공통변환기반한 / 중대화체자동번역기술 Ⅰ. 제안기술개요 기술의내용 기술의동향 기술의제품화및시장전망 o 단말형통번역기및자동통번역 B2B 솔루션 905억원 / 년매출예상, 사업화이후 [ 국내동향 ] 3년간 2,715 억시장창출기대 ( 출처 : 자동통 o 국내에서는한국어를중심으로영어, 중번역전문업체 ( 주 ) 시스트란인터내셔널시장예측국어, 일본어에대한음성인식, 자동통번역자료 ) 이일부상용화사례가나타나고있음 o 제품및서비스 : 기술내용 : PC 또는스마트디바이스 [ 해외동향 ] - 한 / 중자동통번역솔루션기반국내외등에서의중국인과의의사소통을지원 o 최근에자동번역기반의다양한응용솔온라인서비스하기위한언어확장이용이한공통변환루션이시장에나타나고있음 - 네트워크가필요없는한 / 중자동통번역기반의한 / 중대화체자동번역원천기 - Twitter 가자동통번역업체 jibbigo 인수단말탑재형제품술 (2013.8) 하여눈자동번역서비스준비중, o 수요처 - 국내스마트폰제조사 ( 삼성전자, LG전자, MS에서스카이프실시간전화통역서비스팬택등 ), 개인 ( 플레이스토어, 앱스토어를윈도우 8.0dp 탑재발표 (2014.5), Google 등온라인어플마켓 ), 관공서 ( 중화권방에서 Word lens 사인수하여영상인식자동문자용서비스및국제행사 ( 아시안게임, 번역서비스준비중 (2014.5) 올림픽, 전시회등 ) 를위한통역어플리케이션서비스등 ) 일반 1아이디어 2연구단계 3개발단계 4개발완료 ( 시제품 ) ➎제품화단계상용화단계의약 1라이센싱 2개발단계 3제품화단계바이오핵심키워드한글자동번역, 음성자동통역영문 Machine Translation, Speech to Speech Translation Ⅱ. 기술개발자정보 기관명한국전자통신연구원부서언어처리연구실성명김영길직급책임급 / 실장전화 / 핸드폰이메일 kimyk@etri.re.kr Ⅲ. 수행과제정보 지원지관명 지식경제부 연구사업명 IT성장동력핵심기술개발사업 연구과제명 한중영대화체및기업문서자동번역기술개발 수행기간 2009년 03월 01일 ~2012년 02월 29일 주관기관 한국전자통신연구원 공동연구기관 - Ⅳ. 특허정보 특허현황 사업화대상기술관련특허총 2 건 상세현황 구분 상태 출원 ( 등록 ) 일자 특허번호 특허명 대상기술 출원 등록 2013.05.15. 1266361 구조화된번역메모리기반자동번역방법및장치 관련기술 출원 등록 2013.03.19. 8401839 패턴기반자동번역방식과통계기반자동번역방식을혼합한하이브리드자동번역장치및방법과그프로그램을기록한컴퓨터로읽을수있는기록매체
1. 기술성분석 1. 기술의내용및특징 본기술은자동번역시스템및이를이용한자동번역방법에관한것으로, 특히구조화된번역메모리를기반으로한자동번역장치및이를이용한자동번역방법에관한기술임 본기술은자동번역시스템으로서, 다음의모듈들을포함하고있음 - 문장단위이하의기설정된언어패턴을변환, 삭제및치환하는처리과정을통해상기기설정된언어패턴을부분번역패턴으로변환하고, 변환된부분번역패턴을번역메모리데이터베이스에등록하는번역메모리구축모듈 ; - 상기번역메모리데이터베이스를참조하여입력문에대해상기문장단위의번역을수행하는문장단위번역모듈 ; - 상기문장단위의번역이실패한경우, 상기입력문에포함된상기문장단위이하의언어패턴의구조를분석하고, 상기번역메모리데이터베이스를참조하여상기분석된언어패턴의구조에매칭되는상기부분번역패턴을검색하고, 검색된부분번역패턴을조합하여상기입력문에대응하는번역문을출력하는부분조합번역모듈 ; 및 - 상기문장단위의번역이실패한경우, 상기문장단위번역부로부터상기입력문을전달받고, 전달받은상기입력문을상기문장단위이하의언어패턴으로분할하고, 분할된언어패턴을상기문장단위번역모듈을통해상기부분조합번역모듈로전달하는문장분할모듈 PC 또는스마트디바이스등에서의중국인과의의사소통을지원하기위한언어 확장이용이한공통변환기반의한 / 중대화체자동번역원천기술 < 한 / 중대화체자동번역개념도 >
