Microsoft Word - QTELATDZGKDE.doc

Size: px
Start display at page:

Download "Microsoft Word - QTELATDZGKDE.doc"

Transcription

1 논문제목 : 18 세기 프랑스 기행 문학에 형상화된 동아시아와 조선 논문작성자 : 정은진 소속 : 프랑스 빠리 7 대학 18 세기 프랑스 서적 중 조선에 대한 기록을 담고 있는 저서로 장 바띠스뜨 뒤 알드 (Jean-Baptiste Du Halde, ) 의 <중국제국과 타타르 통사 (Description de l empire de la Chine et de la Tartarie chinoise)> (1735), 아베 프레보 (l Abbé Prévost, ) 의 <여행 통사 (Histoire générale des voyages)> (1748) 를 들 수 있다. 이 중 뒤 알드의 저서는 총 4 권 중 제 4 권의 쪽이 조선에 할애되었으며 아베 프레보의 저서는 총 20 권으로 제 6 권의 쪽에서 조선을 다루고 있다. 그 내용을 살펴보기에 앞서 18 세기 당시의 프랑스의 상황을 언급하고, 이 작품들이 어떠한 경위로 빛을 보게 되었는지 또 조선에 대해 언급하게 되었는지를 밝힐 필요가 있다. 18 세기 프랑스의 사회 정치적 배경 널리 알려진 바와 같이, 18 세기 유럽, 특히 프랑스는 이른바 계몽주의 철학 (Philosophie des Lumières) 의 시기이다 년 낭뜨 칙령 폐지과 그 후유증으로 인한 반종교적인 신의 존재 자체를 거부하는 것이 아니라 교회의 배타적인 태도에 반발한다는 의미 분위기에서 탄생된 이 사상은 과거의 형이상학적 추구를 거부하고 개인적인 경험과 사고를 바탕으로 한 세상의 이해 (entendement, understanding) 를 중시한다. 인간의 현세에서의 행복의 필요성을 인정함과 더불어 자연을 예찬하며, 이는 착한 미개인 (bon sauvage) 의 신화를 낳기도 한다. 또한 전반적으로 과학의 발전을 통한 인류의 진보를 믿는 경향이 널리 퍼지게 된다. 사전의 황금기라 불리는 18 세기에 간행된 디드로 (Diderot) 와 달랑베르 (d Alembert) 의 <백과사전 (Encyclopédie, )> 은 단순한 지식의 보고가 아니라 인간이 이성으로써 종교, 정치, 윤리 등을 통제하여 편견에서 벗어날 때 세계를 변화시킬 수 있는 능력을 갖고 있음을 보여주려 한 것이다. 또한 볼떼르 같은 철학자에게 관용 (tolérance) 은 최고의 덕목이며 이러한 태도는 타문화에 대한 관심, 백과사전적 지식의 갈망 등과 무관하지 않을 것이다. 16 세기에서 나온 세계주의자 (cosmopolites) 라는 말이 이 시기에 들어 일상화 된 것도 결코 우연이 아니다 (Hazard, 247 쪽 참조). 타문화에 대한 관심과 예수회의 활동 예수회 (la Compagnie de Jésus) 는 1540 년 경 탄생되었다. 스페인인 성 프랑수와 크자비에 (Saint François-Xavier) 가 2 년 간의 체류 끝에 중국땅에서 사망한 것이 1552 년의 일이며 1560 년부터 몇몇 회원들이 마카오에 발을 딛는다. 마테오 리치 (Matteo Ricci, 이태리인으로서 포르투갈 선교회 소속) 는 1582 년부터 1610 년까지 중국에 체류한다.

2 프랑스 예수회는 17 세기 말이 되어서야 북경에 정착하는데 애초의 계기는 종교적인 것이 아니었다. 당시 프랑스에서는 루이 14 세의 바램에 따라 지리학의 대대적인 혁신이 일었는데 이를 위해 학술원의 학자들이 답사차 세계 곳곳에 파견되었다. 이 때 프랑스에는 잘 알려져 있지 않았던 중국와 인도에 보낼 사람을 찾던 중 선교를 위해 국경을 숱하게 넘나드는 예수회 회원들이 지목되었다. 당시 예수회는 정계에서 그리고 젊은 엘리트를 양성하는 교육 기관들을 운영하는 등 프랑스 사회에서 중추적인 역할을 하고 있었다. 왕실과 콜베르 (Jean-Baptiste Colbert) 수상은 물론 이런 학술적인 필요 외에도 일찍이 식민지를 개척한 포르투갈이 약세를 보이는 틈을 타 새로운 무역 시장을 개척하고자 하는 야심을 갖고 있었고 그런 의미에서 예수회 회원들의 파견은 다양한 동기들이 집결된 하나의 사건이었다고 볼 수 있다. 상인들과 더불어, 상인들의 선박을 이용한 천주교 선교사들을 16 세기 초부터 볼 수 있었다. 이들은 상부상조의 관계에 있었는데 이는 비록 서로의 동기는 상이했으나 이해관계가 같았기 때문이다. 상업과 종교의 결탁은 유럽의 중국 침투의 큰 특징 중 하나이다 (Détrie, 81 쪽) 1. 사제들은 선교를 내세워 중국 문화를 배척하는 대신 진정한 호기심과 관심으로 접근하였으며 이들 중 상당수는 중국어를 배우는 등 현지 생활에 동화되기도 하였다. 천문학 등에서 이들의 학식을 높이 산 강희제 ( 康 熙 帝, 재위 : 1662 ~ 1722) 시대가 북경에서의 예수회원 활동의 절정기라고 할 수 있다. 귀족 정치, 높은 학문, 현지 동화 (Vessière, 7 쪽) 2 로 요약되는 이들의 기본 노선은 이미 16 세기 마떼오 리치 때부터 정해진 것이었다. 그러나 같은 이유, 즉 현지의 풍습에 지나치게 관대한 나머지 교회의 규율을 거스르게 되어 예수회는 결국 본국 카톨릭 정부의 눈 밖에 나고 급기야 교황청은 1773 년 예수회를 해체하기에 이른다. 예수회 해체의 상황에 실제로는 이런 외부적인 원인 이외에도 좀 더 복잡한 요소들이 얽혀 있다. 역설적인 것은 백과사전적 지식을 추구하는 계몽주의가 중국에 대한 관심에 불을 지폈고 예수회 회원들이 그러한 호기심을 충족시키는데 기여했다면, 예수회의 멸망에는 바로 그 계몽주의 철학자들의 역할이 컸다는 사실이다. 예수회는 중국 등 외국에서는 타문화에 대한 관용을 외치면서도 프랑스 국내에서는 낭뜨 칙령의 폐지 및 이에 따른 개신교 신자들의 탄압 등 때에 배타적인 태도의 선두에 있었던 것이다. 볼떼르 (Voltaire) 같은 철학자들은 예수회의 이런 이중적인 태도를 비판하였다. 여기에 예수회와 장세니스트들 (Jansénistes) 간의 분쟁도 한 몫 하였다. 뒤 알드의 <중국제국 및 타르타르 통사> 1674 년 빠리에서 태어난 장 바띠스뜨 뒤 알드는 예수회 회원으로서 루이 14 세의 고해 신부였던 르 뗄리에 (Michel Le Tellier) 의 비서이기도 했다. 극동에 관한 그의 저서가 가능하기까지에는 무엇보다도 현지에 체류 중인 예수회 선교사들이 제공하는 정보가 있었다. 대부분 학식을 갖추었을 뿐만 아니라 무조건적인 포교가 아닌 현지인들의 삶에 가깝게 접근하는 방식을 취했던 이들이 보내오는 중국에 대한 감탄 섞인 보고서들을 엮어 출판하는 잡지가 1 세기 동안 존재했던 것이다.

3 뒤 알드는 1709 년부터 1743 년까지 <교훈적이고 신기한 서신들 (Lettres édifiantes et curieuses)> 이라는 이름의 이 간행물의 편집을 맡기도 했으니 유럽에 있으면서 극동에 대한 생생한 증언들을 누구보다도 빨리 접하는 특권을 누렸다고 할 수 있다. 이 서신들은 한 세기 동안 이국적인 디테일 뿐만 아니라 숱한 이미지와 아이디어를 제공함으로써 지식층 독자들을 사로잡았다. 유럽은 스스로가 세계의 중심이 아님을 발견하였다. 유럽은 이제 비교점과 기준 등을 새로 만들어 스스로를 정의하게 되었다. 여느 여행 기록이 그러하듯 이 서신들은 과거의 구조를 파괴하는 데 공헌하였다. 이 서신들을 통해 위기에 처한 서양의 의식 속에 상대성이라는 의미가 자리잡게 되었다 (Vassière, 18 쪽) 3. 뒤 알드는 빠리에서 책상머리에 앉아 18 세기 유럽에서 가장 중요하고 흥미로운 중국 백과사전을 편찬해낸 것이다. 그가 집대성한 중국의 역사, 지리, 문화 등은 계몽사상가들에게 영향을 주었다. 더불어 한반도의 독립된 지도를 비롯, 중국에 관한 미발표 지도 43 점을 최초로 발표하였다. 그를 놓고 볼떼르는 중국에 가보지 않고 중국어를 몰랐지만 동료들의 보고서에 의거하여 중국에 대한 전례없이 방대하고 훌륭한 묘사를 하였다 (Voltaire, 1160 쪽) 4 고 칭송하였다. 그의 저서는 바로 이듬해에 영어로도 번역 출간되었기 때문에 그 영향력이 더욱 컸다. 이후 발간된 중국에 관한 많은 저서들은 뒤 알드의 작업을 베낀 것이 많다. 뒤 알드의 목적은 예수회 회원들이 중국 문화에 대해 얼마나 개방적이었는가를 보여주고 그 같은 이해의 노력의 결실로서 중국에 대한 올바른 이미지를 독자들에게 심어주고자 한 것이었다. 저자는 중국의 문화 및 자연 철학 원칙에 근거한 조화로운 사회의 메카니즘에 감탄한다. 총 4 권의 저서에서 뒤 알드는 중국 각 지방의 지리적 묘사 및 정치, 교육 시스템, 언어 체계 등을 자세히 소개하고 있다. 한편 실크와 자기 등에 관한 유럽인들의 관심을 크게 불러일으키기도 하였다. 종교, 가족 제도, 풍습 등에 할애된 제 3 권에서는 중국의 과학과 의술에 대한 정보도 다루는데 중국 서적을 번역한 부분도 포함되어 있다. 무엇보다도 제 4 권은 예수회 선교사들이 작성한 지도를 바탕으로 프랑스인 당빌 (Jean-Baptiste d Anville) 이 제작한 지도들을 포함하며 조선에 관한 30 여장의 증언을 담고 있다. 뒤 알드는 서문에서 유럽인들이 중국에 관심을 가진 것은 꽤 오래된 일이나 이 미지의 세계에 대한 정보가 부족했고 소문만 무성했다고 지적한다. 중국을 여행한 예수회 선교사들 덕분에 마침내 사실들을 알게 되었지만 이들의 증언 중 엇갈리는 것들과 또 학식이 부족해 부정확한 부분 등을 본인이 정리하였고 이를 중국을 잘 아는 동료 신부에게 읽혀 그 진위를 확인한 뒤에 출판하였다고 밝히고 있다. 주목할 점은 앞서 밝혔듯이 그가 조선땅에 발을 들여놓지 않았으며 레지스 (Jean- Baptiste Régis, 1663(1664?)년 프랑스 프로방스 지방 이스트르 (Istres) 출생 1783 년 중국 사망) 라는 예수회 선교사의 기록에 근거하고 있다는 것이다 년 중국으로 건너 간 레지스 신부는 40 여년 간 체류하면서 연구 및 포교 활동에 몸을 바쳤으며 특히 중국제국의 지도 작성 시 총책임을 맡았다. 이전에도 중국의 정확한 지리를 유럽에 알리고자 하는 시도들이 있었지만 16 세기 말까지는 가장 훌륭하다고 하는 지리학자들도 중국에 관해서는 거의 무지 상태에 있었으며 17 세기 중반에 마르띠니 (Martin Martini) 신부가 작성한 지도 정도가 있을 뿐이었다. 그는 중국의 지리 서적에서 찾은 정보에 빠리 관측소의 천문학자들이 사용하는 방식과

