DBPIA-NURIMEDIA

Similar documents
178È£pdf

한국어의 발달과 성서의 영향


국어 순화의 역사와 전망

금강인쇄-내지-세대주의재고찰

What is the judgement like


Slide 1

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,


hwp

쌍백합23호3

<34BFF9C8A320B4DCB8E9B0EDC7D8BBF32E706466>

내지-교회에관한교리

Page 2 of 8 Here s how we can change the previous sentence to use honorific speech, to show extra respect to the father. 아버지가어디에계세요? Where s dad? Usin

<28C3D6C1BE29C7D1B1B9BEEEB9AEB9FDB7D028317E D E687770>


<3032BFF9C8A35FBABBB9AE5FC7A5C1F6C7D5C4A32E696E6464>

8

PowerPoint 프레젠테이션


왕께찬양합니다-R.Vader_&_J.Rouse._Arr.C._Kirkland)

hwp

With_1.pdf

문화재이야기part2

현장에서 만난 문화재 이야기 2

기철 : 혜영 : 기철 : 혜영 : ㄴ ㅁ ㅇ ㄴ ㅁ ㅇ ㅇ ㄴ ㅁ ㅇ

2 Verse 2C E 전능 하신나의주하나님은?? j r j 2 0 r. fij fi j R = E2G 능치 Fm9 Cm M9 2C 못하실일전혀없네우리?? r. o R

할렐루야10월호.ps, page Normalize ( 할 437호 )

조사구번호 가구번호 - 한국종합사회조사 성균관대학교서베이리서치센터 종로구명륜동 가 전화 팩스

조사구번호 가구번호 - 한국종합사회조사 성균관대학교서베이리서치센터 종로구성균관로 전화

Çѹ̿ìÈ£-197È£


<3635B1E8C1F8C7D02E485750>

* 이논문은제 1 저자의진주교육대학교교육대학원초등특수교육전공석사학위논문임. ** 주저자 : 진주장재초등학교교사 *** 교신저자 : 진주교육대학교교수

질문 21: 하나님께서는남자와여자에게다른기능들을주셨는데, 그기능들은무엇인가? ( 창 2:20-24) 설명 : 하나님은사람을하나님의형상대로지으셨다. 하나님의형상대로지음을받았다는것은하나님의모습을따라지어졌다는것이다. 그럼어떤하나님의모습을말하는것인가? 하나님은영이라고성경을말했

2007년 6월 고2 모의고사 국어,언어 문제.hwp

A 한국노동연구원 한국보건사회연구원 1998 년 한국사회과학자료원 2008년 2008년

<B3EDB9AEC0DBBCBAB9FD2E687770>

¿©¼ºÀαÇ24È£


º´¹«Ã»Ã¥-»ç³ªÀÌ·Î

#Ȳ¿ë¼®

#7단원 1(252~269)교

2015년9월도서관웹용


New Believer 고린도후서 5:17 새신자양육교재 갈보리채플극동선교회 The Word For Today Korea

Bible panorama 1강 복음이란 무엇인가

하나님의 선한 손의 도우심 이세상에서 가장 큰 축복은 하나님이 나와 함께 하시는 것입니다. 그 이 유는 하나님이 모든 축복의 근원이시기 때문입니다. 에스라서에 보면 하나님의 선한 손의 도우심이 함께 했던 사람의 이야기 가 나와 있는데 에스라 7장은 거듭해서 그 비결을

본문01

歯M PDF

08학술프로그램

I would like to ask you a favor. Can you pick me up at the airport? ASAP P.S. RSVP BTW IMO ATM ETA

041~084 ¹®È�Çö»óÀбâ

Page 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh

민속지_이건욱T 최종

CONTENTS CSCaritas Seoul Mission. Vision Caritas,,. 28 Yes, I Do 32 DO CAT 2017 SPRING <+>

와플-4년-2호-본문-15.ps

We are thankful to the Lord for the opportunity to produce this material for the sake of the Kingdom. He makes all things possible. Thanks to those wh

216 동북아역사논총 41호 인과 경계공간은 설 자리를 잃고 배제되고 말았다. 본고에서는 근세 대마도에 대한 한국과 일본의 인식을 주로 영토와 경계인 식을 중심으로 고찰하고자 한다. 이 시기 대마도에 대한 한일 양국의 인식을 살펴볼 때는 근대 국민국가적 관점에서 탈피할

조사 심판: 미래를 위한 당신의 희망! Print


2 동북아역사논총 50호 구권협정으로 해결됐다 는 일본 정부의 주장에 대해, 일본군 위안부 문제는 일 본 정부 군 등 국가권력이 관여한 반인도적 불법행위이므로 한일청구권협정 에 의해 해결된 것으로 볼 수 없다 는 공식 입장을 밝혔다. 또한 2011년 8월 헌 법재판소는

ÁÖº¸

2019달력-대(판형키워)

Microsoft PowerPoint - 26.pptx

11¹Ú´ö±Ô

도약종합 강의목표 -토익 700점이상의점수를목표로합니다. -토익점수 500점정도의학생들이 6주동안의수업으로 점향상시킵니다. 강의대상다음과같은분들에게가장적합합니다. -현재토익점수 500점에서 600점대이신분들에게가장좋습니다. -정기토익을 2-3번본적이있으신분

제 1 과 제자로 부르시니 1. 주님을 따라오라는 말씀에 무엇인가를 버려두고 즉시 순종하였다. 그들이 버린 것은 배와 그물이었는 데, 그것은 곧 생업을 포기한 것이다. 2. 사람을 낚는 어부가 되게 하려고. 전도나 선교를 의미한다. 1. 따르다 는 제자도의 핵심 동사이


애틀랜타섬기는교회 안선홍목사님설교모음집 [ 강해 / 특별 / 주일설교모음 ] 2017 년 11 월 12 일

152*220

* pb61۲õðÀÚÀ̳ʸ



12Á¶±ÔÈŁ

5월전체 :7 PM 페이지14 NO.3 Acrobat PDFWriter 제 40회 발명의날 기념식 격려사 존경하는 발명인 여러분! 연구개발의 효율성을 높이고 중복투자도 방지할 것입니다. 우리는 지금 거센 도전에 직면해 있습니다. 뿐만 아니라 전국 26

DBPIA-NURIMEDIA

Microsoft Word - windows server 2003 수동설치_non pro support_.doc

»êÇÐ-150È£

< FB1B9BEEEB1B3C0B0BFACB1B C1FD5FC3D6C1BE2E687770>

통계내지-수정.indd

소식지수정본-1

DBPIA-NURIMEDIA

Korean_Chronological_Bible_Study

- 2 -

레이아웃 1

성경말씀, 즉 신구약만이 우리 신앙과 문서, 행위를 위한 유일하고 완전한 하나님의 말씀이다. 우리가 성경의 원칙과 통찰력을 우리 삶에 적용할 때, 그 성경의 말씀이 우리의 기도를 다듬고 모양을 만들어 가게 한다. 또한 당신의 기도의 내용이 곧 당신의 신앙을 만든다 라고

Microsoft PowerPoint Relations.pptx

3. 다음은카르노맵의표이다. 논리식을간략화한것은? < 나 > 4. 다음카르노맵을간략화시킨결과는? < >

<BFACBCBCC0C7BBE7C7D E687770>

제 1 절 복습 \usepackage{ g r a p h i c x }... \ i n c l u d e g r a p h i c s [ width =0.9\ textwidth ] { b e a r. j p g } (a) includegraphics 사용의일반적인유형

