BiblicaHebraicaQuinta총설 ( 總說 ) 신윤수 ( 비블리카아카데미아강사) 이글은Biblica Hebraica 시리즈의제5판인 Biblica Hebraica Quinta(BHQ) 의첫번째分冊인 메길로트 (Megilloth) 에수록된總說 (Einleitung) 부분을번역한것이다. 원문은독일어, 영어, 스 페인어의 3 개언어로되어있으며본번역은독일어를底本으로 하였다. 다만원어를밝힐경우독일어외에영어를병기한경우도있다. 루돌프키텔 (Rudolf Kittel) 이편집한 Biblia Hebraica 시리즈의제판 1 (BHK 1 ) 은20세기초인1906 년에라이프찌히에서출판되었다. 그후20세기를거치면서 Biblia Hebraica의신판들이세상에선을보였다. 이들은기본형태나구조에서는첫번째판을따르고있었지만본문비평분야에서새롭게밝혀진내용들을많이담고있었다. 제2 판(BHK 2 ) 역시라이프찌히에서 1913년에출판되었으며사소한개선을제외하면제1 판과큰차이가없었다. 제3 판(BHK 3 ) 은 1929-1937년에걸쳐서슈투트가르트에서출판되었으며이전판들에비해많은변화를보여주었다: 이전판들은기저본문( 基底本文, Basistext) 으로야콥벤하임(Jacob ben Ḥayyim) 이편집하고다니엘 봄베르크 (Daniel Bomberg) 가출판했던본문(1524-1525 년) 을사용
100 포룸비블리쿰 하였으나이새로운제3 판은최초로레닌그라드코덱스(Codex Leningradensis) 를사용하였다. 이에따라이판은완전히새로운본문비평장치를제공했다. 1967-1977년에역시슈투트가르트에서탄생한이시리즈의제4판인 Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) 는 BHK 3 와마찬가지로레닌그라드코덱스를기저본문으로채택하였으나그사본에있는마소라(Masorah) 를전판과는다른새로운방식으로수정보완하여제시하였을뿐만아니라완전히새롭게구성된본문비평장치를마련하였다. 20세기가끝나갈무렵에다시한번Biblia Hebraica의새로운판을간행하기위한작업이시작되었으며이것은제5판에해당된다는의미에서 Biblia Hebraica Quinta (BHQ) 로일컬어지게되었다. 또다시새로운판이필요하게된사정으로는여러가지를꼽을수있다우선최근. 들어서연구에활용할수있는성서사본들이이전보다많아졌는데특히중요한것은사해두루마리이다. 그러나무엇보다도중요한사실은지난수십년동안히브리어성서본문의전승사 (Überlieferungsgeschichte) 에기울인집중적인노력의결과로본문비평의목적과한계에대한생각이바뀌게되었다는점이다. 이제새로운판의첫번째분책( 分冊 ) 인본서의출판에즈음하여그이전 의 Biblia Hebraica 판들과비교해본이번제판의특징에 5 대해상술하고자한다. 이새판은세계성서공회연합회(United Bible Societies, 역주 이하 UBS 로표기함) 가주관하고, 특히 Biblia Hebraica를비롯한학술적성서의출판사로오랜전통을자랑하는독일성서공회가후원하여탄생하게되었다. Biblia Hebraica Quinta의특성에영향을끼친것은다음두종류의성서편집역사이다: 그중하나는이전의 Biblia Hebraica 판들의역사이고, 또하나는 UBS의히브리어구약
Biblica Hebraica Quinta 총설 101 성서본문프로젝트 (Hebrew Old Testament Text Project, HOTTP) 의역사이다. Biblia Hebraica의발전단계들에서내려졌던몇몇중요한결정들은이시리즈의유명한특징이되었고이들은이번판에서도유지되고있다. 처음부터이시리즈는휴대용판형 (Handausgaben) 으로기획되었다. 또한처음부터이시리즈는루돌프키텔의확고한결정에따라이른바절충본문( 折衷本文, eclectic text) 방식 편집자가 히브리어성서의여러판본이나사본들에서발췌하여본문을구성하는방식 을채택하지않았다. 그대신단일판본또는사본의본문을그대로옮겨인쇄하는전사본문( 轉寫本文, diplomatic text) 방식 을따르되본문을비평적으로재구성하기위한비평장치를두고여기서이문( 異文, variants) 이나추정된형태(conjectures) 를선별하여 제시하였다. 이러한선별작업에서결정적인요소는주해및번역에있어서의중요성이었다. 앞서언급한바있듯이최초의두판 (BHK 1 및 BHK 2 ) 에서는야콥벤하임의봄베르크인쇄판이기저본문으로쓰였다. 제3 판(1937) 부터는칼레(Paul Kahle) 의주도하에상트페테르스부르크(St. Petersburg) 의러시아국립박물관에소장되 어있던codex EBP. I B 10a( 기호 M L ) 가성서본문으로쓰이게되었 다. 칼레는또한M L 에있는마소라파르바(Masorah parva, Mp) 및마소라마그나(Masorah magna, Mm) 도본문과더불어그비평판성경의본질적일부로서인쇄되어야한다는점을강조했다. 그러나제 3판에서는마소라파르바만을인쇄에포함시킬수있어서이러한목표는부분적으로만이루어졌다. Biblia Hebraica 시리즈의제4판곧 Biblia Hebraica Stuttgartensia에서비로소칼레의의도대로마소라마그나도포함되었다. 1940년대후반에쿰란에서발견된최초의 사해두루마리가공표됨에따라서, BHK 3 의제7쇄에서는 1QIsa a 및
102 포룸비블리쿰 1QpHab 에포함되어있는이문들이비평장치에추가되었다. 이작업은아이스펠트 (Otto Eissfeldt) 의주도로이루어졌다. Biblia Hebraica Quinta는, 물론몇가지점에있어서는수정과변경이이루어졌지만, 많은점에있어서이전통위에확고하게서있다. 이전판들과마찬가지로이새로운판역시반드시본문비평의전문가일필요는없는주석가, 성직자, 신학자, 번역가및학생들을위한휴대용판형 (Handausgabe) 으로기획되었다. 그러나비록이번판이본문비평전문가를일차적인사용자로삼은것은아니지만히브리어성서의大비평판 ( editio critica maior) 이아직나오지않은상황에서이판은이들전문가들에게도나름대로소용이될것이다. 처음에편집위원회(Editorial Committee) 는이러한大비평판의출간 가능성을진지하게검토하였다. 그러나당분간은이러한판이나오기어려울뿐만아니라이러한판은 Biblia Hebraica가설정한목표에도부합하지않는다는결론에도달했다. 본위원회는이새로운판이언젠가이루어질大비평판의출간에일조하기를희망한다. 이전판들의경우와마찬가지로이판도처음에는분책형태로나올것이다. 그중첫번째인이분책은메길로트(Megilloth) 를담고있다. 각분책은그안에담긴성서각권에대해서다음과같은내용들을제공하게된다 : - 개관 ; - 기호부호약어,, 일람표; - 마소라파르바에서흔히쓰이는약어사전 ; -M L 의본문및마소라전체 ; - 본문의역사를말해주는읽기증거들을제시하는비평장치 ;
Biblica Hebraica Quinta 총설 103 - 비평장치에제시된사례중선별된일부에대한주해, 마소라마그나의번역, 마소라마그나및마소라파르바중난해한사례에대한설명. 모든분책이이와같은구조로이루어지는데이는본판을이용할때이러한순서를따르는것이가장무난하리라는점을시사하기도한다. 독자들은각책의개관을통해서본문과비평장치의활용에필요한본문증거의특성에관한의미있는통찰을얻을수있을것이다. 나아가특정한경우에는본문과그비평장치의내용에대한본문주해가제공되는데이를통해서독자들은논점을좀더확실하게파악할수있을것이다. 본판은모든분책이완간되는시점에서다음과같이두권으로나뉘어출판될것이다. 제1 권에는성서본문, 마소라, 비평장치와더불어본판전체에관한총론, 기호, 부호및약어일람표가수록될것이다( 다시말하면지금까지단권으로나온 BHK 및 BHS와동일하다). 제2 권에는성서각책의서문, 본문주해및마소라주해, 마소라마그나의번역이수록될것이다. 이새로운판은 1937년의제3판이채택하여지금껏통용되고있는판본방식을따르고있다. 즉, 마소라사본중우수한단일사본을기저본문으로채택하여본문으로제시하고이에기저본문에서문제시되는대목에대한본문전승상의증거자료를비평장치로서덧붙이는방식이그것이다. 물론이러한방식은 1906년의제1판에서키텔자신이선택한것이다 비록당시에는단일사본대신에절충본문인봄베르크판본이쓰였지만. 본편집위원회는이른바절충본문(eclectic text) 을제시하는판본과비교해볼때이러한방식 의판본이갖는문제점을잘인식하고있다. 그러나본위원회는다
104 포룸비블리쿰 음과같은세가지이유때문에 Biblia Hebraica가처음부터고수해온역사적인판본구조를그대로따르기로결정했다. 첫째, 현재로서는절충본문을재구성할수있을만큼히브리어성서본문의발전역사및그것의다양한본문전승들에대해서충분히알고있지못하다는판단때문이다. 둘째, 히브리어성서를절충본문으로제시하기위해서는어떤본문의발전과정상의특정단계를택하여재구성작업을해야한다. 그러나이러한재구성작업에있어서어떤단계의본문이목적에들어맞는적절한것인가에대한합의가이루어지지않은현상황에서, 학생이나비전문가들이널리사용하게될이러한판에서논란이되고있는여러입장들중하나를택하여본문으로삼는것은무리라는것이본위원회의입장이다. 셋째, 절충본문이란것은현존하는증거자료에나타난모든이본들을제시하여야하는데단권으로된판에서그것들을모두제시하는것은애초에불가능하다는것이본위원회의생각이다. 본문 1937년에나온제3판에서처음으로채택되고이어서제4판인슈튜트가르트판에서더욱정교하게다듬어진방식을따라서이번판의기저본문도기본적으로 M L 을원문그대로전사제시 (diplomatic presentation) 하기로하였다. 그러나 M L 과그마소라에대한최근의연구를통해서이사본이모든점에서만족스러운본문을제공하는것은아니며그렇기때문에비평판의기저본문으로서완전히만족스러운것은아니라는사실을알게되었다( 구체적인내용은아래의논의를보라). 사실상편집위원회는본판의기저본문으로다른사 본중하나를택하는문제를심도있게논의했다. 다만알렙포코덱
