안녕하세요. 개역개정에서 블레셋사람들의방백들 에관한문의입니다. 먼저블레셋사람들의 방백들 에관하여 TWOT 1 와 HALOT 2 의설명을인용하여보 면다음과같습니다 : (1) TWOT: similarly.) (seren) I, lord, tyrant. (ASV, RSV ס ר ן 1546.0 A Philistine loan word, seren always appears in the plural and designates the five lords of the Philistine pentapolis (Ashdod, Ashkelon, Ekron, Gath, and Gaza, which together with the territories around them made up the Philistine amphictyony, Josh 13:3; Jud 3:3). Despite attempts to connect the work with Greek tyrannos "tyrant, " its exact etymological origin is still debated, and doubtless will be until the Philistine language can be recovered. Current scholarship postulates a relationship with Indo-Aryan ser. In 1Sam 21:)Off., the seren of Gath is called a king. It is to be distinguished from the seren ("axie") of 1Kings 7:30. Although the Philistine states were totally independent, they could and did cooperate when common cause or design necessitated. They conspired with Delilah to subdue Samson, an action which God eventually turned to their death (Jud 16:5ff). According to 1Sam 5-6, the lords acted in concert in the crisis revolving around the Hebrew Ark of the Covenant both at Ashdod (where their god Dagon lay powerless before the Lord) and at Ekron. They repeatedly banded together in battle against the Israelites, both in the days of Samuel (1Sam 7:7) and Saul (1Sam 29:2ff; cf. 1Chr 12:19). R.D.P[atterson]. 요약 : ס ר ן (seren) I, 지배자, 전제군주 이라는단어는블레셋어에서차용한단어이며언제나복수형태로만사용되어서블레셋다섯 ס ר ן 도시 (pentapolis) 3 의다섯 지배자들 을가리킵니다 ( 아스돗, 아스글론, 에그론, 가드, 가사, 이들도시들은블레셋의 인보 ( 隣保 ) 동맹 ( 同盟 ) 을형성함, 수 13:3; 삿 3:3). 블레셋나라들은독립국가들이지만, 그들은공동목표를위해서협력합니다. 그들은들릴라와 공모하여삼손을사로잡았습니다 ( 삿 6:5ff). 