<C1DFB1B9BEEEC5EBBFAAB3AAB5B5C7D8BABCB1EE2D32BCE22E687770>

Similar documents
02-출판과-완성

경제통상 내지.PS

°æÁ¦Åë»ó³»Áö.PDF

[96_RE11]LMOs(......).HWP

*통신1802_01-도비라및목차1~11

00-1표지


표1

우루과이 내지-1

israel-내지-1-4

세계 비지니스 정보

( ),,., ,..,. OOO.,, ( )...?.,.,.,.,,.,. ( ),.,,,,,.,..,

법학박사학위논문 실손의료보험연구 2018 년 8 월 서울대학교대학원 법과대학보험법전공 박성민


08학술프로그램

슬라이드 1


untitled


CONTENTS.HWP

INDUS-8.HWP

5월전체 :7 PM 페이지14 NO.3 Acrobat PDFWriter 제 40회 발명의날 기념식 격려사 존경하는 발명인 여러분! 연구개발의 효율성을 높이고 중복투자도 방지할 것입니다. 우리는 지금 거센 도전에 직면해 있습니다. 뿐만 아니라 전국 26


세계 비지니스 정보

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

2 ㆍ 大 韓 政 治 學 會 報 ( 第 20輯 1 號 ) 도에서는 고려 말에 주자학을 받아들인 사대부들을 중심으로 보급되기 시작하였고, 이후 조선시대에 들어와서는 국가적인 정책을 통해 민간에까지 보급되면서 주자 성리학의 심 화에 커다란 역할을 담당하였다. 1) 조선시대

歯k"

국어부록표지

_....

저작자표시 - 비영리 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 이차적저작물을작성할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물

조사구번호 가구번호 - 한국종합사회조사 성균관대학교서베이리서치센터 종로구성균관로 전화

< C617720BBF3B4E3BBE7B7CAC1FD20C1A632B1C72E687770>

È޴ϵåA4±â¼Û

핵 심 교 양 1 학년 2 학년 3 학년합계 문학과예술 역사와철학 사회와이념 선택 교양학점계 학년 2 학년 3 학년합계비고 14 (15) 13 (

<B3EDB9AEC0DBBCBAB9FD2E687770>

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

2016남서울_수시모집요강_단면.pdf

<B9ABC1A62D31>

학점배분구조표(표 1-20)

영암군 관광종합개발계획 제6장 관광(단)지 개발계획 제7장 관광브랜드 강화사업 1. 월출산 기( 氣 )체험촌 조성사업 167 (바둑테마파크 기본 계획 변경) 2. 성기동 관광지 명소화 사업 마한문화공원 명소화 사업 기찬랜드 명소화 사업 240


