한국어의음소체계비교와상호표기방법론연구 * - 표기방법분석을중심으로 - 원회 ** 1) 1. 말 2. 불가리아어와한국어의음소체계비교 3. 불가리아어단어의한국어표기 3.1. 이민우 (1990) 의불가리아어, 한국어표기법과용례 3.2. 불가리아어단어의한국어표기법원칙제안 4. 한국어단어의불가리아어표기 5. 맺는말 례 < 국문개요 > ( 가 ) 본논문에서는다음의 3단계의연구분석을시도하였다. 우선첫번째단계에서는한국어와불가리아어의자음과모음체계를비교해보았다. 이를통하여한국어의모음이불가리아어의모음들보다전설모음인경우에는더앞쪽, 더위쪽에서발음되고있음을알수있었다. 후설모음의경우에는그차이가미미하여동일한조음위치에서발음되고있다고해도무방해보임을밝혔다. 두번째단계에서는불가리아어인명과지명을한국어로옮기는방법을연구한국내유일의자료를분석하고그문제점을고찰해보았다. 여기서문제점으로나타나는예로는 Batak 바탁의표기는바타크로, Levski 레프스키, Jovčev Yovchev 요프체프는각각렙스키, 욥체프등으로표기되는것이더합당함을밝혔다. 또한불가리아어가다른슬라브어에비해 ъ라는후설중위모음을갖고있고비교적최근에음성특징에따른정자법개혁 (1944년) 을단행하였기때문에표기문제에있어서다른슬라브어에비해한국어로의표기상의어려운점이상대적으로적다는사실도밝혀보았다. 세번째단계에서는불가리아현직기자인보네바의저서에나오는한국관련단어들의불가리아표기를자세히살펴보고 70개의용례들이보이는옳은점과수정이요구되는사항을살펴보았다. 이경우에는주로 ъ의사용문제, ㅡ 와 ㅓ 의표기문제등주로모음과관련된문제점이발견됨을알수있었고자음과관련해서는 дж의문제, 유성음과무성음의구분문제, jot를포함 ( 이중모음 ) 하는표기문제등이주류를이루고있음을알수있었다. ( 나 ) ( 다 ) 주제어 : 불가리아어, 한국어, 음운체계, 음성체계, 표기법 * 논문은 2005 년도한국외국어대학교교내학술연구비지원에의하여연구되었음. ** 한국외국어대학교그리스 - 발칸어과조교수
2. 1. 들어가는말 본논문은불가리아어와한국어의음소체계를비교하는대조언어학적논문이다. 불가리아어는남슬라브어에속하는언어로서그어휘적기반은슬라브어에있고, 그언어의운용은발칸어적양상 1) 을보이는독특한언어이다. 이러한측면에서불가리아어는언어학적연구의중요한대상이며, 한국에서아직까지제대로연구된대상언어가아님으로더욱연구의의의가있다고할수있다. 불가리아어와한국어를대조분석하는이논문에서비교연구할대상은불가리아어와한국어의음소체계이며, 이것을바탕으로불가리아어와한국어의표기체계를직접구성함을목적으로하고있다. 이러한연구의도를바탕으로본론의전반부에서는불가리아어와한국어의음소체계를비교하고, 본론의후반부에서는구체적으로불가리아어의단어 ( 주로인명과지명 ) 를어떻게한국어로옮길것이며, 한국어의단어를불가리아어로어떻게옮길것인가에관한연구를수행하고자한다. 따라서본논문은불가리아어와한국어의음소체계비교를바탕으로하는두언어간상호표기법에관한논문이라고규정지을수있다. 불가리아어와한국어의음소체계비교연구부분은본연구자의 2004년도논문을근간으로하고있으며여기에최근의연구결과를보완한것임을미리밝힌다. 현재불가리아어와한국어사이에표기법에관한규정은없으며다만, 동유럽국가의언어들에관한표기법연구의일부분으로간헐적으로연구되어온것이전부이다. 본연구의목적을달성하기위하여연구자는다음과같은두가지자료를기초자료로이용하며연구를진행할계획이다. 첫번째자료는이민우 (1990) 의 동구권언어의바른표기 주제워크숍발표논문집에나오는불가리아어표기방법론연구부분의자료를분석하는것이다. 두번째자료는불가리아기자로서한국에서연수한경험을책으로발간한보네바 (Бонева, 1996) 의저서 2) 에나오는한국과관련된여러단어의불가리아어표기를분석용례로삼고이를기초로구체적인표기법에대한연구를하고자한다. 보네바의서적을분석자료로삼은이유는기자출신인작가의언어구사능력과외국어단어의표기능력을신뢰하는측면에서이다. 또다른측면에서는저자가직접한국에체류하며경험하고알게된한국관련단어를어떻게불가리아어로옮기고있는가를언어학자의눈으로살펴보는일은의미있고흥미로운작업이기때문이다. 1) 보이는발칸언어적요소로는다음과같은것들이있다. (1) 터키의오랜지배로인한다양한터키어차용어, (2) 알바니아어와루마니아어 ( 부분적 ), 불가리아어에서 입증된행위 와화자가간접적으로들은 입증되지않은 행위를지칭하는독특한동사형태의존재 ( 터키어의영향으로간주 ), (3) 알바니아어, 불가리아어, 희랍어, 루마니아어에서소유격과수여격의동형화, (4) 남부알바니아어, 불가리아어, 희랍어, 루마니아어에서 - 을원하다 의미의동사가미래시제의조동사역할, (5) 알바니아어, 루마니아어, 불가리아어의후치정관사, 6) 불가리아어, 그리스어, 알바니아어, 루마니아어에서미정형동사절로의대체, (7) 불가리아어, 그리스어, 알바니아어, 루마니아어에서형용사의분석적비교급형태, (8) 불가리아어, 그리스어, 알바니아어, 루마니아어에서직접목적어나간접목적어로쓰여진명사구는소사에의해선행되어짐. 이는대격이라는형태적지시와더불어 OVS 어순의목적어를허용할수있는요인이됨. 2) 이책의저자는마야보네바 (Мая Бонева) 로서현재불가리아국영라디오방송국에서기자로근무중이다. 이책은그녀가한국국제교류재단 (Korea Foundation) 의초대를받아한양대학교에서 탈전체주의사회의민주화과정 이라는주제로 8 개월간연수한한국생활의경험을저술한것이다. 이책은불가리아에서 1996 년출간되었다.