삼상 5-6 에따르면, 히브리인의언약궤에대하여아스돗과에그론에서그 지배자들 은동공 (2) HALOT Hal6682 대처하였으며, 사무엘 ( 삼상 7:7) 과사울 ( 삼상 29:2ff; 비교대상 12;19) 시대에이스라엘과의전쟁에서 계속해서연합대처하였습니다. ס ר ן ;סרן? Ug. s/sãrn (Gordon Textbook 19:1797; Aistleitner 1952), EgArm. Donner-R. Inschriften 2: p. 325 no. 271 A : (?) ס ר ן* II Ellenbogen 126f: ר נ יכ ם,ס ר נ י,ס ר נ ים :ס governor of five Philistine cities: Philistine,? corresponding to τύραννος (Klostermann), *ts-ran Albright Studies Presented to D.M. Robinson (1951):228 3 ; F. Staehelin Die Philister (1918):20, 40; Maclaurin VT 15 (1965):472ff; Stoebe KAT 8/1:140: Jos 13 3 Ju 3 3 16 5. 8. 18. 23. 27. 30 1S 5 8. 11 6 4. 12. 16 7 7 29 2. 6f 1C 12 20 Sir 46 18. 요약 : 동음이의어 II, 가설적형태 (hypothetical form) ר נ יכ ם,ס ר נ י,ס ר נ ים :ס ר ן* :ס 블레셋다섯도시의통치자 ; τύραννος( 전제군주 ) 에해당하는블레셋어? ; 수 13 3 삿 3 3 16 5. 8. 18. 23. 27. 30 삼상 5 8. 11 6 4. 12. 16 7 7 29 2. 6f 대상 12 20 [ 누락 : 삼상 6:18] 위 (1, 2) 의설명에따르면, 블레셋 은다섯개의독립된도시국가들 (city- 1 R. Laird Harris, Gleason L. Archer, Jr., and Bruce K. Waltke, eds., Theological Wordbook of the Old Testament, 2 vols. (Chicago: Moody, 1980), BibleWorks, v.9. 2 Ludwig Koehler and Walter Baumgartner, The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, ed. Johann Jakob Stam, trans. M. E. J. Richardson, CD-ROM ed. (Leiden: Brill, 1994), BibleWorks, v.9. 3 신약성경에는데가볼리 (Δεκάπολις, 열도시 ) 가 ( 마 4:25, 막 5:20, 7:31) 언급됩니다. 블레셋의방백들 - 1
states 4 ) 로형성되었으며, 그들은인보 ( 隣保 ) 동맹 ( 同盟 ) 을통하여공동목표를위하여서는언제나공동대처하였습니다. 이들도시국가들의 통치자들 은언제나 가설적인 ס ר ן* 이라는차용어 (loan word) 의복수형태로만지칭되었으며, 히브리어 구약 WTT 5 에서그용례들은다음과같습니다 : ( 복수연계형 ): 수13:3, 삿3:3, 16:5,8,18 *2,23,27, 삼상5:8,11, 6:4,12,16, 7:7, 29:2,7, 대상12:19 ס ר נ י (3) ( 복수연계형접미사 2인칭남성복수 ): 삼상6:4 ס ר נ יכ ם (4) ( 복수절대형 ): 삿16:30, 삼상6:18, 29:6 ס ר נ ים (5) 그러니까 (3, 4, 5) 는그문법적용법에관계없이모두가블레셋다섯도시국가들의 통치자들 을가리키는단어이기때문에번역도같은표현으로되어야이해가옳게되겠습니다. 실지로 KJV(1611), ASV(1901) 는일관되게 lords 라고번역하였습니다. 그러나 RSV(1952), NRS(1989) 는수13:3, 대상12:19에서는 rulers 라고하였고사사기와사무엘상에서는일관되게 lords 라고번역하였습니다. 