1111

3 권 정답

step 1-1

레이아웃 1

장깨표지65


그린홈이용실태및만족도조사

오랫동안모든죄가운데빠져 성찬경 a ff 4 4 l l k k k k k k k k k k k k a ff 4 l l 오랫동안모든죄가운데빠져 k k k k k k k k k k k k b f f 4 b f f 4 오랫동안모든죄가운데빠져 l l l l l l l l a f

Transcription:

한국어 - 이 / 가 와 - 께서 가나타내는언어의응결성과텍스트성 / 전무용 161 한국어 -이/ 가 와 -께서 가나타내는언어의응결성과텍스트성 - 창세기 1:1 의표현을중심으로 - 전무용 * 1. 들어가는말 어떤표현에 텍스트성 이있는지, 어떤표현이 텍스트다움 을갖추고있는지는 상황에맞는지 를전제로판단해야한다. 문법적으로전혀틀리지않은표현도상황에맞지않으면어색한표현이될수있기때문이다. 문법적으로도틀리지않으면서상황에도잘맞는표현이될수있을때그표현은 텍스트성이있다 고말할수있다. 1) 창세기 1장 1절의첫문장은여러성경에서다음과같이번역하고있다. 2) ꡔ셩경젼셔ꡕ 창 1:1 태초에하 님이텬디를창조 시다 (1911) ꡔ 奇一역ꡕ 창 1:1 太初에하 님이天地를創造 시다 (1925) ꡔ셩경개역ꡕ 창 1:1 태초에하나님이텬디를창조하시니라 (1938) ꡔ개역ꡕ 창 1:1 태초에하나님이천지를창조하시니라 (1961) ꡔ개정ꡕ 창 1:1 태초에하나님이천지를창조하시니라 (1998) ꡔ표준 / 새번역ꡕ 창 1:1 태초에하나님이천지를창조하셨다. (1993/2001) ꡔ공역 / 공역개ꡕ 창세 1:1 한처음에하느님께서하늘과땅을지어내셨다. (1977/ 1999) ꡔ성경ꡕ 창세 1:1 한처음에하느님께서하늘과땅을창조하셨다. (2005) * 대한성서공회번역실부장, 한남대학교대학원국어국문학과박사과정. 1) 고영근은 천천히 라는도로표지판을고속도로주행로에세워놓는다면어울리지않는표지판이될것이고, 같은표지판을초등학교정문부근에세워놓는다면그것은잘어울리는표지판이될것이라는점을들어서, 똑같은말이라도상황에따라서적절한표현이될수도있고, 상황에맞지않는부적절한표현이될수도있으며, 상황에맞는표현을 텍스트성이있는 표현이라고할수있다고말한다. 고영근, ꡔ 텍스트이론 - 언어문학통합론의이론과실제 ꡕ, 대우학술총서 448, ( 서울 : 도서출판아르케, 1999), 138. 2) 이하본문에서인용하는모든성경은약자로책이름을표시하고, 인용한각책은뒤의참고문헌으로대신한다.

162 성경원문연구제 22 호 본고에서는이문장의주어를나타내는조사를 하나님이 로적을것인지 하나님께서 로적을것인지를검토해보고, 공인번역의성경표현에서는어떻게해야텍스트성이있는적절한표현이될수있을것인지를살피고자한다. 성경을번역할때에 하나님이 에붙이는주격조사를어떻게할것인지는한국어전문가들사이에도이견이있다. 성경의표현에관심이있는적지않은사람들이이본문을 하나님께서 로표현해야한다고말한다. 3) 그리고실제로 ꡔ공동ꡕ 4) 과가톨릭에서번역한 ꡔ성경ꡕ 5) 은이말을 -께서 로적고있다. 께서 는높임말이고, 이 / 가 는낮춤말이거나평칭이라고생각한것이다. 하나님에대해서높임말을써야한다고생각하는것은자연스럽고당연한말로보인다. 이것에반대하는것은하나님에대한불경을나타내는것처럼보이고, 하나님을존경하는마음이없는것처럼생각된다. 교회의대표들이모여서이본문의번역을논의하는자리에서이본문을 하나님이 로번역하자고주장하는것은, 신앙이없는것처럼생각될수도있다. 그렇기때문에이문제를논의하는현장에서 하나님께서 로적는것을반대하기는쉽지가않다. 얼핏생각하면 하나님께서 로적는것에반대할이유가전혀없어보인다. 그러나 1906년에 ꡔ창셰긔ꡕ가번역출간되고, 6) 1911년에 ꡔ성경젼셔ꡕ 7) 가완역된이후로, 이제까지백년동안창세기 1장첫문장은 하나님 ( 하 님 )-께서 가아니라 하나님 ( 하 님 )-이 로번역되어왔다. 옛번역자들이, 또는성경번역의책임을맡았던선교사들이, 우리말을잘몰랐기때문에그렇게번역했을것이라고생각할수도있다. 실제로그렇게생각하는이들도있다. 그러나언어라는것이표현이적합하지않으면, 불편해서그냥받아들여지지않는다. 그런데백년이넘도록사람들은이본문을불편하게생각하지않았다. 물론이말을 -께서 로적어야한다고말한사람들도있다. 그러한사람들은 하나님 에대해서 -께서 로적는것은당연한일이어서, 반문하고생각할것조차없다고생각한다. 그러한생각들이 ꡔ공동ꡕ과가톨릭의 ꡔ성경ꡕ 에반영된것이다. 이결정과정에는국어학자들도일부함께참여하고동의하였다. 이논문은, 그런데정말백년동안이나한국사람들이불편을느끼지않은 ꡔ개역ꡕ 성경의창세기 1:1 본문이, 정말한국사람들이한국어에대해서잘모르거나 3) 이본문을 - 께서 로적어야한다는의견이대한성서공회로가끔들어온다. 필자가이질문에대하여간략하게정리하여지면에답변을한적이있다. 전무용 (2006) 참조. http://www.bskorea.or.kr/bskorea/pr/bibkorea/bibkor_read.aspx?idx=348 4) ꡔ 공동번역성서 ꡕ, 대한성서공회, 1977. 5) ꡔ 성경 ꡕ, 한국천주교주교회의, 2005. 6) ꡔ 창세긔 ꡕ, 상임성서번역자회, 1906. 7) ꡔ 셩경젼셔 ꡕ, 성서번역자회, 1911.