4 발달된 기기들을 통한 관측 등을 통해 정확성을 가하였고 그의 작업을 신임한 강희제의 후원으로 완성도가 뛰어난 지도를 작성하기에 이른다. 레지스 신부와 동료들은 중국제국 전도 작성이라는 방대한 작업을 위해 극동 지역까지 탐사하게 된다. 그러나 이들도 은둔의 왕국 조선의 국경을 넘지 못했다. 이들은 조선땅에 발을 들여놓지는 않지만 조선의 북쪽 국경선을 끝에서 끝까지 탐사한다. 이것 만으로도 조선이 섬이라는 그 때까지의 서양인들의 인식을 타파한 공으로 인정될 수 있을 것이다. 그 외 조선에 관한 정보를 레지스 신부는 강희제가 조선국왕에게 파견한 타르타르인 영주에게서 듣고 중국 서적에서 얻는다. 뒤 알드 저서의 조선에 관련된 두 장( 章 ) 중 제 1 장의 제목은 레지스 신부의 회고록에 나온 조선 왕국에 대한 지리적 관찰 (Observations géographiques sur le royaume de Corée, tirées des mémoires du père Régis) 로 되어 있다. (참고로, 레지스신부가 조선에 관한 기록을 적을 당시는 1720 년 숙종 제위 마지막 해임을 밝혀 둔다.) 뒤 알드는 조선의 이름이 중국에서는 kao li 임을 명시하고 있다. 그는 레지스의 증언을 빌어 조선에 대한 기술이 어디까지나 전해 들은 이야기에 바탕을 두고 있음을 반복 환기한다. 앞서도 밝혔지만 우리는 조선 땅에 발을 들여놓지 않았기 때문에 그 토양에 대해 완벽한 확신을 가지고 말할 수는 없지만 국경에서 본 바로는 남쪽 중국인들의 방식을 따라 아주 잘 경작되어 있었다. / 중국 황제의 명으로 수학 담당부의 하급 관리와 동행 여행한 한 타타르의 영주가 전해온 얘기로는 조선은 아름다운 나라이며 쌀, 밀, 조 등 삶에 필요한 것들을 풍부히 생산해낸다고 한다 (424 쪽) 5. 저자는 전해들은 정보들을 염두에 두고 북쪽 경계선을 측정하였다고 밝히고는 조선의 내부나 해안을 우리가 직접 본 것이 아니기 때문에 이 지도가 완성품이라고 할 수는 없지만, 지금까지 그 누구도 조선의 도시와 강의 상황들을 자세히 알아볼 수 있는 능력이나 방법이 없었던 만큼, 현재까지 발표된 지도들 중 최상의 것이라고 할 수 있다 (424 쪽) 6 고 덧붙인다. 산수에 대한 묘사 이후 조선인들의 가옥은 단층이며 상당히 허술한 건축물이라고 타타르인들에게 들었다 (425 쪽) 고 그 출처를 정직하게 밝히고 있다. 이들에게 조선은 어디까지나 중국의 속국으로서 인식된다. 조선 민족은 요 시대 때부터 중국 민족에 종속되어 왔다 (432 쪽) 7. 조선의 외교 사절의 경우 조공을 바치는 봉신인 왕을 대표하기 때문에 좋은 대우를 받지 못한다. 상급 관리 심지어는 하급 관리들 앞에도 나서지 못한다. 체류하는 거처에 거의 갇히다시피 하는데 최소한 첫 의식이 있기까지는 그렇다. / 그 다음 외출이 허락되더라도 사람을 몇 명 따라 붙이는데 잘 모시기 위해서가 아니라 이들의 행동을 감시하기 위해서이다 (425 쪽) 8. 묘사에 있어서도 중국 문화를 기준으로 하고 있다. 중국인 복장을 답습하고 있다 (425 쪽) 9. 범죄자를 벌할 때에 중국식으로 입에 재갈을 물리는 대신 ( ) (426 쪽) 10. 포교에 있어서도 주요 목표는 중국이며 조선은 덤으로 따라 붙는 나라이다. 과거에 몇몇 조선인들이 북경에서 세례를 받은 일은 있으나 조선 땅에서 직접 포교 활동을 한 적은 없다. 안정된 방식으로 포교 활동을 하려면 중국 황제의 승락을 받아야 하는데 이는 매우 어려운 일이다 ( ). 그러나 하느님께서 자비를 베풀어 중국이 교화되는

5 기적이 일어난다면 조선과 타르타르의 개종은 시간 문제이다. 이 정도도 이 나라들은 중국에 의존하고 있으며 중국인을 떠받들고 있다 (426 쪽) 11. 레지스 신부 일행은 중국에서 실제로 조선인을 만나기도 한 것으로 보인다. [조선] 왕국 내에서는 중국 문자가 통용된다. 몇 년 전 우리를 만나러 온 사신은 글로써 의사를 표명하였다. 그는 또 공자의 가르침이 그의 나라에서 대단히 받들여지고 있으며 반면에 승려들은 멸시의 대상으로서 절간도 도시 외곽에만 지을 수 있도록 한다고 설명하였다 (426 쪽) 12. 이렇듯 여기저기서 단편적으로 모은 정보 외에 중국 서적에도 의존하고 있다. 중국의 고서적과 연대기 등을 살펴보면 조선이 아주 유서 깊은 나라임을 쉽게 알 수 있다 (426 쪽) 13 고 적고 있다. 2 부인 조선의 역사 개요 (Histoire abrégée de la Corée) 부분은 중국의 세 저서를 종합한 것이다. 중요한 부분은 그대로 번역을 했으며 정확성을 확신할 수 있는 연대기를 덧붙였다 (431 쪽) 14 고 명시되어 있다. 지리 및 역사의 건조한 기술이라고는 하지만 기행문적 성격이 강해 타문화에 대한 낯선 감정을 그대로 드러내는 저자의 개인적인 생각을 엿볼 수도 있다. 가령, 고구려인은 부여족이다 (부여족은 동이족의 한 민족). 그들의 기원은 그들 말에 따르면 황당하다. 다음에 나오는 이야기는 이 민족들과 그들의 역사가들이 얼마나 순진한가를 보여준다. / 우상 숭배의 습관에 젖어 이런 황당무계한 이야기가 그럴 듯 하게 보이는 것도 사실이다. (433 쪽) 15 라며 고구려 건국 설화인 주몽의 이야기를 옮긴다. 아베 프레보의 <여행 통사> 우리에게 소설 <마농 레스꼬 (Manon Lescault)>의 저자 아베 프레보로 알려진 앙뚜완 프랑스와 프레보 (Antoine François Prévost) 는 소설가이면서 역사학자였고 특히 번역가였다. 망명이라는 뜻의 exil 이라는 단어를 삽입하여 스스로 프레보 덱실 (Prévost d Exiles) 이라 명할 정도로 세계주의자 였다 년 프랑스 에스뎅 (Hesdin) 에서 탄생, 젊은 시절 예수회에서 학문을 쌓는다. 이후 군에 입대하였다가 다시 베네딕트회 회원이 되어 1726 년 사제 서품을 받는다. 동시에 철학 등 분야에서 깊은 학식을 쌓는다. 베네딕트회와의 불화로 위협을 받자 영국으로 도피하는데 이 때 쌓은 영어 실력으로 훗날 많은 번역을 하게 된다. 몇 차례의 스캔들 <마농 레스꼬>는 1731 년 출판 당시 스캔들을 일으켰으나 1733 년 큰 인기를 거둔다 에 이은 영국, 네델란드 등에서의 망명 생활에도 불구하고 꾸준히 많은 저서를 낸다 년 교황의 사면을 받아 사제 및 저술가 생활을 하다 1763 년 사망한다. <여행 통사>의 경우 그 출판 경위가 뒤 알드의 저서보다 좀 더 복잡하다. 저술의 대상이 중국이 아닌 전 세계로 훨씬 더 방대하기 때문이기도 하다. 표지에 적힌 부제는 다음과 같다 : 이름이 알려진 모든 나라에서 각기 다른 언어로 현재까지 출판된 모든 해상 및 지상 여행 기록을 모은 새로운 전집 (Nouvelle collection de toutes les relations de voyages par mer et par terre, qui ont été publiées jusqu à présent dans les différentes langues de toutes les nations connues). 과거의 여행에서 얻은 기록들을 집대성한 것인 만큼 저자의 이름도 제대로 명시되어 있지 않다. 이 중 1 권에서 7 권까지는 영국인 존 그린 (John Green) 의 <A New General Collection of

6 Voyages and Travels> (London, ) 라는 작품을 아베 프레보가 번역한 것이다. 그린의 저서는 항해에 있어서의 영국인들의 우월성을 자축하고 탐험 여행의 상업적 유용성을 증명하는 도구가 된다. 또한 식민지사의 보고서 역할을 한다. 이 저서는 불어 뿐 아니라 네델란드어, 이탤리어, 스웨덴어, 러시아어 등으로 번역되었는데 각 언어권 독자들의 정치적 상업적인 취향 및 관심사에 맞도록 번안되었다. 가령 영어판에는 바다를 정복하는 데 중요한 역할을 한 해적에 대한 설명이 많이 나오는데 번역자들은 해적의 존재와 역사적인 현실을 존중하면서도 자국민들의 기대에 맞도록 즉 그 시대 각 나라의 정치적 외교적 입장이나 상업적인 기회주의에 따라 고쳐쓰기를 하고 있다. 이는 불어판에서도 마찬가지이다 (Ellen Moerman 참조). 역자는 책 머리에 번역된 영어판 서문에 이은 일러두기 (avertissement) 이름을 밝히지 않고 역자 라고 만 서명하고 있음 에서 영국에서 책이 발간되는 순서에 따라 번역을 시작하였고 일러두기 를 쓰는 순간 첫 3 권을 이미 번역한 상태라고 밝히고 있다. 실제로 불어본은 1746 년부터 간행되기 시작했다. 역자는 원작의 저자들이 저서 속에서 자신들의 나라인 영국에 가장 좋은 자리를 할애하고 있다고 설명하면서 외국 편집자들의 작업을 한 걸음 씩 따라 갈 수 밖에 없고 그들의 계획에 맞출 수 밖에 없는 현실에 대해 유감을 갖지 않을 수 없다. 그들의 계획이 나쁘다는 게 아니라, 그들이 서문과 개론에서 예고한 것만 믿고 각 권이 출간되기를 기다려 번역을 하니 우리나라의 사고에 맞도록 그 순서를 바꿀 수 있는 여지가 전혀 없다 (xiv 쪽) 16 고 한다. 프레보는 이처럼 주간으로 발행되는 영어판을 바로 바로 받아보며 작업하였다. 그는 제 1 권이 다른 것만 못하다고 지적하면서 그 이유는 영국인 여행가들이 작성한 이 글들이 재미있는 이야기 보다는 유용한 정보들을 중심으로 저술하였기 때문이라고 한다 (이는 반대로 그 자신은 재미있는 이야기 에 치중했음을 보여준다). 대부분 새로운 시장을 개척하는 데에만 관심이 있었던 상인이었거나 항해 기술에 관심있었던 뱃사람들이었다. 영국 편집자들 자신도 이 부분의 내용이 특별히 흥미롭다기 보다는 저자들에 대한 예의로서 1 권에 넣었다고 밝힌 바 있다. 그린의 저서를 번역하는 것으로 시작된 프레보의 작업은 곧 이어 더 큰 야심을 갖게 되어 프레보는 영어판을 그대로 번역하는데 그치지 않고 다른 출처의 글들을 덧붙이기도 했다고 설명한다. 한편 벨렝 (Jacques-Nicolas Bellin) 과의 공동작업을 통해 지도를 삽입하기도 하였다. 조선에 대한 부분은 그린의 저서에도 들어 있으나 여기에서도 그대로 번역을 하는 대신 다분히 각색을 한 것으로 보인다. 저자는 조선에 대한 서술을 시작하기 전 정보의 출처를 밝히는데 조선땅에 발을 들여놓은 서양인이 거의 없는 만큼 이 나라에 대한 정보가 아주 적다고 하면서 역시 레지스 신부의 기록과 그 기록을 발췌하여 실은 뒤 알드의 저서를 인용한다고 명시하고 있다. 조선인에 대한 평가도 이상적이랄 만치 긍정적인 점은 뒤 알드의 저서와 흡사하다. 조선인들은 일반적으로 신체가 당당하며 천성이 아주 부드럽다. 과학에 흥미를 갖고 있으며 무용과 음악을 즐긴다. 북쪽 지방 출신 남자들이 특히 혈기 왕성하며 훌륭한 무사들을 배출해낸다. 앞으로 언급하게 될 기자라는 인물이 법을 아주 잘 만들어 불륜이나 도적질이 존재하지 않았고 밤에도 문을 잠그지 않는다. 정부의 개혁으로 이러한 순수함을 좀 잃기는 했지만 아직까지도 다른 나라에 모범이 될 만 하다. 반면에

7 방탕한 여자들이 많으며 젊은이들의 풍습이 좀 지나치게 자유롭다 (503 쪽) 17. 불레스텍스는 계몽주의적 착한 미개인 이라는 이미지에 적합되는 묘사라고 지적하였다. 프레보는 중국의 입장에서 본 조선의 역사라는 점을 각주를 달아 환기하는 꼼꼼함을 보인다. 중국사에서 베낀 이 [조선] 역사는 조선의 역대왕과 사건들을 고루 다룬 역사가 아니며 중국과 관계가 있는 부분만 다룬 것이다. 그러나 조선에 관한 유일한 저서인 만큼 그 중요성을 무시할 수 없다 (506 쪽) 18. 저자는 이 외에도 <여행 통사>라는 제목에 걸맞게 앞서 조선에 관해 쓰인 거의 유일한 문서랄 수 있는 17 세기 <하멜 표류기>를 길게 소개하고 있는데 이 부분은 영어판에도 있다고 밝힌다. 영국인 번역가는 [<하멜 표류기> 속의 조선 묘사가] Palafox 나 타르타르 침략에 대한 다른 역사책에 나온 것과 거의 일치한다고 밝히고 있다. 그러나 그 말이 사실인 것 같다고 하더라도 네델란드인의 기록 속에 지리에 관한 부분은 이의의 여지가 있다. 그가 바다에서 조선의 도읍으로 이동하는 여정의 도시 이름 등이 조선 전도의 것과 맞지 않으며 도읍의 이름 조차도 맞지 않는다. 조선 전도는 왕궁에 걸려 있는 것의 사본이며 이름도 거기에 적힌 이름들이기에 이는 더욱 황당하다. 이에 대한 유일한 설명이라면 선교사들이 이 명칭들을 조선어가 아닌 중국어 발음으로 적었기 때문이 아닐까 라는 것이다. 실제로 두 나라는 언어는 다르지만 같은 문자를 사용한다 ( 쪽) 19. 고유 명사의 표기에 있어 조선인들은 가깝게 접한 하멜들의 표기가 시기적으로 최근의 것인 레지스 신부의 표기에 비해 더 우리말 발음에 가깝지만 전반적으로 사실과 거리가 먼 경우가 많아 혼돈스럽다. 프레보는 네델란드인들이 조선땅에서 13 년간 겪은 우여곡절을 장장 17 쪽에 걸쳐 (제 2 장. 몇몇 네델란드인의 조선 여행기, 제주도 난파 및 조선에 대한 묘사 (Voyage de quelques Hollandois dans la Corée, avec une Relation du Pays & de leur Naufrage dans l Isle de Quelpaert) 쪽) 장문으로 설명하는 데에 그치지 않고 조선의 풍습에 대한 저술에 있어서도 이들의 증언을 많이 인용하고 있다. 13 년을 조선에 체류한 하멜의 진술은 훨씬 방대하고 자세하다. 무엇보다도 선교사들의 문체가 건조한 데 반해 진실성을 엿볼 수 있어 좋다 (518 쪽) 20. 출처가 상이한 이유로 조선에 대한 묘사에도 레지스 신부의 증언에서 비롯된 기술과는 더러 차이를 보이기도 한다. 통역이 있었다고는 하나 언어가 통하지 않는 나라에 난파하여 압류되어 살면서 숱하게 바뀌는 통치자들 밑에 온갖 고생을 하며 지낸 네델란드인들의 조선에 대한 이미지가 좋을 수 많은 없으리라는 것은 쉽게 짐작할 수 있는 일이다. 하멜은 주로 결혼, 장례, 여성들의 위상, 아동 교육, 언어 등에 관심을 갖고 서술하였는데 실제로 조선들의 성품은 부정적으로 풍습은 야만적으로 묘사된 것이 많다. 조선인들은 도둑질에 대한 성향이 강하고 사기성이 다분하여 조금도 신용할 수 없다. 그들은 속임수를 나쁜 것이라고 여기지 않아 남을 속인 것을 자랑하기까지 한다. 그러나 거래에서 사기를 당한 희생자들에 대한 보상이 법으로 규정되어 있기는 하다. 조선인들은 그 외에도 단순하고 순진하다. 그들은 외국인을 좋아하여 특히 중들이 그러하다 네델란드인들이 무슨 황당한 얘기를 해도 다 믿곤 했다. 조선인들은 또한 용기가 없고 성품이 나약하다. 일본인들이 조선의 왕을 살해하고 조선땅에서 저지른 살육의 현장과 오랑캐들이 얼음을 건너 쳐들어 왔을 때 고스란히 당한 일을 목격한 믿을 만한 증인들의 얘기를 들은 네델란드인들이 내린 결론이다. 이러한 혁명을 직접 본 Weltevree 에 의하면 적진에서 보다 숲 속에서 죽은