그러나 (3, 4, 5) 에대한개역개정의번역은다음과같이되어있습니다 : (6) 군주들 : 삿3:3 (7) 방백 : 삼상5:8,11, 6:4,16,18, 대상12:19 (8) 방백들 : 삿16:5,8,18 *2,23,27,30, 삼상6:12, 7:7 (9) 수령들 : 삼상29:2,6,7 (10) 통치자 : 삼상6:4 (11) 통치자들 : 수13:3 개역한글에비하여개정된구절은황색바탕으로표시하였습니다. 개정된내용은, 개역한글의 장관들 을 (9) 의 수령들 로고쳤고, 그외에 방백 을 방백들 (8), 군주들 (6), 통치자 (10), 통치자들 (11) 로좀더다양화하였습니다. 위의 (7) 과 (10) 의단수는한국어어법에틀리지는않지만, 일관성을고려하여복수로개정하는것이독자의이해를위하여더바람직하지않을까합니다. 그러나이단 복수의문제를차치하고개정의결과를보면, 꼭같은뜻으로사용된 (3-5) 의 4 Victor H. Matthews, A Brief History of Ancient Israel (Louisville: Westminster John Knox Press, 2002), pp. 54f. 5 Westminster Leningrad Codex (WTT) (Philadelphia: Westminster Theological Seminary), BibleWorks, v.9. 블레셋의방백들 - 2
단어들을 군주, 방백, 수령, 통치자, 이렇게네가지서로다른단어로고쳐서, 이네 가지단어들을같은뜻으로이해할수가없게되어버렸다고하겠습니다. 그뿐아니라사사기에서 군주들 ( 삿 3:3) 과 방백들 ( 삿 16:5, 등 ) 은서로다른대상을 지칭하며, 사무엘상에서도 방백 ( 들 ) ( 삼상 5:8, 6:12, 등 ), 수령들 ( 삼상 29:2,6,7), 그리고 통치자 ( 삼상 6:4) 도서로다른대상을지칭한다고볼수밖에없다고하겠습니다. 더욱이나같은구절내에서도번역을다르게한삼상 6:4 를인용하면다음과 같습니다 : ו י אמ ר ו מ ה ה א ש ם א ש ר נ ש יב ל ו ו י אמ ר ו מ ס פ ר ס ר נ י פ ל ש ת ים ח מ ש ה )ע פ ל י( ]ט ח ר י[ ז ה ב WTT 1Sa 6:4 (12) ו ח מ ש ה ע כ ב ר י ז ה ב כ י מ ג פ ה א ח ת ל כ ל ם ו לס ר נ יכ ם (13) 개역개정삼상 6:4 그들이이르되무엇으로그에게드릴속건제를삼을까하니이르되블레셋사람의방백의수효대로금독종다섯과금쥐다섯마리라야하리니너희와너희통치자에게내린재앙이같음이니라 위 (12) 에서는 ס ר נ י 와 ס ר נ יכ ם 은꼭같은단어의명사복수연계형이지만후자는 접미사 2 인칭남성복수가더포함된차이뿐이며뜻은꼭같으나, (13) 에서전자는 방백 이라고하고후자는 통치자 라고번역하였습니다. 이구절에서 방백의 수효대로 라고하니까 방백 은의미상복수이지만, 너희통치자 는단수이어서서로 다른것으로이해가됩니다. 개역한글에서는 방백 이라고한것을개역개정이 통치자 로고쳐서 방백 과 통치자 를확연히다르게한것으로보입니다. 그러나사실은같은단어의연계형 ס ר נ י 은 통치자들 이며그 수효대로 다섯 명 이고그절대형 ס ר נ יכ ם 너희통치자들 도당연히 다섯명 입니다. 그리고 ש ר 라는단어는 368 개구절에서 421 회사용되었고, 개역개정은이 단어를 고관들 ( 창12:15), 관리들 ( 에1:16), 군주 ( 단10:13), 귀족들 ( 민22:8), 대장 ( 수5:14), 방백들 ( 삿5:15), 신하 ( 에6:9), 왕 ( 단8:25), 유지들 ( 욥29:9), 천부 / 백부 / 오십부 / 십부장 ( 출18:21), 장관 ( 창21:22), 지도자 ( 삼하3:38), 지방관들 ( 에1:3), 지휘관들 ( 민21:18), 등 다양하게번역하였습니다. HALOT 에따르면 ש ר 는이스라엘과이방땅에서각각 세가지뜻으로사용된다고하여서별도의고찰이필요하다고하겠습니다. 블레셋의방백들 - 3
