English...3 Français...18 Español...34 Português...50 中文...66 日本語...80 한글...95 ไทย

Size: px
Start display at page:

Download "English...3 Français...18 Español...34 Português...50 中文...66 日本語...80 한글...95 ไทย"

Transcription

1 DOC sension + Portable Meter 02/2013, Edition 3 User Manual Manuel d'utilisation Manual del usuario Manual do usuário 用户手册取扱説明書사용설명서 ค ม อผ ใช

2 English...3 Français...18 Español...34 Português...50 中文...66 日本語...80 한글...95 ไทย

3 Table of contents Specification Details Specifications on page 3 General information on page 4 Installation on page 5 User interface and navigation on page 6 Startup on page 10 Operation on page 10 Maintenance on page 13 Troubleshooting on page 13 Replacement parts and accessories on page 15 Standard solutions on page 15 Salinity values for dissolved oxygen meters on page 17 Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Dimensions Weight Meter enclosure Power requirements (internal) Input connectors Meter protection class Storage temperature Operating temperature Operating humidity Details 18.6 x 7.3 x 3.8 cm (7.32 x 2.87 x 1.5 in.) 300 g (0.66 lb) IP67 AA Alkaline or rechargeable Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries (3); battery life: over 500 hours MP-5 or MP-8 connector for sension+ probes Class III 15 to +65 C (5 to +149 F) 0 to 50 C (32 to 122 F) 80% (non-condensing) Instrument range Resolution Measuring error (± 1 digit) Reproducibility (± 1 digit) Reference temperature (RT) Temperature coefficient (TC) ph: 2.00 to 19.99; ORP: ±1999 mv Conductivity: 0.01 to 500 ms/cm; TDS: 0 to 500 g/l; Salinity: 0.0 to 1999 mg/l, 2.0 to 50.0 g/l DO: 0.00 to mg/l and 20.0 to 22.0 mg/l (25 C), 0.0 to 199.9% and 200 to 250% (25 C) ph: 0.01 ph; ORP: 1 mv (0.1 mv from to mv) DO: 0.1% (1% if 200%); 0.01 mg/l (0.1 mg/l if 20 mg/l) Conductivity: changes with range (auto-ranging) Temperature: 0.1 C (0.1 F) ph: 0.01 ph; ORP: 1 mv DO: 0.5% of the measured value Conductivity: 0.5% (0.01 µs/cm to ms/cm); 1% ( 20.0 ms). Salinity/TDS: 0.5% Temperature: 0.2 C ( 0.4 F) ph: ± 0.01 ph; ORP ± 1 mv DO: 0.2 of the measured value Conductivity/Salinity/TDS: ± 0.1% Temperature ± 0.1 C (± 0.1 F) Conductivity: 20 or 25 C (68 or 77 F) (factory settings: 25 C (77 F)) Conductivity: 0.00 to 5.00%/ C (factory settings: 2%/ C) TDS conversion factor Conductivity: 0.00 to 4.44 (factory settings: 0.64) Energy management Automatic power off after 5 minutes of inactivity Certification CE English 3

4 General information Revised editions are found on the manufacturer s website. Safety information N O T I C E The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction. Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. C A U T I O N Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. N O T I C E Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user. Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal. Product overview The sension + series meters are used with sension+ probes to measure various parameters in water. Primarily for field use, the portable meter operates on three AA batteries. The sension + series meters are available in 6 models: sension + EC5 conductivity, TDS, salinity and temperature meter sension + MM150 ph, ORP (Redox), conductivity, TDS and temperature meter sension + MM110 ph, ORP (Redox) and temperature meter sension + MM156 ph, conductivity, salinity, dissolved oxygen and temperature meter sension + ph1 ph meter sension + DO6 dissolved oxygen (concentration and % saturation) and temperature meter Certification Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A: 4 English

5 Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" Limits Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions: 1. The equipment may not cause harmful interference. 2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems: 1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the interference. 2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect the equipment to a different outlet. 3. Move the equipment away from the device receiving the interference. 4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference. 5. Try combinations of the above. Installation C A U T I O N Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. Install the batteries W A R N I N G Explosion hazard. Incorrect battery installation can cause the release of explosive gases. Be sure that the batteries are of the same approved chemical type and are inserted in the correct orientation. Do not mix new and used batteries. N O T I C E The battery compartment is not waterproof. If the battery compartment becomes wet, remove and dry the batteries and dry the interior of the compartment. Check the battery contacts for corrosion and clean them if necessary. N O T I C E When using nickel metal hydride (NiMH) batteries, the battery icon will not indicate a full charge after freshly charged batteries have been inserted (NiMH batteries are 1.2 V versus 1.5 V for alkaline batteries). Even though the icon does not indicate complete charge, 2300 mah NiMH batteries will achieve 90% of instrument operation lifetime (before recharge) versus new alkaline batteries. N O T I C E To avoid potential damage to the meter from battery leakage, remove the meter batteries prior to extended periods of non-use. The meter can be powered with AA alkaline or rechargeable NiMH batteries. To conserve battery life, the meter will power off after 5 minutes of inactivity. This time can be changed in the Display Options menu. English 5

6 For battery installation, refer to Figure 1. Note: A tool such as a flat screwdriver may be necessary the first time the cover is removed. Make sure that the cover is tightly closed to maintain the IP67 enclosure rating. Figure 2 Probe connection Figure 1 Battery installation User interface and navigation User interface Figure 3 Keypad description Connect a probe 1. Plug the probe into the meter (Figure 2). 2. Push the connector so that the alignment pin goes into the groove on the female connector. Note: Do not turn the connector. 1 CALIBRATION key 4 DOWN key: scroll to other options, change a value 2 UP key: scroll to other options, change a value 3 MEASUREMENT key 5 ON/OFF: turn on or turn off the meter, DISPLAY LIGHT: turn on and off the display light 6 English

7 Display description The display shows 3 types of screens: Figure 5 DO6 screen display Measure the most recent parameter measurement is shown with the temperature and stabilization time. Calibration the calibration standard values and temperature are shown during a calibration. Standby the screen is empty except for the measurement timer at the bottom. Figure 4 ph1 screen display 1 Main measurement value (DO) 4 Measurement time (hh:mm:ss) 2 Main measurement units 5 Temperature 3 Battery indicator 1 Main measurement value (ph or ORP) 2 Main measurement units 5 Temperature 3 Battery indicator 4 Measurement time (hh:mm:ss) English 7

8 Figure 6 MM110 screen display Figure 7 MM150 screen display 1 Main measurement value (ph) 4 Main measurement time (hh:mm:ss) 2 Measurement units 5 Temperature 3 Battery indicator 6 Main measurement value (ORP) 1 Main measurement value (conductivity) 2 Main measurement value (ph) 6 Temperature 5 Measurement time (hh:mm:ss) 3 Main measurement units 7 Main measurement value (TDS, ORP) 4 Battery indicator 8 Reference temperature 8 English

9 Figure 8 MM156 screen display Figure 9 EC5 screen display 1 Main measurement value (conductivity) 2 Main measurement value (ph) 6 Temperature 5 Measurement time (hh:mm:ss) 3 Main measurement units 7 Main measurement value (DO, salinity) 4 Battery indicator 8 Reference temperature 1 Reference temperature 4 Battery indicator 2 Main measurement units 5 Measurement time (hh:mm:ss) 3 Temperature 6 Main measurement value (conductivity, salinity, TDS) Navigation Use the calibrate key to calibrate the probe. Use the measure key to take a sample measurement. Use the arrow keys to scroll to other options or to change a value. Some options require that a key be pushed and held or that multiple keys be pushed at the same time. Be sure to look at the display during tasks as the screens change quickly. Refer to each task for specific instructions. English 9

10 Startup Turn the meter on and off N O T I C E Make sure that the probe is connected to the meter before the meter is turned on. Push and hold to turn on or turn off the meter. If the meter does not turn on, make sure that the batteries are properly installed. Note: The meter is set to automatically power off after 5 minutes of inactivity to maximize the battery life. Operation W A R N I N G Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current material safety data sheets (MSDS) for safety protocols. Setup for ph The meter is ready for ph or ORP calibration without additional setup. Setup for dissolved oxygen Before calibration or measurement for dissolved oxygen, the probe must be polarized and the settings for atmospheric pressure and salinity must be entered. Polarize the electrode If the probe or batteries are disconnected, connect the probe or install the batteries and wait for polarization: Disconnect time Polarization time < 5 minutes 10 minutes 5 to 15 minutes 45 minutes > 15 minutes 6 hours Change the settings The settings for dissolved oxygen measurements can be changed when a dissolved oxygen probe is used. Push to view the current settings. 1. Push. The first setting is shown. 2. Quickly use the arrow keys to change the value. Wait for the next setting to be shown and change any additional values: Option SAL Description Atmospheric pressure in mbar (default: 1013 mbar) Salinity in g/l NaCl (default: 0 g/l) Aut: automatic (only in model MM156) SEn Select the DO sensor model: 5120 or 5130 Note: The salinity value can be found from a conductivity measurement. Refer to Table 3 on page 17. Setup for conductivity The settings for conductivity measurements can be changed when a conductivity probe is used. Push to view the current settings. 1. Push. The first setting is shown. 2. Quickly use the arrow keys to change the value. Wait for the next setting to be shown and change any additional values: Option CEL CAL tc tr Description Electrode type: platinum (default) or titanium. Note: This option is not available on all meters. The number of standards for conductivity calibration. Select one standard (default). Select the standard nearest to the expected measurement range. Temperature compensation: 0 to 9.99%/ C (default: 2%/ C) Reference temperature: 20 or 25 C (default: 25 C) F TDS calculation factor: 0.01 to 4.44 (default: 0.64) 10 English

11 The new settings are automatically stored in the meter. Calibration W A R N I N G Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current material safety data sheets (MSDS) for safety protocols. Calibration procedure This procedure is for general use with liquid calibration solutions. Refer to the documents that are included with each probe for additional information. 1. Pour the buffers or calibration solution into the labeled calibration tubes. 2. Rinse the probe with deionized water and put the probe into the appropriate calibration tube. Make sure that there are no air bubbles under the probe tip. 3. Push. The parameter flashes. 4. Use the arrow keys to change the parameter, if applicable. 5. Push to select the parameter. 6. Push the arrow keys to select the appropriate standard solution. For ph, the buffers are automatically recognized. 7. Push to measure the calibration solution. Note: For ph, the next calibration solution is shown. For conductivity, use one calibration point. Select the standard nearest to the expected measurement range. 8. Rinse the probe with deionized water and put the probe into the second calibration tube, if applicable. Make sure that there are no air bubbles under the probe tip. 9. Push to measure the second calibration solution, if applicable. The next calibration solution is shown. 10. Rinse the probe with deionized water and put the probe into the third calibration tube. Make sure that there are no air bubbles under the probe tip. 11. Push to measure the third calibration solution, if applicable. When the calibration is good, the display briefly shows OK and then goes to the standby mode. Note: To calibrate with only 1 or 2 standards when additional standards are supplied, push after the first or second standard is measured. View the calibration data Data from the most recent calibration can be shown for ph, ORP and conductivity. 1. Push. 2. Use the arrow keys to change the parameter, if necessary, and push. 3. Push and at the same time. The calibration data is shown: ph the slope and offset values are shown alternating with the deviation (in %) and calibration temperature. ORP the measured mv value and calibration temperature are shown. Conductivity the cell constant and calibration temperature for each standard are shown. Restore the factory calibration The user calibration can be erased and the factory calibration restored for ph, ORP and conductivity. 1. Push. The parameter flashes. 2. Use the arrow keys to change the parameter, if necessary. 3. Push and hold until OFF is shown. The factory calibration for the selected parameter is restored. Adjust the calibration The instrument can be adjusted to read a specified solution value for ph, ORP and conductivity. 1. Rinse the probe. Put the probe in the solution. 2. Push to read the value of the solution. 3. Push. The parameter flashes. English 11

12 4. Use the arrow keys to select the parameter, if necessary. 5. Push and hold and then push. The measured value flashes. 6. Use the arrow keys to change the value. 7. Push. The display shows OK. Adjust the temperature The temperature measurement can be adjusted at 25 C (77 F) and/or 85 C (185 F) to increase accuracy for ph, ORP and conductivity. Note: Refer to the probe documentation to find the temperature limits for the probe that is used. 1. Put the probe and a reference thermometer in a container of water at approximately 25 C and allow the temperature to stabilize. 2. Compare the temperature read by the meter with that of the reference thermometer. The difference is the adjustment value for the meter. Example: reference thermometer: 24.5 C; meter: 24.3 C. Adjustment value: 0.2 C. 3. Enter the adjustment value for the 25 C reading: a. Push. The parameter flashes. b. Use the arrow keys to select ten. c. Push. 25 C is shown. d. Push and then use the arrow keys to enter the adjustment value for 25 C. Push. 85 C is shown. 4. Put the probe and a reference thermometer in a container of water at approximately 85 C and allow the temperature to stabilize. 5. Compare the temperature from the meter with that of the reference thermometer. The difference is the adjustment value for the meter. 6. Push and then use the arrow keys to enter the adjustment value for the 85 C reading. Push. Push to take a sample measurement. During measurements, the parameter flashes and the timer shows the stabilization time. To change the measurement parameter (if applicable), push and hold. To measure the sample continuously, push 2 times. The parameter flashes to indicate the continuous measurement mode. Change the temperature units The temperature units can be changed when the measurement screen is shown. 1. Make sure that a stable measurement reading is shown. 2. Push and at the same time. The temperature units change to C or F. Disable the auto-shutoff option The meter is set to automatically power off after 5 minutes of inactivity to maximize the battery life. This option can be temporarily disabled. 1. Make sure that the meter is powered off. 2. Push and hold until the display shows OFF and no. The power remains on indefinitely. 3. To power off the meter, push and hold until the display shows OFF. Note: The auto-shutoff option is enabled again when the meter is powered on normally. Set the backlight time The display is illuminated when is pushed. The user can set the length of time that the backlight stays on. About sample measurements Each probe has specific preparation steps and procedures for taking sample measurements. For step-by-step instructions, refer to the documents that are included with the probe. 12 English

13 Note: The battery life is decreased when the backlight time is increased. 1. Make sure that the instrument is powered on. 2. Push and immediately push 2 times. The backlight time flashes. 3. Push or to change the backlight time (range: 3 seconds to 2 minutes). Maintenance Replace the batteries W A R N I N G Explosion hazard. Incorrect battery installation can cause the release of explosive gases. Be sure that the batteries are of the same approved chemical type and are inserted in the correct orientation. Do not mix new and used batteries. For battery replacement, refer to Figure 10. Figure 10 Battery replacement W A R N I N G Multiple hazards. Do not disassemble the instrument for maintenance or service. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. C A U T I O N Personal injury hazard. Only qualified personnel should conduct the tasks described in this section of the manual. Clean the instrument N O T I C E Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument including the display and accessories. Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution. Store the meter N O T I C E To avoid potential damage to the meter from battery leakage, remove the meter batteries prior to extended periods of non-use. Troubleshooting Refer to the following table for common problem messages or symptoms, possible causes and corrective actions. English 13

14 Error/Warning Description Solution E1 E2 E2 Measurement out of range. Battery is low. Unstable reading during a stability measurement or during calibration. Probe current: exceeded upper limit during measurement 250 na. ph probes sensitivity out of range (accepted values %). Insert the probe into the appropriate standard and read again. Clean the probe and the membrane. Make sure that there are no air bubbles in the membrane. Disconnect the probe and then connect the probe again. Connect a different probe to verify if problem is with probe or meter. Insert new batteries. Make sure that the probe is properly immersed in the sample. Clean the probe and the membrane. Make sure that there are no air bubbles in the membrane. Disconnect the probe and then connect the probe again. Connect a different probe to verify if problem is with probe or meter. Make sure that the correct probe is connected to the meter. Connect a new probe. Error/Warning Description Solution E2 E3 E3 E4 During calibration, the difference between the constants gets > 30%. During calibration, the cell constant gets < 0.05 cm -1. Slope out of range (accepted values ± 58 mv). Buffer solution not recognized. Insert the probe into the appropriate standard and read again. Clean the probe and the membrane. Make sure that there are no air bubbles in the membrane. Disconnect the probe and then connect the probe again. Connect a different probe to verify if problem is with probe or meter. Connect a new probe. Insert the probe into the appropriate standard and read again. Clean the probe and the membrane. Make sure that there are no air bubbles in the membrane. Disconnect the probe and then connect the probe again. Connect a different probe to verify if problem is with probe or meter. Connect a new probe. Clean the probe and the membrane. Make sure that there are no air bubbles in the membrane. Disconnect the probe and then connect the probe again. Connect a different probe to verify if problem is with probe or meter. Make sure that the buffer used matches the buffer specified in configuration. Replace the buffer solution. Make sure of the temperature specification in configuration. 14 English

15 Error/Warning Description Solution E4 E5 E6 ErA (only MM156) Salinity cannot be calculated TC=0 Same buffer solutions. The calibration solutions have different temperatures. Salinity is set to automatic and measured value > 50 g/l. Modify TC Clean the probe and the membrane. Make sure that there are no air bubbles in the membrane. Disconnect the probe and then connect the probe again. Connect a different probe to verify if problem is with probe or meter. Make sure that the buffer used matches the buffer specified in configuration. Replace the buffer solution. Make sure of the temperature specification in configuration. Make sure that the calibration solutions have the same temperature. Modify TC Replacement parts and accessories Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information. Replacement parts Description Item no. Batteries, Alkaline AA Carrying case LZW Accessories Description Electrolyte for DO probe 51 20, 25 ml Item no. LZW Electrolyte for DO probe 51 30, 50 ml Tube for DO probe calibration Service kit for DO probe (contains 2 membrane modules and DO filling solution) Replacement DO membrane for DO probe μs/cm standard solution (at 25 C, 77 F), 125 ml bottle 1413 μs/cm standard solution (at 25 C, 77 F), 125 ml bottle ms/cm standard solution (at 25 C, 77 F), 125 ml bottle Set of calibration tubes, 147 μs/cm, 1413 μs/cm and ms/cm LZW LZW LZW LZW LZW LZW mv standard solution, 125 ml LZW Buffer solution ph 4.01, 125 ml Buffer solution ph 7.00, 125 ml Buffer solution ph 10.01, 125 ml Electrolyte solution, KCI 3M, 50 ml Calibration tubes ph 4.01, ph 7.00 and ph Tube for ORP standard calibration 220 mv Work protector for electrodes T and T Standard solutions LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW Technical buffer solutions (DIN 19267) Refer to Table 1 ph and ORP (mv) values of specific buffer sets at varying temperatures. English 15

16 Table 1 ph, ORP (mv) and temperature values Table 2 Conductivity and temperature values (continued) Temperature ph mv Temperature Conductivity (EC) C F Conductivity standard solutions Refer to Table 2 for conductivity values of standard solutions at varying temperatures. Temperature Table 2 Conductivity and temperature values Conductivity (EC) C F µs/cm µs/cm ms/cm ms/cm C F µs/cm µs/cm ms/cm ms/cm English

17 Salinity values for dissolved oxygen meters Table 3 can be used to convert conductivity values to salinity for dissolved oxygen meters. Table 3 Conversion from conductivity to salinity Conductivity (ms/cm) Salinity (g/l NaCl) English 17

18 Table des matières Caractéristique Détails Caractéristiques à la page 18 Généralités à la page 19 Installation à la page 20 Interface utilisateur et navigation à la page 22 Mise en marche à la page 25 Fonctionnement à la page 25 Maintenance à la page 29 Dépannage à la page 29 Pièces de rechange et accessoires à la page 31 Solutions étalons à la page 32 Valeurs de salinité pour sondes à oxygène dissous à la page 33 Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Caractéristique Dimensions Poids Boîtier de l'appareil Alimentation (interne) Connecteurs d'entrée Classe de protection de l'instrument Température de stockage Température de fonctionnement Détails 18,6 x 7,3 x 3,8 cm (7,32 x 2,87 x 1,5 pouces) 300 g (0,66 lb) IP67 (3) piles alcalines AA ou rechargeables Nickel Métal hybride (NiMH) ; durée de vie des piles : plus de 500 heures Connecteur MP-5 ou MP-8 pour les sondes sension+ Classe III 15 à +65 C (5 à +149 F) 0 à 50 C Plage de l'appareil de mesure Résolution Erreur de mesure (± 1 chiffre) Reproductibilité (± 1 chiffre) Température de référence (RT) Coefficient de température (TC) ph : 2,00 à 19,99 ; Eh : ±1 999 mv Conductivité : 0,01 à 500 ms/cm ; TDS : 0 à 500 g/l ; salinité : 0,0 à mg/l, 2,0 à 50,0 g/l DO : 0,00 à 19,99 mg/l et 20,0 à 22,0 mg/l (25 C), 0,0 à 199,9 % et 200 à 250 % (25 C) ph : 0,01 ph ; Eh : 1 mv (0,1 mv de 199,9 à 199,9 mv) DO : 0,1 % (1 % si 200 %) ; 0,01 mg/l (0,1 mg/l si 20 mg/l) Conductivité : varie avec la plage (plage auto) Température : 0,1 C (0,1 F) ph : 0,01 ph ; Eh : 1 mv DO : 0,5 de la valeur mesurée Conductivité : 0.5% (de 0,01 µs/cm à 19,99 ms/cm) ; 1 % ( 20 ms). /TDS (Facteur TDS) : Température : 0,2 C ( 0,4 F) ph : ± 0,01 ph ; Eh : ± 1 mv DO : 0,2 de la valeur mesurée Conductivité/Salinité/TDS : ± 0,1 % Température : ± 0,1 C (± 0,1 F) Conductivité : 20 ou 25 C (68 ou 77 F) (réglages d'usine : 25 C (77 F)) Conductivité : 0,00 à 5,00 %/ C (réglages d'usine : 2 %/ C) Facteur de conversion TDS Conductivité : 0,00 à 4,44 (réglages d'usine : 0,64) Humidité de fonctionnement max. 80% (sans condensation) 18 Français

19 Caractéristique Gestion de l'énergie Certification Généralités Détails Arrêt automatique au bout de 5 minutes d'inactivité CE Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant. Consignes de sécurité A V I S Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. A T T E N T I O N Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères. A V I S Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière. Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l'instrument. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une instruction de mise en garde. Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité. En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne (Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais. Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant ou le fournisseur d'équipement pour obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usagé, les accessoires électriques fournis par le fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée. Présentation du produit Les appareils de mesure portables de la série sension + s'utilisent avec des sondes numériques sension + pour mesurer différents paramètres dans l'eau. Essentiellement destinés à l'utilisation sur le terrain, ces appareils de mesure portables fonctionnent avec trois piles AA. Les appareils de mesure de la série sension + sont disponibles en 6 modèles : Français 19

20 sension + EC5- appareil de mesure de conductivité, TDS, salinité et température sension + MM150- appareil de mesure de ph, Eh (Redox), conductivité, TDS et température sension + MM110- appareil de mesure de ph, Eh (Redox) et température sension + MM156 instrument de mesure du ph, de la conductivité, de la salinité, de l'oxygène dissous et de la température sension + ph1-appareil de mesure de ph sension + DO6- appareil de mesure d'oxygène dissous (concentration et % saturation) et de température Certification Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A: Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences : 1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations 2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent. 3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence. 4. Repositionner l antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences. 5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. Installation A T T E N T I O N Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. 1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible. 2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu. Les modifications de cet équipement qui n ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l autorité dont l utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection 20 Français

21 Installation des piles A V E R T I S S E M E N T Risque d'explosion. Une installation incorrecte des piles peut libérer des gaz explosifs. Veillez à ce que les piles soient du même type chimique homologué et qu'elles soient insérées dans le bon sens. Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées. A V I S Le compartiment des piles n'est pas étanche à l'eau. Si le compartiment des piles est humide, retirez et séchez les piles et séchez l'intérieur du compartiment. Recherchez des traces de corrosion sur les contacts des piles et les nettoyer si nécessaire. A V I S En cas d'utilisation de piles nickel métal hybride (NiMH), l'icône d'état des piles n'indique pas une charge complète après mise en place de piles venant d'être rechargées (les piles NiMH ont une tension de 1,2 V, les piles alcalines de 1,5 V). Même si l'icône n'indique pas une charge complète, les piles NiMH de 2300 mah atteignent 90 % de la durée de fonctionnement de l'appareil (avant recharge) comparée à des piles alcalines neuves. A V I S Pour éviter des dégâts potentiels à l'appareil suite à une fuite des piles, retirer les piles de l'appareil de mesure s'il ne doit pas être utilisé pendant une durée prolongée. L'appareil peut être alimenté par des piles alcalines AA ou rechargeables NiMH. Pour optimiser la durée de vie des piles, l'appareil s'éteint après 5 minutes d'inactivité. Cette durée est modifiable dans le menu des Options d'affichage. Pour l'installation de la pile, reportez-vous à la Figure 1. Remarque : Pour retirer le couvercle pour la première fois, munissez-vous d'un tournevis plat. Assurez-vous que le capot est fermement fixé afin de conserver l'indice de protection du boîtier IP67. Figure 1 Installation de la batterie Branchement d'une sonde 1. Reliez la sonde à l'instrument (Figure 2). 2. Insérez le connecteur de sorte que la tige d'alignement entre dans la rainure du connecteur femelle. Remarque : Ne tournez pas le connecteur. Français 21

22 Figure 2 Connexion de la sonde Description de l'affichage L'affichage présente trois types d'écran : Measure (Mesure) - la mesure la plus récente s'affiche avec la température et le temps de stabilisation. Calibration (Etalonnage) - les valeurs d'étalon d'étalonnage et la température sont affichées durant un étalonnage. Standby (Veille) - l'écran est vide, à l'exception de la minuterie de mesure en bas. Figure 4 Ecran ph1 Interface utilisateur et navigation Interface utilisateur Figure 3 Description du clavier 1 Touche d'etalonnage 4 Touche BAS : défiler vers d'autres options, modifier une valeur 2 Touche HAUT : défiler vers d'autres options, modifier une valeur 3 Touche de MESURE 5 MARCHE/ARRET : allumage ou extinction de l'appareil, ECLAIRAGE DE L'ECRAN : activer ou désactiver l'éclairage de l'écran 1 Valeur de mesure principale (ph ou Eh) 2 Unités de mesure principales 5 Température 3 Témoin de la pile 4 Heure de mesure (hh:mm:ss) 22 Français

23 Figure 5 Ecran DO6 Figure 6 Ecran MM110 1 Valeur de mesure principale (DO) 4 Heure de mesure (hh:mm:ss) 2 Unités de mesure principales 5 Température 3 Témoin de la pile 1 Valeur de mesure principale (ph) 4 Heure de mesure principale (hh:mm:ss) 2 Unités de mesure 5 Température 3 Témoin de la pile 6 Valeur de mesure principale (Eh) Français 23

24 Figure 7 Ecran MM150 Figure 8 Ecran MM156 1 Valeur de mesure principale (conductivité) 2 Valeur de mesure principale (ph) 6 Température 5 Heure de mesure (hh:mm:ss) 3 Unités de mesure principales 7 Valeur de mesure principale (TDS, Eh) 4 Témoin de la pile 8 Température de référence 1 Valeur de mesure principale (conductivité) 2 Valeur de mesure principale (ph) 6 Température 5 Heure de mesure (hh:mm:ss) 3 Unités de mesure principales 7 Valeur de mesure principale (DO, salinité) 4 Témoin de la pile 8 Température de référence 24 Français

25 Figure 9 Ecran EC5 Mise en marche Allumage et extinction de l'appareil de mesure A V I S Veillez à ce que la sonde soit connectée à l'appareil de mesure avant d'allumer l'appareil de mesure. Appuyez longuement sur la touche pour allumer ou éteindre l'appareil de mesure. Si l'appareil de mesure ne s'allume pas, vérifiez que les piles sont correctement installées. Remarque : L'appareil de mesure est paramétré de manière à s'arrêter au bout de 5 minutes d'inactivité afin d'optimiser la durée de vie de la batterie. Fonctionnement A V E R T I S S E M E N T Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Reportez-vous aux fiches techniques de sécurité des matériaux (MSDS) pour connaître les protocoles de sécurité. 1 Température de référence 4 Témoin de la pile 2 Unités de mesure principales 5 Heure de mesure (hh:mm:ss) 3 Température 6 Valeur de mesure principale (conductivité, salinité, TDS) Navigation Utilisez la touche d'étalonnage pour étalonner la sonde. Utilisez la touche de mesure pour mesurer un échantillon. Utilisez les touches fléchées pour accéder à d'autres options ou modifier une valeur. Certaines options nécessitent une pression longue sur une touche ou l'actionnement simultané de plusieurs touches. Veillez à observer l'écran pendant les tâches car les écrans changent rapidement. Consultez les instructions spécifiques à chaque tâche. Configuration pour le ph L'appareil de mesure est prêt pour l'étalonnage ph ou Eh sans configuration supplémentaire. Configuration pour l'oxygène dissous Avant un étalonnage ou une mesure pour l'oxygène dissous, vous devez polariser la sonde et saisir les paramètres de pression atmosphérique et de salinité. Polarisation de l'électrode Si la sonde ou les piles ont été déconnectées, branchez la sonde ou insérez les piles et attendez la polarisation : Français 25

26 Temps de déconnexion < 5 minutes 10 minutes 5 à 15 minutes 45 minutes > 15 minutes 6 heures Temps de polarisation Modification des paramètres Les paramètres des mesures d'oxygène dissous peuvent être modifiés lorsqu'une sonde d'oxygène dissous est utilisée. Appuyez sur pour consulter les paramètres actuels. 1. Appuyez sur. Le premier paramètre s'affiche. 2. Appuyez rapidement sur les touches fléchées pour modifier la valeur. Attendez que le paramètre suivant apparaisse et modifiez les valeurs additionnelles : Option SAL Description Pression atmosphérique en mbar (par défaut : mbar) Salinité en g/l NaCl (par défaut : 0 g/l) Aut : automatique (uniquement sur le modèle MM156) SEn Sélectionnez la modèle du capteur OD : 5120 ou 5130 Remarque : La valeur de salinité peut être déterminée à partir d'une mesure de conductivité. Reportez-vous au Tableau 3 à la page 33. Configuration pour mesurer la conductivité Les paramètres des mesures de conductivité peuvent être modifiés quand vous utilisez une sonde de conductivité. Appuyez sur pour consulter les paramètres actuels. 1. Appuyez sur. Le premier paramètre s'affiche. 2. Appuyez rapidement sur les touches fléchées pour modifier la valeur. Attendez que le paramètre suivant apparaisse et modifiez les valeurs additionnelles : Option CEL CAL tc tr Description Type d'électrode : platine (par défaut) ou titane. Remarque : Cette option n'est pas disponible sur tous les appareils. Le nombre d'étalons pour l'étalonnage de la conductivité. Sélectionner un étalon (par défaut). Sélectionner l'étalon le plus proche de la série de mesure attendue. Compensation thermique : 0 à 9,99 %/ C (par défaut : 2 %/ C) Température de référence : 20 ou 25 C (par défaut : 25 C) F Facteur de calcul TDS : 0,01 à 4,44 (par défaut : 0,64) Les nouveaux paramètres sont automatiquement enregistrés dans l'appareil de mesure. Etalonnage A V E R T I S S E M E N T Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Reportez-vous aux fiches techniques de sécurité des matériaux (MSDS) pour connaître les protocoles de sécurité. Procédure d'étalonnage Cette procédure s'utilise généralement avec des solutions d'étalonnage liquides. Reportez-vous aux documents inclus avec chaque sonde pour en savoir plus. 1. Versez les solutions tampons ou d'étalonnage dans les tubes d'étalonnage étiquetés. 2. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le tube d'étalonnage correspondant. Assurez-vous qu'il n'y a pas de bulles d'air sous la pointe de la sonde. 3. Appuyez sur. Le paramètre clignote. 26 Français