8 조선인들이 더 많았다고 한다. 조선인들은 자신들의 이 같은 비겁함을 부끄러워하기는 커녕 악조건 속에 싸워야 했던 이들을 동정하였다. 몇 명의 유럽인들 폭풍에 밀려 조선 해안까지 밀려 왔을 때 약탈을 시도했던 조선인들은 쉽게 저지당하곤 하였다. 이들은 피를 무서워하여 길을 가다 피를 보면 도망을 한다 ( 쪽) 21. 오랑캐에게 정복당하기 전 무절제와 방탕이 조선을 지배하였다. 주민들의 유일한 소일거리는 그저 먹고 마시고 여자들과 온갖 종류의 과도한 행위들을 일삼는 것이었다 (536 쪽) 22. 조선인들의 세상에 대한 지식은 상당히 불완전하다. 조선의 학자들은 지구에 8 만 4 천개의 나라가 있다고 주장한다. 그렇지만 일반인들은 이 같은 설을 믿지 않는다. 태양이 하루에 그 많은 나라들을 비춘다는 게 가능한가? 작은 섬 하나 하잘 것 없는 암초 하나도 일개 나라로 치지 않는 한 이라고 답한다. 네델란드인들이 몇몇 왕국의 이름을 대자 그들은 어느 도시나 마을의 이름인가 보다면서 웃었다. 실제로 조선인들의 해안에 대한 지식은 그들과 상거래가 있는 샴왕국을 넘지 않는다. 그들은 전 세계에 모두 12 개의 왕국 혹은 지역이 있고 이들은 모두 예전에는 중국에 조공을 내는 속국이었으나 오랑캐의 정복 이후 독립한 나라들이라고 믿는다 (540 쪽) 23. 저자는 조선인들의 종교가 과연 종교라고 할 만한 것인지 의문스럽다고 말한다. 주민들은 우상 앞에서 우스꽝스런 표정을 지어보일 뿐 진정한 경외심은 엿볼 수 없다 (541 쪽) 24. 중국 사신에 대한 예우도 감시 만을 언급한 레지스 신부의 서술과는 조금 다른 뉘앙스를 보인다. 조선 왕국은 중국 보다 먼저 조선을 정복한 동타르타르에 조공을 바친다. 일년에 세 차례 타르타르의 사신이 조공을 받으러 조선에 행차한다. 왕이 신하들을 모두 거느리고 직접 서울을 떠나 그를 맞이하여 숙소까지 인도한다. 그에 대한 예우는 왕 자신이 받는 예우 이상의 것이다. 음악가, 무용가, 곡예사들이 그가 가는 곳 마다 앞서 그의 흥을 돋군다. 그가 궁중에 머무는 동한 그의 숙소에서 궁궐까지 길 곳곳에는 10 내지 12 보 마다 군인들이 배치되어 있다. 사신이 창으로 던지는 전언을 받아 임금께 전달하는 사람이 두 세 명 특별히 임명되어 임금은 매 시각 사신이 하는 일을 알 수 있다. 임금은 어떻게든 사신을 기쁘게 하여 중국 황실에 호의적인 보고를 하도록 한다 (543 쪽) 25. 계몽주의 시대의 정신을 이어 받아 시공을 불문하고 가능한 한 많은 여행 기록들을 바탕으로 하여 보편적인 지식을 구축한다는 취지로 쓰인 이 저서는 프레보의 번역을 거치면서 그의 소설가적 상상력의 영향을 받기도 한다. 이는 서술 방식에서 두드러지는 현상으로 단순한 묘사가 아닌 흥미진진한 탐험담을 읽는 듯한 느낌을 준다. 그가 레지스 신부의 건조한 서술보다는 하멜팀이 겪은 우여곡절에 많은 부분을 할애하고 있는 것도 그의 그런 소설가적 취향에 맞는 선택이라고 할 수 있다. 뒤 알드가 레지스 신부의 기록에만 충실했던 것에 반해 프레보는 조선의 역사 및 지리 부분은 레지스 신부의 학식에 의거한 후 하멜의 표류 이야기를 대거 인용하고 그 뒤를 잇는 조선의 풍습 부분에 있어서도 네델란드인의 증언을 바탕으로 일화 중심으로 서술하고 있다. 원문에 충실하기 보다는 원문의 아이디어를 고수하되 이를 다른 방식으로 표현하는 번역자로서의 아베 프레보의 사뭇 진지하지 못한 태도는 당대에 퍼져있던 번역에 대한 생각과 번역 현실과 무관하지 않다. 18 세기에는 번역 은 번역 이라기 보다는 번안 인

9 경우가 많았는데 이러한 생각은 무넹 (Georges Mounin) 의 유명한 표현을 빌어 부실한 미녀 (Belles infidèles), 즉 아름답지만 원문에 충실하지 않은 번역 으로 요약될 수 있다. 18 세기 번역가들은 무엇보다도 지식층 독자들의 취향을 만족시켜야 했다. 당시의 문법, 문체, 수사학의 규율을 따를 뿐만 아니라 그리스 로마 고전 같은 번역서들의 내용을 왜곡해야 했다. 번역 활동이 전 시대와는 달리 (사회적으로나 예술적으로나) 특별히 위신 있는 활동으로 여겨지지 않는 세기였다 (Oseki-Dépré, 쪽) 26. 덧붙여, 하멜의 증언의 경우 단어의 사용을 달리하는 경우가 많지만 프레보가 크게 과장하거나 왜곡하지는 않은 것으로 보인다. 아이들을 잡아 먹는 악어가 강마다 득실거린다는 등 사실과 거리가 먼 부분들은 <하멜 표류기>를 출판한 네델란드인이 삽입한 것이다 (1992 년판 Frédéric Max 의 서문 참조, 17 쪽). 미지의 나라 조선에 대한 하멜의 증언은 당시 독자들의 큰 반향을 일으켜 여러 차례 인쇄되었으며 불어, 독일어, 영어 등으로 번역되었고 19 세기 중반까지 조선에 대한 거의 유일한 직접 증언으로 인식되고 있다. 결론 뒤 알드와 프레보의 저서가 발간, 수용되는 프랑스 현지의 정치, 사회적 상황 및, 타자의 해석에 있어서 당시 사조의 영향을 살펴보았다. 18 세기는 프랑스에서 계몽주의 시기로서, 미지 발견을 통해 스스로의 문화를 상대화하기 시작하며, 아직까지는 서양의 문화적 우월주의와 오리엔탈리즘이 고질화되지 않은 시대이다. 식민지 야욕과 무관하지 않은 탐험의 시대이지만, 동시에 당시 프랑스에서는 중국을 모범으로 사회를 변화시키고자 하는 시도까지 있었다. 뒤 알드의 저서는 예수회 회원들의 보고서 및 이들이 중국 강희제의 요청으로 작성한 지도 등을 종합한 것이며 아베 프레보의 저서는 전 시대의 다양한 탐험가들의 일지를 나라별로 정리한 것이다. 다양한 학식과 원주민의 풍물에 대한 호기심 및 비교적 타협적이고 개방적인 태도를 바탕으로 중국 황실을 비롯한 동아시아 지역 주민들의 삶에 가까이 다가갈 수 있었던 예수회 회원들의 보고서는 당시 유럽 사회 전체에서 극동 지방에 대한 제일의 정보 출처였으며 그 자체로서도 오늘날까지 소중한 자료가 되고 있다. 한편 이들의 여행에 대한 간접 체험을 기록한 뒤 알드와 아베 프레보의 저서는 당시 프랑스 사회의 타자에 대한 관심의 유형을 드러낸다는 점에서 흥미롭다. 또한 이 두 저서에는 레지스 신부 등이 직접 증언은 아니나 청나라에서 조선인과 조선을 다녀온 사람들을 접하고 작성한 멀고 먼 조선의 지형과 조선인들의 순박한 기질 등에 대한 언급을 담고 있고 아베 프레보의 경우 조선의 교육 및 행정 체제가 다른 나라들에 본보기가 되어야 한다고 하는 등 대략적이나마 조선에 대한 언급이 담겨 있어 19 세기 후반기에 마침내 조선땅에 발을 디딘 여행가들의 저술이 소개되기 전까지 조선에 대한 중요한 자료가 되고 있다 (1787 년 항해 중 조선을 발견한 라 페루즈 (La Pérouse) 도 조선땅에 발을 들이지 않기는 마찬가지였다). 문화 (culture) 의 반대의 의미로서의 자연 (nature) 에 가까운 민족, 그러나 동시에 서구의 발전된 나라들이 부러워할 만한 간단하고 효율적인 사회 운영 방식을 갖고 있는 나라로

10 인식되는 조선의 이미지는, 지나치게 이상화된 것이 아니냐는 의혹을 받던 예수회 회원들의 중국에 대한 인식과 크게 다르지 않다. 그러나 뒤 알드, 프레보, 심지어는 레지스 신부에게도 조선은 결국 실제의 나라가 아닌 잠재적인 나라였다는 점이 흥미롭다. 듣고 읽은 정보를 바탕으로 했다고는 하지만 세 사람 중 누구도 조선땅에 발을 들여놓지 않았다. 세계를 알고자 하는 야심에서 비롯된 사실적 기행문과 더불어 황당무계한 상상의 나라에 대한 기술이 유행했던 시기임을 생각하지 않을 수 없다. 프레보의 <하멜 표류기> 인용에 대한 당시 독자들의 반응은 오늘날 우리들에게는 알려져 있지 않지만, 하멜의 증언이 다른 어느 증언 보다도 사실에 가까움에도 불구하고 18 세기 독자들에게는 실제 존재하는 한 나라에 대한 정보라기 보다는 <걸리버 여행기> 식의 재미있는 이야기 쯤으로 읽혔을 가능성도 없지 않다.

11 참고 문헌 - ALBERTAN-COPPOLA Sylvaine, L Abbé Prévost romancier et éditeur de voyages, 1999 년 12 월 프랑스 아미엥 학회 : Romans et récits de voyage. Ecriture de fiction, écriture du voyage. 아베 프레보의 <여행 통사> 속의 소설적 글쓰기에 대한 논문. - BOOTHROYD Ninette & DETRIE Muriel (엮음), <Le Voyage en Chine : anthologie des voyageurs occidentaux du Moyen Age à la chute de l empire chinois>, Paris, Robert Laffont, coll. Bouquins, 중국 기행문 모음집. - BOULESTEIX Frédéric, La Corée, un Orient autrement extrême, <Revue de littérature comparée>, n 297, 2001 년 1 월, 쪽. 서양에서 본 조선의 이미지에 대한 비교문학 논문. - CHAUNU Pierre, <La Civilisation de l Europe des Lumières>, B. Arthaud, 1971 ; Paris, Flammarion, 계몽주의 시대 유럽을 다룬 서적. - DU HALDE Jean-Baptiste, <Description géographique, historique, chronologique, politique et physique de l empire de la Chine et de la Tartarie chinoise>, Paris, Mercier, 뒤 알드의 <중국제국 및 타르타르 통사>. - HAMEL Hendrik, <Relation du naufrage d un vaisseau hollandais sur la côte de l île de Quelpaert et description du royaume de Corée>, 1668 ; Paris, L Harmattan, 1992 (서문 및 각주 : Frédéric Max). 하멜 표류기. - HAZARD Paul, <La Pensée européenne au XVIIIe siècle>, Paris, Fayard, coll. Pluriel, 세기 유럽 사상을 다룬 서적. - LA PEROUSE - MADEC Loïc & SAINT-GHUILEM Charles-Edouard (엮음), <Corée, voyageurs au pays du matin calme : récits de voyage >, Paris, Omnibus, 한국 기행문 모음집. - MOERMAN Ellen, Le Pirate dans l Histoire générale des voyages : fonction commerciale, politique et littéraire, in : 13e Colloque du Centre de recherche sur la littérature des voyages, Paris-IV-Sorbonne. <L'Aventure maritime - pirates, corsaires et flibustiers>, Paris-Sorbonne, <여행 통사>에 나온 해적에 관한 논문. - MOUNIN Georges, <Les Belles Infidèles>, Paris, Cahiers du Sud, 번역에 관한 서적. - OSEKI-DEPRE Inês, <Théories et pratiques de la traduction littéraire>, Paris, Armand Colin, 문학 번역의 이론과 실제에 관한 서적.

