특집 외래어샤용실태와순화방안 외래어의순화방안과수용대책 송철의 서울대학교국어국문학과교수 1. 문제제기 외래어란외국어로부터들어와자국어에동화되어자국어로사용되는어휘들을일걷는다. 외국어로부터들어오는언어요소에는어휘적요소이외에문법적요소도있으나외래어와관련하여주로문제가되는것은어휘적인요소들이다. 따라서여기서는주로어휘적요소로서의외래어에대해서논의하기로한다. 외래어는외국문화, 외국문물과의접촉에서생긴다. 외국문화, 외국문물과접촉하다보면자연히그와관련되는외국어가따라들어오게마련인 데, 이들외국어가일반화되면외래어로정착하게되는것이다 ( 강신항 1983). 이러한외래어는다과의차이는있으나세계의어느언어에나다있 게마련이다. 어느민족이든외부세계와완전히단절된채로살아갈수는
22 새국어생활제 8 권제 2 호 ( 98 년여름 ) 없는일이기때문이다. 그러므로문화접촉의당연한결과인이외래어의존 재는그민족이지구상에서완전히고립되어있지않았었다는것을보여주 는징표같은것이라할수있다. 따라서외래어의존재자체를무조건부정 적으로보려는태도는옳지않다. 외래어는대개언어의실제적필요성에의해들어온것으로서자국어의어휘를풍부하게해주고그언어의표현에신선감을주기도하기때문이다. 그러나모든것이다그렇듯이언어도외래요소가너무많아지면그본 래의생명력에이상이생기며원활한기능을발휘할수없게된다. 그리고 외래요소의범람은그것을사용하는민족의정신을흐리게한다. 이리하여 19세기이래세계의여러나라에서자기언어속의외래요소를적절히제한해야겠디는생각이생겼고이것을실천하기위한운동이일어나게된것이다 ( 이기문 1976). 우리나라의경우에도해방이후일본어의잔재를몰아내기위한국어순화운동이있은이래국어에서외래요소를줄이기위한노력이계속되었다. 그리하여적지않은성과를거두기도하였다. 그러나날이갈수록서구어계외래어, 특히영어계외래어가늘어만가고심지어는일상언어생활에서외국어가남용되고있는실정이어서이문제에대한대책이시급히요구되고 있다. 따라서이글에서는외국어및외래어의남용실태를살펴보고이에 대한순화방안과대책을제시해보기로하겠다.
외래어의순화방안과수용대책 23 2 외래어의수용방식 외래어를받아들이는방식이모든경우에다통일한것은아니다. 거기에 도몇가지다른방식이있다. 먼저원어의어형을그대로받아들이는음역 차용 ( 音譯借用 ) 과그외국어의의미를자국어로번역하여받아들이는번역 차용 ( 廳훌借用 ) 이있다. 예컨대 relay 를 릴레이 로받아들인다면음역차용 이되는셈이고 이어달리기 로번역하여받이들인다면번역차용이되는것이다. 일본어 h 1) 'fl 를 와리 H씨 로받아들이면음역차용이고 나무젓가락 으로받아들이면번역차용이다. 국어의경우에는한자어가상당한세력을형성하고있기때문에한자어로번역하여차용하는경우도흔하다. 위의 re녀 y 를 계주 ( 繼走 ) 라고번역하여받아들이는경우가그런예이다. 국어의경우순수고유어로의번역차용보다는한자어로의번역차용이나한자어요소와고유어요소가섞인흔종번역차용이훨씬많은편이다. 경우에따라서는동일한대상에대하여음역차용한외래어와번역차용한외래어가공존할수도있다. 외래어문제에있어서논란의대상이되는것은음역차용한것들이다. 외래어를순화한다는것은결국음역치용한것을고유어 ( 또는한자어 ) 로번역차용하자는것과일맥상통하는것이다. 한편외래어를받아들이는통로가직접적이냐간접적이냐에따라직접차용과간접차용이있을수있다. 원어로부터직접받아들이는경우가직접차용이고디른언어를한번거쳐서차용하는경우가간접차용이다. 국어의경우간접차용은중국과일본을통해서이루어졌는데, 개화기이전까지는중국을통해서였고개화기이후는대체로일본을통해서였다. 중국을통해서