한국어의음소체계비교와상호표기방법론연구 3 3. 2. 불가리아어와한국어의음소체계비교 우선불가리아어모음을자질들을이용하여예시하면다음과같다. 불가리아어자질 전설 후설비원순원순 구강개방 е а о 구강폐쇄 и ъ у 불가리아어의음소체계는동일한슬라브어군인러시아어의음소체계와자주비교되어진다. 이것은두언어가공통슬라브어, 고대교회슬라브어등동일한모태어시기를오랜기간공유하고있기때문으로분석되어진다. 러시아어의 5 모음음소체계와달리불가리아어는 6개의모음음소를가진다. 러시아어에는나타나지않지만불가리아어에는있는모음음소는 /ъ/ 이다. 조음음성학적으로후설모음이며불가리아어고위모음인 /i/, /u/ 보다는그위치가낮고, 중위모음인 /e/, /o/ 보다는높은모음이다 ( 불가리아학자들은이것을고위모음부류에포함시킨다 ). 역사적으로이모음은약화모음 /ъ/(ер, <*ŭ) 와관련을맺고있다. 불가리아어는액센트에비교적덜의존적이었고따라서현대불가리아어의모음 /ъ/ 가아직까지보존되고있다고설명할수도있다 ( 모음의독립적지위가높으므로 ). 3) 한편국어의모음체계는 15세기에서 17세기에는 6모음체계이었던것이 20세기현대국어에서는 10 모음체계로변화하여왔다. 그변화의방향은 자연모음체계 (natural vowel system) 로움직이고변화하여왔다. 자연모음체계로의변화과정이란가장부자연스럽고불안정한모음이우선적으로자연스럽고안정된모음으로고정되며그결과는모음간의대칭적균형과등거리가유지되며변별력의극대화를가져오게된다는것이다. 이러한한국어모음체계의통시적변화를표로만들어살펴보면다음과같다. 중세국어 (15-17세기) 현대국어 (20세기 60대이하의현대표준말 ) 표준말 i ɨ u l ㅟㅢㅜ l ㅢㅜ ʌ ㅔㅚㅓㅗ ㅔㅓㅗ @ o ㅐㅏ ( ㅐ ) ㅏ 현대국어에서 60대이하의표준말모음체계를보면단순모음인 / ㅟ / 와 / ㅚ / 는사라지고없음을알수있다. 서울표준말의 60대이하의말씨에서는거의 / ㅚ / 는 /we/ 로, / ㅟ / 는 /yi/ 의이중모음으로발음되고있는것을알수있다. 누구를위하여 / 시위 3) 현상이같은슬라브어인체코어와슬로바키아어에서도나타난다. 체코어는모음음소가 5 개로서 /i, e, a, o, u/ 인데반해슬로바키아어에서는 6 개가모음음소체계를이루고있다 (/i, e, ä, a, o, u/). 이러한유사언어에서의모음의체계가다른것은슬로바키아어가기본적으로고어적형태를더간직하고있다는주장이일반적이다. 이문제를각각의언어에서모음의음성적실체와액센트와관련시켜연구해보면어떠한결과가나올지흥미롭다.
외국 / 시외 또한 60대이하의표준말에서는전설모음 / ㅣ / 와 / ㅔ / 가각각대칭되는후설모음 / ㅜ / 와 / ㅗ / 가있는데반해서전설모음 / ㅐ / 는대칭되는후설모음이없기때문에그위치가불안정하여그위치를오래유지하지못한다. 그결과모음 / ㅐ / 는모음 / ㅔ / 방향으로상승하여융합하게된다. 서울표준말에서 60대이하의사람들의말에서실제로둘사이의구분이사라졌다. 게 / 개 베 / 배 결국중세국어의 6모음체계는음운체계의변화에의하여 20세기현대국어에서는 10모음체계가되었으나현재 60대이하의말에서는모음 / ㅟ / 와 / ㅚ / 의이중모음화현상으로 8 모음체계가되었으며전설모음 / ㅐ / 의모음 / ㅔ / 로의상승현상으로 7모음체계 4) 로굳어지고있다. 이제이러한통시적변화를거쳐온불가리아어와한국어의모음체계를음성적인관점에서공시적으로살펴보면다음과같은사실을밝힐수있다. 주로음성학에서모음을변별해주는가장주요한지표인포먼트 (Formant) 의수치에따라서한국어와불가리아어모음의구강내조음위치적특성을살펴보면 ( 김원회, 2004) 다음과같은그래프그림을그릴수있다. 아래그림에서 기호는한국어의모음이조음되는구간이고, 타원형의위치는불가리아어 ( 러시아어모음도이와유사 ) 의한국어에상응하는모음음소들이조음되는위치이다. 아래의그림을자세히살펴보면한국어의모음이불가리아어의모음들보다전설모음인경우에는더앞쪽, 더위쪽에서발음되고있음을보여준다. 후설모음의경우에는그차이가미미하여동일한조음위치에서발음되고있다고해도무방해보인다. 4) 표준말의모음체계는현재 7 모음체계로받아들여지고있으나전상범 (1976:66-67) 은서울모음에서또다른상승화추세가일어나서모음의수가궁극적으로는 /i, e, a, u, o/ 의 5 모음체계로움직여갈것으로예상하고있다. 서울지역에서의모음의상승예를살펴보면다음과같다. 베다 /peta/ 비다 /pida/, 배다 /p ɛta/ 베다 /peda/, 없다 /ʌpta/ 읍다 /ipta/, 하고 /hako/ 허고 /hɔgo/.