한국어 - 이 / 가 와 - 께서 가나타내는언어의응결성과텍스트성 / 전무용 163 하나님에대한존경의마음이없기때문일까하는반문에서출발한다. 그리고어떻게적는것이 텍스트성 8) 을획득할수있는표현인지를찾는데에목적이있다. 이문제를중점적으로살피면서, 성경안에서하나님에대한주격조사가어떻게표현되고있는지도간략하게함께살피게될것이다. 2. - 이 / 가 와 께서 의응결성검토 -이/ 가 는중립적으로표현된주격조사이다. 이조사는그앞에오는말이주어임을지시적으로나타내준다. 중립적으로 라는말은높임이나낮춤의개념이없다는뜻이다. 1) 하나님이 / 가천지를지으셨습니다. 2) 나는하나님을사랑합니다. 3) 하나님도나를사랑하십니다. 4) 하나님은우리를사랑하십니다. 5) 우리는하나님의자녀입니다. 주격조사 -이/ 가 의중립성은, 목적격조사 을 / 를 이그앞에오는말을중립적으로목적어로지시지정해주는것과같은것이다. -이/ 가 가높임이나낮춤이없이중립적이라는것은, 목적격조사 -을/ 를 이나소유격조사 -의 나특수조사 -은/-는/-도/-만 등의조사들이높임이나낮춤의개념이없이중립적인것과같은것이다. 나는하나님을사랑한다. 는말에서목적격조사로쓸수있는말은언제나 을 / 를 밖에없다. 5) 에서 하나님의 라는말에서도 -의 대신에쓸수있는다른높임의소유격조사가없다. 이말들은모두중립적이어서, 그앞에 하나님 과같은말, 선생님, 아버지, 임금님 과같은어떤말이온다고하더라도, 높임을나타낼수있는다른목적격조사나특수조사가없다. 높임을나타내는조사가따로없는것은서술격조사에있어서도마찬가지이다. 다음과같은경우에, 부정서술의 -이아니요 에서는 -이 대신사용할수있는다른높임의조사가없다. 6) 하나님은죽은자의하나님이아니요산자의하나님이시라 (ꡔ 개역 ꡕ 막 12:27) 7) 내가가장사랑하는분은하나님이-다. 8) 고영근, ꡔ 텍스트이론 - 언어문학통합론의이론과실제 ꡕ, 137-141.

164 성경원문연구제 22 호 8) 내가가장사랑하는분은하나님이-ㅂ니다. 9)? 내가가장사랑하는분은하나님께서-다. 10)? 내가가장사랑하는분은하나님께서-ㅂ니다. 11)? 하나님은죽은자의하나님 (-이/-께서) 아니요 12)? 하나님께서사랑이 (-께서) 시다. 여기서 하나님 의자리에 선생님, 아버지, 임금님 과같은어떤말이온다고해도상황은마찬가지이다. -이-다 나 -이아니요 의 -이 자리에대신올수있는다른서술격조사는없다. 9) -ᆸ니다 는서술격조사의기본적인높임과는아무런상관이없이, 청자에대한대우를결정하는말이다. 목적격조사나소유격조사나서술격조사에높임을나타내는다른격조사가분화되어있지않은것이주격조사를생각하는데에참고나근거가될수있을까? 충분히반문할수있는질문이다. 손윗사람에대하여 -이/ 가 를쓸수없다면, 서술격조사에도 -이-다 의 -이- 를쓸수없어야한다. 이말에도높임을나타내는말이따로분화되어있어야한다. 각각의격조사들에높임을나타내는표현이분화되어있지않은것은, -이/ 가 의경우에도같은관점으로볼수있는근거가된다. 물론반론도가능하다. 다른격조사는높임을나타내는표현이없지만, 주격조사는예외적으로높임을나타내는표현이있는것이며, 이를표현에반영하는것은자연스러운일이라는설명도성립될수있다. 이문제를생각하기위해서는주격조사 -이/ 가 와 -께서 가근원적으로어떻게다른지를살펴야할것이다. 김승곤은 께서 가 겨오셔 계와 셔 계의두계통에서발달하였다고보고, 중세국어에서그예들을찾고있다. 10) 13) 죠참판공겨오셔션인긔 오시믈츌상 오셔 ( 한듕 6쪽 ) 14) 우리부모긔셔이샹이편 오시던일을 니 ( 한듕 6쪽 ) 15) 노친 셔 쳑이 화 오시니 ( 한듕 82쪽 ) 9) 필자는본질적으로주격조사 - 이 가서술격의자리에쓰이는 - 이 - 와같은말이라고생각한다. 김승곤 (1989, 1992b: 16) 은 임자자리토 가 비인칭대이름씨 에서발달한것이라는의견을낸적이있다. 김승곤 (1992a: 17-38, 208-209) 에서는일부수정된의견을내지만, 옛날삼인칭대명사 伊 가허사화하면서불완전명사주격조사인칭대명사 ( 인명뒤에오는접미사 ) 등에자취를남기면서형성된것으로설명한다. 필자도같은말이다른자리에서다른역할로사용된것으로본다. 박영환 (1989) 은지시어 이 의다양한의미기능을고찰한바있다. 지시어 이 의가장기본적인의미속성과주격조사 - 이 와서술격조사 - 이 - 는기본적인의미속성이같다. 김승곤, ꡔ 우리말토씨연구 ꡕ( 서울 : 건국대학교출판부, 1989); 김승곤, ꡔ 한국어의토씨와씨끝 ꡕ( 서울 : 서광학술자료사, 1992b). 김승곤, ꡔ 국어토씨연구 ꡕ( 서울 : 서광학술자료사, 1992a). 10) 김승곤, ꡔ 우리말토씨연구 ꡕ( 서울 : 건국대학교출판부, 1989), 20.

한국어 - 이 / 가 와 - 께서 가나타내는언어의응결성과텍스트성 / 전무용 165 16) 님계셔뉜다 셔든내긔로라 ( 일석본해동가요 183) 17) 자뎐으로겨오셔겨오시고아래로어린아 들을 각 시디 ( 명성왕후언간 ) 16) 에서 겨오셔 / 겨오샤 로미루어볼때 계셔 > 께서 로발달한것을알수있다고설명하고, 14), 15) 에서 긔 / 에 셔 가와서 긔셔 / 셔 > 께서 가된것이라고설명하고있는데, 이러한설명은자연스럽다. 필자는 겨오셔 를 겨 + 오 + 셔 의형식으로나눌수있을것으로보고, 겸양의 오 가 긔셔 / 셔 에삽입되면서높임의느낌을나타내기위해 긔 / 의음이순화또는변화되어서 겨오셔 가된것은아닌가하는생각을하고있다. 11) ꡔ표준국어대사전ꡕ에서는 -께서 를다음과같이설명하고있다. 께서 : 조 ( 사람이나동물따위를나타내는체언뒤에붙어 ) 그대상을높임과동시에그대상이문장의주어임을나타내는격조사. 주격조사 가 / 이 의높임말이며, 이때서술어에는높임을나타내는선어말어미 -시- 를붙인다. 12) 이러한설명은아주피상적인설명으로, -께서 의현상적인측면의일부를, 설명은하고있지만, 충분하지는않다. 이말을생각하기전에먼저 -께 를생각해보자. 께 : 조 1 에게 [1] 의높임말. 2 에게 [2] 의높임말. 3 에게 [3] 의높임말. 선생님께야단을맞다 와 선생님께드리다 는둘다 -에게 의높임말이다. 같은말이다른맥락에사용된것이다. 말하는이와말하는이의상대자밖에있는제3의인물을가리키는말이다. 이말에는 [+ 인격성 ] 이있다. 주격조사 -께서 는여기서사용한조사 -께 와 -께 를공유하는말이다. -께서 는제3의인물을가리키는말 -께 에조사 -서 가덧붙은말이다. 물론현재국어를설명할때에, -께서 는그자체로독자적인주격조사로설명하고있지만, 이러한독자적인말로 -께서 를설명하는것이, 이처럼 -께-+-서 의형식이라고설명하는것과배타적인것은아니다. 13) 11) 겨오시고 라는동사에서온말로볼수가있기때문에다른견해도충분히가능하다. 그러나표기형식이정립되기이전에생긴 이형태 로볼가능성도생각할수있다. 12) 국립국어연구원엮음, ꡔ 표준국어대사전 ꡕ( 서울 : 두산동아, 1999).