27 4. Utilisez les touches fléchées pour modifier le paramètre, le cas échéant. 5. Appuyez sur pour sélectionner le paramètre. 6. Appuyez sur les flèches pour sélectionner la solution standard appropriée. Pour le ph, les tampons sont reconnus automatiquement. 7. Appuyez sur pour mesurer la solution d'étalonnage. Remarque : Pour le ph, la solution d'étalonnage suivante s'affiche. Pour la conductivité, utilisez un point d'étalonnage. Sélectionnez l'étalon le plus proche de la série de mesure attendue. 8. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le second tube d'étalonnage, si besoin est. Assurez-vous qu'il n'y a pas de bulles d'air sous la pointe de la sonde. 9. Appuyez sur pour mesurer la seconde solution d'étalonnage, si besoin est. La solution d'étalonnage suivante apparaît. 10. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le troisième tube d'étalonnage. Assurez-vous qu'il n'y a pas de bulles d'air sous la pointe de la sonde. 11. Appuyez sur pour mesurer la troisième solution d'étalonnage, si besoin est. Une fois l'étalonnage correct, l'écran affiche brièvement OK, puis passe en mode Veille. Remarque : Pour un étalonnage avec seulement 1 ou 2 étalons quand des étalons sont disponibles, appuyez sur après la mesure du premier ou du second étalon. Affichage des données d'étalonnage Les données du dernier étalonnage peuvent être consultées pour le ph, l'eh et la conductivité. 1. Appuyez sur. 2. Utilisez les touches fléchées pour modifier le paramètre, si nécessaire, puis appuyez sur. 3. Appuyez simultanément sur et sur. Les données d'étalonnage sont affichées : ph - les valeurs de pente et d'offset s'affichent en alternance avec la déviation (en %) et la température d'étalonnage. Eh - la valeur en mv mesurée et la température d'étalonnage s'affichent. Conductivité - la constante de cellule et la température d'étalonnage de chaque étalon s'affichent. Restauration de l'étalonnage d'usine L'étalonnage utilisateur peut être effacé et l'étalonnage d'usine restauré pour le ph, la Eh et la conductivité. 1. Appuyez sur. Le paramètre clignote. 2. Utilisez les touches fléchées pour modifier le paramètre, si nécessaire. 3. Appuyez longuement sur jusqu'à ce que OFF s'affiche. L'étalonnage d'usine du paramètre sélectionné est restauré. Ajustement de l'étalonnage L'instrument peut être ajusté de manière à relever une valeur de solution spécifique de ph, d'eh et de conductivité. 1. Rincez la sonde. Placez la sonde dans la solution. 2. Appuyez sur pour lire le relevé de la solution. 3. Appuyez sur. Le paramètre clignote. 4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner le paramètre, si nécessaire. 5. Appuyez longuement sur, puis appuyez sur. La valeur mesurée clignote. 6. Utilisez les touches fléchées pour modifier la valeur. 7. Appuyez sur. L'écran affiche OK. Français 27

28 Ajustement de la température Il est possible d'ajuster la mesure de température à 25 C (77 F) et/ou 85 C (185 F) pour augmenter la précision de ph, d'eh et de conductivité. Remarque : Consultez la documentation de la sonde pour connaître les limites de température de la sonde utilisée. 1. Placez la sonde et un thermomètre de référence dans un récipient d'eau à environ 25 C et laissez la température se stabiliser. 2. Comparez le relevé de température de la sonde avec celui du thermomètre de référence. La différence est la valeur d'ajustement de la sonde. Exemple : thermomètre de référence : 24,5 C, sonde : 24,3 C. Valeur d'ajustement : 0,2 C. 3. Entrez la valeur d'ajustement pour le relevé de 25 C : a. Appuyez sur. Le paramètre clignote. b. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner ten. c. Appuyez sur. 25 C s'affiche. d. Appuyez sur, puis utilisez les touches fléchées pour entrer la valeur d'ajustement pour 25 C. Appuyez sur. 85 C s'affiche. 4. Placez la sonde et un thermomètre de référence dans un récipient d'eau à environ 85 C et laissez la température se stabiliser. 5. Comparez la température de la sonde avec celle du thermomètre de référence. La différence est la valeur d'ajustement de la sonde. 6. Appuyez sur, puis utilisez les touches fléchées pour entrer la valeur d'ajustement pour la valeur 85 C. Appuyez sur. A propos des mesures d'échantillon Chaque sonde a des étapes de préparation et procédures spécifiques pour prendre les mesures d'échantillons. Pour des instructions pas à pas, consulter les documents inclus avec la sonde. Appuyez sur pour effectuer une mesure d'échantillon. Lors des mesures, le paramètre clignote et le minuteur affiche le temps de stabilisation. Pour modifier le paramètre de mesure (le cas échéant), appuyez longuement sur. Pour mesurer l'échantillon en continu, appuyez deux fois sur. Le paramètre clignote pour indiquer le mode de mesure continue. Modification des unités de température Les unités de température peuvent être modifiées dans l'écran de mesure. 1. Veillez à ce que l'écran de mesure indique un relevé stable. 2. Appuyez simultanément sur et sur. Les unités de température changent entre C et F. Désactivation de l'option d'arrêt automatique L'appareil de mesure est paramétré de manière à s'arrêter au bout de 5 minutes d'inactivité afin d'optimiser la durée de vie de la batterie. Cette option peut être désactivée temporairement. 1. Assurez-vous que l'appareil de mesure est hors tension. 2. Appuyez longuement sur jusqu'à ce que l'écran affiche OFF et no. L'appareil reste sous tension indéfiniment. 3. Pour éteindre l'appareil de mesure, appuyez longuement sur jusqu'à ce que l'écran affiche OFF. Remarque : L'option d'arrêt automatique est réactivée lorsque vous allumez l'appareil de mesure normalement. Réglage de la durée de rétroéclairage L'écran s'allume lorsque vous appuyez sur. L'utilisateur peut définir la durée d'activation du rétroéclairage. Remarque : La durée de vie des piles diminue si vous augmentez la durée de rétroéclairage. 1. Assurez-vous que l'appareil de mesure est sous tension. 2. Appuyez sur, puis appuyez immédiatement deux fois sur. La durée de rétroéclairage clignote. 3. Appuyez sur ou sur pour modifier la durée de rétroéclairage (plage : 3 secondes à 2 minutes). 28 Français

29 Maintenance A V E R T I S S E M E N T Dangers multiples. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant. A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles Seul le personnel qualifié est autorisé à entreprendre les opérations décrites dans cette section du manuel. Pour le remplacement de la pile, consulter Figure 10 Figure 10 Remplacement de la batterie Nettoyage de l'appareil A V I S N'utilisez jamais d'agents de nettoyage tels que térébenthine, acétone ou autres produits similaires pour nettoyer l'appareil, ni son écran et ses accessoires. Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide et une solution de détergent doux. Entreposage de l'appareil de mesure A V I S Pour éviter des dégâts potentiels à l'appareil suite à une fuite des piles, retirez les piles de l'appareil de mesure s'il ne doit pas être utilisé pendant une durée prolongée. Remplacer les piles A V E R T I S S E M E N T Risque d'explosion. Une installation incorrecte des piles peut libérer des gaz explosifs. Veillez à ce que les piles soient du même type chimique homologué et qu'elles soient insérées dans le bon sens. Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées. Dépannage Consulter le tableau ci-dessous des messages ou symptômes les plus courants, pour trouver les causes possibles et actions correctives. Français 29

30 Erreur/Avertissement Description Solution E1 E2 Mesure hors plage. La pile est faible. Relevé instable pendant une mesure de stabilité ou un étalonnage. Courant de sonde : dépassement de la limite supérieure durant la mesure 250 na. Insérez la sonde dans l'étalon approprié et recommencez le relevé. Nettoyez la sonde et la membrane. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane. Débranchez, puis rebranchez la sonde. Branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil. Insérer des piles neuves.. Vérifiez que la sonde est correctement immergée dans l'échantillon. Nettoyez la sonde et la membrane. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane. Débranchez, puis rebranchez la sonde. Branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil. Erreur/Avertissement Description Solution E2 E2 E3 Sensibilité des sondes de ph hors plage (valeurs acceptées %). Pendant l'étalonnage, la différence entre les constantes dépasse 30 %. Pendant l'étalonnage, la constante de cellule passe en dessous de 0,05 cm -1. Vérifiez que la sonde appropriée est bien branchée à l'appareil de mesure. Branchez une nouvelle sonde. Insérez la sonde dans l'étalon approprié et recommencez le relevé. Nettoyez la sonde et la membrane. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane. Débranchez, puis rebranchez la sonde. Branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil. Branchez une nouvelle sonde. Insérez la sonde dans l'étalon approprié et recommencez le relevé. Nettoyez la sonde et la membrane. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane. Débranchez, puis rebranchez la sonde. Branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil. E3 Pente hors plage (valeurs acceptées ± 58 mv). Connectez une nouvelle sonde. 30 Français

31 Erreur/Avertissement Description Solution Erreur/Avertissement Description Solution E4 Solution tampon non reconnue. Nettoyez la sonde et la membrane. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane. Débranchez, puis rebranchez la sonde. Branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil. Vérifiez que le tampon utilisé correspond bien au tampon spécifié au cours de la configuration. Remplacez la solution tampon. Vérifiez que la température spécifiée au moment de la configuration est correcte. E5 Solutions tampons identiques. Nettoyez la sonde et la membrane. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane. Débranchez, puis rebranchez la sonde. Branchez une autre sonde pour vérifier si le problème provient de la sonde ou de l'appareil. Vérifiez que le tampon utilisé correspond bien au tampon spécifié au cours de la configuration. Remplacez la solution tampon. Vérifiez que la température spécifiée au moment de la configuration est correcte. E4 Impossible de calculer la salinité TC=0 Modifiez TC E6 Les solutions d'étalonnage sont à des températures différentes. Veillez à ce que les solutions d'étalonnage soient à la même température. ErA (uniquement avec le MM156) La salinité est définie sur automatique et la valeur mesurée sur > 50 g/l. Modifier TC Pièces de rechange et accessoires Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter. Français 31

32 Pièces de rechange Description Article n Pièces de rechange et accessoires (suite) Description Article n Piles, alcalines AA Sacoche de transport LZW Tube pour étalonnage d'étalon Eh 220 mv Protection de travail pour électrodes T et T LZW LZW Accessoires Description Article n Electrolyte pour sonde DO 51 20, 25 ml LZW Electrolyte pour sonde DO 51 30, 50 ml Tube pour étalonnage de sonde DO Kit d'entretien pour sonde DO (contient 2 modules de membrane et une solution de remplissage DO) Membrane DO de rechange pour sonde DO Solution étalon 147 μs/cm (à 25 C, 77 F), flacon de 125 ml Solution étalon μs/cm (à 25 C, 77 F), flacon de 125 ml Solution étalon 12,88 ms/cm (à 25 C, 77 F), flacon de 125 ml Ensemble de tubes d'étalonnage, 147 μs/cm, μs/cm et 12,88 ms/cm Solution étalon 220 mv, flacon de 125 ml Solution tampon ph 4,01, 125 ml Solution tampon ph 7,00, 125 ml Solution tampon ph 10.01, 125 ml Solution électrolyte, KCI 3M, 50 ml Tubes d'étalonnage ph 4,01, ph 7,00 et ph LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW Solutions étalons Solutions tampons techniques (DIN 19267) Reportez-vous au Tableau 1 pour connaître les valeurs ph et ORP (mv) d'un tampon spécifique réglé à diverses températures. Tableau 1 Valeurs ph, ORP (mv) et température Température ph mv C F ,01 4,01 7,12 9,52 10, ,01 4,00 7,06 9,38 10, ,00 4,00 7,02 9,26 10, ,00 4,01 7,00 9,21 10, ,00 4,01 6,99 9,16 9, ,00 4,03 6,97 9,06 9, ,00 4,06 6,97 8,99 9, ,00 4,10 6,98 8,93 9, ,01 4,16 7,00 8, ,01 4,22 7,04 8, ,01 4,30 7,09 8,79 Solutions de conductivité étalons Reportez-vous au Tableau 2 pour connaître les valeurs de conductivité des solutions étalons à diverses températures. 32 Français

33 Tableau 2 Valeurs de conductivité et température Température Conductivité (EC) C F µs/cm µs/cm ms/cm ms/cm 15, ,48 92,5 16,0 60, ,72 94,4 17,0 62, ,95 96,3 18,0 64, ,19 98,2 19,0 66, ,43 100,1 20, ,67 102,1 21,0 69, ,91 104,0 22,0 71, ,15 105,4 23,0 73, ,39 107,9 24,0 75, ,64 109,8 25, ,88 111,8 26,0 78, ,13 113,8 27,0 80, ,37 115,7 28,0 82, ,62 29,0 84, ,87 30, ,12 Valeurs de salinité pour sondes à oxygène dissous Vous pouvez utiliser le Tableau 3 pour convertir les valeurs de conductivité en salinité pour les sondes à oxygène dissous. Tableau 3 Conversion de la conductivité en salinité Conductivité (ms/cm) 1,9 1,0 3,7 2,0 7,3 4,0 10,9 6,0 17,8 10,1 25,8 15,1 33,6 20,2 41,2 25,4 48,9 30,6 56,3 35,8 62,2 40,0 69,4 45,3 75,7 50,0 Salinité (g/l NaCl) 31,0 87, ,37 32,0 89, ,62 33,0 91, ,88 34,0 93, ,13 35, ,39 Français 33

34 Índice de contenidos Especificaciones en la página 34 Información general en la página 35 Instalación en la página 36 Interfaz del usuario y navegación en la página 38 Puesta en marcha en la página 41 Operación en la página 41 Mantenimiento en la página 45 Solución de problemas en la página 45 Piezas de repuesto y accesorios en la página 47 Soluciones estándar en la página 48 Valores de salinidad para medidores de oxígeno disuelto en la página 49 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Dimensiones Peso Carcasa del medidor Requisitos de alimentación (interna) Conectores de entrada Clase de protección del medidor Temperatura de almacenamiento Temperatura de funcionamiento Detalles 18,6 x 7,3 x 3,8 cm (7,32 x 2,87 x 1,5 pulg.) 300 g (0,66 lb) IP67 Pilas alcalinas AA o pilas de hidruro metálico de níquel recargables (NiMH) (3); duración de las pilas: más de 500 horas Conector MP-5 o MP-8 para sondas sension+ Clase III 15 a +65 C (5 a +149 F) 0 a 50 C (32 a 122 F) Especificación Humedad de funcionamiento Rango del instrumento Solución Error de medición (± 1 dígito) Reproducibilidad (± 1 dígito) Temperatura de referencia (RT) Coeficiente de temperatura (TC) Detalles 80% (sin condensación) ph: 2,00 a 19,99; ORP: ±1999 mv Conductividad: 0,01 a 500 ms/cm; TDS: 0 a 500 g/l; salinidad: 0,0 a 1999 mg/l, 2,0 a 50,0 g/l OD: 0,00 a 19,99 mg/l y 20,0 a 22,0 mg/l (25 C), 0,0 a 199,9% y 200 a 250% (25 C) ph: 0,01 ph; ORP: 1 mv (0,1 mv de 199,9 a 199,9 mv) OD: 0,1% (1% si 200%); 0,01 mg/l (0,1 mg/l si 20 mg/l) Conductividad: cambia según el rango (automáticamente) Temperatura: 0,1 C (0,1 F) ph: 0,01 ph; ORP: 1 mv OD: 0,5% del valor medido Conductividad: 0,5% (0,01 µs/cm a 19,99 ms/cm); 1% ( 20,0 ms). Salinidad/TDS: 0,5% Temperatura: 0,2 C ( 0,4 F) ph: ± 0,01 ph; ORP ± 1 mv OD: 0,2 del valor medido Conductividad/salinidad/TDS: 0,1% Temperatura: ± 0,1 C (± 0,1 F) Conductividad: 20 o 25 C (68 o 77 F) (configuración de fábrica: 25 C (77 F)) Conductividad: 0,00 a 5,00%/ C (configuración de fábrica: 2%/ C) 34 Español

35 Especificación Factor de conversión de TDS Gestión de energía Certificación Detalles Conductividad: 0,00 a 4,44 (configuración de fábrica: 0,64) Apagado automático tras 5 minutos de inactividad CE P R E C A U C I Ó N Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. Información general Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. Información de seguridad A V I S O El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitacion, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre esos daños que no esten recogidos en la legislacion vigente. El usuario es el responsable de la identificacion de los riesgos criticos y de tener los mecanismos adecuados de proteccion de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual. El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de De acuerdo con las regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para así obtener instrucciones acerca de cómo devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante o distribuidor y todo elemento auxiliar. Descripción general del producto Los medidores de la serie sension + se utilizan con sondas sension+ para medir diversos parámetros en agua. Principalmente para el uso de campo, el medidor portátil funciona con tres pilas AA. Los medidores de la serie sension + se encuentran disponibles en 6 modelos: Español 35

36 sension + EC5: medidor de conductividad, TDS, salinidad y temperatura sension + MM150: medidor de ph, ORP (Redox), conductividad, TDS y temperatura sension + MM110: medidor de ph, ORP (Redox) y temperatura sension + MM156: medidor de ph, conductividad, salinidad, oxígeno disuelto y temperatura sension + ph1: medidor de ph sension + DO6: medidor de oxígeno disuelto (% de saturación y concentración) y temperatura Certificación Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Parte 15, Límites Clase "A" Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia: 1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia. 2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica. 3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia. 4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia. 5. Trate combinaciones de las opciones descritas. Instalación P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un 36 Español

37 Instalación de las pilas A D V E R T E N C I A Peligro de explosión. Si las pilas no están colocadas correctamente, se puede producir la liberación de gases explosivos. Asegúrese de que las pilas son del mismo tipo y material químico aprobado y están insertadas en el sentido correcto. No mezcle pilas nuevas y usadas. A V I S O El compartimento de las pilas no es estanco al agua. Si se moja, retire y seque las pilas y seque cuidadosamente el interior del compartimiento. Compruebe los contactos de las pilas y límpielos si es necesario. A V I S O Cuando use pilas de hidruro metálico de níquel (NiMH), el icono de pilas no le indicará una carga completa después de haber insertado pilas nuevas (las pilas de NiMH son de 1,2 V y las pilas alcalinas son de 1,5 V). Aunque el icono no indique carga completa, las pilas de NiMH de 2300 mah alcanzarán el 90% de la vida útil del instrumento (antes de la recarga) en comparación con las pilas alcalinas nuevas. A V I S O Para evitar posibles daños en el medidor debidos a fugas de las pilas, retírelas durante los períodos largos de inactividad. El medidor puede alimentarse con pilas alcalinas AA o con pilas recargables de NiMH. Para prolongar la duración de las pilas, el medidor se apagará después de 5 minutos de inactividad. Este tiempo se puede cambiar en el menú Opciones de visualización. Para la instalación de las pilas, consulte la Figura 1. Nota: Puede que sea necesario utilizar una herramienta, como un destornillador plano, para retirar la tapa por primera vez. Asegúrese de que la cubierta esté correctamente cerrada para mantener el tipo de protección IP67. Figura 1 Instalación de las pilas Conexión de las sondas 1. Conecte la sonda al medidor (Figura 2). 2. Presione el conector hasta que la patilla de alineación quede insertada en la ranura del conector hembra. Nota: No gire el conector. Español 37

38 Figura 2 Conexión de la sonda Descripción de la pantalla En la pantalla se muestran tres visualizaciones diferentes: Medida: se muestra la medida más reciente del parámetro junto con la temperatura y el tiempo de estabilización. Calibración: se muestran los valores de calibración estándar y la temperatura durante la calibración. En espera: la pantalla queda en blanco y solo se muestra el temporizador de la medida en la parte inferior. Figura 4 Pantalla de ph1 Interfaz del usuario y navegación Interfaz del usuario Figura 3 Descripción del teclado 1 Tecla de CALIBRACIÓN 4 Tecla ABAJO: para desplazarse por las opciones o cambiar un valor 2 Tecla ARRIBA: para desplazarse por las opciones o cambiar un valor 3 Tecla de MEDICIÓN 5 ON/OFF: encendido o apagado del medidor.iluminación DE PANTALLA: encendido y apagado de la luz de la pantalla. 1 Valor de medida principal (ph u ORP) 2 Unidades de medida principales 5 Temperatura 3 Indicador de batería 4 Tiempo de medida (hh:mm:ss) 38 Español

39 Figura 5 Pantalla de OD6 Figura 6 Pantalla de MM110 1 Valor de medida principal (OD) 4 Tiempo de medida (hh:mm:ss) 2 Unidades de medida principales 5 Temperatura 3 Indicador de batería 1 Valor de medida principal (ph) 4 Tiempo de medida (hh:mm:ss) 2 Unidades de medida 5 Temperatura 3 Indicador de batería 6 Valor de medida principal (ORP) Español 39

40 Figura 7 Pantalla de MM150 Figura 8 Pantalla del MM156 1 Valor de medida principal (conductividad) 2 Valor de medida principal (ph) 6 Temperatura 5 Tiempo de medida (hh:mm:ss) 3 Unidades de medida principales 7 Valor de medida principal (TDS u ORP) 4 Indicador de batería 8 Temperatura de referencia 1 Valor de medida principal (conductividad) 2 Valor de medida principal (ph) 6 Temperatura 5 Tiempo de medida (hh:mm:ss) 3 Unidades de medida principales 7 Valor de medida principal (OD o salinidad) 4 Indicador de batería 8 Temperatura de referencia 40 Español

41 Figura 9 Pantalla de EC5 Puesta en marcha Encienda y apague el medidor A V I S O Asegúrese de que la sonda está conectada al medidor antes de encenderlo. Mantenga pulsado para encender o apagar el medidor. Si el medidor no se enciende, asegúrese de que las pilas se han instalado correctamente. Nota: El medidor está configurado para apagarse automáticamente tras 5 minutos de inactividad y maximizar así la duración de la batería. Operación A D V E R T E N C I A Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos actuales de seguridad de los materiales (MSDS). 1 Temperatura de referencia 4 Indicador de batería 2 Unidades de medida principales 5 Tiempo de medida (hh:mm:ss) 3 Temperatura 6 Valor de medida principal (conductividad, salinidad o TDS) Navegación Utilice la tecla de calibración para calibrar la sonda. Utilice la tecla de medición para tomar una medición de la muestra. Utilice las teclas de flecha para desplazarse a otras opciones o cambiar un valor. Algunas opciones requieren que se mantenga pulsada una tecla o se pulsen varias teclas al mismo tiempo. Asegúrese de observar la pantalla durante las tareas, ya que las visualizaciones cambian con rapidez. Consulte cada tarea para obtener instrucciones específicas. Configuración para medición de ph El medidor está listo para realizar calibraciones de ph u ORP sin necesidad de realizar ningún otro ajuste. Configuración para medición de oxígeno disuelto Antes de realizar la calibración o medición de oxígeno disuelto, es preciso polarizar la sonda e introducir los ajustes de salinidad y presión atmosférica. Polarización del electrodo Si la sonda o las pilas están desconectadas, conecte la sonda o instale las pilas y espere a que se realice la polarización: Español 41

42 Tiempo de desconexión < 5 minutos 10 minutos 5 a 15 minutos 45 minutos > 15 minutos 6 horas Tiempo de polarización Cambio de los ajustes Los ajustes para la medida de oxígeno disuelto pueden modificarse si se utiliza una sonda de oxígeno disuelto. Pulse para ver los ajustes actuales. 1. Pulse. Se mostrará el primer ajuste. 2. Utilice rápidamente las teclas de flecha para cambiar el valor. Espere hasta que se muestre el siguiente ajuste y modifique los valores que desee: Opción SAL Descripción Presión atmosférica en mbares (valor predeterminado: 1013 mbares) Salinidad en g/l NaCl (valor predeterminado: 0 g/l) Aut: automático (solo en el modelo MM156) SEn Seleccione el modelo de sensor de OD: 5120 o 5130 Nota: El valor de salinidad puede obtenerse a partir de una medida de conductividad. Consulte la Tabla 3 en la página 49. Configuración para medición de conductividad Los ajustes para la medición de conductividad pueden modificarse si se utiliza una sonda de conductividad. Pulse para ver los ajustes actuales. 1. Pulse. Se mostrará el primer ajuste. 2. Utilice rápidamente las teclas de flecha para cambiar el valor. Espere hasta que se muestre el siguiente ajuste y modifique los valores que desee: Opción CEL CAL tc tr Descripción Tipo de electrodo: platino (predeterminado) o titanio. Nota: Esta opción no está disponible en todos los medidores. Número de estándares para la calibración de conductividad. Seleccione un estándar (predeterminado). Seleccione el estándar más próximo al rango de medición esperado. Compensación de temperatura: 0 a 9,99%/ C (valor predeterminado: 2%/ C) Temperatura de referencia: 20 o 25 C (valor predeterminado: 25 C) F Factor de cálculo de TDS: 0,01 a 4,44 (valor predeterminado: 0,64) Los nuevos ajustes se guardan automáticamente en el medidor. Calibración A D V E R T E N C I A Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos actuales de seguridad de los materiales (MSDS). Procedimiento de calibración Este procedimiento se utiliza generalmente con soluciones líquidas de calibración. Consulte los documentos suministrados con cada sonda para obtener información adicional. 1. Vierta la solución tampón o de calibración en los tubos de calibración etiquetados. 2. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el tubo de calibración adecuado. Asegúrese de que no hay burbujas de aire bajo la punta de la sonda. 3. Pulse. El parámetro parpadea. 42 Español

43 4. Utilice las teclas de flecha para cambiar el parámetro, si procede. 5. Pulse para seleccionar el parámetro. 6. Pulse las teclas de flecha para seleccionar la solución estándar adecuada. En el caso del ph, las soluciones tampón reconocen automáticamente. 7. Pulse para medir la solución de calibración. Nota: En el caso del ph, se mostrará la siguiente solución de calibración. En el caso de la conductividad, utilice un punto de calibración. Seleccione el estándar más próximo al rango de medición esperado. 8. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el segundo tubo de calibración, si procede. Asegúrese de que no hay burbujas de aire bajo la punta de la sonda. 9. Pulse para medir la segunda solución de calibración, si procede. Se mostrará la siguiente solución de calibración. 10. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el tercer tubo de calibración. Asegúrese de que no hay burbujas de aire bajo la punta de la sonda. 11. Pulse para medir la tercera solución de calibración, si procede. Cuando la calibración es correcta, en la pantalla se muestra brevemente OK (Aceptar) y, a continuación, pasa al modo en espera. Nota: Si se ofrecen patrones adicionales pero solo se desea realizar la calibración utilizando 1 o 2, pulse tras medir el primer o segundo patrón. Vista de la información de calibración Es posible visualizar los datos de ph, ORP y conductividad de la calibración más reciente. 1. Pulse. 2. Utilice las teclas de flecha para cambiar el parámetro, si procede, y pulse. 3. Pulse y al mismo tiempo. Se muestran los datos de calibración: ORP: se muestra el valor de mv medido y la temperatura de calibración. Conductividad: se muestra la constante de celda y la temperatura de calibración de cada patrón. Restauración de calibración por defecto Es posible borrar la calibración establecida por el usuario y restaurar la calibración de fábrica de ph, ORP y conductividad. 1. Pulse. El parámetro parpadea. 2. Utilice las teclas de flecha para cambiar el parámetro, si procede. 3. Mantenga pulsado hasta que se muestre OFF (Apagado). Se restablecerá la calibración de fábrica para el parámetro seleccionado. Ajuste de la calibración El instrumento puede ajustarse para la lectura de un valor de solución específico de ph, ORP y conductividad. 1. Enjuague la sonda. Introduzca la sonda en la solución. 2. Pulse para leer el valor de la solución. 3. Pulse. El parámetro parpadea. 4. Utilice las teclas de flecha para seleccionar el parámetro, si procede. 5. Mantenga pulsado y, a continuación, pulse. El valor medido parpadea. 6. Utilice las teclas de flecha para cambiar el valor. 7. Pulse. En la pantalla se muestra OK (Aceptar). Ajuste de la temperatura La medición de temperatura puede ajustarse a 25 C (77 F) o 85 C (185 F) para aumentar la precisión de ph, ORP y conductividad. ph: se muestran los valores de pendiente y compensación alternando con la desviación (en %) y la temperatura de calibración. Español 43

44 Nota: Consulte en la documentación de la sonda los límites de temperatura de la sonda que se va a utilizar. 1. Coloque la sonda y el termómetro de referencia en un recipiente con agua a 25 C aproximadamente y espere hasta que la temperatura se estabilice. 2. Compare la temperatura leída por el medidor con la del termómetro de referencia. La diferencia será el valor de ajuste del medidor. Por ejemplo, termómetro de referencia: 24,5 C; medidor: 24,3 C. Valor de ajuste: 0,2 C. 3. Introduzca el valor de ajuste para la lectura de 25 C. a. Pulse. El parámetro parpadea. b. Utilice las teclas de flecha para seleccionar ten c. Pulse. Se muestra un valor de 25 C. d. Pulse y, a continuación, utilice las teclas de flecha para introducir el valor de ajuste para 25 C. Pulse. Se muestra un valor de 85 C. 4. Coloque la sonda y el termómetro de referencia en un recipiente con agua a 85 C aproximadamente y espere hasta que la temperatura se estabilice. 5. Compare la temperatura del medidor con la del termómetro de referencia. La diferencia será el valor de ajuste del medidor. 6. Pulse y, a continuación, utilice las teclas de flecha para introducir el valor de ajuste para la lectura de 85 C. Pulse. Acerca de las mediciones de muestras Cada sonda tiene unos pasos y procedimientos específicos de preparación para llevar a cabo las mediciones de muestras. Para ver instrucciones paso a paso, consulte los documentos que se incluyen con cada sonda. Pulse para realizar la medición de una muestra. Durante las mediciones, el parámetro parpadea y el temporizador muestra el tiempo de estabilización. Para modificar el parámetro de medición (si procede), mantenga pulsado. Para realizar una medición continua de la muestra, pulse 2 veces. El parámetro parpadea para indicar el modo de medición continua. Cambio de las unidades de temperatura Las unidades de temperatura se pueden cambiar cuando aparece la pantalla de medición. 1. Asegúrese de que se muestre una lectura de medición estable. 2. Pulse y al mismo tiempo. Las unidades de temperatura cambian a C o F. Desactivación de la función de apagado automático El medidor está configurado para apagarse automáticamente tras 5 minutos de inactividad y maximizar así la duración de la batería.esta opción se puede desactivar temporalmente. 1. Asegúrese de que el medidor está apagado. 2. Mantenga pulsado hasta que en la pantalla se muestre OFF (Apagado) y no. La alimentación eléctrica permanecerá encendida indefinidamente. 3. Para apagar el medidor, mantenga pulsado hasta que en la pantalla aparezca OFF (Apagado). Nota: La opción de apagado automático se volverá a activar al encender el medidor de la forma habitual. Ajuste de la duración de retroiluminación La pantalla se ilumina al pulsar. El usuario puede definir el periodo de tiempo que debe permanecer encendida la retroiluminación. Nota: La duración de la batería se reduce a medida que aumenta la duración de la retroiluminación. 1. Asegúrese de que el instrumento está encendido. 2. Pulse e inmediatamente pulse 2 veces. La duración de la retroiluminación parpadea. 3. Pulse o para modificar la duración de la retroiluminación (intervalo: de 3 segundos a 2 minutos). 44 Español

45 Mantenimiento A D V E R T E N C I A Peligros diversos. No desmonte el instrumento para su mantenimiento o reparación. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante. P R E C A U C I Ó N Peligro de lesión personal. Las tareas descritas en esta sección del manual solo deben ser realizadas por personal cualificado. Para la instalación de las pilas, consulte la Figura 10. Figura 10 Cambio de la batería Limpieza del instrumento A V I S O Nunca utilice productos de limpieza como aguarrás, acetona o productos similares para limpiar el instrumento, incluidos la pantalla y los accesorios. Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave. Almacenamiento del medidor A V I S O Para evitar posibles daños en el medidor provocados por fugas de las pilas, retírelas durante los períodos largos de inactividad. Cambio de las pilas A D V E R T E N C I A Peligro de explosión. Si las pilas no están colocadas correctamente, se puede producir la liberación de gases explosivos. Asegúrese de que las pilas son del mismo tipo y material químico aprobado y están insertadas en el sentido correcto. No mezcle pilas nuevas y usadas. Solución de problemas Consulte la siguiente tabla para ver los mensajes o síntomas de los problemas comunes, las posibles causas y acciones correctivas. Español 45

