륙접 외래어샤용실태와순화방안 신문 잡지분야의외래어사용실태 고생환 가톨릭대학교국어국문학과강사 1. 머리말 이글은신문, 잡지등에서외래어가어떻게사용되고있는지를살펴보고, 어떠한문제점들이있는지를지적하며, 또한그해결방안을모색하는것을 목적으로한다. 신문이나잡지등에서의외래어사용과관련된문제는다른 분야에서의외래어사용문제와더불어많은학자들의끊임없는관심과논의의대상이되어왔고그성과또한적지않다. 그러나학계의연구성과가교육현장이나일반국민들의국어생활에곧바로반영되지못하는현실에서, 그리고국가간의교류확대로인해외국에서유입되는외래어가점점늘어나는시점에서그동안의학계의연구성과가신문이나잡지등의언어사용현장에서어느정도반영되고있는지를점검하는것은의의있는일이라할수있다.
82 새국어생활제 8 권제 2 호 ( 98 년여름 ) 외래어문제를다룰때우리가그동안관심을가져왔던것은외래어의남용과오용의문제이다. 그런데외래어의남용이나오용문제를다루기전에우리는언제나 외래어는어떤어휘들을가리키는것인가-?" 라는문제에부딪혀왔지만어느누구도명확한결론을내리지못했다. 외래어의개념을가장거칠게정의한다면 외국에서기원한어휘 라고할수있겠지만, 외국에서기원한모든어휘를외래어라고할수도없다. 외래어는적어도우리국어어휘체계내에서일정한지위를확보한경우에한정되기때문이다. 그런데어떤어휘가우리국어어휘체계내에서일정한지위를확보했는지그렇지않은지를어떻게판단하느냐하는문제에들어가게되면우리는쉽게답을내릴수없다. 막연하게많은사람들이보편적으로사용하고그의미도알고있으면우리국어에서일정한지위를확보한것으로보아외래어로간주하고그렇지않은경우에는국어에뿌리내리지못한외국어로간주하면될것으로생각되지만그판단은순전히연구자의직관에의존하는것이다. 따라서어떤특정어휘가우리국어에서일정한지위를확보했는지아닌지를판단할수있는객관적인기준은마련되어있지않다고할수있다. 그렇지만본논의에서다루고자하는것은외래어를식별해낼수있는기준을찾아내는것이아니기때문에외래어에대한엄격한개념규정은크게문제되지않는다고할수있다. 그래서본고에서대상으로하는 외래어 는국립 국어연구원 (1992, 1993) 에서의서구어계어휘와문화체육부 (1994) 에수록 된어휘들, 그리고때에따라서는이들자료집에수록되어있지는않지만외 국어를단순히국어표기로전사한어휘들까지포함하는개념으로사용할 것이다.
신문 잡지분빼외래어사용실태 83 a 자료의뱅위와분석방법 본논의에서분석대상으로삼은자료는다음과같다. (,) 신문 : 동아일보 1997 년 10 월 'l1 일 -11 월 9 일 중앙일보 1997 년 10 월 'l1 일 - 11 월 9 일 기타 1997 년 10 월 25 일 -11 월 20 일사이의각종신문 (L) 잡지 : 뉴스플러스 104: 1997 년 10 월 16 일 105: 1997 년 10 월 23 일 106: 1997 년 10 월 30 일 주부생활 : 우먼센스 : 1997 년 11 월호 1997 년 11 월호 % 사랑 : 1 없 7 년 11 월호 이러한자료는절대적인양에있어서결코많다고는할수없다. 그러나신문과잡지에서의외래어사용에대한 태도 를살펴보는데있어서는부족한것으로생각되지않는다. 한정된인원의기자들이만들어내는신문이나잡지에서외래어에대한기자들의생각이어느순간갑자기빼어외래어 를급격하게줄여쓴다든 7t. 아니면외래어를많이사용하게되는일은있기 어렵고, 따라서본자료의분석결과가나머지신문이나잡지들에도거의그대로적용될것으로예상되기때문이다. 외래어의남용이나오용의정도를살펴보는데있어서가장확실한방법은어떤통계적인방법을이용하는것일것이다. 그러나신문이나잡지에서
