kor_dt.hwp
|
|
|
- 태훈 반
- 9 years ago
- Views:
Transcription
1 1. 가까운남이먼일가보다낫다. Ein halber Doktor in der Nähe ist besser als ein ganzer in der Ferne. 가까이에있는얼치기의사가멀리있는온전한의사보다낫다. Ein Nachbar an der Hand ist besser als ein Freund über Land. 손닿는이웃이먼곳에있는친구보다낫다. Ein Nachbar in der Nähe ist besser als ein Bruder in der Ferne. 가까운이웃이먼곳에있는형제보다낫다. Ferne Gäste kommen spät. 먼곳의손님들은늦게온다. Guter Nachbar ist besser als Bruder in der Ferne. 좋은이웃이먼곳의형제보다낫다. Nachbarschaft ist halbe Verwandtschaft. 이웃관계는절반의친척관계이다. 2. 가난하면찾아오는벗도없다. Arme Leute kennt niemand. 가난한사람을아는사람은아무도없다. Im Unglück fliehen die Freunde. 불행할때친구들이도망간다. 3. 가난구제는나라도못한다. Bauen und viel Mäuler speisen tut zu großer Armut reissen. 집을짓는일과많은입을먹이는일은큰가난으로이끈다. 4. 가는날이장날 * von ungefähr, wie die Predigermönche nach Dießenhofen auf die Kilbe kommen. 디이쎈호펜으로가는전도사들이교회당헌당식을만나듯우연히. * von ungefähr 우연히, 뜻밖에 * Kilbe = Kirchweih Heut ist der Tag. 오늘이날이다. 5. 가는말이고와야오는말이곱다. Auf eine dumme Frage gehört eine dumme Antwort. 어리석은질문에는어리석은대답이어울린다 [ 제격이다 ]. Auf eine gute Frage gehört eine gute Antwort. 좋은질문에는좋은대답이어울린다. Ein gutes Wort bringt eine gute Antwort. 좋은말이좋은대답을가져온다. Auf gute Anrede folgt guter Bescheid. 좋은인삿말에좋은답례가따른다. Auf eine höfliche Frage gehört eine höfliche Antwort. 공손한질문에는공손한대답이어울린다. Guter Gruß, guter Dank. 좋은인사, 좋은감사. Wie man fragt, wird man berichtet. 묻는대로대답을듣는다. Auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil. 거친
2 통나무에는거친쐐기가어울린다. Auf einen knorrigen Ast gehört ein derber Keil. 거친가지에는거친쐐기가제격이다. Der gut ins Holz ruft, kriegt eine gute Antwort. 숲속에대고잘외치는자가좋은대답을듣는다. Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. 숲속에대고소리친대로소리가되돌아온다. Wie man s ins Loch hinein schreit, so ruft s wieder heraus. 구멍에대고외치는대로소리가다시되돌아나온다. So wie s klingt, so schalt s auch zurück. 소리치는대로되돌아나온다. Wo man nicht hinwirft, da wirft man nicht her. 던지지않으면날아오지않는다. Worte hin, Worte her. 가는말, 오는말. 6. 가는세월, 오는백발 Sorgen und Jahre machen graue Haare. 근심과세월이백발을만든다. 7. 가는손님뒤꼭지예쁘다. Je später der Abend, je schöner die Gäste. 저녁이늦을수록손님이예쁘다. 8. 가는정오는정 Buhlst du hier, so buhl ich dort. 네가여기서사랑놀음하면나는저기서사랑놀음한다. * buhlen 사랑놀음하다, 정을통하다. Diez verlässt sich auf den Kiezen, Kiez verlässt sich auf den Diezen. Diez는 Kiez를신뢰하고, Kiez는 Diez를신뢰한다. Eine Hand wäscht die andere. 한손이다른손을씻는다. Eine Wurst über den Zaun und eine Wurst herüber erhält die Freundschaft. 울타리를넘어가는소시지와넘어오는소시지가우정을유지한다. Eine Höflichkeit ist der anderen wert. 공손한태도는다른공손한태도의가치가있다. Offene Hand macht offene Hand. 열린손이열린손을만든다. Pfennig kommt, Pfennig geht. 페니히가오고, 페니히가간다. Wie du fütterst, so fährst du. 네가 ( 말에게 ) 먹이주는만큼너는달린다. Wie man mir tut, so will ich wieder tun. 사람들이나에게행하는대로나도사람들에게하겠다. Wo Liebe anklopft, da macht Liebe auf. 사랑이문을두드리면사랑이문을연다. Wo man nicht hinwirft, da wirft man nicht her. 던