한국어의음소체계비교와상호표기방법론연구 5 통시적, 공시적변화가많았던모음에비하여자음의구분과비교는비교적명료하다. 한국어에서는예사소리, 거센소리와된소리의구분이중요한자질로나타나는데반하여불가리아어에서는유성음과무성음, 연자음과경자음의구분이중요한자질로간주된다. 우선한국어의자음체계에는모두 21개의자음음소가존재하며다음과같이나열할수있다. / ㄱ, ㄲ, ㅋ, ㄴ, ㄷ, ㄸ, ㅌ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅃ, ㅍ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅉ, ㅊ, ㅎ, ㅇ, w, j/. 이음소들중일부는다시예사소리, 거센소리와된소리로구분이가능하며한국어자음의대표적특질을보여준다. 예사소리 - / ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ / 거센소리 - / ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ / 된소리 - / ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ / 음성학적측면에서한국어자음체계가보여주는또다른대표적특징은 7 종성법칙이다. 이것은불가리아어에는없는현상으로한국어에서단어종성에는 / ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅇ / 만이올수있다는것이다. 이제전술한바와같이불가리아어자음체계에서가장중요한특질인유성음 - 무성음대립 관계와연자음 - 경자음대립관계를살펴보면다음과같다. 유성음 б в д ж з дж дз г 무성음 п ф т ш с ч ц к х 5) 위의설명에서보여지는바와같이불가리아어에서유 - 무성의대응쌍을이루지않는음소 는 /х, р, л, м, н, j/ 뿐이다. 불가리아어에서유성음과무성음의대립은음절내나어말에 5) 쌍들은각각의대응유 - 무성음을의미한다. 즉, /б/ 는 /п/ 와 /в/ 는 /ф/ 와유성음 - 무성음대립관계를형성한다는설명이다.
서일어나는유 - 무성동화현상과어말무성음화현상의기반이되므로주요한위치를차 지하고있다. сватба 결혼식 /tb db/, сбирка 회합 /sb zb/, анекдот 만담 /kd gd/ готов 준비된 /v f/, израз 표현 /z c/ 6) 불가리아어에는모두 39개의자음음소가존재한다. 이들이모두경자음-연자음상관쌍을형성하는지아니면일부만경자음-연자음상관쌍을형성하는지는학자에따라의견이다르다. 그러나일반적으로 34개의음소로이루어진경자음-연자음상관관계를현대불가리아어는형성한다는주장이가장일반적이다 ( 총 17개의쌍 ). 이들을연자음을중심으로살펴보면 /б, п, м, ф, в, т, д, н, к, г, х, з, с, р, л, ц, дж / 이다. бал 파티 бял 하얀 гол 골인 гьол 웅덩이 родът 그종족 родят 그종족 ( 주어관사형동반형태 ) лук 파 лют 매운 работа 일 рядко 가끔 불가리아어자음에서연자음상관쌍을갖지않는자음은 /ш, ж, ч, дж/ 들이다. 이들은항상경자음의역할을하면연자음대응쌍을갖지않는다. 이와는반대로음소 /й/ 는항상연자음으로경자음상관쌍을갖지않는다. 또한연자음 /х, дз / 는외래인명표기나지역방언에서자주사용되는특수한경우를보여주고있다. Хюсеин 후세인, Хюстън 휴스턴, Хьолдерлинг 홀딩, Дзерджински 제르진스키, домърдзя ме 게을러지다 지금까지의한국어와불가리아어사이의음운 - 음성체계의비교자료를바탕으로불가리아 어자음과모음에대응되는한국어자음과모음을아래의표 3 칸과 4 칸에서비교하며살펴 보기로하자. 4. 3. 불가리아어단어의한국어표기 이제본장에서는지금까지의언어학적고찰을바탕으로불가리아어단어의한국어표기에 대한연구를해보기로하자. 우선이민우 (1990) 에의해제안된표기법의원칙과용례를분 석적으로고찰해보고, 언어학적분석의바탕위에서본연구자의표기법을제안해보기로 하겠다. 이것은다음장에나오는보네바 (Бонева, 1996) 의저서에나오는실제한글의불 6), /в, ф/ 의동화현상은다른유 - 무성동화현상과다르게나타나는데, 음절내부에서의조건에따라후행하는자음의유 - 무성성이선행자음으로동화되는경우도있고, 동화되지않는경우도있다. 이것은역사적으로두자음의대립이다른대립들보다후에, 외래어의영향에의해이루어졌기때문으로해석되고있다 (Тил ков, 1983 : 238-243).