24 새국어생활제 8 권제 2 호 ( 98 년여름 ) 간접차용한대표적인예들로서는불교관계용어틀을들수있다. 아미타 ( 阿弼院 ), 석가 (l 歡 ), 열반 ( 찮짧 ) 등은중국에서산스크리트어로부터음역차용한것을우리가다시차용한것이며 법계 ( 法界 ), 중생 ( 짧生 ), 귀의 ( 歸依 ), 공양 ( 供養 ) 등은번역차용한것을우리가다시치용한것이다 ( 남풍현 1985). 이들외래어들은우리가산스크리트어로부터직접받아들인것이아니라중국을거쳐서받아들인것이므로간접차용한외래어들이라할수있다개화기이후해방전까지는서구의외래어들이일본을경유해서들어오는것이일반적이었다. 물론여기에도일본이음역차용한것과번역치용한것이있다. 철도 ( 鐵훌 r외 lway), 비행기 ( 飛쩌幾 aeroplane), 기차 ( 汽車, 때 1) 등은일본에서번역차용한것을우리가그대로들여와한국한자음 으로읽는경우이고 고뿌 (cup), 도라무 ( 따urn), 도락구 (truck), 잠바 (jurn~r), 남바 (nurnær), 마후라 (muffler), 뺀쓰 ( 때않 ), 쓰레빠 ( 돼p~r) 등은일본에서음역차용한것을우리가다시차용한것이다. 이들은일본어를통해서들어왔기때문에일본어의음운구조가반영되어있다. 해방후이들에대해서직접치용이이루어지자간접차용어와직접차용어가공존하는현상이나타나기도하였다. 고뿌 / 컵, 도라무 ( 통 )/ 드럼 ( 통 ), 도락구 / 트럭, 잠 Hν 점퍼, 남배넘버, 마후라 / 머플러, 뺀씌팬티, 쓰레빠 / 슬리퍼. 일제의잔재 를청산하려는노력이계속되면서일본을통해들어온간접차용어 ( 특히음 역차용어 ) 들이점차사라져가는경향이있으나어쨌든그러한공존은결보 바람직한것이아니다.
외래어의순화방안과수용대책 25 3. 외래어 λ 냉상의문제점 앞에서언급했던바와같이외래어란어느언어에나있는것으로서그존재자체를부정할필요는없다. 그런데도불구하고외래어문제의심각성이자꾸제기되는것은무엇때문일까? 외래어문제에대해서적절한대처방안을마련하기위해서는오늘날우리사회의언어생활에서외래어사용상에어떤문제점이있는가를정확히파악해볼필요가있다. 외래어사용상의문제점으로서는크게두가지를들수있다. 하나는외래어의남용이고다른하나는외래어의오용이다. 남용과오용, 두가지문제중에서현재우리에게더심각한것은남용의문제이다. 따라서이글에서는주로남용의문제만을언급하기로한다. 우리가흔히 외래어남용 이라고했을때거기에는단순히외래어의사용문제만이아니라외국어의사용문제까지가포함되어있다고보아야할것이다. 사실외래어의사용은언어생활의실제적인필요성에의한것이라는긍정적인측면이없지않지만외국어의사용은그러한긍정적인측면이전혀없다는점에서더문제가되는것이라고할수있다. 여기서외래어와외국어는어떻게다른가하는문제가제기될수있는데, 외래어는고유어와함께자국어의일부이지만외국어는자국어의일부가아 니라는점에서차이가있다. 그러나실제의문제에들어가면어디까지가외 래어이고어디까지가외국어인지를구별해내기가쉽지않다. 대체로외래어와외국어를구별하는기준으로서 1) 동화의정도 2) 국어문장속에서의자연스러움의정도, 3) 외국어의식이있는가없는가 4) 우리사회에서널리