3 지지않으면날아오지않는다 Wurst gegen Wurst. 소시지에는소시지로. Zeigst du mir das Rauhe, so zeige ich dir das Grobe. 네가나에게거친것을보여주면, 나는너에게우악스러운것을보여주겠다. 9. 가다가중지곧하면아니감만못하다. Halbe Arbeit ist gar keine. 절반의일은아무일이아니다. Halbe Tat ist Torenrat. 절반의행동은바보의조언. Wer unterwegs ist, muss fort. 도중에있는자는계속가야한다. ( 시작했으면계속해야한다.) 10. 가랑비에옷젖는줄모른다. Der feine Regen verdirbt die Straße. 보슬비가도로를망친다. Ein kleiner Regen macht auch nass. 작은비도옷을젖게한다. Ein kleiner Regen macht nicht nass. 작은비는옷을젖게하지않는다. Feiner Rauch macht auch schwarz. 가는 [ 미세한 ] 연기도검게만든다. Feiner Regen dringt ein. 보슬비가스며든다. 11. 가마솥밑이노구솥밑을검다한다. 똥묻는개겨묻 은개나무란다. 12. 가재는게편이요, 초록은한빛이라. 유유상종 ( 類類相從 ), 초록동색 ( 草綠同色 ) Diez verlässt sich auf den Kiezen, Kiez verlässt sich auf den Diezen. Diez는 Kiez를신뢰하고, Kiez는 Diez를신뢰한다. 13. 가지많은나무에바람잘날없다. Ein hoher Baum fängt viel Wind. 높은나무는바람을많이맞는다. Hohe Bäume fassen [fangen] viel Wind. 높은나무는바람을많이맞는다. 14. 감나무아래서입을벌리고있어도감은떨어지지않는다. Es fliegen einem keine gebratene Vögel ins Maul. 구운새는입속으로날아들지않는다. Gebratene Vögel fliegen niemand ins Maul. 구운새는누구의입속으로도날아들지않는다. 15. 갈수록태산이라. - aus dem Regen in die Traufe kommen 비를피하려다낙숫물을만난다. (FP) Er flieht den Rauch und fällt ins Feuer. 그는연기를피하려다불속에떨어진다. Den Teufel jagt man heraus, der Satan kommt
4 wieder herein. 악마를몰아내면사탄이다시들어온다. Je tiefer in den Wald, je mehr Bäume. 숲속으로깊이들어갈수록나무가많다. ( 일이진행될수록어려움이증가할때 ) Mancher entfleucht dem Falken und wird vom Sperber gehalten. 많은사람이매에게서도망가다가새매에게잡힌다. ( 작은위험에서벗어나큰위험에처하다.) * Sperber = Habicht 보라매 Mancher springt über einen Besen und fällt über einen Hundedreck. 많은사람이빗자루를뛰어넘고개똥위에넘어진다. 16. 갖바치내일모레 Komm ich heute nicht, komm ich morgen, übermorgen ganz bestimmt. 오늘오지않으면내일오겠다. 모레에는틀림없이온다. 17. 개꼬리삼년묻어도황모되지않는다. 까마귀학이되랴. Beim Raben hilft kein Bad. 까마귀에게는목욕이도움이되지않는다. Eine Krähe wird keine Nachtigall. 까마귀는밤꾀꼬리가되지않는다. Es hilft kein Bad an einem Mohren [Juden] oder Raben. 무어인 [ 유대인 ] 이나까마귀에게는어떤목욕도도움이되지않는다. Setz eine Katz in ein Vogelhaus, es wird kein Zeislein daraus. 고양이를새둥지안에넣어라. 방울새가되지않는다. Einen Mohren kann man nicht weiss waschen. 검둥이는씻어서희어지지않는다. 18. 개눈에는똥밖에안보인다. Der Dieb meint, sie stehlen alle. 도둑은모든사람들이훔친다고생각한다. Wenn der Bauer durchs Feld spaziert, dann ist sein Weizen mit Unkraut geziert. 농부가밭을가로질러산책하면그의밀은잡초로장식되어있다. 