2. 기술의수준 모방용이성 ( 기술의난이도 ) - 리버스엔지니어링을통해소스코드를모방하더라도이에맞는다양한분석, 변환 DB 가없어동작하지않음 - 한국어 / 중국어분석, 변환기술뿐만아니라중국어와관련된대용량의언어자원 DB( 전자사전, 패턴사전, 번역말뭉치등 ) 가필요하기때문에진입장벽이높음 회피비용 ( 회피설계비용 ) - 통계기반자동번역등오픈소스를이용하여유사한기술을개발할수있지만번역성능이떨어져기술가치가없음 대체기술존재여부 - Naver 의경우자동번역서비스를웹및스마트폰앱으로제공하고있지만, 통계기반자동번역을채택하여빠르게개발은했지만성능이떨어지고성능개선에한계가있음. 한국어를포함하여 4 개언어에대한번역서비스제공, 영어를포함하는 4 개언 어번역서비스제공 - Google 의자동번역 API 를이용할수있지만, 단말탑재형개발이어렵고번역성능이떨어짐. 통계기반기계번역서비스를웹및스마트폰앱으로제공함. 사용자참여를통해번역서비스는계속개선되고있음.. 한국어를포함하여 90 개언어에대한번역서비스제공. 텍스트와웹사이트번역서비스제공. 번역가를위한용어사전및번역메모리기능제공. 본기술도입으로경쟁자에게미칠수있는예상영향 - 아직자동통번역관련된시장이활성화가되어있지않지만, 중국어관련번역성능에있어세계최고수준의기술로써응용서비스에맞게새로운기술 ( 음성인식, 문자인식, 정보검색, 교육용솔루션등 ) 과융합을한다면새로운시장창출이가능함
기술수명 - 글로벌화가활발히진행될수록언어장벽은더크게나타나며, 중화권과의언어소통문제는영구히해소될수없는문제이므로, 한 / 중자동번역기술은영구적으로수익을창출할수있는생활속의 SW 로자리매김할수있음 - 현재활발하게상용화가진행되고있는문서자동번역이외에자동번역의주요응용분야인음성통역 (Speech-to-speech translation) 기술은향후 5~10 년이내에가장유망한미래기술로전망한바가있음 (Hyper Cycle for Human-Computer Interaction 2015, Gartner) <Gartner HCT 분야의하이퍼사이클 (2015 년 )> - 최근급부상하고있는실시간동시통역의핵심기술로활용될수있음. 2020 년가장유망한 11 대미래기술로 3D Printing, IOT, 자율주행차 (Self-Driving Cars) 등과함께실시간동시통역 (real-time translation) 기술이선정됨 ( 출처 : "The World in 2020", Jupiter Research)
<Jupiter 2020 년 11 대미래기술분야 > 3. 기술의필요성 다양한적용가능성 - 자동번역기술은음성자동통역은물론자동번역채팅, 외국어교육등다양한분야에서의응용서비스가가능함 < 자동번역기술의응용분야 > - 스마트디바이스및소셜플랫폼에서다국어 / 다문화컨텐츠및서비스에대한다국어커뮤니케이션을지원하는스마트서비스기술에대한요구가증가하고있음.. 스마트폰, 스마트 TV, Tablet PC 등의스마트디바이스에서음성언어처리, 증강 / 가상현실, 멀티모달 UX/UI 등의기술이융합된스마트서비스로써의다국