26 새국어생활제 8 권제 2 호 ( 98 년여름 ) 쓰이는가그렇지않은가등을들기도하는데, 이러한기준역시각자의입장에따라서, 또는분야에따라서일정하지않을수있기때문에문제가그렇게간단하지는않다. 여기서는일단문장이나구단위의외국어, 국어에이미존재하는단어를젖혀두고그에해당하는외국어단어를사용하는경우를외국어의사용이라고보고논의를진행하기로한다. 예컨대신문의부문제목을 굿모닝이코노미 라고한다든개남의부인이나자기아내를 와이 프 라고한디든 7 1-. 기분이좋다 라고할것을 기분이나이스하다 라고하는 경우등을외국어의사용으로간주하고자하는것이다. 이러한예들은불필 요하게사용되는외국어이지외래어일수는없다. 위와같이불필요한외국어를사용히는예로서는다음과같은경우들을 들수있다. 먼저외국어문장이나구를그대로사용하는경우로서빙송프 로그램의제목이나신문기사의제목, 상호명등을들수있다. 몇예씩만들 어보기로한다. 방송프로그램제목 굿모닝닥터, 굿모닝코리아슈퍼선데이, 테마게임, 스타퀴즈쇼. < 뉴스프로그랩의제목 KBS 뉴스네트워크 KBS 뉴스라인. MBC 뉴스데스크, MBC 뉴스레이더. SBS 뉴스라인. SBS 뉴스타임, < 신문의부문제목 굿모닝스포츠 굿모닝이코노미, 패션 & 스타일, 리빙스타일 (Li따ng Style). 사이버피플, 채널리뷰. 상호명
외래어의순화방안과수용대책 27 러브미탠더 (IρIve rne tender), 블랙앤드화이트 (b벼ck and white), 위아더월드 (We are the world), 인마이메모리 (In my meory), 방송 아이러브유, 오마이갓, 컴백홈, 하이에브리바디, 룩어라운드비포 컴퓨터통신 How to, Network User, TI여 ay s Focus, My Favorite. 위에제시한예들은극히일부에지나지않는데, 이러한외국어의남용은일반인들로하여금일상생활에서외국악를사용하는것이자연스러운것으로인식하게할것이고그것은결국우리의언어생활에부정적인영향을미칠것임에틀림없다. 특히방송의프로그램제목이나신문의부문이름, 상호상표이름등은그사용이일회성으로끝나지않고지속적이기때문에 일반인들에게미치는영향이그만큼더크다고할수있다. 최근에는노래 제목을영어로불이는경우까지나타나고있다. We are the future, G뼈bye yesterday, Corne back horne, 1ρnely night' 등이그러한예이다. 노래제목을영어로붙이는이러한경향은청소년들을대상으로한가요에 서나타나기때문에아직사리분별이확실하지않은그들로하여금외국어의사용을당연한것으로인식하게할우려가있다. 위와같은예들은너무지나친외국어사용이라고하지않을수없다. 단어차원의외국어사용의예들을열거해보면다음과같다.