Biblica Hebraica Quinta 총설 105 스 (M A ) 는고려에서제외되었는데사본자체가불완전한것이주된이유였다. 뿐만아니라히브리대학교성서프로젝트 (Hebrew University Bible Project) 가이사본(M A ) 을기저본문으로채택하여방대한규모의성서발간을진행중에있고, 또한코헨(M. Cohen) 이편집자인바르-일란대학교(Bar-Ilan University) 성서역시이사본을본문으로사용하고있다. 따라서 M A 는조만간두종류의학문적판본형태로등장할것이다. 편집위원회는또한히브리어성서정경을이루고있는세부분에대해서각각시기가가장빠른벤-아셰르사본을채택하여 BHQ의기저본문으로삼는방안을검토한바있다. 그러나이대안역시몇가지이유로인해서 M L 을계속사용하는것이좋다는의견에밀려서포기되었다. 첫째, M L 은현존하는히브리어성경사본중에서전체를보존하고있는가장오래된사본이다. 둘째, 성서각부분에대해서가장오래된사본들을선택하다보면이사본들에빠진부분들을다른사본으로메꾸기위하여짜깁기를할수밖에없다예컨대 ( 알렙포코덱스의경우에잘알려진대로토라의주요부분이소실되어있을뿐아니라성문서에서도책전체가누락된경우가몇군데나타난다). 셋째, 처음에는새로운판을전통적인방법으로식자( 植字 ) 조판하는것으로가정하였으나이미독일 성서공회가수차례에걸쳐서세밀한수정작업을거친 M L 의조판된본문을소유하고있다는사실이실용적인견지에서중요한요인으로작용하였다. 게다가본프로젝트를완전히컴퓨터화된공정으로변환하여추진하기로결정된상황에서 M L 본문이이미전자화된형태로 그당시에는중요한티베리아사본의것으로는이용가능한유일한것이었다 존재하고있었다는사실도똑같이중요한요인이었다. 이번판의제작에쓰일전자본문형태로변환하는과정 에서새로운오류들이그안에들어가게되었지만, 그것은본프로
106 포룸비블리쿰 젝트에사용되기에앞서서이미어느정도수정작업을거친바있었다. 이전자본문은이번판의제작과정에걸쳐서미국켈리포니아의클레어몬트(Claremont) 에있는古성서사본센터(Ancient Biblical Manuscript Center) 에서얻은칼라슬라이드들(color transparencies) 과대조하면서철저한수정작업을밟고있는중이다. 그슬라이드들은로스엔젤레스의서부셈어연구소(West Semitic Research) 의작업팀에의해서상트페테르스부르크에서새롭게촬영된 M L 의사진들로부터제작된것들이었다. 그사진들은선명도와화질에있어서지금까지입수가능한다른사진들보다뛰어나며이를이용하여많은수정작업이가능해질것이다 BHS의경우에는제5 쇄(1997) 의본문에서만이러한수정작업이일부가능해졌다. 성서각책을책임진편집자와특정과제를부여받은학계인사들이독립적으로 M L 의전자본문을이사진들과대조해가면서검토하게될것이다. BHS와마찬가지로 BHQ는 M L 본문이명백한오류를보여주는부분까지도그대로제시할것이다. 이런경우에는다른티베리아사본들과의대조를통하여수정된형태들이비평장치에서제시될것이다. 한편 M L 의새로운사진들을검토한결과사본자체의손상으로말미암아단어의일부요소대체로 ( 모음부호나악센트기호) 가판독불가능하게된사례가일부발견되었다. 이런경우들에는일단재구성된읽기를본문에서보여주고, 비평장치에서는 M L 의해당부분이실제로어떠어떠한것일가능성이있다는점과함께재구성된형태의근거가된다른티베리아사본들의읽기를증거로서제시하게될것이다. 이와는다른경우로 M L 에는 1차필사와 2차필사가동시에존재하는경우들도있다. 이는예컨대사본이바래거나훼손된부분에후에덧쓰기를하여서생긴현상이다 ( 이에대해서는아래의논의를보라). 이로인해서간혹원래의필사와나중필사사
Biblica Hebraica Quinta 총설 107 이에불일치가나타나게된다. 이러한경우에편집자는본래적읽기라고판단되는형태를본문에서제시하고이와관련된내용을비평장치에서언급할것이다. 본문의판짜기와 (layout) 관련하여 BHQ는그이전판들과마찬가지로 M L 의판짜기를원문그대로전사제시하지않고산문에해당하는본문은 M L 의삼단구성대신에일단으로배치하고운문에해당하는본문부분은일단으로하되행나누기로(stichographically) 배치하였다. 이때산문에해당하는지혹은운문에해당하는지의판단은관련책의편집자에게달려있다. 그러나행나누기( 行分法 ) 의원 칙은이전판과는달라졌다. 우선산문가운데들어있는운문에대해서 M L 은전통적인방식을따라특별한행나누기를제시하고있는바본판에서는이러한 M L 의행나누기를그대로따른다. 그밖의운문본문들에있어서본판은마소라악센트부호를따라서행나누기를한다. 행(stichos) 은원칙적으로주요분리악센트에따라나뉘게된다. 다만, 구문에따른행나누기가악센트부호를따른것과차이나고전자가더욱좋은읽기라고판단되는경우에는예외적으로전자를따른다. 행을이연구( 二聯句, bi-cola) 및삼연구( 三聯句, tri-cola) 로묶는것은마소라악센트사이의서열에따라서가능한한길게정해진다. 다만이러한원리를적용한결과로하나의줄이쪽의끝을넘어서게되거나명백한평행구절(parallelismus membrorum) 을단절시키게되는경우에한하여, 악센트에반해서행을이연구및삼연구로묶는다. 또한 M L 에는산문본문에포함되어있는여러가지목록을그앞뒤의산문부분들과는구분해서배열하고있는경우가다수있다예 ( : 에스라 2:43-57). 그러나이러한목록들을제시하는방식에대한확립된전통은없다. 이번판에서는이러한목록과관련하여가능한한사본에서제시된방식을그대로따르기로한다.
108 포룸비블리쿰 그밖에마소라사본들과관련된여러가지특징들 예컨대, 크 게쓰여진글자들, 떠있는글자들, 예배용읽기단락을지시하는기호들, 좌우가뒤집힌눈들(nûnim) 은1 1937년판부터행해진관례를따라 M L 에나타난대로인쇄하기로한다. 특히 M L 의마소라파르바 에서나타나는눈 (!) 같기도하고자인(z) 같기도한기호(! ) 는가능한 한사본에나타난모습과비슷하게제시할것이다. 그러나개방단락 (PütuHôt ) 과폐쇄단락 (sütumôt) 의구별은행바꾸기등의방식으로제시되지않고, Biblia Hebraica 시리즈의첫판부터의관례대로본 문중간에 p 와 s 를삽입하는방식으로제시되었다. 마소라 칼레는제3판서문에실린자신의글에서 M L 의본문은 그본문에마소라가덧붙게됨으로써... 비로소완전해질것이다 (BHK 3, VIII) 라고말하면서 M L 의마소라를 Biblia Hebraica에완전하게담아출판하겠다는의도를밝힌바있다. 이러한그의목표는결과적으로 1937년의제3 판에서는마소라파르바에대해서만이루어졌다. 그의의도는 BHS가마소라파르바뿐만아니라마소라마그나까지제공함으로써비로소이루어졌다. 베이유(Gérard E. Weil) 는 M L 의마소라를편집하여 BHS에제공하였는데그것은 M L 에기록되어있는마소라를원문그대로전사한것이아니고그마소라를보완하고오류를바로잡은것이었다. 편집위원회는이새로운판을준비하면서 M L 의마소라파르바와마소라마그나모두를기본적으로전사방식으로제시하기로결정했다. 마소라는본판의기저본문인 M L n의좌우를바꾸고그위에점을찍은 ÌI 이나타나, hk'wph]!wn[ 눈하푸카] 라고일컫는다. 1. 역주 BHS에서는는데이를뒤집힌눈이라는뜻의
Biblica Hebraica Quinta 총설 109 본문의일부이고또한 M L 을제시하는기본원칙으로전사방식이채택되었기때문에, 만일 M L 에나타난그대로가아닌다른어떤형태의마소라를제시한다면이는일관성을결여한다는것이본위원회의판단이었다.M L 의마소라마그나와마소라파르바는나름대로결함을갖고있으며또한그것들이마소라학자들이수집하고전승해온마소라전통전체를포괄하는것이아니라는점에대해서는아무런논란이없다. 그러나마소라전통을완벽하게포괄하기위해서는다른사본들에있는마소라와의대조가필요할터인데이렇게되면한권짜리휴대용판에담기에는지면이크게부족할것이다. 따라서 M L 의마소라가그본문과부합하지않는경우에도 BHK 3 및특히 BHS에서처럼그마소라를수정하는일은없을것이다. 그대신에본판은주해부분에서이러한사례들에대한해설을제공할것이다. 본판은독자들이마소라주기를이해하는데도움을주고자마소라파르바에서흔히쓰이는약어들을사전형식으로제공하고있다. 그러나이러한약어사전만으로는확실하게해독하기어려운마소라파르바주기에 ( 註記 ) 대해서는주해부분에서그번역을 제공할것이며이는마소라마그나에있는모든주기에대해서도동일하게적용된다. 나아가서그러한번역만으로는이해하기어려울만큼그내용이너무함축적인주기의경우에는주해부분에서그에대한상세한논의가이루어질것이다. 이번판은마소라마그나를전사제시함에있어서형식적인면에서두가지변형을가하고있는데이는독자들이마소라와관련된본문을추적하기용이하도록하기위함이다 : 각주기( 註記 ) 의시작 부분에는그주기가지시하고있다고편집자가판단한본문의장절번호가삽입될것이다. 그외에시만(sîman) 을 2 포함하고있는마소 2. 역주!m'ysi( 복수형 ~ynim'ysi ) 의음역이다. 이낱말의의미에대해서는
110 포룸비블리쿰 라마그나주기의경우에는각시만을구분하기위해그사이에점을찍어서제시할것이다. M L 본문에는작은동그라미(circellus) 표시가있으나난외의마소라파르바에는그에해당되는주기가없는경우가가끔나타난다. 비슷한경우로마소라파르바에는주기가있으나그주기가지시하는단어나구절을표시하는작은동그라미가없는경우도있고, 마소라마그나주기가기재된 M L 의쪽에그주기와관련있는내용이나타나지않는경우들이있다. BHQ는이러한경우들에있어서가능한한사본에원래있던것과가장비슷한방식으로제시코자시도할것이다. 해당되는마소라주기가없는경우에도사본에있던원래의작은동그라미는본문가운데삽입될것이다. 반대로마소라파르바주기는있는데해당되는작은동그라미가없는경우에는그주기와그것이가리키는것으로편집자가판단한단어나구절을연결을짓기는하겠지만, 작은동그라미를보충적으로삽입하지는않을것이다. 따라서그주기는그것이가리키는것으로생각되는단어나구절부근에기재되겠지만, 독자들이그것을잘못이해하는일은없을것이다. 마소라마그나주기가기재되어있는쪽이나그앞뒤쪽에그주기와관련이있는본문내용을찾을수없는경우에는사본에서그주기가있는쪽의첫번째단어와연결지을것이다. 이렇게함으로써그주기는본인쇄판에서사본에서의위치에대략상응하는곳에나타날것이다.M L 의마소라마그나및마소라파르바에서숫자임을표시하기위해서쓰이는문자위의방점이실수로누락되어있는경우에는혼동을피하기위하여그러한방점을보충하기로한다. P. H. Kelley 外著, 강성열譯, 히브리어성서(BHS) 의마소라해설 ( 서울: 비블리카아카데미아, 2005), 194-197 쪽을참조하라.