어커뮤니케이션요구가증가함.. 트위터, 페이스북, 유튜브, 블로그등의 SNS 를통한문화간, 지역간소통이국가와언어의경계를초월하여폭발적으로증가하고있음. - 산업 경제적세계화, 사회 문화적세계화로인해언어장벽해소의필요성이더욱대두되고있으며, 최근중국과의교류과활발해지면서중국어자동통번역기술에대한시장의요구가폭발적으로증가하는상황임.. 현재 780 만명에머무르는국내외국인관광객을 2015 년까지 1,000 만명을유치하고자목표하고있으며, 한국관광공사의조사에의하면국내 / 외관광객의최대애로사항이언어소통문제임.. 중국인관광객유치를위해세계각국치열한경쟁. 중국인관광객의최대애로사항은언어소통문제임 ( 한국관광공사 ). 중국인관광객유치를위해세계각국치열한경쟁. 중국인관광객의최대애로사항은언어소통 ( 한국관광공사 ), 중국어가이드 300 명이 18 만명담당. 200 만중국관광객을맞기엔불가능함 < 중화권관광객및애로사항분석 > 4. 기술의차별성 차별성 - 한영 / 영한, 한중 / 중한자동번역기술은 Google 등선진외국의 SMT 기반자동번역시스템과비교하여동분야에서번역률 10~20% 이상의성능이우수한세계최고기술임 자동번역률 ( 문장 ) 해외최고수준 국내최고수준 64.8% ( 구글 ) 85.2% (ETRI) 66.0% ( 구글 ) 81.7% (ETRI) < 대화체자동번역번역률 ( 한 / 중 )>
- 중한자동번역성능비교의일례 - 언어에독립적인기계학습기반의다국어언어분석및다국어공통변환기술을이용한지식학습기반의자동번역플랫폼기술로써, 기존의규칙기반자동번역 (RBMT; Rule Based Machine Translation) 과통계기반자동번역 (SMT; Statistical Machine Translation) 기술과비교하여번역성능및언어확장성에있어세계최고의기술임 < 지식학습기반언어확장형자동번역기술의포지셔닝 >
2. 특허성분석 1. 국내외특허동향 국내자동번역지적재산권동향 - 국내의경우, 자동번역기술이발달함에따라자동번역기술을구성하는형태소분석, 구문분석, 언어변환과같은세부기술에대한특허가줄어들고, 자동통번역응용시스템, UI 등에관한특허출원이증가하고있음 - 또한특허에서다루는자동번역의도메인도기존에는정형적문장특성을지니는문서위주의번역방법에서최근에는통신기술및스마트폰의보급에따라대화체를대상으로하는자동통번역방법론에대한특허가많이출원되고있음 - ETRI, MicroSoft, KT, 삼성전자, LG 전자, 다음소프트등여러연구소및기업에서관련특허를출원하고있으며, 그중 ETRI 가가장활발히특허를출원, 등록하고있음. 국외자동번역지적재산권동향 - 일본은 1980 년부터관련특허의출원을시작으로 1980 년대후반에는자동번역기술과음성합성에대한출원이급증하였으며, 2000 년대부터는관련특허활동이정체현상을나타내고있음 - 미국은 1977 년부터관련특허의등록을시작으로 1996 년부터자동번역및음성자동통역에이르기까지의특허활동이활발함 - 1990~2011 까지의미국, 일본, 유럽특허를대상으로다국어자동번역처리기술분야의다출원주체를살펴보면, Google, Microsoft, Nippon Telegr 순이었음 - 최근에는언어확장형다국어변환프레임워크출원증가율이높아지고있어해외시장선점을위한적극적지재권관리가필요함 - 자동번역의경우, 다출원 1 위인 Microsoft 의시장확보지수가높으며, 패밀리특허를많이보유하고있는것으로분석됨. 