POLSKI ROZKŁADANIE STELAŻA Odepnij blokadę spinającą (a). Rozłóż wózek unosząc rączkę ku górze, aż do zatrzaś

Size: px
Start display at page:

Download "POLSKI ROZKŁADANIE STELAŻA Odepnij blokadę spinającą (a). Rozłóż wózek unosząc rączkę ku górze, aż do zatrzaś"

Transcription

1 POLSKI 2 ENGLISH 7 DEUTSCH 11 ČESKÝ 16 SLOVENSKÝ 20 ESPAÑOL 24 한국어 28

2 POLSKI ROZKŁADANIE STELAŻA Odepnij blokadę spinającą (a). Rozłóż wózek unosząc rączkę ku górze, aż do zatrzaśnięcia zamków (b) OSTRZEŻENIE: Przed użyciem wózka upewnij się, że mechanizmy składania zostały zablokowane. SKŁADANIE STELAŻA Zdejmij gondolę, spacerówkę lub fotelik ze stelaża. Odciągnij uchwyty na rączce (a). Złóż wózek trzymając za rączkę w sposób pokazany na rysunku aż do zatrzaśnięcia blokady (b). MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ TYLNYCH Aby zdjąć lub założyć koło należy nacisnąć gumowy przycisk na środku koła. MONTAŻ KOŁA PRZEDNIEGO Aby zamontować koło wsuń je na oś, aż do zatrzaśnięcia blokady. DEMONTAŻ KOŁA PRZEDNIEGO Aby zdjąć koło naciśnij pokazany na rysunku przycisk (a) i ściągnij je z osi (b). BLOKADA KOŁA PRZEDNIEGO Wózek posiada obrotowe koła przednie. Do blokady obrotu służy przycisk. Naciśnięcie go powoduje zablokowanie koła do jazdy na wprost. Aby odblokować koło naciśnij przycisk ponownie. REGULACJA WYSOKOŚCI RĄCZKI Wciśnij przycisk na środku rączki i zmień jej wysokość pociągając lub pchając do / od siebie. HAMULEC Aby zahamować koła naciśnij pedał hamulca (a). Aby zwolnić hamulec, naciśnij pedał hamulca z drugiej strony (b). REGULACJA SZELEK Do ustawienia długości pasów naramiennych i biodrowych służą regulatory ukryte pod osłonkami naramiennymi. REGULACJA WYSOKOŚCI SZELEK NARAMIENNYCH Wysokość szelek naramiennych można regulować w zależności od wieku dziecka. I pozycja dla dziecka kiedy zacznie samodzielnie siedzieć (ok. 6 mies. życia) II pozycja i III pozycja od momentu kiedy ramiona dziecka będą odpowiednio na wysokości środkowych lub najwyższych wycięć. MONTAŻ KOSZA NA ZAKUPY Zapnij napy oraz przypnij zaczepy kosza na stelaż w sposób pokazany na rysunkach. ZAKŁADANIE SPACERÓWKI NA STELAŻ Wsuń zaczepy spacerówki w gniazda montażowe w stelażu aż do zatrzaśnięcia blokad. Wkład spacerowy można wpinać do stelaża przodem lub tyłem do kierunku jazdy. ZDEJMOWANIE SPACERÓWKI ZE STELAŻA Wciśnij przyciski odblokowujące zaczepy spacerówki (a) i wyciągnij ją z gniazd montażowych (b). MONTAŻ I DEMONTAŻ BUDKI DO SPACERÓWKI Aby założyć budkę wsuń jej zaczepy w otwory montażowe (a). Aby zdjąć budkę wciśnij blokady zaczepów i wysuń budkę z otworów montażowych (b). REGULACJA PODNÓŻKA Naciśnij przyciski po obu stronach podnóżka i zmień jego położenie. REGULACJA POŁOŻENIA SIEDZISKA SPACERÓWKI Pociągnij cięgno do góry i ustaw siedzisko w żądanej pozycji.

3 ZWIĘKSZANIE KĄTA POCHYLENIA BUDKI Budkę można powiększyć o dodatkową cześć. W tym celu należy rozsunąć zamek znajdujący się pomiędzy dolną i górną częścią budki. ZAKŁADANIE BARIERKI Wciśnij końce barierki w otwory montażowe aż do zatrzaśnięcia blokad. ZDEJMOWANIE BARIERKI Wciśnij przyciski blokad barierki i wysuń jej końce z otworów montażowych. Barierkę można odchylić odpinając ją tylko z jednej strony. ZAKŁADANIE POKROWCA Aby założyć pokrowiec przełóż go pod barierką i zapnij na rzep (a) i napę (b). ZAKŁADANIE DODATKOWEJ WKŁADKI Rozepnij klamrę szelek i wysuń pasy z regulatorów (a). Połóż wkładkę na siedzisku spacerówki i przełóż pasy przez otwory w sposób pokazany na rysunku (b, c). Zapnij na pasach naramiennych ochraniacze na szelki (d,e). KLAMRA Aby rozpiąć klamrę naciśnij przyciski i wysuń części spinające z obudowy. Aby spiąć klamrę wciśnij części spinające w obudowę do momentu zatrzaśnięcia. MONTAŻ FOTELIKA Aby zamontować fotelik użyj specjalnych adapterów. Umieść adaptery w gniazdach montażowych stelaża i załóż fotelik zatrzaskując go na adapterach. Uwaga: Przed użyciem sprawdź poprawność zamocowania fotelika. DEMONTAŻ FOTELIKA Aby zdjąć fotelik wciśnij przyciski odblokowujące po obu jego stronach równocześnie wyciągając go z gniazd montażowych. Zdejmij adaptery wciskając przycisk odblokowujący. MONTAŻ GONDOLI Aby zamontować gondolę użyj specjalnych adapterów. Umieść adaptery w gniazdach montażowych stelaża i załóż gondolę zatrzaskując ją na adapterach. DEMONTAŻ GONDOLI Aby zdjąć gondolę wciśnij przyciski odblokowujące zaczepy (a) i wyciągnij ją z gniazd montażowych (b). Zdejmij adaptery wciskając przycisk odblokowujący. MOSKITIERA Moskitiera znajduje się w kieszeni w spodniej części podnóżka (a). Należy założyć ją na podnóżek i budkę (b,) a następnie zapiąć paski na rurce stelaża, tak jak pokazuje rysunek (c). ŚWIATEŁKA LED Na ramie wózka umieszczone są światełka LED, przycisk do włączania znajduje się na stelażu wózka w miejscu pokazanym na rysunku. Miejsce na baterie do zasilania światełek znajduje się w spodniej części podnóżka. Aby zainstalować baterie LR 44 należy odkręcić śrubkę pokazaną na rysunku i zdjąć osłonkę. MOCOWANIE TORBY X-BAG ORAZ UCHWYTU NA KUBEK X-MUG Do prowadnicy wózka można dołączyć torbę X-Bag oraz uchwyt na kubek X-Mug korzystając z punktów mocowania pokazanych na rysunku. POLSKI! OSTRZEŻENIA I UWAGI Ważne Zatrzymaj te instrukcje do przyszłego zastosowania. Na podstawie przeprowadzonych testów firma Deltim deklaruje, że dostarczony wózek dziecięcy jest produktem bezpiecznym spełniającym wszystkie wymagania normy 3

4 PN-EN1888:2012. UWAGA: Wszelkie dodatkowe wyposażenie nie wymienione przez producenta nie powinno być stosowane. POLSKI Na podwozie X-Cite można montować jedynie przystosowane produkty: gondolę - X -lander, spacerówkę - X-Cite oraz fotelik - przy użyciu odpowiednich adapterów. - Stelaż w połączeniu z gondolą X-lander stanowi wózek dziecięcy przeznaczony dla dzieci w wieku od momentu urodzenia do momentu kiedy zacznie samodzielnie siadać - do 9 kg. - Stelaż w połączeniu ze spacerówką X-Cite stanowi wózek dziecięcy przeznaczony dla dziecka, które zaczyna samodzielnie siadać ( powyżej 6-go miesiąca życia, do 15 kg). - Stelaż w połączeniu z fotelikiem (tylko przy użyciu adapterów) służy dla dziecka od momentu urodzenia do 13 kg. (zgodnie z instrukcją obsługi fotelika). W każdej opcji można przewozić tylko jedno dziecko. Do wózka można dołączyć platformę X Board do przewozu starszego dziecka OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używaj produktu, gdy jego część jest zużyta lub uszkodzona. Użytkowanie niesprawnego produktu zagraża bezpieczeństwu dziecka. Należy skontaktować się z punktem serwisowym celem usunięcia usterki. 2. OSTRZEŻENIE: Produkt powinien być regularnie sprawdzany pod kątem oznak zużycia lub uszkodzeń. 3. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki. 4. OSTRZEŻENIE: Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące są wyłączone. 5. OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy twoje dziecko jest odsunięte kiedy rozklada się lub składa niniejszy wyrób. 6. OSTRZEŻENIE: Nie pozwalaj dziecku bawić się niniejszym wyrobem. 7. OSTRZEŻENIE: Używaj uprzęży zawsze, gdy twoje dziecko zacznie samodzielnie siadać. 8. OSTRZEŻENIE: To siedzisko nie jest odpowiednie dla dzieci w wieku poniżej 6 miesiąca życia. 9. OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj systemu zapięć. Zawsze używać paska krokowego w połączeniu z paskiem biodrowym. 10. OSTRZEŻENIE: Sprawdź, czy urządzenie mocujące gondolę lub siedzisko lub fotelik samochodowy są prawidłowo załączone przed użyciem. 11. OSTRZEŻENIE: Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na rolkach. 12. OSTRZEŻENIE: Każde obciążenie zawieszone na prowadnicy, z tyłu oparcia i/lub na bokach wózka narusza jego stateczność. Maksymalne obciążenie torby: 1,5kg. Maksymalne obciążenie kieszeni: 1kg. Maksymalne obciążenie kosza 3kg. 13. Nigdy nie zjeżdżaj/wjeżdżaj wózkiem po schodach i schodach ruchomych zwłaszcza gdy jest w nim dziecko. Może to zagrażać bezpieczeństwu dziecka i uszkodzić produkt. 14. Produkt ten nie jest zabawką, więc nie pozwól dziecku bawić się nim / wspinać się na niego. Przewrócenie wózka na dziecko może spowodować poważne obrażenia. 15. Nie używaj i nie pozostawiaj wózka/gondoli w pobliżu otwartego ognia lub innych źródeł ciepła takich jak grzejniki. 16. Nigdy nie ciągnij wózka, gdy przednie obrotowe koła znajdują się za Tobą i nie są zablokowane. W takiej sytuacji wózek może samoczynnie skręcić, co może prowadzić do zagrożenia dla bezpieczeństwa, jeśli nie postępujesz ostrożnie i uważnie. 17. W trakcie transportu środkami publicznymi (autobus, metro, pociąg itp.) niewystarczające jest używanie tylko hamulca tylnych kół wózka. Wózek może być wystawio-