166 성경원문연구제 22 호 서 16: 조 1 에서 02 1 의준말. 2 에서 01 2 의준말. 서17: 조 ( 혼자, 둘이, 셋이 따위사람의수를나타내는받침없는체언뒤에붙어 ) 그앞말이주어임을나타내는격조사. -께서 를일인칭을나타내는높임의주격조사라하면서, 이말이제3자적인대상을가리키는말이라고말하는것은서로대립하는것처럼보인다. 그러나 - 께서 가높임의일인칭주격조사로쓰이는근원적인이유가, 직접적으로가리켜말하지않고 3자적으로돌려말하는방식에서온말이기때문인점을생각하면, 이것이대립적인설명이아님을알수있다. 직접가리켜말하지않고, 3자적으로돌려서표현함으로써지칭대상과화자사이에일정한거리또는간접성을확보하는것이고, 그거리를가지고높임의의미를나타내는것이다. 이말은비인격체인명사와는결합할수없다. 18) 선생님의말씀이옳습니다. 19)? 선생님의말씀께서옳습니다. 20) 선생님은댁이멉니다. 21)? 선생님은댁께서멉니다. 눈앞의선생님과대화를하면서 선생님께서저에게이숙제를내주셨어요. 하면, 눈앞의선생님을 3자적으로완곡하게표현하여높이는것이다. 표현의직접성을피하려는화자의의도가이표현에담긴다. 표현상심리적인거리의확보를통하여완곡함을나타내고, 그완곡함으로높임을표현하는형식이다. 언어의이러한표현형식은다분히, 손가락으로직접손윗사람을가리키지않는한국의문화적인현상과상응하는것이다. 손가락으로직접상대방을가리키는것을피하려는경향이언어에서도상응하는양상으로나타나는것이다. -께서 는 -이다 라는서술격조사가오는서술문과는잘어리지못한다. 그이유가예문 19) 21) 에서보듯이 -께 나 -서 가 -이다 라는서술문과어울리지못하기때문이며, -이 -이다 의조사 -이 가지시적인조사인데반해 -께 와 -서 와 -께서 모두가지시적인의미기능이있는조사가아니기때문이다. -께서 는 -하다 서술문이나동사와어울려야자연스러운호응이된다. 특히 -서 때문에다음에오는서술어가 -이다, -답다, -스럽다 와잘어울리지못하는것으로보인다. 14) 13) 이익섭 (2006, 재판 8 쇄 : 319) 은 존칭의주격조사 셔 ( 셔 ) 는말할것도없이존칭의여격조사 에 셔 가결합한형태다. 하고단정하고, 家禮와捷解의예를들고있다. 曾祖 셔나시면 ( 가례 1:17), 信使 셔도최촉 셔 ( 捷解 5:16). 셔 와 셔 는사용된환경과상관없이달리표기된것으로, 표기법이정립되기이전의단순이형태로보인다.

한국어 - 이 / 가 와 - 께서 가나타내는언어의응결성과텍스트성 / 전무용 167 -께서 가완곡하게돌려서말하는방식으로높임을나타내는표현형식이라는점은확인할수있다. 그러므로 하나님이 보다는 하나님께서 가더적절하다는주장은일단옳다. 그러나이확인이, 이표현이 언제나 옳다는것을반증하는것은아닐수있다. 중세국어에서 -이/ 가 를높임의자리에쓴경우가있는지를살펴보면, 이말이높임의자리에는쓸수없는낮춤의말인지를확인할수있을것이다. 22) 周國大王이豳谷에사 샤帝業을여르시니 ( 용 3) 23) 우리始祖ㅣ慶興에사라샤 ( 용 3) 24) 님금이賢커신마 ( 용 84) 25) 今日 如來 ꑛ 大光明 放 ꑞ / 今日에如來이大光明을放 시온 / 今日에如來가大光明을放하시는것은 ( 舊譯仁王經 2, 23) 15) 26) 子ㅣ 샤 근심업 니 그오직文王ㅣ신뎌王季로써父삼으시고武王으로써子삼으시니父ㅣ作 야시 子ㅣ述 시니라 16) 22) 는 -이 -샤 -시니 로이어져서, 서술어에높임의형식이있는문장이고, 주어 周國大王 도내용상높여야할성격의주어이다. 주격조사로는 -이 를쓰고있다. 23) 은 -ᅵ -샤 라는주어서술어형식의문장이어서, 서술어에높임의형식이있고주어 우리始祖 도높여야할대상이다. 여기도주격조사는 -ᅵ 를쓰고있다. 24) 는 -이 -시- 의관계로, 서술어에높임의형식이있고주어 님금 도높여야할대상이지만, 주격조사는 -이 를쓰고있다. 25) 의 如來 도높여야할대상이고, 서술어에높임의형식인 -시- 가있는데, 주격조사는 -ꑛ ( 이 ) 를쓰고있다. 12세기국어의형식이라는점에서, 한국어가본래이러한자리에 -이 를쓸수있는언어임을보여주는자료라고할수있다. 26) 은유교적신분질서가엄격하던조선시대의언어이고, 유학의조종인공자 14) 아버지께서대학생이다, 선생님께서크다, 어머니께서예쁘다 와같은말은흔히쓰이기는하지만, 문법성이의심스럽게느껴진다. - 께서 가붙는말이올때는뒤에동사가오는것이자연스럽다. 서정수는 김선생님께서손이크십니다, 김선생님께서말씀이유창하십니다. 김선생님께서댁이머십니까? 와같은문장을의심없이예문으로들고있다. 그러나 - 서 와관련하여좀더생각해볼필요가있을것으로보인다. 철수가혼자서공부한다. 는자연스럽지만,? 철수가혼자서학생이다. 와같은말은자연스럽지않다. - 서 가동사와어울리는성질이있는말이기때문이다. 서정수, ꡔ 존대법의연구 - 현행대우법의체계와문제점 ꡕ( 서울 : 한신문화사, 1984; 1988), 170. 15) 남풍현은이글의연대를 12 세기중엽으로보고있다. 남풍현, ꡔ 國語史를위한口訣硏究 ꡕ( 서울 : 태학사, 1999), 96-97, 166, 362. 16) 김혁제교열, ꡔ 原本備旨中庸 ꡕ( 서울 : 명문당, 1978), 56.