Biblica Hebraica Quinta 총설 111 비평장치 이전판인 BHK 및 BHS의경우와마찬가지로이번판인 BHQ도본문비평상문제가되는사례중일부만을선택하여비평장치에서제시하게될것이다. 선택에있어서는번역과주해에있어서중요한의미를갖는것들이우선적으로고려될것이다. BHQ는앞서말한바있듯이두갈래의前역사(Vorgeschichte) 를가지고있으며이중 두번째갈래인세계성서공회연합회(UBS) 의 HOTTP (Hebrew Old Testament Text Project) 의영향을결정적으로받은부분이바로비평장치의내용과형식이다. 이프로젝트는 1969년에출범했으며 6 인의히브리어성서학자가위원회를구성하고여기에참여했다. 십일년이라는세월이지나는동안열렸던연례회의들에서동위원회는대략오천건에달하는본문비평사례들을검토하였다. 이위원회는 HOTTP의작업성과를담은 5권으로된예비보고서및중간보고서 (Preliminary and Interim Report) 를 1973년에서 1980년사이에발표했다. 그밖에도현재까지 3권으로된최종보고서가구약성서본문비평 (Critique textuelle de l Ancien Testament) 이라는제목으로발표되었으며, 책임편집자는프리부르(Fribourg) 대학의도미니끄바르텔레미(Dominique Barthélemy, 2002년2월10 일작고) 였다. 앞으로두권이더나오면이작업은마무리될것이다. HOTTP 위원회는본문비평과제를위해서한가지독특한생각을창안하여발전시켰다. 이에따르면본문비평에특유한영역과그본문의문학적발전역사는명확하게구별되어야한다 : 외적본문증거에의해서가려져야하기때문에분명히본문비평영역에속하는다양한본문형태들이있다 ; 이와는구별되어야하는것으로문학비평과관련된사례들이있는데이들은본문증거에의해서밝혀지는
112 포룸비블리쿰 것이아니고오직내적인기준에의해서만판단되어야하기때문에앞의경우에쓰인것과는다른학문적방법론을필요로한다.UBS 는이번새로운판에서는이러한본문비평방법을기본으로삼았다. HOTTP는편집위원회를구성할 7인을지명하였고이들은 1990년 8 월에스위스의프리부르대학에서열린설립총회에초대받았다. 프리부르대학의아드리안솅커(Adrian Schenker) 가7인의편집위원들을대표할위원장으로선임되었다.UBS의관례를좇아서 7인편집위원회는물론이고전체 29인으로이루어진확대편집진역시국적과교파를초월하여조직되었다. 편집위원회는그자신의독자적인작업결과및개별성서를맡은편집자들의작업결과에토대를두고1992 년에세계각국의다수학자들에게배포하였던한章으 로된시험판에대한회신및반응들을참작하여 BH의새로운판, 특히그비평장치에대한기본구상을마련하였다. 또한 1998년에열렸던성서학관련학술대회에서배포된분책인 extra seriem에대한의견과제안들도고려되었다. 이런구상이일련의편집원칙들로구체화되어개별책의편집자전원에대한구속력있는지침이되었다. 이원칙들은집필진을위한지침서 (Guidelines for Contributors) 라는제목으로문서화되었다 ( 그부록도있다). 본문비평대상의선별과증거의채택 Biblia Hebraica Quinta 비평장치의과제는본문전승과관련된증거를제시하고평가하는것이다. 따라서비평장치에제시된본문비평사례들은기본적으로고대의본문증거들을철저히비교검토하고그결과에따라선별한것들이다. 비교의대상이된고대증거 들은다음과같다: 토라에대해서는 (M L 이외의) 세가지그리고예
Biblica Hebraica Quinta 총설 113 언서및성문서에대해서는두가지의주요한티베리아사본들 ; 나아가서티베리아이전시대의모든이용가능한히브리어본문증거들및히브리어본문에대한직접적이고독자적인정보를보여주는모든고대역본들. 편집자는이런증거들을통해나타난이독( 異讀 ) 사례들중에서 다음과같은두가지일반기준을충족시키는것은가능한한본문비평의대상으로선택코자한다. 첫째, 그러한이독이본문비평상의미있는것이라고인정될수있어야한다. 달리말하면어떤주어진읽기가본판의기저본문(Basistext) 인M L 과는구별되는다른히브리어본문을 필연적으로는아닐지라도적어도상당한개연성이있을정도로 보여주는것이라야한다. 둘째, 그러한이독이번역이나주석에있어서어느정도중요한것이라고판단되어야한다. 이렇게하여본문비평의대상으로선택된항목들에있어서는비교대조된모든관련본문증거들이논점이되고있는사항에대해서갖고있는의미내지는중요성이통상적으로제시될것이다. 비평장치에서관련된읽기를인용할때는원칙적으로그전체를제시하되해당원어로그리고그언어의문자로제시할것이다. 그러나관련된읽기전체를인용하는것보다설명을제공하는것이더욱간명하고효율적인경우도약간있는데이럴때는설명을붙이는방식을취하도록추천하고있다. 수를표현하는읽기의경우에는지면을아끼기위해서숫자로표기할수도있다. 비평장치에서표제로제시된부분전체가없음즉 (, 기저본문에는있으나비교되는사본이나역본에는완전히빠진부분) 을나타내기위해서는 > 가쓰인다. 어떤고대역본에기저본문에는없는내용이한절이상나타나서그관련책( 예컨대에스더) 의또다른판본이존재함을보여주고있을때에는비평장치의지면관계상그내용전부가인용
114 포룸비블리쿰 되지아니하고통상 + txt 라는약어가표기될것이다. 이와비슷하게, 기저본문에제시된본문과문학적관련성( 예, 평행본문을갖지 ) 만보다긴읽기는대체로 differ-txt 라는약어로표시하고그전체를인용하지는않을것이다. 원래언어인히브리어로다시옮기는이른바역번역 (Rückübersetzung/retroversion) 은히브리어가아닌다른언어로전승된읽기가본판의히브리어기저본문에비해서우월한경우에만국한된다. 비평장치의목적은본문전승과관련된구체적증거를제시하고평가하는것이기때문에, 가설적읽기즉추정된읽기는그것이해당사례에나타난읽기를설명할수있는유일한것일때에만 BHQ의비평장치에제시될것이다. 편집자들은 BHQ 비평장치의본문비평대상에포함될것인가의여부를결정하기위한두가지일반기준은새로운것으로서 Biblia Hebraica의지금까지의통상적인선택방식은물론이고오랫동안통용되어온본문비평관례와도어긋나는것임을알고있다. 그렇기때문에진정한의미에서는본문비평상문제가될것이없지만다른기준들( 예컨대, 주해상의특별한어려움등) 에근거하여오랫동안본문비평의대상으로다루어져왔던사례도간혹 BHQ의비평장치에포함되었다. 그러나이런사례들( 예컨대, 본문비평과는기껏해야간접적으로만관련이있을뿐이고최대논점이순수한언어학적성격인경우등) 은더욱간략한형태로제시될수도있다. 원칙적으로는비평장치에서제외되어야하겠으나특별한중요성 이있다고판단되어서비평장치에포함시킨특정한본문비평문제들이있는데이들에대해서는일반기준외에도몇가지보충적인기준이적용된다. 그러나다른한편으로는비평장치가주해나번역에있어서크게중요하지않은사례들로과도하게채워져서는안될 것이다. 그리하여쿰란, 맛사다및무라바아트에서나온사본들에
Biblica Hebraica Quinta 총설 115 나타나는히브리어( 다니엘과에스라에서는아람어) 이독들은모두비평장치에포함될것이다. 마찬가지로케티브/ 케레는전적으로정서법과관련된것이아닌한모두비평장치에포함될것이다. 또한사마리아오경에서나타나는이독들도전적으로정서법이나언어학적성격의것이아닌한비평장치에포함될것이다. 이와마찬가지로비평장치에불필요한내용이들어가는것을막고검증가능한것만이포함될수있도록한계를명확히하기위한몇가지보충기준들이쓰일것이다. 그리하여카이로게니자(Cairo Geniza) 에서나온자료들중에서는기원후 1000년이전에필사된것으로서출판되어나온자료들만이본문비평의대상으로고려될것이다. 왜냐하면기원후 1000년이후에필사된것은본문비평목적으로는부적절할뿐만아니라그이전의것이라할지라도출판되지않은필사본은비평장치를이용하는독자들이검증할수가없기때문이다. 제2 정경( 또는외경), 위경, 쿰란문헌, 성구함(phylactery), 알렉산드리아의필로와요세푸스의작품, 신약성서, 탄나이트어와아람어문헌, 그리고교부문헌으로부터의성서인용은본문비평과관련된특별한문제가존재하는경우에만비평장치에포함될것이다 : 즉이러한문헌이또다른히브리어본문의존재가능성을보여주는증거로서평가될수있고또한그문헌을통해서만우리가어떤특정한본문형태에접근할수있을때, 또는그문헌의중요성이각별한것일때. 고대역본에서만나타나는개별이독으로서, 그역본에쓰인언어의구문이나문체에맞추어번역한결과로서초래된것이분명한경우나알기쉽게풀어쓴번역(paraphrase) 및학가다식의번역은, 이들이보다이전의본문비평에서중요한역할을수행했던것이아니라면, 비평장치에서제외되었다. 타르굼에대해서도 비슷하게말할수있다. 즉어떤책의타르굼이과도하게의역되었
116 포룸비블리쿰 거나학가다가과도하게적용되어서전체적으로볼때히브리어본문에대한증거로서신빙성이떨어질때( 예: 아가의타르굼), 그러한책은통상인용의대상에서제외되었다. 이러한조치는해당본문과관련하여큰의미가없는내용들로비평장치가넘쳐나는것을방지코자함이다. 특정한히브리어저본 ( 底本, Vorlage) 에일관되고독자적인방식으로기초한것으로볼수없는많은증거들은인용에서통상제외되었다. 그렇기는하지만이러한증거들은때로는어떤히브리어저본에서유래한듯한읽기를보여주기도하고, 특정한본문과관련된문제의경우에는비평장치에서다루어지고있는본문상황을이해하는데빛을던져주기도한다. 시리아헥사플라의증거나이와유사한종류인오리겐의칠십인역교정본에대한증거는그읽기가원래의칠십인역뿐만아니라 MT와도다른경우에만하나의사례에대한증거역할을할것이다. Old Latin(Vetus Latina) 의경우다음두요건을충족시키는경우에만비평장치에등장할것이다 : 한편으로는, 그것이하나의히브리어증거와부합하거나또는논란의소지가있지만하나의독자적인이독을제공하는것일때 ; 다른한편으로는그것이어떠한그리스어본문과도들어맞지않을때. 오경의사마리아타르굼, 갈리아시편및콥트어역본들에대해서는비평장치에채용하기위한어떤체계적인기준이마련되지않았고, 각편집자가그것들로부터유용한통찰을얻을수있다고판단할때비평장치에나타나게될것이다. BHQ는각티베리아사본들에서체계적으로나타나는세투마들 (twomwts. ) 과페투하들(twOxWtP. ) 을완전히대조할것이다. 그러나비 평장치에는번역이나주해에있어서의미있는것들만이나타날것 이다. 이말은실제적으로는티베리아사본들간에세투마(hm'Wts.)