46 Error/advertencia Descripción Solución E1 E2 Medida fuera de rango. Las pilas están bajas. Lectura inestable durante una medida de estabilidad o durante la calibración. Corriente de la sonda: se ha excedido el límite superior durante la medida, 250 na. Coloque la sonda en el patrón adecuado y vuelva a leer el valor. Limpie la sonda y la membrana. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. Desconecte la sonda y después conéctela de nuevo. Conecte una sonda diferente para verificar si el problema es de la sonda o del medidor. Inserte nuevas pilas.. Asegúrese de que la sonda está debidamente sumergida en la muestra. Limpie la sonda y la membrana. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. Desconecte la sonda y después conéctela de nuevo. Conecte una sonda diferente para verificar si el problema es de la sonda o del medidor. Error/advertencia Descripción Solución E2 E3 E3 Durante la calibración, la diferencia entre las constantes llega a ser > 30%. Durante la calibración, la constante de celda alcanza un valor < 0,05 cm -1 Pendiente fuera de rango (valores aceptados: ± 58 mv). Coloque la sonda en el patrón adecuado y vuelva a leer el valor. Limpie la sonda y la membrana. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. Desconecte la sonda y después conéctela de nuevo. Conecte una sonda diferente para verificar si el problema es de la sonda o del medidor. Conectar una nueva sonda. Coloque la sonda en el patrón adecuado y vuelva a leer el valor. Limpie la sonda y la membrana. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. Desconecte la sonda y después conéctela de nuevo. Conecte una sonda diferente para verificar si el problema es de la sonda o del medidor. Conecte una nueva sonda. E2 Sensibilidad de las sondas de ph fuera de rango (valores aceptados: %). Asegúrese de que la sonda conectada al medidor sea la correcta. Conectar una nueva sonda. 46 Español

47 Error/advertencia Descripción Solución Error/advertencia Descripción Solución E4 No se reconoce la solución tampón. Limpie la sonda y la membrana. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. Desconecte la sonda y después conéctela de nuevo. Conecte una sonda diferente para verificar si el problema es de la sonda o del medidor. Asegúrese de que el tampón utilizado concuerde con el especificado en la configuración. Sustituya la solución tampón. Asegúrese de que la especificación de temperatura en la configuración sea la correcta. E6 ErA (solo MM156) Las soluciones de calibración tienen temperaturas diferentes. La salinidad está configurada en automático y el valor medido es > 50 g/l. Asegúrese de que las soluciones de calibración están a la misma temperatura. Modificar TC Piezas de repuesto y accesorios Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto. E4 No es posible calcular la salinidad, TC=0 Modifique el TC. Piezas de repuesto Descripción Referencia E5 Misma solución tampón. Limpie la sonda y la membrana. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. Desconecte la sonda y después conéctela de nuevo. Conecte una sonda diferente para verificar si el problema es de la sonda o del medidor. Asegúrese de que el tampón utilizado concuerde con el especificado en la configuración. Sustituya la solución tampón. Asegúrese de que la especificación de temperatura en la configuración sea la correcta. Pilas, alcalinas AA Caja de transporte Accesorios Descripción Electrolito para sonda de OD, 51 20, 25 ml LZW Referencia LZW Electrolito para sonda de OD, 51 30, 50 ml Tubo para calibración de sonda de OD Kit de mantenimiento para sonda de OD DO (contiene 2 módulos de membrana y solución de llenado de OD) LZW Membrana de OD de recambio para sonda de OD, LZW Español 47

48 Piezas de repuesto y accesorios (continúa) Descripción Solución estándar de 147 μs/cm (a 25 C, 77 F), botella de 125 ml Solución estándar de 1413 μs/cm (a 25 C, 77 F), botella de 125 ml Solución estándar de 12,88 μs/cm (a 25 C, 77 F), botella de 125 ml Set de tubos de calibración, 147 μs/cm, 1413 μs/cm y 12,88 ms/cm Solución estándar de 220 mv, 125 ml Solución tampón de ph 4,01, 125 ml Solución tampón de ph 7,00, 125 ml Solución tampón de ph 10,01, 125 ml Solución de electrolito, KCl 3M, 50 ml Tubos de calibración de ph 4,01, ph 7,00 y ph 10,01 Tubo para calibración estándar de ORP de 220 mv Protector de trabajo para electrolitos T y T Soluciones estándar Referencia LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW Soluciones buffer técnicas (DIN 19267) Consulte en la Tabla 1 los valores de ph y ORP (mv) de series de soluciones buffer con variaciones de temperatura. Tabla 1 Valores de temperatura, ph y ORP (mv) Temperatura ph mv C F ,01 4,01 7,12 9,52 10, ,01 4,00 7,06 9,38 10, Tabla 1 Valores de temperatura, ph y ORP (mv) (continúa) Temperatura ph mv C F ,00 4,00 7,02 9,26 10, ,00 4,01 7,00 9,21 10, ,00 4,01 6,99 9,16 9, ,00 4,03 6,97 9,06 9, ,00 4,06 6,97 8,99 9, ,00 4,10 6,98 8,93 9, ,01 4,16 7,00 8, ,01 4,22 7,04 8, ,01 4,30 7,09 8,79 Soluciones estándar de conductividad Consulte en la Tabla 2 los valores de conductividad de soluciones estándar con variaciones de temperatura. Tabla 2 Valores de temperatura y conductividad Temperatura Conductividad (CE) C F µs/cm µs/cm ms/cm ms/cm 15, ,48 92,5 16,0 60, ,72 94,4 17,0 62, ,95 96,3 18,0 64, ,19 98,2 19,0 66, ,43 100,1 20, ,67 102,1 21,0 69, ,91 104,0 48 Español

49 Tabla 2 Valores de temperatura y conductividad (continúa) Tabla 3 Conversión de conductividad a salinidad (continúa) Temperatura Conductividad (CE) Conductividad (ms/cm) Salinidad (g/l NaCl) C F µs/cm µs/cm ms/cm ms/cm 22,0 71, ,15 105,4 23,0 73, ,39 107,9 24,0 75, ,64 109,8 25, ,88 111,8 26,0 78, ,13 113,8 27,0 80, ,37 115,7 28,0 82, ,62 29,0 84, ,87 30, ,12 31,0 87, ,37 7,3 4,0 10,9 6,0 17,8 10,1 25,8 15,1 33,6 20,2 41,2 25,4 48,9 30,6 56,3 35,8 62,2 40,0 69,4 45,3 75,7 50,0 32,0 89, ,62 33,0 91, ,88 34,0 93, ,13 35, ,39 Valores de salinidad para medidores de oxígeno disuelto La Tabla 3 puede utilizarse para convertir valores de conductividad en salinidad para medidores de oxígeno disuelto. Tabla 3 Conversión de conductividad a salinidad Conductividad (ms/cm) Salinidad (g/l NaCl) 1,9 1,0 3,7 2,0 Español 49

50 Índice Especificações na página 50 Informações gerais na página 51 Instalação na página 52 Interface do usuário e navegação na página 54 Inicialização na página 57 Operação na página 57 Manutenção na página 61 Solução de problemas na página 61 Peças e acessórios de reposição na página 63 Soluções padrão na página 64 Valores de salinidade para medidores de oxigênio dissolvido na página 65 Especificações As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Especificação Dimensões Peso Gabinete do medidor Requisitos de alimentação (interna) Conectores de entrada Classe de proteção do medidor Temperatura de armazenamento Temperatura de operação Umidade de operação Detalhes 18,6 x 7,3 x 3,8 cm (7,32 x 2,87 x 1,5 pol) 300 g (0,66 lb) IP67 Pilhas AA alcalinas ou de níquel-hidreto metálico (NiMH) recarregáveis (3); vida útil da pilha: mais de 500 horas Conector MP-5 ou MP-8 para sondas sension+ Classe III 15 a +65 C (5 a +149 F) 0 a 50 C (32 a 122 F) 80% (sem condensação) Especificação Faixas de medição Resolução Erro de medição (± 1 dígito) Reprodutibilidade (± 1 dígito) Temperatura de referência (TR) Coeficiente de temperatura (CT) Fator de conversão TDS Detalhes ph: 2,00 a 19,99; ORP: ±1999 mv Condutividade: 0,01 a 500 ms/cm; TDS: 0 a 500 g/l; Salinidade: 0,0 a 1999 mg/l, 2,0 a 50,0 g/l OD: 0,00 a 19,99 mg/l e 20,0 a 22,0 mg/l (25 C), 0,0 a 199,9% e 200 a 250% (25 C) ph: 0,01 ph; ORP: 1 mv (0,1 mv de 199,9 a 199,9 mv) OD: 0,1% (1% se 200%); 0,01 mg/l (0,1 mg/l se 20 mg/l) Condutividade: muda com a faixa (ajuste automático de faixa) Temperatura: 0,1 C (0,1 F) ph: 0,01 ph; ORP: 1 mv OD: 0.5% do valor medido Condutividade: 0,5% (0,01 µs/cm a 19,99 ms/cm); 1% ( 20,0 ms). Salinidade/TDS: 0,5% Temperatura: 0,2 C ( 0,4 F) ph: ± 0,01 ph; ORP ± 1 mv OD: 0,2 do valor medido Condutividade/Salinidade/TDS: ± 0,1% Temperatura ± 0,1 C (± 0,1 F) Condutividade: 20 ou 25 C (68 ou 77 F) (configuração de fábrica: 25 C (77 F)) Condutividade: 0,00 a 5,00%/ C (configuração de fábrica: 2%/ C) Condutividade: 0,00 a 4,44 (configuração de fábrica: 0,64) 50 Português

51 Especificação Controle de energia Certificação Informações gerais Detalhes Desligamento automático após 5 minutos de inatividade CE As edições revisadas podem ser encontradas no site do fabricante. Informações de segurança A V I S O O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto, incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total permitida pela lei aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar riscos críticos de aplicação e por instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do equipamento. Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado. Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual. Uso de informações de risco P E R I G O Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave. C U I D A D O Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento leve a moderado. A V I S O Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de uma ênfase especial. Avisos de precaução Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observadas, podem ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Um símbolo no instrumento tem sua referência no manual com uma medida preventiva. Este símbolo, se observado no instrumento, diz respeito ao manual de instruções para operação e/ou informações de segurança. Os equipamentos elétricos marcados com este símbolo não podem ser descartados em sistemas de descarte (lixo) públicos europeus após 12 de agosto de Em conformidade com as regulamentações nacionais e locais européias (Diretiva UE 2002/96/EC), os usuários de equipamentos elétricos devem devolver seus equipamentos usados para o fabricante para descarte, sem ônus para o usuário. Observação: Para o envio de equipamento para reciclagem, entre em contato com o fabricante ou fornecedor do equipamento para obter instruções sobre o envio de sucata de equipamento, acessórios elétricos fornecidos pelo fabricante e todos os itens auxiliares para um descarte adequado. Visão geral do produto Os medidores da série sension + são usados com sondas sension+ para medir vários parâmetros na água. Destinado principalmente para uso em campo, o medidor portátil funciona com três pilhas AA. Os medidores da série sension + estão disponíveis em 6 modelos: Medidor sension + EC5 condutividade, TDS, salinidade e temperatura Português 51

52 Medidor sension + MM150 ph, ORP (Redox), condutividade, TDS e temperatura Medidor sension + MM110 ph, ORP (Redox) e temperatura sension + MM156 ph, condutividade, salinidade, oxigênio dissolvido e medidores de temperatura Medidor sension + ph1 ph Medidor sension + DO6 oxigênio dissolvido (concentração e % saturação) e temperatura Certificação Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation (Regulamentação para equipamentos de rádio causadores de interferência do Canadá), IECS-003, Classe A: Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre equipamentos que causam interferências. Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC parte 15, limites Classe "A" Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. O dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às seguintes condições: rádiofrequência e, se não instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações de rádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em área residencial possa causar interferência indesejada, caso em que o usuário será solicitado a corrigir a interferência por conta própria. As seguintes técnicas podem ser usadas para reduzir problemas de interferência: 1. Desconecte o equipamento de sua fonte de alimentação para verificar se ele é ou não a origem da interferência. 2. Se o equipamento está conectado à mesma tomada do dispositivo que está sofrendo interferência, conecte o equipamento a uma tomada diferente. 3. Afaste o equipamento do dispositivo que estiver recebendo a interferência. 4. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está sofrendo interferência. 5. Tente algumas combinações das opções acima. Instalação C U I D A D O Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual. 1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial. 2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, inclusive interferências que podem causar funcionamento indesejado. Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento. Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites foram estabelecidos para proporcionar uma razoável proteção contra interferências nocivas quando o equipamento for operado em ambientes comerciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de 52 Português

53 Instalação das pilhas A D V E R T Ê N C I A Perigo de explosão. A instalação incorreta das pilhas pode causar liberação de gases explosivos. As pilhas devem ser do mesmo tipo químico aprovado e ser inseridas com a orientação correta. Não misture pilhas novas com antigas. A V I S O O compartimento de bateria não é à prova de água. Se o compartimento de bateria ficar úmido, remova e seque as baterias e o interior do compartimento. Verifique se há corrosão nos contatos da bateria e limpe-os, se necessário. A V I S O Ao usar baterias de níquel-hidreto metálico (NiMH), o ícone de bateria não indicará a carga completa após a inserção de baterias carregadas recentemente (as baterias NiMH são de 1,2 V em comparação com os 1,5 V das baterias alcalinas). Mesmo que o ícone não indique a carga completa, as baterias NiMH de 2300 mah alcançarão 90% da duração da operação do instrumento (antes da recarga) em comparação com baterias alcalinas novas. A V I S O Para evitar o dano potencial ao medidor devido a um vazamento de bateria, remova as baterias antes de longos períodos sem uso. O medidor pode ser alimentado com baterias AA alcalinas ou de NiMH recarregáveis. Para prolongar a duração das pilhas, o medidor se desligará após 5 minutos de inatividade. Esse período pode ser alterado no menu Opções de Exibição. Para ver informações sobre a instalação da bateria, consulte a Figura 1. Observação: Pode ser necessário usar uma ferramenta, como uma chave de fenda reta, na primeira vez em que a tampa for removida. Certifique-se de que a tampa esteja fechada com firmeza para manter a classificação de proteção IP67. Figura 1 Instalação da pilha Conexão de uma sonda 1. Conecte a sonda ao medidor (Figura 2). 2. Pressione o conector de forma que o pino de alinhamento se encaixe no conector fêmea. Observação: Não gire o conector. Português 53

54 Figura 2 Conexão da sonda Descrição da tela O monitor mostra três tipos de telas: Medição a medição mais recente do parâmetro é exibida com a temperatura e o tempo de estabilização. Calibração os valores padrão de calibração e a temperatura são exibidos durante a calibração. Espera a tela fica vazia, exceto quanto ao temporizador de medições na parte inferior. Figura 4 Tela ph1 Interface do usuário e navegação Interface do usuário Figura 3 Descrição do teclado numérico 1 tecla CALIBRAÇÃO 4 tecla PARA BAIXO: rolar até outras opções, alterar um valor 2 tecla PARA CIMA: rolar até outras opções, alterar um valor 3 tecla MEDIÇÃO 5 LIGAR/DESLIGAR: ligar ou desligar o medidor, LUZ DO MONITOR: ligar e desligar a luz do monitor 1 Valor principal de medição (ph ou ORP) 2 Unidades principais de medição 5 Temperatura 3 Indicador da bateria 4 Tempo da medição (hh:mm:ss) 54 Português

55 Figura 5 Tela DO6 Figura 6 Tela MM110 1 Valor principal de medição (OD) 4 Tempo da medição (hh:mm:ss) 2 Unidades principais de medição 5 Temperatura 3 Indicador da bateria 1 Valor principal de medição (ph) 4 Tempo principal da medição (hh:mm:ss) 2 Unidades de medida 5 Temperatura 3 Indicador da bateria 6 Valor principal de medição (ORP) Português 55

56 Figura 7 Tela MM150 Figura 8 Tela MM156 1 Valor principal de medição (condutividade) 2 Valor principal de medição (ph) 6 Temperatura 5 Tempo da medição (hh:mm:ss) 3 Unidades principais de medição 7 Valor principal de medição (TDS, ORP) 4 Indicador da bateria 8 Temperatura de referência 1 Valor principal de medição (condutividade) 2 Valor principal de medição (ph) 6 Temperatura 5 Tempo da medição (hh:mm:ss) 3 Unidades principais de medição 7 Valor principal de medição (OD, salinidade) 4 Indicador da bateria 8 Temperatura de referência 56 Português

57 Figura 9 Tela EC5 Inicialização Ligue ou desligue o medidor A V I S O Verifique se a sonda está conectada ao medidor antes de ligá-lo. Mantenha pressionada a tecla para ligar ou desligar o medidor. Se o medidor não ligar, verifique se as pilhas estão devidamente colocadas. Observação: O medidor é programado para desligar automaticamente após 5 minutos de inatividade para aumentar a vida útil da bateria. Operação A D V E R T Ê N C I A Perigo de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte os protocolos de segurança nas atuais planilhas de dados de segurança de materiais (MSDS). 1 Temperatura de referência 4 Indicador da bateria 2 Unidades principais de medição 5 Tempo da medição (hh:mm:ss) 3 Temperatura 6 Valor principal de medição (condutividade, salinidade, TDS) Navegação Use a tecla de calibração para calibrar a sonda. Use a tecla de medição para fazer uma medição de amostra. Use as teclas de seta para rolar até outras opções ou alterar um valor. Algumas opções requerem pressionar e manter pressionada uma tecla ou pressionar várias teclas ao mesmo tempo. Observe o monitor durante as tarefas, pois as telas mudam rapidamente. Para obter instruções específicas, consulte cada tarefa. Configuração do ph O medidor está pronto para a calibração do ph ou ORP sem necessidade de configuração adicional. Configuração do oxigênio dissolvido Antes da calibração ou da medição do oxigênio dissolvido, a sonda deve estar polarizada e as configurações da pressão atmosférica e da salinidade devem ser inseridas. Polarização do eletrodo Se a sonda ou as pilhas estiverem desconectadas, conecte a sonda ou coloque as pilhas e aguarde a polarização: Português 57

58 Tempo de desconexão < 5 minutos 10 minutos 5 a 15 minutos 45 minutos > 15 minutos 6 horas Tempo de polarização Como alterar as configurações As configurações das medições de oxigênio dissolvido podem ser alteradas quando for usada uma sonda de oxigênio dissolvido. Pressione para exibir as configurações atuais. 1. Pressione. A primeira configuração será exibida. 2. Use rapidamente as teclas de seta para alterar o valor. Aguarde até a próxima configuração ser exibida e altere qualquer outro valor: Opção SAL Descrição Pressão atmosférica em mbar (padrão: 1013 mbar) Salinidade em g/l NaCl (padrão: 0 g/l) Aut: automático (apenas para o modelo MM156) SEn Selecione o modelo de sensor DO: 5120 ou 5130 Observação: O valor da salinidade pode ser obtido na medição de condutividade. Consulte a seção Tabela 3 na página 65. Configuração da condutividade As configurações das medições de condutividade podem ser alteradas quando for usada uma sonda de condutividade. Pressione para exibir as configurações atuais. 1. Pressione. A primeira configuração será exibida. 2. Use rapidamente as teclas de seta para alterar o valor. Aguarde até a próxima configuração ser exibida e altere qualquer outro valor: Opção CEL CAL tc tr Descrição Tipo de eletrodo: platina (padrão) ou titânio. Observação: Esta opção não está disponível em todos os medidores. O número de padrões da amostra para calibração da condutividade. Selecione um padrão (predeterminado). Selecione o padrão que mais se aproxima ao da faixa de medição esperada. Compensação de temperatura: 0 a 9,99%/ C (padrão: 2%/ C) Temperatura de referência: 20 ou 25 C (padrão: 25 C) F Fator de cálculo TDS: 0,01 a 4,44 (padrão: 0,64) As novas configurações são automaticamente armazenadas no medidor. Calibração A D V E R T Ê N C I A Perigo de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte os protocolos de segurança nas atuais planilhas de dados de segurança de materiais (MSDS). Procedimento de calibração Este procedimento se destina ao uso geral com soluções de calibração líquida. Consulte os documentos que acompanham cada sonda e obtenha mais informações. 1. Coloque as soluções tampão ou a de calibração nos tubos de calibração identificados. 2. Enxágue a sonda com água deionizada e coloque-a no tubo de calibração apropriado. Certifique-se de não haver bolhas de ar sob a ponta da sonda. 3. Pressione. O parâmetro piscará. 58 Português

59 4. Use as teclas de seta para alterar o parâmetro, se necessário. 5. Pressione para selecionar o parâmetro. 6. Pressione as teclas de seta para selecionar a solução padrão apropriada. Com relação ao ph, as soluções tampão são reconhecidas automaticamente. 7. Pressione para medir a solução de calibração. Observação: Com relação ao ph, a próxima solução de calibração será exibida. Com relação à condutividade, uso um ponto de calibração. Pressione o padrão que mais se aproxima ao da faixa de medição esperada. 8. Enxágue a sonda com água deionizada e coloque-a no segundo tubo de calibração, se aplicável. Certifique-se de não haver bolhas de ar sob a ponta da sonda. 9. Pressione para medir a segunda solução de calibração, se aplicável. A próxima solução de calibração será exibida. 10. Enxágue a sonda com água deionizada e coloque-a no terceiro tubo de calibração. Certifique-se de não haver bolhas de ar sob a ponta da sonda. 11. Pressione para medir a terceira solução de calibração, se aplicável. Quando a calibração estiver satisfatória, o monitor exibirá brevemente "OK", voltando em seguida ao modo de espera. Observação: Para calibrar somente com 1 ou 2 padrões quando forem fornecidos padrões adicionais, pressione depois que o primeiro ou o segundo padrão for medido. Como exibir os dados da calibração Os dados da calibração mais recente do ph, ORP e condutividade podem ser exibidos. 1. Pressione. 2. Use as teclas de setas para alterar o parâmetro, se necessário, e pressione. 3. Pressione e ao mesmo tempo. Os dados da calibração são exibidos: ph os valores da inclinação e do deslocamento são mostrados alternadamente com o desvio (em %) e a temperatura de calibração. ORP o valor medido mv e a temperatura de calibração são exibidos. Condutividade a constante da célula e a temperatura de calibração de cada padrão são exibidas. Como restaurar a calibração de fábrica A calibração do usuário pode ser apagada e a calibração de fábrica restaurada para o ph, ORP e condutividade. 1. Pressione. O parâmetro piscará. 2. Use as teclas de setas para alterar o parâmetro, se necessário. 3. Mantenha pressionado até OFF aparecer. A calibração de fábrica do parâmetro selecionado é restaurada. Como ajustar a calibração O instrumento pode ser ajustado para ler um valor de solução especificado para ph, ORP e condutividade. 1. Enxágue a sonda. Coloque a sonda na solução. 2. Pressione para fazer a leitura do valor da solução. 3. Pressione. O parâmetro piscará. 4. Use as teclas de seta para selecionar o parâmetro, se necessário. 5. Mantenha pressionado e, em seguida, pressione O valor medido piscará. 6. Use as teclas de seta para alterar o valor. 7. Pressione. O monitor exibirá OK. Como ajustar a temperatura A medição da temperatura pode ser ajustada a 25 C (77 F) e/ou 85 C (185 F) para aumentar a precisão do ph, ORP e condutividade. Português 59

60 Observação: Consulte a documentação da sonda e veja os limites de temperatura da sonda que está sendo usada. 1. Coloque a sonda e um termômetro de referência em um recipiente com água a aproximadamente 25 C e aguarde até a temperatura se estabilizar. 2. Compare a temperatura lida pelo medidor com a do termômetro de referência. A diferença é o valor de ajuste do medidor. Exemplo: termômetro de referência: 24,5 C; medidor: 24,3 C. Valor de ajuste: 0,2 C. 3. Insira o valor de ajuste da leitura de 25 C: a. Pressione. O parâmetro piscará. b. Use as teclas de seta para selecionar e. c. Pressione. Será exibido o valor 25 C. d. Pressione e, em seguida, use as teclas de seta para inserir o valor de ajuste de 25 C. Pressione. Será exibido o valor 85 C. 4. Coloque a sonda e um termômetro de referência em um recipiente com água a aproximadamente 85 C e aguarde até a temperatura se estabilizar. 5. Compare a temperatura lida no medidor com a do termômetro de referência. A diferença é o valor de ajuste do medidor. 6. Pressione e, em seguida, use as teclas de seta para inserir o valor de ajuste da leitura de 85 C. Pressione. Sobre medições de amostras Cada sonda tem etapas e procedimentos de preparação específicos para a coleta de medições de amostras. Para obter instruções passo a passo, consulte os documentos que acompanham a sonda. Pressione para fazer uma medição de amostra. Durante as medições, o parâmetro pisca e o temporizador mostra o tempo de estabilização. Para alterar o parâmetro de medição (se aplicável), mantenha pressionado Para medir a amostra continuamente, pressione 2 vezes. O parâmetro pisca indicando o modo de medição contínua. Como alterar as unidades de temperatura As unidades de temperatura podem ser alteradas quando é exibida a tela de medições. 1. A leitura da medição exibida deve ser estável. 2. Pressione e ao mesmo tempo. As unidades de temperatura mudam para C ou F. Como desativar a opção de autodesligamento O medidor é programado para desligar automaticamente após 5 minutos de inatividade para aumentar a vida útil da bateria. Esta opção pode ser temporariamente desativada. 1. Verifique se o medidor está desligado. 2. Mantenha pressionado até que o monitor mostre OFF (DESLIGADO) e no (não). A energia permanecerá ligada indefinidamente. 3. Para desligar o medidor, mantenha pressionado até que o monitor mostre OFF (DESLIGADO). Observação: A opção de autodesligamento é novamente ativada quando o medidor é ligado normalmente. Definição do tempo da luz de fundo O monitor fica aceso quando é pressionado. O usuário pode definir o tempo em que a luz de fundo permanece acesa. Observação: A vida útil da bateria diminui quando o tempo da luz de fundo aumenta. 1. Verifique se o instrumento está ligado. 2. Pressione e pressione imediatamente duas vezes. O tempo da luz de fundo piscará. 3. Pressione ou para alterar o tempo da luz de fundo (faixa: 3 segundos a 2 minutos). 60 Português

61 Manutenção A D V E R T Ê N C I A Vários perigos. Não desmonte o instrumento para manutenção ou serviço. Caso seja necessário limpar ou reparar componentes internos, entre em contato com o fabricante. C U I D A D O Risco de lesão corporal. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual. Para obter informações sobre substituição de pilhas, consulte a Figura 10. Figura 10 Troca de pilha Como limpar o instrumento A V I S O Nunca use agentes de limpeza tais como terebintina, acetona ou produtos semelhantes para limpar o instrumento, inclusive o monitor e os acessórios. Limpe o exterior do instrumento com um pano úmido e uma solução de sabão neutro. Como guardar o medidor A V I S O Para evitar o dano potencial ao medidor devido a um vazamento de bateria, remova as baterias antes de longos períodos sem uso. Recoloque as pilhas A D V E R T Ê N C I A Perigo de explosão. A instalação incorreta das pilhas pode causar liberação de gases explosivos. As pilhas devem ser do mesmo tipo químico aprovado e ser inseridas com a orientação correta. Não misture pilhas novas com antigas. Solução de problemas Consulte a tabela a seguir com relação a sintomas e mensagens de problemas comuns, possíveis causas e ações corretivas. Português 61

62 Erro/Advertência Descrição Solução E1 E2 Medição fora da faixa. A bateria está fraca. Leitura instável durante a medição de estabilidade ou durante a calibração. Corrente da sonda: ultrapassou o limite superior durante a medição 250 na. Insira a sonda no padrão adequado e faça a leitura novamente. Limpe a sonda e a membrana. Certifique-se de não haver bolhas de ar na membrana. Desconecte a sonda e reconecte- -a. Conecte uma sonda diferente para verificar se o problema está na sonda ou no medidor. Insira baterias novas. Verifique se a sonda está devidamente imersa na amostra. Limpe a sonda e a membrana. Certifique-se de não haver bolhas de ar na membrana. Desconecte a sonda e reconecte- -a. Conecte uma sonda diferente para verificar se o problema está na sonda ou no medidor. Erro/Advertência Descrição Solução E2 E3 E3 Durante a calibração, a diferença entre as constantes fica > 30%. Durante a calibração, a constante da célula fica < 0,05 cm -1. Inclinação fora da faixa (valores aceitáveis ± 58 mv). Insira a sonda no padrão adequado e faça a leitura novamente. Limpe a sonda e a membrana. Certifique-se de não haver bolhas de ar na membrana. Desconecte a sonda e reconecte- -a. Conecte uma sonda diferente para verificar se o problema está na sonda ou no medidor. Conecte uma nova sonda. Insira a sonda no padrão adequado e faça a leitura novamente. Limpe a sonda e a membrana. Certifique-se de não haver bolhas de ar na membrana. Desconecte a sonda e reconecte- -a. Conecte uma sonda diferente para verificar se o problema está na sonda ou no medidor. Conecte uma nova sonda. E2 Sensibilidade das sondas de ph fora da faixa (valores aceitáveis 70 a 105%). Verifique se a sonda correta está conectada ao medidor. Conecte uma nova sonda. 62 Português

63 Erro/Advertência Descrição Solução Erro/Advertência Descrição Solução E4 E4 E5 Solução de buffer não reconhecida. A salinidade não pode ser calculada TC=0 Mesmas soluções de buffer. Limpe a sonda e a membrana. Certifique-se de não haver bolhas de ar na membrana. Desconecte a sonda e reconecte- -a. Conecte uma sonda diferente para verificar se o problema está na sonda ou no medidor. Verifique se o buffer utilizado corresponde ao buffer especificado na configuração. Substitua a solução de buffer. Verifique a especificação de temperatura na configuração. Modificar TC Limpe a sonda e a membrana. Certifique-se de não haver bolhas de ar na membrana. Desconecte a sonda e reconecte- -a. Conecte uma sonda diferente para verificar se o problema está na sonda ou no medidor. Verifique se o buffer utilizado corresponde ao buffer especificado na configuração. Substitua a solução de buffer. Verifique a especificação de temperatura na configuração. E6 ErA (apenas MM156) As soluções de calibração têm temperaturas diferentes. A salinidade é definida para o valor medido e automático > 50g/L. Verifique se as soluções de calibração têm a mesma temperatura. Modificar TC Peças e acessórios de reposição Observação: Os códigos dos produtos podem variar para algumas regiões. Entre em contato com o distribuidor apropriado ou consulte o website da empresa para obter informações de contato. Peças de reposição Descrição Nº de item Pilhas AA alcalinas Maleta Acessórios Descrição Eletrólito para sonda OD 51 20, 25 ml LZW Nº de item LZW Eletrólito para sonda OD 51 30, 50 ml Tubo para calibração da sonda OD Kit de serviço para sonda OD (contém 2 módulos de membrana e solução de preenchimento OD) LZW Membrana OD de substituição para sonda OD LZW Solução padrão 147 μs/cm (a 25 C, 77 F), frasco de 125 ml LZW Português 63

64 Peças e acessórios de reposição (continuação) Descrição Solução padrão 1413 μs/cm (a 25 C, 77 F), frasco de 125 ml Solução padrão 12,88 ms/cm (a 25 C, 77 F), frasco de 125 ml Conjunto de tubos de calibração, 147 μs/cm, 1413 μs/cm e 12,88 ms/cm Solução padrão 220 mv, 125 ml Solução buffer ph 4,01, 125 ml Solução buffer ph 7,00, 125 ml Solução buffer ph 10.01, 125 ml Solução de eletrólito, KCI 3M, 50 ml Tubos de calibração ph 4,01, ph 7,00 e ph Tubo para calibração ORP padrão 220 mv Protetor de trabalho para eletrodos T e T Soluções padrão Nº de item LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW Soluções de buffer técnicas (DIN 19267) Consulte os valores de Tabela 1 ph e ORP (mv) de conjuntos de buffer específicos a temperaturas variáveis. Tabela 1 valores de ph, ORP (mv) e temperatura Temperatura ph mv C F , Tabela 1 valores de ph, ORP (mv) e temperatura (continuação) Temperatura ph mv C F , , , ,00 4, Soluções padrão de condutividade Consulte Tabela 2 para obter os valores de condutividade de soluções padrão a temperaturas variáveis. Tabela 2 Valores de condutividade e de temperatura Temperatura Condutividade (EC) C F µs/cm µs/cm ms/cm ms/cm Português