168 성경원문연구제 22 호 에대한표현이라는점에서특히주목해서볼만한표현이라고생각한다. 또모든유교경전의언어에서공자가주어로나올때주격조사 -ᅵ 를썼다는점은 -ᅵ 가낮춤말또는적어도반말이아니라는반증이될수있을것이다. 필자가한학을배울때, 우암의후손이신필자의스승 17) 께서는 自 ᅵ 曰 을 재왈 로읽었고, 子 ᅵ 샤 를설명할때에는 공자께서가라사대 로풀어주셨던기억이있다. 공자께서 로풀어주신것은공자에대한개인적인존경을담아서말씀하셨던것이고, 본문이 子 ᅵ 샤 에서사용한 샤 는 오 의높임의표현형식이다. 모든유교경전들이높임의형식의서술어와상응하는자리에주격조사를 -ᅵ 로썼다는것은이말이적어도낮춤말이아니라는증거라할수있고, 높일대상에대하여중립적으로사용할수있는말임을나타내준다할수있다. 공자께서가라사대 로풀어주셨던점을생각할때, -이 와 -께서 가모두사용될수있는말임을알수있다. 이정복 (2002) 은 1993년 1월에해군사관학교 1학년생도 150명을대상으로 경어법형식의기능부담량을조사하고있다. 18) 이조사에서 79명 52.7% 가 선생님이댁으로가셨다 는표현을선택했고, 71명 41.3% 가 선생님께서댁으로가셨다 는표현을선택했다는것을통계에서밝히고있다. -이 와 -께서 에관심을둔조사는아니었지만, 이러한조사에서현대한국어에서도 선생님께서 와함께 선생님이 가큰제약없이높임에사용되고있다는것을확인할수있다. 절대적인차이는아니지만, 선생님이 가 선생님께서 보다더많이사용되고있는점도흥미있는결과라할수있다. 그러면다음에서는언제어떻게이말을구분해서사용할것인지살펴보겠다. 3. - 이 / 가 와 - 께서 의텍스트성검토 여기서는처음에문제를제기한대로, 다음두예문에서주격조사 - 께서 와 - 이 / 가 두표현의텍스트성을살펴보고자한다. 27) 태초에하나님이천지를창조하셨다 28) 태초에하나님께서천지를창조하셨다 먼저이말들이한국어의발화현장에서상황에따라서어떻게달리사용되는 17) 석정송각헌선생님께유교경전을배운적이있다. 18) 이정복, ꡔ 국어경어법과사회언어학 ꡕ( 서울 : 도서출판월인, 2002), 47-48.

한국어 - 이 / 가 와 - 께서 가나타내는언어의응결성과텍스트성 / 전무용 169 지를살펴보고, 그러한상황에따른표현의차이들을성경번역을할때에어떻게반영해야하는지를살펴보고자한다. 29) ( 창원 = 연합뉴스 ) 박창기기자 = ㅇㅇㅇ대통령이 27일경남도청도민홀에서열린 제10차람사르총회자원봉사발대식 에참석, 축사를하고있다. 19) 위기사문에서는 대통령 다음에 -이 를쓰고있다. 모든신문방송등의표현들이같은방식으로표현하고있다. 국가의최고책임자에대한존경심이없기때문에반말을한것일까? 30) 박대통령이 1960년대말양조장, 정미소를하는사업자들을모아놓고여러분들이그나마자금여력이있는계층인만큼제조업을해보라 고권해기계금속업을하게됐다고기계금속업을하게된계기를설명했다. 20) 이문장은화자가가장존경한다는대통령에대해서말한것을옮겨놓은기사이다. 여기서도 -께서 를쓰지않고 -이 를썼다. 한국사람어느누구도왜여기서 -께서 를쓰지않았는지를따지지않는다. 그대로아무런문제없이받아들인다는것을뜻한다. 화자가 -께서 를썼던것을기자가기사화하면서 -이 로바꾸었을수도있지만, 이렇든저렇든아무에게도문제가되지않는다. 객관적인사실에대한객관적인표현이기때문이다. 역사교과서에서는아무에게도 -께서 를쓰지않는다. 31) 세종대왕이한글을창제하였다. 32) 세종대왕이한글을창제하였습니다. 33) 세종대왕께서한글을창제하셨다. 34) 세종대왕께서한글을창제하셨습니다. 이네문장모두문법적으로아무런문제가없는표현이다. 역사교과서나논문이라면당연히 31) 번문장을사용할것이다. 만일세종대왕을개인적으로존경 19) 인터넷에서임의로검색한기사문장. http://tab.search.daum.net/dsa/search?w=news&q=%b4%eb%c5%eb%b7%c9&repno=0& period =0&orq=&lpp=10&page=2 20) 가장존경하는인물이세종대왕, 이승만, 박정희대통령이라고하는김태길학술원회장의말을전하는기사내용이다. http://news.media.daum.net/society/people/200710/18/munhwa/v18521507.html

170 성경원문연구제 22 호 하는한글학자가한글날공중앞에서이러한사실을이야기한다면, 세종대왕에대한개인적인존경을담아서, 33) 번문장과같이말할수있을것이다. 물론 32) 번문장과같이개인적인존경은담지않고객관적인사실을나타내서표현하는방식으로말했더라도아무도틀렸다거나어색하다고말하지는않을것이다. 31) 번문장과 33) 번문장의차이는지칭대상에대한화자의태도의차이를나타낸다. 33) 번문장에는말하는이의개인적인존경이고백적으로담겨있다. 말하는이가개인적으로지칭대상을존경한다는것을나타내기위해서한말이라면당연히 -께서 를써야할것이다. 그래야그뜻을담는표현이될수있는것이다. 개인적인존경을나타내는것이진술의목적이아니라, 사실을객관적으로진술하는것이목적이라면, 당연히 31) 번문장이나 32) 번문장과같이말해야할것이다. 세종대왕에대한개인적존경을담더라도, 표현되는현장에청중이있는것이아니라, 논설문이나수필을통해서그러한사실을이야기하는맥락이라면 33) 번표현을사용할수있을것이다. 여기에서보듯이, 텍스트의텍스트성은표현자체에국한되어있는것이아니라, 그표현이어떤내용을담고자하는표현인지와, 그내용을표현하는상황에따라서달라진다. 이러한상황에따라서 -이/ 가 를쓸지, -께서 를쓸지, 선택이달라지는것이다. 상황에따라서표현된텍스트의텍스트성이달라지는것이다. 개인적인존경을나타내기위해서둘러서말하는형식을취할것인지, 중립적으로객관적으로지시적으로말하는형식을취할것인지가중요한판단기준이될수있다. 창세기 ( 創世記 ) 는한국에서역사기록으로받아들였다. -기( 記 ) 라는책의이름이장르적으로그것을나타내고있다. 21) 창세기 1장의표현은말하는이가개인적으로하나님을존경하는것을나타내려는것이진술의목적이아니다. 다른사람이받아들여도좋고받아들이지않아도좋은개인적인고백, 개인적인견해, 주관적인의견을나타내는것이이진술의목적이아니다. 진술자가개인적으로하나님을존경한다는고백을나타내는것이이진술의목적이아니다. 창세기 1:1 본문의진술은우주창조의역사적인사실을나타내는것이진술의목적이다. 우주창조의웅장한대서사의첫시작을알리는기사이다. 역사기록이라할수있는성격의기사이다. 객관적인사실을객관적으로표현하는것이진술의목적이다. 그러므로이러한진술의목적에맞는문체로표현해야텍스트성을성취할수있다. 21) 창세기 ( 創世記 ) 에서사용한 記 라는용어는 삼국사기 ( 三國史記 ) 와같은개념의장르적개념이포함된용어이다.