12 - PREVOST (l Abbé) 외, <Histoire générale des voyages, ou Nouvelle collection de toutes les relations de voyages par mer et par terre qui ont été publiées jusqu à présent dans les différentes langues de toutes les Nations connues, Paris, Didot, 프레보의 <여행통사>. - VISSIERE Isabelle & Jean-Louis (엮음), <Lettres édifiantes et curieuses des Jésuites de Chine : >, Paris, Desjonquères, 예수회 선교사들의 보고서 모음집. - Voltaire, <Œuvre historique de Voltaire>, Paris, Gallimard, La Pléiade, 볼떼르의 역사 저술집.

13 인용문 원문 1 «( ) avec les marchands et profitant de leurs navires, on retrouva aussi dès le début du XVIe siècle les missionnaires chrétiens. Les uns avaient besoin des autres car, si leurs objectifs n étaient pas communs, leurs intérêts, eux l étaient. Aussi la collusion du commerce et de la religion allait-elle être un des traits marquants de la pénétration européenne en Chine.» 2 «( ) une politique aristocratique, un haut niveau scientifique, une adaptation aux mœurs locales.» 3 «Ces lettres ont captivé pendant un siècle le public privé, en lui offrant non seulement des détails exotiques, mais une profusion d images et d idées. L Europe avait découvert qu elle n était pas le centre du monde. Elle cherchait à se définir en établissant des repères, des points de comparaison : comme toutes les relations de voyages, les Lettres ont largement contribué à l éclatement des structures anciennes. Elles développaient dans la conscience occidentale en crise le sens de la relativité.» 4 «( ) quoiqu il ne soit point sorti de Paris, et qu il n ait point su le chinois, a donné sur les mémoires de ses confrères, la plus ample et la meilleure description de l empire de la Chine qu on ait dans le monde.» 5 «Nous ne sommes point entrés dans le Royaume, comme j ai dit ailleurs, pour pouvoir parler avec une entière certitude de la nature des terres : mais ce que nous en avons vû sur les Frontières, est très bien cultivé à la manière des Chinois du midi. / Un Seigneur Tartare que l Empereur y a envoyé, suivi d un petit Mandarin du Tribunal des Mathématiques, nous a rapporté que le pays est bon, & qu il produit abondamment ce qui est nécessaire à la vie, du ris, du bled, du millet, & d autres grains.» 6 «Comme nous n avons point vû nous-mêmes le dedans du Royaume, ni la côte de la mer, nous n avons garde de donner cette Carte comme un Ouvrage fini, mais seulement comme le meilleur qui ait paru, personne n ayant eu la facilité, ni le moyen de s informer en détail de la situation des Villes, & du cours des Rivières.» 7 «Les Peuples de la Corée furent soûmis aux Chinois depuis Yao ( ).» 8 «Pour ce qui est des Ambassadeurs de Corée, comme ils représentent un Roi feudataire & tributaire, ils ne sont traitez qu avec une médiocre distinction : ils n ont point le pas devant les Grands, ni même devant les Mandarins du second rand. Ils sont comme enfermez dans la maison où on les loge, au moins jusqu aux premières cérémonies. / Lorsqu ensuite ils ont la liberté de sortir, on leur donne un nombre de personnes qui les accompagnent, bien moins pour leur faire honneur, que pour veiller à leur conduire.» 9 «Les Coréens sont vêtus à la manière Chinoise ( ).» 10 «Quand il s agit de punir un Criminel, on ne lui met pas un baillon à la bouche, selon ce qui se pratique à la Chine ( ).» 11 «On a jamais prêché la Religion Chrétienne dans la Corée, quoique quelques Coréens ayent été baptisez en différents tems à Péking. Pour le faire d une manière stable, il faudroit en avoir la permission de l Empereur de la Chine, chose plus difficile à obtenir que jamais ( ). / Mais il paroît certain que si par un miracle de la miséricorde de Dieu sur cette Nation, la Chine se faisoit Chrétienne, la conversion de la Corée & de la Tartarie ne seroit qu une affaire de peu d années. Telle est la dépendance où ces pays sont de la Chine, & l estime que les Nations voisines font des Chinois.» 12 «Les Lettres Chinoises sont ( ) en usage dans tout le Royaume : le dernier Envoyé qui vint nous voir il y a peu d années, le servit du pinceau pour nous faire entendre en Chinois ce qu il vouloit. Il nous dit que la doctrine de Confucius étoit parmi eux dans une grande estime, & qu on tenoit fort bas les Bonzez, à qui il n étoit permis de bâtir des Pagodes que hors des Villes.» 13 «La Corée est un Royaume très ancien, comme il est aisé de le montrer par les annales, & les plus anciens Livres de la Chine.» 14 «Dans les points essentiels, on s est contenté de traduire simplement, & on y a ajouté la Chronologie qu on croit être sure.» 15 «Les Kao kiuli étoient de la Race des Fou yu ( ) : (Ces Fou yu doivent être un Peuple de la Tartarie Orientale.) Leur origine, ainsi qu ils la racontent, est toute fabuleuse : ce que j en vais rapporter fera voir jusqu où va la crédulité de ces Peuples & de leurs Historiens. / Il est vrai que l idolâtrie donne quelque air de vraisemblance à ces sortes d extravagances ( ).» 16 «C est ici ( ) que je ne suis pas libre de cacher mes regrets sur la nécessité où je me trouve de suivre pas à pas des Compilateurs Etrangers, & de m assujettir servilement à leur plan. Non que je le condamne : mais n en connoissant que ce qu ils ont annoncé dans leur Préface & dans leur Introduction, je suis forcé d attendre la publication de chaque ( ) volume pour juger de l exécution, sans pouvoir espérer de faire jamais à l ordre général aucun changement qui convienne aux idées de ma Patrie.»

14 17 «Les Coréens sont généralement bien-faits & d un naturel fort doux. Ils ont du goût pour les sciences. Ils sont passionnés pour la danse & la musique. Leurs Provinces du Nord produisent les hommes les plus vigoureux du Royaume & les meilleurs soldats. Ki-tse, dont nous parlerons bien-tôt, avoit établi parmi eux de si bonnes loix, que l adultère & le vol y étoient inconnus. Les portes de leurs maisons ne se ferment jamais pendant la nuit. Quoique les révolutions de leur Gouvernement leur ayent fait perdre quelque chose de cette ancienne innocence, on peut encore les proposer pour modèle aux autres Nations. Mais leur Pays est rempli de femmes de débauche, & les jeunes gens des deux sexes y sont trop libres.» 18 «Cette Histoire, qui est tirée des Annales de la Chine, n est pas une Relation bien suivie des Affaires & des Rois de la Corée. Elle ne touche que ce qui a rapport à l Empire Chinois, mais comme c est l unique monument de la Corée qui soit connu, son importance oblige de ne la pas négliger.» 19 «Le Traducteur Anglois ( ) observe ( ) qu il ne sy trouve rien qui ne s accorde avec ce qu on lit dans Palafox & dans d autres Historiens de l invasion Tartare. Cependant quelqu apparence de vérité qu ait cette réflexion, à l égard des usages de la Corée & de la forme de son gouvernement, qui paroissent les mêmes qu à la Chine, il y a quelqu objection à faire contre la géographie de l Auteur Hollandais. Elle ne s accorde point avec la Carte de Corée pour les nombs des Villes ( ), dans la route que les Hollandois suivirent depuis la mer juqu à la Capitale du Royaume, ni pour celui de la Capitale même ; ce qui est d autant plus embarrassant, que cette Carte est une copie de celle qui est suspendue dans le Palais du Roi, & que les noms qu elle contient sont les noms indiqués. On ne peut répondre à cette difficulté qu en supposant que les Missionnaires ayent écrit ces noms en Chinois au lieu de les écrire en Coréen ; car les deux Nations emploient les mêmes caractères quoique leur langue soit différente.» 20 «Comme le séjour de l Auteur dans le Royaume de Corée fut d environ treize ans, il semble que sa Relation devoit être plus ample & plus détaillée. Mais on doit être content si l on y trouve les caractères de la vérité, sur-tout lorsque celle des Missionnaires est beaucoup plus sèche.» 21 «Les Corésiens ont tant de penchant pour le larcin & tant que disposition naturelle à tromper, qu on ne peut prendre la moindre confiance à leur caractère. Ils regardent si peu la fraude comme une infamie, qu ils se font une gloire d avoir dupé quelqu un. Cependant la Loi ordoenne des réparations pour ceux qui ont été trompés dans un marché. Ils sont d ailleurs simples & crédules. Les Hollandois auroient pû leur faire croire toutes sortes de fables, parce qu ils ont beaucoup d affection pour les Etrangers, sur-tout leurs Prêtres & leurs Moines. Ils sont d un naturel efféminé, sans aucun marque de courage. Du moins les Hollandois en prirent cette idée sur le récit de plusieurs personnes dignes de foi, qui avoient été témoins du carnage que les Japonois firent dans la Corée lorsqu ils en tuèrent le Roi, & de la manièr dont les Corésiens se laissèrent traiter par les Tartares, qui avoient passé sur la glace pour s emparer de leur Pays. Wettevri, qui avoit vû toutes ces révolutions, assuroit qu l en étoit mort beaucoup plus dans les bois que par les armes de l Ennemi. Loin d avoir honte de leur lâcheté, ils déplorent la condition de ceux qui sont obligés de combattre. On les a vûs souvent repoussés par une poignée d Européens, lorsqu ils vouloient piller un Vaisseau que la tempête avoit jetté sur leur Côte. Ils abhorrent le sang, jusqu à prendre la fuite lorsqu ils en apperçoivent dans leur chemin.» 22 «Avant que les Tartares eussent subjugué la Corée, on y voyoit regner l incontinence & la débauche. L unique occupation des Habitants étoit de boire, de manger & de se livrer à toutes sortes d excès avec les femmes.» 23 «La connaissance qu ils ont du Monde est fort imparfaite. Leurs Auteurs assurent que la Terre est composée de quatre-vingt-quatre mille Pays. Mais ces suppositions trouvent peu de crédit parmi les Habitants. «Il faudroit donc, disent-ils, compter pour un Pays la moindre Isle & le plus méprisable Ecueil, car peut-on s imaginer autrement que le Soleil suffise pour éclairer tant de régions en un seul jour?» Lorsque les Hollandois leur nommoient quelques Royaumes, ils se mettoient à rire, en leur disant que c étoit sans doute des Villes ou des Villages, parce que la connaissance qu ils ont des Côtes ne s étend point au-delà de Siam, où leur Commerce se borne. Ils sont persuadés en effet qu il n y a dans le Monde que douze Royaume, ou douze contrées, qui étoient autrefois soumises à la Chine & qui lui payoient un tribut ; mais qui ont secoué le joug depuis la conquête des Tartares, parce que ces nouveaux Maîtres n ont pas été capables de les contenir dans la soumission.» 24 «L Auteur doute si la Religion des Corésiens en mérite le nom. On vois faire au Peuple des grimaces ridicules devant leurs Idoles, mais avec peu de véritable respect.» 25 «Ce Royaume est tributaire des Tartares orientaux, qui en firent la conquête avant celle de la Chine. Ils y envoient trois fois chaque année un Ambassadeur, pour recevoir le tribut. A l arrivée de ce Ministre, le Roi sort de sa Capitale avec toutes sa cour pour le recevoir, & le conduit jusqu à son logement. Les honneurs qu on lui rend de toutes parts paroissent l emporter sur ceux qu on rend au Roi même. Il est précédé par des musiciens, des danseurs & des voltigeurs, qui s efforcent de l amuser. Pendant tout le

15 tems qu il passe à la Cour, toutes les rues, depuis son logement jusqu au Palais, sont bordées de soldats, à dix ou douze pieds de distance. On nomme deux ou trois personnes dont l unique emploi est de recevoir des notes écrites qu on leur jette par la fenêtre de l Ambassadeur, & de les porter au Roi, qui veut sçavoir à chaque moment de quoi ce Ministre est occupé. Il étudie tous les moyens de lui plaire, pour l engager à faire des récits favorables au grand Khan de la Chine.» 26 «( ) les traducteurs du XVIIIe siècle ont, entre autres choses, à satisfaire au goût du public lettré, devant non seulement se plier aux règles grammaticales, stylistiques, rhétoriques en vigueur dans leur siècle, mais aussi bien travestir le contenu des textes traduits, à savoir, les textes de l Antiquité grécoromaine. Il s agit d un siècle où la traduction n est plus l activité prestigieuse (socialement et artistiquement) qu elle a pu être durant les siècles antérieurs.»