19. 개구리올챙잇적생각을못한다. Alte Kuh gar leicht vergisst, daß sie ein Kalb gewesen ist. 늙은암소는자신이송아지였음을쉽게잊는다. Auch der Schmetterling war erst eine häßliche Raupe. 나비도처음에는추한애벌레였다. Die Kuh vergisst, daß sie ein Kalb gewesen ist. 암소는자기가송아지였다는사실을잊는다. Kein Ochse, er sei denn ein Kalb gewesen. 송아지가아니었던황소는없다. Die Schwieger weiss nicht, dass sie Schnur gewesen. 시어머니는자신이며느리였음을모른다. Die Schwiegermutter erinnert sich nicht, dass sie
5 Schwiegertochter war. 시어머니는자신이며느리였음을기억하지못한다. Die Schwiegermutter hat vergessen, dass sie Schnur gewesen ist. 시어머니는자신이며느리였음을잊어버렸다. Wir sind auch Kinder gewesen! 우리도아이였다. 20. 개도도망갈구멍을보고쫓아라. Dem fliehenden Feinde soll man goldene Brücken bauen. 도망가는적에게는금으로된다리를놓아주어야한다. * dem Gegner goldene Brücken bauen 상대방에게협상의여지를남겨두다, 퇴로를남겨두다. 21. 개도무는개를돌아본다. Wer nicht spricht, den hört man nicht. 말하지않는사람의말은듣지못한다. 22. 경주돌이면다옥석인가. Es ist nicht alles Gold, was glänzt. 반짝인다고다금이아니다. 23. 고기도저놀던물이좋다. Eigen Nest ist das Best. 제집이최고. 24. 고래싸움에새우등터진다. Wenn der Starke fällt, wanken auch die Schwachen. 강자가넘어지면약자들도비틀거린다. Wenn die Großen sich rupfen, verlieren die Bauern die Haare. 높은양반들이서로머리카락을잡아당기면농민들이머리카락을잃는다. Wenn die Herren raufen, müssen die Untertanen Haar lassen. 높은양반들이머리카락을잡아당기면백성은머리카락이뽑히게놔두어야한다. * Haare lassen (müssen) 대가를톡톡히치르다 Wenn die [große] Herren sich raufen, müssen die Bauern Haar lassen. 높은양반들이싸움질을하면농민들은머리카락을내놔야한다. Wenn es auf den Herrn regnet, so tröpfelt es auf den Knecht. 주인머리위에비가뿌리면, 머슴머리위에빗방울이뚝뚝떨어진다. Wenn sich die Könige raufen, müssen die Bauern Haare lassen. 왕들이싸우면농부들이대가를톡톡히치러야한다. 25. 고생끝에낙이있다. Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag. 흐린아침뒤에맑은낮이온다. Auf Leid folgt Freud. 슬픔뒤에기쁨이있다. Auf Plage folgen heitere Tage. 고생뒤에맑은날이온다. Auf Regen folgt Sonne. 비온뒤에해가뜬다
6 Auf Regen folgt Sonnenschein. 비온뒤에햇빛이있다. Auf Weh und Ach folgt Freude nach. 고통과탄식뒤에기쁨이있다. Die guten Jahre müssen die schlechten tragen. 좋은세월은나쁜세월을견디어야한다. Je ärger das Wetter heute, desto schöner das Wetter morgen. 오늘날씨가나쁠수록내일날씨가좋다. ( 다툼뒤에화해가있다.) Nach dem Jammer kommt die Freude. 고난 [ 절망 ] 뒤에기쁨온다. Nach dem Regen kommt der Segen. 비온뒤에축복이있다. Nach dem Regen kommt der Segen, nach dem Leide kommt die Freude. 비온후에축복이있고슬픔후에기쁨이있다. Nach dem Regen scheint die Sonne. 비온뒤에해가비친다. Nach dem Sturme Sonnenschein. 폭풍후에햇빛. Heller Morgen, trüber Tag. 맑은아침, 흐린낮. 26. 고슴도치도제새끼는함함하다고한다. Der Nachteule gefällt auch ihr Junges. 올빼미도제새끼가귀엽다. Es ist keine Eule, die nicht schwüre, sie hätte die schönsten Jungen. 