또한언어확장형다국어변환프레이워크기술분야에연구개발을주력하고있는것으로분석됨 - 90 년대중후반에는언어분석에필요한품사및구문정보등을추출하고이를시스템에반영하여중국어, 영어, 일어등을학습할수있는다국어지식학습기술의출원이활발하였음 - 2000 년대후반에는표준화된언어지원, 언어분석및지식학습기술에기반한다국어공통및언어쌍특화변환기술을갖는언어변환형다국어변환프레임워크기술의특허출원이 2000 년대중반에비해증가하였음 - MICROSOFT 의해외출원현황을살펴본결과미국, 일본, 중국, 유럽등의주요국에해외출원을활발하게하고있는것으로나타났으며, 그중에서도미국내출원이활발함 - Google 의경우, 다국어지식구축 / 검증기술, 다국어지식학습기술, 다국어변환프레임기술에대한특허출원이이루어지고있으며, 이중다국어변환프레임기술이가장큰비중을차지하고있음 - 해외출원현황을살펴본결과미국, 일본, 중국, 유럽등의주요국에해외출원을활발하게하고있는것으로나타나기술수준이높으며이를바탕으로해외특허
권확보를통한해외시장선점에노력하고있음 2. 선행특허분석 특허번호 KR 10-2005-0027298 US 6161083 KR 0855563 KR 10-2009-0122608 특허명 규칙기반방식과번역패턴방식을혼합한하이브리드자동번역장치및방법과그프로그램을기록한컴퓨터로읽을수있는기록매체 Example-based translation method and system which calculates word similarity degrees, a priori probability, and transformation probability to determine the best example for translation 대화식로봇을이용한영어학습시스템및그방법 통역오류정정및오류자동추출절차를수행하는통역시스템 출원인한국전자통신연구원 Sony Corporation 안희달삼성전자주식회사 기술요약 본발명은규칙기반방식에서의모호성문제와번역패턴방식에서의패턴생성및커버리지문제를해결하기위해규칙기반방식과번역패턴방식을혼합한하이브리드자동번역장치및방법과그기록매체에관한것이다. 제1 언어문을소정의구문상의단위인구문단위로분할하고, 그출력되는제1 언어문의구문단위에유사하는용례를검출하고, 검출된용례와대응되어있는역문에기초하여제1 언어문을구문단위로번역하고, 번역결과를합성하고, 제2 언어문을생성 대화식로봇을이용한 영어학습시스템 화자별최적화된통역, 통역오류정정, 사용자의편의성에맞춘오류자동추론을수행하는통역시스템으로서, 사용자편의성에따른화자별최적화된통역절차를보유하고, 실시간통역오류정정및사용자의개입을최대한배제한오류자동추론알고리즘을수행 관련도 분석 조사결과 Y Y A A * 관련도 : X - 관련높음, Y - 관련있음, A - 관련은없으나참고할자료 * X, Y - 주요참증에해당, A - 참고참증에해당본기술은위에서기술한 KR 10-2005-0027298 및 US 6161083 을이유로특허등록을받을수없다는특허청의견제출통지서를받았음. 본기술은이와같은의견제출통지를받았음에도이것을극복하고등록된건임. 문장단위의번역이실패한경우, 입력문을문장단위이하의언어패턴으로분할하고, 분할된언어패턴을문장단위번역모듈을통해부분조합번역모듈로전달하는등의기술적특징이인정되어특허를확보하였음. 이와관련하여선행특허조사한결과, 이와관련된기술분야의특허들이일부검색되고있으나, 본발명과같이한 / 중자동번역시스템은검색되지않았음