84 새국어생활제 8 권제 2 호 ( 98 년여름 ) 는통계적인방법이기술적으로어려운것으로판단되고또한통계적인방 법의사용은외래어가질적으로모두동일하다는것을전제로해야하는데 이러한전체는받아들이기어렵다. 그래서본고에서는우회적인방법을모 색하고자한다. 외국어에서기원하여국어에서사용되고있는외래어는국어순화의측면에서다섯부류정도로나누어진다. 첫째, 순화대상이되는어휘를그대로사용하는부류둘째, 순화대상어휘와순화한어휘를모두쓸수있는부류셋째, 될수있으면순화한어휘를쓰도록되어있는부류넷째, 순화한어휘만쓰도록되어있는부류다섯째, 외국어를단순히발음에따라국어표기로바꿔놓은부류등이다이들가운데에서첫째부류와둘째부류에속하는외래어들은국어어휘 의일부로인정된것이기때문에외래어남용과는관계가없는것이다. 외래 어남용은, 셋째부류와넷째부류및다섯째부류에속하는외래어를사용 하는경우에문제가될수있으며, 따라서이러한외래어들을얼마나사용하 느냐에따라외래어의남용정도가결정된다. 물론셋째 - 다섯째의각부류 에속동 } 는외래어들은질적인면에서동일한것은아니다. 셋째부류에속하는외래어들은한정된범위에서나마사용이가능하다는측면에서넷째부류나다섯째부류에속하는외래어들과는차이를보이며, 넷째부류와다섯째부류에속히는외래어들은어떠한경우에도사용해서는안된다는측면에서는통일하지만 수용성 ({ 짧 ) 에서큰차이를보이기때문에다섯째부류에
신문 잡지분야의외래어사용실태 85 속하는외래어를사용했을때국어순화에미치는부정적인영향은훨씬크다고할수있다. 외래어를남용하느냐그렇지않느냐, 나아가서외래어를남용한다면어느정도남용하느냐하는것을가늠하는가장간단한방법은셋째-다섯째부류에속하는외래어들이얼마나사용되고있는지를조사해보는것이다. 그러나이러한방법은언어사용의현실적인변을고려하지않은것이어서설득력을갖기가어려운것으로판단된다. 문화체육부 (1994: 39) 에서 불법주차에대해스티커를불익고있다.. 와갇은예문의 스티커 에대한순화어로 붙임딱지 를제시하고있고또한반드시순화어만사용해야하는것으로분류하고있는데, 이순화어를사용했을때언중들이 스티커 를의미하는것으로이해할수있을지가의문스러우며, 그렇기때문에일반사람들이이순화어를선뭇사용하게되기는어려울것으로생각된다. 그런데이러한경 - 우에 불임딱지 를사용하지않고 스티커 를사용했다고해서외래어를남용하는것으로간주하는것은일반언어사용자들의입장을전혀고려하지않는, 지나친해석으로생각된다. 이러한방법론적인문제를조금이나마해결하기위해필자는 수용성 의개념을도입하여다음과같이규정하고자한다. (1) 어떤어휘에대한수용성은 그어휘가일정한문맥속에서사용되었을 때어휘의의미를언중들이이해하는정도와그어휘의사용을자연스 러운것으로받아들이는정도 이다.
86 새국어생활제 8 권제 2 호 ( 98 년여름 ) 위의개념규정에의하면어떤어휘에대한 수용성 의정도는일반적인언어사용자들이그어휘의의미를얼마나잘알고있고, 그어휘를사용하는것을얼마나자연스러운것으로받아들이는가에의해결정된다. 어떤어휘에대해서일반적인언어사용자들이그의미를쉽게이해하고있고, 따라서그어휘의사용을자연스럽게받아들이는경우에, 그어휘는수용성이크다고하고, 이와는반대로어떤어휘에대해일반사람들이의미를잘몰라서그어휘의사용을부자연스러워하는경우에, 그어휘는수용성이작다고한다. 이러한수용성의측면에서외래어와순화어는다음과같이네가지유형으로나누어진다. 도표 1 ) 수 용 성 외 래 어 순 화 어 大 大 @ 大 @ 大 @ @ @ 에해당동 } 는예로는 념네임 / 별명, 디스카운트J할인, 랭킹 / 순위, 룰 / 규칙, 을들수있고,@ 에해당하는예로는 리듬 / 박자감, 리모컨 / 원격조정기, 미니스커트 / 깡동치막...,@ 에해당하는예로는 머니론더링 / 돈세탁, 마스터피스X걸작, 싱크탱크j두뇌집단,,@ 에해당하는예로는 컬러센스 / 색채반응, 언로더 / 짐부림틀, 을들수있다. 물론이러한판단은개인에따라서어느정도편차가있을수있다. 국어순화의관점에서보면 @ 과