한국어의음소체계비교와상호표기방법론연구 7 가리아어표기용례소개및분석의기초작업이라할수있다. 가. 3.1. 이민우 (1990) 의불가리아어, 한국어표기법과용례 A B 한글 Bg 용례와표기 a a 아 а â ǔ 어 ъ b b ㅂ ( ㅍ ) б c ts ㅊ ц č ch 치 ч d d ㄷ д dž dz h 지 дж Alfatar 알파타르, Ardino 아르디노, Batak 바탁, Zavet 자베트 Dâbnik Dǔbnik 더브니크, Dâlgopol Dǔlgopol 덜고폴, Nesebâr Nesebǔr 네세버르, Trân Trǔn 트런 Bansko 반스코, Bobov 보보프, Butan 부탄, Obnova 오브노바 Cenovo Tsenovo 체노보, Calapica Tsalapitsa 찰라피차, Berkovica Berkovitsa 베르코비차, Vraca Vratsa 브라차 Čepelare Chepelare 체펠라레, Čipran Chipran 치프란, Ezerče Ezerche 에제르체, Loveč Lovech 로베치 Dimitrovo 디미트로보, Dren 드렌, Dolni 돌니, Radomir 라도미르, Zlatograd 즐라토그라드 (-grad는관용처리 ) Hadžidimovo Khadzhidimovo 하지디모보, Kârdžali Kǔrdzhali 커르잘리 Pazardžik Pazardzhik 파자르지크, Straldža Straldzha 스트랄자 e e 에 е Belene 벨레네, Dren 드렌, Kermen 케르멘, Ruse 루세 f f ㅍ ф Kalofer 칼로페르, Kilifarevo 킬리파레보, Sofia 소피아, Zafirovo 자피로보 g g Gabrovo 가브로보, Gramada 그라마다, Omurtag 오ㄱ г 무르타크, ( ㅋ ) Razlog 라즐로크 Harmanli Kharmanli 하르만리, Haskovo Khaskovo h kh 흐 х 하스코보 Ahtopol Akhtopol 아흐토폴, Mihalci Mikhaltsi 미할치 i i 이 Inzovo 인조보, Iskra 이스크라, Klisura 클리수라 и Sliven 슬리벤 j y 이 ( 반모음 ) й ja ya 야 я jo yo 요 ё ju yu 유 ю k k ㅋ к h kh 흐 х ( 前出 ) Mihajlovgrad Mikhaylovgrad 미하일로브그라드 Ajtos Aytos 아이토스, Kozloduj Kozloduy 코즐로두이, Pârvomaj Pǔrvomay 퍼르보마이 Jagodovo Yagodovo 야고도보, Jakoruda Yakoruda 야코루다 Bjala Byala 뱔라, Trojan Troyan 트로얀 Jonev Yonev 요네프, Jordanov Yordanov 요르다노프 Josifov Yosifov 요시포프, Jovčev Yovchev 요프체프 Kjustendil Kyustendil 큐스텐딜, Ljubimec Lyubimets 류비메츠 Panagjurište Panagyurishte 파나규리슈테 Karnobat 카르노바트, Kotel 코텔, Nikopol 니코폴 Pernik 페르니크
x ks 크스 х ( 後出 ) l l ㄹ, ㄹㄹ m m ㅁ м n n ㄴ н o o 오 о p p ㅍ п r r ㄹ р л Lesovo 레소보, Lom 롬, Elin Pelin 엘린펠린 Silistra 실리스트라 Melnik멜니크, Mezdra메즈드라, Kameno카메노, Kardam 카르담 Novi Pazar 노비 파자르, Breznik 브레즈니크, Teteven 테테벤, Vidin 비딘 Opaka 오파카, Ostrov 오스트로프, Pelovo 펠로보, Topolovo 토폴로보 Popovo 포포보, Popina 포피나, Opaka 오파카, Sopot 소포트 Rudozem 루도젬, Rila 릴라, Bregovo 브레고보, Iskâr 이스커르 s s ㅅ с Sadina 사디나, Svoge 스보게, Ustrem 우스트렘 š sh 슈 ш t t ㅌ т c ts ㅊ ц ( 前出 ) u u 우 у â ǔ 어 ъ ( 前出 ) v v ㅂ ( ㅍ ) в Šumen Shumen 슈멘, Boboševo Bovoshevo 보보셰보 Toševo Toshevo 토셰보, Oreš Oresh 오레슈 Tenevo 테네보, Tutrakan 투트라칸, Stara Zagora 스타라자고라, Zavet 자베트 Ugârčin 우거르친, Kula 쿨라, Ruse 루세, Kuburat 쿠부라트 Vetren 베트렌, Levski 레프스키, Plovdiv 플로브디프, Tenevo 테네보 x ks 크스 х Alexandrovo Aleksandrovo 알렉산드로보 j y 이 й ( 前出 ) ja ya 야 я ( 前出 ) jo yo 요 ё ( 前出 ) ju yu 유 ю ( 前出 ) z ž z zh ㅈ ( ㅅ ) 주 ( 슈 ) з ж Zamfirovo 잠피로보, Inzovo 인조보, Mezdra 메즈드라, Razgrad 라즈그라드 Brežani Brezhani 브레자니, Kneža Knezha 크네자 Mâgliž Mǔlgizh 머글리슈, Želju Zhelyu 젤류 주 : 괄호안은어말과무성자음앞에올때 ( 이민우,1990:28-30) 7) 위에서인용한이민우의연구는불가리아어의한국어표기원칙을제시한첫번째시도라는 점과인명과지명등다양한용례들을제시하고있다는점등에서의의가있다고할수있 다. 그러나다음과같은측면에서나름대로의한계나실수를갖고있다. 1. Batak 바탁, Pernik 페르니크, Zavet 자베트등의용례에서보여지는바와같은어말자음의처리문제에일관성이결여되어있다. 2. 불가리아어음소 /ц, ч/ 의구분에대한명확한차이를한국어표기에서보여주고있지 7) 표에서 A는 Americana 백과사전을, B는 Britannica 백과사전을의미한다.