3. 사업성및시장성분석 1. 사업화제품화 한 / 중자동번역시스템등에경쟁력있는제품으로사업화가가능 제품경쟁성 - 한 / 중통번역기술의자동번역성능은 80% 대이며, 통계기반을채택하고있는 Google 의한 / 영, 한 / 중대화체성능은현재 65~70% 성능을보이고있음. 번역성능평가방법. 수요기관 / 외부전문기관평가 : Blind test set 사용. 수요기관에서관광 / 국제행사에서발생가능한관련문장에대해 blind test set (300 문장이상 ) 을만들어서외부전문기관을통해평가. 내부평가 : 실사용로그데이터 set 사용. Genie Talk 서비스에서의실사용사용자로그에대한번역률평가진행. 평가방법 : 3~5 명의외부전문가에의뢰하여최고 / 최저점을제외한평균점수로평가. 버전별 blind 평가 : 현재시스템, 경쟁시스템 (Google). 평가점수 : LREC 국제공인번역률평가기준 - 제품현지테스트및상용화가능성확인. 테스트앱 ( 서버형, 단말탑재형 ) 준비 : 서버형 : 시스트란의 eztalky 통역비서설치 (ETRI 한 / 중자동번역기술탑재 ) : 단말탑재형 : ETRI 단말탑재형설치
< 테스트서버형 / 단말탑재형통역기 >. 현지테스트 : 테스트인원 3 명, 테스트기간 2015.07.25.~07.29( 장소 : 중국베이징 ) < 사례 1: 숙소 > 중국인주인과의의사소통 ( 참고 : airbnb 숙박으로주인과접촉하여집키를받음 ) 에통역기사용 : 간단한이야기는영어로가능했지만, 돈을 Deposits 하고체크아웃할때받을수있는내용에대해서는주인이영어실력이되지않아단말탑재형통역기도움으로의사소통에성공함 : 근처마트, 지하철등의정보를물어보고답함. => 네트웍속도등으로서버형통역기의통역속도가늦어사용이어려웠고, 이후단말탑재형주로사용함 => 상대방이초반에통역기사용을어색해하고당황해하며사용하기어려워함 => 기기조작미숙으로중국어음성인식오류가있었지만, 다시시도하면서의사소통이가능했음. < 사례 2: 식당 > : 종업원에게추천메뉴를부탁함. (ex> 제일맛있는것을추천해주세요 ) => 통역된글자를보여주고, 종업원은메뉴판에서몇가지알려줌 < 사례 3: 카페 > : 아이스아메리카노주문을미리통역해서글자로보여줌 ( 글자확대기능사용 ) => 카운터를사이에두고떨어져있어통역된글자를보여줘야할경우 ( 시끄러워서음성합성소리가잘들리지않음 ), 글자확대기능이유용함 - 중국과같이영어도통하지않는언어장벽환경하에서, 중국어자동통역기를휴
대하고다니면여행 / 생활에유용하게활용될수있음. 식당메뉴판등글자에대한문자인식기능도유용한것으로판단됨. 통역기능외에지하철정보, 관광정보, 맛집정보등을함께제공하면훨씬유용함. 간단한문장위주로사용하기때문에음성인식성능, 자동번역성능이슈보다인터페이스의개선이우선적으로이루어져야확산이더용이할것으로판단됨 (ex> 웨어러블인터페이스등 ) 2. 사업화방법및성공요인 아래 2가지사업화전략제시 - 사업화전략 1: 서버형자동통번역솔루션및서비스. 상용화형태 : 자동통번역솔루션, 국내외온라인서비스 App. 수요처 : : 국내스마트폰제조사 : 삼성전자,LG전자, 팬택등 : 개인 : 안드로이드마켓, T스토어, 앱스토어등온라인어플마켓을통한어플리케이션유통 : 관공서 : 각지방자치단체방문자를위한어플리케이션라이센스, 각종국제행사 ( 아시안게임, 올림픽, 전시회등 ) 를위한통역어플리케이션라이센스 : 항공사 / 여행사, 관광관련업체, 통신사업자 : 글로벌기업업무용 : 글로벌기업의중국현지와의업무편의성향상을위한솔루션공급 ( 국내 10대대기업영업 ) : 여행사 : 중화권여행및국내유입중화권여행객을위한통번역서비스 : 호텔 : 중화권여행객및국내호텔투숙객을위한관광용및호텔내대화를위한통번역서비스제공. 예상단가 : : 엔터프라이즈서버용 : 10,000,000원 /CH ( 채널당기본 10채널 ) : 온라인서비스 APP : 2,500원 / 월 /COPY. 사업화를위한시장환경및경쟁력분석 (SWOT 분석 )