5 ny na działanie warunków (nagłe hamowanie, zakręty i wyboje w nawierzchni drogi, przyspieszanie itp.), na działanie których nie został przetestowany zgodnie z aktualną normą dla wózków (EN1888). Stosuj się do zaleceń i instrukcji dotyczących bezpiecznego przewożenia dzieci w wózkach w środkach transportu publicznego, których zamieszczanie jest obowiązkiem operatorów transportu publicznego. 18. Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa zawarte w tej instrukcji nie dotyczą wszystkich możliwych warunków i nieprzewidywalnych sytuacji, które mogą wystąpić. Należy zrozumieć, że zdrowy rozsądek, ostrożność i uwaga są czynnikami, które nie mogą zostać wbudowane w produkt. Czynniki te pozostają obowiązkiem osoby używającej wózek. 19. Niniejszy produkt nie powinien być używany jako urządzenie medyczne. Jeśli Twoje dziecko podczas transportu wymaga specjalistycznej opieki medycznej, skonsultuj się ze swoim lekarzem. 20. Nie modyfikuj niniejszego produktu, ponieważ może to zagrozić bezpieczeństwu Twojego dziecka. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek modyfikacje produktu wprowadzone przez użytkownika. 21. Tory kolejowe/tramwajowe stanowią szczególne zagrożenie, gdyż kółka mogą utknąć w nich podczas przejeżdżania. Zalecamy zablokowanie skrętnych kół. Zachowaj ostrożność. 22. Należy zwrócić szczególną uwagę, aby nóżki dziecka nie znajdowały się w bezpośredniej bliskości kółek gdzie mogą zostać otarte przez obracające się koła. 23. Prosimy o szczególne zwrócenie uwagi na to, że na stacjach kolejowych i stacjach metra możliwe są nagłe zmiany ciśnienia powietrza. 24. Nigdy nie pozostawiaj niniejszego produktu w pobliżu torów bez obu rąk na rączce wózka, jako że samo użycie hamulca może nie być wystarczające do bezpiecznego utrzymania wózka w miejscu. 25. Nigdy nie pozostawiaj wózka/gondoli na zboczu, na nierównej czy śliskiej powierzchni. 26. Nie stawiaj ani nie sadzaj na podnóżku dziecka. Podnóżek może być używany wyłącznie jako podpora dla nóg i stóp jednego dziecka. Użycie go w jakikolwiek inny sposób może prowadzić do poważnego uszczerbku na zdrowiu. Maksymalne obciążenie podnóżka to 3 kg. 27. Zawsze wyjmuj dziecko z wózka przed jego złożeniem. 28. Hamulec postojowy powinien być włączony, kiedy wkładasz lub wyciągasz dziecko (dzieci) do/z wózka 29. Trzymaj plastikowe opakawania z dala od dziecka, aby uniknąć niebezpieczeństwa uduszenia. 30. Unikaj sytuacji, w których używasz wózka ekstremalnie i zmniejszasz kontrolę nad dzieckiem i wózkiem. 31. Nie przenoś dziecka w wózku. 32. Upewnij się, że ręce twojego dziecka pozostają poza zasięgiem miejsc, w których mogą zostać przyszczypnięte lub zakleszczone np. kiedy części wózka takie jak budka czy barierka są montowane lub odłączane lub w inny sposób zmieniane. 33. Chowając wózek w bagażniku samochodu zwróć uwagę, żeby klapa kufra nie wywierała nacisku na wózek, gdyż może to spowodować jego uszkodzenie 34. Miej na uwadze to, że małe części takie jak nakładki zabezpieczające osie kół w czasie transportu, mogą zostać połknięte przez dziecko i doprowadzić do jego uduszenia. 35. Wózek w konfiguracji podwozie fotelik samochodowy nie zastępuje gondoli czy łóżeczka. Twoje dziecko potrzebuje snu, więc po spacerze powinno być położone w odpowiedniej gondoli, kołysce czy łóżeczku. 36. Przebywanie dziecka w foteliku samochodowym należy ograniczyć do minimum. 37. Budka czy barierka są montowane lub odłączane lub w inny sposób zmieniane. 38. Chowając wózek w bagażniku samochodu zwróć uwagę, żeby klapa kufra nie wywierała nacisku na wózek, gdyż może to spowodować jego uszkodzenie. POLSKI 5

6 POLSKI 39. Miej na uwadze to, że małe części takie jak nakładki zabezpieczające osie kół w czasie transportu, mogą zostać połknięte przez dziecko i doprowadzić do jego uduszenia. 40. Wózek w konfiguracji podwozie fotelik samochodowy nie zastępuje gondoli czy łóżeczka. Twoje dziecko potrzebuje snu, więc po spacerze powinno być położone w odpowiedniej gondoli, kołysce czy łóżeczku. Przebywanie dziecka w foteliku samochodowym należy ograniczyć do minimum. KONSERWACJA Wózek należy osuszać delikatną ściereczką po używaniu podczas deszczowej pogody. Regularnie czyść koła i metalowe części używając tylko delikatnych detergentów i letniej wody. Okresowo smaruj części ruchome wózka, szczególnie osie kół skrętnych, aby zapewnić płynne funkcjonowanie wózka. Tapicerka i kosz na zakupy nie powinny być prane w pralce. Nie należy wystawiać wózka na długotrwałe działanie promieni słonecznych. Ze względów bezpieczeństwa należy używać tylko części zamiennych dostarczonych lub zalecanych przez producenta. 6

7 UNFOLDING THE FRAME Unclip the linking interlock (a). Unfold the pram by lifting its handle up until the locks (b) are engaged. WARNING: Prior to assembling the baby carriage make sure that folding gears have been locked. FOLDING THE FRAME Detach the pram, seat unit or car seat from the frame. Pull the grips on the handle upwards (a). Fold the frame holding the handle until the automatic lock is engaged as shown in the picture(b). ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OF REAR WHEELS To assembly or disassembly the wheel, push rubber button, which is in the middle of the wheel. MOUNTING OF THE FRONT WHEEL In order to mount the wheel, slide it onto the axle until the lock is engaged. DISMOUNTING OF FRONT WHEEL In order to take the wheel off, push the button shown on the figure (a), and pull the wheel off the axis (b) WHEEL BLOCKADE The stroller is provided with swiveling front wheels. A special button blocks the wheel swiveling movement. After the button has been pressed, the wheels are blocked to go straight. To release the blockade, press the lever. PUSHBAR Press the button in the middle of the handle and adjust its height by pulling it towards you to lengthen it or pushing it away from you to shorten it. BRAKE To apply the brake: push the pedal down with your foot (a). To release the brake push the pedal down from the other side (b). ADJUSTING OF HARNESS Use the regulation underneath the shoulder pads. REGULATION OF THE HEIGHT OF THE SAFETY HARNESS The height of the safety harness can be adjusted depending on the age of the child. Position 1 - When the child starts to sit unaided (around 6 months) Position 2 and 3 - When the shoulders of the child will be at the middle or high holes level SHOPPING BASKET INSTALLATION Fasten the snap fasteners and attach the basket to the chassis as shown in the pictures. INSTALLING SEAT UNIT ON THE FRAME Slide the catches of the seat unit nto mounting seats in the frame, until locks are engaged. The seat unit can be mounted facing front or rear. DISMOUNTING SEAT UNIT FROM THE FRAME Push the buttons unlocking catches of seat unit in (a), then pull it out from mounting seats (b). ASSEMBLY AND DISMANTLING OF THE CANOPY To assemble the canopy, insert its clamps into the assembly openings (a). To remove the canopy, press in the interlocks of clamps and bring out the canopy from assembly openings (b). FOOTREST ADJUSTMENT Press the buttons on both sides of footrest and adjust it to the required position. ADJUSTING THE STROLLER SEAT POSITION ENGLISH 7

8 ENGLISH Pull the lever upwards and adjust the seat to the desired position. INCREASING THE HOOD INCLINATION ANGLE The hood may be expanded by an additional part. In order to do this, undo the zipper between the upper and lower part of the hood. INSTALLING OF BUMPER BAR Push in the ends of the bumper bar into mounting holes, until locks are snapped. TAKING THE BUMPER BAR OFF Push in the buttons of the guard-rail locks and slide its end out of the mounting holes. The bumper bar may be tilted, when undone only from single side. ATTACHING THE COVER To attach the footcover put it under the bumper bar and attach to Velcro (a) and snap (b). PLACING AN ADDITIONAL SEAT PAD Unfasten the straps buckle (a). Place the seat pad on the stroller s seat and move the seatbelts through the openings as shown in (b, c). Add the shoulder pads on the shoulder belts as shown in (d,e) BUCKLE To unfasten the buckle, press the buttons and pull the fastening part out of the casing. To fasten the buckle, insert the fastening part into the casing until it has engaged. MOUNTING THE CAR SEAT Special adapters are needed in order to mount the baby car seat. Place the adapters in mounting seats of the frame and attach the car seat by catching it on the adapters. Attention: Ensure proper fitting of the armchair before using it. REMOVING THE CAR SEAT In order to take the car seat off, push in the unlocking pushbuttons on both its sides, while simultaneously pulling it out of mounting seats. Remove adapters by pushing in the unlocking pushbutton. MOUNTING OF CARRYCOT Special adapters are needed in order to mount the carrycot. Place the adapters in mounting carrycot of the frame and attach the carrycot by catching it on the adapters. DISMOUNTING OF CARRYCOT To take the carrycot off, push in the buttons unlocking the catches (a) and pull it out from mounting seats (b). Remove adapters by pushing in the unlocking pushbutton. MOSQUITO NET The mosquito net is in the pocket under the footrest (a). Place it over the footrest and the hood (b) and then fasten the straps round the frame bars as shown in Figure (c). LED LIGHTS The stroller frame features LED lights.the ON button is located on the stroller frame as shown in the picture below. The batteries are located on the bottom of the footrest. In order to install the batteries LR 44, unscrew the screw shown in the picture and take off the casing. ATTACHING X-BAG NURSERY BAG AND X-MUG HOLDER X-Mug and X-Bag nursery bag can be attached to the frame using the holders shown in the picture. 8

9 ! WARNINGS AND POINT OF ATTENTION Important - keep these instructions for future reference. Having conducted required tests Deltim declares that the stroller complies with all the requirements of PN-EN1888:2012 standard. ATTENTION: Do not use any other additional accessories not listed by the manufacturer. Only products fitted for the purpose can be installed on thex-cite chassis, i.e. X-lander carrycot, X-Cite stroller and baby seat, by means of adequate adapters. - The frame combined with the X-lander carrycot constitutes baby carriage intended for babies starting from their birth until the moment when they are able to sit on their own - to 9 kg. - The frame combined with the X-Cite stroller constitutes baby carriage intended for babies who are able to sit on their own (over 6th month old, - to 15 kg). - The frame combined with the baby seat (only when used with adapters) serves for babies starting from their birth until they reach 13 kg of body weight (according to seat handling instruction). Carrying only one child is allowed in each option. X-Board riding platform can be added to transport an older child. ENGLISH 1. WARNING: Never use the product if any of its parts is faulty or damaged. The use of a defective product endangers the safety of the child. Please contact the service center in order to eliminate/remove the fault. 2. WARNING:Product should be inspected regularly for signs of damage and wear. 3. WARNING: Never leave your child unattended. 4. WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use. 5. WARNING: To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. 6. WARNING: Do not let your child play with this product. 7. WARNING: Use the safety harness as soon as your child can sit unaided. 8. WARNING: This seat unit is not suitable for children under 6 months. 9. WARNING: Always use the restraint system. Always use the crotch strap in combination with the waist belt. 10. WARNING: Check that the carry cot or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged onto the chassis before use. 11. WARNING: This product is not suitable for running or skating. 12. WARNING: Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of the pram/stroller will affect its stability. Maximum weight of the changing bag should not exceed 1,5 kg; Maximum weight in the pocket should not exceed 1 kg ; Shopping basket maximum load should not exceed 3 kg. 13. Never use the pram/stroller on stairs or escalators, especially when there is a child in it. This could endanger the safety of the child and damage the product. 14. This product is not a toy so do not allow your child to play with it or climb on it. Serious injury can be caused if the stroller falls over on the child. 15. Do not use or leave the stroller/carrycot close to open fires or other sources of heat such as radiators or others. 16. Never pull the stroller behind you with unlocked front swivel wheels. The stroller might self turn, which can lead to a safety risk if you are not cautious and attentive. 17. When using public transport (bus, underground, train, etc.) it is not enough only to 9

10 ENGLISH engage the stroller s parking brake. The stroller can be exposed to conditions (harsh braking, turns and bumps in the road surface, acceleration, etc.) for which it has not been tested according to the current stroller standard EN Follow the recommendations and instructions regarding safe transport of children in strollers, which public transport operators are obliged to provide. 18. The safety instructions in this manual do not cover all possible conditions and unforeseeable situations which may occur. It must be understood that common sense, caution and care are factors that cannot be built into a product. These factors are the responsibility of the carer using the stroller. 19. This product should not be used as a medical treatment device. If your child has special health needs relating to transport, you should consult your doctor. 20. Do not modify this product as it may compromise the safety of your child. The manufacturer is not liable for any modifications to the product. 21. Crossing train/tramway rails can pose a particular threat because the wheels of the stroller can get stuck in them. We recommend locking the swivel wheels. Be cautious. 22. Make sure child is kept clear of all moving parts (e.g. wheels) risk of injury. 23. Remember that at underground or train stations sudden pressure changes in the air may occur. When close to platform edge make sure you hold the handle with both hands as the applied braking device may not be able to keep the stroller safely in place. 24. Never park the stroller on a hill, uneven or slippery surface. 25. Do not stand or sit the child on the footrest. The footrest is designed to support legs and feet of one child only. Any other usage may lead to serious personal injury. The maximum load for the footrest is 3 kg. 26. Always remove the child before folding the stroller. 27. The parking device should be engaged when child is being placed in or removed from the stroller. 28. Keep plastic packaging materials out of reach of children to avoid the danger of suffocation. 29. Avoid situations of extreme use which reduce your control over the child and the stroller. 30. Do not carry a child in a stroller. 31. Make sure that the child s hands stay clear of possible pinching areas when the stroller or its parts are being folded, unfolded, changed or adjusted. 32. When transporting the stroller in a car trunk make sure that the trunk lid does not exert pressure on the product as this may damage the stroller. 33. Remember that small parts, such as the caps protecting axles in transport, can be swallowed by your child, and may cause your child to choke. 34. The travel system chassis+car seat does not replace a carrycot or bed. Your child needs sleep, in consequence, after a walk outside, they should be placed in a carrycot, bed or cot. Please keep the time of the child in a car seat to a minimum. MAINTENANCE: Stroller should be cleaned with a soft cloth after use in wet weather. Clean the wheels and metal parts using only a mild detergent and warm water. Periodically lubricate the moving parts of the vehicle, especially axles steering wheels to ensure its smooth functioning. Upholstery and shopping basket are not machine washable. Do not overexpose the stroller to sunlight. For safety reasons use original parts only. 10