chungo_story_2013.pdf

*중1부

2

Çѱ¹ÀÇ ¼º°øº¥Ã³µµÅ¥

...._


전반부-pdf

<4D F736F F F696E74202D20312E20B0E6C1A6C0FCB8C15F3136B3E2C7CFB9DDB1E25F325FC6ED28C0BA292E >

_

12월월간보고서내지편집3

에너지포커스 2007년 가을호


01_당선자공약_서울

인권문예대회_작품집4-2




목차

A°ø¸ðÀü ³»Áö1-¼öÁ¤

±¹³»°æÁ¦ º¹»ç1

¿¡³ÊÁö ÀÚ¿ø-Âü°í ³»Áö.PDF

전반부-pdf

뉴스레터6호

Microsoft PowerPoint 하반기 크레딧 전망_V3.pptx

50차 본문 최종

양성내지b72뼈訪?303逞

³»Áöc03âš

fsb9¿ù³»ÁöÃÖÁ¾Ãâ

¾ç¼º-¾÷¹«Æí¶÷-³»¿ëÃà¼Ò4

전도대회자료집


< DBAB4B9ABC3BB5FBAB9B9ABB0FCB8AEB8C5B4BABEF32D33B1C72E706466>

<3344C7C1B8B0C6C320BFE4BEE02D E706466>

µ¶ÀÏÅëÀÏÁý1~2Æíq36£02Ð


자식농사웹완


표1.4출력

003-p.ps

중앙도서관소식지겨울내지33

표1~4

hwp


교육학석사학위논문 윤리적입장에따른학교상담자의 비밀보장예외판단차이분석 년 월 서울대학교대학원 교육학과교육상담전공 구승영


2003report hwp

행정학석사학위논문 공공기관기관장의전문성이 조직의성과에미치는영향 년 월 서울대학교행정대학원 행정학과행정학전공 유진아

m (-6933, `12.5.2) ( ),,,,.,. 2 2 ( ) 1 2 (( 高 ) M10 110) 2,280, H, H.. - (, ) H, H, H. - ( 引拔 ), H,. (-6933, `12.5.2) ( ),. 3 (2,280), (, ) ( 共

untitled

한눈에-아세안 내지-1


COVER.HWP

이슈분석 2000 Vol.1

가볍게읽는-내지-1-2

kbs_thesis.hwp


한국현대치의학의발전 년논문, 증례보고, 종설및학술강연회연제를중심으로 Development of modern dentistry in Korea 저자저널명발행기관 NDSL URL 신유석 ; 신재의大韓齒科醫師協會誌 = The journal of the Ko

2013여름시론(3-5)

Transcription:

중국어통역 나도해볼까! 문영란 중국어녹음 左维刚

책을내면서 흔히바벨탑이무너진이래통역이시작되었다고합니다. 그만큼통역의역사는오래되었습니다. 하지만우리나라에서통역이 통번역학 이란학문으로자리매김한것은불과 50년도안됩니다. 왜일까요? 전통적으로우리나라에선통역이단순기술로치부되어체계적인학문영역으로성장하지못했기때문이지요. 그러나 20세기국제화시대로진입하면서통번역시장규모가확대되었고, 필요한통번역담당자들을양성하기위한체계적이고전문적인노력이있었습니다. 통번역은이제학문적으로도크게성장하고있습니다. 한국외국어대학교통역대학원창립이래그간출간된국내통번역관련서적을크게분류해보면, 1) 통번역전공자들의연구학습을위한전문이론서 2) 통대입시문제집이나, 관광가이드자격등수험생을위한학습서 3) 명연설모음집등으로구분할수있습니다. 그러나막상전문통역사가되려는것은아니지만, 중국어통역을해보고싶은학습자들을위한체계적인통역교재는없었습니다. 업무상필요에의해, 또는중국어통역현장을간접경험하고싶은독학자들을위한통역훈련학습교재가아쉬운상황이었습니다. 따라서대학에서중국어를전공하는학생들의눈높이에맞춘적절한수준의실용적목적과학문적깊이가결합된교재가필요했습니다. 이책은이러한요구를만족시키기위한목적으로편찬되었습니다. 이책은연구자를위한전공서도아니고, 입시문제집도아니며, 연설모음집도아닙니다. 이책은중국어실력을갖추었으면서도중국어통역을처음학습하고자하는이들을위한교재입니다. 학부생이나일반학습자를대상으로, 통역대학원의전문통역사양성훈련방법을활용한통역훈련교재입니다. 대학에서통번역이교과과정으로개설된지가오래되었음에도불구하고, 그간통번역담당교수자들은회의통역을위한전문이론과훈련에치중한탓에, 중국어실력을갖추었으면서도중국어통역을처음학습하고자하는이들을위한통번역교재출간에는신경쓸겨를이없었던것도사실입니다. 다소늦은감은있지만, 사이버외국어대학교의강의를계기로, 한국외국어대학교통역대학원에서또통번역현장에서체득한오랜경험을바탕으로 < 중국어통역, 나도해볼까!> 를집필하였습니다. 이책은다음과같이구성하였습니다. i