한국어의음소체계비교와상호표기방법론연구 9 못하다 ( 물론이것은한국어의외래어표기법의한계에서비롯된다고볼수도있다 ). 3. 불가리아어음소 /д/ 의무성음화표기인 / ㅌ / 가결여되어있다. 4. 불가리아어음소 /х/ 는 흐 보다는 / ㅎ / 로표시하는것이바람직하다. 5. 불가리아음소 /л/ 의표기에서ㄹ, ㄹㄹ은각각어두와어말, 어중이라는보완적인설명이부기되어야한다. 즉, л ㄹ ( 어두나어말에서 ), л ㄹㄹ ( 어중에서 ) 로표기한다. 6. 불가리아어음소 /ш, ж/ 의한국어표기는원음과의관계측면에서 슈, 주 보다는 시, 지 가더올바른표현이다. 위에서언급한사항들과그외에보완을요하는사항들을포함하여좀더포괄적인표기원 칙을제시하면다음과같다. 나. 3.2. 불가리아어단어의한국어표기법원칙제안 불가리아어와한국어단어들을상호표기할때고려해야할사항들을정리해서불가리아어의한 국어표기방법을규정할경우다음과같이열거할수있다. 1. 1 음 1 자표기를원칙으로한다. 8) 2. 한글표기시음절구조는자음 + 모음 (CV) 을원칙으로한다. 이것은다분히한국어의음절구조를염두에두고내린원칙이다. 한국어에서는초성 + 중성 + 종성의구조에서중성에는반드시모음이와야하는대원칙이존재한다. 불가리아어의경우에는어두나어말음절에자음의무리가올수있다. 자음무리가오는경우의표기원칙은다음에규정되어있다. 3. 낱말끝자리에오는모든자음은삽입모음 ㅡ " 와함께독립음절로표기하는것을원 칙으로한다. < 보기 > Alfatar 알파타르 Kuburat 쿠부라트 Melnik멜니크 Jonev Yonev 요네프 이러한관점에서위의이민우 (1990) 표중어말 к 를종성으로처리하여표기하고있는 Batak 바탁은 바타크 로수정하는것이옳다. 그러나경자음 л, м, н 은항상종성으로처리한다. < 보기 > Butan 부탄 8) 관점에서보면자음음소 /дж/ 는분명히두개의분절음으로구성되어진음이므로위의 1 번규칙에위배된다고볼수있다. 그러나이음소는고대불가리아어의단일자음과 jot 의결합에의한것이므로, 그리고인지적으로현대불가리아인들이하나의음소로인식하고있기때문에하나의음소로간주하기로한다.
Vetren 베트렌 Kjustendil Kyustendil 큐스텐딜 Ustrem 우스트렘 4. 낱말가운데위치하는자음무리에서, 자음 к, г, б, в, п, ф 뒤에, 장애음이따라오는경우, 앞자음 к, г, б, в, п, ф 는앞음절 의종성으로표기한다. 그러나자음 к, г, б, в, п, ф 뒤에비장애음이따라오는경우, 앞 자음 к, г, б, в, п, ф 는삽입모음 ㅡ " 와함께독립음절로표기한다. < 보기 > Bregovo 브레고보 Breznik 브레즈니크 Plovdiv 플로브디프 Gabrovo 가브로보 위의예들에서보여지는바와같이자음 к, г, б, в, п, ф 뒤에장애음이따라오는경우는많이보여지고있지않다. 다음은그들중일부의예들이다. Levski 레프스키, Jovčev Yovchev 요프체프. 우선전자의예는자음 в뒤에장애음 с가따라오는경우이다. 이경우위의표기원칙에따르면후행하는장애음에의한무성음화와 ㅡ 를첨가한단독음절로서의표기인레프스키는 렙스키 9) 로표기되어져야한다. 또한자음 в뒤에장애음 ч가따라오는 Jovčev Yovchev 요프체프의경우에도 욥체프 로그표기를정정하는것이바람직하다. 경자음 л, м, н 이다른자음앞에오는경우, л, м, н 은항상앞음절의종성으로처리한 다. < 보기 > Mihalci Mikhaltsi 미할치 Zamfirovo 잠피로보 Inzovo 인조보 그밖의자음 р, т 는항상독립음절로표기한다. < 보기 > Vetren 베트렌 Tutrakan 투트라칸 Kardam 카르담 Karnobat 카르노바트 5. 낱말가운데에서같은자음이겹치는경우, 향음 л, м, н 이겹치는경우, 첫자음은항 상앞음절의종성으로처리한다. 그밖의경우는단자음으로처리한다. 불가리아어는다른 9) 국어표기법에는다음과같은 7 종성법칙규정이있으므로무성음화된 ㅍ " 를받침으로쓸수없다. 즉, 그규칙은받침에는 ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ 만을쓴다는것이다. 위의규정된 7 가지외에다른자음이나겹받침을종성에사용하지않는다.