65 Tabela 2 Valores de condutividade e de temperatura (continuação) Tabela 3 Conversão de condutividade em salinidade (continuação) Temperatura Condutividade (EC) Condutividade (ms/cm) Salinidade (g/l NaCl) C F µs/cm µs/cm ms/cm ms/cm , ,8 10,1 25,8 15,1 33,6 20,2 41,2 25,4 48,9 30,6 56,3 35,8 62,2 40,0 69,4 45,3 75,7 50, Valores de salinidade para medidores de oxigênio dissolvido Tabela 3 pode ser usado para converter os valores de condutividade em salinidade para os medidores de oxigênio dissolvido. Tabela 3 Conversão de condutividade em salinidade Condutividade (ms/cm) Salinidade (g/l NaCl) 1, , ,0 Português 65

66 目录 规格第 66 基本信息第 67 安装第 68 用户界面及导航第 69 启动第 73 操作第 73 维护第 75 故障排除第 76 更换部件与附件第 77 标准溶液第 78 溶氧仪的含盐量值第 79 规格 仪器量程 分辨率 详细信息 ph: ;ORP: ±1999 mv 电导率 : ms/cm;tds:0-500 g/l; 含盐量 : mg/l, g/l DO: mg/l 和 mg/l (25 C), % 和 % (25 C) ph:0.01 ph;orp:1 mv(0.1 mv, 从 到 mv) DO:0.1%( 如果 200% 则 1%);0.01 mg/l( 如果 20 mg/l 则 0.1 mg/l) 电导率 : 因量程而异 ( 自动调节量程 ) 温度 :0.1 C (0.1 F) 规格 产品规格如有变化, 恕不另行通知 规格 尺寸 重量 仪表外壳 电源要求 ( 内部 ) 输入连接器 仪表保护等级 存储温度 操作温度 详细信息 18.6 x 7.3 x 3.8 cm (7.32 x 2.87 x 1.5 in.) 300 g (0.66 lb) IP67 AA 碱性或可充电的镍氢 (NiMH) 电池 (3); 电池寿命 :500 小时以上 用于 sension+ 探头的 MP-5 或 MP-8 连接器 III 类 15 至 +65 C(5 至 +149 F) 0 到 50 C(32 到 122 F) 操作湿度 80%( 无冷凝 ) 测量错误 (± 1 位 ) ph: 0.01 ph; ORP: 1 mv DO: 测量值的 0.5% 电导率 : 0.5%(0.01 µs/cm 至 ms/cm); 1% ( 20.0 ms) 含盐量 /TDS: 0.5% 温度 : 0.2 C ( 0.4 F) 可再现性 (± 1 位 ) ph: ± 0.01 ph; ORP ± 1 mv DO: 测量值的 0.2 电导率 / 含盐量 /TDS:± 0.1% 温度 ± 0.1 C (± 0.1 F) 参考温度 (RT) 电导率 :20 或 25 C(68 或 77 F)( 工厂设置值 :25 C (77 F)) 温度系数 (TC) 电导率 : %/ C( 工厂设置 :2%/ C) TDS 换算系数电导率 : ( 工厂设置 :0.64) 能源管理 在不活动状态下 5 分钟后自动关闭电源 认证 CE 66 中文

67 基本信息 修订版可在制造商的网站上找到 安全信息 注意 对于误用和滥用造成的产品损坏, 制造商概不负责, 包括但不限于 : 直接 附带和间接的损坏, 并且对于适用法律允许的最大程度的损坏也不承担任何责任 用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统, 以在设备可能出现故障时保护流程 请在拆开本设备包装 安装或使用本设备前, 完整阅读本手册 特别要注意所有的危险警告和注意事项 否则, 可能会对操作者造成严重的人身伤害, 或者对设备造成损坏 确保设备提供的保护没有受损 请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备 危险信息使用 危险 表示潜在的或紧急的危险情况, 如果不加以避免, 将会导致死亡或严重伤害 警告 表示潜在或非常危险的情形, 如不避免, 可能导致严重的人身伤亡 警告 表示潜在的危险情形, 可能导致一定程度的人身伤害 注意 表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况 需要特别强调的信息 警告标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记 如未遵照这些安全标签的指示操作, 则可能造成人身伤害或仪器损坏 仪器上的符号在手册中通过警告说明参考 产品概述 本符号如果出现在仪器中, 则表示参考说明手册中的操作和 / 或安全信息 使用此符号标记的电气设备在 2005 年 8 月 12 日后, 不能通过欧洲公共垃圾系统进行处理 为遵守欧洲地区和国家法规 ( 欧盟指令 2002/96/EC), 欧洲电气设备使用者现在必须将废弃或到期的设备送还制造商进行处理, 使用者不必支付任何费用 注 : 如果退回产品是为了进行再循环, 请联系设备生产商或供应商, 索取如何退回使用寿命到期的设备 生产商提供的电源附件以及所有辅助部件的说明, 以便进行适当处理 sension + 系列仪表与 sension+ 探头配套使用, 以便测量水的各种参数 该便携式仪表可由三节 AA 电池供电, 主要用于现场使用 sension + 系列仪表提供 6 种型号 : sension + EC5 - 用于测量电导率 TDS 含盐量和温度的仪器 sension + MM150 - 用于测量 ph 值 ORP (Redox) 电导率 TDS 和温度的仪器 sension + MM110 - 用于测量 ph 值 ORP (Redox) 和温度的仪器 sension + MM156 - 用于测量 ph 值 电导率 盐度 溶解氧和温度的仪器 sension + ph1 - 酸度计 sension + DO6 - 用于测量溶解氧 ( 浓度和饱和度 ) 温度的仪器 认证 加拿大无线电干扰产生设备法规 (Canadian Radio Interference- Causing Equipment Regulation),IECS-003,A 类 : 制造商支持测试记录留存 此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC 第 15 部分, A 类限制 中文 67

68 制造商支持测试记录留存 该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求 设备操作满足以下两个条件 : 1. 本设备不会造成有害干扰 2. 本设备必须接受任何接收到的干扰, 包括可能导致意外操作的干扰 若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装, 可能会导致取消用户操作该设备的权限 本设备已经过测试, 符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制 这些限制专门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护 该设备产生 使用和放射无线电射频能量, 如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用, 可能会对无线电通讯造成有害干扰 本设备在居民区工作时可能会产生有害干扰, 这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰 以下方法可用于减少干扰问题 : 1. 断开设备的电源, 以便确证它是干扰源与否 2. 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座, 将设备连接到其他插座 3. 将设备从接受干扰的仪器边上移开 4. 重新定位受干扰仪器的接收天线 5. 同时尝试以上多项措施 安装 警告 安装电池 警告 爆炸危险 电池安装不正确会导致释放爆炸性气体 确保以正确的朝向插入与已批准化学类型相同的电池 请勿混用新电池和用过的电池 注意 电池盒不防水 如果电池盒弄湿, 取下并擦干电池, 且擦干电池盒的内部 检查电池接点是否腐蚀, 如果需要则清洁电池接点 注意 使用镍氢 (NiMH) 电池时, 在装入刚充好电的电池 ( 镍氢电池为 1.2V, 而碱性电池为 1.5V) 后, 电池图标不会显示完全充电 即使图标不会显示完全充电, 但与新碱性电池相比,2300 mah 镍氢电池将实现 90% 仪器操作使用时间 注意 为避免电池漏液可能对仪表造成的损坏, 请在长期未用时取下仪表电池 仪表可通过 AA 碱性电池或可充电镍氢电池供电 为节省电池电量, 仪表将在处于不活动状态 5 分钟之后关闭电源 此时间可在 显示选项 菜单中进行更改 多种危险 只有合规的专业人员才能从事文件中本部分所述的任务 68 中文

69 有关电池安装, 请参阅图 1 注 : 第一次卸下电池盖时, 可能需要使用诸如平头螺丝刀之类的工具 确保电池盖紧闭, 以符合 IP67 外壳防护等级 图 2 探头连接 图 1 安装电池 用户界面及导航 用户界面 图 3 键盘说明 连接探头 1. 将探头插入仪表 ( 图 2) 2. 按下连接器, 以便定位销进入插座连接器上的沟槽 注 : 请勿旋转连接器 1 校准键 4 向下键 : 滚动至其他选项, 更改某值 2 向上键 : 滚动至其他选项, 更改某值 5 开 / 关 : 打开或关闭仪表, 显示灯 : 开 3 测量键 启或关闭显示灯 显示屏说明 显示屏显示 3 类屏幕 : 中文 69

70 测量 - 与温度和稳定时间一起显示最近的参数测量值 校准 - 在校准过程中会显示校准标准值和温度 待机 - 除底部的测量定时器外, 屏幕为空 图 5 DO6 屏幕显示 图 4 ph1 屏幕显示 1 主测量值 (ph 或 ORP) 4 测量时间 ( 小时 : 分 : 秒 ) 2 主测量值单位 5 温度 3 电池指示符 1 主测量值 (DO) 4 测量时间 ( 小时 : 分 : 秒 ) 2 主测量值单位 5 温度 3 电池指示符 70 中文

71 图 6 MM110 屏幕显示 图 7 MM150 屏幕显示 1 主测量值 (ph) 4 主测量时间 ( 小时 : 分 : 秒 ) 2 测量装置 5 温度 3 电池指示符 6 主测量值 (ORP) 1 主测量值 ( 电导率 ) 5 测量时间 ( 小时 : 分 : 秒 ) 2 主测量值 (ph) 6 温度 3 主测量值单位 7 主测量值 (TDS, ORP) 4 电池指示符 8 参考温度 中文 71

72 图 8 MM156 屏幕显示 图 9 EC5 屏幕显示 1 主测量值 ( 电导率 ) 5 测量时间 ( 小时 : 分 : 秒 ) 2 主测量值 (ph) 6 温度 3 主测量值单位 7 主测量值 (DO, 盐度 ) 4 电池指示符 8 参考温度 1 参考温度 4 电池指示符 2 主测量值单位 5 测量时间 ( 小时 : 分 : 秒 ) 3 温度 6 主测量值 ( 电导率 盐度 TDS) 导航 使用校准键校准探头 使用测量键进行试样测量 使用箭头键滚动至其他选项或更改值 某些选项要求按住键或同时按下多个键 请确保在任务执行过程中注视屏幕, 因为屏幕变化很快 有关特定说明, 请参考每个任务 72 中文

73 启动 开启和关闭仪表 注意 在开启仪表之前, 确保探头已与仪表相连 按住以开启或关闭仪表 如果仪表未开启, 确保已正确安装电池 注 : 仪表设为在不活动状态下 5 分钟后自动关闭电源, 以最大限度延长电池寿命 操作 警告 化学品暴露风险 遵守实验室安全规程, 穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备 有关安全协议, 请参考当前材料安全数据表 (MSDS) ph 设置 仪表可用于 ph 或 ORP 校准, 无需进行其它设置 溶氧量设置 在校准或测量溶氧量之前, 必须极化探头并输入大气压和含盐量设置值 极化电极 如果未连接探头或电池, 请连接探头或安装电池, 并等待极化 : 断开连接时间 极化时间 < 5 分钟 10 分钟 5 至 15 分钟 45 分钟 > 15 分钟 6 小时 2. 使用箭头键快速更改该值 等待显示下一个设置, 然后更改任何附加值 选项 SAL 说明 以 mbr 表示的大气压力 ( 默认 :1013 mbar) 以 g/l NaCl 表示的含盐量 ( 默认 :0 g/l) Aut: 自动 ( 仅限 MM156 型 ) SEn 选择 DO 传感器型号 :5120 或 5130 注 : 可以由电导率测量值获得含盐量 请参阅表 3 第 79 电导率设置 在使用电导率探头时, 可以更改电导率测量设置 按 1. 按 此时将显示第一个设置 以查看当前设置 2. 使用箭头键快速更改该值 等待显示下一个设置, 然后更改任何附加值 选项 CEL CAL tc tr 说明 电极类型 : 铂金 ( 默认 ) 或钛 注 : 此选项并非不适用于所有仪表 电导率校准标准值 选择一个标准值 ( 默认 ) 选择最接近预期测量范围的标准 温度补偿 :0-9.99%/ C( 默认 :2%/ C) 参考温度 :20 或 25 C( 默认 :25 C) F TDS 计算因数 : ( 默认 :0.64) 新设置将自动存储在仪表中 更改设置 在使用溶氧量探头时, 可以更改溶氧量测量设置 按 1. 按 此时将显示第一个设置 以查看当前设置 校准 警告 化学品暴露风险 遵守实验室安全规程, 穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备 有关安全协议, 请参考当前材料安全数据表 (MSDS) 中文 73

74 校准过程 此过程对液体校准溶液是通用的 有关详细信息, 请参考每个探头随附的文档 1. 将缓冲溶液或校准溶液倒入贴有标签的校准管 2. 使用已去离子的水清洗探头, 然后将探头放入相应的校准管中 确保探头尖下方无气泡 3. 按 参数闪烁 4. 如果适用, 请用箭头键更改参数 5. 按选择参数 6. 按下箭头键, 以选择相应的标准溶液 可自动识别缓冲溶液 ph 值 7. 按以测量校准溶液 注 : 将显示下一份校准溶液 ph 值 使用一个校准点测量电导率 选择最接近预期测量范围的标准 8. 使用已去离子的水清洗探头, 然后将探头放入第二个校准管中 ( 如适用 ) 确保探头尖下方无气泡 9. 按以测量第二份校准溶液 ( 如适用 ) 此时将显示下一份校准溶液 10. 使用已去离子的水清洗探头, 然后将探头放在第三个校准杯中 确保探头尖下方无气泡 11. 按以测量第三份校准溶液 ( 如适用 ) 在校准情况良好时, 显示屏将简单显示 OK( 正常 ), 然后进入待机模式 注 : 如果仅用一个标准溶液或在提供附加标准溶液时使用两个标准溶液进行校准, 则请在测量第一或第二标准溶液后按 查看校准数据 可以针对 ph ORP 和电导率显示由最近校准得出的数据 1. 按 2. 如有必要, 请使用箭头键更改参数并按 3. 同时按和 此时将显示校准数据 : ph - 斜率和偏移值与偏差 ( 以百分比英寸表示 ) 和校准温度交替显示 ORP - 显示测量的 mv 值和校准温度 电导率 - 显示每个标准溶液的电池常数和校准温度 恢复工厂校准 可以删除用户校准, 并恢复有关 ph ORP 和电导率的工厂校准 1. 按 参数闪烁 2. 如有必要, 请用箭头键更改参数 3. 按住, 直至显示 OFF( 关 ) 此时将恢复选定参数的工厂校准 调整校准 可以调整仪器, 以读取指定溶液的 ph ORP 以及电导率值 1. 清洗探头 将探头放在溶液中 2. 按读取溶液值 3. 按 参数闪烁 4. 如有必要, 使用箭头键选择参数 5. 按住, 然后按 测量值将闪烁 6. 使用箭头键更改值 7. 按 显示屏将显示 OK( 确定 ) 调整温度 可以在 25 C (77 F) 和 / 或 85 C (185 F) 时调整温度测量值, 以提高 PH ORP 和电导率的准确度 注 : 请参考探头文档, 了解所用探头的温度限值 1. 将探头和参考温度计放在由容器盛放的大约 25 C 的水中, 并让温度稳定 2. 将从仪表读取的温度与参考温度计所测温度进行比较 两者之间的差异就是仪表的调整值 示例 : 参考温度计 :24.5 C; 仪表 :24.3 C 调整值 :0.2 C 3. 输入 25 C 读数的调整值 : a. 按 参数闪烁 b. 使用箭头键选择 ten 74 中文

75 c. 按 此时将显示 25 C d. 按, 然后使用箭头键输入 25 C 读数的调整值 按 此时将显 示 85 C 4. 将探头和参考温度计放在由容器盛放的大约 85 C 的水中, 并让温度稳定 5. 将从仪表读取的温度与参考温度计所测温度进行比较 两者之间的差异就是仪表的调整值 6. 按, 然后使用箭头键输入 85 C 读数的调整值 按 关于试样测量 每个探头都有适用于进行试样测量的特定准备步骤和过程 有关分步说明, 请参阅随每个探头附带的文档 按进行试样测量 在测量过程中, 参数闪烁, 定时器会显示稳定时间 要更改测量参数 ( 如适用 ), 请按住 要连续测量试样, 请按 更改温度单位 在显示测量屏幕时, 可以更改温度单位 1. 请确保显示稳定的测量读数 2. 同时按和 温度单位变为 C 或 F 禁用自动关闭选项 两次 参数将闪烁, 以指示连续测量模式 仪表设为在不活动状态下 5 分钟后自动关闭电源, 以最大限度延长电池寿命 用户可以临时禁用此选项 1. 确保已关闭仪表电源 2. 按住, 直到显示屏显示 OFF( 关 ) 和 no( 否 ) 电源将保持开启 3. 要关闭仪表电源, 请按住, 直到显示屏显示 OFF( 关 ) 注 : 在正常打开仪表电源后, 自动关闭选项将再次启用 注 : 如果背光时间增长, 则电池寿命将缩短 1. 确保已关闭仪器电源 2. 按并立即按两次 此时背光时间将开始闪烁 3. 按或以更改背光时间 ( 范围 :3 秒到 2 分钟 ) 维护 警告 多种危险 请勿拆卸仪器进行维护或维修 如果必须清洁或维修内部组件, 请联系制造商 警告 存在人身伤害危险 只有合格的专业人员, 才能从事手册此处所述的工作 清洁仪器 注意 切勿使用松节油 丙酮或类似清洁剂来清洁仪器, 包括显示屏和附件 使用湿布和加温的肥皂溶液清洁仪器的外部 存放仪表 注意 为避免电池漏液可能对仪表造成的损坏, 请在长期未用时取下仪表电池 更换电池 警告 爆炸危险 电池安装不正确会导致释放爆炸性气体 确保以正确的朝向插入与已批准化学类型相同的电池 请勿混用新电池和用过的电池 设置背光时间 在按下 后, 显示屏将亮起 用户可以设置背光持续亮起的时长 中文 75

76 要更换电池, 请参考图 10 错误 / 警告说明解决方案 图 10 更换电池 E1 E2 在稳定性测量或校准过程中读数不稳定 探头电流 : 在测量时已超过上限 250 na 确保已将探头正确浸泡在试样中 清洁探头和膜 确保膜中没有气泡 断开探头连接, 然后重新连接探头 连接不同的探头, 以检验探头或仪表是否存在问题 E2 ph 探头灵敏度超出范围 ( 接受值 %) 确保已将正确的探头连接到仪表 连接新探头 故障排除 有关常见问题消息或故障现象 可能的原因和纠正措施, 请参阅以下表格 错误 / 警告说明解决方案 测量超出范围 将探头插入合适的标准溶液, 然后再次读数 清洁探头和膜 确保膜中没有气泡 断开探头连接, 然后重新连接探头 连接不同的探头, 以检验探头或仪表是否存在问题 E2 E3 E3 在校准过程中, 常数之间的差异 > 30% 将探头插入合适的标准溶液, 然后再次读数 清洁探头和膜 确保膜中没有气泡 断开探头连接, 然后重新连接探头 连接不同的探头, 以检验探头或仪表是否存在问题 连接新探头 在校准过程中, 电池常数 < 0.05 cm -1 将探头插入合适的标准溶液, 然后再次读数 清洁探头和膜 确保膜中没有气泡 断开探头连接, 然后重新连接探头 连接不同的探头, 以检验探头或仪表是否存在问题 斜率超出范围 ( 接受值 ± 58 mv) 连接新探头 是电池电量不足 装入新电池. 76 中文

77 错误 / 警告说明解决方案 更换部件 E4 未识别缓冲溶液 清洁探头和膜 确保膜中没有气泡 断开探头连接, 然后重新连接探头 连接不同的探头, 以检验探头或仪表是否存在问题 确保使用的缓冲溶液与配置中指定的缓冲溶液相符 更换缓冲溶液 确保符合配置中的温度规范 说明 物品编号 AA 碱性电池 携带箱 配件 说明 LZW 物品编号 E4 E5 E6 ErA( 仅 MM156) 无法计算含盐量 TC=0 相同的缓冲溶液 校准溶液具有不同的温度 盐度设为自动, 测量值 > 50 g/l 修改 TC 清洁探头和膜 确保膜中没有气泡 断开探头连接, 然后重新连接探头 连接不同的探头, 以检验探头或仪表是否存在问题 确保使用的缓冲溶液与配置中指定的缓冲溶液相符 更换缓冲溶液 确保符合配置中的温度规范 确保校准溶液具有相同的温度 修改 TC 电解液, 适用于 DO 探头 ml LZW 电解液, 适用于 DO 探头 ml DO 探头校准管 维修套件, 适用于 DO 探头 ( 包含 2 个膜模块和 DO 充填液 ) DO 更换膜, 适用于 DO 探头 LZW LZW μs/cm 标准溶液 (25 C 或 77 F),125 ml 瓶装 LZW μs/cm 标准溶液 (25 C 或 77 F),125 ml 瓶装 LZW ms/cm 标准溶液 (25 C 或 77 F),125 ml 瓶装 LZW 校准管组,147 μs/cm,1413 μs/cm 和 ms/cm LZW mv 标准溶液,125 ml LZW 缓冲溶液 ph 4.01,125 ml LZW 更换部件与附件 注 : 一些销售地区的产品和物品数量可能有所不同 请与相关分销商联系或参阅公司网站上的联系信息 缓冲溶液 ph 7.00,125 ml 缓冲溶液 ph 10.01,125 ml 电解质溶液,KCI 3M,50 ml 校准管 ph 4.01 ph 7.00 和 ph ORP 标准校准 220 mv 管电极 T 和 T 工作保护器 LZW LZW LZW LZW LZW LZW 中文 77

78 标准溶液 工业用缓冲溶液 (DIN 19267) 请参考不同温度下特定缓冲组的表 1pH 和 ORP (mv) 值 表 1 ph ORP (mv) 和温度值 温度 ph mv C F 电导率标准溶液有关不同温度下标准溶液的电导率值, 请参考表 2 表 2 电导率和温度值 表 2 电导率和温度值 ( 续 ) 温度 电导率 (EC) C F µs/cm µs/cm ms/cm ms/cm 温度 电导率 (EC) C F µs/cm µs/cm ms/cm ms/cm 中文

79 溶氧仪的含盐量值 可以使用表 3 为溶氧仪将电导率值转换为含盐量值 表 3 从电导率转换为含盐量 电导率 (ms/cm) 含盐量 (g/l NaCl) 中文 79

80 目次 項目 仕様 仕様ページの 80 総合情報ページの 81 設置ページの 82 ユーザーインターフェースとナビゲーションページの 83 スタートアップページの 87 操作ページの 87 メンテナンスページの 90 トラブルシューティングページの 91 交換部品とアクセサリページの 93 標準溶液ページの 93 溶存酸素測定用の塩分濃度値ページの 94 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります 項目 寸法 質量 保護構造 電源 入力コネクタ 測定器の保護クラス 仕様 18.6 x 7.3 x 3.8 cm 300 g IP67 単三アルカリ電池または充電式ニッケル水素電池 (NiMH) 3 本 電池寿命 : 500 時間以上 sension+ プローブ用 MP-5 または MP-8 コネクタ Class III 保管温度 -15 ~ +65 動作周囲温度 0 ~ 50 動作周囲湿度 80 % ( 結露なきこと ) 動作温度範囲 分解能 測定誤差 (± 1 桁 ) 再現性 (± 1 桁 ) ph: 2.00 ~ ORP: ±1999 mv 導電率 : 0.01 ~ 500 ms/cm TDS: 0 ~ 500 g/l 塩分濃度 : 0.0 ~ 1999 mg/l 2.0 ~ 50.0 g/l DO: 0.00 ~ mg/l および 20.0 ~ 22.0 mg/l (25 ) 0.0 ~ % および 200 ~ 250 % (25 ) ph: 0.01 ph ORP: 1 mv ( ~ mv で 0.1 mv) DO: 0.1% ( 200% のとき 1%) 0.01 mg/l ( 20 mg/l のとき 0.1 mg/l) 導電率 : 範囲により異なる ( 自動範囲設定 ) 温度 : 0.1 ph: 0.01 ph ORP: 1 mv DO: 測定値の 0.5 % 導電率 : 0.5% (0.01 µs/cm ~ ms/cm) 1% ( 20.0 ms) 塩分濃度 /TDS: 0.5 % 温度 : 0.2 ph: ± 0.01 ph ORP ± 1 mv DO: 測定値の 0.2 % 導電率 / 塩分濃度 /TDS: ± 0.1 % 温度 ± 0.1 基準温度 (RT) 導電率 : 20 または 25 ( 出荷時設定 : 25 ) 温度係数 (TC) 導電率 : 0.00 ~ 5.00%/ ( 出荷時設定 : 2 %/ ) TDS 換算係数導電率 : 0.00 ~ 4.44 ( 出荷時設定 : 0.64) 電源管理 取得認証 5 分間操作がないと自動的に電源オフ CE 80 日本語

81 総合情報 改訂版は 製造元のウェブサイト上にあります 安全情報 告知 メーカーは 本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害 偶発的損害 結果的損害を含むあらゆる損害に対して 適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします ユーザーは 適用に伴う危険性を特定したり 装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに関して 全責任を負うものとします この機器の開梱 設定または操作を行う前に このマニュアルをすべてよく読んでください 危険および注意の注意事項に注意を払ってください これを怠ると オペレータが重傷を負う可能性 あるいは機器が損傷を受ける可能性があります 本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します 本マニュアルで指定されている以外の方法で本装置を使用または設置しないでください 危険情報の使用 危険 回避しなければ死亡または重傷につながる 潜在的または切迫した危険な状況を示します 警告 避けない場合 死亡事故や負傷が起こるかも知れない危険な状況を示します 注意 軽傷または中傷事故の原因となる可能性のある危険な状況を示しています 告知 回避しなければ 装置の損傷を引き起こす可能性のある状況を示します 特に注意を要する情報 使用上の注意ラベル 測定器上に貼付されたラベルやプレートを全てお読みください これを怠ると 人身傷害や装置の損傷につながるおそれがあります 測定器に記載されたシンボルについては 使用上の注意のあるマニュアルを参照してください 製品概要 このシンボルが測定器に記載されている場合 操作上の指示マニュアル または安全情報を参照してください このシンボルが表示された電気機器は 欧州廃棄システムにより 2005 年 8 月 12 日以降の廃棄処分が禁じられています 欧州地域規制および国内規制 (EU 指令 2002/96/EC) に従い 欧州の電気機器ユーザーは古くなったまたは使い切った機器をメーカーに無償返却する必要があります 注 : リサイクル用にご返却になる場合には 機器メーカーまたは供給者にご連絡の上 使い切った機器 メーカー供給による電気アクセサリーおよび予備品を適切に処分するための返却方法をご確認ください sension + シリーズ測定器は sension+ プローブとともに 水のさまざまなパラメーターを測定するのに使用します フィールド使用を主としたこの携帯型測定器は 単三電池 3 個で動作します sension + シリーズ測定器には 次の 6 つのモデルがあります sension + EC5 - 導電率 TDS 塩分濃度および温度測定器 sension + MM150 - ph ORP (Redox) 導電率 TDS および温度測定器 sension + MM110 - ph ORP (Redox) および温度測定器 sension + MM156 - ph 導電率 塩分濃度 溶存酸素および温度測定器 sension + ph1 - ph 測定器 sension + DO6 - 溶存酸素 ( 濃度と飽和度 %) および温度測定器 取得認証 カナダの障害発生機器規則 IECS-003 クラス A: テスト記録のサポートはメーカーにあります 日本語 81

82 このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たします Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC PART 15 クラス A 限度値 テスト記録のサポートはメーカーにあります この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します 運転は以下の条件を前提としています : 1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと 2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のあるいかなる干渉にも対応しなければなりません これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わなずにこの装置に対する改変または改造を行うと ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります この装置は FCC 規則のパート 15 に従って クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認されています これらの制限は この機器が商用の環境で使用されたときに 有害な干渉から適切に保護することを目的に設定されています この機器は 無線周波数エネルギーを生成および使用するもので 取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり 無線通信に対して有害な干渉を発生させる可能性があります 住宅地域における本装置の使用は有害な電波妨害を引き起こすことがあり その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要があります 以下の手法が干渉の問題を軽減するために使用可能です 1. 装置から電源を取り外して 電源が干渉源かどうかを確認します 2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は 装置を別のコンセントに接続してください 3. 妨害を受けている装置から本装置を離します 4. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します 5. 上記の手法を組み合わせてみます 設置 注意 複合的な危険 本書のこのセクションに記載されている作業は 必ず資格のある要員が行う必要があります バッテリーの取り付け 警告 爆発の危険 バッテリーを正しく入れないと 爆発性ガスが発生する可能性があります バッテリーが指定の化学型であり 3 本とも同じ型であることと 正しい方向に入れられていることを確認してください 新しいバッテリーと古いバッテリーを混ぜて使用しないでください 告知 バッテリー収納部は防水ではありません バッテリー収納部が濡れた場合 バッテリーを取り外して乾かし 収納部内部を完全に乾燥させてください バッテリーの接触に腐食がないかチェックし 必要に応じて洗浄してください 告知 ニッケル水素 (NiMH) バッテリーを使用する場合 フル充電されたバッテリーが挿入された場合であっても バッテリーのアイコンはフル充電を示しません (NiMH は 1.2V でアルカリ バッテリーは 1.5V) アイコンは完全充電を示しませんが 2300mAH の NiMH バッテリーは再充電が必要になるまで 新しいアルカリ バッテリーに対して 90% 程度の使用可能時間があります 告知 バッテリーのリークから測定器の損傷が起こることを避けるために 長期に渡って使用を停止する場合はバッテリーを外してください 測定器は AA アルカリまたは充電可能 NiMH バッテリーから給電することができます バッテリーの消耗を抑えることができるように 5 分間操作を行わないと 測定器の電源が自動的にオフになります この時間は [Display Options] メニューで変更できます 82 日本語

83 バッテリーの取り付けは図 1 を参照してください 注 : カバーを初めて取り外す際には マイナスドライバーなどの道具が必要になることがあります 保護等級 IP67 を維持するために カバーがしっかりと閉じられていることを確認してください 図 2 プローブの接続 図 1 バッテリーの取り付け ユーザーインターフェースとナビゲーション ユーザー インターフェース 図 3 キーパッドの説明 プローブの接続 1. プローブを測定器に差し込みます ( 図 2) 2. 位置決めピンがメス コメクタの溝にはまるように コネクタを押し込みます 注 : コネクタを回転させないでください 1 校正キー 4 矢印キー ( 下 ): 別のオプションへのスクロール 値の変更 2 矢印キー ( 上 ): 別のオプションへのスクロール 値の変更 3 測定キー 5 オン / オフ : 測定器のオン / オフを切り替えます ディスプレイ ライト : ディスプレイ ライトのオン / オフ切り替え 日本語 83

84 ディスプレイの説明 ディスプレイには 3 種類の画面が表示されます 図 5 DO6 画面表示 測定 - 直近のパラメーター測定が温度と安定時間とともに表示されます 校正 - 校正中は校正標準値と温度が表示されます スタンバイ - 一番下の測定時間以外は何も表示されません 図 4 ph1 画面表示 1 メイン測定値 (DO) 4 測定時間 (hh:mm:ss) 2 メイン測定単位 5 温度 3 バッテリー インジケーター 1 メイン測定値 (ph または ORP) 4 測定時間 (hh:mm:ss) 2 メイン測定単位 5 温度 3 バッテリー インジケーター 84 日本語

85 図 6 MM110 画面表示 図 7 MM150 画面表示 1 メイン測定値 (ph) 4 メイン測定時間 (hh:mm:ss) 2 測定単位 5 温度 3 バッテリー インジケーター 6 メイン測定値 (ORP) 1 メイン測定値 ( 導電率 ) 5 測定時間 (hh:mm:ss) 2 メイン測定値 (ph) 6 温度 3 メイン測定単位 7 メイン測定値 (TDS ORP) 4 バッテリー インジケーター 8 基準温度 日本語 85