1. 전체적인구성은통역훈련방법에따라단계적으로나누었습니다. 구성순서 통역훈련방법 1 부통역기초훈련듣고따라하기 ( 순차 ) 들으면서따라하기, shadowing ( 동시 ) 2 부문장구역훈련읽기 & 문장구역 3 부삼각대화훈련문장구역 & 대화통역 4 부순차통역 & 노트테이킹훈련노트테이킹문장구역 & 노트테이킹노트테이킹이필요없는짧은순차통역노트테이킹을필요로하는긴순차통역 각단계에따라통역훈련방법은따라하기, 읽기 + 문장구역, 문장구역 + 대화통역, 노트테이킹등으로달라집니다. 삼각대화부분은통역대학원에서응용되는방법은아니고, 필자가대화통역이위주인일반통역현장을고려하여시도해본부분입니다. 2. 각과의내용은통역현장의느낌을최대한반영하여, 통역현장에서쓰일수있는연설문이나대화를위주로하였습니다, 정치경제에서연예스포츠에이르기까지다양한주제를선별하였습니다. 가급적최신문장을소개하였고, 시간의선후보다는좋은내용을우선순위로하여선별하였습니다. 유명연설문이나대화를인용편집하였을경우그출처를밝혔으며, 출처언급이없는경우는필자가작성한문장들입니다. 3. 각과의구성은총 2 개텍스트를활용하여다음과같습니다. 통역안내 해당과의실습방식과주제를언급 통역준비텍스트 1 ( ) 넣기, 용어정리텍스트 2 ( ) 넣기, 용어정리 통역실습텍스트 1 단락별실습과설명텍스트 2 단락별실습과설명 응용실습텍스트 1 핵심단락다시말하기 ( 重述 ) 텍스트 2 핵심단락다시말하기 ( 重述 ) 통역연습 총괄연습및연습문제 이중텍스트 ( ) 넣기는실습반복이많은전반부 (1 8과) 에는통역현장의긴장감을유지하고자맨앞에배치하였고, 직접통역으로들어가는후반부 (10 13과) 에는텍스트확인용으로뒤에배치하였는데, 학습자의상황을고려하여순서를조절하여학습해도좋습니다. 연습문제는중 한, 한 중통역연습외에, 음성을듣고알맞은통역선택하기 통역의옳고그름을판단하는 TF(true, false) 학습하지않은내용을통역하는도전문제등으로통역훈련방법에따라단계별로그유형을달리하였습니다. ii

이책의본문을높임말로쓴것은존대어가발달한한국어의개성을자연스럽게드러내고싶었기때문입니다. 한국어의입말은존대어가발달한개성을지니고있는만큼, 통역현장의분위기를그대로살리기위해서일관되게존대어를사용했습니다. 중국이 21세기의거대강국으로부상하고있는이때에중국어학습자들의역할이그어느때보다중요한시기임은새삼언급할필요가없을것입니다. 모쪼록이책이중한한중통역을학습하고자하는분들께도많은사랑을받았으면좋겠습니다. 이책에인용한연설문의경우여러제약으로인해그연설자들께일일이허락을구하지못한점을양해바랍니다. 좋은글이이책을통해서더많은독자에게소개된다는마음으로이해해주시면감사하겠습니다. 끝으로이책이나오기까지애써준김목화홍인철두조교와음성녹음을위해애써준左维刚同学에게도깊은감사를표합니다. 아울러이책의탈고와더불어들려온조교의대기업취업소식과左维刚同学의외국인교수채용소식은저를더욱즐겁게합니다. 2012년 2월문영란 iii

목차 1 부통역기초훈련 제 1 과통번역입문 1 1-1. 통번역기본개념 3 1-2. 통역의종류와통역중국어학습법 4 쉬어가기 : 순차통역과동시통역 10 제 2 과통역기초훈련 11 2-1. 听后复述 : 导游欢迎词 가이드인사말 듣고따라하기 13 2-2. 影子练习 : 记者招待会 기자회견 들으면서따라하기 17 쉬어가기 : 통역사 Q&A 23 2 부문장구역훈련 제 3 과중한문장구역 ( 일반 ) 25 3-1. 金庸北大演讲진융북경대연설 27 3-2. 仁川国际机场인천국제공항 31 쉬어가기 : 중국의방언과통역 37 제 4 과중한문장구역 ( 사회문화 ) 39 4-1. 中国的数字文化중국의숫자문화 41 4-2. 韩国驻华大使演讲주중한국대사연설 45 쉬어가기 : 조선시대통역사와중국어학습교재 51 제 5 과중한문장구역 ( 정치경제 ) 53 5-1. 中国国家主席胡锦涛在韩国国会演讲文후진타오중국국가주석한국국회연설 55 5-2. 海尔集团 CEO 讲话하이얼그룹 CEO 연설 59 쉬어가기 : 간첩혐의로사형된통역사 65 3 부삼각대화훈련 제 6 과삼각대화 ( 일반 ) 67 6-1. 公众人物采访스타인터뷰통역 69 6-2. 面试면접통역 73 쉬어가기 : 통역시주의사항 79 iv