11 AUFKLAPPEN DES GESTELLS Die Sperre öffnen (a) Den Wagen nach oben ziehen, bis die Schlösser einrasten (b) WARNUNG: Vor dem Zusammenlegen sicherstellen, dass die Klappmechanismen gesperrt wurden. ZUSAMMENLEGEN DES GESTELLS Nehmen Sie die Tragewanne, den Buggyaufsatz oder den Kindersitz vom Gestell. Ziehen Sie an den Griffen am Schieber (a) Legen Sie den Kinderwagen zusammen, indem Sie ihn am Schieber auf die auf der Zeichnung gezeigte Weise halten, bis die Sperre einrastet. (b) MONTAGE UND DEMONTAGE DER HINTERRÄDER Um die Räder zu entfernen, müssen Sie den Knopf in der Mitte des Rades drücken. MONTAGE DES VORDERRADES Zur Montage das Rad auf die Achse schieben, bis die Sperre einrastet. DEMONTAGE DES VORDERRADES Um das Rad abzunehmen, den auf der Abbildung dargestellten Druckknopf (a) drücken und das Rad von der Achse ziehen (b). BLOCKIERUNG DES VORDERRADES Der Wagen verfügt über drehbare Vorderräder. Zur Blockierung der Drehbewegung dient der Druckknopf. Durch Drücken des Knopfes wird das Rad für die Geradeausfahrt arretiert. Um die Blockierung aufzuheben, ist der Knopf erneut zu drücken. HÖHENVERSTELL Betätigen Sie die Taste in der Mitte des Schiebers und verändern Sie seine Höhe, indem Sie ihn auf sich zuziehen bzw. von sich wegschieben. BREMSE Um die Räder zu blockieren, muss das Bremspedal betätigt werden (a). Zum Lösen der Bremse, drücken Sie das Bremspedal mit dem anderen Teil (b). REGULIEREN DER GURTE Der Mechanismus zur Regulierung der Arm- und Hüftgurte befindet sich unter der Ummantelung bei den Armgurten. REGULIEREN DER HÖHE DER ARMGURTE Die Gurte sind in Abhängigkeit vom Alter des Kindes höhenverstellbar. Position I - geeignet für Kind, das selbstständig zu sitzen beginnt (ca. im 6. Lebensmonat) Position II und III - geeignet für Kind, dessen Schulter die Höhe der mittleren oder obersten Öffnungen erreichen. MONTAGE DES EINKAUFSKORBS Schließen Sie die Druckknöpfe und befestigen Sie die Haken des Korbs am Gestell auf die auf den Zeichnungen dargestellte Weise. AUFSETZEN DES SPORTAUFSATZES DAS GESTELL Die Kupplungshaken des Sportaufsatzes in die Montagesitze am Rahmen einführen, bis sie einrasten. Der Sportaufsatz ist in oder gegen die Fahrtrichtung montierbar. ABNEHMEN DES SPORTAUFSATZES VOM GESTELL Die Druckknöpfe hineindrücken und so die Kupplungshaken freigeben (a). Danach den Sportaufsatz aus den Montageöffnungen herausziehen (b). MONTAGE UND DEMONTAGE DES VERDECKS AM SPORTAUFSATZ Um das Verdeck aufzusetzen, ist der Kupplungshaken in die Montageöffnung einzuführen (a). Um das Verdeck zu entfernen, muss die Verriegelung hereingedrückt und das DEUTSCH 11

12 DEUTSCH Verdeck aus den Montageöffnungen herausgezogen werden (b). VERSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE Drücken Sie die Knöpfe auf beiden Seite der Fußstütze, um ihre Lage zu verändern. REGULIERUNG DER POSITION DES SPORTAUFSATZES Um den Sportaufsatz in die gewünschte Position zu bringen, muss an dem vorgesehenen Griff gezogen werden. ERHÖHUNG DES NEIGUNGSWINKELS DES VERDECKS Das Verdeck kann man um einen zusätzlichen Teil vergrößern. Zu diesem Zweck ist der Reißverschluss zu öffnen, der sich zwischen dem unteren und oberen Teil des Verdecks befindet. ANBRINGEN DES SICHERHEITSBÜGELS Die Enden des Sicherheitsbügels in die Montageöffnungen einführen, bis sie einrasten. ENTFERNEN DES SICHERHEITSBÜGELS Die beiden Tasten der Sperrvorrichtung des Sicherheitsbügels hinein drücken und die Enden aus den Montageöffnungen herausziehen. Durch die Entriegelung von nur einer Seite, kann der Sicherheitsbügel aufgeklappt werden. MONTAGE DES BEZUGS Legen Sie den Bezug unter die Lehne und befestigen Sie sie mit dem Klettverschluss (a) und Druckknöpfen (b). EINSETZEN EINER ZUSATZEINLAGE Öffnen Sie die Gurtklammer (a). Legen Sie die Einlage auf dem Sitz des Kinderwagens und führen Sie die Gurte durch die Öffnungen, wie in der Abbildung dargestellt wurde (b, c). Befestigen Sie auf den Schulterguten die Schutzpolster (d,e). KLAMMER Um eine Klammer zu lösen, drücken Sie die Knöpfe und ziehen Sie den Klemmteil aus dem Gehäuse. Um die Klammer einrasten zu lassen, drücken Sie den Klemmteil in das Gehäuse, bis es einrastet. SITZMONTAGE Zur Montage des Sitzes müssen die Spezialadapter verwendet werden. Die Adapter in den Montagesitzen am Gestell befestigen und den Sitz aufsetzten, sodass er in den Adaptern einrastet. Achtung: Vor Gebrauch muss geprüft werden, ob der Sitz richtig befestigt worden ist. DEMONTAGE DES SITZES Um den Sitz abzunehmen, müssen die Druckknöpfe auf beiden Seiten gleichzeitig gedrückt und somit der Sitz freigegeben werden. Danach den Sitz aus der Montageöffnungen herausziehen. Die Adapter durch Drücken der Druckknöpfe abnehmen. MONTAGE DER TRAGEWANNE Um die Tragewanne auf dem Gestell zu montieren, müssen die Kupplungshaken in die Montagesitze eingeführt werden, bis sie einrasten. DEMONTAGE DER TRAGEWANNE Zum Abnehmen der Tragewanne die Druckknöpfe hineindrücken und so die Kupplungshaken freigeben (a). Danach die Tragewanne aus den Montageöffnungen herausziehen (b). MOSKITONETZ Das Moskitonetz befindet sich in der Tasche im unteren Teil der Fußstütze (a). Ziehen Sie das Moskitonetz über die Fußstütze und das Dach (b) und befestigen Sie den Gurt an das Rohr des Gestells wie auf dem Bild (c).

13 28 29 LED-LAMPE Am Kinderwagenrahmen sind LEDs angebracht. Der Schalter befindet sich am Kinderwagenrahmen an der auf der Zeichnung gezeigten Stelle. Die Batterien zur Stromversorgung der LEDs befindet sich im unteren Teil der Fußstütze. Um die Batterien zu installieren LR 44, ist die auf der Zeichnung dargestellte Schraube zu lösen und die Abdeckung abzunehmen. BEFESTIGUNG DER X-BAG-TASCHE UND DES X-MUG-BECHER- HALTERS An dem Schiebegriff lassen sich auch die Tasche (X-Bag) und der Becherhalter (X-MUG) anbringen. Zur Montage dienen die auf dem Bild markierten Befestigungsstellen DEUTSCH! WARNUNGEN UND HINWEISE Wichtiger Hinweis: Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Die Firma Deltim erklärt auf der Grundlage durchgeführter Prüfungen, dass der gelieferte Kinderwagen ein sicheres Produkt ist und alle Anforderungen der Norm PN-EN1888:2012 erfüllt. WARNUNG: Zusätzliche Zubehörteile, die vom Hersteller nicht zugelassen sind, dürfen nicht verwendet werden. Am X-Cite frame Wagengestell können ausschließlich die folgenden passenden Produkte befestigt werden. Tragewanne X-lander, Sportwagenaufsatz X-Cite stroller sowie der Sitz - unter Verwendung der entsprechenden Adapter. - Das Gestell in Verbindung mit dem Sportwagenaufsatz X-lander bildet einen Kinderwagen für Kinder im Säuglingsalter bis sie anfangen selbstständig zu sitzen, bis 9 kg. - Das Gestell in Verbindung mit dem Sportwagenaufsatz bildet einen Kinderwagen der für Kinder die anfangen selbstständig zu sitzen geeignet ist (ab dem 6 Lebensmonat, bis 15 kg). - Das Gestell in Verbindung mit dem Sitz (nur unter Verwendung der Adapter) eignet sich für Kinder im Säuglingsalter und für Kinder mit einem Gewicht von bis zu 13 kg. (gemäß der Gebrauchsanweisung des Sitzes). Jede der Optionen ist für den Transport von nur einem Kind geeignet. An dem Kinderwagen lässt sich euch die X-Board-Plattform für ein älteres Kind montieren. 1. WARNUNG: Benutzen Sie niemals das Produkt, wenn ein Teil von ihm mangelhaft oder beschädigt ist.die Nutzung von defektem Produkt gefährdet die Sicherheit des Kindes. Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, um den Mangel beheben zu lassen. 2. WARNUNG: Das Produkt sollte regelmäßig auf Abnutzungserscheinungen und Beschädigungen überprüft werden. 3. WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. 4. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle Verriegelungen eingerastet sind. 5. WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden achten Sie auf einen sicheren Abstand zu Ihrem Kind, wenn das Produkt zusammengelegt oder aufgestellt wird. 6. WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Produkt spielen. 7. WARNUNG: Verwenden Sie das Gurtgeschirr immer, wenn Ihr Kind selbständig zu sitzen beginnt. 8. WARNUNG: Dieser Sitzaufsatz ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet. 9. WARNUNG: Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem. Verwenden Sie den Schrit- 13

14 DEUTSCH 14 tgurt immer in Verbindung mit dem Beckengurt. 10. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Befestigungen von Tragewanne, Sitzeinheit oder Autokindersitz am Gestell richtig eingerastet sind. 11. WARNUNG: Dieses Erzeugnis ist nicht geeignet zum Rennen oder Skaten. 12. WARNUNG: Jedes Gewicht, das an der Schiebegriffstange, hinten an der Sitzrückseite und / oder an den Seiten des Kinderwagens gehängt wird, gefährdet dessen Standsicherheit. Max. Zuladung der Tache: 1,5kg; Max. Zuladung der Stauraumtasche 1 kg; Max. Zuladung des Stauraumkorbes: 3 kg. 13. Man darf niemals mit dem Kinderwagen die Treppe oder Rolltreppe hoch oder runterfahren, insbesondere dann nicht, wenn das Kind darin sitzt. 14. Das Produkt ist kein Spielzeug, deswegen darf man nicht das Kind damit spielen oder darauf klettern lassen. Ein Umkippen des Kinderwagens auf das Kind kann ernsthafte Verletzungen nach sich ziehen. 15. Benutzen Sie den Kinderwagen nicht in der Nähe von offenem Feuer oder anderen Hitzequellen und lassen Sie ihn dort nicht stehen. 16. Ziehen Sie niemals den Kinderwagen mit schwenkbaren Vorderrädern hinter - sichher, wenn die Räder nicht festgestellt sind. In einem solchen Fall kann der Wagen eigenmächtig abbiegen, was zur Sicherheitsgefährdung führen kann, wenn Sie nicht vorsichtig und achtsam sind. 17. Beim Transport des Kinderwagens in öffentlichen Verkehrsmitteln (Bus, U-Bahn, Zug etc.) ist es nicht ausreichend, nur die Feststellbremse der Hinterräder zu benutzen. Der Kinderwagen kann dabei Einwirkungen ausgesetzt sein (abruptes Bremsen, Kurven, Schlaglöcher auf der Fahrbahn, Beschleunigun-gen u.s.w.), auf die er nicht gemäß der gültigen Kinderwagennorm EN 1888 getestet worden war. Folgen Sie den Anweisungen und Instruktionen für sichere Beförderung der Kinder in Kinderwagen, die der Betreiber von öffentlichen Verkehrsmitteln zur Verfügung stellen muss. 18. Die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanweisung können nicht alle möglichen Bedingungen und unvorhersehbare Fälle abdecken, die auftreten können. Es versteht sich von selbst, dass gesunder Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die nicht in dieses Erzeugnis eingebaut werden können. Diese Faktoren liegen in der Verantwortung der Person, die den Kinderwagen nutzt. 19. Das Produkt soll nicht als medizinisches Gerät verwendet werden. Sollte Ihr Kind spezieller medizinischer Betreuung im Zusammenhang mit dem Transport benötigen, konsultieren Sie bitte Ihren Arzt. 20. Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor, da dies die Sicherheit Ihres Kindes gefährden könnte. Für Veränderungen am Produkt trägt der Hersteller keine Verantwortung. Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Produktmodifikationen, die der Benutzer vorgenommen hat. 21. Bahn- oder Straßenbahngleise stellen eine besondere Gefahr dar, da die Räder darin beim Überqueren hängenbleiben können. Es ist ratsam, die Schwenkräder festzustellen. Seien Sie vorsichtig. 22. Man sollte besonders aufpassen, dass sich die Beine des Kindes nicht in unmittelbarer Nähe der Räder befinden, wo sie durch sich drehende Räder abgeschürft werden können. 23. Bitte beachten Sie, dass Zug- oder Bahnstationen plötzliche Druckveränderungen in der Luft verursachen können. Stellen Sie niemals das Produkt in die Nähe von Gleisen ohne beide Hände am Schieber zu halten, da die Bremse alleine möglicherweise nicht ausreichend sein kann um ihren Wagen sicher am Platz zu halten. 24. Kinderwagen niemals an einer Böschung oder auf unebener Fläche abstellen. 25. Niemals sich auf die Fußstütze setzen oder stellen. Die Fußstütze darf nur als Unterstützung für die Füße und Beine eines (1) Kindes genutzt werden. Jegliche andere Nutzung kann zu ernsthaften Gesun-dheitsschäden führen. Die maximale Belastung der Fußstütze beträgt 3 kg. 26. Vor dem Zusammenklappen des Kinderwagens stets das Kind herausheben.