한국어 - 이 / 가 와 - 께서 가나타내는언어의응결성과텍스트성 / 전무용 171 4. ꡔ셩경젼셔ꡕ(1911) 와 ꡔ개역ꡕ(1938) 성경의다른본문에서사용한 하나님 에대한주격조사 ꡔ 개역 ꡕ 성경에서는아담이하나님께한말을 - 이 로적고있다. 35) 아담이가로되하나님이주셔서나와함께하게하신여자그가그나무실과를내게주므로내가먹었나이다 (ꡔ개역ꡕ 창 3:12) ꡔ표준ꡕ과 ꡔ새번역ꡕ은이본문을 하나님께서 로번역하였다. ꡔ공동ꡕ는 당신께서 로번역하였다. 22) ꡔ개역ꡕ 성경의다른본문에서는 하나님이 와 하나님께서 를모두사용하고있다. 하나님이 로적은곳은모두 762회이며, 대부분하나님이하신일을객관적으로기술하는맥락에서사용하고있다. 물론객관적진술에서도다음과같이 하나님께서 를쓴곳도있다. ꡔ개역ꡕ 왕상 10:24 천하가다하나님께서솔로몬의마음에주신지혜를들으며그얼굴을보기원하여 ꡔ개역ꡕ 대하 9:23 천하열왕이하나님께서솔로몬의마음에주신지혜를들으며그얼굴을보기원하여 ꡔ개역ꡕ 성경에서 하나님께서 로적은곳은 50회이며 23), 대부분사람이하나님을지칭하여말하는입말안에서이표현을사용하고있다. 그러나모든경우에일관되게그러한것은아니다. 다음표에서 ꡔ개역ꡕ에서 하나님께서 로사용한본문이 ꡔ셩경젼셔ꡕ(1911) 와 ꡔ셩경개역ꡕ(1938) 에서는어떻게표현되어있는지비교하여보았다. 1911년 ꡔ셩경젼셔ꡕ( 구역 ) 에서호응하는서술어를함께찾은것은, 이말이어떤환경에서사용되었는지를알고자함이다. 22) - 께서 의문제와는별도로, 하나님에대한 2 인칭으로 당신 을쓸것인지는또다른심각한논의가필요하다. 하나님께절대로 당신 을써서는안된다고생각하는한국사람도있고, 꼭써야한다고생각하는한국사람도있다. 이문제에대해서는따로정리한적이있다. 전무용, 성서한국 50:2, 2004 년여름 ; 전무용, 한국어성경의대명사고찰, 성경원문연구 19 호 ( 서울 : 대한성서공회, 2006:10), 96-122. http://www.bskorea.or.kr/bskorea/pr/bibkorea/bibkor_read.aspx?idx=260 23) 사용빈도에대한조사는모두대한성서공회에서제작한 <CD-Rom 성경 > 의검색프로그램을이용하였다.

172 성경원문연구제 22 호 책장절 1911년셩경젼셔 ( 구역 ) 1938년셩경개역 비고 창 28:22 없음 하나님 셔 서술 창 43:14 하 님이- 시기를 하나님이 대화 신 1:41 하 님이-명 신대로 하나님 셔 대화 왕상 10:24 하 님이-주신바 하나님이 서술 대하 9:23 하 님이-주신바 하나님이 서술 막 12:26 하 님 셔-말 신 하나님 셔 대화 눅 1:32 하 님 셔-주시리니 하나님 셔 천사의말 눅 7:16 하 님 셔-도라보신다 하나님 셔 대화 눅 16:15 하 님 셔-아시나니 하나님 셔 대화 눅 18:7 하 님 셔- 신 하나님 셔 대화 행 2:22 하 님 셔- 심이 하나님 셔 대화 행 2:24 하 님 셔-풀어주셧스니 하나님 셔 대화 행 7:25 하 님 셔-구원 심을 하나님 셔 바로앞뒤의 17, 20절은같은맥락인데, -이 를사용함. 설교문 행 10:15 하 님 셔- 신 하나님 셔 천사의말 행 10:28 하 님 셔- 치샤 하나님 셔 대화, 35절은같은맥락인데 -이 를사용. 행 11:18 하 님 셔-주샤 하나님 셔 대화 행 13:34 하 님 셔-살니샤 하나님 셔 32절은같은맥락인데 하 님이 를썼다. 행 27:24 하 님 셔-주셧다 하나님 셔 대화 롬 1:19 하 님 셔-보이셨나니라 하나님 셔 서신 롬 1:24 하 님 셔-내여 려두샤 하나님 셔 서신 롬 1:26 하 님 셔-내여 려두시매 하나님 셔 서신 롬 1:28 하 님 셔-두셧스니 하나님 셔 서신 롬 2:6 하 님 셔-보응 시 하나님 셔 서신 롬 2:11 하 님은-아니 시 도다 하나님 셔 서신 롬 3:6 하 님 셔-심판 시리요 하나님 셔 서신 롬 3:25 하 님 셔-세우시매 하나님 셔 서신 롬 5:8 하 님 셔-나타내셧 니 하나님 셔 서신 롬 9:18 하 님 셔- 시 니라 하나님 셔 서신 롬 10:9 하 님 셔-살니심을 하나님 셔 서신 롬 12:3 하 님 셔- 화주신대로 하나님 셔 서신 롬 15:15 하 님 셔-주심이니 하나님 셔 서신 롬 15:33 하 님 셔-계실지어다 하나님 셔 서신 롬 16:20 하 님 셔- 시리라 하나님 셔 서신

한국어 - 이 / 가 와 - 께서 가나타내는언어의응결성과텍스트성 / 전무용 173 책장절 1911년셩경젼셔 ( 구역 ) 1938년셩경개역 고전 1:20 하 님 셔- 신 하나님 셔 서신 고전 1:21 하 님 셔-깃버하심이로다 하나님 셔 서신 고전 1:27 하 님 셔- 시며 하나님 셔 서신 고전 1:28 하 님 셔-폐 시나니 하나님 셔 서신 고전 2:12 하 님 셔-주신 하나님 셔 서신 고전 9:9 하 님 셔-념려 심이냐 하나님 셔 서신 고후 4:6 하 님 셔- 셧 니라 하나님 셔 서신 고후 5:1 하 님 셔-지으신 하나님 셔 서신 고후 5:19 하 님 셔-계시샤- 시며 하나님 셔 서신 고후 6:16 하 님 셔- 샤 하나님 셔 서신 고후 8:1 하 님 셔-주신 하나님 셔 서신 고후 13:7 하 님 긔도 야 하나님 셔 서신 히 1:5 하 님 셔- 셧스며 하나님 셔 서신 히 2:13 하 님 셔- 셧스니 하나님 셔 서신 히 6:3 하 님 셔-허락하시면 하나님 셔 서신 요일 5:10 하 님 셔-지으신 하나님 셔 서신 계 7:17 하 님 셔-씨셔주심이라 하나님 셔 서신 비고 구역의구약에서는 하 님 셔 는한번도사용되지않았고, ꡔ셩경젼셔ꡕ 의신약에서는 하 님 셔 가 45회나사용되고있다. ꡔ셩경개역ꡕ(1938) 의구약에서는 하나님이 가 539회가사용된데비해서 하나님께서 가 2회사용되었는데, 두곳도 ꡔ셩경젼셔ꡕ에서는모두 하 님이 로표현했던본문이다. ꡔ셩경개역ꡕ(1938) 의신약에서는 하나님이 가 206회가사용된데비해서 하나님께서 는 46회를사용하였다. 위표에서보면 ꡔ셩경개역ꡕ 에서 하나님께서 로표현한부분이, 이전의 ꡔ셩경젼셔ꡕ에서는대화의표현에서도창 43:14처럼 하나님이 를사용한경우가있다. 또대화에서도세번역이모두 하나님이 로번역한곳들이있다. 이는구약과신약의번역자들이달랐기때문에생긴현상일수도있다. 신약의각책의번역자들을살펴보면다음과같다. 언더우드 : 누가복음, 빌립보서, 골로새서, 디모데전ᆞ후서, 디도서, 요한일서, 요한이서, 요한삼서, 유다서아펜젤러 : 마태복음, 마가복음, 고린도전ᆞ후서, 게일 : 요한복음, 사도행전, 갈라디아서, 에베소서, 고린도전ᆞ후서, 요한계시록 (?) 스크랜튼 : 로마서, 야고보서, 히브리서, 베드로전ᆞ후서