86 図 8 MM156 画面表示 図 9 EC5 画面表示 1 メイン測定値 ( 導電率 ) 5 測定時間 (hh:mm:ss) 2 メイン測定値 (ph) 6 温度 3 メイン測定単位 7 メイン測定値 (DO 塩分濃度) 4 バッテリー インジケーター 8 基準温度 1 基準温度 4 バッテリー インジケーター 2 メイン測定単位 5 測定時間 (hh:mm:ss) 3 温度 6 メイン測定値 ( 導電率 塩分濃度 TDS) ナビゲーション 校正キーで プローブの校正を行います 測定キーで 試料測定を行います 矢印キーで 別のオプションへのスクロールまたは値の変更を行います 一部のオプションでは 1 つのキーを一定時間押し続けたり 複数のキーを同時に押したりする必要があります 画面表示は次々と変化するので 作業中はディスプレイから目を離さないでください 詳細な説明については 各作業の項目を参照してください 86 日本語

87 スタートアップ 取り外していた時間 分極時間 測定器のオンとオフ 告知 測定器の電源をオンにする前に プローブが測定器に接続されていることを確認してください を押し続けて 測定器をオンまたはオフにしてください 測定器がオンにならない場合は バッテリーが正しく入れられていることを確認してください 注 : 電池の消耗を抑えるため 5 分間操作がないと自動的に測定器の電源がオフになります 操作 警告 化学物質による人体被害の危険 検査室の安全手順に従い 取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべて装着してください 安全規約については 最新の化学物質安全性データシート (MSDS) を参照してください ph の設定 ph 校正または ORP 校正は追加の設定なしで行うことができます 溶存酸素の設定 < 5 分 10 分 5 ~ 15 分 45 分 > 15 分 6 時間 設定の変更 溶存酸素プローブを使用する場合 溶存酸素測定の設定を変更できます 現在の設定を表示するには を押します 1. を押します 最初の設定項目が表示されます 2. 矢印キーを使用して速やかに値を変更します 一定時間後に次の設定項目が表示されるので その他の値を変更します オプション SAL 説明 気圧 ミリバール単位 ( 初期値 : 1013 ミリバール ) 塩分濃度 g/l NaCl 単位 ( 初期値 : 0 g/l) Aut: 自動 (MM156 モデルのみ ) SEn DO センサーモデルを選択してください : 5120 または 5130 注 : 塩分濃度値は導電率測定で割り出せます 表 3 ページの 94 を参照してください 溶存酸素の校正または測定を行う前に プローブを分極し 気圧と塩分濃度の設定を入力する必要があります 電極の分極 取り外したプローブまたは電池を再び取り付けるときは 取り付けてから分極が終了するまでしばらく時間を置いてください 日本語 87

88 導電率の設定 導電率プローブを使用する場合 導電率測定の設定を変更できます 現在の設定を表示するには を押します 1. を押します 最初の設定項目が表示されます 2. 矢印キーを使用して速やかに値を変更します 一定時間後に次の設定項目が表示されるので その他の値を変更します 校正 オプション CEL CAL 説明 電極タイプ : プラチナ ( 初期値 ) またはチタン 注 : このオプションは一部の測定器では利用できません 導電率校正用の標準の数 1 つの標準を選択します ( デフォルト ) つ予想される測定範囲に最も近い標準を選択します tc 温度補償 : 0 ~ 9.99 %/ ( 初期値 : 2 %/ ) tr 基準温度 : 20 または 25 ( 初期値 : 25 ) F TDS 係数 : 0.01 ~ 4.44 ( 初期値 : 0.64) 新しい設定は自動的に測定器に保存されます 警告 化学物質による人体被害の危険 検査室の安全手順に従い 取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべて装着してください 安全規約については 最新の化学物質安全性データシート (MSDS) を参照してください 校正手順 液状の校正液を使用した一般的な校正の手順です 詳細については 各プローブに付属の取扱説明書を参照してください 4. パラメーターを変更する場合は 矢印キーを使用して変更します 5. を押してパラメーターを選択します 6. 必要に応じて 矢印キーを押して該当する標準溶液を選択します ph の場合 緩衝液は自動的に認識されます 7. を押して校正液を測定します 注 : ph の場合 次の校正液が表示されます 導電率の場合 1 つの校正点を使用します 予想される測定範囲に最も近い標準を選択します 8. 必要に応じて プローブを純水で洗浄し 2 つ目の校正チューブに入れます プローブ先端の下に気泡がないことを確認してください 9. 必要に応じて を押して 2 つ目の校正液を測定します 次の校正液が表示されます 10. プローブを純水で洗浄し 3 つ目の校正チューブに入れます プローブ先端の下に気泡がないことを確認してください 11. 必要に応じて を押して 3 つ目の校正液を測定します 校正結果が良好の場合 ディスプレイに OK と表示され 装置はスタンバイ モードに入ります 注 : 追加の標準溶液がある場合に 1 つまたは 2 つの標準溶液のみで校正を行うには 1 つ目または 2 つ目の標準溶液の測定後にを押します 校正データの表示 直近の校正の ph ORP および導電率のデータを表示できます 1. を押します 2. パラメーターを変更する場合は 矢印キーを使用して変更し を押します 3. とを同時に押します 校正データが表示されます ph - スロープ値およびオフセット値と 偏差値 (% 単位 ) および校正温度が 交互に表示されます ORP - 測定された mv 値と校正温度が表示されます 導電率 - 各標準溶液のセル定数および校正温度が表示されます 1. 緩衝液または校正液をラベルの付いた校正チューブに注ぎます 2. プローブを純水で洗浄し 該当する校正チューブに入れます プローブ先端の下に気泡がないことを確認してください 3. を押します パラメーターが点滅します 88 日本語

89 出荷時校正の復元 ph ORP および導電率のユーザー校正を消去して 出荷時校正を復元することができます 1. を押します パラメーターが点滅します 2. パラメーターを変更する場合は 矢印キーを使用して変更します 3. OFF ( オフ ) と表示されるまでを押し続けます 選択したパラメーターの出荷時校正が復元されます 校正の調整 装置は ph ORP および導電率について特定の溶液値を測定するよう調整できます 1. プローブを洗浄します プローブを溶液の中に入れます 2. を押して 溶液の値を測定します 3. を押します パラメーターが点滅します 4. 必要に応じて 矢印キーを使用してパラメーターを選択します 5. を押したままにして を押します 測定値が点滅します 6. 矢印キーを使用して値を変更します 7. を押します ディスプレイに OK と表示されます 温度の調整 温度測定は 25 C および / または 85 C で調整できます 調整を行うと ph ORP および導電率の測定精度が高まります 注 : ご使用のプローブの使用可能温度については プローブの説明書を参照してください b. 矢印キーを使用して [ten] を選択します c. を押します 25 と表示されます d. を押し 矢印キーを使用して 25 の調整値を入力します を押します 85 と表示されます 4. プローブと基準温度計を約 85 の水が入った容器に入れ 温度が安定するまで待ちます 5. 測定器の測定温度と基準温度計の測定温度を比較します この値の差が測定器の調整値です 6. を押し 矢印キーを使用して 85 測定の調整値を入力します を押します サンプル測定について 各プローブでは サンプル測定を行う際の特定の準備手順が定められています 詳細な手順については プローブに付属の取扱説明書を参照してください サンプル測定を行うには を押します 測定中はパラメーターが点滅し タイマーに安定時間が表示されます 測定パラメーターを変更するには ( 必要な場合 ) を押し続けます サンプルを連続して測定するには を 2 回押します パラメーターが点滅し 連続測定モードであることを示します 温度単位の変更 温度単位は 測定画面の表示中に変更できます 1. 安定した測定値が表示されていることを確認します 2. とを同時に押します 温度単位が または F に変更されます 1. プローブと基準温度計を約 25 C の水が入った容器に入れ 温度が安定するのを待ちます 2. 測定器の測定温度と基準温度計の測定温度を比較します この値の差が測定器の調整値です 例 : 基準温度計 : 24.5 測定器 : 24.3 の場合 調整値 : 測定の調整値を入力します a. を押します パラメーターが点滅します 日本語 89

90 自動電源オフ オプションを無効にする 電池の消耗を抑えるため 5 分間操作がないと自動的に測定器の電源がオフになります このオプションは一時的に無効にすることができます 1. 測定器の電源がオフになっていることを確認します 2. ディスプレイに OFF ( オフ ) および no ( 無効 ) と表示されるまで を押し続けます 電源がオンのままになります 3. 電源をオフにするには ディスプレイに OFF ( オフ ) と表示されるまでを押し続けます 注 : 通常の方法で測定器の電源をオンにすると 自動電源オフ オプションが再び有効になります バックライト点灯時間の設定 を押すと ディスプレイのバックライトが点灯します バックライトを点灯させておく時間を設定できます 注 : 点灯時間が長いほど 電池寿命が短くなります 1. 装置の電源がオンになっていることを確認します 2. を押し すぐに を 2 回押します バックライト点灯時間が点滅 します 3. または を押してバックライト点灯時間を変更します ( 範囲 : 3 秒 ~ 2 分 ) 注意 人体損傷の危険 マニュアルのこのセクションに記載されている作業は 必ず資格のある要員が行う必要があります 装置の清掃 告知 装置 ( ディスプレイや付属品を含む ) の洗浄に テレビン油 アセトンまたは類似の製品等の洗浄剤を使用しないでください 装置の外部を湿った布と中性洗剤で清掃してください 測定器の保管 告知 バッテリーのリークから測定器の損傷が起こることを避けるために 長期に渡って使用を停止する場合はバッテリーを外してください バッテリーの交換 警告 爆発の危険 バッテリーを正しく入れないと 爆発性ガスが発生する可能性があります バッテリーが指定の化学型であり 3 本とも同じ型であることと 正しい方向に入れられていることを確認してください 新しいバッテリーと古いバッテリーを混ぜて使用しないでください メンテナンス 警告 複合的な危険 メンテナンスまたは点検のために装置を分解しないでください 内部のコンポーネントを清掃するか または修理する場合は メーカーにお問合せください 90 日本語

91 バッテリーの交換は図 10 を参照してください 図 10 バッテリーの交換 エラー / 警告説明対処方法 測定範囲外です プローブを適切な標準溶液に入れ 再度測定します プローブと隔膜を洗浄します 隔膜 / 感応部 / 電極に気泡が含まれていないことを確認してください プローブを取り外してから 再度差し込んでください 別のプローブを接続して プローブまたは測定器のどちらに問題があるか確認してください バッテリーが低下しています 新しいバッテリーを入れてください. トラブルシューティング 一般的な問題のメッセージまたは現象 起こり得る原因および修復アクションは次の表を参照してください E1 E2 安定性測定中または校正中の測定値が安定しません プローブ電流 : 測定中に上限 ( 250 na) を超えました プローブが適切に試料に浸されていることを確認してください プローブと隔膜を洗浄します 隔膜に気泡が含まれていないことを確認してください プローブを取り外してから 再度差し込んでください 別のプローブを接続して プローブまたは測定器のどちらに問題があるか確認してください E2 ph プローブの感度が範囲外です ( 許容範囲 70 ~ 105 %) 正しいプローブが測定器に接続されていることを確認してください 新しいプローブを接続します 日本語 91

92 エラー / 警告説明対処方法 エラー / 警告説明対処方法 E2 E3 E3 校正中に 定数間の差が 30 % を超過します 校正中に セル定数が 0.05 cm -1 を下回りました スロープが範囲外です ( 許容範囲 ± 58 mv) プローブを適切な標準溶液に入れ 再度測定します プローブと隔膜 / 感応部 / 電極を洗浄します 隔膜 / 感応部 / 電極に気泡が含まれていないことを確認してください プローブを取り外してから 再度差し込んでください 別のプローブを接続して プローブまたは測定器のどちらに問題があるか確認してください 新しいプローブを接続します プローブを適切な標準溶液に入れ 再度測定します プローブと電極を洗浄します 電極に気泡が含まれていないことを確認してください プローブを取り外してから 再度差し込んでください 別のプローブを接続して プローブまたは測定器のどちらに問題があるか確認してください 新しいプローブを接続します E4 E4 緩衝液を認識できません 塩分濃度を算出できません TC=0 プローブと感応膜を洗浄します 感応膜に気泡が含まれていないことを確認してください プローブを取り外してから 再度差し込んでください 別のプローブを接続して プローブまたは測定器のどちらに問題があるか確認してください 使用している緩衝液が設定で指定されているものと一致していることを確認してください 緩衝液を取り替えます 設定内の温度指定を確認してください TC を修正します E5 同じ緩衝液です プローブと隔膜を洗浄します 感応膜に気泡が含まれていないことを確認してください プローブを取り外してから 再度差し込んでください 別のプローブを接続して プローブまたは測定器のどちらに問題があるか確認してください 使用している緩衝液が設定で指定されているものと一致していることを確認してください 緩衝液を取り替えます 設定内の温度指定を確認してください E6 ErA (MM156 のみ ) 校正液の温度が異なっています 塩分濃度は自動および測定値 > 50 g/l に設定されています 校正液が同じ温度であることを確認してください TC を修正 92 日本語

93 交換部品とアクセサリ 注 : プロダクト番号とカタログ番号は 一部の販売地域では異なる場合があります 詳細は 取り扱い販売店にお問い合わせください お問い合わせ先については 当社の Web サイトを参照してください 交換パーツ 交換部品とアクセサリ ( 続き ) 説明電解液 KCI 3M 50 ml 校正チューブ ph 4.01 ph 7.00 および ph アイテム番号 LZW LZW 説明 アイテム番号 電池 アルカリ単三 キャリング ケース オプション 説明 DO プローブ 用電解液 25 ml LZW アイテム番号 LZW DO プローブ 用電解液 50 ml DO プローブ校正用チューブ DO プローブ用サービス キット ( 隔膜モジュール x 2 および充填溶液を含む ) DO プローブ 用交換 DO 隔膜 LZW LZW μs/cm 標準溶液 (25 ) 125 ml ボトル LZW μs/cm 標準溶液 (25 ) 125 ml ボトル LZW ms/cm 標準溶液 (25 ) 125 ml ボトル LZW 校正チューブ セット 147 μs/cm 1413 μs/cm および ms/cm LZW mv 標準溶液 125 ml LZW 緩衝液 ph ml 緩衝液 ph ml 緩衝液 ph ml LZW LZW LZW ORP 標準校正用チューブ 220 mv 電極 T および T 用保護具 標準溶液 LZW LZW 技術緩衝液 (DIN 19267) 温度ごとの規定緩衝液セットの ph 値および ORP (mv) 値については 表 1 を参照してください 表 1 ph 値 ORP (mv) 値 および温度 温度 ph mv F 日本語 93

94 導電率標準溶液温度ごとの標準溶液の導電率値については 表 2 を参照してください 温度 表 2 導電率と温度 導電率 (EC) F µs/cm µs/cm ms/cm ms/cm 温度 表 2 導電率と温度 ( 続き ) 導電率 (EC) F µs/cm µs/cm ms/cm ms/cm 溶存酸素測定用の塩分濃度値 電気伝導率値を溶存酸素測定用の塩分濃度値に換算するには 表 3 を参照してください 表 3 電気伝導率から塩分濃度への換算 電気伝導率 (ms/cm) 塩分濃度 (g/l NaCl) 日本語

95 목차 사양 세부정보 사양페이지의 95 일반정보페이지의 96 설치페이지의 97 사용자인터페이스및탐색페이지의 98 시작페이지의 102 작동페이지의 102 유지관리페이지의 104 문제해결페이지의 105 교체부품및액세서리페이지의 107 표준용액페이지의 107 용존산소계측기의염도값페이지의 109 사양 사양은사전통보없이변경될수있습니다. 사양 치수 무게 계측기외함 세부정보 18.6 x 7.3 x 3.8cm(7.32 x 2.87 x 1.5in.) 300g(0.66lb) IP67 전원요구사항 ( 내부 ) AA 알칼리또는 NiMH(Nickel Metal Hydride) 충전지 (3 개 ), 건전지수명 : 최대 500 시간 입력커넥터 계측기보호등급 보관온도 작동온도 sension+ 프로브용 MP-5 또는 MP-8 커넥터 Class III C( F) 0~50 C(32~122 F) 작동습도 80%( 비응결 ) 기기범위 분해능 측정오류 (±1 자리 ) 재현성 (±1 자리 ) ph: 2.00~19.99, ORP: ±1999mV 전도도 : 0.01~500mS/cm, TDS: 0~500g/L, 염도 : 0.0~1999mg/L, 2.0~50.0g/L DO: 0.00~19.99mg/L 및 20.0~22.0mg/L(25 C), 0.0~199.9% 및 200~250%(25 C) ph: 0.01pH; ORP: 1mV(0.1mV, 199.9~199.9mV) DO: 0.1%(200% 이상인경우 1%), 0.01mg/L(20mg/L 이상인경우 0.1mg/L) 전도도 : 범위변경 ( 자동범위지정 ) 온도 : 0.1 C(0.1 F) ph: 0.01pH 이하, ORP: 1mV 이하 DO: 측정값의 0.5% 이하 전도도 : 0.5% (0.01µS/cm ~ 19.99mS/cm); 1% ( 20.0mS). 염도 /TDS: 0.5% 온도 : 0.2 C 이하 (0.4 F 이하 ) ph: ±0.01 ph; ORP ±1mV DO: 측정값의 0.2 이하 전도도 / 염도 /TDS: ±0.1% 온도 ±0.1 C (±0.1 F) 기준온도 (RT) 전도도 : 20 C 또는 25 C(68 F 또는 77 F) ( 출고시설정값 : 25 C(77 F)) 온도계수 (TC) 전도도 : 0.00~5.00%/ C( 출고시설정값 : 2%/ C) TDS 변환계수전도도 : 0.00~4.44( 출고시설정값 : 0.64) 에너지관리 인증 5 분동안사용하지않은경우자동전원끄기 CE 한글 95

96 일반정보 개정본은제조업체웹사이트에서확인할수있습니다. 안전정보 주의사항 제조사는본제품의잘못된적용또는잘못된사용으로인한직접, 우발적또는간접적손해에국한하지않는모든손해에대한어떠한책임도지지않으며, 관계법령이최대한허용하는손해에관한면책이있습니다. 사용자는사용상중대한위험을인지하고장비오작동이발생할경우에대비하여적절한보호장치를설치하여야합니다. 장치포장을풀거나설치하거나작동하기전에본설명서를모두읽으십시오. 모든위험및주의사항설명에유의하시기바랍니다. 이를지키지않으면사용자가중상을입거나장치가손상될수있습니다. 본장치의보호기능이손상되지않도록본설명서에서설명하는방법이아닌다른방법으로본장치를사용하거나설치하지마십시오. 위험정보표시 위험 방지하지않을경우사망또는심각한부상이일어나는잠재적또는즉각적위험상황을의미합니다. 경고 피하지않을경우에사망이나심각한부상을유발할수있는잠재적위험이나긴급한위험상황을나타냅니다. 주의 경미하거나심하지않은부상을초래할수있는잠재적으로위험한상황을경고합니다. 주의사항 피하지않으면기기에손상을일으킬수있는상황을나타냅니다. 특별히강조할필요가있는정보. 주의경고라벨 본장치에부착된표기들을참조하시기바랍니다. 표시된지침을따르지않으면부상이나기기손상이발생할수있습니다. 기기에있는기호는주의사항에대한설명과함께설명서에서참조합니다. 제품소개 본심볼은작동및안전주의사항에대한지침서를뜻합니다. 본기호가부착된전기장비는 2005 년 8 월 12 일이후유럽공공처리시스템에의해처분될수도있습니다. 유럽지역및국가규정 (EU 지침 2002/96/EC) 에따라유럽전기장비사용자는구형또는수명이끝난장비를제조업체에무료조건으로반환하도록합니다. 참고 : 재활용을위해반환하려면장비제조업체나공급업체에문의하여수명이다한장비, 제조업체에서받은전기부품및모든보조물품을올바른방법으로폐기하기위한반환방법을확인하십시오. sension + 시리즈계측기는 sension + 프로브와함께물속에서다양한매개변수를측정하는데사용됩니다. 주로현장용으로사용되는본휴대용계측기는 AA 건전지 3 개로작동합니다. sension + 시리즈계측기는다음 6 가지모델로제공됩니다. sension + EC5 전도도, TDS, 염도및온도계측기 sension + MM150 ph, ORP (Redox), 전도도, TDS 및온도계측기 sension + MM110 ph, ORP (Redox) 및온도계측기 sension + MM156 ph, 전도도, 염도, 용해산소및온도계 sension + ph1 ph 계측기 sension + DO6 용존산소 ( 농도, 습도 (%)) 및온도계측기 인증 캐나다무선간섭유발장치규정, IECS-003, 등급 A: 보조테스트기록은제조업체가제공합니다. 본등급 A 디지털장치는캐나다간섭유발장치규제의모든요구조건을만족합니다. 96 한글

97 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" 제한 보조테스트기록은제조업체가제공합니다. 본장치는 FCC 규칙, Part 15 를준수합니다. 본장치는다음조건에따라작동해야합니다. 1. 유해한간섭을일으키지않아야합니다. 2. 바람직하지않은작동을유발할수있는간섭을포함하여수신되는모든간섭에도정상적으로작동해야합니다. 본장치의준수책임이있는측이명시적으로허용하지않은변경또는수정을가하는경우해당사용자의장치작동권한이무효화될수있습니다. 본장치는 FCC 규칙, Part 15 에의거하여등급 A 디지털장치제한규정을준수합니다. 이러한제한은상업지역에서장치를작동할때유해한간섭으로부터적절하게보호하기위하여제정되었습니다. 본장치는무선주파수에너지를생성및사용하며방출할수있고사용설명서에따라설치하고사용하지않을경우무선통신에해로운간섭을일으킬수있습니다. 주거지역에서본장치를사용하면해로운간섭을일으킬수있으며, 이경우사용자는자비를들여간섭문제를해결해야합니다. 다음과같은방법으로간섭문제를줄일수있습니다. 1. 장치를전원에서분리하여장치가간섭의원인인지여부를확인합니다. 2. 장치가간섭을받는장치와동일한콘센트에연결된경우, 장치를다른콘센트에연결해보십시오. 3. 장치를간섭을받는장치로부터멀리떨어트려놓으십시오. 4. 간섭을받는장치의안테나위치를바꿔보십시오. 5. 위의방법들을함께이용해보십시오. 건전지설치 경고 폭발위험건전지를잘못설치하면폭발성가스가유출될수있습니다. 동종의인증된화학건전지인지확인하고올바른방향으로끼워져있는지확인하십시오. 새건전지와사용한건전지를같이사용하지마십시오. 주의사항 건전지구획은방수가아닙니다. 건전지구획에물이들어가면건전지를빼서말리고구획내부를즉시닦으십시오. 건전지접촉면의부식상태를확인하고필요하면청소합니다. 주의사항 NiMH 충전지를사용하는경우, 완전히충전한충전지를삽입해도건전지아이콘이완전치채워지지않습니다 (1.5 V 인알칼리건전지와달리 NiMH 충전지의전압은 1.2 V 임 ). 아이콘이완충되지않은것으로표시되더라도 2,300mAH NiMH 충전지는새알칼리건전지대비기기작동시간 ( 재충전까지의시간 ) 의 90% 까지사용할수있습니다. 주의사항 건전지누액에의해계측기가손상되지않도록장시간사용하지않을때는건전지를빼놓으십시오. 본계측기는 AA 알칼리건전지또는 NiMH 충전지를사용하여작동합니다. 건전지소모를줄이기위해계측기는 5 분동안사용되지않으면꺼집니다. 이시간은 Display Options 메뉴에서변경할수있습니다. 설치 주의 여러가지위험이존재합니다. 해당전문가가본문서에의거하여작업을수행해야합니다. 한글 97

98 건전지설치에대해서는그림 1 를참조하십시오. 참고 : 덮개를처음으로제거할때에는일자드러이버와같은연장이필요할수있습니다. IP67 케이스등급을유지하려면덮개를단단히닫아야합니다. 그림 2 프로브연결 그림 1 건전지설치 사용자인터페이스및탐색 사용자인터페이스 그림 3 키패드설명 프로브연결 1. 프로브를계측기에꽂습니다 ( 그림 2). 2. 정렬핀이암커넥터의홈안으로들어가도록커넥터를밀어넣습니다. 참고 : 커넥터를돌리지마십시오. 1 CALIBRATION( 교정 ) 키 4 DOWN( 아래로 ) 키 : 다른옵션으로스크롤, 값변경 2 UP( 위로 ) 키 : 다른옵션으로스크롤, 값변경 3 MEASUREMENT( 측정 ) 키 5 ON/OFF( 켜기 / 끄기 ): 계측기를켜고끕니다., DISPLAY LIGHT( 디스플레이백라이트 ): 디스플레이백라이트켜기및끄기 98 한글

99 디스플레이설명 디스플레이에표시되는 3 가지유형의화면 : 그림 5 DO6 화면디스플레이 측정 - 최신매개변수측정이온도및안정화시간과함께표시됩니다. 교정 - 교정중교정표준값및온도가표시됩니다. 대기 - 아래쪽의측정타이머를제외하고화면이비어있습니다. 그림 4 ph1 화면디스플레이 1 주측정값 (DO) 4 측정시간 (hh:mm:ss) 2 주측정단위 5 온도 3 건전지표시기 1 주측정값 (ph 또는 ORP) 4 측정시간 (hh:mm:ss) 2 주측정단위 5 온도 3 건전지표시기 한글 99

100 그림 6 MM110 화면디스플레이 그림 7 MM150 화면디스플레이 1 주측정값 (ph) 4 주측정시간 (hh:mm:ss) 2 측정단위 5 온도 3 건전지표시기 6 주측정값 (ORP) 1 주측정값 ( 전도도 ) 5 측정시간 (hh:mm:ss) 2 주측정값 (ph) 6 온도 3 주측정단위 7 주측정값 (TDS, ORP) 4 건전지표시기 8 기준온도 100 한글

101 그림 8 MM156 화면디스플레이 그림 9 EC5 화면디스플레이 1 주측정값 ( 전도도 ) 5 측정시간 (hh:mm:ss) 2 주측정값 (ph) 6 온도 3 주측정단위 7 주측정값 (DO, 염도 ) 4 건전지표시기 8 기준온도 1 기준온도 4 건전지표시기 2 주측정단위 5 측정시간 (hh:mm:ss) 3 온도 6 주측정값 ( 전도도, 염도, TDS) 탐색 교정키를사용하여프로브를교정합니다. 측정키를사용하여샘플을측정합니다. 화살표키를사용하여다른옵션으로스크롤하거나값을변경합니다. 일부옵션을사용할경우키를누르고있거나여러키를동시에눌러야합니다. 화면이빨리변경되므로작업중에디스플레이를잘살펴보십시오. 특정지침을보려면각작업을참조하십시오. 한글 101

102 시작 계측기켜기및끄기 주의사항 계측기를켜기전에프로브가계측기에연결되어있는지확인합니다. 키를누른상태에서계측기를켜고끕니다. 계측기가켜지지않으면건전지가올바로설치되었는지확인하십시오. 참고 : 계측기는건전지소모를최대한줄이기위해 5 분동안사용하지않으면자동으로전원이꺼지도록설정되어있습니다. 작동 경고 화학물질에노출될위험이있습니다. 실험실의안전절차를준수하고, 취급하는화학물질에맞는개인보호장비를완전하게착용하십시오. 안전프로토콜에대한자세한내용은최신물질안전보건자료 (MSDS) 를참조하십시오. ph 설정 계측기는추가설정없이 ph 또는 ORP 를교정할준비가되어있는상태입니다. 용존산소설정 용존산소를교정하거나측정하기전에프로브를분극화하고기압및염도에대한설정을입력해야합니다. 전극의분극화 프로브또는건전지의연결이해제된경우프로브를연결하거나건전지를설치하여분극화될때까지기다립니다. 연결중단시간 < 5 분 10 분 5~15 분 45 분 분극화시간 > 15 분 6 시간 설정변경 용존산소프로브를사용하는경우용존산소측정에대한설정을변경할수있습니다. 현재설정을보려면키를누릅니다. 1. 키를누릅니다. 첫번째설정이표시됩니다. 2. 화살표키를사용하여값을신속하게변경합니다. 다음설정이표시될때까지기다린후추가값변경 : 옵션 SAL 설명 대기압력 ( 밀리바 ) ( 기본값 : 1013 밀리바 ) 염도 (g/l NaCl)( 기본값 : 0g/L) Aut: 자동 (MM156 모델전용 ) SEn DO 센서모델 5120 또는 5130 을선택합니다. 참고 : 전도도측정시염도값을찾을수있습니다. 표 3 페이지의 109 을참조하십시오. 전도도설정 전도도프로브를사용하는경우전도도측정에대한설정을변경할수있습니다. 현재설정을보려면키를누릅니다. 1. 키를누릅니다. 첫번째설정이표시됩니다. 2. 화살표키를사용하여값을신속하게변경합니다. 다음설정이표시될때까지기다린후추가값변경 : 옵션 CEL CAL tc tr 설명 전극종류 : 백금 ( 기본값 ) 또는티타늄참고 : 이옵션은일부계측기에서만사용할수있습니다. 전도도교정을위한표준의수표준하나를선택합니다 ( 출고시기본설정 ). 원하는측정범위에가장근접한표준을선택합니다. 온도보정 : 0~9.99%/ C( 기본값 : 2%/ C) 기준온도 : 20 C 또는 25 C( 기본값 : 25 C) F TDS 보정계수 : 0.01~4.44( 기본값 : 0.64) 102 한글

103 교정 새로운설정이계측기에자동으로저장됩니다. 경고 화학물질에노출될위험이있습니다. 실험실의안전절차를준수하고, 취급하는화학물질에맞는개인보호장비를완전하게착용하십시오. 안전프로토콜에대한자세한내용은최신물질안전보건자료 (MSDS) 를참조하십시오. 교정절차 이절차는액체교정용액을사용하는일반적인방법입니다. 자세한내용은각프로브와함께제공되는문서를참조하십시오. 1. 버퍼또는교정용액을라벨이있는교정관에따릅니다. 2. 프로브를탈이온수로헹군후적절한교정관에넣습니다. 프로브팁아래에기포가생기지않았는지확인합니다. 3. 키를누르면매개변수가깜빡입니다. 4. 화살표키를사용하여매개변수를변경합니다 ( 해당되는경우 ). 5. 키를눌러매개변수를선택합니다. 6. 화살표키를눌러적합한표준용액을선택합니다. ph 의경우버퍼가자동으로인식됩니다. 7. 키를눌러교정용액을측정합니다. 참고 : ph 의경우다음번교정용액이표시됩니다. 전도도의경우하나의교정점을사용합니다. 원하는측정범위에가장근접한표준을선택합니다. 8. 해당되는경우프로브를탈이온수로헹군후두번째교정관에넣습니다. 프로브팁아래에기포가생기지않았는지확인합니다. 9. 해당되는경우키를눌러두번째교정용액을측정합니다. 다음번교정용액이표시됩니다. 10. 프로브를탈이온수로헹군후세번째교정관에넣습니다. 프로브팁아래에기포가생기지않았는지확인합니다. 11. 해당되는경우키를눌러세번째교정용액을측정합니다. 교정상태가좋으면디스플레이에잠시동안 OK( 확인 ) 가표시된후대기모드로바뀝니다. 참고 : 표준이추가로제공된경우한개또는두개의표준으로만교정하려면첫번째또는두번째표준을측정한후키를누릅니다. 교정데이터보기 ph, ORP 및전도도에대한최근교정데이터를표시할수있습니다. 1. 키를누릅니다. 2. 필요한경우화살표키를사용하여매개변수를변경하고키를누릅니다. 3. 및키를동시에누릅니다. 교정데이터는다음과같습니다. ph- 슬로프및오프셋값이편차 (%) 및교정온도와번갈아표시됩니다. ORP- 측정된 mv 값및교정온도가표시됩니다. 전도도 - 각표준에대한셀상수및교정온도가표시됩니다. 출고시교정복원 사용자교정을지우면 ph, ORP 및전도도에대해출고시교정값을복원할수있습니다. 1. 키를누르면매개변수가깜빡입니다. 2. 필요한경우화살표키를사용하여매개변수를변경합니다. 3. OFF( 꺼짐 ) 가표시될때까지키를누르고있습니다. 선택한매개변수에대한출고시교정값이복원됩니다. 교정조정 ph, ORP 및전도도에대해지정된용액값을판독하도록기기를조정할수있습니다. 1. 프로브를세척합니다. 프로브를용액에넣습니다. 2. 키를눌러용액값을판독합니다. 3. 키를누르면매개변수가깜빡입니다. 4. 필요한경우화살표키를사용하여매개변수를선택합니다. 5. 키를누른상태에서 키를누릅니다. 측정값이깜빡입니다. 6. 화살표키를사용하여값을변경합니다. 7. 키를누릅니다. 디스플레이에 OK( 확인 ) 가표시됩니다. 한글 103