15 27. Beim Hineinsetzen oder Herausnehmen Ihres Kindes aus dem Wagen, sollte die Bremsen immer festgestellt sein. 28. Halten Sie alle Kunststoffverpackungen von Kindern fern, um Ersticukunggefahr zu vermeiden. 29. Vermeiden Sie Situationen, in denen Sie die Ihre Kontrolle über Ihr Kind und den Wagen beeinträchtigen. 30. Der Kinderwagen darf nicht getragen werden, wenn sich darin ein Kind darin befindet. 31. Vergewissern Sie sich, dass die Hände Ihres Kindes außerhalb der Reichweite von Stellen bleiben, an denen sie eingequetscht oder eingeklemmt werden könnten, z. B. wenn Teile des Wagens wie Haube oder Bauchbügel montiert, abgenommen oder auf andere Weise geändert werden. 32. Beim Verstauen des Wagens im Autokofferraum ist darauf zu achten, dass die Kofferraumklappe nicht auf den Wagen drückt, da dies eine Beschädigung des Wagens zur Folge haben kann. 33. Bedenken Sie, dass Kleinteile wie die abgenommenen Transportsicherungskappen für die Achsen von einem Kind verschluckt und zu seiner Erstickung führen können. 34. Der Kinderwagen in der Konfiguration Gestell und Autokindersitz - der Autositz ersetzt die Tragewanne oder das Bett nicht. Dein Kind braucht viel Schlaf, deswegen soll man es nach dem Spaziergang in eine entsprechende Tragewanne, Wiege oder ins Bettchen legen. Das Liegen des Kindes im Autokindersitz soll man auf ein Minimum reduzieren. DEUTSCH PFLEGEHINWEISE: Nach einem Spaziergang im Regen ist der Wagen mit einem weichen Tuch trocken zu reiben. Die Räder und Metallteile müssen in regelmäßigen Abständen mit einem sanften Reinigungsmittel und warmem Wasser gesäubert werden. Schmieren Sie regelmäßig bewegliche Teile, insbesondere die Achsen von Schwenkrädern, um eine problemlose Funktion des Wagens sicherzustellen. Die Polsterung und der Staukorb sollten nicht in der Waschmaschine gewaschen werden. Setzen Sie Ihren Wagen nicht über längere Zeit dem Sonnenlicht aus. Aus Sicherheitsgründen soll man nur die vom Hersteller gelieferten oder empfohlenen Ersatzteile verwenden. 15

16 ČESKÝ ROZKLÁDÁNÍ PODVOZKU Odepněte pojistku (a). Rozložte kočárek zdvihnutím rukojeti nahoru, až do zaklapnutí zámků (b). UPOZRNĚNÍ: Před použitím se ujistěte, zda mechanizmus zajištění byl zablokován. SKLÁDÁNÍ PODVOZKU Sundejte z rámu korbu, sportovní kočárek nebo autosedačku. Uvolněte pojistku a zatáhněte držáky na rukojeti (a). Složte kočárek způsobem uvedeným na obrázku až dojde k zajištění pojistky (b). MONTÁŽ A DEMONTÁŽ ZADNÍCH KOL Před montáží či demontáží kol stiskněte gumový střed kola. MONTÁŽ PŘEDNÍHO KOLA Pokud chcete namontovat kolo, zasuňte ho na osu, až dojde k zajištění blokovacího mechanismu. DEMONTÁŽ PŘEDNÍHO KOLA Pokud chcete sundat kolo, natiskněte tlačítko zobrazené na obrázku (a) a vytáhněte ho z osy (b). BLOKACE PŘEDNÍHO KOLA Kočárek má otočná přední kola. K zablokování otáčení slouží tlačítko, které zablokuje kola k jízdě rovně. Pokud chcete kola odblokovat, stiskněte opět tlačítko. VÝŠKOVÉ NASTAVENÍ RUKOJETI Zmáčkněte tlačítko ve středu rukojeti a změňte výšku rukojeti jejím zatlačením nebo zatažením k sobě. BRZDA Pokud chcete zabrzdit kola, natiskněte brzdový pedál (a). Pokud chcete uvolnit, brzdy sešlápněte brzdový pedál s druhou částí (b) REGULACE POSTROJE Pro nastavení délky pásů slouží přezka umístěná pod polstrováním pásů. NASTAVENÍ VÝŠKY RAMENNÍCH PÁSŮ Výška rameních pásů může být nastavena v závislosti na věku dítěte. Pozice I pro dítě které začíná sedět bez pomoci (cca 6 měsíců). Pozice II se použije tehdy, když je rameno dítěte nad pozicí I. Pozice III se použije tehdy, když je rameno dítěte nad pozicí II. MONTÁŽ NÁKUPNÍHO KOŠE Zapněte druky a úchytky koše na rám kočárku způsobem uvedeným na obrázcích. NASAZENÍ SPORTOVNÍHO KOČÁRKU NA RÁM Závěsy sportovního kočárku zasuňte do montážních úchytů na rámu, dokud se nezajistí blokovací prvky. Sportovní nástavba může být použita po i proti směru jízdy. SUNDÁVÁNÍ SPORTOVNÍHO KOČÁRKU Z RÁMU Stlačte tlačítko k odblokování závěsů sportovního kočárku (a) a vytáhněte ho z montážních úchytů (b). MONTÁŽ A DEMONTÁŽ STŘÍŠKY NA SPORTOVNÍ KOČÁREK Stříšku nasuňte úchyty do montážních otvorů (a). Pokud chcete stříšku sundat, stlačte blokovací prvky na úchytech a vytáhněte stříšku z montážních otvorů (b). NASTAVENÍ NOŽNÍ OPĚRKY Odjistěním pojistky lze nožní opěrku polohovat do požadované polohy.

17 REGULACE SKLONU ZÁDOVÉ OPĚRKY Vytáhněte popruh směrem vzhůru a nastavte sezení v požadované pozici. PRODLOUŽENÍ BOUDY Boudu je možné zvětšit o dodatečnou část. Abyste tak učinili, je potřeba rozepnout zip nacházející se mezi dolní a horní části boudy. PŘIPEVNĚNÍ MADLA Zatlačte konce madla do montážních otvorů, dokud nezapadnout blokovací prvky. SUNDÁNÍ MADLA Stiskněte tlačítko blokování madla a vytáhněte jeho konce z montážních otvorů. Madlo můžete naklonit odepnutím jen na jedné straně. NASAZENÍ NÁNOŽNÍKU Abyste připevnili nánožník, protáhněte pásky skrz plastová oka a zapněte patenty. NASAZENÍ DODATEČNÉ VLOŽKY Rozpojte popruhy jejich uvolněním a vytažením ze spony (a). Položte vložku na sedadlo sportovní sedačky a pásy protáhněte přes otvory tak, jak je to uvedeno na obrázku (b, c). K ramenním popruhům připněte chrániče (d, e). PŘEZKA Přezku bezpečnostních popruhů rozepnete po stisknutí pojistky přezky. Bezpečnostní popruhy se zapnou obráceným postupem. Po zapnutí pásů se vždy přesvědčete, zda je přezka pásů zajištěna. MONTÁŽ SEDAČKY K upevnění sedačky použijte speciální adaptéry. Adaptéry umístěte do montážních otvorů a sedačku nasuňte na adaptery. Poznámka: Před použitím zkontrolujte, jestli je sedačka správně upevněná! DEMONTÁŽ SEDAČKY Pokud chcete sundat sedačku, stiskněte tlačítko k jejímu odblokování na obou stranách sedačky a vytáhněte ji. Stisknutím pojistek sundejte adaptéry. MONTÁŽ KORBY Pokud chcete upevnit korbu na rám, zasuňte jí do montážních otvorů až zapadne blokovací mechanismus. DEMONTÁŽ KORBY Pokud chcete korbu sundat, stiskněte tlačítka k odblokování korby (a) a vytáhněte ji z montážních otvorů (b). MOSKYTIÉRA Moskytiéra je umístěna v kapse ve spodní části nožní opěrky (a). Nasadí se na nožní opěrku a na boudičku (b), a následně se zapnou pásky na trubce podvozku, jak je to znázorněno na obrázku (c). LED SVĚTÝLKA Na rámu kočárku jsou umístěny LED světýlka, která zlepšují viditelnost v noci. Tlačítko zapnutí/vypnutí se nachází na konstrukci kočárku v místě uvedeném na obrázku. K napájení světélek slouží 3 baterie typu LR 44, které se nacházejí na spodní straně nožní opěrky. Orientace baterií (polarita) je vyznačena na plastovém krytu. Pro nainstalování baterie LR 44 je potřeba nejprve odšroubovat šroubek, jak je uvedeno na obrázku a sundat kryt. UCHYCENÍ TAŠKY X-BAG A DRŽÁKU NA NÁPOJE X-MUG Ke kočárku je možné přichytit tašku X-bag a držák nápojů X-mug při použití úchytů na obrázku. ČESKÝ 17

18 ! BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ČESKÝ Uschovejte tento návod pro pozdější využití. Na základě provedených testů deklaruje Firma Deltim, že dodaný dětský kočárek je bezpečným výrobkem, který splňuje všechny požadavky normy ČSN EN 1888:2012. POZOR: Veškeré přídavné příslušenství, které není určeno výrobcem, by nemělo být používáno. Na podvozek X-Cite je možné montovat pouze přizpůsobené výrobky: korbu X-lander, sportovní nástavbu X-Cite, nebo schválenou autosedačku. - Podvozek ve spojení s hlubokou korbou X-lander je dětským kočárkem určeným pro děti ve věku od okamžiku narození do okamžiku, kdy začínají samostatně sedat, nebo do hmotnosti 9 kg. - Podvozek ve spojení se sportovní nástavbou X-Cite je dětským kočárkem určeným pro děti, které začínají samostatně sedět (starší než 6 měsíců, hmotnost do 15 kg). - Podvozek ve spojení s autosedačkou (pouze při použití adaptérů) je určený pro děti od okamžiku narození do hmotnosti 13 kg. (v souladu s návodem k obsluze autosedačky). V každém případě je možné převážet pouze jedno dítě. Ke kočárku je možné přichytit stupátko X-Board pro převoz staršího dítěte VÝSTRAHA: Nikdy nepoužívejte výrobek, je-li jeho část opotřebená nebo poškozená. Používání nefunkčního výrobku ohrožuje bezpečnost dítěte. Pro odstranění závady kontaktujte servis. 2. VÝSTRAHA: Výrobek by měl být pravidelně kontrolován z hlediska opotřebení nebo poškození. 3. VÝSTRAHA: Nikdy nenechávejte dítě v kočárku bez dozoru. 4. VÝSTRAHA: Před použitím kočárku se ujistěte, že všechny skládací prvky jsou zajištěny. 5. VÝSTRAHA: Předejděte úrazu dítěte tím, že je při skládání a rozkládání kočárku ponecháte v bezpečné vzdálenosti. 6. VÝSTRAHA: Nedovolte dítěti hrát si s kočárkem. 7. VÝSTRAHA: Vždy používejte zádržný systém! 8. VÝSTRAHA: Tento sportovní kočárek není vhodný pro děti mladší než 6 měsíců. 9. VÝSTRAHA: Vždy používejte bezpečnostní prvky. Vždy používejte popruhy v rozkroku dítěte současně s bederními popruhy. 10. VÝSTRAHA: Před použitím kočárku zkontrolujte, je-li korbička nebo sportovní sedačka nebo autosedačka správně uchycena k podvozku. 11. VÝSTRAHA: Tento výrobek není vhodný pro běh a jízdu na kolečkových bruslích. 12. VÝSTRAHA: Každé závaží zavěšené na rukojeti za opěradlem a / nebo na bocích kočárku narušuje jeho stabilitu. Maximální zatížení tašky: 1,5 kg; maximální zatížení kapsy: 1 kg; maximální zatížení košíku: 3 kg. 13. Nikdy nevyjíždějte / nesjíždějte s kočárkem po chodech nebo eskalátorech, obzvláště, je-li v něm dítě. Může to ohrožovat bezpečnost dítěte, nebo poškodit výrobek. 14. Tento výrobek není hračka, a proto nedovolte dítěti si s ním hrát / lézt na něj. Převrácení kočárku na dítě může způsobit vážnou újmu na zdraví. 15. Nepoužívejte kočárek / korbičku v blízkosti otevřeného ohně, nebo jiných zdrojů tepla jako například topná tělesa. 16. Nikdy netáhněte kočárek, pokud jsou přední otočná kolečka za Vámi, a nejsou zablokovaná. V této situaci může kočárek nekontrolovaně zabočit, což může vést, v případě že nevedete kočárek opatrně a pozorně, k ohrožení bezpečnosti dítěte. 17. Během jízdy hromadnými dopravními prostředky (autobus, metro, vlak) není dostačující zabrzdění pouze zadních kol kočárku. Na kočárek mohou působit síly (prudké