강점약점 자동통번역서비스에의한실사용로그데이터수집을통한자동번역의성능향상이용이함 국내에서개최되는아시안게임 평창동계올림픽등의국제행사를통한자동통번역서비스홍보가가능함 영어를중심으로한영 중솔루션확보가미약하여다국어솔루션경쟁에서뒤떨어짐 한국어를기반으로한자동통번역솔루션시장규모가적음 기회위협 스마트폰의보급이본격화됨에따라자동통번역솔루션및서비스사업화가용이함 중국과의교류가활발해짐에따라 한 중자동통번역솔루션에대한수요가급증함 최근글로벌기업에서한국어포함하여다국어자동통번역서비스가본격화됨 선진글로벌기업에서단말탑재형개발업체를인수하면서단말탑재형자동통번역시장에뛰어듬. 국내경제성분석 : 엔터프라이즈 : 10억원 / 년, 공공기관 : 30억원 / 년 : 단체및협회 : 20억원 / 년, SOHO및프랜차이즈 : 10억원 / 년 : 의료관광용통역시장 : 50억원 / 년, 스마트택시통역시장 : 120억 / 년. 국외경제성분석 : 중국, 대만등중화권시장공략, 중화권시장이국내시장의최소 10배산정 - 사업화전략 2: 단말탑재형자동통번역. 상용화형태 : 관광통역용 Pre-load 단말탑재형 S/W. 수요처 : : 국내스마트폰제조사 : 삼성전자,LG전자, 팬택등 : 국내전자사전제조사 : 아이리버, 에이원프로, 누리안등 : 기타단말기번들시장 : E-BOOK, PMP, 전자학습기제조업체등 : 관공서 : 각지방자치단체중화권방문자를위한어플리케이션라이센스, 각종국제행사 ( 아시안게임, 올림픽, 전시회등 ) 를위한통역어플리케이션라이센스 : 항공사 / 여행사, 관광관련업체, 통신사업자 : 글로벌기업업무용 : 글로벌기업의중화권업무편의성향상을위한단말형솔루션공급 : 여행사 : 중화권여행및국내유입중화권여행객을위한단말탑재형제품 : 호텔 : 중화권여행객및국내호텔투숙객을위한관광용및호텔내대화를위한단말탑재형자동통번역제품 : 기타. 예상단가 : : 스마트폰 Pre-load형 : 500원 /EA : 관광통역용 Pre-load 스마트택시용 : 10,000원 /EA : 전자사전및의료용단말 : 10,000원 /EA
: SOHO 및프랜차이즈용단말 : 10,000 원 /EA. 사업화를위한시장환경및경쟁력분석 (SWOT 분석 ) 강점약점 한국어기반의단말탑재형은세계최고의자동통번역성능을보유함 글로벌기업에비해국내자동통번역업체가영세하여국제경쟁력이떨어짐 한국어를기반으로한자동통번역솔루션시장규모가적음 기회위협 스마트폰의보급이본격화됨에따라스마트폰단말에기반한자동통번역솔루션탑재형사업이가능함 국내외입국및출국관광객의증가로공항에서의단말탑재형솔루션렌탈사업이용이함 최근글로벌기업에서한국어포함하여다국어자동통번역서비스가본격화됨 선진글로벌기업에서단말탑재형개발업체를인수하면서단말탑재형자동통번역시장에뛰어듬. 경제성분석 : 국내시장 - 70억 : $0.45 * 1,400 만대 : 국외시장 - 326억 : $0.45 * 6,500 만대 : 전자사전, 전자학습지, PMP, 스마트폰등의예상출하량 : 국내 2,000 만대, 2016 년전세계사용자예측 73.9 억명중중국, 스페인, 프랑스, 한국, 일본, 미국이 44% 인것을감안하여 32억사용자를전체 100% 시장으로보고그중 2% 에탑재예상 : Copy 당로열티 ( 평균약 $0.45) 예상 3. 