104 온도조정 온도측정을 25 C(77 F) 및 / 또는 85 C(185 F) 에서조정하여 ph, ORP 및전도도의정확도를향상시킬수있습니다. 참고 : 사용되는프로브의온도한계에대해알아보려면프로브문서를참조하십시오. 1. 프로브및기준온도계를약 25 C 의물이담긴용기에넣어온도를안정화시킵니다. 2. 계측기에서판독한온도를기준온도계의온도와비교합니다. 차이가있는경우이차이는계측기에서조정한값입니다. 예 : 기준온도계 : 24.5 C, 계측기 : 24.3 C. 조정값 : 0.2 C C 에서판독한조정값입력 : a. 키를누릅니다. 매개변수가깜빡입니다. b. 화살표키를사용하여 ten 을선택합니다. c. 키를누릅니다. 25 C 가표시됩니다. d. 키를누른후화살표키를사용하여 25 C 의조정값을입력하고키를누릅니다. 85 C 가표시됩니다. 4. 프로브및기준온도계를약 85 C 의물이담긴용기에넣으면온도를안정화시킬수있습니다. 5. 계측기의온도를기준온도계의온도와비교합니다. 차이가있는경우이차이는계측기에서조정한값입니다. 6. 키를누른후화살표키를사용하여 85 C 에서판독한조정값을입력합니다. 키를누릅니다. 샘플측정정보 각프로브에는샘플측정을수행하기위한특정준비단계및절차가있습니다. 단계별지침은프로브에포함된문서를참조하십시오. 키를눌러샘플을측정합니다. 측정중에는매개변수가깜박이고타이머에안정화시간이표시됩니다. 측정매개변수를변경하려면 ( 해당되는경우 ) 키를누르고있습니다. 샘플을지속적으로측정하려면키를두번누릅니다. 매개변수가깜빡이면서 Continuous 측정모드임을나타냅니다. 온도단위변경 측정화면이표시되면온도단위를변경할수있습니다. 1. 안정적인측정판독값이표시되는지확인합니다. 2. 및키를동시에누릅니다. 온도단위를 C 또는 F 로변경합니다. Auto-Shutoff( 자동차단 ) 옵션비활성화 계측기는건전지소모를최대한줄이기위해 5 분동안사용하지않으면자동으로전원이꺼지도록설정되어있습니다. 이옵션은일시적으로비활성화할수있습니다. 1. 계측기의전원이꺼져있는지확인합니다. 2. 디스플레이가 OFF( 꺼짐 ) 및 No( 아니요 ) 로표시될때까지키를누르고있습니다. 전원이계속켜져있습니다. 3. 계측기의전원을끄려면디스플레이가 OFF( 꺼짐 ) 로표시될때까지키를누르고있습니다. 참고 : 계측기의전원이정상적으로켜지면 Auto-Shutoff( 자동차단 ) 옵션이다시활성화됩니다. 백라이트시간설정 키를누르면디스플레이에백라이트가켜집니다. 사용자는백라이트가켜져있는시간의길이를설정할수있습니다. 참고 : 백라이트시간을길게하면건전지수명이줄어듭니다. 1. 기기의전원이켜져있는지확인합니다. 2. 키를누른직후 키를두번누릅니다. 백라이트시간이깜빡입니 다. 3. 또는키를눌러백라이트시간 ( 범위 : 3 초 ~2 분 ) 을변경합니다. 유지관리 경고 여러가지위험이존재합니다. 유지관리또는정비를위해기기를분해하지마십시오. 내부구성부품을세척또는수리해야하는경우에는제조업체에연락하십시오. 104 한글

105 주의 신체부상위험. 해당전문요원이지침서에의거하여다룹니다. 기기세척 주의사항 디스플레이및액세서리가포함된기기를청소할때테레빈, 아세톤또는유사한성질의세정제를사용하지마십시오. 건전지교체에대해서는그림 10 을 ( 를 ) 참조하십시오. 그림 10 건전지교체 젖은천과부드러운비눗액을사용하여기기외부를닦아냅니다. 계측기저장 주의사항 건전지누액에의해계측기가손상되지않도록장시간사용하지않을때는건전지를빼놓으십시오. 건전지교체 경고 폭발위험건전지를잘못설치하면폭발성가스가유출될수있습니다. 동종의인증된화학건전지인지확인하고올바른방향으로끼워져있는지확인하십시오. 새건전지와사용한건전지를같이사용하지마십시오. 문제해결 아래표에서일반적문제메시지나증상, 가능한원인및해결조치를참조하십시오. 오류 / 경고설명해결방안 측정범위를벗어남 프로브를적절한표준으로삽입하고다시판독합니다. 프로브및멤브레인을청소합니다. 멤브레인에기포가생기지않도록주의합니다. 프로브를연결해제한후다시연결합니다. 다른프로브를연결하여프로브또는계측기에문제가있는지를확인합니다. 한글 105

106 오류 / 경고설명해결방안 오류 / 경고설명해결방안 E1 건전지전원이부족합니다. 안전성을측정하거나교정하는동안판독값이불안정합니다. E2 프로브전류 : 250nA 이상의측정중상한초과함 E2 E2 ph 프로브감도범위를벗어남 ( 허용값 : 70~105%) 교정중두상수간의차이가 30% 를초과합니다. 새건전지를끼우십시오.. 샘플에프로브가제대로담겨져있는지확인합니다. 프로브및멤브레인을청소합니다. 멤브레인에기포가생기지않도록주의합니다. 프로브를연결해제한후다시연결합니다. 다른프로브를연결하여프로브또는계측기에문제가있는지를확인합니다. 올바른프로브가계측기에연결되어있는지확인합니다. 새프로브를연결합니다. 프로브를적절한표준으로삽입하고다시판독합니다. 프로브및멤브레인을청소합니다. 멤브레인에기포가생기지않도록주의합니다. 프로브를연결해제한후다시연결합니다. 다른프로브를연결하여프로브또는계측기에문제가있는지를확인합니다. 새프로브를연결합니다. E3 E3 E4 E4 교정중셀상수가 0.05cm -1 미만임 경사도범위를벗어남 ( 허용값 : ±58mV) 버퍼용액이인식되지않음 염도에서 TC=0 을계산할수없음 프로브를적절한표준으로삽입하고다시판독합니다. 프로브및멤브레인을청소합니다. 멤브레인에기포가생기지않도록주의합니다. 프로브를연결해제한후다시연결합니다. 다른프로브를연결하여프로브또는계측기에문제가있는지를확인합니다. 새프로브를연결합니다. 프로브및멤브레인을청소합니다. 멤브레인에기포가생기지않도록주의합니다. 프로브를연결해제한후다시연결합니다. 다른프로브를연결하여프로브또는계측기에문제가있는지를확인합니다. 사용된버퍼용액이구성중지정한버퍼와일치하는지확인합니다. 버퍼용액을교체합니다. 구성중온도사양을확인합니다. TC 를수정합니다. 106 한글

107 E5 E6 오류 / 경고설명해결방안 ErA(MM156 전용 ) 버퍼용액이동일함 교정용액의온도가다릅니다. 염도가자동으로설정되어있으며측정값이 50 g/l 초과입니다. 교체부품및액세서리 프로브및멤브레인을청소합니다. 멤브레인에기포가생기지않도록주의합니다. 프로브를연결해제한후다시연결합니다. 다른프로브를연결하여프로브또는계측기에문제가있는지를확인합니다. 사용된버퍼용액이구성중지정한버퍼와일치하는지확인합니다. 버퍼용액을교체합니다. 구성중온도사양을확인합니다. 교정용액의온도가같은지확인합니다. TC 를수정합니다. 참고 : 일부판매지역의경우제품및문서번호가다를수있습니다. 연락처정보는해당대리점에문의하거나본사웹사이트를참조하십시오. 교체부품 설명 품목번호 부속품 설명 DO 프로브 51 20(25mL) 용전해질 품목번호 LZW DO 프로브 51 30(50mL) 용전해질 DO 프로브교정용튜브 DO 프로브용서비스키트 ( 멤브레인모듈 2 개및 DO 보충용액포함 ) DO 프로브 용교체 DO 멤브레인 147μS/cm 표준용액 (25 C, 77 F), 125mL 병 1413μS/cm 표준용액 (25 C, 77 F), 125mL 병 12.88mS/cm 표준용액 (25 C, 77 F), 125mL 병 교정관세트, 147μS/cm, 1413μS/cm 및 12.88mS/cm 220mV 표준용액, 125mL 버퍼용액 ph 4.01, 125mL 버퍼용액 ph 7.00, 125mL 버퍼용액 ph 10.01, 125mL 전해질용액, KCI 3M, 50mL 교정관 ph 4.01, ph 7.00 및 ph ORP 표준교정 220mV 용관 LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW LZW 건전지, 알칼리 AA 전극 T 및 T 용작업보호기 LZW 휴대케이스 LZW 표준용액 기술버퍼용액 (DIN 19267) 특정한버퍼세트의 ph 및 ORP(mV) 값을다양한온도에서알아보려면표 1 을참조하십시오. 한글 107

108 표 1 ph, ORP(mV) 및온도값 온도 ph mv 온도 표 2 전도도및온도값 ( 계속 ) 전도도 (EC) C F 전도도표준용액표준용액의전도도값을다양한온도에서알아보려면표 2 를참조하십시오. 표 2 전도도및온도값 C F µs/cm µs/cm ms/cm ms/cm 온도 전도도 (EC) C F µs/cm µs/cm ms/cm ms/cm 한글

109 용존산소계측기의염도값 표 3 은용존산소계측기에서전도도값을염도로변환하는데참조할수있습니다. 표 3 전도도에서염도로변환 전도도 (ms/cm) 염도 (g/l NaCl) 한글 109

110 สารบ ญ รายละเอ ยดทางเทคน ค รายละเอ ยด รายละเอ ยดทางเทคน ค ในหน า 110 ข อม ลท วไป ในหน า 111 การต ดต ง ในหน า 112 อ นเทอร เฟซผ ใช และโครงสร างเมน ในหน า 113 การเร มทำงาน ในหน า 117 การทำงาน ในหน า 117 การด แลร กษา ในหน า 120 การแก ไขป ญหา ในหน า 120 ส วนประกอบสำหร บเปล ยนแทนและอ ปกรณ เสร ม ในหน า 122 น ำยาสอบเท ยบ ในหน า 123 ค าความเค มสำหร บเคร องว ดออกซ เจนละลายน ำ ในหน า 124 รายละเอ ยดทางเทคน ค รายละเอ ยดทางเทคน คอาจเปล ยนแปลงได โดยไม ต องแจ งให ทราบล วงหน า รายละเอ ยดทางเทคน ค รายละเอ ยด ขนาด 18.6 x 7.3 x 3.8 ซม. (7.32 x 2.87 x 1.5 น ว) น ำหน ก กล องห มม เตอร IP ก. (0.66 ปอนด ) การใช พล งงาน (ภายใน) ถ านอ ลคาไลน หร อแบตเตอร ชน ดชาร จไฟใหม ได Nickel Metal Hydride (NiMH) ขนาด AA (3 ก อน) อาย การใช งานของ แบตเตอร : มากกว า 500 ช วโมง ข วต ออ นพ ต ข วต อ MP-5 หร อ MP-8 สำหร บโพรบ sension+ ระด บการป องก นต วเคร อง Class III อ ณหภ ม สำหร บจ ดเก บ 15 ถ ง +65 C (5 ถ ง +149 F) อ ณหภ ม สำหร บใช งาน 0 ถ ง 50 C (32 ถ ง 122 F) ความช นในการทำงาน 80% (ไม ควบแน น) ความช นส มพ ทธ สำหร บใช งาน ph: 2.00 ถ ง 19.99; ORP: ±1999 mv ความละเอ ยด ข อผ ดพลาดในการว ด (± 1 หล ก) ความสามารถในการว ดซ ำ (± 1 หล ก) การนำไฟฟ า: 0.01 ถ ง 500 ms/cm; TDS: 0 ถ ง 500 g/l; ความเค ม: 0.0 ถ ง 1999 mg/l, 2.0 ถ ง 50.0 g/l DO: 0.00 ถ ง mg/l และ 20.0 ถ ง 22.0 mg/l (25 C), 0.0 ถ ง 199.9% และ 200 ถ ง 250% (25 C) ph: 0.01 ph; ORP: 1 mv (0.1 mv จาก ถ ง mv) DO: 0.1% (1% ถ า 200%); 0.01 mg/l (0.1 mg/l ถ า 20 mg/l) การนำไฟฟ า: เปล ยนไปตามช วง (ผ นแปรอ ตโนม ต ) อ ณหภ ม : 0.1 C (0.1 F) ph: 0.01 ph; ORP: 1 mv DO: 0.5% ของค าท ว ดได การนำไฟฟ า: 0.5% (0.01 µs/cm ถ ง ms/cm); 1% ( 20.0 ms) ความเค ม/TDS: 0.5% อ ณหภ ม : 0.2 C ( 0.4 F) ph: ± 0.01 ph; ORP ± 1 mv DO: 0.2 ของค าท ว ดได การนำไฟฟ า/ความเค ม/TDS: ± 0.1% อ ณหภ ม : ± 0.1 C (± 0.1 F) อ ณหภ ม อ างอ ง (RT) การนำไฟฟ า: 20 หร อ 25 C (68 หร อ 77 F) (การต งค าจาก โรงงาน: 25 C (77 F)) 110 ไทย

111 รายละเอ ยดทางเทคน ค รายละเอ ยด ค าส มประส ทธ อ ณหภ ม (TC) การนำไฟฟ า: 0.00 ถ ง 5.00%/ C (การต งค าจากโรงงาน: 2%/ C) แฟคเตอร การแปลง TDS การนำไฟฟ า: 0.00 ถ ง 4.44 (การต งค าจากโรงงาน: 0.64) การจ ดการพล งงาน ป ดการทำงานโดยอ ตโนม ต หล งจากท ไม ม การใช งานเป นเวลา 5 นาท การร บรอง ข อม ลท วไป CE ข อม ลฉบ บแก ไขจะม จ ดไว ให ในเว บไซต ของผ ผล ต ข อม ลเพ อความปลอดภ ย ห ม า ย เ ห ต ผ ผล ตจะไม ร บผ ดชอบต อความเส ยหายใดๆ ท เก ดจากการนำผล ตภ ณฑ ไปใช หร อการใช งานท ผ ดว ตถ ประสงค รวม ถ ง แต ไม จำก ดเพ ยงความเส ยหายทางตรง ความเส ยหายท ไม ได ต งใจ และความเส ยหายท ต อเน องตามมา และขอ ปฏ เสธในการร บผ ดชอบต อความเส ยหายเหล าน ในระด บส งส ดเท าท กฎหมายท เก ยวข องจะอน ญาต ผ ใช เป นผ ร บ ผ ดชอบแต เพ ยงผ เด ยวในการระบ ถ งความเส ยงในการนำไปใช งานท สำค ญ และการต ดต งกลไกท เหมาะสมเพ อ ป องก นกระบวนการต างๆ ท เป นไปได ในกรณ อ ปกรณ ทำงานผ ดพลาด กร ณาอ านค ม อฉบ บน โดยละเอ ยดก อนเป ดกล อง ต ดต งหร อใช งานอ ปกรณ น ศ กษาอ นตรายและข อ ควรระว งต าง ๆ ท แจ งให ทราบให ครบถ วน หากไม ปฏ บ ต ตามอาจทำให เก ดการบาดเจ บร ายแรงต อผ ใช หร อเก ดความเส ยหายต ออ ปกรณ ตรวจด ว าช นส วนป องก นของอ ปกรณ ไม ม ความเส ยหาย ห ามใช หร อต ดต งอ ปกรณ ในล กษณะอ นใด นอกจากท ระบ ไว ในค ม อน การใช ข อม ลแจ งเต อนเก ยวก บอ นตราย อ น ต ร า ย ระบ อ นตรายท อาจเก ดข น ซ งหากไม หล กเล ยง อาจทำให เส ยช ว ตหร อได ร บบาดเจ บร ายแรงได ค ำ เ ต อ น ระบ อ นตรายท อาจเก ดข น ซ งหากไม หล กเล ยง อาจทำให เส ยช ว ตหร อได ร บบาดเจ บร ายแรงได ข อ ค ว ร ร ะ ว ง ระบ อ นตรายท อาจเก ดข นซ งอาจทำให เก ดการบาดเจ บเล กน อยถ งปานกลาง ห ม า ย เ ห ต ข อควรทราบระบ กรณ ท หากไม หล กเล ยง อาจทำให อ ปกรณ ได ร บความเส ยหายได ข อม ลท ต องม การเน นย ำเป น พ เศษ ฉลากระบ ข อควรระว ง อ านฉลากและป ายระบ ท งหมดท จ ดมาพร อมก บอ ปกรณ อาจเก ดการบาดเจ บหร อความเส ยหายต อ อ ปกรณ หากไม ปฏ บ ต ตาม ค ม ออ างอ งส ญล กษณ ท ต วอ ปกรณ พร อมข อความเพ อเฝ าระว งเบ องต น ภาพรวมผล ตภ ณฑ หากปรากฏส ญล กษณ น ท ต วอ ปกรณ กร ณาด รายละเอ ยดจากค ม อการใช งานและ/หร อข อม ลเพ อ ความปลอดภ ย อ ปกรณ อ เล กทรอน กส ท ม เคร องหมายน ไม สามารถท งแบบขยะปกต ในเขตย โรป ตามหล กเกณฑ ท ประกาศใช หล งจากว นท 12 ส งหาคม 2005 หากไม ปฏ บ ต ตามข อบ งค บในเขตย โรปหร อใน พ นท (EU Directive 2002/96/EC) ผ ใช อ ปกรณ ไฟฟ าในย โรปจะต องส งค นผล ตภ ณฑ เก า หร อท หมดอาย การใช งานแล วให แก ผ ผล ตเพ อกำจ ดท งตามความเหมาะสมโดยผ ใช ไม ต องเส ยค า ใช จ ายใด ๆ บ นท ก: ในกรณ การส งค นเพ อร ไซเค ล กร ณาต ดต อผ ผล ตอ ปกรณ หร อซ พพลายเออร เพ อร บทราบคำแนะนำในการ ส งค นอ ปกรณ ท หมดอาย อ ปกรณ ไฟฟ าท ผ ผล ตจ ดหาให หร ออ ปกรณ เสร มใด ๆ เพ อให ม การกำจ ดอย างถ กว ธ ม เตอร ซ ร ส sension + จะทำงานร วมก บโพรบของ sension+ เพ อว ดพาราม เตอร ต างๆ ใน น ำ สำหร บการใช งานภาคสนามเป นหล ก เคร องว ดชน ดพกพาน ทำงานด วยแบตเตอร ขนาด AA สาม ก อน เคร องว ดซ ร ส sension ม อย ท งหมด 6 ร น: sension + EC5 เคร องว ดการนำไฟฟ า, TDS, ความเค ม และอ ณหภ ม ไทย 111

112 sension + MM150 คร องว ดค า ph, ORP (Redox), การนำไฟฟ า, TDS และ อ ณหภ ม sension + MM110 เคร องว ดค า ph, ORP (Redox) และอ ณหภ ม sension + MM156 ph, ความเหน ยวนำ, ความเค ม, ออกซ เจนท ละลาย และม เตอร ว ด อ ณหภ ม sension + ph1 เคร องว ดค า ph sension + DO6 เคร องว ดออกซ เจนละลายน ำ (ความเข มข นและ % ความอ มต ว) และ อ ณหภ ม การร บรอง หล กเกณฑ เก ยวก บอ ปกรณ ท ทำให เก ดส ญญาณรบกวนของแคนาดา IECS-003, Class A รองร บข อม ลการทดสอบของผ ผล ต อ ปกรณ ด จ ตอล Class A น ได มาตรฐานตามเง อนไขภายใต หล กเกณฑ เก ยวก บอ ปกรณ ท ทำให เก ด ส ญญาณรบกวนของแคนาดา Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" Limits รองร บข อม ลการทดสอบของผ ผล ต อ ปกรณ ได มาตรฐานตาม Part 15 ของ FCC Rules การใช งานจะต องอย ภายใต เง อนไขด งต อไปน : 1. อ ปกรณ จะต องไม ทำให เก ดอ นตรายจากส ญญาณรบกวน 2. อ ปกรณ จะต องสามารถทนร บส ญญาณรบกวนท ได ร บ รวมท งส ญญาณรบกวนอ น ๆ ท อาจทำให การทำงานไม เป นไปตามท คาดหว ง การเปล ยนแปลงหร อปร บแต งอ ปกรณ น ซ งไม ได ร บร บการร บรองโดยผ เก ยวข องเพ อควบค มมาตรฐาน อาจทำให ผ ใช เส ยส ทธ ในการใช งานอ ปกรณ อ ปกรณ น ผ านการทดสอบและพบว าได มาตรฐานตามข อ จำก ดสำหร บอ ปกรณ ด จ ตอล Class A ภายใต Part 15 ของ FCC Rules ข อจำก ดน กำหนด ข นเพ อเป นการป องก นส ญญาณรบกวนท เป นอ นตรายเม อม การใช งานอ ปกรณ ในเช งพาณ ชย อ ปกรณ น ทำให เก ด ใช และสามารถแพร คล นความถ ว ทย และหากม การต ดต งและใช งานไม เป นไปตามค ม อการ ใช งาน อาจทำให เก ดส ญญาณรบกวนท เป นอ นตรายต อการส อสารทางว ทย การทำงานของอ ปกรณ ใน ท พ กอาศ ยอาจทำให เก ดส ญญาณรบกวนท เป นอ นตราย ซ งในกรณ น ผ ใช จะต องแก ไขป ญหาส ญญาณ รบกวนด วยต วเอง สามารถใช เทคน คต อไปน เพ อลดป ญหาจากส ญญาณรบกวน: 1. ปลดอ ปกรณ จากแหล งจ ายไฟเพ อย นย นว าอ ปกรณ เป นสาเหต ของส ญญาณรบกวนหร อไม 2. หากต ออ ปกรณ เข าก บเต าร บไฟฟ าเด ยวก นก บอ ปกรณ ท ม ป ญหาส ญญาณรบกวน ให ต ออ ปกรณ ก บเต าร บไฟฟ าอ น 3. ย ายอ ปกรณ ออกห างจากอ ปกรณ ท ได ร บส ญญาณรบกวน 4. ปร บตำแหน งสายอากาศสำหร บอ ปกรณ ท ได ร บส ญญาณรบกวน 5. ลองดำเน นการตามว ธ การต าง ๆ ข างต น การต ดต ง การใส แบตเตอร ข อ ค ว ร ร ะ ว ง อ นตรายหลายประการ ควรให บ คลากรผ เช ยวชาญเท าน นดำเน นการตามข นตอนท ระบ ในเอกสาร ส วนน ค ำ เ ต อ น อ นตรายจากการระเบ ด การใส แบตเตอร ไม ถ กต องอาจส งผลให เก ดการร วซ มของก าซท ง ายต อการระเบ ด ตรวจ สอบให แน ใจว าแบตเตอร ท ใช เป นสารเคม ท ได ร บการยอมร บประเภทเด ยวก น และใส แบตเตอร ตรงตามข ว ห าม ใช แบตเตอร ใหม ร วมก บแบตเตอร เก า ห ม า ย เ ห ต ข อควรทราบรางแบตเตอร ไม ก นน ำ หากรางแบตเตอร เป ยก ให นำแบตเตอร ออกและเช ดแบตเตอร รวมท งราง แบตเตอร ให แห ง ตรวจสอบหน าต อแบตเตอร ว าม การก ดกร อนหร อไม และทำความสะอาดตามความเหมาะสม ห ม า ย เ ห ต ข อควรทราบในกรณ ท ใช แบตเตอร น กเก ลเมท ลไฮดรายด (NiMH) ไอคอนแบตเตอร จะไม ระบ ว าประจ ไฟเต ม หล งจากใส แบตเตอร ท ชาร จใหม (แบตเตอร NiMH เป นแบบ 1.2 V และแบตเตอร อ ลคาไลน เป นแบบ 1.5 V) แม ว าไอคอนจะไม ระบ ว าประจ ไฟเต มอย แต แบตเตอร 2300 mah NiMH จะสามารถรองร บการใช งาน อ ปกรณ ได ยาวนานถ ง 90% (ก อนชาร จไฟใหม ) เม อเท ยบก บแบตเตอร อ ลคาไลน ใหม ห ม า ย เ ห ต เพ อหล กเล ยงความเส ยหายท อาจเก ดข นก บมาตรว ดเน องจากแบตเตอร ร วไหล ให นำแบตเตอร ออกก อนในกรณ ท จะไม ม การใช งานอ ปกรณ เป นเวลานาน 112 ไทย

113 ม เตอร สามารถใช แบตเตอร อ ลคาไลน AA หร อแบตเตอร ชน ดชาร จไฟใหม ได NiMH เพ อเป นการ ย ดอาย การใช งานของแบตเตอร ม เตอร จะป ดหล งจากท ไม ม การใช งานเป นเวลา 5 นาท ค ณสามารถ เปล ยนเวลาน ได ในเมน ต วเล อกการแสดงผล สำหร บการใส แบตเตอร โปรดด ร ปท 1 บ นท ก: อาจจำเป นต องใช เคร องม ออย างเช นไขควงปากแบนในการถอดฝาครอบคร งแรก ร ปท 2 การเช อมต อโพรบ ตรวจสอบให แน ใจว าฝาป ดสน ทด เพ อร กษาพ ก ดการป องก น IP67 ร ปท 1 การใส แบตเตอร อ นเทอร เฟซผ ใช และโครงสร างเมน อ นเทอร เฟซผ ใช ร ปท 3 คำอธ บายป มกด เช อมต อโพรบ 1. เส ยบโพรบเข าก บม เตอร (ร ปท 2) 2. กดข วต อลงในท ศทางท การเร ยงขาตรงก บช องของข วต อต วเม ย บ นท ก: ห ามหม นข วต อ 1 ป ม CALIBRATION (การปร บเท ยบ) 4 ป ม DOWN (ลง): เล อนไปย งต วเล อกอ น, เปล ยนแปลงค า 2 ป ม UP (ข น): เล อนไปย งต วเล อกอ น, เปล ยนแปลงค า 3 ป ม MEASUREMENT (การว ด) 5 เป ด/ป ด: เป ดหร อป ดม เตอร, DISPLAY LIGHT (ไฟจอแสดงผล): เป ดหร อป ดไฟจอแส ดงผล ไทย 113

114 คำอธ บายจอแสดงผล ร ปท 5 หน าจอแสดงผลของร น DO6 หน าจอท ปรากฏบนจอแสดงผล ม ด วยก น 3 ประเภท: Measure (การว ด) พาราม เตอร การว ดล าส ด แสดงการว ดอ ณหภ ม และเวลาการปร บ เสถ ยรภาพ Calibration (การปร บเท ยบ) ค าสอบเท ยบการปร บเท ยบ และอ ณหภ ม จะปรากฏข นใน ระหว างการปร บเท ยบ Standby (สแตนด บาย) หน าจอจะว างเปล า โดยม เพ ยงต วต งเวลาการว ดอย ท ท ายหน าจอ ร ปท 4 หน าจอแสดงผลของร น ph1 1 ค าการว ดหล ก (DO) 4 เวลาการว ด (ช วโมง:นาท :ว นาท โดยแสดงแต ละ ค าเป นต วเลขสองหล ก) 2 หน วยการว ดหล ก 5 อ ณหภ ม 3 ต วแจ งแบตเตอร 1 ค าการว ดหล ก (ph หร อ ORP) 4 เวลาการว ด (ช วโมง:นาท :ว นาท โดยแสดงแต ละ ค าเป นต วเลขสองหล ก) 2 หน วยการว ดหล ก 5 อ ณหภ ม 3 ต วแจ งแบตเตอร 114 ไทย

115 ร ปท 6 หน าจอแสดงผลของร น MM110 ร ปท 7 หน าจอแสดงผลของร น MM150 1 ค าการว ดหล ก (ph) 4 เวลาการว ดหล ก (ช วโมง:นาท :ว นาท โดยแสดง แต ละค าเป นต วเลขสองหล ก) 2 หน วยการว ด 5 อ ณหภ ม 3 ต วแจ งแบตเตอร 6 ค าการว ดหล ก (ORP) 1 ค าการว ดหล ก (การนำไฟฟ า) 5 เวลาการว ด (ช วโมง:นาท :ว นาท โดยแสดงแต ละ ค าเป นต วเลขสองหล ก) 2 ค าการว ดหล ก (ph) 6 อ ณหภ ม 3 หน วยการว ดหล ก 7 ค าการว ดหล ก (TDS,ORP) 4 ต วแจ งแบตเตอร 8 อ ณหภ ม อ างอ ง ไทย 115

116 ร ปท 8 หน าจอแสดงผลของร น MM156 ร ปท 9 หน าจอแสดงผลของร น EC5 1 ค าการว ดหล ก (การนำไฟฟ า) 5 เวลาการว ด (ช วโมง:นาท :ว นาท โดยแสดงแต ละ ค าเป นต วเลขสองหล ก) 2 ค าการว ดหล ก (ph) 6 อ ณหภ ม 3 หน วยการว ดหล ก 7 ค าการว ดหล ก (DO, ความเค ม) 4 ต วแจ งแบตเตอร 8 อ ณหภ ม อ างอ ง 1 อ ณหภ ม อ างอ ง 4 ต วแจ งแบตเตอร 2 หน วยการว ดหล ก 5 เวลาการว ด (ช วโมง:นาท :ว นาท โดยแสดงแต ละ ค าเป นต วเลขสองหล ก) 3 อ ณหภ ม 6 ค าการว ดหล ก (การนำไฟฟ า, ความเค ม, TDS) การใช งานท วไป ใช ป มปร บเท ยบ เพ อปร บเท ยบโพรบ ใช ป มตรวจการว ด เพ อทำการตรวจว ดต วอย าง ใช ป มล ก ศร เพ อเล อนไปย งต วเล อกอ น หร อเพ อเปล ยนค า ในบางต วเล อกต องกดป มค างไว หร อกดหลายป มพร อมก น ควรแน ใจว าได มองท จอแสดงผลใน ระหว างการดำเน นงาน เน องจากหน าจอจะเปล ยนแปลงอย างรวดเร ว โปรดด คำแนะนำเฉพาะของ แต ละการดำเน นงาน 116 ไทย