19 brzdění, zatáčky, nerovnosti na vozovce), na jejichž působení nebyl kočárek testován, v souladu s platnou normou pro kočárky (EN 1888). Dbejte doporučení a předpisů pro bezpečnou přepravu dětí v kočárcích v prostředcích hromadné dopravy. Tyto přepravní řády jsou provozovatelé hromadné dopravy povinni umístit v dopravních prostředcích. 18. Bezpečnostní doporučení obsažená v tomto návodu se netýkají všech možných případů a nepředvídatelných situací, jež mohou nastat. Je nutné pochopit, že zdravý rozum, opatrnost a bdělost jsou činiteli, které nemohou být zabudovány do výrobku. Tyto vlastnosti musí mít osoba, která kočárek používá. 19. Tento výrobek nemůže být používán jako zdravotní pomůcka. Pokud Vaše dítě vyžaduje během dopravy odbornou lékařskou péči, konzultujte to s ošetřujícím lékařem. 20. Neupravujte tento výrobek, protože to může ohrozit bezpečnost Vašeho dítěte. Výrobce není zodpovědný za jakékoliv úpravy provedené uživatelem. 21. Železniční nebo tramvajové koleje jsou zvláště nebezpečné, protože v nich mohou během přejíždění uvíznout kolečka. Doporučujeme aretaci (zablokování) otočných koleček. Dbejte zvýšené pozornosti. 22. Je nutné dbát zvýšené opatrnosti, aby dětské nožičky nebyly příliš blízko ke kolečkům, která se během jízdy otáčejí a mohla by dítě poranit. 23. Prosíme, abyste byli zvláště opatrní v železničních stanicích a stanicích metra, kde nastávají náhlé změny tlaku způsobené projíždějícími vlakovými soupravami. Nikdy nenechávejte kočárek v blízkosti kolejí, aniž byste jej drželi oběma rukama. Samotné zabrzdění kočárku může být nedostačující pro bezpečné udržení kočárku na místě. 24. Nikdy nenechávejte kočárek / korbičku na svahu a na nerovném nebo kluzkém povrchu. 25. Nenechte dítě stát nebo sedět na nožní opěrce. Nožní opěrka může být použita pouze jako podpora pro nohy jednoho dítěte. Použití nožní opěrky jakýmkoliv jiným účelem může vést k poranění. Maximální zatížení opěrky je 3 kg. 26. Před složením kočárku vždy vyjměte dítě. 27. Při ukládání / zvedání dítěte do / z kočárku by tento kočárek měl být zabrzděný parkovací brzdou. 28. Plastové obaly uchovávejte mimo dosah dětí, aby nedošlo k udušení. 29. Vyhýbejte se situacím, kdy je kočárek používán v extrémních podmínkách, čímž zmenšujete svoji kontrolu nad dítětem a kočárkem. 30. Nepřenášejte dítě v kočárku. 31. Ujistěte se, že Vaše dítě nemá ruce tam, kde by se mohly zaklesnout nebo být přiskřípnuty, např. když se montují / demontují takové díly jako stříška, madlo nebo se provádí jiná manipulace. 32. Při ukládání kočárku do kufru automobilu se přesvědčte, že víko kufru netlačí na kočárek. Mohlo by dojít k jeho poškození. 33. Pamatujte na to, že u malých součástí, jako např. pojistných krytek, zabezpečujících osy koleček během přepravy, hrozí nebezpečí spolknutí dítětem, což může vést až k jeho udušení. 34. Kočárek s autosedačkou nenahrazuje korbu ani postýlku. Po procházce by mělo být dítě umístěno do korby, nebo postýlky. Dítě by mělo v autosedačce trávit minimum času. ČESKÝ OŠETŘENÍ: Po dešti je nutno kočárek utřít jemným hadříkem. Pravidelně čistěte kola a kovové díly. Používejte k tomu vlažnou vodu a jemné čisticí prostředky. Prvidelně mažte pohyblivé části kočárku, zvláště osy otočných koleček. Zajistíte tím správnou funkci kočárku. Potahy a košík neperte v pračce. Nevystavujte kočárek dlouhodobému slunečnímu záření. S ohledem na bezpečnost používejte pouze originální díly. 19

- 이 문서는 삼성전자의 기술 자산으로 승인자만이 사용할 수 있습니다 Part Picture Description 5. R emove the memory by pushing the fixed-tap out and Remove the WLAN Antenna. 6. INS

- 이 문서는 삼성전자의 기술 자산으로 승인자만이 사용할 수 있습니다 Part Picture Description 5. R emove the memory by pushing the fixed-tap out and Remove the WLAN Antenna. 6. INS [Caution] Attention to red sentence 3-1. Disassembly and Reassembly R520/ 1 2 1 1. As shown in picture, adhere Knob to the end closely into the arrow direction(1), then push the battery up (2). 2. Picture

More information

#KM-235(110222)

#KM-235(110222) PARTS BOOK KM-235A/B INFORMATION A. Parts Book Structure of Part Book Unique code by mechanism Unique name by mechanism Explode view Ref. No. : Unique identifcation number by part Parts No. : Unique Product

More information

사용시 기본적인 주의사항 경고 : 전기 기구를 사용할 때는 다음의 기본적인 주의 사항을 반드시 유의하여야 합니다..제품을 사용하기 전에 반드시 사용법을 정독하십시오. 2.물과 가까운 곳, 욕실이나 부엌 그리고 수영장 같은 곳에서 제품을 사용하지 마십시오. 3.이 제품은

사용시 기본적인 주의사항 경고 : 전기 기구를 사용할 때는 다음의 기본적인 주의 사항을 반드시 유의하여야 합니다..제품을 사용하기 전에 반드시 사용법을 정독하십시오. 2.물과 가까운 곳, 욕실이나 부엌 그리고 수영장 같은 곳에서 제품을 사용하지 마십시오. 3.이 제품은 OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING INSTRUCTIONS 사용자설명서 TourBus 0 & TourBus 5 사용시 기본적인 주의사항 경고 : 전기 기구를 사용할 때는 다음의 기본적인 주의 사항을 반드시 유의하여야 합니다..제품을 사용하기 전에 반드시 사용법을 정독하십시오. 2.물과 가까운 곳, 욕실이나 부엌 그리고 수영장 같은 곳에서

More information

6. Separate HDD by pulling in the arrow direction. * Cautions Avoid lifting HDD excessively, because Connector can be damaged ODD Remove

6. Separate HDD by pulling in the arrow direction. * Cautions Avoid lifting HDD excessively, because Connector can be damaged ODD Remove 3-1. Disassembly and Reassembly R510 [Caution] Attention to red sentence. 2 2 1. Before disassembling, the AC adaptor and Battery must be separated. 2. AS mark No.1/2 put KNOB-Battery to end of each side,

More information

FI_2017_007

FI_2017_007 Fahrplan-Information 007 / 2017 Erfurt Jena Gera Altenburg / Greiz Gera - Greiz - Plauen Mitte - Adorf / Plauen ob Bf Alle Züge entfallen zwischen Gera Hbf und Wünschendorf, Ersatz durch Bus Montag, 06.03.2017

More information

고등독일어브로셔내지_양도원

고등독일어브로셔내지_양도원 CHUNJAE EDUCATION,INC. CHUNJAE EDUCATION,INC. CONTENTS 06 07 08 10 12 14 16 양도원 ( 독일어 I II) 경희대학교외국어교육학과학사 Goethe-Institut (Deutschlehrer-Diplom) 서강대학교독어독문학과석사, 박사 주한독일문화원어학부전임강사 EBS TV Deutsch heute

More information

KM-380BL,BLB(100908)

KM-380BL,BLB(100908) PARTS BOOK KM-380BL KM-380BLB KM-380BL KM-380BLB MODEL FOR HEAVY MATERIAL KM-380BL CYLINDER-BED TYPE, 1-NEEDLE UNISON FEED, VERTICAL LARGE HOOK, LOCK-STITCH MACHINE. KM-380BLB CYLINDER-BED TYPE, 1-NEEDLE

More information

H3050(aap)

H3050(aap) USB Windows 7/ Vista 2 Windows XP English 1 2 3 4 Installation A. Headset B. Transmitter C. USB charging cable D. 3.5mm to USB audio cable - Before using the headset needs to be fully charged. -Connect

More information

Page 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh

Page 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh Page 1 of 6 Learn Korean Ep. 13: Whether (or not) and If Let s go over how to say Whether and If. An example in English would be I don t know whether he ll be there, or I don t know if he ll be there.

More information

# KM

# KM PARTS BOOK 1-NEEDLE, STRAIGHT LOCK-STITCH MACHINE WITH VERTICAL EDGE TRIMMER 1-NEEDLE, NEEDLE FEED LOCK-STITCH MACHINE WITH VERTICAL EDGE TRIMMER MODEL KM-506 SERIES KM-506-7S 1-NEEDLE, STRAIGHT LOCK-STITCH

More information

#KM560

#KM560 KM-560 KM-560-7 PARTS BOOK KM-560 KM-560-7 INFORMATION A. Parts Book Structure of Part Book Unique code by mechanism Unique name by mechanism Explode view Ref. No. : Unique identifcation number by part

More information

Å©·¹Àγ»Áö20p

Å©·¹Àγ»Áö20p Main www.bandohoist.com Products Wire Rope Hoist Ex-proof Hoist Chain Hoist i-lifter Crane Conveyor F/A System Ci-LIFTER Wire Rope Hoist & Explosion-proof Hoist Mono-Rail Type 1/2ton~20ton Double-Rail

More information

#KM-340BL

#KM-340BL PARTS BOOK KM-340BL 고속 1본침 본봉 상하송 재봉기 High Speed, 1-Needle, Upper and Lower Feed Lock Stitch Machine W/Large Hook PME-100707 SunStar CO., LTD. INFORMATION A. Parts Book Structure of Part Book Unique code

More information

2 min 응용 말하기 01 I set my alarm for 7. 02 It goes off. 03 It doesn t go off. 04 I sleep in. 05 I make my bed. 06 I brush my teeth. 07 I take a shower.

2 min 응용 말하기 01 I set my alarm for 7. 02 It goes off. 03 It doesn t go off. 04 I sleep in. 05 I make my bed. 06 I brush my teeth. 07 I take a shower. 스피킹 매트릭스 특별 체험판 정답 및 스크립트 30초 영어 말하기 INPUT DAY 01 p.10~12 3 min 집중 훈련 01 I * wake up * at 7. 02 I * eat * an apple. 03 I * go * to school. 04 I * put on * my shoes. 05 I * wash * my hands. 06 I * leave

More information

¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ

¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ MIDME LOGISTICS Trusted Solutions for 02 CEO MESSAGE MIDME LOGISTICS CO., LTD. 01 Ceo Message We, MIDME LOGISTICS CO., LTD. has established to create aduance logistics service. Try to give confidence to

More information

242 외국어로서의독일어제 41 집.,.,. III.3 Y,. (2016). (2016),,,.,..., II.,,,

242 외국어로서의독일어제 41 집.,.,. III.3 Y,. (2016). (2016),,,.,..., II.,,, 41, 2017, 241-274 ( ).. (CBC), (CIC)., -.,., CIC CBC.,,. I.,., ( ) 242 외국어로서의독일어제 41 집.,.,. III.3 Y,. (2016). (2016),,,.,..., II.,,, 가상공간그룹소통의특징연구 243. II.3,.,. III.3..,. II.2., - ( 2016 ).. - -. 1),.

More information

#KM-350AB..