한국어의음소체계비교와상호표기방법론연구 11 슬라브어에비해 ъ라는후설중위모음을보완적으로갖고있고 ( 음절이 CV구조를이루기가다른슬라브어보다용이 ) 비교적최근에음성특징에따른정자법개혁 (1944년) 을통하여겹자음을대부분탈락시키는정자법개혁을단행하였기때문에위와같은용례는거의발견되어지지않는다. 6. 낱말마지막에위치한장애음은항상무성음화된 스, 시, 크, 트, 프 로나타낸다. < 보기 > Omurtag 오무르타크 Jonev Yonev 요네프 Jordanov Yordanov 요르다노프 예외적으로 -град, -бург 의이름을갖는도시이름은 - 그라드, - 부르그 로표기한다. < 보기 > Razgrad 라즈그라드 Mihajlovgrad Mikhaylovgrad 미하일로브그라드 Zlatograd 즐라토그라드 7. 표기하기어려운음절구조를가진낱말은간결성과체계성에의거해표기하도록하고, 관습적으로굳어진표기는그대로쓰기로한다. < 보기 > Sofia 소피아 ( 원래불가리아어단어인 София 의음은 소피야 이다 ) Mandzurija 만주 위에서언급한원칙외에다음과같은사항을이민우 (1990) 에서수정 ( 용례의수정도포함 ) 하여야한다. 7. 불가리아어음소 /д/ ㄷ, ㅌ ( 어말이나무성음앞에서 ) 8. 불가리아어음소 /х/ ㅎ 9. 불가리아음소 л ㄹ ( 어두나어말에서 ), ㄹㄹ ( 어중에서 ) 10. 불가리아어음소 /ш/ 시, /ж/ 지 5. 4. 한국어단어의불가리아어표기 이제연구의시각을바꾸어한국어단어들을불가리아어로옮기는경우의원칙이나문제를다루어보기로하자. 다음에나오는한국어단어의불가리아어표기용례는보네바 (1996) 의책에서본연구자가찾아낸용례들이다. 각각의예제를하나하나살펴보면서한글인명이나지명의불가리아표기에대하여고찰해보기로하겠다. 모두 70개의용례가이책에서는발견되어진다. 1. Ариранг 아리랑
2. Ханянг 한양위의예에서공통적으로보여지는바와같이한국어종성 ㅇ 을표기하는방법으로 нг가사용되어졌다. 영어의 ng에해당되는표현이다. 3. Сеул 서울 ( 세울 10) ) 4. Соул стейшън 서울역 ( 소울스테이션 ) 위의두예에서 3번의경우는관습적으로사용되어지는형태로표기된것이고 4번의경우는발음을근거로표기한것이다. 사회언어학적관점에서보면 3번이더올바르나음성학적으로표기를하고자한다면후설중위모음인 ъ를이용하여 Съул이라고하는것이더욱바람직하다. 5. Тандемун 동대문 ( 탄데문 ) 이것은저자의실수이다. 올바른표기는 Тонгдемун이다. 6. Ю 유 7. Хонг 홍 8. Уньонг 온양 ( 온용 ) 이중모음적자질을표시하는기호로서 ь가모음과같이사용되어진경우이며한국어발음에근접하기위해서는 Оньанг이정확하다. 9. Ли 리 10. Че 최 ( 체 ) 11. Пак 박 12. Ханбок 한복이표기의또다른표현으로 Ханвок이가능하다. 이것은한국어에서 / ㅂ / 이양순음 b와순치음 v에모두대응되기때문에일어나는현상이다. 13. Сук Мюнг 숙명 ( 숙뮹 ) 이경우에도다른가능한표현들이존재한다. Сук Мьонг. 14. Чосон 조선 ( 초손 ) 15. Ихуа 이화 16. Нам 남 17. Тангун 단군 18. Хуанънг 환웅 ( 환넝 ) 이책의저자는일관되게한국어의 우 를 у와 ъ의발음속에서혼란스러워하고있다. 11) 이경우에도한국어에좀더가까운표기는 Хуанунг이다. 19. Корьо 고려 ( 코료 ) 10) 발음표기는불가리아어를발음나는그대로옮겨놓은것이다. 11) 불가리아어는강세의역할에의한모음의강화나약화가매우미약한언어이다. 그러나동부방언에서발견된모음약화현상을위의혼란스런표기의이유로살펴볼수도있을수있다. и у е ъ о a
한국어의음소체계비교와상호표기방법론연구 13 20. Пекче 백제 ( 벡체 ) 21. Шила 신라 원래한국어의 ㅅ 에대응되는불가리아어자음은 с 이다. 그러나불가리아어의자음은된소 리적속성을갖고있어서 Сила 로표기한다면 씰라 12) 로인지될가능성이높다. 더구나후 행하는전설모음 и 의영향으로신라의표기가위와같이되었음을알수있다. 아래이순신 에서 И Сун Шин 과같이표기되는것이유사한용례이다. 22. Манджурия 만주 이것은관습적으로굳어진표현이다. 23. Хуаранг 화랑 24. Кьонгчу 경주 ( 켱추 ) 25. И Сун Шин 이순신 26. Ли Син Ман 리승만 ( 리신만 ) 한국어의중성 ㅡ 를어떻게표기할것인가는외래어로한국어를표시하여야하는모든사 람들의고민일것이다. 저자는이것을전설모음 и 로표기하고있다. 음성학적관점에서본 다면전설모음보다는후설주위모음인 ъ 가더올바른선택이다. 27. Чанг Мйонг 장면 ( 창묜 ) 위의인명중 면 의표기에서 Мйон 이이용되었다. 이것은틀린표기이다. [j] 가 [o] 와함 께쓰일때는다음의두가지표기방법이있다. 즉, 어두와모음뒤에서는 йо 로표기되고, 마지막음절이나자음뒤에서는 ьо 로나타난다. йога 요가, шофьор 연어 등이그용례이다. 28. Пак Джон Хи 박정희 ( 팍종히 ) 운전기사, сьомга 불가리아어자음에서가장특징적인자음이바로 дж 이다. 이것은역사적으로 *d+j 에서발 생한음으로서불가리아어를주변다른슬라브어들로부터구분해주는자음무리이다. 13) 한 국어와불가리아어에대한지식을갖고있는한국인화자라면위용례의 정 을 Ж 이나 З 로 표기하고할수있으나불가리아인들이인지하는한국어의정은 Дж 로인식된다. 