그러나여기서는블레셋의 방백들 이라고번역한경우들만을정리하면다음과 같습니다 : *2, 29:9,4 *2 29:3 ( 복수연계형 ): 삼상 18:30, ש ר י (14) 위 (14) 에서는 ש ר י 를모두개역한글의 방백들 을그대로두어서위 (3) 의복수연계형 ס ר נ י 를번역한 (8) 방백들 과같게되어버렸습니다. 그러나 (14) 의모든 경우는전쟁과관련된단어들로서 방백들 " 보다는 지휘관들 과같은번역이더적절하지않을까합니다. 끝으로 블레셋사람들의 에관하여서보겠습니다. 이표현이여기서는언제나 연계형 (3) 의 ס ר נ י 와 (14) 의 ש ר י 다음에는뒤따르는 פ ל ש ת ים 으로되어있으며, 삼상17:8 등 28 개구절 33 회사용 ) 의 )פ ל ש ת י 창10:14 등 216 개구절 255 회사용 ) 은 )פ ל ש ת ים 복수이며, פ ל ש ת י 는지명 ל ש ת )פ 블레셋. 출15:14 등 8 개구절 8 회사용 ) 의사람이라는뜻입니다. 따라서 פ ל ש ת ים 의뜻은 블레셋사람들 이고, 여기서는 6 연계형에 이어지니까그번역은 블레셋사람들의 가됩니다. 그러면 (3) 의 ס ר נ י פ ל ש ת ים 과 (14) 의 ש ר י פ ל ש ת ים 에서 פ ל ש ת ים 에대한 개역개정의번역을정리하면다음과같습니다 : (15) 그들의 : 삼상7:7 (16) 블레셋 : 삿16:18,27, 삼상5:11, 6:12,16, 29:4 (17) 블레셋사람의 : 수13:3, 삿16:5,8,23, 삼상6:4, 29:4 (18) 블레셋사람들의 : 삿16:18, 삼상5:8, 18:30, 29:2,3 *2,7,9, 대상12:19 (19) 블레셋의 : 삿3:3 위 (15-19) 모두는 (18) 과같이 블레셋사람들의 로개정했어야하겠으나, (16, 17) 은전혀개정하지않았습니다. 그외에 그 를 그들의 (15) 그리고 블레셋 을 블레셋의 (19) 로만개정한것은매우아쉽습니다. 여기서도같은구절내에서 6 전체 216 개구절 255 회에서보면, 블레셋사람들 ( 삿 10:6 등 157 회 ) 은번역이잘되었으나, 블레셋 ( 창 10:14 등 20 회 ), 블레셋사람 ( 창 21:32 등 73 회 ), 블레셋종족 ( 대상 1:12), 그전열 ( 삼상 17:23), 그들의 ( 삼상 7:7), 생략 ( 창 16:15, 삼상 21:2), 등 98 회의경우는별도의검토가필요하다고하겠습니다. 블레셋의방백들 - 4
하나는고치고하나는고치지않은경우를인용하여보면다음과같습니다 : ו ת ר א ד ל יל ה כ י ה ג יד ל ה א ת כ ל ל ב ו ו ת ש ל ח ו ת ק ר א ל ס ר נ י פ ל ש ת ים ל אמ ר ע ל ו ה פ ע ם כ י WTT Jdg 16:18 (20) ה ג יד )ל ה( ]ל י[ א ת כ ל ל ב ו ו ע ל ו א ל יה ס ר נ י פ ל ש ת ים ו י ע ל ו ה כ ס ף ב י ד ם (21) 개역한글삿 16:18 들릴라가삼손의진정을다토함을보고보내어블레셋사람의방백들을불러가로되삼손이내게진정을토하였으니이제한번만올라오라블레셋방백들이손에은을가지고여인에게로올라오니라 (22) 개역개정삿 16:18 들릴라가삼손이진심을다알려주므로사람을보내어블레셋사람들의방백들을불러이르되삼손이내게진심을알려주었으니이제한번만올라오라하니블레셋방백들이손에은을가지고그여인에게로올라오니라 위 (20) 에는꼭같은 ס ר נ י פ ל ש ת ים 이두번있습니다. 그런데첫번째의 에대하여 (22) 는 (21) 의 블레셋사람의 를 블레셋사람들의 라고 פ ל ש ת ים ס ר נ י 옳게고쳤으나, 꼭같은두번째의 פ ל ש ת ים ס ר נ י 에대하여서는 (21) 의 블레셋 을고치지않고그대로두었습니다. 