#KM-350AB.. PARTS BOOK KM-350A-7S KM-350A-7N KM-350B-7S KM-350B-7N KM-350A KM-350B PARTS BOOK KM-350A-7S KM-350A-7N KM-350B-7S KM-350B-7N KM-350A KM-350B PME-051121 MODEL FOR THIN MATERIAL KM-350A-7S 1-NEEDLE, NEEDLE

More information

<32B1B3BDC32E687770>

<32B1B3BDC32E687770> 008년도 상반기 제회 한 국 어 능 력 시 험 The th Test of Proficiency in Korean 일반 한국어(S-TOPIK 중급(Intermediate A 교시 이해 ( 듣기, 읽기 수험번호(Registration No. 이 름 (Name 한국어(Korean 영 어(English 유 의 사 항 Information. 시험 시작 지시가 있을

More information

- i - - ii - - iii - - iv - - v - - vi - - 1 - - 2 - - 3 - 1) 통계청고시제 2010-150 호 (2010.7.6 개정, 2011.1.1 시행 ) - 4 - 요양급여의적용기준및방법에관한세부사항에따른골밀도검사기준 (2007 년 11 월 1 일시행 ) - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 -

More information

front

front O W N E R S M A N U A L Olli 사용자 안내서 본제품은 ISOFIX 전용 부스터 시트입니다. 클렉 안전띠 고정식 부스터 시트 (이하 부스터 시트)는 체중 18~22킬로그램, 신장 101-145 센티미터의 어린이를 위해 설계되었습니다. 본 부스터 시트를 장착하거나 사용하기 전에 본 안내서와 부스터 시트를 장착할 차량의 사용자 안내서의 모든

More information

72129o

72129o 유지보수정보 Third Edition Second Printing Part No 97773 Genie Industries 1 9 10 12 14 16 20 21 26 28 36 http//wwwgenieliftcom techpub@genieindcom Copyright 2000 Genie Industries 6, 2002 10 2 2, 2004 8 3 2,

More information

+변협사보 4월호

+변협사보 4월호 Seoul Bar Association 2014. 08. 06_ 07_ 08_ 13_ 14_ 16_ 18_ 23_ 26_ 28_ 30_ 32_ 33_ 34_ 36_ 38_ 45_ 48_ 49_ 58_ 62_ 68_ 2014 August_3 2014.08 Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday 01

More information

#DPK5(PB)(9.8.19)

#DPK5(PB)(9.8.19) PARTS BOOK DPK-5 포스트 베드, 1본침 본봉 지그재그 재봉기 Post Bed, Single-Needle Lock Stitch Zig Zag Sewing Machines PME-090929 SunStar CO., LTD. INFORMATION A. Parts Book 구성 Structure of Part Book ① ② ③ ④ ⑤⑥ ⑦ ⑧⑨ ① 관계

More information

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not, Page 1 of 5 Learn Korean Ep. 4: To be and To exist Of course to be and to exist are different verbs, but they re often confused by beginning students when learning Korean. In English we sometimes use the

More information

#KM

#KM PARTS BOOK KM-2300 Code Lubrication type Code Application F Full-Dry type A Light materials S Semi-Dry type G General materials M Micro-Lubrication type B Heavy materials Only use B (Heavy materials) code

More information

#KM-250š

#KM-250š PARTS BOOK FOR 1-NEEDLE, STRAIGHT LOCK-STITCH MACHINE SERIES KM-250AU-7S KM-250AU-7N KM-250A-7S KM-250A-7N KM-250B-7S KM-250B-7N KM-250BH-7S KM-250BH-7N KM-250BL-7S KM-250BL-7N KM-250AU KM-250A KM-250B

More information

PowerChute Personal Edition v3.1.0 에이전트 사용 설명서

PowerChute Personal Edition v3.1.0 에이전트 사용 설명서 PowerChute Personal Edition v3.1.0 990-3772D-019 4/2019 Schneider Electric IT Corporation Schneider Electric IT Corporation.. Schneider Electric IT Corporation,,,.,. Schneider Electric IT Corporation..

More information

#SPS/B-BH6000š

#SPS/B-BH6000š PARTS BOOK SPS/B-BH6000 모터직결형 전자 제어식 아일렛 단추구멍 재봉기 Direct Drive,Electronically Controlled Eyelet Button Holing M/C PME-060103 PME-060111 SUNSTAR MACHINERY CO., LTD. CONTENTS A B C D E F1 F2 GH I J J1 J2

More information

415.2 Duisburg - Essen - Dortmund - Hamm (West) Regionalverkehr Duisburg - Kamen Verbundtari VRR Kamen - Hamm Verkehrsgemeinschat Ruhr-Lippe (VR

415.2 Duisburg - Essen - Dortmund - Hamm (West) Regionalverkehr Duisburg - Kamen Verbundtari VRR Kamen - Hamm Verkehrsgemeinschat Ruhr-Lippe (VR 415.2 Duisburg - Essen - Dortmund - Hamm (West) Regionalverkehr 415.2 Duisburg - Kamen Verbundtari VRR Kamen - Hamm Verkehrsgemeinschat Ruhr-Lippe (VRL) Übergangstari Dortmund - Hamm Verkehrsgemeinschat

More information

02. 특2 원혜욱 지니 3.hwp

02. 특2 원혜욱 지니 3.hwp 仁 荷 大 學 校 法 學 硏 究 第 18 輯 第 4 號 2015년 12월 31일, 31~60쪽 Inha Law Review The Institute of Legal Studies Inha University Vol.18, No.4, December, 2015 아동학대의 개념 및 실효적인 대책에 관한 검토 * ** - 아동학대범죄의 처벌 등에 관한 특례법을 중심으로

More information

¿Ü±¹¹ýÁ¦³»Áö09054)

¿Ü±¹¹ýÁ¦³»Áö09054) Germany,,,.. (Vom Feld bis auf den Tisch) (Weißbuch zur Lebensmittelsicherheit) ). (EG Verordnung) Nr. /. ) /. ( ), ( ), (Rückverfolgbarkeit, ), ( ). (Europäischen Behärde für Lebensmittelsicherheit).

More information

E010 CYLINDER BLOCK GROUP (0 01) 76

E010 CYLINDER BLOCK GROUP (0 01) 76 E010 CYLINDER BLOCK GROUP (0 01) 75 E010 CYLINDER BLOCK GROUP (0 01) 76 E020 PISTON, CRANKSHAFT GROUP (0 02) 77 E030 CYLINDER HEAD GROUP (0 03) 78 E040 ROCKER ARM GROUP (0 04) 79 E050 TIMING CASE GROUP

More information

#SPS/C-5050.B.

#SPS/C-5050.B. PARTS BOOK SPS/C-5050 Series SPS/C-8050 Series Purposes H : Heavy material This is a parts book. It cannot be used as a manual. CONTENTS A BC D EF G HI J K L M N O P Q R ST U V W X Y Z Machine Body Mechanism

More information

K7VT2_QIG_v3

K7VT2_QIG_v3 1......... 2 3..\ 4 5 [R] : Enter Raid setup utility 6 Press[A]keytocreateRAID RAID Type: JBOD RAID 0 RAID 1: 2 7 " RAID 0 Auto Create Manual Create: 2 RAID 0 Block Size: 16K 32K

More information

#KLZ-371(PB)

#KLZ-371(PB) PARTS BOOK KLZ-371 INFORMATION A. Parts Book Structure of Part Book Unique code by mechanism Unique name by mechanism Explode view Ref. No. : Unique identifcation number by part Parts No. : Unique Product

More information

본문01

본문01 Ⅱ 논술 지도의 방법과 실제 2. 읽기에서 논술까지 의 개발 배경 읽기에서 논술까지 자료집 개발의 본래 목적은 초 중 고교 학교 평가에서 서술형 평가 비중이 2005 학년도 30%, 2006학년도 40%, 2007학년도 50%로 확대 되고, 2008학년도부터 대학 입시에서 논술 비중이 커지면서 논술 교육은 학교가 책임진다. 는 풍토 조성으로 공교육의 신뢰성과

More information

step 1-1

step 1-1 Written by Dr. In Ku Kim-Marshall STEP BY STEP Korean 1 through 15 Action Verbs Table of Contents Unit 1 The Korean Alphabet, hangeul Unit 2 Korean Sentences with 15 Action Verbs Introduction Review Exercises

More information

COLUMN, BED, SADDLE The column is of a rugged box-type construction and its ground slide ways are wide to support and guide securely the spindle head.

COLUMN, BED, SADDLE The column is of a rugged box-type construction and its ground slide ways are wide to support and guide securely the spindle head. BED TYPE UNIVERSAL MILLING MACHINE KMB/POINT KMB/POINT-U3 KMB/POINT-U5 KMB/POINT-U6 KMB/POINT-U7 KMB : MANUAL POINT : ONE AXIS CNC CONTROL(HEIDENHAIN TNC124) COLUMN, BED, SADDLE The column is of a rugged

More information

- 2 -

- 2 - - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 - - 21 - - 22 - - 23 - - 24 - - 25 - - 26 - - 27 - - 28 - - 29 - - 30 -

More information

Mappe_holzimgarten.pdf

Mappe_holzimgarten.pdf Blumentröge Preisliste 1 / 2019 Äusserst stabile Tröge, fertig montiert, mit Boden und Füssen Kieferkanthölzer 7x7 cm, kesseldruckimprägniert Alle Modelle fertigen wir auch nach Ihren Massangaben mit ohne

More information

ALL NEW WRANGLER ACCESSORIES JEEP..,

ALL NEW WRANGLER ACCESSORIES JEEP.., ALL NEW ACCESSORIES JEEP..,.... 09 5 DRESS-UP INTERIOR OUTDOOR COLLECTION JEEP SERVICE 2 3. FRONT AIR DEFLECTOR,. 2,. 8225367 / 7,000 2. FRONT END COVER / HOOD COVER.. 8225365 FRONT END COVER / 25,000

More information

Microsoft Word - Installation and User Manual_CMD V2.2_.doc

Microsoft Word - Installation and User Manual_CMD V2.2_.doc CARDMATIC CMD INSTALLATION MANUAL 씨앤에이씨스템(C&A SYSTEM Co., Ltd.) 본사 : 서울특별시 용산구 신계동 24-1(금양빌딩 2층) TEL. (02)718-2386( 代 ) FAX. (02) 701-2966 공장/연구소 : 경기도 고양시 일산동구 백석동 1141-2 유니테크빌 324호 TEL. (031)907-1386

More information

49-9분동안 표지 3.3

49-9분동안 표지 3.3 In the ocean, humans create many noises. These noises disturb the waters. People do not know that manmade sound harms the creatures living in the sea. In the end, disturbing the ocean affects each one

More information

퇴좈저널36호-4차-T.ps, page 2 @ Preflight (2)

퇴좈저널36호-4차-T.ps, page 2 @ Preflight (2) Think Big, Act Big! Character People Literature Beautiful Life History Carcere Mamertino World Special Interview Special Writing Math English Quarts I have been driven many times to my knees by the overwhelming

More information

manual evolution

manual evolution DEU ENG KOR Bedienungsanleitung Directions for use 사용설명서 Stand 03/2015 Booklet B A J C D K E F L M N G O H I P 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Inhaltsverzeichnis DEU 1. Bezeichnung

More information

대경테크종합카탈로그

대경테크종합카탈로그 The Series Pendulum Impact 601 & 602 Analog Tester For Regular DTI-602B (Izod) DTI-601 (Charpy) DTI-602A (Izod) SPECIFICATIONS Model DTI-601 DTI-602 Type Charpy for plastics lzod for plastics Capacity

More information

Microsoft PowerPoint - ch03ysk2012.ppt [호환 모드]

Microsoft PowerPoint - ch03ysk2012.ppt [호환 모드] 전자회로 Ch3 iode Models and Circuits 김영석 충북대학교전자정보대학 2012.3.1 Email: kimys@cbu.ac.kr k Ch3-1 Ch3 iode Models and Circuits 3.1 Ideal iode 3.2 PN Junction as a iode 3.4 Large Signal and Small-Signal Operation

More information

#SC-8200.B.