117 การเร มทำงาน เป ดและป ดม เตอร ห ม า ย เ ห ต ตรวจสอบให แน ใจว าได เช อมต อโพรบเข าก บเคร องว ด ก อนท เป ดเคร องว ด กด ค างไว เพ อเป ดหร อป ดเคร องว ด หากเป ดม เตอร ไม ต ด ตรวจสอบให แน ใจว าได ทำการใส แบตเตอร อย างถ กต อง บ นท ก: เคร องว ดจะป ดหล งจากท ไม ม การใช งานต อเน องเป นเวลา 5 นาท เพ อเป นการย ดอาย การใช งานของ แบตเตอร การทำงาน ค ำ เ ต อ น อาจได ร บอ นตรายจากการส มผ สสารเคม ปฏ บ ต ตามข นตอนเพ อความปลอดภ ยในห องปฏ บ ต การ และสวมใส อ ปกรณ ป องก นท งหมด ให เหมาะสมในการดำเน นงานก บสารเคม น นๆ โปรดด ท โปรโตคอลน รภ ย ตามเอกสาร ข อม ลด านความปลอดภ ยสำหร บว สด (MSDS) การต งค าสำหร บการว ดค า ph เคร องว ดพร อมทำการปร บเท ยบค า ph และ ORP อย แล ว โดยไม ต องต งค าเพ มเต ม การต งค าสำหร บการว ดออกซ เจนละลายน ำ ก อนทำการปร บเท ยบหร อการว ดออกซ เจนละลายน ำ จะต องทำการโพลาไรซ โพรบ และป อนการต งค า ความกดอากาศและความเค ม การโพลาไรซ อ เล กโทรด หากไม ม การเช อมต อโพรบหร อแบตเตอร ให เช อมต อโพรบหร อต ดต งแบตเตอร และรอการโพลาไรซ : เวลาท ไม ม การเช อมต อ เวลาในการโพลาไรซ < 5 นาท 10 นาท 5 ถ ง 15 นาท 45 นาท > 15 นาท 6 ช วโมง เปล ยนการต งค า การต งค าสำหร บการว ดออกซ เจนละลายน ำอาจจะเปล ยนไปได เม อม การใช โพรบออกซ เจนละลายน ำ กด เพ อด การต งค าป จจ บ น 1. กด การต งค าแรกจะปรากฏข น 2. ใช ป มล กศรอย างรวดเร ว เพ อเปล ยนค า รอจนกว าการต งค าถ ดไปจะปรากฏข น แล วเปล ยนค าเพ ม เต ม: ต วเล อก คำอธ บาย ความกดอากาศ เป นหน วย mbar (ค าเร มต น: 1013 mbar) SAL ความเค ม เป นหน วย g/l NaCl (ค าเร มต น: 0 g/l) Aut: อ ตโนม ต (ในร น MM156 เท าน น) SEn เล อกร นเซ นเซอร DO: 5120 หร อ 5130 บ นท ก: สามารถพบค าความเค มได ในการว ดการนำไฟฟ า โปรดด รายละเอ ยดใน ตาราง 3 ในหน า 124 การต งค าสำหร บการว ดการนำไฟฟ า การต งค าสำหร บการนำไฟฟ าอาจจะเปล ยนไปได เม อม การใช โพรบการนำไฟฟ า กด เพ อด การต ง ค าป จจ บ น 1. กด การต งค าแรกจะปรากฏข น 2. ใช ป มล กศรอย างรวดเร ว เพ อเปล ยนค า รอจนกว าการต งค าถ ดไปจะปรากฏข น แล วเปล ยนค าเพ ม เต ม: ต วเล อก คำอธ บาย CEL ประเภทอ เล กโทรด: แพลท น ม (ค าเร มต น) หร อไทเทเน ยม บ นท ก: ม ต วเล อกน อย ในเคร องว ดบางร นเท าน น ไทย 117

118 ต วเล อก คำอธ บาย CAL หมายเลขของมาตรฐานสำหร บการปร บเท ยบค าความนำไฟฟ า เล อกหน งมาตรฐาน (ค าเร มต น) เล อกมาตรฐานท ใกล เค ยงก บช วงการว ดท คาดการณ มากท ส ด tc การชดเชยค าอ ณหภ ม : 0 ถ ง 9.99%/ C (ค าเร มต น: 2%/ C) tr อ ณหภ ม อ างอ ง: 20 หร อ 25 C (ค าเร มต น: 25 C) F แฟคเตอร การคำนวณ TDS: 0.01 ถ ง 4.44 (ค าเร มต น: 0.64) การต งค าใหม จะถ กจ ดเก บไว ในเคร องว ดโดยอ ตโนม ต การปร บเท ยบ ค ำ เ ต อ น อาจได ร บอ นตรายจากการส มผ สสารเคม ปฏ บ ต ตามข นตอนเพ อความปลอดภ ยในห องปฏ บ ต การ และสวมใส อ ปกรณ ป องก นท งหมด ให เหมาะสมในการดำเน นงานก บสารเคม น นๆ โปรดด ท โปรโตคอลน รภ ย ตามเอกสาร ข อม ลด านความปลอดภ ยสำหร บว สด (MSDS) ข นตอนการปร บเท ยบ ข นตอนเหล าน ม เพ อการใช ท วไปของน ำยาปร บเท ยบของเหลว โปรดด ข อม ลเพ มเต มจากเอกสารของ แต ละโพรบ 1. เทสารละลายบ ฟเฟอร หร อน ำยาปร บเท ยบลงในหลอดปร บเท ยบ 2. ล างโพรบด วยน ำปราศจากไอออน และจ มโพรบลงในหลอดปร บเท ยบท เหมาะสม ตรวจสอบให แน ใจว าไม ม ฟองอากาศอย ท ส วนปลายของโพรบ 3. กด พาราม เตอร จะกะพร บ 4. หากจำเป น ให ใช ป มล กศรในการเปล ยนพาราม เตอร 5. กด เพ อเล อกพาราม เตอร 6. กดป มล กศรเพ อเล อกน ำยาสอบเท ยบท เหมาะสม ระบบสามารถตรวจพบบ ฟเฟอร ph โดย อ ตโนม ต 7. กด เพ อตรวจว ดโซล ช นการปร บเท ยบ บ นท ก: สำหร บ ph ข อความ "The next calibration solution" (น ำยาปร บเท ยบถ ดไป) จะปรากฏ ข น สำหร บการตรวจว ดค านำไฟฟ า ให ใช จ ดการปร บเท ยบเด ยว เล อกมาตรฐานท ใกล เค ยงก บช วงการว ดท คาด การณ มากท ส ด 8. หากจำเป น ให ล างโพรบด วยน ำปราศจากไอออน และจ มโพรบลงในหลอดปร บเท ยบหลอดท สอง ตรวจสอบให แน ใจว าไม ม ฟองอากาศอย ท ส วนปลายของโพรบ 9. หากจำเป น ให กด เพ อตรวจว ดน ำยาปร บเท ยบท สอง ข อความ "The next calibration solution" (น ำยาปร บเท ยบถ ดไป) จะปรากฏข น 10. ล างโพรบด วยน ำปราศจากไอออน และจ มโพรบลงในหลอดปร บเท ยบหลอดท สาม ตรวจสอบให แน ใจว าไม ม ฟองอากาศอย ท ส วนปลายของโพรบ 11. หากจำเป น ให กด เพ อตรวจว ดน ำยาปร บเท ยบท สาม เม อการปร บเท ยบเป นปกต ข อความ "OK" จะปรากฏข นในช วงเวลาส นๆ บนจอแสดงผล จาก น นไปย งโหมดสแตนด บาย บ นท ก: หากต องการปร บเท ยบเพ ยง 1 หร อ 2 การสอบเท ยบ เม อทำการสอบเท ยบเพ มเต มแล ว ให กด หล งจากทำการว ดการสอบเท ยบแรกหร อการสอบเท ยบท สอง การด ข อม ลการปร บเท ยบ ผ ใช งานสามารถเร ยกด ข อม การปร บเท ยบล าส ด ของโพรบ ph, ORP และการนำไฟฟ าได ด งน 1. กด 2. หากต องการเปล ยนพาราม เตอร ให ใช ป มล กศร และกดป ม ซ ำอ กคร ง 3. กด และ พร อมก น ค างไว ประมาณ 1-2 ว นาท ข อม ลการปร บเท ยบจะปรากฏข นท หน า จอ ph ค าความช นหร อค าออฟเซ ตจะปรากฏข น สล บก บค าเบ ยงเบน (ในร ป %) และ อ ณหภ ม การปร บเท ยบ ORP ค า mv ท ว ดได และอ ณหภ ม การปร บเท ยบจะปรากฏข น Conductivity (การนำไฟฟ า) ค าคงท เซลล และอ ณหภ ม การปร บเท ยบของแต ละการ สอบเท ยบจะปรากฏข น การค นค าการปร บเท ยบกล บเป นค าจากโรงงาน สามารถลบค าการปร บเท ยบของผ ใช และค นค าการปร บเท ยบกล บเป นค าจากโรงงานได ท งค า ph, ORP และการนำไฟฟ า 1. กด พาราม เตอร จะกะพร บ 2. หากจำเป น ให ใช ป มล กศรในการเปล ยนพาราม เตอร 3. กด ค างไว จนข อความ OFF ปรากฏ ค าการปร บเท ยบของพาราม เตอร ท เล อกไว จะค นกล บเป นค าจากโรงงาน 118 ไทย

119 ปร บแต งการปร บเท ยบ ผ ใช งานสามารถปร บแต งค าการปร บเท ยบ สำหร บโพรบ ph, ORP และค าการนำไฟฟ า ได ด งน 1. ล างโพรบ จ มโพรบลงในสารละลาย 2. กด เพ ออ านค าของสารละลาย 3. กด พาราม เตอร ท ปรากฎบนหน าจอจะกระพร บ 4. หากจำเป น ให ใช ป มล กศรในการเล อกพาราม เตอร 5. กด ค างไว จากน น กด ค าท ว ดได จะกะพร บ 6. ใช ป มล กศรเพ อเปล ยนค า 7. กด ข อความ "OK" จะปรากฏข นบนจอแสดงผล ปร บแต งอ ณหภ ม สามารถปร บแต งการว ดอ ณหภ ม ท 25 C (77 F) และ/หร อ 85 C (185 F) เพ อเพ มความ แม นยำในการว ดค า ph, ORP และการนำไฟฟ าได บ นท ก: โปรดด ข อจำก ดทางด านอ ณหภ ม สำหร บการใช งานโพรบ ในเอกสารของโพรบ 1. จ มโพรบและเทอร โมม เตอร อ างอ งลงในภาชนะท ม น ำอย ท อ ณหภ ม ประมาณ 25 C แล วท งให ทำการปร บเสถ ยรภาพ 2. เปร ยบเท ยบอ ณหภ ม ท ว ดได จากเคร องว ด ก บเทอร โมม เตอร อ างอ ง ส วนต างน นค อค าปร บแต ง สำหร บเคร องว ด ต วอย าง: เทอร โมม เตอร อ างอ ง: 24.5 C, เคร องว ด: 24.3 C, ค าปร บแต ง: 0.2 C 3. การป อนค าปร บแต งสำหร บการอ านค าท อ ณหภ ม 25 C: a. กด พาราม เตอร จะกะพร บ b. ใช ป มล กศรเพ อเล อก ten c. กด "25 C" จะปรากฏข น d. กด แล วใช ป มล กศรเพ อป อนค าปร บแต งสำหร บ 25 C แล วกด "85 C" จะ ปรากฏข น 4. จ มโพรบและเทอร โมม เตอร อ างอ งลงในภาชนะท ม น ำอย ท อ ณหภ ม ประมาณ 85 C แล วท งให ทำการปร บเสถ ยรภาพ 5. เปร ยบเท ยบอ ณหภ ม ท ว ดได จากเคร องว ด ก บเทอร โมม เตอร อ างอ ง ส วนต างน นค อค าปร บแต ง สำหร บเคร องว ด 6. กด แล วใช ป มล กศรเพ อป อนค าปร บแต งสำหร บ 85 C แล วกด กด การตรวจว ดค าในน ำต วอย าง โพรบแต ละอ นจะม ข นตอนการเตร ยมการและข นตอนการว ดต วอย างท แตกต างก น สำหร บคำแนะนำ โดยละเอ ยดท กข นตอน สามารถด ได จากเอกสารท แนบมาพร อมก บต วโพรบ กด เพ อทำการว ดต วอย าง ในระหว างการว ด พาราม เตอร จะกะพร บ เวลาในการตรวจว ดจนกว า ค าท อ านได จะคงท (Stable) จะปรากฏข นท หน าจอ หากต องการเปล ยนพาราม เตอร การว ด (หาก จำเป น) ให กด ค างไว หากต องการว ดต วอย างอย างต อเน อง ให กด 2 คร ง พาราม เตอร จะกะพร บเพ อแจ งว า อย ในโหมด การว ดต อเน อง การเปล ยนหน วยอ ณหภ ม หน วยอ ณหภ ม สามารถเปล ยนได เม อหน าจอการว ดปรากฏข น 1. ตรวจสอบให แน ใจว าค าท อ านได คงท (Stable) แล ว 2. กด และ พร อมก น หน วยอ ณหภ ม จะเปล ยนเป น C หร อ F การป ดการทำงานของระบบป ดเคร องอ ตโนม ต (Auto-shutoff) เคร องว ดจะป ดหล งจากท ไม ม การใช งานต อเน องเป นเวลา 5 นาท เพ อเป นการย ดอาย การใช งานของ แบตเตอร สามารถป ดต วเล อกน เป นการช วคราวได 1. ตรวจสอบให แน ใจว าป ดการทำงานของเคร องว ดแล ว 2. กด ค างไว จนกว าข อความ OFF และ no จะปรากฏข นบนจอแสดงผล เคร องว ดจะย งคง ทำงานอย โดยไม ม กำหนดเวลา 3. หากต องการป ดการทำงานของเคร องว ด ให กด ค างไว จนกว าข อความ OFF จะปรากฏข น บนจอแสดงผล บ นท ก: ต วเล อก auto-shutoff (ป ดเคร องอ ตโนม ต ) จะเป ดใช อ กคร ง เม อเป ดการทำงานของเคร องว ดตาม ปกต การต งระยะเวลาต ดสว างของไฟพ นหล ง (Backlight) ไฟของจอแสดงผลจะสว างข นเม อกด ผ ใช สามารถต งระยะเวลาต ดสว างของไฟพ นหล งได ไทย 119

120 บ นท ก: อาย การใช งานของแบตเตอร จะลดลง หากเพ มระยะเวลาต ดสว างของไฟพ นหล ง 1. ตรวจสอบให แน ใจว าเป ดการทำงานของเคร องว ดแล ว 2. กด และกด 2 คร งท นท ไฟพ นหล งจะกะพร บ 3. กด หร อ เพ อเปล ยนระยะเวลาต ดสว างของไฟพ นหล ง (ระยะเวลา: 3 ว นาท ถ ง 2 นาท ) การด แลร กษา ค ำ เ ต อ น อ นตรายจากการแยกช นส วน ห ามถอดแยกช นส วนอ ปกรณ ในการด แลร กษา หากจำเป นต องทำความสะอาดหร อ ซ อมแซมส วนประกอบภายใน ให ทำการต ดต อผ ผล ต ข อ ค ว ร ร ะ ว ง อาจทำให เก ดการบาดเจ บได บ คลากรผ เช ยวชาญเท าน นท ควรดำเน นการตามข นตอนท ระบ ในค ม อส วนน การเปล ยนแบตเตอร ค ำ เ ต อ น อ นตรายจากการระเบ ด การใส แบตเตอร ไม ถ กต องอาจส งผลให เก ดการร วซ มของก าซท ง ายต อการระเบ ด ตรวจ สอบให แน ใจว าแบตเตอร ท ใช เป นสารเคม ท ได ร บการยอมร บประเภทเด ยวก น และใส แบตเตอร ตรงตามข ว ห าม ใช แบตเตอร ใหม ร วมก บแบตเตอร เก า สำหร บการเปล ยนแบตเตอร โปรดด ร ปท 10 ร ปท 10 การเปล ยนแบตเตอร การทำความสะอาดอ ปกรณ ห ม า ย เ ห ต ห ามใช ผล ตภ ณฑ ทำความสะอาดท ม ส วนประกอบของน ำม นสน, อะซ โตน หร อผล ตภ ณฑ ท คล ายก นน ในการ ทำความสะอาดอ ปกรณ รวมถ งจอแสดงผล และอ ปกรณ เสร ม ทำความสะอาดด านนอกของอ ปกรณ ด วยผ าเป ยก ช บด วยน ำสบ อ อนๆ การเก บเคร องว ด ห ม า ย เ ห ต เพ อหล กเล ยงความเส ยหายท อาจเก ดข นก บต วเคร อง เน องจากการร วไหลของสารละลายในแบตเตอร ควรนำ แบตเตอร ออกก อน ในกรณ ท จะไม ม การใช งานอ ปกรณ เป นระยะเวลานาน การแก ไขป ญหา โปรดด ตารางต อไปน สำหร บข อความแสดงป ญหาหร ออาการท วไป สาเหต ของป ญหาท เป นไปได และ แนวทางการแก ไขป ญหา 120 ไทย

121 ข อผ ดพลาด/คำเต อน คำอธ บาย แนวทางแก ไขป ญหา E1 E2 E2 อย นอกช วงการว ด เส ยบโพรบลงในการสอบเท ยบท เหมาะสม แล วอ านค า อ กคร ง ทำความสะอาดโพรบและเมมเบรน ตรวจสอบให แน ใจว าไม ม ฟองอากาศเก ดข นภายใน เมมเบรน ยกเล กการเช อมต อโพรบและเช อมต อใหม อ กคร ง ลองเช อมต อโพรบอ น เพ อตรวจสอบว าเก ดป ญหาท ต ว โพรบหร อม เตอร แบตเตอร ใกล จะหมด ใส แบตเตอร ใหม การอ านค าไม เสถ ยร ใน ระหว างการว ดเสถ ยรภาพ หร อการปร บเท ยบ กระแสไฟฟ าของโพรบ: เก นกว าจำก ดในระหว าง การว ด 250 na ความไวต อค า ph ของ โพรบอย นอกช วงการว ด ตรวจสอบให แน ใจว าจ มโพรบลงในต วอย างอย างเหมาะสม ทำความสะอาดโพรบและเมมเบรน ตรวจสอบให แน ใจว าไม ม ฟองอากาศเก ดข นภายใน เมมเบรน ยกเล กการเช อมต อโพรบและเช อมต อใหม อ กคร ง ลองเช อมต อโพรบอ น เพ อตรวจสอบว าเก ดป ญหาท ต ว โพรบหร อม เตอร ตรวจสอบให แน ใจว าทำการเช อมต อโพรบท ถ กต องเข า ก บเคร องว ดแล ว เช อมต อโพรบอ นใหม ข อผ ดพลาด/คำเต อน คำอธ บาย แนวทางแก ไขป ญหา E3 ค างท เซลล อย ท < 0.05 cm -1 ในระหว าง การปร บเท ยบ E3 ค าความช นอย นอกช วง (ค าท ยอมร บได ± 58 mv) เส ยบโพรบลงในการสอบเท ยบท เหมาะสม แล วอ านค า อ กคร ง ทำความสะอาดโพรบและเมมเบรน ตรวจสอบให แน ใจว าไม ม ฟองอากาศเก ดข นภายใน เมมเบรน ยกเล กการเช อมต อโพรบและเช อมต อใหม อ กคร ง ลองเช อมต อโพรบอ น เพ อตรวจสอบว าเก ดป ญหาท ต ว โพรบหร อม เตอร เช อมต อโพรบใหม E4 ไม จำแนกน ำยาบ ฟเฟอร ทำความสะอาดโพรบและเมมเบรน ตรวจสอบให แน ใจว าไม ม ฟองอากาศเก ดข นภายใน เมมเบรน ยกเล กการเช อมต อโพรบและเช อมต อใหม อ กคร ง ลองเช อมต อโพรบอ น เพ อตรวจสอบว าเก ดป ญหาท ต ว โพรบหร อม เตอร ตรวจสอบให แน ใจว าบ ฟเฟอร ท ใช ตรงก บบ ฟเฟอร ท ระบ ในส วนกำหนดค า เปล ยนน ำยาบ ฟเฟอร ตรวจสอบให แน ใจว าอ ณหภ ม ตรงก บท ระบ ในส วน กำหนดค า E4 ไม สามารถคำนวณความ เค มได TC=0 ปร บแก TC E2 ความต างของค าคงท อย ท >30% ในระหว างการ ปร บเท ยบ เส ยบโพรบลงในการสอบเท ยบท เหมาะสม แล วอ านค า อ กคร ง ทำความสะอาดโพรบและเมมเบรน ตรวจสอบให แน ใจว าไม ม ฟองอากาศเก ดข นภายใน เมมเบรน ยกเล กการเช อมต อโพรบและเช อมต อใหม อ กคร ง ลองเช อมต อโพรบอ น เพ อตรวจสอบว าเก ดป ญหาท ต ว โพรบหร อม เตอร เช อมต อโพรบอ นใหม ไทย 121

122 ข อผ ดพลาด/คำเต อน คำอธ บาย แนวทางแก ไขป ญหา E5 น ำยาบ ฟเฟอร เด ยวก น ทำความสะอาดโพรบและเมมเบรน ตรวจสอบให แน ใจว าไม ม ฟองอากาศเก ดข นภายใน เมมเบรน ยกเล กการเช อมต อโพรบและเช อมต อใหม อ กคร ง ลองเช อมต อโพรบอ น เพ อตรวจสอบว าเก ดป ญหาท ต ว โพรบหร อม เตอร ตรวจสอบให แน ใจว าบ ฟเฟอร ท ใช ตรงก บบ ฟเฟอร ท ระบ ในส วนกำหนดค า เปล ยนน ำยาบ ฟเฟอร ตรวจสอบให แน ใจว าอ ณหภ ม ตรงก บท ระบ ในส วน กำหนดค า E6 ErA (MM156 เท าน น) น ำยาปร บเท ยบม อ ณหภ ม ต างก น ต งค าความเค มเป น อ ตโนม ต และค าท ว ดดได > 50 g/l ตรวจสอบให แน ใจว าน ำยาปร บเท ยบม อ ณหภ ม ตรงก น ปร บแต งค า TC ส วนประกอบสำหร บเปล ยนแทนและอ ปกรณ เสร ม บ นท ก: หมายเลขผล ตภ ณฑ และส วนประกอบอาจแตกต างก นไปตามภ ม ภาคท จ ดจำหน าย ต ดต อต วแทนจำหน าย หร อไปท เว บไซต ของบร ษ ทเพ อด ข อม ลการต ดต อ ส วนประกอบสำหร บเปล ยนแทน อ ปกรณ เสร ม คำอธ บาย อ เล กโทรไลท สำหร บโพรบ DO 51 20, 25 มล. รห สส นค า LZW อ เล กโทรไลท สำหร บโพรบ DO 51 30, 50 มล หลอดใส สารมาตรฐานสำหร บปร บเท ยบค าความนำไฟฟ า DO ช ดบร การสำหร บโพรบ DO (บรรจ 2 โมด ลเมมเบรนและสารละลายท เต ม DO) เมมเบรน DO สำรองสำหร บโพรบ DO LZW LZW น ำยาสอบเท ยบ 147 μs/cm (ท 25 C, 77 F), ขวดขนาด 125 มล. LZW น ำยาสอบเท ยบ 1413 μs/cm (ท 25 C, 77 F), ขวดขนาด 125 มล. LZW น ำยาสอบเท ยบ ms/cm (ท 25 C, 77 F), ขวดขนาด 125 มล. LZW ช ดกระเปาะการปร บเท ยบ, 147 μs/cm, 1413 μs/cm และ ms/cm น ำยาสอบเท ยบ 220 mv, 125 มล. น ำยาบ ฟเฟอร ph 4.01, 125 มล. น ำยาบ ฟเฟอร ph 7.00, 125 มล. น ำยาบ ฟเฟอร ph 10.01, 125 มล. LZW LZW LZW LZW LZW คำอธ บาย หมายเลขส นค า แบตเตอร อ ลคาไลน ขนาด AA กระเป าใส สำหร บพกพา LZW สารละลายอ เล กโทรไลท, KCI 3M, 50 มล. กระเปาะปร บเท ยบ ph 4.01, ph 7.00 และ ph กระเปาะสำหร บปร บเท ยบการสอบเท ยบค า ORP 220 mv ต วป องก นอ เล กโทรดระหว างทำงาน T และ T LZW LZW LZW LZW ไทย

123 น ำยาสอบเท ยบ น ำยาบ ฟเฟอร ทางเทคน ค (DIN 19267) ด รายละเอ ยดในตาราง 1 เพ อด ค า ph และ ORP (mv) ของบ ฟเฟอร แต ละประเภทในอ ณหภ ม ท ต างก น ตาราง 1 ค า ph, ORP (mv) และอ ณหภ ม อ ณหภ ม ph mv C F น ำยาสอบเท ยบนำไฟฟ า ด รายละเอ ยดในตาราง 2 เพ อด ค านำไฟฟ าของน ำยาสอบเท ยบในอ ณหภ ม ท ต างก น อ ณหภ ม ตาราง 2 ค านำไฟฟ าและอ ณหภ ม ค านำไฟฟ า (EC) ตาราง 2 ค านำไฟฟ าและอ ณหภ ม (ต อ) อ ณหภ ม ค านำไฟฟ า (EC) C F µs/cm µs/cm ms/cm ms/cm C F µs/cm µs/cm ms/cm ms/cm ไทย 123

124 ค าความเค มสำหร บเคร องว ดออกซ เจนละลายน ำ สามารถใช ตาราง 3 ในการแปลงค าการนำไฟฟ า เป นค าความเค มสำหร บเคร องว ดออกซ เจนละลาย น ำได ตาราง 3 การแปลงค าจากค าการนำไฟฟ าเป นค าความเค ม การนำไฟฟ า (ms/cm) ความเค ม (g/l NaCl) ไทย

125

126 HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO U.S.A. Tel. (970) (800) (U.S.A. only) Fax (970) HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) Fax +49 (0) [email protected] HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel Fax Hach Company/Hach Lange GmbH, All rights reserved. Printed in China

1998-2014 Sena Technologies, Inc. All rights reserved. 사전 공지없이 제품의 사양 변경이나 개선이 이루어질 수 있으며 이와 관련한 모든 권한은 세나테크놀로지(Sena Te chnologies, Inc. 이하 세나 )에 있습니다

1998-2014 Sena Technologies, Inc. All rights reserved. 사전 공지없이 제품의 사양 변경이나 개선이 이루어질 수 있으며 이와 관련한 모든 권한은 세나테크놀로지(Sena Te chnologies, Inc. 이하 세나 )에 있습니다 Snow Sports Bluetooth Headset & Intercom www.senabluetooth.co.kr 사용자 설명서 1998-2014 Sena Technologies, Inc. All rights reserved. 사전 공지없이 제품의 사양 변경이나 개선이 이루어질 수 있으며 이와 관련한 모든 권한은 세나테크놀로지(Sena Te chnologies,

More information

K7_Korean

K7_Korean 사용설명서 당사는 믿음을 가지고 앞으로 나아갈 것입니다. 당사는 열정을 가지고 당사의 전문 기술을 다듬을 것입니다. 좌절을 잊되, 충족되지 않은 잠재력은 잊지 않을 것입니다. 한계까지 밀고 나가 한계를 넘어서려는 의욕을 잃지 않을 것입니다. 승리가 결코 유일한 목적이 아닙니다. 헌신이 당사를 차별화하는 요소입니다. 불굴의 정신이 당사의 대명사입니다. 브랜드

More information

- 2 -

- 2 - - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 - - 21 - - 22 - - 23 - - 24 - - 25 - - 26 - - 27 - - 28 - - 29 - - 30 -

More information

PowerChute Personal Edition v3.1.0 에이전트 사용 설명서

PowerChute Personal Edition v3.1.0 에이전트 사용 설명서 PowerChute Personal Edition v3.1.0 990-3772D-019 4/2019 Schneider Electric IT Corporation Schneider Electric IT Corporation.. Schneider Electric IT Corporation,,,.,. Schneider Electric IT Corporation..

More information

Coriolis.hwp

Coriolis.hwp MCM Series 주요특징 MaxiFlo TM (맥시플로) 코리올리스 (Coriolis) 질량유량계 MCM 시리즈는 최고의 정밀도를 자랑하며 슬러리를 포함한 액체, 혼합 액체등의 질량 유량, 밀도, 온도, 보정된 부피 유량을 측정할 수 있는 질량 유량계 이다. 단일 액체 또는 2가지 혼합액체를 측정할 수 있으며, 강한 노이즈 에도 견디는 면역성, 높은 정밀도,

More information

H3050(aap)

H3050(aap) USB Windows 7/ Vista 2 Windows XP English 1 2 3 4 Installation A. Headset B. Transmitter C. USB charging cable D. 3.5mm to USB audio cable - Before using the headset needs to be fully charged. -Connect

More information

English...3 Français...27 Español...51 Português...75 中文...99 한글

English...3 Français...27 Español...51 Português...75 中文...99 한글 DOC023.97.80079 Inductive Conductivity Sensors 08/2014, Edition 2 Basic User Manual Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário 基本用户手册기본사용설명서 English...3 Français...27

More information

K7VT2_QIG_v3

K7VT2_QIG_v3 1......... 2 3..\ 4 5 [R] : Enter Raid setup utility 6 Press[A]keytocreateRAID RAID Type: JBOD RAID 0 RAID 1: 2 7 " RAID 0 Auto Create Manual Create: 2 RAID 0 Block Size: 16K 32K

More information

ISO17025.PDF

ISO17025.PDF ISO/IEC 17025 1999-12-15 1 2 3 4 41 42 43 44, 45 / 46 47 48 49 / 410 411 412 413 414 5 51 52 53 54 / 55 56 57 58 / 59 / 510 A( ) ISO/IEC 17025 ISO 9001:1994 ISO 9002:1994 B( ) 1 11 /, / 12 / 1, 2, 3/ (

More information

사용시 기본적인 주의사항 경고 : 전기 기구를 사용할 때는 다음의 기본적인 주의 사항을 반드시 유의하여야 합니다..제품을 사용하기 전에 반드시 사용법을 정독하십시오. 2.물과 가까운 곳, 욕실이나 부엌 그리고 수영장 같은 곳에서 제품을 사용하지 마십시오. 3.이 제품은

사용시 기본적인 주의사항 경고 : 전기 기구를 사용할 때는 다음의 기본적인 주의 사항을 반드시 유의하여야 합니다..제품을 사용하기 전에 반드시 사용법을 정독하십시오. 2.물과 가까운 곳, 욕실이나 부엌 그리고 수영장 같은 곳에서 제품을 사용하지 마십시오. 3.이 제품은 OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING INSTRUCTIONS 사용자설명서 TourBus 0 & TourBus 5 사용시 기본적인 주의사항 경고 : 전기 기구를 사용할 때는 다음의 기본적인 주의 사항을 반드시 유의하여야 합니다..제품을 사용하기 전에 반드시 사용법을 정독하십시오. 2.물과 가까운 곳, 욕실이나 부엌 그리고 수영장 같은 곳에서

More information

한글사용설명서

한글사용설명서 ph 2-Point (Probe) ph (Probe) ON/OFF ON ph ph ( BUFFER ) CAL CLEAR 1PT ph SELECT BUFFER ENTER, (Probe) CAL 1PT2PT (identify) SELECT BUFFER ENTER, (Probe), (Probe), ph (7pH)30 2 1 2 ph ph, ph 3, (,, ) ON

More information

Product A4

Product A4 2 APTIV Film Versatility and Performance APTIV Film Versatility and Performance 3 4 APTIV Film Versatility and Performance APTIV Film Versatility and Performance 5 PI Increasing Performance PES PPSU PSU

More information

A B C D E F 1 4 2 3 6 5 11 10 7 8 9 2 4 6 5 3 7 8 9 1 8 7 6 2 3 9 1 4 5 1 6 3 4 5 2 RRC350 RRC350 1 2 3 4 5 6 7 12 11 5 7 9 3 1 10 4 6 8 13 2 Roteo 35

A B C D E F 1 4 2 3 6 5 11 10 7 8 9 2 4 6 5 3 7 8 9 1 8 7 6 2 3 9 1 4 5 1 6 3 4 5 2 RRC350 RRC350 1 2 3 4 5 6 7 12 11 5 7 9 3 1 10 4 6 8 13 2 Roteo 35 Roteo 20HV/25H/35/35G User Manual Version 1.2 A B C D E F 1 4 2 3 6 5 11 10 7 8 9 2 4 6 5 3 7 8 9 1 8 7 6 2 3 9 1 4 5 1 6 3 4 5 2 RRC350 RRC350 1 2 3 4 5 6 7 12 11 5 7 9 3 1 10 4 6 8 13 2 Roteo 35/35G:

More information

#KM-235(110222)

#KM-235(110222) PARTS BOOK KM-235A/B INFORMATION A. Parts Book Structure of Part Book Unique code by mechanism Unique name by mechanism Explode view Ref. No. : Unique identifcation number by part Parts No. : Unique Product

More information

Microsoft PowerPoint - ch03ysk2012.ppt [호환 모드]