국내외시장전망 1) 국내외시장규모및동향 시장규모 - 단말형통번역기및자동통번역 B2B 솔루션 905 억원 / 년매출예상, 사업화이후 3 년간 2,715 억시장창출기대 ( 출처 : 자동통번역전문업체 ( 주 ) 시스트란인터내셔널시장예측자료 ). 단말형통역기 190 억원 / 년매출예상 ( 국내 140 만대 ( 단가 5,000 원 ) 70 억, 해외 2,740 만대 ( 단가 0.45$) 1 천 2 백만불매출예상 ) 전자사전, 전자학습지, PMP, 스마트폰등의예상출하량 : 국내 2,000 만대, 2016 년전세계사용자예측 73.9 억명중중화권 13.7 억사용자를전체 100% 시장으로보고그중 2% 에탑재예상, Copy 당로열티 ( 평균약 $0.45) 예상. B2B 솔루션통역기 715 억 / 년매출예상 ( 국내 65 억원, 국외 650 억원매출예상 ) 국내 B2B 솔루션, 엔터프라이즈 : 5 억원 / 년, 공공기관 : 15 억원 / 년, 단체 / 협회 : 10 억원 / 년, SOHO 및프랜차이즈 : 5 억원 / 년, 의료관광용통역시장 : 10 억원 /
년, 스마트택시통역시장 : 10 억 / 년, 프리미엄유아학습시장 : 10 억원 / 년 국외 B2B 솔루션 : 중국등중화권시장이국내시장의최소 10 배산정, 중화권등동남아시아시장공략 산업특성 - 최근에일반화되고있는음성인식기술과융합하여여행, 의료, 국방, 교육등의분야에서부가가치창출을통한새로운시장이활성화됨 < 자동번역기술의산업파급효과 > 산업성장성 - 글로벌화가활발하게진행됨에따라자동통번역의수요가갈수록커지고있으며, 국내외시장규모역시 10% 이상의성장세를보이고있음 < 자동번역기술의국내외시장규모 (Wintwegreen Research)>
2) 시장의구조, 경쟁강도및진입장벽 시장구조 - 문서자동번역의경우 Google, Systran 등의글로벌기업이시장을과점할가능성이높지만, 음성통역, 대화체자동번역의경우이제시장초기단계이므로시장경쟁력이있을경우시장점유율을충분히확보할수있을것으로예상됨 기업간경쟁강도 - 세계화 (Globalization) 의가속화로국가간인적, 물적교류가활발해지면서언어간장벽을허무는자동통번역기술의개발경쟁이치열하지만, 기술적난이도가높아시장에서의사업화등은초기단계임. Google, MS 등글로벌기업을중심으로통계기반자동번역기술을기반으로다국어처리솔루션확보를위해경쟁중임 조만간출시될 Google 의자동통역기가제 3 차세계대전을막을수있을것입 니다. 지금부터인류사에진정한혁명이일어날것입니다. ( 제 41 차다보스포럼, Google 에릭슈미트회장 ). 최근에는, 스마트폰의급속한보급확산에따라애플의 ios 나 Google 의안드로이드등의운영체제가탑재된스마트폰에서동작하는다국어자동통번역애플리케이션이다수출시되고있음 - Google, MS 등글로벌기업에서한국어를포함하여다국어자동통번역제품및서비스를출시하고있음
업체제공서비스제품 구글 15 개국어음성인식기술확보 90 개국어자동통번역기술확보 클라우드기반자동통번역서비스실시 마이크로 소프트 스마트 TV, 자동차, 홈오토메이션을위한음성인터페이스준비중 50여개국다국어자동번역서비스제공 (MS Bing) 2015 년영어와스페인어, 이탈리아어, 중국어간화상실시간자동통역서비스를시작함 페이스북 단말탑재형자동통역기인지비고 (Jibbigo) 를개발한 ' 모바일테크놀로지 ' 를인수 지비고엔진을이용한 25개언어에대한페이스북자동번역서비스준비중 NTT 도코모 일본어를중심으로, 한국어, 영어, 중국어는물론유럽주요언어, 동남아권언어에대한자동통번역서비스준비중 시스트란 인터내셔 널 다국어자동통역및 130여언어의다국어문서번역기솔루션보유세계 1위업체자동통역서비스인 통역비서 를제주, 여수, 인천공항, 인천아시안게임, 광주하계유니버시아드등제공 < 국외주요기업의제품 / 서비스현황 >. Google 자동통번역기는중국통신망에서는구글접속이차단되어사용할수없음. 