신문 잡지분야의외래어사용실태 87 @ 에해당하는외래어들은 @ 과 @ 에해당하는외래어들보다문제가심각하 지않다. 특히,@ 의외래어들은순화어보다수용성이작기때문에순화어가 쉽게뿌리를내리게된다 ~ @ 에해당하는외래어들은주로전문어에해당하 기때문에보편화되는예가많지않다. 우리가대중매체등에서쉽게접할 수있는외래어들은주로 CD,@ 에해당하는예들이고따라서이들이외래 어남용문제를다룰때주요언급대상이된다. 그런데 CD,@ 에해당하는 순화어들은우리의일반적인언어생활에서보편화되는과정이나보편화될가능성에서는큰차이를보인다 ~CD에속하는순화어들은우리가잘알고있고일상적으로사용하는단어들로서수용성이크기때문에외래어를쓰지않기위해순화어가무엇인지를어렵게생각해내야한다든가아니면따로기억해둬야하는부담이없다. 그러나 @ 에속하는순화어들은외래어를순화시키기위해어느정도의작위성이가미되어의도적으로만들어진어휘들로서수용성이작기때문에외래어를대신해서사용하기위해서는적절한순화어가무엇인지를따로외우고있어야한다. 그렇기때문에 @ 에해당하는외래어들은일반국민들사이에 우리의언어생활에서외래어사용을줄이자 는약간의의식만뒷받침된다면큰어려움이없이순화어로대치되겠지만,@ 에해당하는외래어들은국어순화에대한일반사람들의철저한의식의뒷받침이외에도순화어의수용성을높이기위한많은홍보와교육이뒤따르지않으면순화어로대치되기가어렵다. 여기에서우리는외래어사용또는국어순화에대한의식이나태도가어떠한지를가늠해볼수있는기준을발견해낼수있다. 즉국립국어연구원 (1992, 1993) 및문화체육부 (1 994) 에서순화어만사용해야한다고명시된
88 새국어생활제 8 권제 2 호 ( 98 년여름 ) 것과가능하면순화어를사용하도록된외래어가운데 @ 에해당하는외래 어가조사대상자료에많이나타난다면이것은외래어가극도로남용되는 것으로볼수있으며,1 ) 이외는반대로 @ 에해당히는순화어가조사대상 자료에많이나타난다면이것은국어순햄 l 상당한노력을기울이는것으 로판단할수있다. 본고에서는이러한기준을가지고먼저신문에서의외래어사용실태를살펴보고, 이를기준으로여러잡지에서의외래어사용실태가상대적으로어떠한가를비교해보는방식을취하기로한다. 3. 외래어사용실태 다른곳에서와마찬가지로신문에서의외래어사용은세가지경우로나 뉘어진다. 첫번째는기본외래어의사용이다. 즉적절한고유어나한자어가 없어서불가피하게사용하는경우로서이러한기본외래어는국어어휘의 일부를구성한다. 기본외래어의범위가어떻게되느냐에대해서는이견이 있을수있으나, 우리는잠정적으로국립국어연구원 (1992, 1993) 과문화체 육부 (1 994) 에서적절한순화어가없어외래어의사용을용인한예들을기준 1) 김세중 (1992: 55) 나이주행 (1992 : 82-84) 등기존의논의들에서외래어남용에 대해언급하면서 쉬운우리말로고칠수있음에도불구하고외래어를사용하는예들 을틀고있는데, 이러한예들은모두 @ 에해당히는예틀이다. 물론 수용성 의개념을명시적으로사용하고있지는않지만충분하게인식하고있었던것으로판단된다
신문 잡지분야의외래어사용실태 89 으로한다. 두번째는외래어에대해순화어가마련되어있으나이들순화어가사용되지않고외래어가쓰이는경우이다. 세번째는외래어라고하기보다는오히려외국어라고할수있는단어, 즉외국어의국어표기형태를사용하는경우이다. 이때사용되는외국어는일반인들에게아주생소하고그 래서순화대상외래어에도속하지못하는단어들이다. 우리가외래어의남 용이나오용문제를다룰때에문제가되는것은두번째와세번째의경우들이다. 이들에대해살펴보기로하자. 외래어에대해순화어가마련되어있으나순화어가사용되지않고외래어가쓰이는경우는적지않게목격할수있는데, 전형적인몇가지예를들면다음과같다. (2) 카. 미국원정대의닥터 (-- ) 의사 ) 였던마이클싱클레어 L. 주심이야구룰 (.: 규칙 ) 만제대로숙지했다면 'C. 수출가격을깎아달라는바이어 (-- ) 수입상, 구매상 ) 들의요구 2..LAN만설치하면엄청난정보가스크린 ('-- ) 화면 ) 에뜰것 o 대학생담作자통차경주내일 스타트 (-- ) 시작 ) l:l 스폰서 (-- ) 후원자 ) 를꾸하기위해동분서주했다. ^. 요즘 ; 암f에떠도는시니컬한 (-- ) 냉소적인 ) 우스갯소리. 차세대멀티미디어 κ통신 이라는캐치프레이즈 (-- ) 구호 ) (3) '. 이런업체는대체로오너 (-- ) 소유주 ) 의독단경영이없다. L. 케네디 2세는저널리스트 (-- ) 언론인 ) 로서아바나를방문중 'C. 상습적발된 1 백 38명의폭주족리스트 (- -) 명단, 명부 )