Biblica Hebraica Quinta 총설 117 또는페투하 (hh'wtp.) 의존부( 存否 ) 에대하여불일치가있는경우에 만비평장치에서다루어지리라는의미이다.M L 및그와대조된티베리아사본들에등장하는세투마와페투하의완전한일람표가성서각책의서론부분에수록될것이다. BHQ는 Biblia Hebraica 시리즈의이전판들과는달리케니코트 (Kennicott) 와드로씨(de Rossi) 의대조성경에들어있는중세사본들이나긴스버그(Ginsburg) 의성서판들을비평장치에등장하는사례들을위한증거로서는인용하지않을것이다. 이것들을증거자료로서채택하지않기로결정한것은세심한검토위에토대를두고도출된고셴-고트슈타인(Moshe H. Goshen-Gottstein) 의견해를따른것이다. 그에따르면이러한사본들은본질적으로저위대한티베리아마소라학자들이확립한본문및마소라에근거하여형성된것이다. 그렇기때문에그것들은저중요한티베리아사본들과는달리독자적으로본문비평에기여할만한것이거의없을것이다. 하지만다음과같은경우에는다른읽기에대한설명이나주해부분에서이사본들에대한언급이나타날수있다 : 이들에서나타나는읽기가그전승된본문에대해서일정한경향을보이고있고, 편집자가다른본문에서도그것을확인하였고따라서제시하기원할때. BHQ는사해사본및페쉬타와관련해서, 그리고정도는덜하지만칠십인역및불가타와관련해서도그이전판들과는아주다른방식을취하는점에서구별된다. 이번판은비평장치에서사해사본에포함되어있는모든성서사본들을완벽하게활용할수있었다. 이는지난십년동안에이문서의출판이빠른속도로이루어졌을뿐만아니라출판되지않은자료에대해서는그관리책임을맡은자가편집자로위촉받은학자들에게그문서에의접근을친절하게허용하였기때문에가능한일이었다. 페쉬타(Peshitta) 의경우에는
118 포룸비블리쿰 라이덴페쉬타계획(Leiden Peshitta Project) 에따라서출간된탁월한총서( 叢書 ) 가있었고아직나오지않은부분에대해서는대조를 위한열람이너그럽게허용되었다. 그리하여 BHQ의비평장치에인용된페쉬타의증거는초기의우수한사본들에서온것이다. 반면에 BHK 3 및 BHS가흔히의존하였던이전판들은그질이균일한것이아니었다. 칠십인역의경우에는 BHS도괴팅엔칠십인역계획 (Göttingen Septuaginta-Unternehmen) 에의해발행되는총서중이미출간된여러권을이용할수있었으나그이후에다수의중요한책들이새롭게출간되었다. 나아가서아직작업중에있는책들에대해서는 BHQ 각책의편집자들에게관련자료들에대한접근이허락되었다. 불가타와관련하여 BHK 3 및 BHS는 San Girolamo 판의일부책만을이용할수있었을뿐그전부를이용할수는없었다. 그러나 BHQ는이방대한비평판불가타를이제완전히이용할수있게되었다. 증거자료의평가 BHQ의비평장치의과제는단지본문전승과관련된증거자료를제시하는데그치는것이아니고기저본문에들어있는읽기에비해서다른읽기가우선해야하는경우를확정하기위하여그러한자료를평가하는것이다. 따라서비평장치에는기저본문의읽기가아닌다른읽기가우선되어야한다는제안이종종나타날것이다. 비평장치가그러한제안을한다는것은하나의본문의판단에있어서필연적으로주관적요소가내재되었음을의미한다. 종종지적된바와같이본문비평작업에있어서이러한주관적인요소를피할수는 없다. 다수의현존하는이본들중에서하나의특정한읽기를선호하
Biblica Hebraica Quinta 총설 119 는읽기로제안하는비평장치에서이러한주관적인요소를배제할수는없으므로, 편집자일동은각책의편집자가문제의본문과관련된다양한이본들에대해서그들이판단한 이러한작업에대해적절한신뢰성과투명성이담보될수있는한 내용을분명히밝히기로결정했다. 이렇게함으로써비평장치는가능한한투명하게될것이다. 이러한평가내용은선별된특정사례들에대해서보다심층적으로논의하는비평장치에대한주해부분에서최대한상세하게제시될것이다. 본판의기저본문의읽기가아닌다른읽기가선호되는모든경우는주해부분에서이러한논의를거치게될것이다. 그밖의많은다른경우에그러한평가내용은비평장치자체에서약어화된표현으로제시될것이다( 약어와그뜻일람표는아래를보라). 본판이비평장치에서이본들을평가함으로써이루고자하는목적은현존하는본문증거들에토대하여도달할수있는한가장오래된본문형태들을결정하는 ( ) 것이다. 이러한목표는비평장치가고대본문증거들을제시하고평가한다는두가지에초점을두고있다는사실로부터나온결과이다. 비평장치에본문비평사례들이제시되는방식또한이러한비평장치의이중적역할( 증거의제시및평가) 에부합하도록의도된것이다. 편집자들은각본문및그와관련된이본들을평가함에있어서성서본문의전승사분야에서이루어진최근의연구결과들을출발점으로삼았다. 그리하여그들은본문전승과정이란것이단순히기계적인법칙을따라서만이루어지는전달이아님을알게되었다. 오히려그와동시에본문 (Text) 이란것은사람들이그본문안에서읽어냈던, 또한필사자및번역자가속한공동체에게중요하게여겨졌던특정한의미를담아서전달되었던것이다. 그러므로본문비평가는실제로사본을필사하는과정에서나타난물리적인변화나
120 포룸비블리쿰 훼손에주의를기울여야할뿐만아니라동시에특정한의미부여또는해석 (Deutungen) 으로부터초래된본문의변화에도주목해야한다. 고대역본의경우, 편집자에게는그역본전체안에서간혹나름의독특성을갖고나타나는번역부분들을구별해낼뿐만아니라그역본의번역기법및원천언어 (Ausgangssprache) 인히브리어와대비되는수용언어 (Zielsprache) 의언어적특징들을검증할수있는혜안이필요하다. 개별본문비평사례의구조와증거의제시 편집자들은자신들의과제가다른견해를갖고있거나본문전승의다른양상에더관심이있는독자들로하여금제시된자료들로부터그들자신의결론을도출할수있도록자료를정리하여제시하는것이라고생각한다. 그러므로비평장치의주요부분은, 기저본문에서이끌어온각표제어 (Lemma) 항목에대해서, 비교대조를위하여분류제시되는본문증거들의읽기들로이루어져있다( 이설명의한예로다음쪽에제시된그림 1 을보라). 비평장치내에서읽기들의제시는다음과같이이루어진다 : 먼저기저본문에서인용한표제어가제시되고이어서그것과다른읽기들즉이독( 異讀 ) 들이나타난다; 그리고각읽기그것이 표제어든지이독이든지 뒤에는그읽기를지지하는증거들이기호(sigla) 로나타난다. 각이독에대해서가장중요한증거는대부분그본문까지인용될것이다. 이독들중에서가장먼저나오는것은본문비평의문제를야기하는읽기이다. 나머지이독들( 및각읽기뒤에나오는증거본문들) 은언어순으로( 히브리어, 그리스어, 라틴어, 기타언어), 그리고같은언어안에서는대략상향식연대순으로제시된 다만일. 하나의본문문제에두개의이독이관련되어있다면이둘
Biblica Hebraica Quinta 총설 121 [ 그림 1] 비평장치에기재되는본문비평의한예( 예레미야 23:17) (1) ML 에서가져온표제어(lemma), 곧인용본문(reference text) (2) 인용본문과일치하는증거들의기호 (3) 인용본문읽기의특성제시 (4) 구분선 (5) 인용본문과차이가나는첫번째이독 (6) 이독을보여주는증거본문들의기호 (7) 인용본문과차이가나는두번째이독 (8) 한표제어가끝났음을표시하는구분선 (9) 인용본문( 표제어) 의읽기보다선호되는읽기표시 (10) 선호되는읽기를뒷받침하는증거본문들의기호 (11) 해당사례가주해부분에서논의됨을표시하는부호 은다른이독들에앞서서나올것이며둘사이의순서는앞서말한것처럼언어-연대별순서를따를것이다. 특히하나또는다수의증거본문이기저본문과는다른어떤하나의히브리어저본( 底本 ) 을번역한것으로해석되어질수있는읽 기를보여주는경우에, BHQ의비평장치는이러한증거본문들이그것들의토대에놓여있는하나의가능한히브리어본문에상응하는것으로보아서함께묶어서제시할것이다. 그리하여편집자가볼때에예컨대두개의그리스어증거가서로다른본문으로나타나지만표현상의차이에도불구하고그들이사실상동일한낱말이나구절을비슷하게옮긴것으로서동일한히브리어저본을사용한것이
122 포룸비블리쿰 라고판단되는경우에는그들을동등한의미를지니는것으로서묶어서제시할수있다. 증거본문들을어떻게분류해서묶을것인가는문제가되는해당본문에서조명하고자하는논점에따라결정된다. 어떤읽기에대한이차증거가해당본문에서문제가되고있는논점과관련하여그읽기의일차증거 (Hauptzeuge) 와일치하는경우에, 그러한이차증거는비록해당논점이외의다른점에서는일차증거와차이가있을지라도, 일차증거의뒤에이어서제시될것이다. 다만이러한이차증거는해당논점이외의다른점에서는일차증거와차이가있음을밝히기위해서괄호속에넣기로한다. 그러나이처럼한역본을다른역본의뒤에괄호로묶어서표시하기위하여는관련되는두역본이세세한면에서는차이가있지만하나의히브리어저본에뿌리를두고있다고판단할수있어야한다. 편집자는이차적이라고판단되는읽기기저본문에서 ( 인용한표제어가문제가되는경우도있다) 에대해서필요하다고판단할경우에는그읽기의특징을간략하게기술할수있다. 이경우편집자는그러한특징을파악하여역본표시기호뒤에괄호로묶어서제시할수있다. 이러한경우에이차적읽기를더욱본래적이라고생각되는읽기즉선호되는읽기와비교했을때의특징을기술하는것이보통이다. 그러나어떤이차적읽기를선호되는읽기와비교한것이아니고다른이차적읽기와비교했을때의특징을기술하는경우도있는데이럴때에는그기술을마친후비교되는다른이차적읽기의역본기호를제시할것이다. 비평장치에서이독으로제시된고대역본의읽기들은그러한이독이나타나게된까닭이단순히번역이나번역자차원에서초래된것인지아니면그역본들의히브리어저본과도관련이있는것인지여부를밝혀주지않는다. 그렇기때문에일부경우에는그러한이독이나타나게된단계를약어를이용하여
Biblica Hebraica Quinta 총설 123 명시적으로밝혀놓고있다. 여기서 hebr 는저본단계에서, vrs / vrss 는역본들 ( ) 단계에서이독이나타나게되었음을뜻한다. 편집자는기저본문에나타난읽기와는다른어떤읽기가보다선호되는읽기라고판단할때에이러한선호되는읽기를그항목의마무리부분에서제시할것이다. 이때겹수직선 ( ) 표시를해서그앞의내용과구분하고 pref (preferred reading, bevorzugte Lesart) 라는약어를사용할것이다. 선호되는읽기를지지하는본문증거들이재차제시될것이다. 이때선호되는읽기를지지하는직접증거를현존하는본문들로부터찾을수없고단지추정할수밖에없을때는 (origin) 이라는표시를붙이게된다 즉, 그읽기는현존하는읽기의기원 (origin, Ausgangspunkt) 임이간접적으로증명된것이라는뜻이다. 그렇게추정된선호되는읽기의언어적형태를성서시대의히브리어에서달리찾을수없을때에는, 그러한읽기의근거가된외적증거의종류에따라, unattest (unattested, unbelegt) 또는 conjec-phil (philological conjecture, philologische Konjektur) 라는표시를붙이게된다. 선호되는읽기가단순히추측에의한것일때는 pref (preferred reading, bevorzugte Lesart) 라는약어대신 conjec (conjecture, Konjektur) 라는약어가쓰인다. 비평장치의목적은본문의전승사 (Überlieferungsgeschichte) 를밝히는것이기때문에선호되는읽기를제안하는것은그본문의문학적형성사 (Entstehungsgeschichte) 를재구성하기위함이아니다. 편집자가본판의기저본문의문학적전승과는다른문학적전승을반영하는것으로판단한읽기에는 lit 라는표시가붙는다( 아래약어들의정의를보라). 비평장치에서어떤항목에붙은 기호는이항목이주해부분에서본문비평과관련하여상세한논의가이루어짐을뜻한다. 본문상의어떤문제가다른사례와관련이있어서그사례에대한본문주