제 7 과삼각대화 ( 소개운동 ) 81 7-1. 陪同口译 ( 迎接和介绍 ) 수행통역 ( 영접과소개 ) 83 7-2. 奥运冠军选手访谈올림픽금메달리스트인터뷰통역 87 쉬어가기 : 재미있는번역 미끄러지실래요? 93 제 8 과삼각대화 ( 매매무역 ) 95 8-1. 买卖매매대화통역 97 8-2. 贸易交易무역거래대화통역 101 쉬어가기 : 황당했던통역경험담 107 4 부순차통역 & 노트테이킹훈련 제 9 과노트테이킹 109 9-1. 口译笔记练习 ( 韩语 ) 노트테이킹연습 ( 한국어 ) 111 9-2. 口译笔记练习 ( 汉语 ) 노트테이킹연습 ( 중국어 ) 115 쉬어가기 : 걷다 는중국어로? 120 제 10 과중한순차통역 ( 일반 ) 121 10-1. 北大校长演讲북경대총장연설 123 10-2. 中国国家旅游局局长致词중국관광청국장인사말 127 쉬어가기 : 거침없이하이킥 은중국어로? 133 제 11 과중한순차통역 ( 사회문화 ) 135 11-1. 911 幸存者谈话 911 테러생존자대담 137 11-2. 中国文化创意产业发展论坛중국문화창조산업발전포럼 141 쉬어가기 : 중국어의외래어를번역할때는? 147 제 12 과중한순차통역 ( 정치경제 ) 149 12-1. 时事开讲 政治谈话 시사개강 정치대담 151 12-2. 时事开讲 经济谈话 시사개강 경제대담 155 쉬어가기 : 조선시대필리핀어통역, 문순득 161 제 13 과중한순차통역 ( 연예스포츠 ) 163 13-1. 李连杰北大演讲이연걸북경대연설 165 13-2. 举重选手经验谈역도선수경험담 170 쉬어가기 : 한국영화드라마타이틀, 중국어번역은? 177 정답 179 v

이책의 100% 활용법 이책은통역훈련방식에따라크게 4 단계로구성되어있습니다. 가장기본적인듣고따라하기와셰도윙훈련 (1 부 : 1 2 과 ) 읽기와문장구역 (2 부 : 3 5 과 ) 문장구역과삼각대화 (3 부 : 6 8 과 ) 노트테이킹 ( 짧은순차와긴순차, 4 부 : 9-13 과 ) 각단계에따라점진적으로훈련방법을달리하는만큼전체적인순서는교재순서대로훈련하기를권합니다. 다만, 각과의세부내용은학습자의상황에따라서순서를달리할수도있습니다. 그럼어떻게활용하는것이효과적일지꼭한번살펴보세요. 통역안내 해당주의통역훈련방식과텍스트주제를간략하게소개합니다. 어떤방식으로통역훈련을하는지또관련이론은어떤것이있는지확인합니다. 통역준비 텍스트 ( ) 넣기 1) 통역연습전내용을미리많이연습하고싶은경우 : 텍스트 ( ) 넣기를먼저합니다. 2) 내용을미리연습하지않고, 현장에서와같이실습하고싶은경우엔텍스트 ( ) 넣기와문장구역을생략하고직접통역실습부분부터학습후, 텍스트 ( ) 넣기로내용을확인해도좋습니다. 본교재에서도제10 과이후엔통역실습이끝난뒤텍스트 ( ) 넣기를하여내용을확인하게배치하였습니다. 용어정리단순히암기하기전에, 때로는한국어만보고 중국어로얘기해보고, 때로는중국어만보고들으면서 한국어로용어뜻을연습해보고, 때로는둘다숨기고, 음성만들으며연습하면좋습니다. 텍스트 ( ) 넣기가힘든학습자는용어정리를먼저학습한후에 ( ) 넣기를해도좋습니다. 통역실습 단락별실습가장중요한핵심부분입니다. 통역실습의안내문은각단계별훈련방식에따라내용이다르므로꼭확인한후에안내문의순서에따라한항목도빠짐없이실습합니다. 혼자서직접실습을다해보고, 잘안될경우반복해서실습하는것잊지마세요. vi