90 새국어생활제 8 권제 2 호 ( 98 년여름 ) 위의예문 (2, -0) 과 (3,-t:.) 에쓰인외래어들은일반사랍들에게어느정도익숙한단어들이어서대체로우리가그의미를잘알고있는, 수용성이큰외래어들이다. 그렇기때문에일반사랍들을대상으로하는신문에서도별망설임없이사용하는것으로생각된다. 그런데국립국어연구원 (1992. 1993) 과문화체육부 (1994) 에의하면 (2, -0) 에서의외래어들은절대로사 용해서는안되는외래어들이고 (3,-t:.) 에서의 외래어들은가능한한순 화한용어를사용해야동 } 는것으로분류되어있다. 국어순화자료집에서순화어만을사용해야한다고지적되어있는것은반드시그렇게해야만한다. 그러나 2장에서언급했듯이, 순화어만사용해야동 } 는것으로명시되어있다고하더라도순화어가일상적인단어가아니고순화를위해작위적으로만들어진단어이어서수용성이매우작은반면, 해당외래어가일반사람들에게어느정도익숙해져있는경우 ( ( 도표1) 의 @ 에해당하는경우 ) 에는순화 어를선뭇사용하지는않게되는것도부정할수없는현실이다. 그렇지만 예문 (2, -0 ) 의경우사정은판이하다고할수있다. 즉이들예문에쓰인 외래어인 닥터, 룰, 바이어, 스크린, 스타르스폰서, 시니컬하다, 캐치프레이 즈 등이일반사람들에게친숙한, 즉수용성이큰만큼, 해당순화어들인 의샤규칙, 수입상, 화면, 시작, 후원자냉소적이다, 구호 등도일반사람들 에게친숙한, 즉수용성이큰단어들인것이다. 따라서이와같이국어순화 에대한약간의의식만뒷받침된다면순화어의사용이어렵지않은이러한경우에조차순화어를사용하지않고외래어를사용한다는것은순전히국어순화와외래어남용에대한관심의결여에서비롯되는것이라고할수있다. 예문 (3,-t:.) 에서의외래어사용도마찬가지이다. 예문 (3,-t:.) 에쓰인
신문 장지분야의외래어사용실태 91 오너, 저널리스트, 리스트 등의외래어들은절대로사용해서는안된다는절대적인강제정은부과되지않으나상당한구속력을가지고었다. 따라서이들의경우에도순화어를사용하는것이원칙이고당연한것이다. 그럼에도불구하고이들예문에서외래어가사용되는것은예문 (2,-이의경우와마찬가지로국어순화와외래어남용에대한관심의결여로밖에생각할수없다. 이러한상황에비추어보면순화어를사용하도록되어있는외래어가운데에서 도표1 > 의 @ 에해당하는외래어들의경우신문에서는순화어가거의사용되지않을것이라는점은어렵지않게예측할수있다. 신문에서각면의가장위쪽에해당연의내용을총팔해서나타내기위해큰제목을불이는곳은신문들이외래어사용또는국어순화에대해어떠한태도를취하고있는지를보다극명하게보여주고있다. 이곳에서쓰이는제목들은무분별한외래어의남용과외국어의사용이라는관점에서매우심 각한변을보여주는데,2) 제목들에사용되는어휘는다음과같은몇가지 유형으로니뉘어진다. (4) " 국어로된경우 : 정치, 경제, 사회.., L, 외래어로된경우 : 패션 & 스타일, TV 스테이션, 오피니언.., 1::, 외국어와국어가나란히불어있는경우.3) 2) 이점에대해서는횡종인 (1995 : 5), 김성규 (1996) 에서도언급하고있다. 3) 여기에서외국어와국어가대등한관계에있는지, 아니면외국어가중심인지의 판단은외국어와국어를표기하는글자의크기에근거를둔것이다. 국어표기를 앞세우느냐외국어표기를앞세우느냐가무게중심이어디에놓이는지를결정하 는것은아닌것으로판단된다. 똑같은큰제목이여러면에걸쳐반복되어나타