28 새국어생활제 8 권제 2 호 ( 98 년여름 ) 담배이름 η1ìs( 디스 ), Omars떠 rif( 오마샤리프 ), GET2( 켓투 ) 등. 잡지이름 Let' s( 렛츠 ), école( 에꼴 ), 우먼센스뉴스플러스등. 가수 ( 그룹 ) 이름 Ref, 영턱스클럽,DJ. αχ, NRG, U - BES, 터보젝스키스등. 방송 전원래논블한사람을좋아하거든요릴렘슨되게부드럽게풀어요복의신한매력이있다. 잘선폭투해서좋은결과법시다 신문 미국원정대의담담였던마이클싱클레어에게, 주심이야구룰만제대로숙지했다면, 이런업체는대체로오넌의독단경영이없다. 잡지 같이업으면캔조월하고활동적인의민죄를만드는첸르무늬... 첸르무늬는언제나사랑받는악와훨이다. 평범한깃을돼닌죄한느낌으로솔란드닌투를발랄한감각으로만들어 ~ 앞젝크가돋보이는란훈드네크스웨터, 밝은색모자와콕딘해캔줌월하고활동적인느낌을강조했다. 컴퓨터통신 흠트레이딩, 글로벌 / 로밍, ACROPOLIS, ME뼈ERSHIP - KIT 이벤트둘! - 빅 3 - TOUR CONCERT!" 파일 download 및 upload 방법,
외래어의순화방안과수용대책 29 이상의예들을통해서우리는우리의언어생활에서외국어단어들이얼 마나흔하게사용되고있는가를짐작할수있다. 세계화니뭐니해서영어의 조기교육이강조되고영어의필요성이지나치게강조되다보니이러한현 상이나타나게된것이아닌가생각된다. 특히더염려스러운것은앞에서 제시한바와같이담배이름을외국어로붙이는현상이다 (πlls. omars떠rif. GET2). 우리나라에서의담배생산은국영기업에서이루어지는바이러한국영기업에서나오는담배의이름이외국어로불여지고있다는것은정부가상품의이름을외국어로붙여도좋다는것을공식적으로인정하는셈이되기때문이다. 이는또한편으로는정부부처간에협조가이루어지지않고있다는문제점도드러내고있다. 한쪽에서는국어순화를위해서상당한노력을경주하고있는데, 다른한쪽에서는이를전혀외면하고있는것이다. 이 % 에서살펴본외국어의사용도문제지만외래어의사용비율이너무높다는것도문제이다. 최근의조사에의하면텔레비전방송제목중외래어 ( 혹은외국어 ) 로만되어있는것이껑.7%. 외래어가포함되어있는것이 40.3% 라고한다. 결국외래어를포함하고있는제목이전체의 63.2% 를차지하고있는셈이다. 컴퓨터통신메뉴의경우순외래어 ( 외국어 ) 가 12.2%. 외래어가섞인것이 34.8%. 도합 47% 가외래어를포함하고있는것으로조사되었다. 상호의경우에는업종에따라서차이가있는데, 경양식집의경우 77.4%. 미용실의경우 96.0% 인것으로나타났다. 서양식음식을취급하는곳에서외래어의사용이현저함을볼수있다. 외래어의사용실태는물론분야별로좀더광범위하게, 그리고외래어를몇가지부류로세분해서조사해볼필요가있다. 외국어에서기원하여국어
30 새국어생활제 8 권제 2 호 ( 98 년여름 ) 에서사용되고있는외래적인요소들을국어순화의관점에서몇가지부류로나누어본다면디음과같이분류해볼수있을것이다. 첫째, 순화대상이되는어휘를그대로사용하는부류, 둘째, 순화대상어휘와순화한어휘를모두쓸수있는부류, 셋째, 될수있으면순화한어휘를쓰도록되어있는부류, 넷째, 순화한어휘만쓰도록되어있는부류, 다섯째, 외국어를단순히발음에따라국어표기로바꾸어놓았거나아예외국문자로표기한부류등이다. 이들가운데에서첫째부류와둘째부류에속하는외래어들은국어어휘의일부로인정된것이기때문에외래어의남용과는별로관계가없는것이라할수있다. 외래어의남용은셋째, 넷째, 다섯째부류에속하는외래어를얼마나사용하느냐에따라그정도가가늠된다고할수있다그리고그러한외래어남용의실상이정확하게파악되어야국어순화에대한적절한방안이수립될수있을것이다. 4. 외래어순화방안 외래어를순화한다는것은결국외래어를국어로바꾸자는것인데, 이를위해서는먼저몇가지유의해야할사항이있다. 첫째는모든외래어를국어로바꾸려고할것이아니라현재의시점에서국어로바꿀수있는것과그렇지않은것을선별해야한다는것이다. 모든외래어를무리하게국어로바꾸려하면신조어의대량생산을초래하여국민들의언어생활에오히려혼란을야기시킬수있기때문이다. 예컨대 라디오 버스택시 등을고유어로바꾸려한다면그것은전혀바람직하지않은일이다. 이들단어는이미