로밍의경우, 한국통신사를통해구글접속은가능하지만속도느리고중국인들이번역결과를잘이해하지못할정도로번역결과나쁨 => 중국에서구글통역기사용은어려운것으로판단됨 - 실시간동시통역, 멀티모달기술개발등미래형기술연구도진행중에있음. 전화대화, 강연, 연설, 구두발표용실시간동시통역기술개발연구진행중. 얼굴인식에의한감정전달, 멀티모달인터페이스에관한연구등 - 국내에서는한국어를중심으로영어, 중국어, 일본어에대한자동통번역기술이일부상용화사례가나타나고있음. ETRI 에서한국어를중심으로세계최고수준의한 / 중 / 일 / 영자동통번역원천기술을개발하여산업체에기술이전을통해상용화성공사례를만듬
. 시스트란에서삼성갤럭시 S4 에한 / 중 / 일 / 영및유럽어권을대상으로자동통번역솔루션을탑재하는데성공함 (2013). 지자체대상, 국제행사지원등의자동통번역서비스를확대하고있음. 솔트룩스, 에버트란에서문서자동번역, 번역지원도구 (CAT) 분야에서일부사업화가진행되고있음. 헬로챗 에서한 / 중, 한 / 영자동번역채팅을포함한교육용솔루션에대한시범서비스를실시함 기업명사업분야주요제품비고 삼성갤럭시 stranslator에번역기탑재 일본 NTT Docomo 한 / 일통 자동번역역기납품 자동통역 여수엑스포, 인천아시안게임, 광주유니버시아드통역서비스제공 시스트란인터내셔널 한컴인터프리 음성인식자동통역외국어교육 한컴오피스에 10 여개국자동번역탑재 서버형 / 단말탑재형자동통역서비스제공예정 ( 금년 10 월출시 ) 에버트란 자동번역 번역은행서비스 솔트룩스 빅데이터자동번역 빅데이터분석다국어번역서비스 CSLI 가프랑스의세계적업체인시스트란을인수하여자동번역 SW 세계 1 위기업으로부상 한글과컴퓨터그룹은신성장사업으로자동통역서비스를선정. 2015년상반기에자회사를만들어본사업에집중투자를하고있음 ( 자본금 50 억원 ) 자동번역전문중소기업이나시스트란등경쟁에서열세. 현재는국내서비스보다중국내서비스에주력하고있음휴먼번역을주력으로하고있고, 최근자동번역으로사업을확장추진중이나본격적인진출은아직아님 SDL Korea 자동번역 트라도스 라는세계적인외국번역서비스를국내독번역지원도구를국내에공급점공급하는업체로자체보 삼성, LG, 현대차에트라도스유기술경쟁력은떨어짐번역도구제공 구글번역API 를사용하여통 번역서비스제공. 한국어기 이엘통 반통역서비스는영어를피 자동통역 통역메신저서비스봇으로번역하기때문에성 외국어교육 외국어교육서비스능이많이떨어짐. 주로과장 된광고위주영업이고, 자체 기술력은없음 네이버 포탈 자사포털내사전서비스에자자체서비스용이므로매출은동번역서비스제공 ( 한 / 영, 한없음 / 일, 한 / 중 ) < 국내주요기업의제품 / 서비스현황 >
4. 사업화성공가이드 1) 사업화후보기업요건 한중자동번역기술의사업화에관심이있는기업 기존자동통번역분야기업 워드프로세서, SNS 관련분야기업 2) 사업화투자비용 응용서비스운영을위한서버등시스템구성비용 사업화기간 (1 년내외 ) 운영비용 3) 법적검토사항 기술이전및실시권계약범위 / 라이센싱및공동연구범위협의 수익성배분협의등 4) 희망파트너쉽 1 기술이전 ( ) 2 라이센싱 ( ) 3 공동연구 ( ) 4 기술출자 ( ) 5 기타 ( )