92 새국어생활제 8 권제 2 호 ( 98 년여름 ) a. 국어와외국어가대등하게나열된경우 : 경제 B 뼈 ness. 문화 Culture. 사람사람사랍들 'People. b. 외국어가중심인경우 : 동아일보투데이스페셜 LIFE STYLE 마트 MONEY & BIZ 월요경제 1::. 외국어로만된경우 : NEO Business. NEO Cyær. YOUTH, ON TV... 신문에따라약간의차이를보이지만대부분의경우정치, 경제, 사회등의주요부분에서는국어로만제목을붙여이러한현상이별로보이지않으나, 특집이나부록처럼끼어있는부분에서는이런현상이두드러지게나타난다. 이와같이신문의큰제목에국어와외국어를병기하는방식은각신문들이일명섹션신문으로바뀌면서나타난현상으로, 신문의섹션화를가장먼 저시작했던중앙일보에서처음으로발견된다.4) 신문의섹션화가보편화되 면서신문의큰제목에국어와외국어를병기히는방식은이제는몇몇신문 을제외하고는보편적으로목격된다. 이러한현상은국어순화및외래어의 남용이라는측면에서심각한문제를야기시킨다. 우선우리나라사랍을대 상으로하는신문에서외국어를노출시킨다는것자체가 7 탱큰문제이교 나는경우짝수면이냐흘수면이냐에의해국어표기가선행하는지외국어표기 가선행하는지가기계적으로결정되기때문이다. 무게중심이어디에놓이는지가 언제나글자크기에의해결정된다고는보기어려우나여기에서는무리가없는 것으로생각된다. 외국어겉다국어를표기하는글자가큰경우가없다는것이주 목된다. 4) 이에대한자세한내용은고성환 (1997 : 110-1) 참조
신문 잡지분야의외래어사용실태 93 또한한언어로된신문에서두언어로된부분이어떻게어올릴수있는지이해하기가어렵다. 많은사람들이신문을볼때각변의성격을총팔하는큰제목보다는굵직한표제어들을중심으로본다는것을감안한다고하더라도수많은일반독자들의언어생활에알게모르게적지않은영향을미치는신문이, 더욱이외국인이아닌우리나라사람을대상으로하는신문이외국어를전면에내세운다는것은도무지이해하기어려운일이다. 신문이섹션화되면서신문의기사본문을포함한모든곳에서외래어 7t. 섹션화되기이전의신문보다급격하게늘어난것으로단정하기는어렵다. 신문이섹션화되기이전에도각신문들에서는필요에따라외래어를사용했고나아가서남용했다는것이기존의연구들에서지적되었고, 또한신문이섹션화되었다고해서외래어를급격하게늘려서사용해야할상황이발생하는것은아니기때문이다. 그러나신문이섹션화되면서외래어사용이조금씩이나마확대되어가는양상을보인다는것, 또는외래어사용에대한태도가보다관대한방향으로가고있다는것은다음의예를통해서어느정도짐작할수있다. (5) ï 줌인 Zoom In L, 시네마테크 이코노파일, 포커스사이버피플, 넷무비 (5) 의예들은신문이섹션화되면서신문기사들의소제목으로쓰이는것 들인데섹션화되기이전의신문에서는거의볼수없는예들이다 " (5 -,) 은 기사의쐐목에서도국어 ( 정확하게딸 } 면, 외국어의국어발음표기형
94 새국어생활제 8 권제 2 호 ( 98 년여름 ) 태 ) 와외국어가병기되는예를보인것이고, (5니의예들은생소한외국어를국어표기로옮겨놓은것에불과한것들이다. 이것은신문의큰제목에서나타나는현상이확대된것이다. 이것은신문이섹션화되면서외래어, 나아가서외국어의사용이점점늘어가고있고적어도질적인면에서외래어남용이심각해지고있음을보여주는예들이라고할수있다. 잡지류에서는신문에서와마찬가지로수용성이큰순화어가있는데도이를쓰지않고외래어를사용하는경우가보편적일뿐만아니라, 외국어에가까운생소한외래어를사용하는예도신문에서보다쉽게찾아볼수있다. (6) 1. 스키용품은... 스키장이나렐활화웅슨에서빌려타는것이좋다. L. 이음반은빌보드등각종르록슨오번차트 1위에올랐다. t::. 침울한기타논의즉 2 비즈니스카운터파터너가좋아하는포도주 o 스암냄렐림한효과와전자음 위의예문에서 렌탈하우스, 크로스오버, 노이즈1 비즈니스카운터파터너, 사이키텔릭하다 등은외국어를거의그대로옮겨놓은것으로생각되는데, 이것은신문에서보다잡지류에서의외래어남용문제가심각한양상을보여주는것이라할수있다. 더욱이모델의의상에대해설명을하고있는다음과같은예문에서의외래어사용은여성잡지나패션관련잡지에서의외래어남용문제가얼마나심각한지를극명하게보여주는예라할것이다.