외래어의순화방안과수용대책 31 국어어휘의일부로정착되었다고보여지기때문이다. 둘째는국어로순화할때에언중들의언어감각에맞게순화해야한디는것이다. 해방이후국어순화운동이계속되어왔지만그것이만족스럽게성공하지못한이유중의하나는언중들의언어감각을무시하고한자어혹은외래어를억지조어식의국어로바꾸려한데있다. 자외선 을 넘보라살, 공처 7F를 아내무섬쟁이, 러시아워 를 몰림때 로바꾸려했던예들이이에해당한다. 물론어떻게하는것이언중들의언어감각에맞게하는것인지는많은연구를해야하겠지만지금까지의순화안들중에서언중들이잘받아들였던예들 ( 소매치기, 도시락, 새치기, 마름모꼴등 ) 과그렇지않았던예들 ( 넘보라살, 아내무섬쟁이, 몰립때 ) 을면밀히비교검토해보면순화의방향과순화의정도에대한어느정도의가닥이잡힐것으로생각된다. 대체로어색하지않은국어로고쳐쓸수있는것부터고쳐쓰도록하는것이좋을것이고, 일반언중이해당외래어보다순화안이쉽다고느낄수있는것부터 고쳐쓰는것이좋을것이다. 억지조어식으로무리하게순화를하려들면언 중들에게국어순화문제가부정적으로받아들여질수있고그렇게되면국 어순화문제자체가언중들로부터외면당하는결과를초래할수도었다. 셋째는아직일반화되지않은것, 국어에덜동화된것부터순화해야한 다. 일에는완급의순서가있어야할것이므로외래어순화에있어서도그러 한점이고려되어야할것이다. 조사된외래어들을국어에동화된정도에따 라몇등급으로나누어서차례차례해나가는것이바람직할것이다. 그리고 새로들어오는외래어부터순화하는것이좋을것이다. 아직정착이멀 된 것일수록순화의효과가클것이기때문이다.
32 새국어생활제 8 권제 2 호 ( 98 년여름 ) 넷째는같은외래어라도반복적으로자주사용되는것과그렇지않은것이있을수있는데, 반복적으로자주사용되는것, 또는자주사용될것부터순화해야한다는것이다. 예컨대상호의경우업종을나타내는외래어들은다수의상호에서반복적으로사용되므로이런것들부터순화를해야한다는것이다. 순화에일정한순서가정해져있는것은아니지만어차피일을순차적으로할수밖에없다변이런면에서의우선순위도고려해야할것이다. 같은노력을들이면서좀더큰효과를낼수있을것이기때문이다. 다섯째는외래어를국어와 1:1로만바꾸려하지말라는것이다. 동일한형태의외래어가분야에따라서다른의미로사용될수도있는바순화를할때는그러한다양한의미들을고려해야한다는것이다. 만약그렇게하지않으면순화안이언중들로부터호응을얻기가어려울것이다. 의미를정확히표현할수가없을것이기때문이다. 여섯째는우리선조들이외래어를받아틀일때어떻게받아들였는지를참조할필요가있다는것이다. 종 ( 鐘 ) 이우리나라에처음들어왔을때, 우리선조들은이것을 쇠릎 ( 쇠북 ) 이라고하였다. 북처럼쳐서소리를내는것인데쇠로된것이라는의미였을것이다. 이단어는 15세기까지도쓰였었다. 한편 1890 년에나온 韓英字典 에서는 butter 를 소첫기롬, ch 였 E 를 소 첫메쥬 라고풀이하고있으며. < 國漢會語 > ( 1895) 에서는 기선 ( 汽船 ) 을 김배 라고하고있다. 이런예들을통해서우리선조들도그렇게적극적이었다고는할수없지만외래어를국어로번역해서받아들이려는노력을했음을알수있다이러한예들을좀더많이찾아서참고하면적지않은도움이될것이다. 그밖에순수한동식물들의이름을분석해보고참고해보는것도고