따라서 (22) 에서는 블레셋사람들의 방백들 을불렀는데 블레셋방백들 이왔으니까이두집단의 방백들 은같은 방백들 인지아닌지독자는어리둥절하기만합니다. 문의 : 가드의아기스는 왕 으로지칭되기도합니다 ( 삼상 21:10,12, 27:2, 7 29:8, 왕상 2:39 8 ). 그러면아기스를기준하여블레셋사람들의 ל ך )מ 왕 ), ר נ ים )ס 수령들 ), 그리고 : 보겠습니다지휘관들 ) 의관계를짐작하여보기위하여삼상 29:2 을인용하여 )ש ר ים (23) 개역개정삼상 29:2 블레셋사람들의수령들은수백명씩수천명씩인솔하여나아가고다윗과그의사람들은아기스와함께그뒤에서나아가더니 위 (23) 에서는이스라엘과전쟁하기위하여블레셋사람들의모든군대를그들의 다섯 수령들, ר נ ים ) ס 수 13:3, 삿 3:3, 삼상 6:16,18) 이 인솔하여나아가 는데가드의 왕, 23:13, 아기스도그다섯 수령들 중의하나이고, 아마도 600 명의군인을 ( 삼상 מ ל ך ג ת )Noth 38(: king of מ ע כ ה? short form of?; מעך n.m.; II :מ ע ו ך 마옥의아들 ) 이라고하지만 HALOT 은 )ב ן מ ע ו ך 7 아기스가 1S 27 2. 즉 마옥 은 마아가 의축약형이라고합니다. 그러니까삼상 27:2 의 아기스 와왕상 2:39 의 아기스 는같은 아기스 입니다. 8 아기스가 ן מ ע כ ה )ב 마아가의아들 ) 이라고하지만 HALOT 은 :מ ע כ ה 2. king of Gath 1K 2 39, = מ ע ו ך 1S 27 2; 즉 왕상 2:39 의 마아가 = 삼상 27:2 의 마옥 이라고합니다. 그러니까삼상 27:2 의 아기스 와왕상 2:39 의 아기스 는같은 아기스 입니다. 블레셋의방백들 - 5
27:2, 30:9) 거느리는다윗은블레셋사람들의 지휘관들, ר ים ) ש 삼상 29:3,4) 중의 하나의위치에있다고보면, 왕, 수령, 지휘관 의관계가이해가됩니다. 특히 아기스를 왕, ל ך מ 이라고하는것은아마도 수령들, ר נ ים ס 이차용어로서그단수는사용하지않았기때문에 수령들, ר נ ים ס 의단수로 왕, ל ך מ 이라고한 것이아닌가합니다. 이렇게블레셋사람들의 ל ך )מ 왕 ), ר נ ים )ס 수령들 ), 그리고 ר ים )ש 지휘관들 ) 의관계를 정리하고보면블레셋에관하여이해가좀더잘된다고하겠습니다. 따라서 :( 반복합니다에대한다음의다양한번역들을 ( 편의상 (ס ר נ יכ ם,ס ר נ י)ס ר נ ים (6 ) 군주들 : 삿3:3 (7 ) 방백 : 삼상5:8,11, 6:4,16,18, 대상12:19 (8 ) 방백들 : 삿16:5,8,18 *2,23,27,30, 삼상6:12, 7:7 (9 ) 수령들 : 삼상29:2,6,7 (10 ) 통치자 : 삼상6:4 (11 ) 통치자들 : 수13:3 모두 (9 ) 의 수령들 또는 (11 ) 의 통치자들 로일관되게바로잡고, 다음의구절들에서 ש ר י 를에대한번역을 ( 편의상반복합니다 ): *2, 29:9,4 *2 29:3 ( 복수연계형 ): 삼상18:30, ש ר י (14 ) 방백들 에서 지휘관들 로고치고, 그리고 פ ל ש ת ים 에대한다음의다양한번역을 ( 편의상반복합니다 ): (15 ) 그들의 : 삼상7:7 (16 ) 블레셋 : 삿16:18,27, 삼상5:11, 6:12,16, 29:4 (17 ) 블레셋사람의 : 수13:3, 삿16:5,8,23, 삼상6:4, 29:4 (18 ) 블레셋사람들의 : 삿16:18, 삼상5:8, 18:30, 29:2,3 *2,7,9, 대상12:19 (19 ) 블레셋의 : 삿3:3 (18 ) 의 블레셋사람들의 로일관되게바로잡아서, 적어도수 13, 삿 3,16, 삼상 5,6,7,18,29, 대하 12 장에서블레셋사람들에대한 이해를일관되게하여주는것이바람직하지않겠습니까? 감사합니다. 블레셋의방백들 - 6