신문 잡지분야의외래어사용실태 95 (7) -, 같이업으면캐주얼하고활동적인이미지를만드는체크무늬셔츠 & 니트 -- 아가일체크 타탄체크 깅엄체크 등체크 무늬는언제나사랑받는아이탬이다. 평범한킷을매니시한느낌으로솔리드니트를발랄한감각으로만들어내는체크무늬. L. 아가일체크가돋보이는라운드네크스웨터. 밝은색모자와코디해캐주얼하고활동적인느낌을강조했다. 끝으로컴퓨터관련잡지에서의외래어사용양상을살펴보면, 컴퓨터관련용어가많이쓰인다는점이외에는다른잡지류와별차이가없다. 그런데국립국어연구원 (1993) 에제시되어있는것처럼컴퓨터관련용어를순화한바있는데 ( 부팅 띄우기, 번들 묶음, 클릭 딸짝, 콩팩트디스크 압축 ( 저장 ) 판, ) 이러한순화어가실제로는전혀쓰이지않고있다. 순화어가어느정도의수용성을가지고있는지의문제를논외로한다면컴퓨터관련잡지에서의외래어남용은극에달해있다고할수있다. 4 외래어회의양상 신문기사에서의외래어표기는현행외래어표기법을상당히철저하게 지키는것으로보인다 ~5) 현행외래어표기법은크게표기의기본원칙과표 기세칙으로나뉘어져설명되고있지만, 이러한설명이다양한성격의단어 를포함하고있는외래어모두를만족스럽게설명해주지는못한다. 기본원 5) 신문기사에서의외래어표기가현행외래어표기법을비교적잘따르고있다는 사실은김세중 (1 992 : 56-7) 에서도지적되어었다.
96 새국어생활제 8 권제 2 호 ( 98 년여름 ) 칙에대한기술을하고있는제 1장의 5항에서 이띠굳어진외래어는관용을존중하되그범위와용례는따로정한다.. 고하고있는것은상당부분의외래어표기가규칙에의해일괄적으로정해질수있는성질의것이아니며, 따라서외래어하나하나에대해표기를따로정해야함을의미하는것이다. 이러한사정에의해, 1986년 1월에외래어표기법이확정 고시된이후 외래어표기용례집 인명 지명편과일반용어편이국어연구소에서따로발간되게된것이다. 이와같이외래어표기법이 외래어표기용례집 의발간과함께일단락되었디는것은외래어표기를정확하게하고자하는사랍은상당량의외래어표기를따로외우거나표기를할때마다일일이확인하고써야만한다는것을의미한다. 신문이일반사람들의언어생활에미치는영향력을생각할때외래어표기가아무리복잡하게되어있더라도철저하게지키는것은지극히당연한것이라고도할수있지만외래어의정확한표기를위해서는외래어표기에대한많은관심과책임의식이없다면결코쉽지않은일이라는점을생각할때, 그리고대다수의사랍들이외래어표기를정확하게하지못하는현실을생각할때, 신문에서의외래어가정확하게표기되고있다는점에있어서는신문기사작성에관계된모든사랍들에게찬사를보내고싶다. 물론신문기사가운데에서도아주드물게나마외래어표기가잘못된것들이발견된다. 그러나이것은교열상의단순한실수로판단된다. 같은기사안에서또는다른기사에서똑같은외래어가올바르게표기된많은예를볼수있기때문이다. 한편잡지류에서는각종유형의잘못된표기가목격된다. 잘못된표기의유형을들면아래와같다.