외래어의순화방안과수용대책 33 려해볼만한일이다. 이러한동식물이름은한자어나외래어를거의모르는일반언중들이만들어낸것들이라는점에서그속에는일반언중들의고유어에대한조어법적인식이숨어있을것이기때문이다. 선조들의지혜를본받는것은결코부끄러운일일수없다. 5. 외래어문재에대한대책 앞에서살펴보았던바와같이현재의우리언어생활에서외국어및외래 어가남용되고오용되는실태는상당히우려하지않을수없는지경에이르 러있다고할수있다. 따라서무엇인가종합적인대책을마련하지않으면 안될상황이된것이다. 물론지금까지외래어문제에대한관심과정책이전혀부재했던것은아니지만문제가점점심각해지고있다는것은관심과대책이충분하지못했음을말하는것이라하겠다. 다음에서우리는지금까지제시되었던여러제안들을종합하여외래어문제에대한종합적인대책을제시해보기로하겠다. 언어의네주체는정부, 언론, 학계, 민간이라고할수있겠는데외래어문제는, 다른언어문제도마찬가지이겠지만어느한쪽만의노력으로는해결할수없는문제이다. 위의네주체가다함께노력하지않으면안되는문제인것이다. 따라서여기서는외래어문제를해결하기위해서각주체들이해야할일들을제시해보기로하겠다. 먼저정부차원에서는다음과같은문제들에대해서관심을가져주어야
34 새국어생활제 8 권제 2 호 ( 98 년여름 ) 할것이다, 첫째, 외래어에관련된법령을구체화하고강화해야한다. 현재의 [ 옥외광고물등관리법시행령 ] 에는 광고물의문지는한글맞춤법, 국어의로마자표기법, 외래어표기법등 에맞추어한글로표시함올원칙으로하되, 외국문자로표시할경우에는특 별한사유가없는한한글과병기하여야한다." ( 제 4 장제 13 조 1 항 ) 는조항이있다. 그러나이법률조항에는표기에관한규정만있는셈이어서외래어 외국어로이름짓는것을제약할수가없다. 옥외광고물에외국어나불필요한외래어가남용되는것을제약할수있는내용이추가되어야할것이다. [ 상표법시행규칙 ] 에는 국어로기재되지아니한경우상표등록의출원을인정하지않는다 " ( 제 2 조 1 항 3 호 ) 는조항이있는데, 여기서는 국어. 가뜻하는바가언어인지문자인지조차불분명하다위에서의 국어 는 한글 로바꾸어야할것이고상표를가능한한국어로이름짓도록하는내용이추가되어야할것이다. 둘째, 법령이있다하더라도그것이제대로시행되고있는지를철저히감독해야한다. 법령이있다하더라도그것이지켜지지않는다면, 또는당사자
외래어의순화방안과수용대책 35 들이그런법령이있는지조차모른다면그법령은아무쓸모없는것이되 어버릴것이다. 셋째. 외래어문제를전담할전담기구를설치해야한다. 이것은이미외래 어문제를논의할때마다제기되었던사항이다. 물론현재상설기구는아니 지만 정부언론외래어심의공동위원회 가있고 국어심의회국어순화분과. 가있기는하다. 그리고국어순화의실무작업을국립국어연구원에서담당하고있기는하다. 그러나극소수의인원만이배정되어있어서업무가괴중하고여러가지문제들을모두관장하기가불가능한실정이라한다. 언론, 학계, 민간을통괄할수있도록기구의확대가필요하다하겠다. 이러한기구를통해서각계의협력을유도하교일관성있게그리고지속적으로정책을수행해나가지않으면외래어문제의해결은결코이루어지지않을것이다. 넷째, 각부처간의협력이필요하다. 한쪽에서는외래어의남용을줄이기위한, 그리고외래어를순화하기위한노력을경주하고있는데, 한쪽에서는담배의이름을외국어로짓는행태가계속된다면외래어순화정책이국민들에게설득력을잃게될것이다. 다섯째, 지속적인홍보가필요하다, 지금까지외래어문제를해결하기위한노력이결코적지않았지만그러한노력이그때그때일회성으로끝나고말았기때문에성과가크지못했다는지적이많이나오고있다. 지금까지나온결과만이라도다시정리해서반복적으로홍보를할필요가있다. 언론기관들에서는다음과같은노력을해주어야할것이다.