#SC-8200.B. PARTS BOOK SC8200 CONTENTS A B C D E F G H I J K L Machine Body Mechanism Upper Shaft Mechanism Needle Bar Mechanism Presser Bar Mechanism Pulley Mechanism Feed Mechanism Lower Shaft Mechanism Looper

More information

112초등정답3-수학(01~16)ok

112초등정답3-수학(01~16)ok Visang 1 110 0 30 0 0 10 3 01030 5 10 6 1 11 3 1 7 8 9 13 10 33 71 11 6 1 13 1 7\6+3=5 15 3 5\3+=17 8 9\8+=76 16 7 17 7 18 6 15 19 1 0 < 1 18 1 6\1+=76 6 < 76 6 16 1 7 \7+1=55 < 55 15 1 1 3 113 1 5? =60?6=10

More information

통편집.hwp

통편집.hwp 발 간 사 법학전문대학원 설립이라고 하는 법학계의 큰 변화를 몸소 겪으며 이러한 변화에 상응한 교육과 일정을 소화하기에도 빠듯한 일정 중에도 불철주야 연 구에 매달리시는 학계와 실무계의 많은 학자분들 및 독자분들에게 감사와 존 경의 뜻을 전하고 싶습니다. 유난히 더웠던 날씨 탓에 끝날 것 같지 않았던 여름도 지나가고 있습니다. 뜨거운 여름의 볕을 이겨낸 곡식이

More information

<32382DC3BBB0A2C0E5BED6C0DA2E687770>

<32382DC3BBB0A2C0E5BED6C0DA2E687770> 논문접수일 : 2014.12.20 심사일 : 2015.01.06 게재확정일 : 2015.01.27 청각 장애자들을 위한 보급형 휴대폰 액세서리 디자인 프로토타입 개발 Development Prototype of Low-end Mobile Phone Accessory Design for Hearing-impaired Person 주저자 : 윤수인 서경대학교 예술대학

More information

74 현대정치연구 2015년 봄호(제8권 제1호) Ⅰ. 서론 2015년 1월 7일, 프랑스 파리에서 총격 사건이 발생했다. 두 명의 남성이 풍자 잡지 주간 샤를리 의 본사에 침입하여 총기를 난사한 것이다. 이 사건으로 인해 열두 명의 사람이 목숨을 잃었다. 얼마 후에

74 현대정치연구 2015년 봄호(제8권 제1호) Ⅰ. 서론 2015년 1월 7일, 프랑스 파리에서 총격 사건이 발생했다. 두 명의 남성이 풍자 잡지 주간 샤를리 의 본사에 침입하여 총기를 난사한 것이다. 이 사건으로 인해 열두 명의 사람이 목숨을 잃었다. 얼마 후에 테러와 테러리즘: 정치적 폭력의 경제와 타락에 관하여 73 테러와 테러리즘: 정치적 폭력의 경제와 타락에 관하여* 1) 공진성 조선대학교 국문요약 테러는 왜 궁극적으로 성공하지 못하며, 성공하지 못하는 테러를 사람들은 왜 자꾸 하는 걸까? 우리 시대의 안타까운 현상의 원인을 파악하기 위해서는 권력과 폭력의 관계를, 그리고 정치적 폭력이 가지는 테러적 속성을

More information

#KM-250(PB)

#KM-250(PB) PARTS BOOK FOR 1-NEEDLE, STRAIGHT LOCK-STITCH MACHINE SERIES KM-250AU-7S KM-250AU-7N KM-250A-7S KM-250A-7N KM-250B-7S KM-250B-7N KM-250BH-7S KM-250BH-7N KM-250BL-7S KM-250BL-7N KM-250AU KM-250A KM-250B

More information

455 Köln - Wuppertal - Hagen Hamm Dortmund - - Münster 455 Köln - Solingen Hb Verbundtari VRS Solingen Hb - Unna Verbundtari VRR Unna - Hamm/Münster V

455 Köln - Wuppertal - Hagen Hamm Dortmund - - Münster 455 Köln - Solingen Hb Verbundtari VRS Solingen Hb - Unna Verbundtari VRR Unna - Hamm/Münster V 455 Köln - Wuppertal - Hagen Hamm Dortmund - - Münster 455 Köln - Solingen Hb Verbundtari VRS Solingen Hb - Unna Verbundtari VRR Unna - Hamm/Münster Verkehrsgemeinschat Münsterland/Ruhr-Lippe (VGM/VRL)

More information

IZMAC 의 Shock Absorber 는수백만번을작동할수있도록설계되어있으며다음과같은사 항을고려하여주시면긴수명을보장합니다. 1) 용량선정이적정하게되었는지확인하십시오. 2) 충돌물체와 Shock Absorber 의설치각도가일치한가를확인하십시오. Piston Rod 의중

IZMAC 의 Shock Absorber 는수백만번을작동할수있도록설계되어있으며다음과같은사 항을고려하여주시면긴수명을보장합니다. 1) 용량선정이적정하게되었는지확인하십시오. 2) 충돌물체와 Shock Absorber 의설치각도가일치한가를확인하십시오. Piston Rod 의중 SHOCK ABSORBER 취급설명서 본사 : (153-709) 서울시금천구디지털로9길 32 에이동 704호 ( 갑을그레이트밸리 ) Tel. 02-2106-8585( 대표 ) Fax. 02-2106-8588 http: //www.izmac.co.kr E-mail: richardlee@izmac.co.kr IZMAC 의 Shock Absorber 는수백만번을작동할수있도록설계되어있으며다음과같은사

More information

Kompetent.Kernig.Kreativ.tiv.

Kompetent.Kernig.Kreativ.tiv. Kompetent.Kernig.Kreativ.tiv. Kompetent. Kernig. Kreativ. www.studio1.de Studio1 Kommunikation GmbH Kommunikation verbindet. Menschen, Märkte und Momente. Kommunikation ist immer und überall. Und: sie

More information

01_60p_서천민속지_1장_최종_출력ff.indd

01_60p_서천민속지_1장_최종_출력ff.indd 01 달 모양의 해안을 따라, 월하성 012 달 모양의 해안을 따라, 월하성 013 달 빛 아 래 신 선 이 노 는, 월 하 성 마 을 1장 달 모양의 해안을 따라, 월하성 초승달을 닮은 바닷가마을 월하성( 月 河 城 )이 위치한 충청남도 서천군( 舒 川 郡 )은 육지로는 동쪽으로 부 여군( 扶 餘 郡 ), 북쪽으로 보령시( 保 寧 市 )와 접하고 남쪽은 금강(

More information

DE1-SoC Board

DE1-SoC Board 실습 1 개발환경 DE1-SoC Board Design Tools - Installation Download & Install Quartus Prime Lite Edition http://www.altera.com/ Quartus Prime (includes Nios II EDS) Nios II Embedded Design Suite (EDS) is automatically

More information

Abstract Musculoskeletal Symptoms and Related Factors for Nurses and Radiological Technologists Wearing a Lead Apron for Radiation Pro t e c t i o n Jung-Im Yoo, Jung-Wan Koo 1 ) Angio Unit, Team of Radiology,

More information

I&IRC5 TG_08권

I&IRC5 TG_08권 I N T E R E S T I N G A N D I N F O R M A T I V E R E A D I N G C L U B The Greatest Physicist of Our Time Written by Denny Sargent Michael Wyatt I&I Reading Club 103 본문 해석 설명하기 위해 근래의 어떤 과학자보다도 더 많은 노력을

More information

70-00036-19.fm

70-00036-19.fm 3 사용자 지침 AED 트레이너 부품 번호 70-00036-19 Copyright 2007 Cardiac Science Corp. All rights reserved. AED(Automated External Defibrillator- 체외 자동제세동기 ) 트레 이너는 기본적인 AED 구급 기술 및 올바른 제세동 시술의 교육을 위 한 장치입니다. 이 지침의

More information

#중등독해1-1단원(8~35)학

#중등독해1-1단원(8~35)학 Life Unit 1 Unit 2 Unit 3 Unit 4 Food Pets Camping Travel Unit 1 Food Before You Read Pre-reading Questions 1. Do you know what you should or shouldn t do at a traditional Chinese dinner? 2. Do you think

More information

歯kjmh2004v13n1.PDF

歯kjmh2004v13n1.PDF 13 1 ( 24 ) 2004 6 Korean J Med Hist 13 20 36 June 2004 ISSN 1225 505X * 1 1886 ( ) 1) 1905 * 1) 20 2) 1910 1926 1910 1926 1930 40 2 1899 1907 3) 4) 1908 1909 ( ) ( ) ( 2) 1995 1998 3) 1997 p 376 4) 1956

More information

장양수

장양수 한국문학논총 제70집(2015. 8) 333~360쪽 공선옥 소설 속 장소 의 의미 - 명랑한 밤길, 영란, 꽃같은 시절 을 중심으로 * 1)이 희 원 ** 1. 들어가며 - 장소의 인간 차 2. 주거지와 소유지 사이의 집/사람 3. 취약함의 나눔으로서의 장소 증여 례 4. 장소 소속감과 미의식의 가능성 5.

More information

Alle Menschen werden Brüder, ( 합창 알토, 테너, 바리톤 ) 시류가가차없이갈라놓은것을네마법이다시묶는구나. 네온화한날개가머무는곳에서모든사람이형제가되리라. (A, T, B Solo) Wem der große Wurf gelungen, Eines F

Alle Menschen werden Brüder, ( 합창 알토, 테너, 바리톤 ) 시류가가차없이갈라놓은것을네마법이다시묶는구나. 네온화한날개가머무는곳에서모든사람이형제가되리라. (A, T, B Solo) Wem der große Wurf gelungen, Eines F An die Freude 기쁨에게바치는찬가 (Bariton Solo) O Freunde, nicht diese Töne! Sondern laßt uns angenehmere anstimmen und freudenvollere. ( 바리톤독창 ) 벗들이여, 이런노래는그만! 대신즐겁고기쁨에찬노래를불러보자. Freude, (Freude) Freude, (Freude)

More information

<C8AFB0E6B9FDBFACB1B85F3236B1C75F33C8A32E687770>

<C8AFB0E6B9FDBFACB1B85F3236B1C75F33C8A32E687770> *32).,.,. 1),. 1),,,,,,,,.,,, 2002, 21. 26 3,..,,,. GMO, LMO. GMO(Genetically Modified Organism),. WTO OECD. LMO(Living Modified Organisms). LMO GMO 1992 (UNEP; United Nations Environment Programme) Rio.,,

More information

<C7D5C0C7BEC8C0C75FC1A6BDC3BFCD5FC3A4B9ABC0C75FBDC2C0CE5FB9E9B0E6C0CF5FC3D6C1BEBABB2E687770>

<C7D5C0C7BEC8C0C75FC1A6BDC3BFCD5FC3A4B9ABC0C75FBDC2C0CE5FB9E9B0E6C0CF5FC3D6C1BEBABB2E687770> 합의안의 제시와 채무의 승인* - 大 法 院 2008.7.24. 선고 2008다25299 판결 - 백 경 일** [ 사실관계 및 판결요지 ] I. 사실관계 원고인 진주상호저축은행 1) 은 1997년 8월 19 일 한국주택 주식회사( 이하 한국주택 이라 한다) 와의 사이에 차용금액 5 억 원, 거래기간은 2 개월로 하는 어음거래약정을 체결하였고, 같은 날 한국주택에게

More information

Microsoft Word - 1-차우창.doc

Microsoft Word - 1-차우창.doc Journal of the Ergonomics Society of Korea Vol. 28, No. 2 pp.1-8, May 2009 1 하이브리드 환경하의 인간기계시스템 제어실 평가에 관한 연구 차 우 창 김 남 철 금오공과대학교 산업시스템공학과 A Study of the Evaluation for the Control Room in Human Machine

More information

한국성인에서초기황반변성질환과 연관된위험요인연구

한국성인에서초기황반변성질환과 연관된위험요인연구 한국성인에서초기황반변성질환과 연관된위험요인연구 한국성인에서초기황반변성질환과 연관된위험요인연구 - - i - - i - - ii - - iii - - iv - χ - v - - vi - - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - 그림 1. 연구대상자선정도표 - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - 그림 2. 연구의틀 χ - 9 - - 10 - - 11 -

More information

Breathing problems Pa t i e n t: I have been having some breathing problems lately. I always seem to be out of breath no matter what I am d o i n g. ( Nurse : How long have you been experiencing this problem?

More information

Genie Industries http//wwwgenieliftcom Copyright 00 Genie Industries 1, 00 1, Genie Genie Industri

Genie Industries http//wwwgenieliftcom Copyright 00 Genie Industries 1, 00 1, Genie Genie Industri 유지보수정보 Second Edition Second Printing Part No 8415 Genie Industries 1 8 9 11 13 16 0 1 5 8 36 http//wwwgenieliftcom techpub@genieindcom Copyright 00 Genie Industries 1, 00 1, 003 9 Genie Genie Industries

More information

(Table of Contents) 2 (Specifications) 3 ~ 10 (Introduction) 11 (Storage Bins) 11 (Legs) 11 (Important Operating Requirements) 11 (Location Selection)

(Table of Contents) 2 (Specifications) 3 ~ 10 (Introduction) 11 (Storage Bins) 11 (Legs) 11 (Important Operating Requirements) 11 (Location Selection) SERVICE MANUAL (Table of Contents) 2 (Specifications) 3 ~ 10 (Introduction) 11 (Storage Bins) 11 (Legs) 11 (Important Operating Requirements) 11 (Location Selection) 12 (Storage Bins) 12 (Ice Machine)

More information

204 205

204 205 -Road Traffic Crime and Emergency Evacuation - 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 Abstract Road Traffic Crime

More information

1_2•• pdf(••••).pdf

1_2•• pdf(••••).pdf 65% 41% 97% 48% 51% 88% 42% 45% 50% 31% 74% 46% I have been working for Samsung Engineering for almost six years now since I graduated from university. So, although I was acquainted with the

More information

*KM-380BL,BLB724.