124 포룸비블리쿰 해에서다루어지는경우에는복합기호인 가쓰이고그관련된본문의장절을밝혀두었다. 비평장치의모든항목은 기호로끝맺는다. 동일한표제어에대한비평장치항목이하나이상일때에는마지막을제외한항목들은 기호로구별되며마지막항목은역시 기호로끝맺는다. 각쪽의구성 BHQ를구성하는요소들 기저본문, 마소라, 비평장치, 본문주해, 마소라주기의 ( 註記 ) 번역 은다음과같은방식으로배열된다 ( 이배열방식의한예로다음쪽에제시된그림 2 를보라): 각쪽의윗부분에는 M L 본문이자리잡는다. 각쪽의안쪽여백에는장절번호가기재된다. 회당낭독을위한단락구분표시들및그와비슷한마소라난외주( 예컨대, 좌우가뒤바뀐눈[Nun]) 는 M L 에표시되어있는방식과마찬가지로각쪽의바깥쪽측면에기재된다. 또한, 오경에속하는책들에서는일반적으로사용되고있는오경의일년주기낭독을위한단락의이름들이해당책의이름과함께오른쪽페이지의꼭대기에제시될것이다. M L 의마소라파르바(Masora parva) 주기 ( 註記 ) 는각쪽의바깥쪽 측면여백에기재될것이다. 이러한마소라파르바주기와본문속의관련낱말( 들을연결하기위해서 ) 작은동그라미가사용된다. 이동그라미는본문속의관련된낱말위에표기되거나관련된낱말이여럿일때는그들사이에표기된다. 그러나사본에실제로마소라파르바주기는있으나관련부분을표시하는동그라미가본문에없거나반대로본문에는동그라미가있으나여백에그와관련된마소 라파르바주기가없는약간의경우들은예외이다. 앞에서말한것
Biblica Hebraica Quinta 총설 125 [ 그림 2] BHQ 를구성하는요소들의배열방식. (1) M L 본문의전사( 轉寫 ) 제시 ( 다만절표시번호를삽입하고,
126 포룸비블리쿰 마소라악센트에따라운문행을표시하고, 라페를생략한점에서차이가있음 ). (2) M L 의마소라파르바의전사제시. (3) M L 의마소라마그나의전사제시( 다만절표시번호및분리기호삽입한점에서차이가있음); 이번판의주해부분에서는마소라마그나의번역이제공됨. (4) 주해및/ 또는번역에중요한영향을미치는사례들을선별하여히브리어본문에대한증거자료들을제시하는본문비평장치 ; 이번판의주해부분에서는본문비평의일부사례에대해서심도있는논의가제공됨. 처럼, 본판에서제공하는마소라용어및약어사전이마소라파르바의내용을이해하는데도움이될것이다. 마소라파르바주기가해당본문과상관이없는경우나그내용이어려운경우에는주해부분에서그에대한상세한설명이주어질것이다. BHQ에서 M L 의마소라마그나(Masora magna) 주기는 ( 註記 ) 기저 본문바로아래구획에기재될것이다. 본문에는이마소라가어떤낱말( 들) 과연관있는지를밝혀주는표시가 M L 에서와마찬가지로나타나지않는다. 그러나마소라마그나는관련낱말이나구절이나타나는행과동일한행에기입되는마소라파르바주기가가리키는낱말( 들) 과연관되는것이보통이다. 마소라마그나주기가본문안의어떤낱말( 들) 과관련되는가를용이하게파악할수있도록 BHQ 는그낱말( 들) 이성서본문안에서나타나는순서대로정리하여기 L 재한다 비록 M 의해당쪽에기재된순서와는달라질지라도. 또한앞에서이미말한바있듯이각주기앞에는해당장절번호를덧붙여놓았다. 주해편에는모든마소라마그나주기의번역뿐만아니라이해하기어려운주기나 M L 의본문과일치하지않는주기에대한해설이실려있다.
Biblica Hebraica Quinta 총설 127 본문비평장치는기저본문과마소라마그나의아랫부분인쪽의하단의위치하게된다. 편집진은비평장치항목과본문을연결짓기위해서본문안에어떠한문자나숫자또는부호등을삽입하는방식을포기했다. 대신에각비평장치항목의시작부분에관련된본문의낱말( 들을통째로 ) 실어서표제어로삼음으로써비평장치와본문을연결지음에있어서생길수있는혼선을방지토록했다. 그리하여본판의비평장치는그자체로서충분한효용을갖도록기획되었다. 하지만비평장치에대한상세한논의가주해편에서이루어지는항목인경우에는비평장치는상세한논의가제공되고있음을알려주는표시역할도수행하게된다. BHQ의비평장치의첫번째줄의왼쪽여백에는만일그인쇄된쪽의본문에상응하는평행본문이존재하는경우에그에대한내용이기재될것이다. 만일그쪽의비평장치에서이평행본문을증거로서인용할때에는일반적으로평행본문의상세한장절번호를제시하지않고기호 // 또는관련책의이름( 예컨대, Neh) 만을제시할것이다. 레닌그라드필사본 (M L ), 그본문과마소라 BHQ는성서각책에대한입문편에서그책의본문비평에서쓰 L 인非티베리아사본들을소개할것이다. 그런데 M 은성서모든책에대한기본적증거본문이기때문에각책의입문편에서반복적으로소개하는대신에이곳에서그에대한개요를제공하고자한다. 또한다음項에서는본판에서사용된그밖의티베리아마소라사본 들을간략하게소개할것이다. 상트페테르스부르크(St. Petersburg) 에있는러시아국립도서관 ( 전에는 Saltikow-Schtschedrin 주립공공도서관[ 레닌그라드] 으로불
128 포룸비블리쿰 림 ; 1917 년이전에는제국공공도서관[St. Petersburg] 으로불림 ) 에 EBP.I B 19a라는분류기호를달고보존되어있던이필사본은레닌그라드코덱스 (Codex Leningradensis) 라는명칭으로불리게된다. 하르카비(Harkavy) 와슈트락(Strack) 이 1875년에펴낸도서목록에서이에대한사본학적해설이이루어졌다 : A. Harkavy와 H. L. Strack, Catalog der hebräischen Bibelhandschriften der kaiserlichen öffentlichen Bibliothek (St. Petersburg: C. Ricker, 1875; Leipzig: J. C. Hinrichs, 1875). 이해설은오랫동안권위있는것으로통용되었다. 그러나최근들어서보다철저하고최신의정보를반영하는새로운해설이그것을대신하였다 : M. Beit-Arié, C. Sirat, M. Glatzer, Codices Hebraicis Litteris Exarati Quo Tempore Scripti Fuerint Exhibentes, Vol. 1, Jusqu à 1020 (Monumenta Palaeographica Medii Aevi, Series Hebraica; Turnhout: Brepols, 1997), 114-31. 칼레(P. Kahle) 의연구이래로많은학자들이이레닌그라드사본의본문과마소라에더욱큰관심을기울이게되었다. 레닌그라드사본의본문과마소라에대 한최근의유명한연구로는다음과같은것을들수있다 :M.Breuer, ~ra rtk arqmh lx lbwqmh xswnhw hbwc (Jerusalem: Mosad HaRav Kook, 1976); I. Yeivin, Introduction to the Tiberian Masorah (Missoula: Scholars Press, 1980); E. J. Revell, The Leningrad Codex as a Representative of the Masoretic Text, in The Leningrad Codex (ed. D. N. Freedman et al., Grand Rapids: William B. Eerdmans; Leiden: Brill, 1998), xxix-xlvi); 그리고 A. Dotan 의다수의저서들. 이하의설명은위의연구들에기초한것이지만동시에편집자들자신의 M L 에대한연구에도기초한것이다. 본 BHQ 프로젝트가완료될무렵이면 M L 에대한편집자들의이해가더욱깊어지리라는점에대해서는의문의여지가없다.
Biblica Hebraica Quinta 총설 129 레닌그라드코덱스는카이로에서만들어졌다. 슈무엘벤야아콥 (Shemu el ben Ya aqov) 는랍비메보락벤요셉하-코헨 (Mevorak Ben Josef ha-kohen) 을위해서이것을필사했다. 이코덱스의제작연대는다섯개의상이한역법으로표시되어있다. 그런데이러한역법에따른연대를오늘날의서력기원으로환산해보면네가지상이한연대가도출된다: 1008, 1009, 1010, 1013. 우리는 Beit-Arié, Sirat 및 Glatzer를따라서 1008년을이코덱스의제작연대로받아들이기로한다. Shemu el ben Ya aqov 은자음본문은물론이고, 부호들과마소라에이르기까지이사본전부를필사하고교정했다. 이코덱스는 491장의양피지로이루어져있으며각양피지의양면에는검정또는암갈색의잉크로글자가씌어져있다. 앞에서부터 463장의양피지에는 24권의히브리어성서전부가모음부호및악센트가붙은본문으로기록되어있으며, 매장마다마소라파르바와마소라마그나도기록되어있다. 성서본문이기록된각쪽은3단으 로나뉘어있고각단은27 줄로이루어져있다. 다만시편, 욥기, 잠언의 3권이기록된쪽은 2단으로나뉘어있는데각단은역시27줄로이루어져있다. 마소라파르바는측면여백및단사이의여백에씌어있고마소라마그나는각쪽의위와아래여백에씌어있다. 이필사본은근동지역에서나온중세사본들의사본학적특성을전형적으로보여준다. 위에서인용한 Beit-Arié, Sirat 및 Glatzer의저서는상세한사본학적논의와더불어완전한원문과모든판권장 ( 版權 張, Kolophon) 의 3 번역들을제공하고있다. 이사본은전체적으로볼때보존상태가양호하다. 위에서인용한바있는 Eerdmans-Brill 에서펴낸모사판(Facsimile-Ausgabe) 은 3. 역주 저자, 제목, 간행자, 발행처, 발행연도등을적은것. 간기( 刊記 ) 라고도한다.