신문 잡지분야의외래어사용실태 97 ( 가 ) z 과 i 아래나옆에오는모음의경우단모음을쓰는것이원칙인데이를위반한예 : 레이져쇼 (-서레이저쇼), 멀티비천 ( 멀티비전) ( 나 ) 자음표기에있어앞음절의받침으로중복해서표기한예 : 렛생 ( 데생 ), 맛사지 ( 마사지), 셋트 ( 세트), 엣지 (-에지), 팩키지 ( 패키지 ) ( 다 ) 된소리를사용한예 : 꼴라주 ( 콜라주), 누드씬 ( 누드신), 싸이코 ( 사이코 ) ( 라 )[1] 은모음앞에올때앞음절에도 E 을적기로되어있는데이를어긴경우 : 드라이크리닝 ( 드라이클리닝), 브라우스 ( 블라우스) ( 마 ) 원어발음에따라적어야할모음을잘못표기한경우 (,) { 를, t 로잘못적은경우 : 디지탈 ( 디지힐), 다큐멘타리 ( 다큐멘터리 ) ( 니 f 를 '..1.. 로잘못적은경우 : 리모콘 ( 리모컨), 에어콘 (- 에어컨 ) ( 디 上 를 { 로잘못적은경우 : 초컬릿 (-효콜릿), 컴플렉스 ( 콤플렉스 ) (2.) [OU] 는이중모음이지만단모음..1.. 로적기로되어있다. 이를어긴예 : 스노우보드 ( 스노보드), 수퍼윈도우즈 95( 슈퍼윈도 ( 즈 ) 95) ( 바 ) 어말의 [JJ를 시 로적게되어있는데 쉬 로잘못적은경우 : 푸쉬업 ( 푸시업) ( 사 ) 영어의 [f] 를 승 으로잘못대응시킨예 : 후레시 ( 플래시), ( 계란 ) 후라이 ( 프라이) ( 아 ) 기타 : 카달로그 ( 카탈로그), 카운셀링 ( 카운슬링), 팡플렛 ( 팽플릿)
98 새국어생활제 8 권제 2 호 ( 98 년여름 ) 포로노 ( 포르노 ), 플래스틱 ( 플라스틱 ), 제스추어 ( 제스처 ) 쿠풍 ( 쿠폰 ), 메이컵 ( 메이크업 ), 부페 ( 뷔페 ) 수퍼마켓 ( 슈퍼마켓 ), 테입 ( 테이프 ), 덕아웃 ( 더그아웃 ) 텔레비전, 주스 와같은예는 ( 가 ) 에해당하는예이지만 텔레비견, 쥬스 로나타나는경우를발견할수없었다. 이것은외래어사용자들이 낫 과 i 아래나옆에오는모음의경우단모음을써야한다.. 는표기규칙을이 해하거나외워서각각의외래어표기에적용시키는것이아니라용례하나 하나에대한표기를거의따로익힌다는것을보여주는예이다. 즉 텔레비 전, 주스 등은낯익은것으로서외래어표기문제에관한논의를할때전형적으로언급되는것이어서상대적으로홍보가많이된경우라고할수있다. 그리고외래어의받침표기에서 7개의자음, 즉 -', L, C, 2., 0, 님, 0 이외의받침을사용한예도발견되지않는다. 이규칙은비교적쉽고단순한규칙이고, 또한홍보도비교적잘되었기때문이라판단된다. 그러나이이외의경우에는거의모든유형에서잘못된표기가나타나고있다. 외래어표기가제대로되기위해서는앞으로도많은노력과시간이필요함을의미하는것이다. 5. 맺음말 지금까지신문과잡지류에나타나는외래어의사용실태를개략적으로살 펴보았다. 신문이나방송등의언어문제를다룬논의에서외래어의남용이
신문 잡지분야의외래어사용실태 99 나오용문제에대해많은사람들이우려를표명해왔고이에따라이들매 체들에서도당연히적지않은노력을기울였을것으로기대하게된다. 그러 나위에서살펴본바에의하면적어도신문이나잡지류에서의외래어남용 실태는이러한기대를여지없이무너뜨린다. 특히신문의경우, 섹션화되면 서외래어및외국어사용에대해오히려관대한입장을보이고있디는것은심각한문제가아닐수없다. 신문과잡지등의대중매체들이외래어사용과국어순화에많은관심을보이게되고국어순화에적극적으로호응해주기를기대하면서다음과같은것을제안하고자한다. 우선신문과잡지는방송등과같은대중매체와더불어국민들이외래어를남용하거나오용하는데있어적지않은책임이있다는것을명확하게 인식해야할것이다. 