174 성경원문연구제 22 호 레널즈 : 대살로니가전 ᆞ 후서 24) 또그번역자들을도왔던한국인들이달랐기때문이기도할것이다. 25) 각역자별로선교사와한국인이어떻게짝을이루고있는지 ꡔ대한성서공회사ꡕ 에서는다음과같이밝히고있다. 26) 최병헌-스크랜튼, 조한규-아펜젤러, 이창직ᆞ정동명-게일, 김명준-레널즈ᆞ언더우드, 홍준-트롤로프, 송덕조-언더우드. 신약의각책의번역문체의특징을역자별로어떻게차이를보이는지를살피는것도흥미있는관찰이될수있을것이다. ꡔ셩경젼셔ꡕ 구약의번역도여러번역자의손으로이루어졌다. 살펴보면, 아펜젤러, 레널즈, 언더우드, 트롤로프, 게일, 피터스, 크램, 사이드보텀, 이창직, 김정삼, 이승두등이여러해동안번역을하였다. 신약의번역이완료되고난후에구약의번역이시작된다. 이는선교사들의한국어능력이크게향상되었다는것을뜻할수도있고, 한국인번역자들도상당한성경번역경험이축적되고난후에구약번역이이루어졌다는것을뜻할수도있다. 구약에서 하 님 셔 가나름대로신약보다훨씬더일관성을갖추고있다는점은구약의한국어표현의일관성이신약보다더나아졌다고평가할수있는하나의증거가될수있을것이다. 27) 36) 속으로아브라함이우리조상이라고생각지말라내가너희에게이르노니하나님이능히이돌들로도아브라함의자손이되게하시리라 (ꡔ개역ꡕ 마 3:9) 37) 오늘있다가내일아궁이에던지우는들풀도하나님이이렇게입히시거든하물며너희일까보냐믿음이적은자들아 (ꡔ개역ꡕ 마 6:30) 이는 ꡔ개역ꡕ 성경안에서이말이통일성없이사용되었음을나타낸다. 절대다수의회수가 하나님이 로표현되었지만, 하나님께서 도우연히어쩌다한두 24) 이만열옥성득유대영, ꡔ 대한성서공회사 ꡕ( 서울 : 대한성서공회, 1994), 45. 25) 전무용은 ꡔ 셩경젼셔 ꡕ(1911) 의대명사의용법을고찰하면서, 구약의경우에각책에따라서도한국어대명사의사용이달랐던것을확인한적이있다. 전무용, - 이 / 가 와 - 께서 의문제 - 성서한국, 서울 : 대한성서공회, 52:1, 2006 봄 ). 26) 이만열옥성득유대영, ꡔ 대한성서공회사 ꡕ, 46. 27) ꡔ 대한성서공회사 ꡕ 를보면구약의각책별번역자도알수있다. ꡔ 셩경젼셔 ꡕ 의한국어문체를좀더면밀히살펴보면, 이러한역자별차이가어떻게성경의한국어표현에차이로나타나는지살필수있을것이다. 이만열옥성득유대영, ꡔ 대한성서공회사 ꡕ, 70-77).

한국어 - 이 / 가 와 - 께서 가나타내는언어의응결성과텍스트성 / 전무용 175 번사용된것이아니라상당히많이사용되고있다. 특히사도행전 7:19-25에서는같은맥락에서주격조사없이 20절은 하나님보시기에 28) 처럼썼고, 17절은 하나님이 로썼고, 25절 하나님께서 로썼다. 이렇게두표현이혼용되고있는것은명확한개념구분이없이이말이사용되었음을나타낸다. (ꡔ개역ꡕ 행 7:17-25) 17 하나님이아브라함에게약속하신때가가까우매이스라엘백성이애굽에서번성하여많아졌더니 20 그때에모세가났는데하나님보시기에아름다운지라그부친의집에서석달을길리우더니 25 저는그형제들이하나님께서자기의손을빌어구원하여주시는것을깨달으리라고생각하였으나저희가깨닫지못하였더라 이러한혼용양상은 ꡔ셩경젼셔ꡕ에서부터있었던혼용이 ꡔ개역ꡕ으로그대로이어진것이다. 사도행전 13장에도이러한혼용양상이보인다. 이러한혼용은찾아보면더있을것으로보인다. 29) 같은맥락안에서이유없이 -이 와 -께서 가혼용되고있음을보여준다. -께서 가사용된본문의서술어는모두동사여서, 명사서술어와호응하는자리에는 -께서 가사용되지않았다는것을알수있다. ꡔ셩경젼셔ꡕ 행 13:33-34 32 우리가복음으로너희게닐 노니하 님이여러조샹의게허락 신것을 33 우리 손의게응 게 샤예수를다시살녀내셧스니시편둘재편에긔록 엿스 너는내아 이라오 너를나핫다 셧고 34 하 님 서죽은가온 셔다시살니샤썩 니르지아니 것을 쳐 샤 내가다윗의거륵 고변 지아니 은혜로너희게주리라 시고 ꡔ개역ꡕ 행 13:32-34 32 우리도조상들에게주신약속을너희에게전파하노니 33 곧하나님이예수를일으키사우리자녀들에게이약속을이루게하셨다함이라시편둘째편에기록한바와같이너는내아들이라오늘너를낳았다하셨고 34 또하나님께서죽은자가운데서저를일으키사다시썩음을당하지않게하실것을가르쳐가라사대내가다윗의거룩하고미쁜은사를너희에게주리라하셨으니 ꡔ 셩경젼셔 ꡕ 에서부터 ꡔ 개역 ꡕ 까지모두이렇게혼용하고있는것이다. 이는두 28) ꡔ 셩경젼셔 ꡕ 에서는이부분을 하나님이보시기에 로표현했다. 29) 창세기 28:20-22 등.

176 성경원문연구제 22 호 말이맥락에따라서혼용될수도있는말이기때문이다. 그러나문체의통일성또는일관성이라는측면에서볼때원칙을가지고맥락에따라구분해서쓰는것이바람직할것이다. 5. 여호와가 와 여호와께서 의사용 성경안에서하나님의이름이 여호와 로직접사용될때는 하나님 이쓰일때와는차이가있다. 성경에서는중립적인서술문에서도 여호와가 로쓰인예는없다. 하나님이자신을직접가리켜말할때에는아래 38) 나여호와가 처럼 -가 를사용하였다. 그밖에는아래 39) 와같이 여호와 와직접적이고인격적인관계가없는바로가말할때 여호와가누구관대 처럼 여호와가 를쓴적이있다. 38) 내가그로그자식과권속에게명하여여호와의도를지켜의와공도를행하게하려고그를택하였나니이는나여호와가아브라함에게대하여말한일을이루려함이니라 (ꡔ개역ꡕ 창 18:19) 39) 바로가가로되여호와가누구관대내가그말을듣고이스라엘을보내겠느냐나는여호와를알지못하니이스라엘도보내지아니하리라 (ꡔ개역ꡕ 출 5:2) 40) 여호와께서모세에게이르시기를바로가너희를듣지아니할찌라그러므로내가애굽땅에서나의기사를더하리라하셨고 (ꡔ개역ꡕ 출 11:9) 그외에는성경전체에서모두 40) 과같이 여호와께서 로 -께서 를사용하고있다. 이는실명이거명된다는점에서 + 인격성 이강하기때문인것으로생각된다. 앞에서유학자들이유교경전을강독할때 공자께서 로했다고한점과도통하는현상이다. 현실언어에서도이러한현상은나타난다. 000 대통령이 와같이쓰는것은일반적이지만, 대통령 000이 / 가 처럼말하는일은드물다. 이름뒤에직접 -이/ 가 를쓰는경우는한국어에서친밀어또는비격식어인경우에만사용이된다. 1911년의 ꡔ셩경젼셔ꡕ 에서부터하나님의이름 여호와 가사용되는서술문에서모두 -께서 를쓴것은당시의사람들에게도이름뒤에는 -이/ 가 를쓰는것이인식속에용납이되지않았던것을나타낸다. 이는 하나님이 를거침없이아무런거리낌없이사용한것과는전혀다른양상이다. 이는달리말하면 하나님이 와 여호와가 는한국인들에게전혀달리받아들여진다는