36 새국어생활제 8 권제 2 호 ( 98 년여름 ) 첫째, 방송의경우프로그램제목을비롯한방송언어속에서, 신문의경우부문제목이나기사제목은물론이고기사내용중에서가능한한외국어나외래어를남용하지않도록노력해야할것이다. 오늘날과같이언론매체가일반대중에게미치는영향이지대한때에언론매체들의각성없이는외래어문제가해결되기어렵다, 둘째, 신문에고정난을두어외래어순화안이나우리말실태를지속적으 로일반대중에게알리는방안도강구해볼만하다. 한자나영어, 일본어에 대해서는고정난이있으면서우리말에대한고정난이없다는것은언론매체 들이국어문체에대해서그만큼관심이적었다는것을의미한다고할수 있다. 텔레비전방송에서도고정프로그램을마련하여 ( 과거의 바른말고운 말 같은프로그램 ) 국민의언어생활을바르게이끄는데앞장서야할것이다. 셋째, 언론은외래어를받아들이는창구와같으므로외래어를신중하게수용할필요가있다. 최근의한신문기사에서 대규모사업교환 ( 빅딜 ) 과같이표현한경우를볼수있었는데언론들이이렇게노력해준다면외래어문제를해결히는데크게도웅이될것이다. 외래어의남용을방지하기위한방안이나외래어의순화방안을마련하는것은학계의몫이다. 학계에서해야할일들로서는다음과같은것들을들수있다. 첫째, 외래어사용실태에대한조사가지속적으로이루어져야할것이고그결과를검토 정리하여야한다. 나아가서실태조사에이어그원인에대
외래어의순화방안과수용대책 37 한조사연구도이루어져야한다. 사업자들을대상으로외래어상호 상표를 쓰는동기가우리말을경시해서인지, 외래문화를선호해서인지, 매출에도 움이되어서인지, 단순히유행을쫓아서인지등을설문조사를통해구체적 으로조사해야한다. 이런작업이이루어지지않으면근본적인대책을마련 할수가없을것이다. 지금까지는이런부분에대한노력이부족했던것이 아닌가생각된다. 둘째, 학교교육에서우리말을찾아쓰는실습훈련을할수있는방안을 마련해야할것이다. 오늘날젊은세대들이 벤또 라는말을전혀안쓰게된 것은학교교육의영향이아닌가생각된다. 셋째, 외래어규정을알기쉽게정리해서보급해야할것이다. 넷째, 국어의조어법을최대한활용해서외래어를국어로순화하는작업을계속해야할것이다. 해방이후학계가국어의실용적인측면에큰관심을기울이지않은것이사실이다. 하나의외래어에대해서도여러가지순화안을만들어서어느것이더일반언중들의언어감각에잘맞는지를조사해보고검토해보는노력을해야할것이다. 또한어떻게하면국어의조어력을향상시킬수있는지도연구해야만할것이다. 다섯째, 상호 상품의작명을위한자료목록을작성해서보급하는방안도생각해볼수있다. 상호나상품의이름을지으려했을때참고할수있는좋은자료가있다면일반인들이외국어나외래어로만작명을하려들지는않을것이다. 국어로작명을하더라도성공적이었던사례들을많이모아서제공해줄필요가있다. 여섯째, 최종적으로는 표준외래어사전 을편찬하여널리보급하여야할