통역실습 설명 각과에서알아야할핵심내용과통역번역관련주의사항을설명했습니다. 경험에서비롯된주의사항등을언급했으므로학습자들이쉽게이해할수있습니다. 응용실습텍스트의핵심내용을찾아서다시말해보는 重述 또한통역훈련의밑거름이되는중요한부분입니다. 역시빠짐없이직접꼭실습해야합니다. 제9과노트테이킹이후엔 重述 을다루지않았으나, 이는혼자서도충분히연습할수있을뿐더러내용의편폭상다루지않았을뿐이니, 교재에서다루지않은기타단락까지욕심내어연습하길권합니다. 통역연습 예시답안활용연습각과의실습을끝내고학습내용을종합적으로확인하는부분입니다. 단순히답안이라여기지마시고, 예시답안의어느한부분은손으로가린상태에서 1) 원어민의중국어음성만들으며통역도해보시고 ( 중 한 ) 2) 한국어만보며중국어로통역도해보시고 ( 한 중 ) 3) 한중언어다숨긴상태에서원어민의음성만듣고따라하기도할수있고, 동시에따라하는 쉐도윙 연습용으로도좋습니다. 한중통역역시위와같은방법으로활용하시되, 한 중은우리말의확장식표현훈련에좋습니다. 기타음성을활용한연습문제각단계에따라연습문제유형을조금씩달리하였습니다. 특히제10 과이하의음성문제중 통역 도전 코너는텍스트주제와는연관이있으나학습하지않은내용을듣고통역하는만큼현장감을느낄수있습니다. 쉬어가기 통역현장에서있었던경험담이나그와관련된이야기들을세심하게선별하여작성했습니다. 경직되기쉬운교재에서그나마학습자여러분과소통하는느낌이든부분입니다. 경우에따라필요한경우에는인터넷검색어도세부적으로기록했습니다. vii

중국어통역, 나도해볼까! 초판 1쇄발행초판 3쇄발행 2012 년 12 월 28 일 2015 년 10 월 30 일 지은이문영란펴낸이김인철기획 권원순 Director, University Press 편집 신선호 Executive Knowledge Contents Creator 편집진행1 김민정 Contents Creator 편집진행2 최인우 Contents Creator 마케팅곽용창 Chief Marketing Creator 재무관리권미경 Chief Managing Creator 펴낸곳한국외국어대학교지식출판원 02450 서울특별시동대문구이문로 107 전화 02)2173-2493~7 FAX 02)2173-3363 홈페이지 http://press.hufs.ac.kr 전자우편 press@hufs.ac.kr 출판등록제6-6호 (1969. 4. 30) 편집 디자인디자인퍼브 02)2254-4308 인쇄 제본상지사피앤비 031)955-3636 ISBN 978-89-7464-724-7 98720 정가 14,000원 * 잘못된책은교환하여드립니다. 불법복사는지적재산을훔치는범죄행위입니다. 저작권법제136조 ( 권리의침해죄 ) 에따라위반자는 5년이하의징역또는 5천만원이하의벌금에처하거나이를병과할수있습니다. 은한국외국어대학교출판부의어학도서, 사회과학도서, 지역학도서 Sub Brand 이다. 한국외대의영문명인 HUFS, 현명한국제전문가양성 (International+Intelligent) 의의미를담고있으며, 휴인 ( 携引 ) 의뜻인 이끌다, 끌고나가다 라는의미처럼출판계를이끄는리더로서, 혁신의이미지를담고있다.