130 포룸비블리쿰 훼손되거나손상된정도에관한메모를각페이지에다수덧붙여놓았다. 글을읽을수없을정도로심한손상은극히드물지만가독성에다소문제가있는경우는좀있다. 예컨대 250r로표시된면의오른쪽단중간아래에있는원문상당부분예레미야 ( 7:28-31에해당은일단지워진후새롭게 ) 그러나서툰솜씨로씌어진것이다. 비슷한상황이이웃하는단들에서도일어난것으로확인된다. 이과정에서오류가끼어들었다절에처음씌어진것은분명히.30 hw"+hy>-~aun> 였다. 그런데그부분을재차필사한사람은원래씌었던문자의일부를오독하여 hwh'_y>-~waun> 라고잘못썼다. 그본문이일단지워진후 다시기록된것이라는점은흑백판인 Eerdmans-Brill의모사판에서도분명하지만, 본프로젝트에서쓰인컬러판을보면무슨일이일어났는지를보다생생하게확인할수있다. 본코덱스에들어있는여덟개의판권장중여섯번째(479r 면에 ) 서슈무엘벤야아콥은자신의필사본은아하론벤모셰벤아셰르 (Aharon Ben Mosche Ben Ascher) 가스스로필사하고교정했던여타의사본들에근거하여교정한것임을밝히고있다. 이말은교정된 M L 본문과마소라가벤아셰르전통에상당히잘들어맞는다는뜻을내포하고있다. 실제로최근의수많은연구들은그의이말을확증해주었다. 키탑알-킬라프 (Kitāb al-khilāf) 에서벤아셰르전통과벤납달리전통이차이가나는것으로열거된부분들을놓고볼때알렙포, 코덱스(M A ) 는94% 가, 레닌그라드코덱스(M L ) 는92% 가벤아셰르와일치한다. 벤아셰르전통과벤납달리전통은일치하지만다른마소라전통과차이가나는경우의 90% 에서이두사본은벤아셰르를따르고있다 (Yeivin, Tiberian Masorah,16,19). 키탑알- 킬라프 (Kitāb al-khilāf) 는 L. Lipschütz 가편찬했다: Kitāb al-khilāf: Mishael ben Uzziel s Treatise on the Differences Between Ben Asher
Biblica Hebraica Quinta 총설 131 and Ben Naphtali (The Hebrew University Bible Project Monograph Series, 2; Jerusalem: Magnes Press, 1965). 벤아셰르전통에속하는사본중에서이두사본 (M A 와 M L ) 만큼서로일치하는것은없다. 이처럼 M L 은벤아셰르전통에속하는티베리아마소라본문중에서그전통에의충실성이라는관점에서는오직 M A 에만다소뒤떨어질뿐최상의사본중하나이며보존성의측면에서는이전통에속하는어떤사본보다도완벽하게보존된사본이다. 이티베리아마소라본문은용의주도하게본문을보존해온전승의후예이며사해사본에서그원류를찾을수있다는점은오늘날널리알려진사실이다. M L 은여러모로훌륭한사본이지만 M A 만큼조심스레필사된것은아니라는말은이미여러차례나온바있다. 그러나 M L 은본문의각부분에따라서세심하게필사한정도나 M A 와의차이정도에서달리나타난다. 단어중간의모음문자유무를차치하고나면자음본문에서의차이는거의없다. 모음문자의사용에있어서 M L 은좀더일반적인표기방식을선호하고있음을보여준다. 모음부호나악센트부호와관련한차이도미미하다. 한편세투마와페투하의용법상의차이는꽤크다. M L 과 M A 의가장큰차이는마소라에서나타난다. 또한M L 이필사과정에서보여준세심함에흠이있었다는가장두드러진예도마소라이다.M L 의마소라주기의실제내용은 M A 의것과거의같다. 그러나어떤경우에마소라주기를붙이는지, 그리고그주기의내용을어떤방식으로제시하는지에대해서는두사본사이에차이가있다. 다수의연구들및 BHS에포함되어있는 G. Weil의작업을통해서드러난것처럼,M L 에는다음과같은사례들이다수나타난다 : 마소라와사본상의본문이부합하지않는경우; 참조할성경구절을 잘못베껴쓰거나혼동해서다른구절을써놓은경우; 마소라주기
132 포룸비블리쿰 가잘못된위치에놓인경우. 이러한흠이있음에도불구하고 M L 의마소라가진정한가치를인정받고있는것은우선M L 이빠진것이없는완전한사본이며또한그마소라는 M L 에서만나타나는특유한약간의자료를제공하기때문이다. 기타티베리아마소라본문들 BHQ에서는본문비평을위해서일곱종의다른티베리아마소라사본들을성서곳곳에서대비하고있다. 알렙포코덱스(M A ) 는남아있는모든부분이비교의대상이되었다. 토라의경우에는다음사본들이대비되었다: 영국국립도서관(British Library) 의 Oriental Ms. 4445(M B ), 상트페테르스부르크에있는러시아국립도서관의 EBP. II B 17 사본(M L17 ), Sassoon 507 사본(M S5 ) 지금은예루살렘에있는국립대학도서관의 Heb 24 5702 이다. 예언서의경우에는카이로예언서코덱스 (M C ) 가비교되었다. 성문서의경우에는케임브리지대학도서관의 Additional Ms. 1753(M Y ) 가비교되었다. 알렙포사본에빠진책들은 Sassoon 1053(M S1 ) 사본이나상트페테르스부르크에있는러시아국립도서관의 EBP. II B 34 사본(M L34 ) 을비교대상으로삼았다. 이하에서는이들증거자료들에대해서간략하게설명하고또한본판에서비교나인용을위해서사용된판본및/ 또는필름을확인할것이다. 다만첫번째분책이될이곳에서의설명은개별성서책의편집자들이그증거자료들을직접이용한방식이나내용에근거하기보다는지금까지의연구성과에근거하여기술될수밖에없음을밝히는바이다. 알렙포코덱스 (M A ) 는그중요성에걸맞게지금까지학계의비상한관심을끌고있다. Beit-Arié, Sirat 및 Glatzer의최근의저서인 Codices Hebraicis Litteris Exarati 는 1:65-72에서이코덱스에대한
Biblica Hebraica Quinta 총설 133 상세한사본학적설명을제공하고있다. 이하의설명은다른참고문헌이인용된경우를제외하면 Beit-Arié, Sirat 및 Glatzer의연구에기초한것이다. BHQ에서이본문증거는 M. Goshen-Gottstein이편찬한모사판 (Faksimile-Ausgabe) 인 The Aleppo Codex (vol. 1, The Plates, Jerusalem: Magnes Press, 1976) 에서인용된다. 이코덱스의현존부분에판권장이들어있지는않지만살로몬벤 부야아 (Salomon Ben Buya a) 가 M A 의자음본문을필사한것으로보인다. 한편아론벤아셰르 (Aaron ben Ascher) 자신이모음부호와악센트기호및마소라를붙이고본문을확인점검한것으로여겨진다이는사본자체에. 들어있는네개의난외헌사에담긴정보에근거한것이다. 일설에의하면이필사본은마이모니데스 (Maimonides) 가사용했던것이며그는이필사본이벤아셰르가교정하고확인한것이라고말했다한다. 이러한사실들로미루어볼때이필사본은티베리아에서제작된것으로추정된다. Beit-Arié, Sirat 및 Glatzer는이필사본의제작연대를 930 년경으로잡는다. 알렙포코덱스에는현재 295 매가남아있는데, 여기들어있는본문은다음과같다 : 신명기부터 28:17 신명기끝까지; 여호수아; 사사기사무엘 ; ; 열왕기( 왕하14:21-18:13 제외); 이사야; 예레미야(29:9-31:34 및 32:1-25 의일부제외); 에스겔; 열두소예언서( 아모스 8:13 부터끝까지, 오바댜, 요나, 미가 1:1-5:1, 스바냐 3:20 부터끝까지, 학개, 스가랴 1:1-9:17 제외); 역대기시편 ; (15:1-25:1 제외); 욥기; 잠언; 룻; 아가 1:1-3:11. 남아있는부분들도이런저런모양의사소한손상을입었으나본문자체가훼손되지는않았다. 유일한예외는148면 인데여기에기록된예레미야 32:1-25 의일부가소실되었다. 이필사본은양피지위에정방형서체로기록되었다. 잉크색은암갈색이 다. 본문은한면을세개의단으로나누어기록하였다. 다만욥기, 잠
134 포룸비블리쿰 언및시편은한면을두개의단으로나누어기록하였다. 마소라파르바는측면여백및단사이의여백에씌어있고마소라마그나는각쪽의위와아래여백에씌어있다. 이필사본은지극히세심한주의를기울여서만들어졌다. 또한면밀하게교정되었다는증거도드러나고있으며지금까지알려진모든히브리어성서중에서벤아셰르전통에가장충실한대표적인필사본이다. 앞에서이미말한바있지만 M A 는키탑알-킬라프에서벤아셰르전통과벤납달리전통이상위( 相違 ) 한것으로열거한경 우들의 94% 에서벤아셰르전통을따르고있다. 또한벤아셰르전통과벤납달리전통이일치하지만다른마소라전통과차이가나는경우의 90% 에서 M A 는벤아셰르와벤납달리를따르고있다 (Yeivin, Tiberian Masorah, 16). 영국국립도서관의 Oriental Ms. 4445(M B ) 는다양한관점에서연구되어왔다. 아래설명은다음두연구에기초한것이다: G. Margoliouth, Catalogue of the Hebrew and Samaritan Manuscripts in the British Museum (London: British Museum, 1899), Part I, 36-39; A. Dotan, Reflections Towards a Critical Edition of Pentateuch Codex Or. 4445, in Estudios Masoréticos (X Congreso de la IOMS): En memoria de Harry M. Orlinsky (ed. E. Fernández Tejero und M. T. Ortega Monastrerio; Madrid: Instituto de Filología del CSIC, 1993), 39-51. BHQ에서 M B 의대조작업및인용은필사본을촬영한마이크로필름을통해서이루어졌다. 이필사본에판권장은들어있지않으나본판에서다루어지는티베리아증거들가운데가장오래된것으로여겨진다. Margoliouth는이사본의생성연대를 9 세기중엽으로본다(Hebrew and Samaritan Manuscripts, 36). Dotan은이사본의생성연대문제가완전히해결