<BFB5BBF3B9AEC8AD3139C8A32DC0FCC3BCBFCFBCBABABB2E687770>

<BFB5BBF3B9AEC8AD3139C8A32DC0FCC3BCBFCFBCBABABB2E687770> 프랑스와 한국의 소유( 所 有 ) 의미 - 음식문화를 중심으로 - 김기일 / 성균관대학교 * 22) 네가 먹는 것을 말하면 네가 누구인지 말해 줄께 브리야 사바랭Brillat-Savarin * 23) 1. 서론 오늘날까지 인간의 삶 속에서 의식주는 많은 부분 중요하게 작용해 왔다. 특히 그중에서도 음식문화는 동서( 東 西 )를 막론하고 더욱 중요한 것이 되어

More information

<30322DBCADC1A4B3B22E687770>

<30322DBCADC1A4B3B22E687770> 프랑스문화연구 제20집 2010. pp. 29~64 영화 , 주제 구현을 위한 서사전략 연구* 1)서 정 남 ** 차 1. 들어가는 말 ; 원형적 이야기로 서의 진가쟁주 설화 2. 의 스토 리와 주제 3. 16세기 프랑스인들의 삶의 지형 도와 이 작품의 배경 4. 작품의 씬(scene) 분절 례 5. 이야기의 시점과

More information

<3239372D3332312DC1B6BCBABED62DB9D9C5C1C3BC2E687770>

<3239372D3332312DC1B6BCBABED62DB9D9C5C1C3BC2E687770> 프랑스문화예술연구 제11 집 (2004) pp.1~25 축제와 원형적 세계관 * 1) - 유럽 축제와 한국 축제를 중심으로** 조 성 애 *** 서론 1. 2. 현대 유럽 축제 1.1 1.2 시간성 주요 행동 유형 1.3 불 에 내재된 원형적 세계관 현대 한국 축제 2.1 한국축제와 유럽 축제와의 구 조적 차이점 < 차 례 > 결론 2.2 2.3 참고문헌 물과

More information

합본.hwp

합본.hwp 프랑스문화연구 제10집 2005. pp. 83~101 프랑스의 영화관람 문화 23) 김 이 석* Ⅰ. 들어가는 말 이 글은 프랑스 영화산업과 관련된 각종 통계를 바탕으로 프랑스인들 의 영화관람문화의 특징을 설명하고자하는 목적으로 작성되었다. 특히 한 국가의 영화관람문화 형성에 직접적인 영향을 미치는 극장시설 및 배급 체계, 정부의 영화지원정책 그리고 흥행성적을

More information

마리안의 유래

마리안의 유래 마리안의유래 { 3주 1회강의 Les deux prénoms Marie et Anne étaient très répandus au xviiie siècle dans les milieux populaires de France, notamment à la campagne, ou encore dans le personnel domestique des maisons

More information

<3133B9F828C0CCBCF6BFF8292E687770>

<3133B9F828C0CCBCF6BFF8292E687770> 프랑스 영화에 나타난 식민통치 - 망향 (1937)을 중심으로- 이 수원(부산외국어대학교) I. 서론 프랑스 시적 리얼리즘의 대표작으로 쥘리엥 뒤비비에Julien Duvivier의 영화 망향 (Pépé le Moko, 1937)을 들 수 있다. 망향 은 장 가뱅Jean Gabin의 돋보이는 연기와 아름다운 대사, 비극적인 사랑으로 널리 알려진 작품으로, 아카데미

More information

52 경찰학연구제 12 권제 3 호 ( 통권제 31 호 )

52 경찰학연구제 12 권제 3 호 ( 통권제 31 호 ) 인권의실효성과경찰수사의효율성간조화 * La Conciliation Entre L'effectivite des Droits de L'homme et L'efficacite de L'enquete de Police au Regard de la Convention et la Cour Europeennes des Droits de L'homme 유주성 ** Ⅰ. 들어가며

More information

C o n t e n t s Chapter 1 Chapter 2 C o n t e n t s Chapter 3 Chapter 4 Chapter 1 [불어불문학과 여덟번째 학회지] BORDEAUX 프랑스 서남쪽에 위치한 보르도 지방은 포도재배에 적합한 기후와 토양 조건을 갖추고 있으며, 항구를 끼고 있어 와인의 제조와 판매에도 유리하 다. 레드와인과 화이트와인을

More information

152*220

152*220 152*220 2011.2.16 5:53 PM ` 3 여는 글 교육주체들을 위한 교육 교양지 신경림 잠시 휴간했던 우리교육 을 비록 계간으로이지만 다시 내게 되었다는 소식을 들으니 우 선 반갑다. 하지만 월간으로 계속할 수 없다는 현실이 못내 아쉽다. 솔직히 나는 우리교 육 의 부지런한 독자는 못 되었다. 하지만 비록 어깨너머로 읽으면서도 이런 잡지는 우 리

More information

닭과 독수리

닭과 독수리 닭과독수리 Poule et Aigle Ann Nduku Wiehan de Jager Michelle Kim Korean / French Level 3 옛날옛적에, 닭과독수리는친구였어요. 그들 은다른새들과평화롭게살았죠. 아무도날수 없었어요. Il était une fois, Poule et Aigle étaient amis. Ils habitaient en paix

More information

untitled

untitled ᄋ학습목표 프랑스어와프랑스문화 4차시 2강 / 성격, 외모, 감정묘사하기 사람의성격과외모, 감정에대해묘사할수있다. 다양한형용사들을익힐수있다. 형용사의성, 수일치를이해할수있다. ᄋ학습내용 Leçon 5 (5과) 다양한프랑스어성격 / 외모 / 감정형용사 의문사의사 qui q, pourquoip q 지난시간학습내용 어휘및표현 Tu aimes la lecture?

More information

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할 저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,

More information

<303232355FC1F6C1DFC7D8C1F6BFAABFACB1B85F31332D312E687770>

<303232355FC1F6C1DFC7D8C1F6BFAABFACB1B85F31332D312E687770> 지중해지역연구 제13권 제1호 [2011. 2] : 89~119 알제리전쟁 기간 알제리 여성 지위의 변화 요인 -외재성과 내재성- 변 기 찬 * BYEON, Ki Chan Les facteurs de la transformation du statut des femmes algériennes pendant la guerre d Algérie -l'extériorité

More information

부시의 누나가 말한 것

부시의 누나가 말한 것 부시의누나가말한것 Que va dire la sœur de Vusi? Nina Orange Wiehan de Jager Jong Yong Park Korean / French Level 4 한이른아침부시의할머니가그를불렀어요. 부시야, 이달걀을 부모님한테가져다드리렴. 네누나의결혼식을위해큰케익을 만들고싶어하실거야. Un matin de bonne heure, Vusi

More information

강의계획서 교과목명 : 프랑스어초급회화 1단계강의실 : 추후공지시수 : 30 선수과목 : 없음. 교과목표 : 알파벳을시작으로발음에중점을두어숫자말하기, 기본적인인사하기와안부묻기부터간단한의견말하기등을공부한다. 교재및참고문헌 : Amical 1 Sylvie Poisson-Q

강의계획서 교과목명 : 프랑스어초급회화 1단계강의실 : 추후공지시수 : 30 선수과목 : 없음. 교과목표 : 알파벳을시작으로발음에중점을두어숫자말하기, 기본적인인사하기와안부묻기부터간단한의견말하기등을공부한다. 교재및참고문헌 : Amical 1 Sylvie Poisson-Q 교과목명 : 프랑스어초급회화 1단계강의실 : 추후공지시수 : 30 선수과목 : 없음. 교과목표 : 알파벳을시작으로발음에중점을두어숫자말하기, 기본적인인사하기와안부묻기부터간단한의견말하기등을공부한다. 교재및참고문헌 : Amical 1 Sylvie Poisson-Quinton Évelyne Siréjols CLE international Amical 1 cahier

More information

6¿ù(577)pdf¿ë

6¿ù(577)pdf¿ë Corée du Sud: Le Modèle & la Crise ` 2004년 6월 1일 고려인들의 삶이 고스란히 담겨 있는 고분 벽화 박진호(디지털 복원 전문가) 고구려 고분 벽화는 단지 전설이나 신화가 아닌 고 구려인의 생생한 삶이 그대로 녹아있는 살아있는 역사 책이다. 1천5백여 년이 지난 오늘날까지 그 색이 변하 지 않은 것으로 미루어 당시 염료

More information

<3520BEC8BBF3C8C62E687770>

<3520BEC8BBF3C8C62E687770> 주제어 : 여행기, 바츨라프 세로셰프스키, 폴란드, 오리엔탈리즘, 한국 Keywords : Travelogue, Waclaw Sieroszewski, Poland, Orientalism, Korea 투 고 일 : 2012. 10. 20 심 사 일 : 2012. 11. 1 2012. 11. 30 게재확정일 : 2012. 12. 10 오리엔탈리즘과 바츨라프 세로셰프스키의

More information

untitled

untitled 프랑스어와프랑스문화 3차시 강 / 날씨와날짜말하기 ᄋ학습목표 날씨의좋고나쁨등을표현할수있다. 날짜를묻고말할수있다. ᄋ학습내용 Leçon 8 (8과) 날씨관련표현과형용사 날짜를묻고말하는방법 지난시간학습내용 어휘및표현 숫자 - 70, 80, 90 / 7 / 8, 9-00, 000 시간말하기 - Quelle heure est-il? - Vous avez l heure?

More information

이천쌀전주비빔밥_최종보고서.hwp

이천쌀전주비빔밥_최종보고서.hwp 제3회 Creative Challenger Program 최종보고서 인문사회분야 이천쌀전주비빔밥 팀 팀원: 강 인 영 안 효 영 강 슬 기 서 인 영 지도교수: 조 재 룡 교수 2012. 1. 27(날짜) 제3회 2011학년도 자기주도창의설계 프로그램 (Creative Challenger

More information

)

) .,, 104 . Paris- Télévision,.,, (Tour de France ).,.,.,.,. n- (titre) (secteur public),, - (service public).,,,. France, ), ),, ). Radiodiffusion française, Radiodiffusion et télévision de France(RTF).,

More information

<32302DB3B2C7F6BCF72E687770>

<32302DB3B2C7F6BCF72E687770> 프랑스문화연구 제19집 2009. pp. 487~510 교육적 관점에서 Bourdieu의 언어철학연구* - Langage et Pouvoir Symbolique 를 중심으로 - 1)남 현 숙 ** 차 례 1. 들어가는 글 2. 본론 2.1. 이론적 배경 2.2. 언어교환경제 2.3. 언어와 교육시장 3. 나오는 글 1. 들어가는 글 이 논문의 목적은 언어를

More information

AVBKPRQYQHTI.hwp

AVBKPRQYQHTI.hwp 지중해지역연구 제 10권 제3 호 [2008. 9] : 139~156 유럽, 지중해, 중동의 지역협력체제의 배경과 전망에 관한 연구* - 바르셀로나 프로세스 : 지중해를 위한 연합- 1) 장 니 나 ** Chang, Nina Perspective de la Coopération Partenaire parmi Europe, Méditerranée, Moyen-Orient

More information

( 사인펜은시험장에서배부 ) - 주관식답안은본인이지참한연필이나볼펜, 지우개등사용가능 - 휴대전화는시험전에전원을끄고감독관에게제출해야함 - 기타응시자유의사항은유인물참조 4. 시험장소 가. Paris Université Paris Diderot ( 파리 7 대학 ) 7520

( 사인펜은시험장에서배부 ) - 주관식답안은본인이지참한연필이나볼펜, 지우개등사용가능 - 휴대전화는시험전에전원을끄고감독관에게제출해야함 - 기타응시자유의사항은유인물참조 4. 시험장소 가. Paris Université Paris Diderot ( 파리 7 대학 ) 7520 제 34 회한국어능력시험실시요강 (2014 년 ) 주프랑스대사관한국교육원에서는대한민국교육과학기술부직속국립국제교육원이 주최하는제 34 회한국어능력시험을아래와같이실시하오니관련학생이나 일반인들께서는많이참여하시기바랍니다. 1. 시험의목적 - 한국어를모국어로하지않는재외동포및외국인에게한국어학습방향제시및 한국어보급확대 - 한국어사용능력을측정평가하여그결과를국내유학및취업등에활용

More information

레프트21

레프트21 세상은 요지경 ),. ) Albert Einstein, Address before the student body. California Institute of Technology,. Félix Guattari, Le Capital comme intégrale des formations de pouvoir (. ), La révolution moléculaire,

More information

CP Paris_2015_KO.indd

CP Paris_2015_KO.indd (2015) 2015년, 파리(Paris)는 2020년 도시 주역을 목표로 구체적인 밑그림을 그리며 미래를 향한 발걸음을 계 속하고 있다. 더불어 혁신적인 도시들 가운데 변화 할 수 있는 가능성을 지닌 가장 매력적인 관광지로 자리매김 하고 있다. 새롭게 오픈 하는 이색적인 장소들과 유명 관광지, 화려하고 다채로운 문화 행사 들은 파리를 선호할 수 밖에 없는

More information

<B3EDB9AEC0DBBCBAB9FD2E687770>

<B3EDB9AEC0DBBCBAB9FD2E687770> (1) 주제 의식의 원칙 논문은 주제 의식이 잘 드러나야 한다. 주제 의식은 논문을 쓰는 사람의 의도나 글의 목적 과 밀접한 관련이 있다. (2) 협력의 원칙 독자는 필자를 이해하려고 마음먹은 사람이다. 따라서 필자는 독자가 이해할 수 있는 말이 나 표현을 사용하여 독자의 노력에 협력해야 한다는 것이다. (3) 논리적 엄격성의 원칙 감정이나 독단적인 선언이

More information

*074-081pb61۲õðÀÚÀ̳ʸ

*074-081pb61۲õðÀÚÀ̳ʸ 74 October 2005 현 대는 이미지의 시대다. 영국의 미술비평가 존 버거는 이미지를 새롭 게 만들어진, 또는 재생산된 시각 으로 정의한 바 있다. 이 정의에 따르 면, 이미지는 사물 그 자체가 아니라는 것이다. 이미지는 보는 사람의, 혹은 이미지를 창조하는 사람의 믿음이나 지식에 제한을 받는다. 이미지는 언어, 혹은 문자에 선행한다. 그래서 혹자는

More information

#7단원 1(252~269)교

#7단원 1(252~269)교 7 01 02 254 7 255 01 256 7 257 5 10 15 258 5 7 10 15 20 25 259 2. 어휘의 양상 수업 도우미 참고 자료 국어의 6대 방언권 국어 어휘의 양상- 시디(CD) 수록 - 감광해, 국어 어휘론 개설, 집문당, 2004년 동북 방언 서북 방언 중부 방언 서남 방언 동남 방언 제주 방언 어휘를 단어들의 집합이라고 할 때,

More information

5 291

5 291 1 2 3 4 290 5 291 1 1 336 292 340 341 293 1 342 1 294 2 3 3 343 2 295 296 297 298 05 05 10 15 10 15 20 20 25 346 347 299 1 2 1 3 348 3 2 300 301 302 05 05 10 10 15 20 25 350 355 303 304 1 3 2 4 356 357

More information

< 보기 > - Nicholas est président? - Non, il n'est pas président Lionel et Arlette sont candidats? 2. - Vous êtes politicien? 3. - Simone est mini