38 새국어생활제 8 권제 2 호 ( 98 년여름 ) 것이다. 특히외래어의오용을방지하기위해서는그러한사전의편찬및보 급이무엇보다도필요하다. 민간차원에서는다음과같은점들에대해서관심을가져야한다. 첫째, 무엇보다도지식인들의각성이필요하다. 일상언어생활에서외국 어를사용하는계층은해당외국어를아는지식인들이다. 또한외래어의차용도대부분은지식인들에의해서이루어진다고해도과언은아닐것이다. 따라서지식인들의각성없이는국어순화운동이성과를거두기어렵다. 외국어나외래어를많이섞어쓰는것이결코자랑스러운일이아니라는인식을확산시켜나아가야만할것이다. 둘째, 일반인들도외국어나외래어로된상품명이나상호명을선호하는 의식을지양해야할것이다. 외국것이면무조건좋게생각하는풍조때문에오늘날과같은경제파뺀1 이르게되었다는것을명심할필요가있다. 셋째, 외국어, 외래어의남용및오용에대한감시활동을벌여야한다. 물론이러한일은외래어문제를전담하는기관에서도해야할일이지만인력과경비의한계가있으므로민간단체에서도언론기관이나잡지사방송샤광고회사등에서외래어를남용하거나오용한사례가있을때에는그것을정리하여주기적으로, 그리고지속적으로해당기관에통보해줄필요가있다. 정부에서는이러한민간단체들을지원할수있는방안을모색해보아야할것이다. ( 이글은문화체육부 [ 현재문화관광부 ] 의 1997년도국고보조비지원사업의일환으로국어학회에서수행하였던 외래어사용실태조사및국민언어순화사업 의
외래어의순화방안과수용대책 39 결과보고서중일부로쓰여졌던것을약간수정한것이다. 실제의조사 연구는고 성환, 이은경, 이정복, 이선영, 이네분에의해서이루어졌고필자는형식상연구책 임자로서전체를총괄하는내용을쓰게되었던바내용중의상당부분은네분의조 사 연구결과를참조한것임을밝혀둔다 J 참고문헌 강신항 (1 983). r 외래어의실태와그수용대책. 한국어문의제문제.1. 일지 사 (1985). r 근대화이후의외래어유업양상. r 국어생활 J 2. 국립국어연구원 (1991). r 상호. 상품이름. 아파트이름등의광고에나타난 국어사용의실태조사연구.JJ. 국어연구소 (1 988). r 국어순화의바른길 J( 좌담 ). Ii" 국어생활 J 14. (1988). r 세계여러나라의순화운동. 국어생활.JJ 14.,(1988). r내가생각하는국어순화. 국어생활'.JJ 14. 김민수 (1 988). r 국어순화의현실과전망. 국어생활 '.JJ 14. 김세중 (1 992). r 신문광고와외래어. 새국어생활 '.1 2 권 2 호 남풍현 (1985). r 국어속의차용어 : 고대국어에서근대국어까지. 국어생 활 제 2 호 민현식 (1997). r 외래어의차용과변용. 국어사연구.JJ. 태학사 서정수 (1 988). r 서구외국말의문제. 국어생활 '.JJ 14. 송민 (1900). r 어휘변화의양상과그배경. 국어생활 '.JJ 22.
40 새국어생활제 8 권제 2 호 ( 98 년여름 ) 유만근 (1985). r 다른나라에서의외래어수용양상. 국어생활.~ 2. 이기문 (1 976). r국어순화와외래어문저il. ~ 어문연구.~ 4권 2호, 임홍빈 (1996). r외래어표기의역사j. r새국어생활jj 6권 4호. 최윤식 (1993). r 신문 방송보도용어순화방안. 말과글 ~ 57.