순화어의정착에는일반인들에대한홍보와교육이필 수적인만큼, 방송등과더불어자연스러운홍보와교육의장이되는신문, 잡지등의역할과책임은적지않다고할수있다. 그렇다고해서외래어남용과오용에대한많은책임을언론기관에떠넘기고자하는것은결코아니다. 국어순화에대한국가적인관심과뒷받침이충분치않은현실에서언론은일반인들이외래어남용과오용을하지않도록하는데있어보다큰역할을할수있다는것이다. 외래어의남용을막고일반언중들사이에순화어가뿌리를내리려면순화어의수용성이커져야하는것이필수이고이와같이순화어의수용성이커지도록하려면일반인들에대한홍보와교육이뒤따라야한다. 홍보와교육이라는면에서신문등과같은대중매체보다효과적인것이어디있겠는개바꾸어서딸 } 면아무리수용성이큰순화어를만들어놓는다고하더라도신문과같은대중매체가이에호응해주지않는
100 새국어생활제 8 권제 2 호 ( % 년여름 ) 다면국어순회는제자리를잡아가기가거의어려울것이다. 외래어를사용하는우리모두가가능한한국어를사용하려는노력이뒷받침되어야한다. 이것은우리의의식의문제이고또한외래어순화문제를다루는거의모든사람들이이구동성으로지적하는것이지만필자또한이를지적하지않을수없다. 왜냐하면이것이외래어의남용과오용을막을수있는가장중요한요소이기때문이다. 아무리적절한순화어를만들어놓는다하더라도언중들이이에관심을가지고호응해주지않으면아무소용이없다. 물론언중들이외래어에대해관심을가지도록하기위해서는적극적인홍보와교육이뒤따라야할것이고, 앞에서언급했듯이이러한역할은언론의몫이매우크다. 보다근본적인문제는외래어순화의시기문제라고할수있다. 지금우 리의외래어정책은외래어가일반언중들사이에어느정도퍼지고난뒤에, 즉외래어에대한수용성이커진뒤에외래어를순화하려는시도가이루어진다. 특정외래어에대한수용성이커지고나면일반언중들은그외래어를자연스러운것으로받아들이게되고, 따라서그외래어를쉽게사용하게 된다. 이런단계에이르게되면외래어를국어로순화시키려는시도는성공 하기가쉽지않게되고, 또한성공한다하더라도노력과시간이훨씬많이소요되는것은당연하다. 따라서외래어가일반언중들에게낯익은것으로받아들여지기이전의단계, 즉수용성이커지기이전의단계에서외래어를순화시키는정책이필수적이다. 순화어는가능한한일반사랍들에게익숙하고보편적인어휘, 즉수용성이큰어휘로이루어져야한다. 순화어가일반인들에게다소생소한어휘로
신문 잡지분야의외래어사용실태 101 이루어졌다고하더라도적극적인홍보와철저한교육으로언중들사이에자리잡는경우가없지않으냐순화어가일반인들에게익숙하고보편적인어휘로이루어졌을때순화어가외래어에대치되어언중들에게보다쉽게받아들여질것이고뿌리를내리는시간도훨씬짧아질것이다. 참고문헨 고성환 (1 997). r 신문 잡지분야의외래어사용실태와순화방안. 외래어 사용실태와국민언어순화방안.!. 국어학회. 국어연구소 (1 988). w외래어표기용례집.! ( 일반용어 ). 국립국어연구원 (1992). i' 국어순화자료집.1. (1993). r국어순화자료집 ~. (1995). 0' 기본외래어용례집.1. 김민수 (1 988). r국어순화의현실과전망. 국어생활.~ 14. 김성규 (1뼈). r 남을생각하는문자생활. 새벽.! 4. 경기대학교국어국문 학과. 김세중 (1992). r신문광고와외래어. 새국어생활 ~ 2-2. 문화체육부 (1994). 0' 생활외래어순화집 ~. 서정수 (1 988). r서구외국말의문제. 국어생활.~ 14. 이주행 (1992). r신문 잡지광고에나타난언어의문제. 새국어생활JJ 2-2. (1995). r신문기사의문장. 새국어생활JJ 5-4. 횡종인 (1995). r 한국신문기사의제목. 새국어생활.~ 5-4.