< 보기 > - Nicholas est président? - Non, il n'est pas président Lionel et Arlette sont candidats? 2. - Vous êtes politicien? 3. - Simone est mini Être/ Avoir A. 다음 ( ) 안에 être나 avoir 동사중알맞은것을골라인칭에맞게변화시켜라. 1. Je ( ) à la maison. 2. Il ( ) deux enfants. 3. Vous ( ) là. 4. Nous ( ) en retard. 5. Ils ne ( ) pas fatigués. 6. C'( ) facile! 7. Nous ( )

More information

±¹Åä11-Ç¥Áö

±¹Åä11-Ç¥Áö 34 35 2002 100% 100% 10 34 35 1) 2) 1) housing allowance, housing benefit, housing voucher 2) aide a la personne(), AL(allocation de logement) APL(aide personnalisee au logement). 77 1997285 need 3) demand

More information

Appel à candidatures : poste de professeur de français à plein temps L Université Ajou recrute un(e) enseignant(e) chercheur français(e) pour assurer

Appel à candidatures : poste de professeur de français à plein temps L Université Ajou recrute un(e) enseignant(e) chercheur français(e) pour assurer Appel à candidatures : poste de professeur de français à plein temps L Université Ajou recrute un(e) enseignant(e) chercheur français(e) pour assurer l enseignement du français et participer à la recherche

More information

소설이면서 소설이 아닌 것

소설이면서 소설이 아닌 것 우리가 만날 수 있는 단 하나의 가능성, 소설 - 김연수의 근작들에 관한 몇 가지 독법 0. 이것은 소설이다, 소설이 아니다 소설은 이야기이다 라는 명제는 항상 옳다. 이야기를 아무리 쪼개고 흩뜨려 놓아도 언제나 거기에는 사람이 있고 풍경이 있다. 이야기가 진실인지의 여부도 별다른 문제가 되지 않는다. 소설 읽기란 일종의 계약과 같아서 독자의 신뢰만 전제된다면

More information

041~084 ¹®È�Çö»óÀбâ

041~084 ¹®È�Çö»óÀбâ 1998 60 1 1 200 2 6 4 7 29 1975 30 2 78 35 1 4 2001 2009 79 2 9 2 200 3 1 6 1 600 13 6 2 8 21 6 7 1 9 1 7 4 1 2 2 80 4 300 2 200 8 22 200 2140 2 195 3 1 2 1 2 52 3 7 400 60 81 80 80 12 34 4 4 7 12 80 50

More information

2013_US Perch Loft Bed

2013_US Perch Loft Bed PERCH FULL-SIZE LOFT BED USA CANADA KOREA 1PLB0x ITEM # S AUSTRALIA NEW ZEALAND 1PLB0x-A Distributed internationally by: ek71807 / ek72208 Oeuf LLC 119 8th Street, Suite 301 Brooklyn, NY 11215 USA +1 (718)

More information

내지-교회에관한교리

내지-교회에관한교리 내지-교회에관한교리 2011.10.27 7:34 PM 페이지429 100 2400DPI 175LPI C M Y K 제 31 거룩한 여인 32 다시 태어났습니까? 33 교회에 관한 교리 목 저자 면수 가격 James W. Knox 60 1000 H.E.M. 32 1000 James W. Knox 432 15000 가격이 1000원인 도서는 사육판 사이즈이며 무료로

More information

Dialogues D9.1 Quel âge as-tu? 토마몇살이에요? 수영스물네살이에요. 토마는요? 토마저는스물두살이에요. 남매가있나요? 수영네, 언니 1 한명과 2 남동생 1 한명이있어요. Thomas Quel âge as-tu? Soo-yeong J ai ving

Dialogues D9.1 Quel âge as-tu? 토마몇살이에요? 수영스물네살이에요. 토마는요? 토마저는스물두살이에요. 남매가있나요? 수영네, 언니 1 한명과 2 남동생 1 한명이있어요. Thomas Quel âge as-tu? Soo-yeong J ai ving Leçon 9 La famille 가족 But de la leçon Savoir parler de sa famille, s adresser correctement aux membres de sa famille et à ses amis. Grammaire Dénomination des liens de parenté 와 / 과 : particule de liaison

More information

148 한국교육학연구 제21권 제2호 I. 서 론 일반적으로 이주자들은 주류사회의 구성원과는 구별되는 타자 로 인지된다. 따라서 이주자 들은 정주자와는 구별되는 그들만의 특별한 정체성 을 가지고 있거나 때로는 정상성 1) 에서 벗어나 있는 존재로 회자된다. 한국사회에서

148 한국교육학연구 제21권 제2호 I. 서 론 일반적으로 이주자들은 주류사회의 구성원과는 구별되는 타자 로 인지된다. 따라서 이주자 들은 정주자와는 구별되는 그들만의 특별한 정체성 을 가지고 있거나 때로는 정상성 1) 에서 벗어나 있는 존재로 회자된다. 한국사회에서 중국 출신 고학력 결혼이주여성들의 자녀교육을 통해서 본 정체성 재구성: 대구 경북 지역 이주여성을 중심으로 147 한국교육학연구 제21권 제2호 The Korea Educational Review 2015. 6. Vol.21. No.2. pp.147-171. 중국 출신 고학력 결혼이주여성들의 자녀교육을 통해서 본 정체성 재구성: 대구 경북 지역 이주여성을 중심으로*

More information

ITFGc03ÖÁ¾š

ITFGc03ÖÁ¾š Focus Group 2006 AUTUMN Volume. 02 Focus Group 2006 AUTUMN 노랗게 물든 숲 속에 두 갈래 길이 있었습니다. 나는 두 길 모두를 가볼 수 없어 아쉬운 마음으로 그 곳에 서서 한쪽 길이 덤불 속으로 감돌아간 끝까지 한참을 그렇게 바라보았습니다. 그리고 나는 다른 쪽 길을 택했습니다. 그 길에는 풀이 더 무성하고, 사람이

More information

12 2 ( 23 ) 2003 12? 3) 19 19? 19 19? 19 2 18 19 18 18 4) 5) 18 6) 18 (Coray 1748-1833)7) 1800 8) 3) La Berge p 178-199 4) Roselyne Rey Anamorphoses d

12 2 ( 23 ) 2003 12? 3) 19 19? 19 19? 19 2 18 19 18 18 4) 5) 18 6) 18 (Coray 1748-1833)7) 1800 8) 3) La Berge p 178-199 4) Roselyne Rey Anamorphoses d 12 2 ( 23 ) 2003 12 Korean J Med Hist 12 167 178 Dec 2003 ISSN 1225 505X 19 * ** 1 1) 19? 2) * 2002 ** 1) Louis Peisse La Médecine et les Médecins tome I Paris J B Baillière et Fils 1859 p 236 2) Ann F

More information

오늘의대화를보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. C'est pour un sondage. L'enque trice : Excusez-moi. J'ai quelques questions pour un sondage. Vous avez quelques minutes? : O

오늘의대화를보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. C'est pour un sondage. L'enque trice : Excusez-moi. J'ai quelques questions pour un sondage. Vous avez quelques minutes? : O Leçon 06 C'est pour un sondage. 단원설정취지 본단원에서는의견을묻고답하는표현과기호나취미를묻고답하는표현을구사할수있 도록하는데주안점을둔다. 단원목표 듣기 1. 의견을묻고답하는표현을듣고이해할수있다. 2. 기호나취미를묻고답하는표현을듣고이해할수있다. 언어기능 말하기 1. 의견을묻고답하는표현표현을말할수있다. 2. 기호나취미를표현을말할수있다. 읽기일상생활에서의기호나취미와관련된글을읽고이해할수있다.

More information

º»¹®1ºÎ /29š

º»¹®1ºÎ	/29š 1 2 3 4 5 6 7 8 9 é 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Liberté) décentralisation centralisée 21 22 23 24 25 26 lois de décentralisation) conseils généraux) Carré d'arts) 27 éole municipale les adjoints au

More information

오늘의표현을보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. Qu'est-ce que tu as fait dimanche? Mathilde :, j'ai trouvé une recette de cuisine. Je l'ai essayée. J'ai fait un gros gâteau

오늘의표현을보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. Qu'est-ce que tu as fait dimanche? Mathilde :, j'ai trouvé une recette de cuisine. Je l'ai essayée. J'ai fait un gros gâteau Leçon 10 Qu'est-ce que tu as fait dimanche? 단원설정취지 본단원에서는하루의일과, 과거에일어난사실, 시간등을묻고답하고표현을구사할 수있도록하는데주안점을둔다. 단원목표 듣기 1. 하루의일과를묻고답하는표현을듣고이해한다. 2. 과거에일어난사실에관해듣고이해한다. 3. 시간에관해묻고말하는표현은듣고이해한다. 언어기능 말하기 1. 하루의일과를묻고답할수있다.

More information

b. Note déterminante de degré Niveau TOPIK I TOPIK II Degré Note Obtenue Les candidats sont priés d entrer en sal

b. Note déterminante de degré Niveau TOPIK I TOPIK II Degré Note Obtenue Les candidats sont priés d entrer en sal 45 ème Test de Compétence en Langue Coréenne 2016 Chers apprenants du coréen, nous vous informons que des séances du TOPIK de l année 2016 seront organisées par la Section Education de l Ambassade de Corée

More information

Gwangju Jungang Girls High School 이상야릇하게 지어져 이승이 아닌 타승에 온 것 같은 느낌이 들었다. 모텔에 여장을 풀고 먹 기 위해 태어났다는 이념 아래 게걸스럽게 식사를 했다. 피곤하니 빨리 자라는 선생님의 말 씀은 뒷전에 미룬 채 불을 끄고 밤늦게까지 속닥거리며 놀았다. 몇 시간 눈을 붙이는 둥 마 는 둥 다음날 이른 아침에

More information

나하나로 5호

나하나로 5호 Vol 3, No. 1, June, 2009 Korean Association of CardioPulmonary Resuscitation Korean Association of CardioPulmonary Resuscitation(KACPR) Newsletter 01 02 03 04 05 2 3 4 대한심폐소생협회 소식 교육위원회 소식 일반인(초등학생/가족)을

More information

ÀüÇý¼÷!-75

ÀüÇý¼÷!-75 1929 1945 I 1948 1962 1929 1945 1 1929 2 1 11 12 7 1929 1945 39 60 3 1920 4 1930 1930 1930 13 60 1929 1990 1991 pp 24 25 14 2 1987 p 12 40 5 Fauvisme 5 1930 II 1929 1945 152 6 20 7 15 6 2000 7 p 78 1 1

More information

750 1,500 35

750 1,500 35 data@opensurvey.co.kr 750 1,500 35 Contents Part 1. Part 2. 1. 2. 3. , 1.,, 2. skip 1 ( ) : 2 ( ) : 10~40 (, PC, ) 1 : 70 2 : 560 1 : 2015. 8. 25~26 2 : 2015. 9. 1 4 10~40 (, PC, ) 500 50.0 50.0 14.3 28.6

More information

.....6.ok.

.....6.ok. Ⅳ 성은 인간이 태어난 직후부터 시작되어 죽는 순간까지 계속되므로 성과 건강은 불가분의 관계이다. 청소년기에 형성된 성가치관은 평생의 성생활에 영향을 미치며 사회 성문화의 토대가 된다. 그러므로 성과 건강 단원에서는 생명의 소중함과 피임의 중요성을 알아보고, 성매매와 성폭력의 폐해, 인공임신 중절 수술의 부작용 등을 알아봄으로써 학생 스스로 잘못된 성문화를

More information

Fauchon 100,. 10% de réduction ou un sac Fauchon offert à partir de 100 euros d achat : code % 150, 15% 15% de réduction à partir de 150 eur

Fauchon 100,. 10% de réduction ou un sac Fauchon offert à partir de 100 euros d achat : code % 150, 15% 15% de réduction à partir de 150 eur GOOD THRU 2014-2015 Galeries Lafayette 175.01. 1 ( 2 ). Un sac original offert à partir de 175,01 euros d achat USB 4GB 500 USB 4GB. 1 ( 2 ). Clé USB de 4Go en argent offert à partir de 500 euros d achat!,.,..

More information

Essai sur une photo / 사진 에세이 Ça a été 그것이 거기에 있었다 c Aurore et Jaques, 2013 평범한 사진을 보고는 감동을 못 받고, 금새 잊혀지기 때문에, 조금 더 생소하 고 자극적이며, 특이한 사진을 사진 작가는 만들어 내고

Essai sur une photo / 사진 에세이 Ça a été 그것이 거기에 있었다 c Aurore et Jaques, 2013 평범한 사진을 보고는 감동을 못 받고, 금새 잊혀지기 때문에, 조금 더 생소하 고 자극적이며, 특이한 사진을 사진 작가는 만들어 내고 Plutôt que la pression de devoir recevoir la grâce de Dieu, nous avions peut-être surtout besoin de repos. Les jeunes, qui pendant leurs études ou au travail, sont tourmentés par les règles du monde, ont

More information

광복60 년 종합학술대회 ( 제6 차) 올바른 과거청산을 위한 전국순회 심포지엄 종합자료집 청산하지 못한 역사, 어떻게 할 것인가? 주최 주관 : : 올바른과거청산을위한범국민위원회 올바른과거청산을위한범국민위원회 소속 지역단체 후원 : 광복60년기념사업추진위원회 1. 내용의 일부 혹은 전체를 인용, 발췌하는 경우에는 반드시 저자와 출처를 밝혀 주셔야 합니다.