Microsoft PowerPoint - ch03ysk2012.ppt [호환 모드] 전자회로 Ch3 iode Models and Circuits 김영석 충북대학교전자정보대학 2012.3.1 Email: [email protected] k Ch3-1 Ch3 iode Models and Circuits 3.1 Ideal iode 3.2 PN Junction as a iode 3.4 Large Signal and Small-Signal Operation

More information

(Exposure) Exposure (Exposure Assesment) EMF Unknown to mechanism Health Effect (Effect) Unknown to mechanism Behavior pattern (Micro- Environment) Re

(Exposure) Exposure (Exposure Assesment) EMF Unknown to mechanism Health Effect (Effect) Unknown to mechanism Behavior pattern (Micro- Environment) Re EMF Health Effect 2003 10 20 21-29 2-10 - - ( ) area spot measurement - - 1 (Exposure) Exposure (Exposure Assesment) EMF Unknown to mechanism Health Effect (Effect) Unknown to mechanism Behavior pattern

More information

VZ-X_Korean_

VZ-X_Korean_ 빠른 시작 가이드 VZ-X 무선, HDMI & USB 실물화상기 고객지원 서비스 이메일: [email protected] 전화: +1-408-490-3085 (미국) Copyright 018 IPEVO Corp. All rights reserved 차례 기초 정보 VZ-X에 대해 알아보기 3-6 VZ-X 충전하기 7 기기에 무선으로 연결하기 8-9 HDMI 디스플레이에

More information

- 이 문서는 삼성전자의 기술 자산으로 승인자만이 사용할 수 있습니다 Part Picture Description 5. R emove the memory by pushing the fixed-tap out and Remove the WLAN Antenna. 6. INS

- 이 문서는 삼성전자의 기술 자산으로 승인자만이 사용할 수 있습니다 Part Picture Description 5. R emove the memory by pushing the fixed-tap out and Remove the WLAN Antenna. 6. INS [Caution] Attention to red sentence 3-1. Disassembly and Reassembly R520/ 1 2 1 1. As shown in picture, adhere Knob to the end closely into the arrow direction(1), then push the battery up (2). 2. Picture

More information

(Table of Contents) 2 (Specifications) 3 ~ 10 (Introduction) 11 (Storage Bins) 11 (Legs) 11 (Important Operating Requirements) 11 (Location Selection)

(Table of Contents) 2 (Specifications) 3 ~ 10 (Introduction) 11 (Storage Bins) 11 (Legs) 11 (Important Operating Requirements) 11 (Location Selection) SERVICE MANUAL (Table of Contents) 2 (Specifications) 3 ~ 10 (Introduction) 11 (Storage Bins) 11 (Legs) 11 (Important Operating Requirements) 11 (Location Selection) 12 (Storage Bins) 12 (Ice Machine)

More information

Series 100 IMPORTANT CUSTOMER NOTICE Sierra Instruments, Inc. is not liable for any damage or personal injury, whatsoever, resulting from the use of S

Series 100 IMPORTANT CUSTOMER NOTICE Sierra Instruments, Inc. is not liable for any damage or personal injury, whatsoever, resulting from the use of S Series 100 version Nov 2003 CORPORATE HEADQUARTERS 5 Harris Court, Building L Monterey, CA 93940 Phone (831) 373-0200 (800) 866-0200 Fax (831) 373-4402 www.sierrainstruments.com ASIA HEADQUARTERS 100 Jaingnan

More information

P/N: (Dec. 2003)

P/N: (Dec. 2003) P/N: 5615 1451 0014 (Dec. 2003) iii 1... 1...1...1...2...3...4...4...5...6...6...7...8...8...8...9...11...11...11 2... 13...13...14...14...15...16...17...18 ... 19... 20... 20... 22... 22... 24 3 Pocket

More information

DC Link Application DC Link capacitor can be universally used for the assembly of low inductance DC buffer circuits and DC filtering, smoothing. They

DC Link Application DC Link capacitor can be universally used for the assembly of low inductance DC buffer circuits and DC filtering, smoothing. They DC Link Capacitor DC Link Application DC Link capacitor can be universally used for the assembly of low inductance DC buffer circuits and DC filtering, smoothing. They are Metallized polypropylene (SH-type)

More information

#KLZ-371(PB)

#KLZ-371(PB) PARTS BOOK KLZ-371 INFORMATION A. Parts Book Structure of Part Book Unique code by mechanism Unique name by mechanism Explode view Ref. No. : Unique identifcation number by part Parts No. : Unique Product

More information

대경테크종합카탈로그

대경테크종합카탈로그 The Series Pendulum Impact 601 & 602 Analog Tester For Regular DTI-602B (Izod) DTI-601 (Charpy) DTI-602A (Izod) SPECIFICATIONS Model DTI-601 DTI-602 Type Charpy for plastics lzod for plastics Capacity

More information

#KM560

#KM560 KM-560 KM-560-7 PARTS BOOK KM-560 KM-560-7 INFORMATION A. Parts Book Structure of Part Book Unique code by mechanism Unique name by mechanism Explode view Ref. No. : Unique identifcation number by part

More information

#KM-250(PB)

#KM-250(PB) PARTS BOOK FOR 1-NEEDLE, STRAIGHT LOCK-STITCH MACHINE SERIES KM-250AU-7S KM-250AU-7N KM-250A-7S KM-250A-7N KM-250B-7S KM-250B-7N KM-250BH-7S KM-250BH-7N KM-250BL-7S KM-250BL-7N KM-250AU KM-250A KM-250B

More information

(specifications) 3 ~ 10 (introduction) 11 (storage bin) 11 (legs) 11 (important operating requirements) 11 (location selection) 12 (storage bin) 12 (i

(specifications) 3 ~ 10 (introduction) 11 (storage bin) 11 (legs) 11 (important operating requirements) 11 (location selection) 12 (storage bin) 12 (i SERVICE MANUAL N200M / N300M / N500M ( : R22) e-mail : jhyun00@koreacom homepage : http://wwwicematiccokr (specifications) 3 ~ 10 (introduction) 11 (storage bin) 11 (legs) 11 (important operating requirements)

More information

X-VA-MT3809G-MT3810G-kor

X-VA-MT3809G-MT3810G-kor www.brooksinstrument.com 기본적인 설명 진행전 반드시 읽어 주십시오. Brooks 는 많은 국내 및 국제 기준을 충족하기 위해 제품을 설계, 생산 및 테스트를 합니다. 이 제품이 제대로 설치, 운영되고 그 들이 정상 사양 내에서 작동하도록 지속적인 유지보수가 필요합니다. Brooks Instrument 제품을 설치, 사용 및 유지보수 시

More information

- 2 -

- 2 - - 1 - - 2 - 전기자동차충전기기술기준 ( 안 ) - 3 - 1 3 1-1 3 1-2 (AC) 26 1-3 (DC) 31 2 37 3 40-4 - 1 14, 10,, 2 3. 1-1 1. (scope) 600 V (IEC 60038) 500 V. (EV : Electric Vehicle) (PHEV : Plug-in Hybrid EV).. 2. (normative

More information

Introduction 신뢰성 있는 결과 높은 품질의 제품을 생산하기 위해서는 제품의 공정 시스템이 중요 품질관리실험실은 품질보증과정에서 매우 중요한 역할 분석시스템은 품질관리실험실의 매우 중요한 요소 분석시스템의 결과를 기본으로 하여 제품의 품질을 결정 R&D 실험실

Introduction 신뢰성 있는 결과 높은 품질의 제품을 생산하기 위해서는 제품의 공정 시스템이 중요 품질관리실험실은 품질보증과정에서 매우 중요한 역할 분석시스템은 품질관리실험실의 매우 중요한 요소 분석시스템의 결과를 기본으로 하여 제품의 품질을 결정 R&D 실험실 적정의 올바른 분석방법 Kopack Seminar May 2012 Agenda Introduction Risks and Measures Summary 1 1 Introduction 신뢰성 있는 결과 높은 품질의 제품을 생산하기 위해서는 제품의 공정 시스템이 중요 품질관리실험실은 품질보증과정에서 매우 중요한 역할 분석시스템은 품질관리실험실의 매우 중요한 요소

More information

#Ȳ¿ë¼®

#Ȳ¿ë¼® http://www.kbc.go.kr/ A B yk u δ = 2u k 1 = yk u = 0. 659 2nu k = 1 k k 1 n yk k Abstract Web Repertoire and Concentration Rate : Analysing Web Traffic Data Yong - Suk Hwang (Research

More information

Table of Contents English... 3 繁 體 中 文... 14 中 文 简 体 字... 26 한국어... 38 Introduction Thank you for your purchase of the Targus Multimedia Presentation

Table of Contents English... 3 繁 體 中 文... 14 中 文 简 体 字... 26 한국어... 38 Introduction Thank you for your purchase of the Targus Multimedia Presentation 410-1680-206C / AMP09AP 3 YEARS LIMITED WARRANTY: We pride ourselves on the quality of our products. For complete warranty details and a list of our worldwide offices, please visit www.targus.com. Features

More information

Remote UI Guide

Remote UI Guide Remote UI KOR Remote UI Remote UI PDF Adobe Reader/Adobe Acrobat Reader. Adobe Reader/Adobe Acrobat Reader Adobe Systems Incorporated.. Canon. Remote UI GIF Adobe Systems Incorporated Photoshop. ..........................................................

More information

00 SPH-V6900_....

00 SPH-V6900_.... SPH-V6900 사용설명서 사용전에 안전을 위한 경고 및 주의사항을 반드시 읽고 바르게 사용해 주세요. 사용설명서의 화면과 그림은 실물과 다를 수 있습니다. 사용설명서의 내용은 휴대전화의 소프트웨어 버전 또는 KTF 사업자의 사정에 따라 다를 수 있으며, 사용자에게 통보없이 일부 변경될 수 있습니다. 휴대전화의 소프트웨어는 사용자가 최신 버전으로 업그레이드

More information

<BFB5BBF3B9AEC8AD3139C8A32DC0FCC3BCBFCFBCBABABB2E687770>

<BFB5BBF3B9AEC8AD3139C8A32DC0FCC3BCBFCFBCBABABB2E687770> 프랑스와 한국의 소유( 所 有 ) 의미 - 음식문화를 중심으로 - 김기일 / 성균관대학교 * 22) 네가 먹는 것을 말하면 네가 누구인지 말해 줄께 브리야 사바랭Brillat-Savarin * 23) 1. 서론 오늘날까지 인간의 삶 속에서 의식주는 많은 부분 중요하게 작용해 왔다. 특히 그중에서도 음식문화는 동서( 東 西 )를 막론하고 더욱 중요한 것이 되어

More information

KM-380BL,BLB(100908)

KM-380BL,BLB(100908) PARTS BOOK KM-380BL KM-380BLB KM-380BL KM-380BLB MODEL FOR HEAVY MATERIAL KM-380BL CYLINDER-BED TYPE, 1-NEEDLE UNISON FEED, VERTICAL LARGE HOOK, LOCK-STITCH MACHINE. KM-380BLB CYLINDER-BED TYPE, 1-NEEDLE

More information

1. Features IR-Compact non-contact infrared thermometer measures the infrared wavelength emitted from the target spot and converts it to standard curr

1. Features IR-Compact non-contact infrared thermometer measures the infrared wavelength emitted from the target spot and converts it to standard curr Non-Contact Infrared Temperature I R - Compact Sensor / Transmitter GASDNA co.,ltd C-910C, Bupyeong Woolim Lion s Valley, #425, Cheongcheon-Dong, Bupyeong-Gu, Incheon, Korea TEL: +82-32-623-7507 FAX: +82-32-623-7510

More information

MAN_F7D4301_v1_ _PlayMax_Router.indb

MAN_F7D4301_v1_ _PlayMax_Router.indb Play Max F7D4301kr 8820kr00378 ................................................... 1....................................................... 1..................................................... 1...............................................

More information

LCD Display

LCD Display LCD Display SyncMaster 460DRn, 460DR VCR DVD DTV HDMI DVI to HDMI LAN USB (MDC: Multiple Display Control) PC. PC RS-232C. PC (Serial port) (Serial port) RS-232C.. > > Multiple Display

More information

歯AG-MX70P한글매뉴얼.PDF

歯AG-MX70P한글매뉴얼.PDF 120 V AC, 50/60 Hz : 52 W (with no optional accessories installed), indicates safety information. 70 W (with all optional accessories installed) : : (WxHxD) : : 41 F to 104 F (+ 5 C to + 40 C) Less than

More information

#KM-340BL

#KM-340BL PARTS BOOK KM-340BL 고속 1본침 본봉 상하송 재봉기 High Speed, 1-Needle, Upper and Lower Feed Lock Stitch Machine W/Large Hook PME-100707 SunStar CO., LTD. INFORMATION A. Parts Book Structure of Part Book Unique code

More information

step 1-1

step 1-1 Written by Dr. In Ku Kim-Marshall STEP BY STEP Korean 1 through 15 Action Verbs Table of Contents Unit 1 The Korean Alphabet, hangeul Unit 2 Korean Sentences with 15 Action Verbs Introduction Review Exercises

More information

歯320.PDF

歯320.PDF Thermo Orion Model 320 PerpHecT Meter I. 1 II. A. 2 B. Keypad 3 III. A. 4 B. 4 IV. A. 5 B. 5 C. setup 6 V. ph A. 7 B. ph 8 VI. LogR ph A. 10 B. LogR? 11 C. LogR 12 VII. mv/ ORP/ A. mv 13 B. (, ) 13 VIII.

More information

VZ94-한글매뉴얼

VZ94-한글매뉴얼 KOREAN / KOREAN VZ9-4 #1 #2 #3 IR #4 #5 #6 #7 ( ) #8 #9 #10 #11 IR ( ) #12 #13 IR ( ) #14 ( ) #15 #16 #17 (#6) #18 HDMI #19 RGB #20 HDMI-1 #21 HDMI-2 #22 #23 #24 USB (WLAN ) #25 USB ( ) #26 USB ( ) #27

More information

LX 200 3 I - 4 II - III - 6 6 IV - 7 7 7 V - 8 11 VI - VII - 16 VIII - 1 IX - 17 17 17 X - 4 I - LX200, CIE V(λ) CIE( ) LX200 PC Lux footcandle, 5 : -, / : - : - NF EN 12464 - - - - NF EN 12464-1 ( )

More information

UWBT 휴대용 Bluetooth® 무선 온도, 습도 및 pH 송신기 시리즈

UWBT 휴대용 Bluetooth® 무선 온도, 습도 및 pH 송신기 시리즈 사용 설명서 kr.omega.com 에서 온라인 쇼핑 하세 요. e이메일: [email protected] 최신 제품 설명서를 얻으 려면: UWBT 휴대용 Bluetooth 무선 온도, 습도 및 ph 송신기 시리즈 kr.omega.com [email protected] 한국 서비스: 한국: Omega Engineering 한국 지사, 서울시 서초구 매헌로 54-1

More information

acdc EQ 충전기.hwp

acdc EQ 충전기.hwp www.sjproporc.com DIGITAL CHARGER & DISCHARGER Intelligent Balancer SJPROPO 서울특별시 강남구 일원동 642-11 대도빌딩 202호 2006 SJPROPO INC. SJ INCORPORATED 사용 설명서 제품 구성물 동작 중 표시 화면 B L C : B A L A N C E R C O N N E C

More information

Page 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh

Page 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh Page 1 of 6 Learn Korean Ep. 13: Whether (or not) and If Let s go over how to say Whether and If. An example in English would be I don t know whether he ll be there, or I don t know if he ll be there.

More information

슬라이드 제목 없음

슬라이드 제목 없음 물리화학 1 문제풀이 130403 김대형교수님 Chapter 1 Exercise (#1) A sample of 255 mg of neon occupies 3.00 dm 3 at 122K. Use the perfect gas law to calculate the pressure of the gas. Solution 1) The perfect gas law p

More information

Solaris Express Developer Edition

Solaris Express Developer Edition Solaris Express Developer Edition : 2008 1 Solaris TM Express Developer Edition Solaris OS. Sun / Solaris, Java, Web 2.0,,. Developer Solaris Express Developer Edition System Requirements. 768MB. SPARC

More information

¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ

¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ MIDME LOGISTICS Trusted Solutions for 02 CEO MESSAGE MIDME LOGISTICS CO., LTD. 01 Ceo Message We, MIDME LOGISTICS CO., LTD. has established to create aduance logistics service. Try to give confidence to

More information

5. Kapitel URE neu

5. Kapitel URE neu URE Fuses for Semiconductor Protection European-British Standard Standards: IEC 60 269-4 BS 88-4 Class: ar Voltage ratings: AC 240 V AC 700 V Current ratings: 5 A 900 A Features / Benefits High interrupting

More information

서강대학교 기초과학연구소대학중점연구소 심포지엄기초과학연구소

서강대학교 기초과학연구소대학중점연구소 심포지엄기초과학연구소 2012 년도기초과학연구소 대학중점연구소심포지엄 마이크로파센서를이용한 혈당측정연구 일시 : 2012 년 3 월 20 일 ( 화 ) 14:00~17:30 장소 : 서강대학교과학관 1010 호 주최 : 서강대학교기초과학연구소 Contents Program of Symposium 2 Non-invasive in vitro sensing of D-glucose in

More information

CD-RW_Advanced.PDF

CD-RW_Advanced.PDF HP CD-Writer Program User Guide - - Ver. 2.0 HP CD-RW Adaptec Easy CD Creator Copier, Direct CD. HP CD-RW,. Easy CD Creator 3.5C, Direct CD 3.0., HP. HP CD-RW TEAM ( 02-3270-0803 ) < > 1. CD...3 CD...5

More information

Å©·¹Àγ»Áö20p

Å©·¹Àγ»Áö20p Main www.bandohoist.com Products Wire Rope Hoist Ex-proof Hoist Chain Hoist i-lifter Crane Conveyor F/A System Ci-LIFTER Wire Rope Hoist & Explosion-proof Hoist Mono-Rail Type 1/2ton~20ton Double-Rail

More information

PowerPoint 프레젠테이션

PowerPoint 프레젠테이션 Reasons for Poor Performance Programs 60% Design 20% System 2.5% Database 17.5% Source: ORACLE Performance Tuning 1 SMS TOOL DBA Monitoring TOOL Administration TOOL Performance Insight Backup SQL TUNING

More information

<BFA9BAD02DB0A1BBF3B1A4B0ED28C0CCBCF6B9FC2920B3BBC1F62E706466>

<BFA9BAD02DB0A1BBF3B1A4B0ED28C0CCBCF6B9FC2920B3BBC1F62E706466> 001 002 003 004 005 006 008 009 010 011 2010 013 I II III 014 IV V 2010 015 016 017 018 I. 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 III. 041 042 III. 043

More information

Microsoft Word - USB복사기.doc

Microsoft Word - USB복사기.doc Version: SD/USB 80130 Content Index 1. Introduction 1.1 제품개요------------------------------------------------------------P.02 1.2 모델별 제품사양-------------------------------------------------------P.04 2. Function

More information

MDR-DS3000

MDR-DS3000 3-258-321-13(1) Digital Surround Headphone System Operating Instructions Mode d emploi Manual de instrucciones GB FR ES KR MDR-DS3000 2003 Sony Corporation WARNING To prevent fire or shock hazard, do not

More information

0125_ 워크샵 발표자료_완성.key

0125_ 워크샵 발표자료_완성.key WordPress is a free and open-source content management system (CMS) based on PHP and MySQL. WordPress is installed on a web server, which either is part of an Internet hosting service or is a network host

More information

Copyright 2012, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.,.,,,,,,,,,,,,.,...,. U.S. GOVERNMENT END USERS. Oracle programs, including any oper

Copyright 2012, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.,.,,,,,,,,,,,,.,...,. U.S. GOVERNMENT END USERS. Oracle programs, including any oper Windows Netra Blade X3-2B( Sun Netra X6270 M3 Blade) : E37790 01 2012 9 Copyright 2012, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.,.,,,,,,,,,,,,.,...,. U.S. GOVERNMENT END USERS. Oracle programs,

More information

<BACEBDBAC5CD20BAEAB7CEBCC52D A2DC3D6C1BE2D312D E6169>

<BACEBDBAC5CD20BAEAB7CEBCC52D A2DC3D6C1BE2D312D E6169> DOOCH PUMP Intelligent pressure boosting system 5Hz BOOSTER PUMP SYSTEM Water supply system Pressure boosting system Irrigation system Water treatment system Industrial plants 두크펌프 www.doochpump.com CONTENTS

More information

untitled

untitled Huvitz Digital Microscope HDS-5800 Dimensions unit : mm Huvitz Digital Microscope HDS-5800 HDS-MC HDS-SS50 HDS-TS50 SUPERIORITY Smart Optical Solutions for You! Huvitz Digital Microscope HDS-5800 Contents

More information

ORANGE FOR ORACLE V4.0 INSTALLATION GUIDE (Online Upgrade) ORANGE CONFIGURATION ADMIN O

ORANGE FOR ORACLE V4.0 INSTALLATION GUIDE (Online Upgrade) ORANGE CONFIGURATION ADMIN O Orange for ORACLE V4.0 Installation Guide ORANGE FOR ORACLE V4.0 INSTALLATION GUIDE...1 1....2 1.1...2 1.2...2 1.2.1...2 1.2.2 (Online Upgrade)...11 1.3 ORANGE CONFIGURATION ADMIN...12 1.3.1 Orange Configuration

More information

04-다시_고속철도61~80p

04-다시_고속철도61~80p Approach for Value Improvement to Increase High-speed Railway Speed An effective way to develop a highly competitive system is to create a new market place that can create new values. Creating tools and

More information

Cables and Connectors English Power Connectors Pin Name Color PWR +VDC Red(White Stripe) 2 2 PWR GND Black(White Stripe) Relay RLY NO White 2 RLY COM

Cables and Connectors English Power Connectors Pin Name Color PWR +VDC Red(White Stripe) 2 2 PWR GND Black(White Stripe) Relay RLY NO White 2 RLY COM www.supremainc.com QUICK GUIDE Version.00 ML 20.00.BSA2 V.00A Cables and Connectors English Power Connectors Pin Name Color PWR +VDC Red(White Stripe) 2 2 PWR GND Black(White Stripe) Relay RLY NO White

More information

EN Nespresso Vertuo is an exclusive system creating a perfect coffee, from the Espresso to the large Alto, time after time. Nespresso Vertuo machines

EN Nespresso Vertuo is an exclusive system creating a perfect coffee, from the Espresso to the large Alto, time after time. Nespresso Vertuo machines My Machine* * Ma Machine 065_UM_ARES_C_D_Z_.indb 0.03.7 4:54 EN Nespresso Vertuo is an exclusive system creating a perfect coffee, from the Espresso to the large Alto, time after time. Nespresso Vertuo

More information

10X56_NWG_KOR.indd

10X56_NWG_KOR.indd 디지털 프로젝터 X56 네트워크 가이드 이 제품을 구입해 주셔서 감사합니다. 본 설명서는 네트워크 기능 만을 설명하기 위한 것입니다. 본 제품을 올바르게 사 용하려면 이 취급절명저와 본 제품의 다른 취급절명저를 참조하시기 바랍니다. 중요한 주의사항 이 제품을 사용하기 전에 먼저 이 제품에 대한 모든 설명서를 잘 읽어 보십시오. 읽은 뒤에는 나중에 필요할 때

More information

11¹Ú´ö±Ô

11¹Ú´ö±Ô A Review on Promotion of Storytelling Local Cultures - 265 - 2-266 - 3-267 - 4-268 - 5-269 - 6 7-270 - 7-271 - 8-272 - 9-273 - 10-274 - 11-275 - 12-276 - 13-277 - 14-278 - 15-279 - 16 7-280 - 17-281 -

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20B0E8C0FCB1E2C0CEC1F5BCAD303730393037>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20B0E8C0FCB1E2C0CEC1F5BCAD303730393037> Page 1 / 6 KAS 공인 V 체크마크 인증서 (V-check Mark Certificate) 인증서번호 Ref. Certif. No. KAS-KESCO-7018-02 제품인증시스템: System Type 신 청 인 : License Holder 주 소 : Address SYSTEM TYPE Ⅲ ABB 코리아 서울특별시 강남구 삼성동 157-33 시 험

More information

untitled

untitled P/N. 920-011211-01 Edition 1 NOV. 12 EZ-2200/EZ-2300 FCC COMPLIANCE STATEMENT FOR AMERICAN USERS This equipment has been tested and found to comply with the limits for a CLASS A digital device, pursuant

More information

#DPK5(PB)(9.8.19)

#DPK5(PB)(9.8.19) PARTS BOOK DPK-5 포스트 베드, 1본침 본봉 지그재그 재봉기 Post Bed, Single-Needle Lock Stitch Zig Zag Sewing Machines PME-090929 SunStar CO., LTD. INFORMATION A. Parts Book 구성 Structure of Part Book ① ② ③ ④ ⑤⑥ ⑦ ⑧⑨ ① 관계

More information

untitled

untitled 1.0m ~ 4.3m (3.3 ft. ~ 14.1 ft.) 1.0m ~ 3.4m (3.3 ft. ~ 11.1 ft.) 1.0m ~ 3.0m (3.3 ft. ~ 9.8 ft.) 1.0m ~ 2.1m (3.3 ft. ~ 6.9 ft.) NTSC

More information

APOGEE Insight_KR_Base_3P11

APOGEE Insight_KR_Base_3P11 Technical Specification Sheet Document No. 149-332P25 September, 2010 Insight 3.11 Base Workstation 그림 1. Insight Base 메인메뉴 Insight Base Insight Insight Base, Insight Base Insight Base Insight Windows

More information

Preliminary spec(K93,K62_Chip_081118).xls

Preliminary spec(K93,K62_Chip_081118).xls 2.4GHz Antenna K93- Series KMA93A2450X-M01 Antenna mulilayer Preliminary Spec. Features LTCC Based designs Monolithic SMD with small, low-profile and light-weight type Wide bandwidth Size : 9 x 3 x 1.0mm

More information

<C3D6C1BE5F2D32303133313231345FBCF6C1A42E687770>

<C3D6C1BE5F2D32303133313231345FBCF6C1A42E687770> 물 안전 계획을 개발하고 실행하는 방법 -11개 모듈을 활용한 단계별 접근방법- 준비 - WSP 팀 구성 등 예비 활동(모듈 1) 피드백 사건/사고 후 WSP 개정 (모듈 11) WSP의 정기적인 리뷰 계획 및 실행(모듈 10) 시스템 평가 - 상수도시스템 현황조사(모듈 2) - 위해 식별 및 리스크 평가(모듈 3) - 관리조치의 결정 및 유효성 확인, 리스크

More information

<BFACBCBCC0C7BBE7C7D02831302031203139292E687770>

<BFACBCBCC0C7BBE7C7D02831302031203139292E687770> 延 世 醫 史 學 제12권 제2호: 29-40, 2009년 12월 Yonsei J Med Hist 12(2): 29-40, 2009 특집논문 3 한국사회의 낙태에 대한 인식변화 이 현 숙 이화여대 한국문화연구원 1. 들어가며 1998년 내가 나이 마흔에 예기치 않은 임신을 하게 되었을 때, 내 주변 사람들은 모두 들 너무나도 쉽게 나에게 임신중절을 권하였다.

More information

歯1.PDF

歯1.PDF 200176 .,.,.,. 5... 1/2. /. / 2. . 293.33 (54.32%), 65.54(12.13%), / 53.80(9.96%), 25.60(4.74%), 5.22(0.97%). / 3 S (1997)14.59% (1971) 10%, (1977).5%~11.5%, (1986)

More information

12Á¶±ÔÈŁ

12Á¶±ÔÈŁ Journal of Fashion Business Vol. 5, No. 4. pp.158~175(2001) A Study on the Apparel Industry and the Clothing Culture of North Korea + Kyu Hwa Cho Prof., Dept. of Clothing & Textiles, Ewha Womans University

More information

DBPIA-NURIMEDIA

DBPIA-NURIMEDIA 방송통신연구 2011년 봄호 연구논문 64 98 PD수첩 관련 판례에서 보이는 사법부의 사실성에 대한 인식의 차이 연구* 1)2) 이승선 충남대학교 언론정보학과 부교수** Contents 1. 문제제기와 연구문제 2. 공적인물에 대한 명예훼손 보도의 면책 법리 3. 분석결과의 논의 4. 마무리 본 이른바 PD수첩 광우병 편 에 대해 다양한 법적 대응이 이뤄졌다.

More information

10송동수.hwp

10송동수.hwp 종량제봉투의 불법유통 방지를 위한 폐기물관리법과 조례의 개선방안* 1) 송 동 수** 차 례 Ⅰ. 머리말 Ⅱ. 종량제봉투의 개요 Ⅲ. 종량제봉투의 불법유통사례 및 방지대책 Ⅳ. 폐기물관리법의 개선방안 Ⅴ. 지방자치단체 조례의 개선방안 Ⅵ. 결론 국문초록 1995년부터 쓰레기 종량제가 시행되면서 각 지방자치단체별로 쓰레기 종량제 봉투가 제작, 판매되기 시작하였는데,

More information

슬라이드 1

슬라이드 1 CJ 2007 CONTENTS 2006 CJ IR Presentation Overview 4 Non-performing Asset Company Profile Vision & Mission 4 4 - & 4-4 - & 4 - - - - ROE / EPS - - DreamWorks Animation Net Asset Value (NAV) Disclaimer IR

More information

PCN News

PCN News Product Certificate Network PCN News September, 11th, 2017 1. 중국 - 식품접촉재질규격강제화 2. 브라질 - ANATEL Resolution 680/2017 and Act 11542/2017 [email protected] 1566-1156 중국 - 식품접촉재질규격강제화 중국의식품접촉재질규격인

More information

합본.hwp

합본.hwp 프랑스문화연구 제10집 2005. pp. 83~101 프랑스의 영화관람 문화 23) 김 이 석* Ⅰ. 들어가는 말 이 글은 프랑스 영화산업과 관련된 각종 통계를 바탕으로 프랑스인들 의 영화관람문화의 특징을 설명하고자하는 목적으로 작성되었다. 특히 한 국가의 영화관람문화 형성에 직접적인 영향을 미치는 극장시설 및 배급 체계, 정부의 영화지원정책 그리고 흥행성적을

More information

TEL:02)861-1175, FAX:02)861-1176 , REAL-TIME,, ( ) CUSTOMER. CUSTOMER REAL TIME CUSTOMER D/B RF HANDY TEMINAL RF, RF (AP-3020) : LAN-S (N-1000) : LAN (TCP/IP) RF (PPT-2740) : RF (,RF ) : (CL-201)

More information

歯3이화진

歯3이화진 http://www.kbc.go.kr/ Abstract Terrestrial Broadcasters Strategies in the Age of Digital Broadcasting Wha-Jin Lee The purpose of this research is firstly to investigate the

More information

solution map_....

solution map_.... SOLUTION BROCHURE RELIABLE STORAGE SOLUTIONS ETERNUS FOR RELIABILITY AND AVAILABILITY PROTECT YOUR DATA AND SUPPORT BUSINESS FLEXIBILITY WITH FUJITSU STORAGE SOLUTIONS kr.fujitsu.com INDEX 1. Storage System

More information

DDX4038BT DDX4038BTM DDX4038 DDX4038M 2010 Kenwood Corporation All Rights Reserved. LVT A (MN)

DDX4038BT DDX4038BTM DDX4038 DDX4038M 2010 Kenwood Corporation All Rights Reserved. LVT A (MN) DDX4038BT DDX4038BTM DDX4038 DDX4038M 2010 Kenwood Corporation All Rights Reserved. LVT2201-002A (MN) 2 3 [ ] CLASS 1 LASER PRODUCT 4 1 2 Language AV Input R-CAM Interrupt Panel Color Preout

More information

Microsoft Word - Installation and User Manual_CMD V2.2_.doc

Microsoft Word - Installation and User Manual_CMD V2.2_.doc CARDMATIC CMD INSTALLATION MANUAL 씨앤에이씨스템(C&A SYSTEM Co., Ltd.) 본사 : 서울특별시 용산구 신계동 24-1(금양빌딩 2층) TEL. (02)718-2386( 代 ) FAX. (02) 701-2966 공장/연구소 : 경기도 고양시 일산동구 백석동 1141-2 유니테크빌 324호 TEL. (031)907-1386

More information