결국한국 어와불가리아어단어들을상응하는언어로표기할경우화자를중심으로표기할것인가, 아니면청자를중심으로표기할것인가의문제에대한올바른해답과기준이있어야한다는 것을보여주는예이다. 언어의인지적관점에서본다면청자의관점에서표기를하는것이 더올바른선택이라는생각을할수있다. 아래 Ким Джон Пил 김종필의예에서도동일 한자음무리의용례를발견할수있다. 단김종필의표기에서종은 Джонг 이되어야한다. 29. Чонг Уа Де 청와대 ( 총와대 ) 30. Ким Джон Пил 김종필 ( 킴존필 ) 31. Ли Ху Рак 리후락 32. Ли Чул Санг 리철승 ( 리출상 ) 33. Ким Йонг Сам 김영삼 ( 킴용삼 ) 34. Чун Ду Хунг 전두환 ( 춘두환 ) 12) 한국어로표기할때의원칙으로서국어표기법중에파열음표기에된소리를쓰지않는다는원칙이존재한다 ; 외국어의무성파열음은거센소리로, 유성파열음은예사소리로적고된소리는사용하지않는다. 대표적인예는다음과같다. 카페 /* 까페, 서비스 /* 써비스. 13) 앞에서도설명한바와같이 /дж/ 는유성음으로서불가리아어에서만보이는독특한자음이다. 요즘에는주로외래어의불가리아어표기에많이쓰이는이것의불가리아어용례는다음과같다. джоб 주머니, джинси 청바지들.
29번, 32번, 34번의용례에서한국어의 어 를상이한방법으로표시하고있다. 구강내의조음음성학적인이유에서필자가위와같은다양한방법으로인지하는가에대해서는본격적인연구가필요하다. 35. Ким Те Джун 김대중 ( 킴테준 ) 위의이름에서중의표기는 Де Джунг가되어야한다. 36. Куанджу 광주 ( 콴주 ) 광의표기에서 /г/ 가빠져있다. Куангджу 37. Ро Де У 로태우 ( 로데우 ) 35번과 37번의용례에서 대 와 태 의표기는서로반대가되었다. 이것은저자의표기실수로보인다 ( 올바른표기는 Ро Те У 혹은두음법칙이적용된 Но Те У가더올바르다 ). 38. Тонг Янг Мулсан 동양물산 39. Голдстар 골드스타 ( 골드스타르 ) 40. Хюндай 현대 ( 휸다이 ) 41. Самсунг 삼성 ( 삼숭 ) Самсънг이더올바른표현이다. 42. Панминджон 판문점 ( 판민전 ) 저자의실수로보이며더정확한표기는 Панмунджом이다. 이것은한국어의의미가한자에의해보조적으로나타나고표기에서도결정적역할을한다는사실을모르는외국인이귀에의존하여표기한전형적인예라고볼수있다. 43. Пхенян 평양한국어에는없는기음성이부가되어표기가고착된예이다. 불가리아에서는평양을항상위와같은표기로나타낸다. 이와유사한용례가아래의김일성용례이다. 불가리아표기인 К им Ир Сен을한국어로그대로읽으면 김이르센 이된다. 이것은관습적으로굳어진불가리아어의표기로서현재에도이와같이표기된다. 언어학적관점에서더올바른표기는 Ки м Ил Сънг이지만이것보다는관습적표기법이우위를점하고있다. 44. Чучхе 주체 ( 추체 ) 45. Ким Ир Сен 김일성 ( 김이르센 ) 46. Джанг 장 47. Куак 곽 48. река Хан 한강 49. Ънпьон 언평 50. Муданг 무당 51. Куаго 과거 ( 과고 ) 더올바른표기는 ъ를동반한 Куагъ이다. 52. Хангул 한글 ( 한굴 ) 53. Инсадонг 인사동 54. Куичон 귀천 ( 퀴촌 ) 55. Чонг Сан Бьон 천상병 ( 촌산변 ) 위의두예에서 천 의더올바른표기는 Чън이다. 천상병의올바른표기는 Чън Санг Бьо н이다. 56. Мок Сун Ок 목순옥
한국어의음소체계비교와상호표기방법론연구 15 57. Чеджудо 제주도, остров Чеджодо ( 섬 ) 제주도동일한서적에서두가지용례가동시에보이는경우인데앞의표기가더올바른표기이다. 58. Салмунори 사물놀이 ( 살무노리 ) 표기상의실수로보이면올바른표기는 Самулнори이다. 59. Чогак 초각 60. Согак 소각 61. Йонсей 연세 ( 욘세이 ) 대학의고유명사의이표기는영어표기에서영향을받은것으로간주된다. 62. Сонгшин 성신 ( 송신 ) 성 은 Сънг이더바람직하다. 63. Кимчи 김치 ( 킴치 ) 64. Хонам 호남 65. Кьонгсан 경산 ( 켱산 ) 66. Итеуон 이태원 67. Сорак 설악 ( 소락 ) 설악인경우 Сълак과 Сърак사이에표기혼동이일어나기용이하다. 우선앞의표현은 설락 이되고뒤의표현은 서락 이된다. 국어어원학적측면에서본다면선행하는예가더정확한표현이다. 68. Соджу 소주 69. Йойдо 여의도 ( 여이도 ) 70. Пусан 부산 ( 푸산 ) 지금까지살펴본결과를종합해보면불가리아인이한국어단어를불가리아어로옮기는경우자주보이는실수는우선종성에서 /o/ 의처리문제, 모음 / ㅡ / 와모음 / ㅓ / 를불가리아어음소로어떻게표기할것인가의문제, 이중모음의표기문제, 음절구분과관련하여불가리아어 /р, л/ 의사용문제, 자음 дж의선별적사용문제, 정확한발음이나표기를모르는것에서기인하는표기의오류문제가주류를이루고있음을알수있었다. 6. 5. 맺음말 지금까지본논문에서는 3단계의연구분석을시도하였다. 우선첫번째단계에서는한국어와불가리아어의자음과모음체계를비교해보았다. 이를통하여한국어의모음이불가리아어의모음들보다전설모음인경우에는더앞쪽, 더위쪽에서발음되고있음을알수있었다. 후설모음의경우에는그차이가미미하여동일한조음위치에서발음되고있다고해도무방해보임을밝혔다. 두번째단계에서는불가리아어인명과지명을한국어로옮기는방법을연구한국내유일의자료를분석하고그문제점을고찰해보았다. 여기서문제점으로나타나는예로는 Batak 바탁의표기는바타크로, Levski 레프스키, Jovčev Yovchev 요프체프는각각렙스키, 욥체프등으로표기되는것이더합당함을밝혔다. 또한불가리아어가다른슬라브어에비해 ъ라는