Biblica Hebraica Quinta 총설 135 된것은아니라는단서를달면서도 9세기후반으로잡는경향을보인다( Codex Or. 4445, 50). Yeivin은 925년무렵을염두에두고있다 (Tiberian Masorah, 19). 필사자와필사장소는확인할수없다는것이대체적인견해이다. 그러나 Dotan은필사자가 Nissi Ben Daniel ha-kohen일것이라는견해를피력하는데그까닭은몇군데마소라주기에서이이름이두문자( 頭文字 ) 들로나타나기때문이라고한다. Dotan 에의하면이필사자가사본전체인자음본문, 모음부호, 악센트기호, 마소라를기록했다( Codex Or. 4445, 50). Margoliouth 와 Dotan은이사본이페르샤지역에서기원했을가능성이있다고본다. M B 는창세기부터 39:20 신명기까지 1:33 ( 민수기 7:46-73; 9:12-10:18 제외) 의본문및마소라( 마소라마그나및마소라파르바) 를담고있다. 이필사본은 186매의양피지로이뤄져있고각쪽은삼단으로나뉘어있다. 오경의빠진부분은나중에종이에쓰인사본으로보충되었는데한판권장에의하면 1540 년에생성된것이라한다. Yeivin에따르면 M B 는 Kitāb al-khilāf에서벤아셰르전통과벤납달리전통이상위한것으로열거한경우들의 80% 에서벤아셰르전통을따르고있다. 또한벤아셰르전통과벤납달리전통이일치하지만다른마소라전통과차이가나는경우의 73% 에서 M B 는벤아셰르및벤납달리를따르고있다 (Yeivin, Tiberian Masorah, 19). Kahle의계산에따르면 M B 는벤아셰르전통과벤납달리전통사이에차이가나는경우의 83% 에서벤아셰르와일치한다: P. Kahle, The Hebrew Ben Asher Bible Manuscripts, VT 1 (1951): 167. Margoliouth은 M B 가전형적인티베리아전통에어긋나는상당수의예를제시한다( 세투마와페투하의위치따위). Margoliouth와 Dotan은본문과악센트( 그리고 Dotan 의연구에따르면마소라도포함) 에나
136 포룸비블리쿰 타난이러한특징들을이사본이속한전통이오래된것임을보여주는징표로여긴다. 상트페테르스부르크에있는러시아국립도서관의 EBP. II B 17 사본 (M L17 ) 에대해서는 Beit-Arié, Sirat 및 Glatzer가사본학적으로해설했다 (Codices Hebraicis Litteris Exarati, 1:53-64). 달리참고문헌이언급되지않는한이하의개략적인記述은쉽사리접할수있 는이해설을토대로한것이다. BHQ에서이본문증거의대조작업및인용은필사본을촬영한마이크로필름을통해서이루어졌다. 이필사본에포함되어있는두개의판권장에따르면자음본문은 M A 의필사자이기도한 Solomonha-LeviBenBuya a에의해씌어졌다모음부호악센트., 기호, 마소라및책장식은 Efraim Ben Buya a 의작품이며그는또한그본문을확인대조하기도했다. 두번째판권장에는사본의연대가나타나는데서기로환산하면 929년이된다. 이사본은세심하게신경써서만든매우아름다운것이다.Yeivin은 Kitāb al-khilāf에서벤아셰르와벤납달리가相違하다고제시된사 례들을이사본에서확인해보면이사본은둘중어느하나와명확히일치하는경우를보여주지않는다고한다 (Tiberian Masorah, 23). 이오경사본은심하게손상되어서빠진곳이많다. 현재242장이남아있는데여기들어있는오경본문은다음과같다: 창 2:5-6:3; 8:9-20:9; 21:17-25:22; 27:6-41:43; 창42:35-출23:7; 출25:2-레 19:20; 레20:8-25:17; 레25:44-민10:35; 민17:6 부터신명기끝까지. 이사본은양피지에정방형서체로씌어졌다. 잉크는암갈색이사용되었는데군데군데뭉개졌다( 특히양피지에서살이붙어있었던면에서). 본문은출애굽기장의 15 갈대바다의노래및신 32장의모세의노래를제외하고는 3 단으로이루어져있다. 마소라파르바는측면여백및단사이의여백에씌어있고마소라마그나는각쪽의위와아
Biblica Hebraica Quinta 총설 137 래여백에씌어있다. 많은곳에서페이지윗부분이훼손되었기때문에성서본문의맨윗줄및마소라마그나주기가없어진경우가다수있다. 다마스커스오경 ( Damaskus Pentateuch) 은이전에는 Sassoon 507 사본으로불렸으나지금은예루살렘국립대학도서관의 Heb 24 5702 (M S5 ) 로불리며 D.S.Sassoon이이사본에대해서설명을붙였다 : Ohel David: Descriptive Catalogue of the Hebrew and Samaritan Manuscripts in the Sassoon Library, London (Oxford: Oxford University Press; London: Humphrey Milford, 1932), 1:22-23. 이하의설명은주로이에기초한것이다. BHQ에서 M S5 의대조작업및인용은필사본을촬영한마이크로필름을통하거나 M. Beit-Arié의모사판 (The Damascus Pentateuch [vol. 2 in Early Hebrew Manuscripts in Facsimile; ed. M. Meit-Arié; Copenhagen: Rosenkilden and Bagger; Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1982]) 을통해서이루어졌다. 시기적으로 M S5 는 M B 와 M L 사이에놓인다. 그러나정확한연대에대해서는논란이있다.Yeivin은이사본의연대를 10세기로보지만 (Tiberian Masorah, 21) Sassoon은9 세기로본다(Ohel David, 23). Loewinger 또한 9세기를제안하지만 Beit-Arié는 1000년무렵의어느해로본다 (CTAT, 3:ix). 사본이만들어진장소에대해서도비슷한논란이있다: 티베리아 (Sassoon, Loewinger), 보다넓게팔레스타인이나이집트 (Beit-Arié). M S5 는창 9:26에서신명기끝에이르는모음부호가붙은본문을담고있다( 출 18:1-23 제외). 또한마소라마그나와마소라파르바도들어있다. 모두 229장으로이루어져있고각페이지는 3단으로나뉘어있다.
138 포룸비블리쿰 이사본은주의깊게씌어졌다. 그러나어떤마소라전통에속하는지는 BHQ에사용된다른사본들만큼분명하지않다.Yeivin은이사본에쓰인악센트부호는 혼합체계 (gemischtes System) 를따른것이라고한다. M S5 는 Kitāb al-khilāf에서벤아셰르전통과벤납달리전통이상치되는것으로밝힌경우들의 52% 에서벤아셰르전통을따르고있다또한벤. 아셰르전통과벤납달리전통이일치하지만다른마소라전통과차이가나는경우의 76% 에서 M B 는벤아셰르및벤납달리를따르고있다 (Yeivin, Tiberian Masorah, 21). Sassoon은이사본은마소라는벤아셰르전통을따르고본문은벤납달리를따르는것으로볼수있다고한다 (Ohel David, 22). 카이로코덱스 (M C ) 는본문비평학자들간에꾸준히연구되어왔으며그럴만한가치가있는사본이다. Beit-Arié, Sirat 및 Glatzer 는그들의최근저서에서이사본에대한포괄적인사본학적설명을제공했다 (Codices Hebraicis Litteris Exarati, 1:25-39). 달리언급되지않는한아래의설명은이를기초로하였다. BHQ에서는 F. Perez Castro 등이편찬한판본을이용하였다: El Codice de Profetas de El Cairo ( 본문 7 권; Madrid: CSIC, 1979-1988; 색인 4 권; Madrid: CSIC, 1992-1997). 이사본에실린두판권장중하나에따르면Moshe Ben Asher가자음본문, 모음부호, 악센트기호및마소라를필사하였고, 제작연대는 894/895 년이며제작장소는티베리아이다. 그러나 Beit-Arié, Sirat 및 Glatzer는방사선탄소연대측정법에따른결과를비롯한여러가지논거를들어서이판권장의진정성에의문을제기하였다. 이들은이코덱스의연대를 10세기말이나 11세기초로설정하고자한다.
Biblica Hebraica Quinta 총설 139 M C 는296장의양피지로되어있으며전기예언서및후기예언서를포함하고있다. 필사에는갈색잉크가쓰였다. 이사본에는파본이나낙장이없기때문에예언서본문에빠진곳이없다. 본문은각페이지를 3단으로나누어기록하였지만찬양부분만큼은 1단이나 2 단으로나누어기록하였다. 마소라파르바는측면여백및단사이의여백에, 마소라마그나는각쪽의위와아래여백에씌어있다. Yeivin에따르면 M C 는키탑알-킬라프에서벤아셰르전통과벤납달리전통이상이한것으로열거한경우들의겨우 33% 에서만벤아셰르전통을따르고오히려 64% 에서는벤납달리전통을따르는데이사본을 Moshe Ben Asher가썼다는사실을고려하면매우특이하다. 한편벤아셰르전통과벤납달리전통이일치하지만다른마소라전통과차이가나는경우의 75% 에서 M C 는벤아셰르및벤납달리를따르고있다 (Yeivin, Tiberian Masorah, 20). Sirat는 M C 가벤아셰르전통과일치하지않는사례들을분석한다양한연구들을검토한다 (Codices Hebraicis Litteris Exarati, 1:28). 케임브리지대학도서관의 Additional Ms. 1753 사본 (M Y ) 은두학자가상세한해설을제공했다 : S. C. Reif, Hebrew Manuscripts at Cambridge University Library: A Description and Introduction (Cambridge: Cambridge University Press, 1997), 70-71 쪽; I. Yeivin, The Division into Sections in the Book of Psalms, Textus 7 (1969): 76-102 쪽. 본사본에대한이하의설명은이두연구에기초한것이다. BHQ에서이사본의참조는마이크로필름을통해이루어졌다.M Y 는예멘계통의사본이다. 이사본에는판권장이없기때문에필사자가누구인지그리고언제씌었는지는알수없다.Reif는15세기나 16 세기의한연대를상정하지만 (Hebrew Manuscripts, 70 ), 14-15세기로보는 Yeivin 의가정이보다설득력이있어보인다. 왜냐하면이
140 포룸비블리쿰 사본의여섯번째주인이이것을사들인때가 1570 년이기때문이다. 이사본은 145장의양피지로되어있으며성문서부분에해당하는자음본문, 모음부호, 악센트기호및마소라를포함한다. 이사본에서성문서는다음순서로나타난다: 역대기상하, 시편욥,, 잠언, 룻, 아가, 전도서, 애가, 에스더, 다니엘, 에스라- 느헤미야. 또한이사본은오경및성문서와관련된약간의마소라목록도제공한다. Yeivin은이사본자체는벤아셰르학파의작품으로볼수없고오히려벤아셰르사본을 2차또는 3 차에걸쳐필사한것이지만, M A 에비해서 덜정확하거나덜신뢰할만한것은아니다 고평가한다. 부주의로악센트부호를잘못붙인경우도있고필사상의오류도다수있지만 옛전통의세세한면들에이르기까지세심한주의를기울여서보존하였다 (Yeivin, Division into Sections, 80). 이사본이벤아셰르전통및그전통을대표하는사본인 M A 와어느정도일치하는지조사해보면이사본의세심성이드러난다.M Y 는키탑알킬 - 라프에서벤아셰르전통과벤납달리전통이상이한것으로열거된경우의 80% 에서벤아셰르전통과합치한다. (M Y ) 의철자법은, 특히완전서법및불완전서법(Plene- und Defective-Schreibung) 과관련해서는...M A 와거의일치한다. 시편의개방단락및폐쇄단락 A 목록을담고있는한無名사본과비교해보면,M 는이목록에나타난사례의 90% 에서이사본과의합치를보여주는반면 M Y 는 그합치율에서 M A 를능가하거나아니면적어도비슷한수준을보여주고있다 (Yeivin, Division into Sections, 80). 사실상 Yeivin이여러사본을이목록과비교해보았던바이중오직네사본만이시편에있어서이목록이보여주는여러조건들과부합하는것으로밝혀졌다: 이들은 M A,M Y,M L 및 Firkovich II.94 ( 상트페테르스부르크소재러시아국립도서관의 EBP. II B 94) 이다. 앞의두사본인 M A 와