*KM-380BL,BLB724. PARTS BOOK KM-380BL KM-380BLB KM-380BL KM-380BLB PME-051104 MODEL FOR HEAVY MATERIAL KM-380BL CYLINDER-BED TYPE, 1-NEEDLE UNISON FEED, VERTICAL LARGE HOOK, LOCK-STITCH MACHINE. KM-380BLB CYLINDER-BED TYPE,

More information

May 2014 BROWN Education Webzine vol.3 감사합니다. 그리고 고맙습니다. 목차 From Editor 당신에게 소중한 사람은 누구인가요? Guidance 우리 아이 좋은 점 칭찬하기 고맙다고 말해주세요 Homeschool [TIP] Famil

May 2014 BROWN Education Webzine vol.3 감사합니다. 그리고 고맙습니다. 목차 From Editor 당신에게 소중한 사람은 누구인가요? Guidance 우리 아이 좋은 점 칭찬하기 고맙다고 말해주세요 Homeschool [TIP] Famil May 2014 BROWN Education Webzine vol.3 BROWN MAGAZINE Webzine vol.3 May 2014 BROWN Education Webzine vol.3 감사합니다. 그리고 고맙습니다. 목차 From Editor 당신에게 소중한 사람은 누구인가요? Guidance 우리 아이 좋은 점 칭찬하기 고맙다고 말해주세요 Homeschool

More information

합격기원 2012년 12월 정기모의고사 해설.hwp

합격기원 2012년 12월 정기모의고사 해설.hwp 1 쪽 경찰학개론 -정답 및 해설- 본 문제의 소유권 및 판권은 윌비스경찰학원에 있습니다. 무단복사 판매시 저작권법에 의거 경고조치 없이 고발하여 민 형사상 책임을 지게 됩니다. 01. 3 3 경찰의 임무가 축소되면서 위생경찰, 건축경찰, 산림경찰 등처럼 다른 행정작용과 결합하여 특별한 사회적 이익의 보호를 목적으로 하면서 그 부수작용으로서 사회공공의 안녕과

More information

Going Home - Korean

Going Home - Korean Going Home After an illness or injury, some things may change in your life. Make sure you and your family know the answers to these questions before you go home from the hospital. Medicines Am I taking

More information

#KM-1751/1791..

#KM-1751/1791.. PARTS BOOK KM-1751 KM-1791 Code Lubrication Type Code Application Code Hook Code Trimming 0 S M Semi-Dry Type Micro Lubrication Type Dry Head F G Foundation General materials None L Standard Hook Large

More information

歯1.PDF

歯1.PDF 200176 .,.,.,. 5... 1/2. /. / 2. . 293.33 (54.32%), 65.54(12.13%), / 53.80(9.96%), 25.60(4.74%), 5.22(0.97%). / 3 S (1997)14.59% (1971) 10%, (1977).5%~11.5%, (1986)

More information

00.1

00.1 HOSPA Chipboard screws with countersunk head Material: Drive: Cross recess PZ galvanized yellow chromatized nickel plated burnished Partly threaded, galvanized or yellow chromatized dk k L d m Head Ø dk

More information

EGZAMIN CERTYFIKACYJNEGO Z JĘZYKA KOREAŃSKIEGO NA POZIOMIE A2 Test 1 Rozumienie ze słuchu ( 16 pkt.) 1.1 pytania 1 5 (10 pkt.) Usłyszysz teraz dwukrot

EGZAMIN CERTYFIKACYJNEGO Z JĘZYKA KOREAŃSKIEGO NA POZIOMIE A2 Test 1 Rozumienie ze słuchu ( 16 pkt.) 1.1 pytania 1 5 (10 pkt.) Usłyszysz teraz dwukrot CERTYFIKAT JĘZYKOWY UNIWERSYTETU WARSZAWSKIEGO EGZAMIN Z JĘZYKA KOREAŃSKIEGO NA POZIOMIE A2 TEST PRZYKŁADOWY Za cały egzamin możesz uzyskać 90 punktów EGZAMIN A2 TRWA 100 MINUT Do wszystkich części egzaminu

More information

<BFACBCBCC0C7BBE7C7D02831302031203139292E687770>

<BFACBCBCC0C7BBE7C7D02831302031203139292E687770> 延 世 醫 史 學 제12권 제2호: 29-40, 2009년 12월 Yonsei J Med Hist 12(2): 29-40, 2009 특집논문 3 한국사회의 낙태에 대한 인식변화 이 현 숙 이화여대 한국문화연구원 1. 들어가며 1998년 내가 나이 마흔에 예기치 않은 임신을 하게 되었을 때, 내 주변 사람들은 모두 들 너무나도 쉽게 나에게 임신중절을 권하였다.

More information

DBPIA-NURIMEDIA

DBPIA-NURIMEDIA 방송통신연구 2011년 봄호 연구논문 64 98 PD수첩 관련 판례에서 보이는 사법부의 사실성에 대한 인식의 차이 연구* 1)2) 이승선 충남대학교 언론정보학과 부교수** Contents 1. 문제제기와 연구문제 2. 공적인물에 대한 명예훼손 보도의 면책 법리 3. 분석결과의 논의 4. 마무리 본 이른바 PD수첩 광우병 편 에 대해 다양한 법적 대응이 이뤄졌다.

More information

Microsoft PowerPoint - 7-Work and Energy.ppt

Microsoft PowerPoint - 7-Work and Energy.ppt Chapter 7. Work and Energy 일과운동에너지 One of the most important concepts in physics Alternative approach to mechanics Many applications beyond mechanics Thermodynamics (movement of heat) Quantum mechanics...

More information

#KM857/867..

#KM857/867.. PARTS BOOK KM-857 KM-857-7 KM-867 KM-867-7 PME-051214 MODEL KM-857 HIGH SPEED POST BED, 1- NEEDLE NEEDLE FEED LOCK STITCH MACHINE KM-857-7 HIGH SPEED POST BED, 1- NEEDLE NEEDLE FEED LOCK STITCH MACHINE

More information

2 2010년 1월 15일 경상북도 직업 스쿨 운영 자격 취득 위한 맞춤형 교육 시 10곳 100명에 교육 기회 제공 본인에게 적합한 직종 스스로 선택 1인당 최고 100만원까지 교육비 지원 경상북도는 결혼이주여성 100명에게 맞춤형 취업교 육을 제공하는 결혼이민자 직

2 2010년 1월 15일 경상북도 직업 스쿨 운영 자격 취득 위한 맞춤형 교육 시 10곳 100명에 교육 기회 제공 본인에게 적합한 직종 스스로 선택 1인당 최고 100만원까지 교육비 지원 경상북도는 결혼이주여성 100명에게 맞춤형 취업교 육을 제공하는 결혼이민자 직 대구경북 다문화가족신문 2010년 1월 15일 제17호 새해 복 많이 받으세요 2010년 새해가 밝았습니다. 한국에서는 새해가 시작되면 새해 복 많이 받으세요 라는 말로 새해 첫 인사를 나누며 서로의 행복을 기원합니다. 세계 어느 나라 사람이든 새로운 해를 맞이하는 설렘은 같습니다. 며칠 지났지만 아내의 나라 말로 다정하게 새해 인사를 건네보면 어떨까 요?

More information

레이아웃 1

레이아웃 1 Volkswagen R The new Golf R *사진 일부 사양은 실제 국내 판매 모델과 차이가 있을 수 있습니다. Volkswagen R GmbH 고성능 및 특화 모델을 전문적으로 개발하기 위해 탄생한 폭스바겐 R GmbH는 강력한 주행성능을 바탕으로 업그레이드된 스포츠카(R 모델), 다이내믹한 스타일을 갖춘 독립된 패키지(R-Line) 등을 생산하고

More information

Parts List

Parts List COP 1440 Drifter Parts for Atlas Copco Atlas Copco No Crawler Drill Drfter Part Number Part Name Q'ty Unit Price Remarks 3115 1605 90 set of nipple 1set *} front head 3115 0286 00 dome nut 0.26kg 3115

More information

4 RIVERSIDE TRAIL IMPROVEMENT 1 8 Wide Asphalt Trail Design follows AASHTO and ADA design guidance. Stable and maintainable surface: new asphalt or re

4 RIVERSIDE TRAIL IMPROVEMENT 1 8 Wide Asphalt Trail Design follows AASHTO and ADA design guidance. Stable and maintainable surface: new asphalt or re 4 RIVERSIDE TRAIL IMPROVEMENT 1 8 Wide Asphalt Trail Design follows AASHTO and ADA design guidance. Stable and maintainable surface: new asphalt or recycled asphalt product (RAP). Open curve and radii

More information

Berechenbar mehr Leistung fur thermoplastische Kunststoffverschraubungen

Berechenbar mehr Leistung fur thermoplastische Kunststoffverschraubungen Fastener 독일 EJOT 社에서 만든 최고의 Plastic 전용 Screw 아세아볼트 CO., LTD. 대한민국 정식 라이센스 생산 업체 EJOT GmbH & Co. KG DELTA PT März 2003 Marketing TEL : 032-818-0234 FAX : 032-818-6355 주소 : 인천광역시 남동구 고잔동 645-8 남동공단 76B 9L

More information

(specifications) 3 ~ 10 (introduction) 11 (storage bin) 11 (legs) 11 (important operating requirements) 11 (location selection) 12 (storage bin) 12 (i

(specifications) 3 ~ 10 (introduction) 11 (storage bin) 11 (legs) 11 (important operating requirements) 11 (location selection) 12 (storage bin) 12 (i SERVICE MANUAL N200M / N300M / N500M ( : R22) e-mail : jhyun00@koreacom homepage : http://wwwicematiccokr (specifications) 3 ~ 10 (introduction) 11 (storage bin) 11 (legs) 11 (important operating requirements)

More information

l 접속법 1 식 Er fragte mich: Gehst du zur Wahl? I) 간접화법의서술문 Er sagte: Heute komme ich zu dir. Er sagte, heute komme er zu mir. Er sagte, dass er heute zu

l 접속법 1 식 Er fragte mich: Gehst du zur Wahl? I) 간접화법의서술문 Er sagte: Heute komme ich zu dir. Er sagte, heute komme er zu mir. Er sagte, dass er heute zu 접속법 (Der Konjunktiv) 3) 접속법의어형 l 접속법이란? 1) 화법의세가지종류직설법 (Indikativ) : 행위나사실의진술명령법 (Imperativ) : 명령이나금지의표현접속법 (Konjunktiv) : 간접화법, 비현실화법 ( 가정법, 소망문 ) 접속법은화자가남에게전해듣거나, 상상하거나, 아니면불확실한사실을표현할때사용한다. 접속법의문장은 er

More information

- 접수처 : 주독한국교육원 (KEID) Koreanisches Erziehungsinstitut im koreanischen Generalkonsulat Republik Korea Lyoner Str. 34(Turm B/ 13. OG.), Frankfurt

- 접수처 : 주독한국교육원 (KEID) Koreanisches Erziehungsinstitut im koreanischen Generalkonsulat Republik Korea Lyoner Str. 34(Turm B/ 13. OG.), Frankfurt 제 48 회한국어능력시험공고 제 48 회한국어능력시험 (TOPIK) 이다음과같이개최됩니다. 1. 주최 : 국립국제교육원 ( 주최 ), 주독한국교육원 ( 시행 ) 2. 시험일시 : 2016. 10. 15 ( 토 ), TOPIK I : 9:30 11:10, TOPIK II : 12:30~16:00 ( 수험생은시험시작 20 분전까지입실완료해야함 ) 3. 시험수준

More information

Product A4

Product A4 2 APTIV Film Versatility and Performance APTIV Film Versatility and Performance 3 4 APTIV Film Versatility and Performance APTIV Film Versatility and Performance 5 PI Increasing Performance PES PPSU PSU

More information

274 한국문화 73

274 한국문화 73 - 273 - 274 한국문화 73 17~18 세기통제영의방어체제와병력운영 275 276 한국문화 73 17~18 세기통제영의방어체제와병력운영 277 278 한국문화 73 17~18 세기통제영의방어체제와병력운영 279 280 한국문화 73 17~18 세기통제영의방어체제와병력운영 281 282 한국문화 73 17~18 세기통제영의방어체제와병력운영 283 284

More information

메일접수 : :00 이전발송에한함 사진파일은모두메일로제출 접수된수험표는당일고사장에서배부됨.( 절취선을자르지말것!) - 접수처 : 주독한국교육원 (KEID) Koreanisches Erziehungsinstitut im koreanischen Ge

메일접수 : :00 이전발송에한함 사진파일은모두메일로제출 접수된수험표는당일고사장에서배부됨.( 절취선을자르지말것!) - 접수처 : 주독한국교육원 (KEID) Koreanisches Erziehungsinstitut im koreanischen Ge 제 54 회한국어능력시험공고 제 54 회한국어능력시험 (TOPIK) 이다음과같이개최됩니다. 1. 주최 : 국립국제교육원 ( 주최 ), 주독한국교육원 ( 시행 ) 2. 시험일시 : 2017. 10. 21( 토 ), TOPIK I : 9:40 11:20, TOPIK II : 12:50~16:20 ( 수험생은시험시작 30 분전까지입실완료해야함 ) 3. 시험수준 :

More information

09김정식.PDF

09김정식.PDF 00-09 2000. 12 ,,,,.,.,.,,,,,,.,,..... . 1 1 7 2 9 1. 9 2. 13 3. 14 3 16 1. 16 2. 21 3. 39 4 43 1. 43 2. 52 3. 56 4. 66 5. 74 5 78 1. 78 2. 80 3. 86 6 88 90 Ex e cu t iv e Su m m a r y 92 < 3-1> 22 < 3-2>

More information

PowerPoint 프레젠테이션

PowerPoint 프레젠테이션 ........................... ½ ¼ ½ ¾ ................................................ ...........................................................................

More information