More information

<C1DF29B1E2BCFAA1A4B0A1C1A420A8E85FB1B3BBE7BFEB20C1F6B5B5BCAD2E706466>

<C1DF29B1E2BCFAA1A4B0A1C1A420A8E85FB1B3BBE7BFEB20C1F6B5B5BCAD2E706466> 01 02 8 9 32 33 1 10 11 34 35 가족 구조의 변화 가족은 가족 구성원의 원만한 생활과 사회의 유지 발전을 위해 다양한 기능 사회화 개인이 자신이 속한 사회의 행동 가구 가족 규모의 축소와 가족 세대 구성의 단순화는 현대 사회에서 가장 뚜렷하게 나 1인 또는 1인 이상의 사람이 모여 주거 및 생계를 같이 하는 사람의 집단 타나는 가족 구조의

More information

<313133305FC3B6C7D0BBE7BBF32034325F2E687770>

<313133305FC3B6C7D0BBE7BBF32034325F2E687770> 논문 둔스 스코투스와 데카르트의 철학적 연관성에 대한 고찰*99) -개체화 원리 문제를 중심으로- 김 선 영 주제분류 중세철학, 근대철학, 프랑스철학 주요어 둔스 스코투스, 데카르트, 개체화의 원리, 존재, 실체, 개체, 단일성 요약문 현대철학에서 다시 중요한 주제로 대두되는 개체화 원리 문제는 사실 중세철학자들에게서 많이 다루어졌지만 라이프니츠를 제외한 근대철

More information

오늘의문장을보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. La carte postale d'isabelle Daejeon, le 15 juin. Chers parents, J'ai fait un très bon voyage. Après mon arrivée à l'aéroport

오늘의문장을보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. La carte postale d'isabelle Daejeon, le 15 juin. Chers parents, J'ai fait un très bon voyage. Après mon arrivée à l'aéroport Leçon 11 La carte postale 단원설정취지 본단원에서는프랑스어로편지를쓰면사, 날씨를표현하고어떤장소에가기위한교 통수단에관한표현을구사할수있도록하는데주안점을둔다. 단원목표 듣기 1. 날씨를묻고답하는표현을듣고이해할수있다. 2. 교통수단과관련된표현을듣고이해한다. 언어기능 말하기 1. 날씨를묻고답하는표현을말할수있다. 2. 교통수단에대해말할수있다. 읽기프랑스어로쓰여진편지를읽고내용을이해할수있다.

More information

문화재이야기part2

문화재이야기part2 100 No.39 101 110 No.42 111 문 ᰍℎ᮹ šᯙŝ $* ᗭ} 화 재 이 야 기 De$** 남기황 ᰍℎ šᯙŝ $* ᗭ} 관인은 정부 기관에서 발행하는, 인증이 필요한 의 가족과 그의 일대기를 편찬토록 하여 그 이듬해 문서 따위에 찍는 도장 이다. 문화재청은 1999년 (1447) 만든 석보상절을 읽고나서 지은 찬불가(讚

More information

현장에서 만난 문화재 이야기 2

현장에서 만난 문화재 이야기 2 100 No.39 101 110 No.42 111 문 ᰍℎ᮹ šᯙŝ $* ᗭ} 화 재 이 야 기 De$** 남기황 ᰍℎ šᯙŝ $* ᗭ} 관인은 정부 기관에서 발행하는, 인증이 필요한 의 가족과 그의 일대기를 편찬토록 하여 그 이듬해 문서 따위에 찍는 도장 이다. 문화재청은 1999년 (1447) 만든 석보상절을 읽고나서 지은 찬불가(讚

More information

*표지-결혼과가정 2012.10.23 3:59 PM 페이지1 태산아이인쇄그룹(국) 2261-2488 2540DPI 175LPI James W. Knox 시리즈 성령의 열매 James W. Knox 지음 김영균 옮김 도서출판 킹제임스 신국판 352쪽 값 12,000원 성경적 종말론 James W. Knox 지음 김영균 옮김 도서출판 킹제임스 신국판 220쪽 값

More information

RÉSUMÉ Page 3 Office désigné (ou élu) OFFICE CORÉEN DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE Résumé des exigences pour l ouverture de la phase nationale Délais

RÉSUMÉ Page 3 Office désigné (ou élu) OFFICE CORÉEN DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE Résumé des exigences pour l ouverture de la phase nationale Délais Page 1 OFFICE CORÉEN DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE EN TANT QU OFFICE DÉSIGNÉ (OU ÉLU) TABLE DES MATIÈRES L OUVERTURE DE LA PHASE NATIONALE RÉSUMÉ LA PROCÉDURE LORS DE LA PHASE NATIONALE ANNEXES Taxes...

More information

할렐루야10월호.ps, page 1-12 @ Normalize ( 할 437호 )

할렐루야10월호.ps, page 1-12 @ Normalize ( 할 437호 ) www.hcc.or.kr news@hcc.or.kr Hallelujah News PHOTO NEWS 새벽 이슬 같은 주의 청년들이 주께 나오는도다. 제437호 2007년 10월 7일 (주일) 화요청년찬양부흥회 날짜: 10월 16일, 11월 6일, 11월 20일 12월 4일, 12월 18일 (매달 1 3주 화요일) 장소: 할렐루야교회

More information

2ÀåÀÛ¾÷

2ÀåÀÛ¾÷ 02 102 103 104 105 혁신 17과 1/17 특히 05. 1부터 수준 높은 자료의 제공과 공유를 위해 국내 학회지 원문 데이 >> 교육정보마당 데이터베이스 구축 현황( 05. 8. 1 현재) 구 분 서지정보 원문내용 기사색인 내 용 단행본, 연속 간행물 종 수 50만종 교육정책연구보고서, 실 국발행자료 5,000여종 교육 과정 자료 3,000여종

More information

소식지수정본-1

소식지수정본-1 2010. 7 통권2호 2 CONTENTS Korea Oceanographic & Hydrographic Association 2010. 7 2010년 한마음 워크숍 개최 원장님께서 손수 명찰을 달아주시면서 직원들과 더욱 친숙하게~~ 워크숍 시작! 친근하고 정감있는 말씀으로 직원들과 소통하며 격려하여 주시는 원장님... 제12차 SNPWG 회의에 참석 _ 전자항해서지

More information

농업정보관리 9월 모의고사 해설집

농업정보관리 9월 모의고사 해설집 [정답] 2010 대수능 6월 모의평가 프랑스어 해설지 문 항 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 정 답 2 4 3 1 2 3 1 5 5 1 문 항 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 정 답 5 4 5 1 4 2 2 3 4 4 문 항 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 정 답 5 3 3 2 2 1 5 4 2 5 [해설]

More information

Bchvvhv[vhvvhvvhchvvhvvhvvhvvhvvgvvgvv}vvvgvvhvvhvvvhvvhvvhvvvbbhvvhvvvgvvgvvhvvhvvhv}hv,.. Bchvvhv[vhvvhvvhvvhvvbbhvvhvvhvvvhvvhvvgvvgvv}vvgvvhvvvhvv

Bchvvhv[vhvvhvvhchvvhvvhvvhvvhvvgvvgvv}vvvgvvhvvhvvvhvvhvvhvvvbbhvvhvvvgvvgvvhvvhvvhv}hv,.. Bchvvhv[vhvvhvvhvvhvvbbhvvhvvhvvvhvvhvvgvvgvv}vvgvvhvvvhvv [ 5] 입당성가 ( ) 성호경 Bcgvbbbhvbbbhcbhvvhvbbbgvvbvbhvbbjvvhvv[vbbhvbbbGYvvvvygcbbgc}cvvbbgcbbGYc}cccccbbbbbbbbbbbbvvbbhv - -.. 인사 Bchvvhvbbbhchvvhvvhvbbbhvvvhvvhvvhvvvhvvhvvhvbbbhvv[vvhvvhvvhvvvhvvhvvhvbbbhvvvbhvvhvbbbhvvvhvvhvvbbhv

More information

2014학년도 수시 면접 문항

2014학년도 수시 면접 문항 안 경 광 학 과 세부내용 - 남을 도와 준 경험과 보람에 대해 말해 보세요. - 공부 외에 다른 일을 정성을 다해 꾸준하게 해본 경험이 있다면 말해 주세요. - 남과 다른 자신의 장점과 단점은 무엇인지 말해 주세요. - 지금까지 가장 고민스러웠던 또는 어려웠던 일과 이를 어떻게 해결하였는지? - 자신의 멘토(조언자) 또는 좌우명이 있다면 소개해 주시길 바랍니다.

More information

프랑스 <르몽드>의 자매지로 전세계 개 언어, 7개 국제판으로 발행되는 월간지 195년 창간 제7호 한국판 제9호 www.ilemonde.com 년 5월호 런던 예술거리의 은밀함 분노는 어디로 가는가 조르주 디디-위베르망 철학자 에블린 피예에, 마리노엘 리오 <> 특파

프랑스 <르몽드>의 자매지로 전세계 개 언어, 7개 국제판으로 발행되는 월간지 195년 창간 제7호 한국판 제9호 www.ilemonde.com 년 5월호 런던 예술거리의 은밀함 분노는 어디로 가는가 조르주 디디-위베르망 철학자 에블린 피예에, 마리노엘 리오 <> 특파 프랑스 의 자매지로 전세계 개 언어, 7개 국제판으로 발행되는 월간지 www.ilemonde.com 195년 창간 제77호 한국어판 제9호 년 월호 포스트 반기문 UN 사무총장은? 미국이 저지른 폭력의 대가 샤시 타루르 인도 외교관, 전 UN 사무차장 노엄 촘스키 언어학자 누가 세상을 지배하는가? 라는 질문을 받는다면, 많은 UN헌장 기초자들은 사무총장에

More information

HSF2015-거리예술국제컨퍼런스_사후자료집 (20151201).pdf

HSF2015-거리예술국제컨퍼런스_사후자료집 (20151201).pdf 1 컨퍼런스 개요... 2 발제 1 무엇이 거리예술의 신선함을 유지하는가!... 3 발제 2 거리예술:흥미로운 시대의 변화하는 시각들... 10 발제 3 거리예술의 두 가지 유혹... 15 종합토론... 18 현장 스케치... 28 별첨 : 녹취 자료 원문... 30 2 하이서울페스티벌 2015 - 거리예술국제컨퍼런스 거리예술축제의 새로운 변화와 과제 서울특별시,

More information

60-Year History of the Board of Audit and Inspection of Korea 제4절 조선시대의 감사제도 1. 조선시대의 관제 고려의 문벌귀족사회는 무신란에 의하여 붕괴되고 고려 후기에는 권문세족이 지배층으 로 되었다. 이런 사회적 배경에서 새로이 신흥사대부가 대두하여 마침내 조선 건국에 성공 하였다. 그리고 이들이 조선양반사회의

More information

(중등용1)1~27

(중등용1)1~27 3 01 6 7 02 8 9 01 12 13 14 15 16 02 17 18 19 제헌헌법의제정과정 1945년 8월 15일: 해방 1948년 5월 10일: UN 감시 하에 남한만의 총선거 실시. 제헌 국회의원 198명 선출 1948년 6월 3일: 헌법 기초 위원 선출 1948년 5월 31일: 제헌 국회 소집. 헌법 기 초위원 30명과 전문위원 10명

More information

지방검찰제 도입의 타당성 연구 연구수행자 : 이 영 란 (숙명여자대학교 법과대학 교수, 법학박사) Ⅰ. 머리말 1 Ⅱ. 외국의 검찰조직과 기능 3 1. 프랑스 3 2. 이탈리아 5 3. 오스트리아 7 4. 영국 8 5. 미국 9 6. 중국 13 7. 소결 15 Ⅲ. 지방검찰제 도입을 위한 사전 논의 16 1. 지방분권의 의의 16 1) 지방분권과

More information

Register your product and get support at Notebook mouse SPM6910 SPM6910X KO 사용설명서

Register your product and get support at   Notebook mouse SPM6910 SPM6910X KO 사용설명서 Register your product and get support at www.philips.com/welcome Notebook mouse SPM6910 SPM6910X KO 사용설명서 1 2 a b c d e f g 목차 한국어 1 주의사항 4 건강을위한주의사항! 4 EMF(Electric-, Magnetic- 또는 Electromagnetic Fields)

More information

178È£pdf

178È£pdf 스승님이 스승님이 스승님이 말씀하시기를 말씀하시기를 말씀하시기를 알라는 위대하다! 위대하다! 알라는 알라는 위대하다! 특집 특집 기사 특집 기사 세계 세계 평화와 행복한 새해 경축 세계 평화와 평화와 행복한 행복한 새해 새해 경축 경축 특별 보도 특별 특별 보도 스승님과의 선이-축복의 선이-축복의 도가니! 도가니! 스승님과의 스승님과의 선이-축복의 도가니!