후설중위모음을갖고있고비교적최근에음성특징에따른정자법개혁 (1944 년 ) 을단행 하였기때문에표기문제에있어서다른슬라브어에비해한국어로의표기상의어려운점이 상대적으로적다는사실도밝혀보았다. 세번째단계의연구에서는불가리아현직기자인보네바의저서에나오는한국관련단어들의불가리아표기를자세히살펴보고 70개의용례들이보이는옳은점과수정이요구되는사항을살펴보았다. 이경우에는주로 ъ의사용문제, ㅡ 와 ㅓ 의표기문제등주로모음과관련된문제점이발견됨을알수있었고자음과관련해서는 дж의문제, 유성음과무성음의구분문제, jot를포함 ( 이중모음 ) 하는표기문제등이주류를이루고있음을알수있었다. 결론적으로위의사실들을종합해볼경우불가리아어단어를한국어로표기할때는자음의표기문제가상대적으로많이대두되고, 반대로한국어단어를불가리아어로표기할경우한국어모음의표기문제가더어려움을주는것으로나타났다. 이러한주장은앞으로더많은용례와사실들을검증함으로써더확실히검증될수있음은재론의여지가없다.
한국어의음소체계비교와상호표기방법론연구 17 고문헌 강덕수 (1992) 노어의한글표기-어떻게할것인가, 노어음성학, 150-178, 서울 : 진명출판사. 김원회 (2004) 슬라브어모음체계의형식문법화모델, 동유럽발칸학 호 이민우 (1990) 동구어표기론, 한국언론연구원 동구권언어의바른표기 주제워크숍발표논문집, 1-66. 전상범 (1976) 변이의음운론적해석. 언어와언어학, 4집, 59-77. (1993) 외래어표기용례집 ( 동구권지명, 인명 ), 서울 : 국립국어연구원. (2001) 한국어문규정집, 서울 : 국립국어연구원. Бонева, М. (1996) Ариранг, Корея като Песен, София : Университетско Издателств о Св. Климент Охридски Тилков, Д. (1983) Изследване върху българския език, София : Наука.
Abstract Contrastive Study of Korean and Bulgarian Sounds and It's Transliteration Rules Kim, Won-Hoi Department of Greek & Balkan Studies Hankuk University of Foreign Studies This work has its aims first to look through the phonemic and phonetic system of Korean and Bulgarian vowels and consonants. According to this study, Bulgarian front vowels are articulated in more high and front positions than Korean. And Bulgarian back vowels - in the almost same positions of Korean back vowels. Bulgarian consonants have soft-hard and voiced-voiceless features. On the contrast to this, Korean consonants have plain, glottalized and aspirated features. Second analysis is on the transliteration rules from Bulgarian to Korean and vise versa. When Bulgarian Words are transliterationed to Korean, special attentions should be paid on the definition of syllable boundary(the definition of consonants as a onset or coda), harmonization of softness-hardness. Batak 바타크, Levski 렙스키, Jovčev Yovchev 욥체프 When Korean Words are transliterationed to Bulgarian, special attentions should be paid on the vowel transliteraions. the use of ъ, the transliterations of ㅡ and ㅓ and the use of дж, ь, й. Finally, the rules for the Korean and Bulgarian transliterations are described above. Key Words Bulgarian, Korean, Phonemic System, Phonetic System, Transliteration 14), - 발칸어과, 슬라브어역사비교언어학, 불가리아어학, 경기도용인시모현면왕산리산 89, TEL : 031-330-4147 / e-mail : luna23@hanmail.net
한국어의음소체계비교와상호표기방법론연구 19 본논문은 2005 년 8 월 29 일에투고되어 9 월 26 일에심사를마치고 10 월 4 일에개재를확정하였음