한국어 - 이 / 가 와 - 께서 가나타내는언어의응결성과텍스트성 / 전무용 177 것을의미하는것으로해석할수있을것이다. 6. 나가는말 우리말조사 -이/ 가 는그앞에오는말을직접적으로가리킨다. 지시어 이 와같은속성을가지고있다. -이/ 가 는 -을/ 를 이나 -의 와같은말이높임의형식이없이중립적으로사용되는것처럼, 중립적으로대상을가리킬수있는말이다. 이에비해서 -께서 는그앞에오는말을 3자적으로돌려서가리킨다. 돌려서말하는완곡함으로대상을높이는형식이다. 태초에하나님께서천지를창조하셨다. 라는문장에서사용된 -께서 는틀린표현이아니다. 정중하게격식을갖추어표현한좋은문장이다. 그러나창세기 1장에서사용하기는적합하지않다. 창세기본문이객관적인사실을중립적으로표현해야하는서사기록이기때문에, 이표현이여기에어울리지않는것이다. 태초에하나님이천지를창조하셨다. 라는문장에서사용된 -이 는, 하나님을 이나 하나님의 와같은표현에서사용하는 -의 나 -을 처럼, 높이거나낮춤이없는중립적인표현이다. 반말이아니다. 이표현은객관적인사실을객관적으로나타내기에적절하다. 성경의일반본문에서는, 하나님 다음에주격조사를쓸때에, 따옴표안에직접인용으로표현되는대화문에서는, 말하는이의존경을담은표현으로 하나님께서 를쓸수있을것이다. 나는태초에하나님께서천지를창조하셨다고믿습니다. 이렇게고백하는맥락이라면, 하나님이 보다는 하나님께서 가더적합한표현이다. 그러나중립적으로서사적기술을하고있는서술문에서는 하나님이 로적는것이좋을것이다. 성경전체에서하나님의이름인 여호와 뒤에서는일인칭으로서술된부분외에는모두주격조사를 -께서 로적고있다. 이는손윗사람의이름뒤에서는 - 이 / 가 를쓰는것을꺼리는것이다. < 주요어 >(Keywords) 응결성, 텍스트성, 주격조사, 높임말, -께서. Cohesiveness, Textuality, Subjective Postpositions, honorifics, -kkeseo.

178 성경원문연구제 22 호 * 참고문헌 (References) ꡔ셩경젼셔ꡕ, 경성 : 대영성서공회, 1911. ꡔ 奇一역ꡕ, ꡔ신역신구약전서ꡕ, 경성 : 기독교창문사, 1925. ꡔ성경ꡕ, 서울 : 한국천주교주교회의, 2005. ꡔ셩경개역ꡕ, 경셩 : 죠션셩셔공회, 1938. 고영근, ꡔ텍스트이론-언어문학통합론의이론과실제ꡕ, 대우학술총서 448, 서울 : 도서출판아르케, 1999. 국립국어연구원엮음, ꡔ표준국어대사전ꡕ, 서울 : 두산동아, 1999. 김승곤, ꡔ우리말토씨연구ꡕ, 서울 : 건국대학교출판부, 1989. 김승곤, ꡔ국어토씨연구ꡕ, 서울 : 서광학술자료사, 1992a. 김승곤, ꡔ한국어의토씨와씨끝ꡕ, 서울 : 서광학술자료사, 1992b. 김혁제교열, ꡔ 原本備旨中庸 ꡕ, 중용언해, 18장, 서울 : 명문당, 1978. 남풍현, ꡔ 國語史를위한口訣硏究 ꡕ, 서울 : 태학사, 1999. 박영환, 지시어 이 의의미기능, 한남어문학 15호, 대전 : 한남대학교국어국문학회, 1989. 박영환, 고려대박사논문, 국어지시어의연구, 1990. 박영환, ꡔ지시어의의미기능ꡕ, 대전 : 한남대학교출판부, 1991. 서정수, ꡔ존대법의연구 -현행대우법의체계와문제점ꡕ, 서울 : 한신문화사, 1984, 1988. 이만열옥성득유대영, ꡔ대한성서공회사ꡕ, 서울 : 대한성서공회, 1994. 이익섭, ꡔ국어학개설ꡕ, 서울 : 학연사, 2006, 재판 8쇄 : 319. 이정복, ꡔ국어경어법과사회언어학ꡕ, 서울 : 도서출판월인, 2002. 전무용, -이/ 가 와 -께서 의문제-, 성서한국 52:1, 서울 : 대한성서공회, 2006 봄. 전무용, 한국어성경의대명사고찰, 성경원문연구 19호, 서울 : 대한성서공회, 2006:10, 96-122.

한국어 - 이 / 가 와 - 께서 가나타내는언어의응결성과텍스트성 / 전무용 179 <Abstract> Linguistic Cohesiveness and Textuality Represented by Subjective Postpositions, -ee/-ga and -kkeseo in the Korean Language: Focusing on the Textuality of Genesis 1:1 Mr. Moo-Yong Jeon (Korean Bible Society) Although a sentence is grammatically correct, it may or may not be a suitable expression for a given situation. An expression can be regarded to have textuality when a sentence is not only grammatically correct but is also appropriate for the situation. In the Korean language, there are subjective postpositions, -ee/-ga that neutrally indicates the subject of the sentence, and also an honorific subjective postposition, -kkeseo which is used to signify respect for persons of greater seniority. Even when these subjective postpositions are used correctly in terms of grammar, they can become awkward or suitable expressions depending on the circumstances they are used. In this paper, I have studied whether 하나님이천지를창조하셨다 or 하나님께서천지를창조하셨다 would be a better translation of Genesis 1:1. Among the currently available Korean Bibles, there are translations that have selected -ee and also ones that have selected -kkeseo as the subjective postposition. In terms of grammar, neither postposition is grammatically wrong. Nevertheless, it is still important to thoroughly examine which expression better suits the situation because opinions on this matter differ among Koreans. To this end, I have reviewed diachronically the contexts in which these two subjective postpositions have traditionally been used while studying the use of these two postpositions in the contemporary Korean language as well. Considering that Genesis is an epical record about the creation of the universe, emphasis was placed on determining a better postposition to the term, hanamim in relation with the literary genre of the book. If it is a conversational context where a person from Genesis is talking to God, hanamim-kkeseo may be used to express the speaker s personal reverence toward God. Genesis 1:1, however, is not such a text; instead it is a sentence written with the purpose of stating an objective fact. Because of this, it would be more appropriate to use the neutral subjective postposition, -ee after the term, hananim.