More information

수능완성 프랑스어 Ⅰ 회차 페이지 실전모의고사 01회 1 실전모의고사 02회 6 실전모의고사 03회 11 실전모의고사 04회 16 실전모의고사 05회 21 실전모의고사 06회 26 실전모의고사 07회 31 실전모의고사 08회 36 실전모의고사 09회 41 실전모의고사

수능완성 프랑스어 Ⅰ 회차 페이지 실전모의고사 01회 1 실전모의고사 02회 6 실전모의고사 03회 11 실전모의고사 04회 16 실전모의고사 05회 21 실전모의고사 06회 26 실전모의고사 07회 31 실전모의고사 08회 36 실전모의고사 09회 41 실전모의고사 수능완성 프랑스어 Ⅰ 회차 페이지 실전모의고사 01회 1 실전모의고사 02회 6 실전모의고사 03회 11 실전모의고사 04회 16 실전모의고사 05회 21 실전모의고사 06회 26 실전모의고사 07회 31 실전모의고사 08회 36 실전모의고사 09회 41 실전모의고사 10회 46 정답과해설 본교재의 PDF 파일은 EBSi 홈페이지 (www.ebsi.co.kr)

More information

µ¶µµºÎ·Ï1~64

µ¶µµºÎ·Ï1~64 초등학생 독도 바로 알기 인천광역시교육감 인정 2011. 6. 9. 2011-001 초등학생 부록 독도 바로 알기 부록 교수 학습 지도 보완 자료 초등학생 독도 바로 알기 부록 독도 이름, 이렇게 바뀌었어요! 우산도(于山島, 512년) 석도(石島, 1900년) 독도(獨島, 1906년) 우산 은 울릉도에 있었던 고대 소 국 우산국에서 비롯됨 석도 는 섬 자체가

More information

Report-2013.06.29-07.11-박태준외3인-콩고.hwp

Report-2013.06.29-07.11-박태준외3인-콩고.hwp 해 외 출 장 보 고 서 성 명 한 글 박태준 외 3인 한 자 朴 泰 俊 외 3인 영 문 Tae-Joune Park 부 서 명 평생직업교육연구실 주민등록번호 여권번호 출 장 지 프랑스, 콩고민주공화국 기 간 2013. 6월 29일 ~ 7월 11일 방문기관 및 2 ème Atelier du projet BEAR 회의명(영문) - BEAR Project 제2차

More information

ALLEMAND

ALLEMAND 2 개국어한국어 - 불어범죄피해사전신고서아래피해내용을반영시킨범죄피해신고서를발급하여주시기바랍니다 FORMULAIRE FRANÇAIS-CORÉEN DE PRÉ-DÉCLARATION DE PLAINTE Je vous prie de bien vouloir établir un récépissé de déclaration de plainte selon le rapport

More information

<C3E6B3B2B1B3C0B0313832C8A32DC5BEC0E7BFEB28C0DBB0D4292D332E706466>

<C3E6B3B2B1B3C0B0313832C8A32DC5BEC0E7BFEB28C0DBB0D4292D332E706466> 11-8140242-000001-08 2013-927 2013 182 2013 182 Contents 02 16 08 10 12 18 53 25 32 63 Summer 2 0 1 3 68 40 51 57 65 72 81 90 97 103 109 94 116 123 130 140 144 148 118 154 158 163 1 2 3 4 5 8 SUMMER

More information

PCT – Guide du déposant – Phase nationale§

PCT – Guide du déposant – Phase nationale§ PCT Guide du déposant Phase nationale Chapitre national Page 1 OFFICE CORÉEN DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE EN TANT QU OFFICE DÉSIGNÉ (OU ÉLU) TABLE DES MATIÈRES L OUVERTURE DE LA PHASE NATIONALE RÉSUMÉ

More information

Only freedom to breath_Vol2_PDF.hwp

Only freedom to breath_Vol2_PDF.hwp PSCORE Human Rights Report 2013 오직 숨 쉴 수 있는 자유 Only the Freedom to Breathe Juste la liberté de respirer Human Rights in DPRK(North Korea) - Google Earth Project North Korea (The Democratic People's Republic

More information

741034.hwp

741034.hwp iv v vi vii viii ix x xi 61 62 63 64 에 피 소 드 2 시도 임금은 곧 신하들을 불러모아 나라 일을 맡기고 이집트로 갔습니다. 하 산을 만난 임금은 그 동안 있었던 일을 말했어요. 원하시는 대로 일곱 번째 다이아몬드 아가씨를

More information

ÃѼŁ1-ÃÖÁ¾Ãâ·Â¿ë2

ÃѼŁ1-ÃÖÁ¾Ãâ·Â¿ë2 경기도 도서관총서 1 경기도 도서관 총서 경기도도서관총서 1 지은이 소개 심효정 도서관 특화서비스 개발과 사례 제 1 권 모든 도서관은 특별하다 제 2 권 지식의 관문, 도서관 포털 경기도 도서관 총서는 도서관 현장의 균형있는 발전과 체계적인 운 영을 지원함으로써 도서관 발전에 기여하기 위한 목적으로 발간되 고 있습니다. 더불어 이를 통해 사회전반의 긍정적인

More information

2007 학년도대학수학능력시험 6 월모의평가 제 2 외국어프랑스어 I 1. 3 출제의도 - 발음문제중비모음 [õ] 에관계된문제 [ɛ] im, in, aim, ain, inviter [ 초대하다 ] faim [ 허기 ] dans [ 안에] campagne [ 시골 ] e

2007 학년도대학수학능력시험 6 월모의평가 제 2 외국어프랑스어 I 1. 3 출제의도 - 발음문제중비모음 [õ] 에관계된문제 [ɛ] im, in, aim, ain, inviter [ 초대하다 ] faim [ 허기 ] dans [ 안에] campagne [ 시골 ] e 2007 학년도대학수학능력시험 6 월모의평가 제 2 외국어프랑스어 I 1. 3 출제의도 - 발음문제중비모음 [õ] 에관계된문제 [ɛ] im, in, aim, ain, inviter [ 초대하다 ] faim [ 허기 ] dans [ 안에] campagne [ 시골 ] enfant [ 아이 ] [ɑ] am, an, em, en décembre [12월] [õ]

More information

오늘의대화를보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. Chez un fleuriste Isabelle : Bonsoir, Monsieur. Je voudrais un bouquet de fleurs pour l'anniversaire de mon amie. Le fleuris

오늘의대화를보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. Chez un fleuriste Isabelle : Bonsoir, Monsieur. Je voudrais un bouquet de fleurs pour l'anniversaire de mon amie. Le fleuris Leçon 08 Chez un fleuriste 단원설정취지 본단원에서는편지를프랑스어로쓸수있고, 날씨를표현하고교통수단에대해묻고답 하는표현을구사할수있도록하는데주안점을둔다. 단원목표 언어기능 듣기 말하기 1. 의견을묻고답하는표현을듣고이해할수있다. 2. 가격을묻고답하는표현을듣고이해할수있다. 3. 물건을사는데필요한표현을듣고이해할수있다. 1. 의견을묻고답하는표현을말할수있다.

More information

쏘니표지

쏘니표지 지원 USB 키보드 목록 사용 지역이 UC, 폰트 설정이 European Alphabet 1)인 경우 지원 USB 키보드 목록 본 기기에서는 다음에서 열거된 키보드에서 지원되는 모든 문 자 및 기호를 입력할 수 있습니다. Disc Menu 에서 Settings > Select USB Keyboard Language(81페이지 참조)을 이용하여 원하는 언어를

More information

인쇄

인쇄 message message 01 7 8 9 10 11 12 13 14 15 02 17 18 19 20 21 22 23 Les Géants du Sud 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

More information

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할 저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,

More information

연구노트

연구노트 #2. 종이 질 - 일단은 OK. 하지만 만년필은 조금 비침. 종이질은 일단 합격점. 앞으로 종이질은 선택옵션으로 둘 수 있으리라 믿는다. 종이가 너무 두꺼우면, 뒤에 비치지 는 않지만, 무겁고 유연성이 떨어진다. 하지만 두꺼우면 고의적 망실의 위험도 적고 적당한 심리적 부담도 줄 것이 다. 이점은 호불호가 있을 것으로 생각되지만, 일단은 괜찮아 보인다. 필자의

More information

2007 학년도대학수학능력시험 9 월모의평가 제 2 외국어프랑스어 I 1. 5 출제의도 - 연독에관련된문제 * 연독을해서는안되는경우 a) 주어가도시를나타내는명사, 사람이름의경우나명사인경우 Paris est une grande ville. [ 파리는큰도시이다.] M. D

2007 학년도대학수학능력시험 9 월모의평가 제 2 외국어프랑스어 I 1. 5 출제의도 - 연독에관련된문제 * 연독을해서는안되는경우 a) 주어가도시를나타내는명사, 사람이름의경우나명사인경우 Paris est une grande ville. [ 파리는큰도시이다.] M. D 2007 학년도대학수학능력시험 9 월모의평가 제 2 외국어프랑스어 I 1. 5 출제의도 - 연독에관련된문제 * 연독을해서는안되는경우 a) 주어가도시를나타내는명사, 사람이름의경우나명사인경우 Paris est une grande ville. [ 파리는큰도시이다.] M. Dupont a 40 ans. [ 뒤퐁씨는 40살이다.] Ce garçon aime Marie.

More information

82-대한신경학0201

82-대한신경학0201 www.neuro.or.kr 2010 1 Vol. 82 www.neuro.or.kr 01 5 January 2010 2007 Newsletter of THE KOREAN NEUROLOGICAL ASSOCIATION 2010 NO.82 2010.JANUARY C o n t e n t s 04 05 06 10 13 17 18 20 22 25 28 32 33 36

More information

....pdf..

....pdf.. Korea Shipping Association 조합 뉴비전 선포 다음은 뉴비전 세부추진계획에 대한 설명이다. 우리 조합은 올해로 창립 46주년을 맞았습니다. 조합은 2004년 이전까 지는 조합운영지침을 마련하여 목표 를 세우고 전략적으로 추진해왔습니 다만 지난 2005년부터 조합원을 행복하게 하는 가치창출로 해운의 미래를 열어 가자 라는 미션아래 BEST

More information

2006 대학수학능력시험프랑스어정답및해설

2006 대학수학능력시험프랑스어정답및해설 2006 대학수학능력시험프랑스어정답및해설 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 5 2 4 4 1 3 3 1 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 4 5 2 5 5 3 4 5 4 4 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 5 2 5 2 1 1 3 4 1 3 제 2 외국어영역프랑스어 I - 정일영선생님 1. 평가요소 : 단어를구성하는철자에관한문제반영쪽수

More information

Horizon et structure d horizon: entre Orient et Occident ㆍ Michel Collot 7 8 유럽사회문화제 7 호 De plus le contemplateur ne se situe pas à l extérieur du tab

Horizon et structure d horizon: entre Orient et Occident ㆍ Michel Collot 7 8 유럽사회문화제 7 호 De plus le contemplateur ne se situe pas à l extérieur du tab 6 유럽사회문화제 7 호 Horizon et structure d horizon: entre Orient et Occident Michel Collot (Paris III Censier Univ.) J ai écrit dans un livre paru en 1988 : «Pas de paysage sans horizon». 1) On m a souvent objecté

More information

기본소득문답2

기본소득문답2 응답하라! 기본소득 응답하라! 기본소득 06 Q.01 07 Q.02 08 Q.03 09 Q.04 10 Q.05 11 Q.06 12 Q.07 13 Q.08 14 Q.09 응답하라! 기본소득 contents 16 Q.10 18 Q.11 19 Q.12 20 Q.13 22 Q.14 23 Q.15 24 Q.16 Q.01 기본소득의 개념을 쉽게 설명해주세요. 06 응답하라

More information

Jkafm093.hwp

Jkafm093.hwp 가정의학회지 2004;25:721-739 비만은 심혈관 질환, 고혈압 및 당뇨병에 각각 위험요인이고 다양한 내과적, 심리적 장애와 연관이 있는 질병이다. 체중감소는 비만한 사람들에 있어 이런 위험을 감소시키고 이들 병발 질환을 호전시킨다고 알려져 있고 일반적으로 많은 사람들에게 건강을 호전시킬 것이라는 믿음이 있어 왔다. 그러나 이런 믿음을 지지하는 연구들은

More information

2015년9월도서관웹용

2015년9월도서관웹용 www.nl.go.kr 국립중앙도서관 후회의 문장들 사라져 버릴 마음의 잔해 지난해와 마찬가지로 이번 해에도 배추농사에서 큰돈을 남은 평생 머릿속에서 맴돌게 될 그 말을 다시 떠올려보 만졌다 하더라도 지난 여름 어느 날 갑자기 들기 시작한 았다. 맺지 못한 채 끝나버린 에이드리언의 문장도 함께. 그 생각만은 변함없을 것 같았다. 같은 나이의 다른 아이 그래서

More information

CT083001C

CT083001C 발행인 : 송재룡 / 편집장 : 박혜영 / 편집부장 : 송영은 경희대학교 대학원보사 1986년 2월 3일 창간 02447 서울특별시 동대문구 경희대로 26 전화(02)961-0139 팩스(02)966-0902 2016. 09. 01(목요일) vol. 216 www.khugnews.co.kr The Graduate School News 인터뷰 안창모 경기대학교

More information

2. [ 정답 ] 1 연독에관한문제 - 연독을해서는안되는경우 주어가도시를나타내는명사, 사람이름 Parisˬest une grande ville. [ 파리는큰도시이다.] M. Dupontˬa 40 ans. [ 뒤퐁씨는 40 살이다.] 주어로쓰인명사구 [ 정관사 (le,

2. [ 정답 ] 1 연독에관한문제 - 연독을해서는안되는경우 주어가도시를나타내는명사, 사람이름 Parisˬest une grande ville. [ 파리는큰도시이다.] M. Dupontˬa 40 ans. [ 뒤퐁씨는 40 살이다.] 주어로쓰인명사구 [ 정관사 (le, 2009 대수능 프랑스어해설지 [ 정답 ] 문항 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 정답 2 1 5 3 2 5 2 4 2 1 문항 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 정답 4 5 2 3 5 4 1 4 3 4 문항 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 정답 5 3 3 1 4 1 3 2 3 4 1. [ 정답 ] 2 발음에관한문제모음

More information

¼øâÁö¿ª°úÇÐÀÚ¿ø

¼øâÁö¿ª°úÇÐÀÚ¿ø 13 1. 객사(전라북도 유형문화재 제48호) 객사는 영조 35년(1759년)에 지어진 조선 후기의 관청 건물입니다. 원래는 가운데의 정당을 중심으로 왼쪽에 동대청, 오른쪽에 서대청, 앞쪽에 중문과 외문 그리고 옆쪽에 무랑 등으로 이 루어져 있었으나, 지금은 정당과 동대청만이 남아있습니다. 정당에서는 전하 만만세 라고 새 긴 궐패를 모시고 매월 초하루와 보름날,

More information

Vision Mission 15 174 121881 T 0269004400 F 0269004499 170 5 121140 T 0221264091 F 0221264044 4 112 203 425807 T 0314020442 F 0314020140 899 402061 T

Vision Mission 15 174 121881 T 0269004400 F 0269004499 170 5 121140 T 0221264091 F 0221264044 4 112 203 425807 T 0314020442 F 0314020140 899 402061 T 2014 Vol.130 Zoom In People Vision Mission 15 174 121881 T 0269004400 F 0269004499 170 5 121140 T 0221264091 F 0221264044 4 112 203 425807 T 0314020442 F 0314020140 899 402061 T 0324341391 F 0324391391

More information