Biblica Hebraica Quinta 총설 141 M Y 는이들조건들에거의완전하게들어맞는다 (Yeivin, Division into Sections, 97). Sassoon 1053 사본 (M S1 ) 에대해서는다음에기술되어있다:D. S. Sassoon, Ohel David: Descriptive Catalogue of the Hebrew and Samaritan Manuscripts in the Sassoon Library, London (Oxford: Oxford University Press; London: Humphrey Milford, 1932), 2:1111-12. 이사본의특징에대한설명은 Sassoon의글및 Yeivin의 Tiberian Masorah, 21-22 에기초한것이다. BHQ에서 M S1 의대조작업및인용은필사본을촬영한마이크로필름을통해서이루어졌다. Sassoon 및 Yeivin은이사본의연대를 10 세기로본다. 그러나이사본의정확한제작연대를알려주는판권장은존재하지않는다. 사본에는몇몇소유자의이름이적혀있긴하지만필사자나교정자의이름등은알려져있지않고, 제작된곳도베일속에감춰져있다. M S1 사본은 396장의양피지에성경전체가씌어져있지만드문드문빠진곳이있다예컨대 ( 창세기처음부터제10 장까지가없다). 자음본문에는모음부호및악센트기호가붙어있다. 또한마소라파르바와마소라마그나도나타나지만후자는일부에서만발견된다. 후기예언서는다음순서로나타난다: 예레미야, 에스겔, 이사야, 12 예언서. 성문서는 M L 과같은순서로배열되어있다. 즉역대기가성문서의끝이아니고시작에나온다. Yeivin은 M S1 은다른대표적인티베리아마소라사본과견주어볼때필사과정에서세심한주의가부족했던사본이라고판단한다. M S1 은키탑알킬라프에서 - 벤아셰르전통과벤납달리전통이상이한것으로열거된경우의 40% 에서벤아셰르전통을따르고, 또한벤아셰르전통과벤납달리전통이일치하지만다른마소라전통과차이가나는경우의 60% 에서는벤아셰르및벤납달리를따르고있
142 포룸비블리쿰 다 (Yeivin, Tiberian Masorah, 21-22). 상트페테르스부르크소재러시아국립도서관의 EBP. II B 34 사본 (M L34 ) 에대한아래설명은P.Kahle의Masoreten des Westens (Stuttgart: W. Kohlhammar, 1927), 1:74-77 에기초한것이다. BHQ 에서이사본의대조작업및인용은마이크로필름을통해서이루어졌다. M L34 는제작연대에관한어떤기록도갖고있지않다. 다만1130 년에새롭게제본되었다는기록이있고,1100년으로된헌사가있는데이연대가이사본의상한선(terminus ante quem) 이된다. 이사본에는연대가표기되지않은다른메모가있는데이것이보다이른시기의再제본을가리킬가능성이있다. 이럴경우이사본은 11세기 이전에쓰여졌을수있다. Yeivin은이사본의생성연대를 975년경으로잡는다 (Yeivin, Tiberian Masorah, 26). 연대가표기되지않은헌사는연대가표시된헌사보다이전의것으로보이며, 이사본을카이로의카라이트(Karaite) 종파와연결시키고있다. M L34 는 201장의양피지에성문서거의전부를수록하고있으나빠진곳이상당히많다. 실제남아있는본문은다음과같다: 역대상 1:1-17, 5:24-6:4, 11:10-24, 17:26-18:14, 24:24-26:4; 역대하 1:9-2:5, 8:8-15:16, 24:6-28:27, 34:11-36:23; 시편 1:1-7:4, 9:19-30:4, 45:11-78:61, 80:3-94:3, 96:1-145:15, 147:15-150:6; 욥기 1:1-8:16, 9:27-22:6, 23:10-34:3, 34:36-42:17; 잠언1:1-3:23, 6:26-10:32, 14:12-15:8; 아가 7:3-8:14; 전도서; 애가 1:1-5:6; 에스더 1:22-8:7, 9:15-10:3; 다니엘 1:1-3:29, 4:13-12:13; 에스라 1:1-3, 2:8-42, 4:9-6:21, 8:2-22, 9:1-12; 느헤미야 7:8-41, 8:9-9:4. 이본문에는 짧은 마소라파르바와마소라마그나가붙어있다( 짧은 이란표현은 Yeivin 이사용한것이다. Yeivin, Tiberian Masorah, 26)
Biblica Hebraica Quinta 총설 143 M L34 는조심스럽게필사된사본이다.M L34 는키탑알킬라프에 - 서벤아셰르전통과벤납달리전통이상이한것으로제시한경우의절반이상에서벤납달리전통을따르고있다 (Yeivin, Tiberian Masorah, 26). 감사의말 그동안 BHQ 프로젝트를지원해주고이의성공적인수행을위해서적극적으로협력해준인사들과기관들에게이시점에서심심한사의를표하는것은우리에게는유쾌한의무이자특별한기쁨이기도하다. 특히각별한감사의마음을전하고자하는이는작고한 Dominique Barthélemy와Hans Peter Rüger, 그리고James A. Sanders 이다. 이들은이미언급한바있는 UBS의 HOTTP 회원들로서자신들의시대에 Biblia Hebraica의새로운판본이필요함을역설하였고나아가주도적인역할을자임하고나섰다. 이들은나중에편집위원회로발전하게된최초의회합을성사사키기위해서애를썼고, 새로운판본의개념과현안문제점들에대한조언을아끼지않았다. 우리는어느모로보나 UBS에감사를표하지않을수없으며특히 Jan de Waard 에대한감사를빠뜨릴수없다: 그는 BHQ 프로젝트가시작되었을때 UBS에서전문가용판을담당하는소위원회의위원장을맡고있으면서 Biblia Hebraica 신판의기획에필요한( 특히시작단계에서) 모든지원을제공하였다. 우리는독일성서공회, 특히작고한전총무인 Siegfried Meurer와그의후임자인 Jan-A. Bühner에게도고개숙여감사를표하고자한다. 이들은출판을담당했던기관의입장에서도 Biblia Hebraica의신판이절실하게필요함을인식하고이판이세상에모습을드러낼수
144 포룸비블리쿰 있도록필요한모든지원을아끼지않았다. BHQ의제작출판에는컴퓨터를이용한새로운방식이도입되었는데이방식은범용성과관리측면에서탁월한효용성을보여주었다각작업자나. 편집자가수집한자료는모두데이터베이스형태로저장되었으며이로부터다양한형태의전자판이나인쇄판으로의변환이가능하게되었다. 이프로젝트의정보화부문고문인필라델피아에있는웨스트민스터신학대학원의 Alan Groves와그의프로그래밍담당조교인 Soetjianto, 그리고독일성서공회에속한 Winfried Bader의전문지식과협동작업이없었다면이일은불가능했을것이다. 특히이분야에서수고한 Rolf Schäfer 및 Universitätsdruckerei Stürtz, AG의 Edgar Szilagyi와 Karl-Heinz Strößner에게도감사를표한다. 우리는 BHQ 프로젝트를위한이들모두의노고를치하한다. 또한 M L 의칼라슬라이드를 BHQ 작업에사용할수있도록배려한미국켈리포니아의클레어몬트에있는古성서사본센터 (Ancient Biblical Manuscript Center) 와당시그의장이었던 James Sanders와이사인 Michael Phelps 에게도깊은사의를표한다. 본프로젝트의마소라담당고문으로서마소라와관련된많은난제들을해결하는데큰도움을준텔아비브대학의 Aron Dotan 교수에게도충심으로사의를표한다. 본프로젝트의일상적인실무처리에있어서크게기여한인사들에게도그들이보여준값진헌신에대해서이자리를빌어서감사를표하지않을수없다. 독일성서공회의 Rolf Schäfer는인쇄및제작책임을맡았는데새로운제작방식에따른문제들로인하여그것은매우까다로운일이었다. UBS의 Roger Omanson은본프로젝트의마무리단계에서이새로운판의통일성, 문체, 참고문헌등편집과 관련된일을맡아주었다. UBS의 Harold P. Scanlin은본프로젝트
Biblica Hebraica Quinta 총설 145 의실무적인차원특히사본의마이크로필름및다른자료들에대한순조로운접근및활용을통해서작업이순조롭게진행될수있도록많은도움을주었다. 역시 UBS의 Sarah Lind는영어로쓰인전도서의서문과주석의글을다듬어주었다. 튀빙엔(Tübingen) 의 Norbert Rabe와Dublin의Jonathan Kearney는M L 의메길로트 (Megilloth) 전자본문을 M L 사본의칼라슬라이드와면밀하게확인대조하였다. 마지막으로언급하지만매우중요한소임을맡았던프리부르대학성서연구소(Institut Biblique) 의 Bernadette Schacher는모든정보와자료들이본프로젝트에참여한편집자들사이에서신속하고확실하게유통순환될수있도록진력하였다. 본 BHQ 프로젝트의편집자중더이상우리곁에없는두사람, 라이덴(Leiden) 대학의 Martin Jan Mulder와필라델피아웨스트민스터신학대학원의 Raymond Dillard를기억하는것은우리의의무이자소망이다. 이들은각각아가와에스더의최초편집자였다. 이들이편집자로서의소임을맡고얼마안되어작고하는바람에그완성은그들의손을떠나게되었다. 편집자들은 BHQ 프로젝트에동참해준각자의소속기관에도깊은감사를드린다. 또한이프로젝트가진행되는동안큰관심을갖고지켜보면서편집자들을격려해줄뿐만아니라탁월한식견으로조언과비판을해준많은동료들에게도감사의뜻을전하고자한다. 이모든도움에도불구하고, 그리고 BHQ 프로젝트의편집자들이독자들에게가능한한가장유용한새로운판을제공하기위해서기울인모든노력에도불구하고, 우리는그저우리선임자의족적을따라갈수밖에없었고결국 Rudolf Kittel이제3 판(BHK 3, V, 1929) 서문에서했던말로우리의맺음말을갈음하고자한다: 그렇더라도 BH 가 dies diem docet (One day instructs another) 라는말을비껴갈수
146 포룸비블리쿰 는없을것이다.BH를향한정당한비판특히이분야에조예가깊은독자제현의질정을기대해본다. 4 서울대학교독문학과, 장로회신학대학교(M.Div., Th.M., Th.D. 과정) 에서공부하였고, 비블리카아카데미아에서히브리어를강의하고있다.