제새끼가제일예쁘다는것을맹세하지않는올빼미는올빼미가아니다. Jede Krähe hält ihre Jungen für schön. 모든까마귀는제새끼가예쁘다고여긴다. Jede Sau nennt ihre Ferkel schön. 모든돼지는제새끼가예쁘다고한다. Jeden dünkt seine Eule ein Falk. 누구나제올빼미를매라고여긴다. 27. 고양이보고반찬가게지켜달란다. - den Bock zum Gärtner machen 염소를정원사로만들다 - den Wolf Schafe hüten lassen 늑대에게양을지키게하다. - Das ist der Katz den Käs anvertraut. 고양이에게치즈맡긴격이다. Der Bock taugt nicht zum Gärtner. 염소는정원사로적합하지않다. Man muss den Bock nicht zum Gärtner machen. 염소를정원사로만들면안된다. Was hilft s, wenn man den Bock zum Gärtner macht. 숫염소를정원사로만든다면무슨도움이되겠는가. Wenn man den Wolf zum Hirten macht, ist die Herde in Gefahr. 늑대를목동으로삼으면양떼가위험하다
7 28. 공든탑이무너지랴. Doppelt (genäht) reiβt nicht. 이중으로꿰매면찢어지지않는다. 29. 공은공 Dienst ist Dienst. 봉사는봉사다. Dienst ist Dienst, und Schnaps ist Schnaps. 봉사는봉사, 화주 ( 火酒 ) 는화주. 30. 광에서인심난다. Aus vollen Taschen ist gut schenken. 가득찬주머니에서는선물하기좋다. Einer guten Küche fehlt s nie an Freunden. 좋은부엌에는결코친구가부족하지않다. 31. 구관이명관이다. Die künftigen Herren machen die vorigen fromm. 뒤에오는주인들이앞선주인들을착하게만든다. Erfahren kommt mit den Jahren. 경험은세월과함께온다. Gestohlne Katzen mausen gern. 도둑맞은고양이는쥐를잘잡는다. Ein neuer Knecht macht alles recht. 새머슴은모든것을제대로한다. 32. 구르는돌에는이끼가끼지않는다 Auf dem rollenden Stein wächst kein Moos. 구르는돌에는이끼가끼지않는다. Mühlsteine werden nicht moosig. 맷돌에는이끼가끼지않는다. 33. 구멍보아가며쐐기깎는다. Nach dem Manne brät man die Wurst. 사람보고소시지굽는다. 34. 굼벙이도디디면꿈틀한다. 지렁이도밟으면꿈틀한다. 35. 굽은나무가선산을지킨다. Schlechte Klötzer geben gute Späne. 나쁜통나무가좋은장작을만든다. 36. 궁한쥐가고양이를문다. Not bricht Eisen. 궁하면쇠라도부순다. Not spaltet Felsen. 궁하면바위도부순다. 37. 궁하면통한다. Die Not lehrt den Esel traben. 다급하면당나귀도달린다. Ein hungriger Magen lehrt viel Künste. 고픈배는많은재주를가르친다. Hat man keins, so macht man eins. 하나도가진게
8 없으면하나를만들어낸다. Jeder Noah findet seine Arche. 모든노아는제방주를발견한다. Not bricht Eisen. 궁하면쇠도부순다. Not frisst Hobelspäne. 궁하면대패밥도먹는다. Not ist ein geschickter Mann. 위기는노련한사람이다. ( 다급하면해낸다.) Not lehrt auch den Lahmen tanzen. 위기는절름발이도춤을추게한다. Not lehrt den Affen geigen (den Bären tanzen). 위기는원숭이도바이올린을켜게 [ 곰도춤을추게 ] 한다. Not lehrt schaffen. 다급하면방도가생긴다. Not lehrt viel Künste. 위기는많은재주를가르친다. Not macht aus Steinen Brot. 궁하면돌로빵을만든다. Not macht ein alt Weib trabend. 다급하면늙은여자도걷게된다. Not macht erfinderisch. 궁하면방법이떠오른다. Not spaltet Felsen. 위급하면바위도쪼갠다. Not sucht Rat. 위급하면방도를찾는다. 38. 그애비에그아들 부전자전 ( 父傳子傳 ) 39. 그림의떡 Gemalte Fenster machen die Stube nicht hell. 그려 진창문은방을밝게하지않는다. Gemalte Vögel sind gut zu schießen, aber nicht gut zu genießen. 그림의새는맞추기는쉬우나먹기에는나쁘다. 40. 긁어부스럼 - in ein Wespennest greifen [stechen] 벌집을건드리다 ; 긁어부스럼을만들다. An Schorf soll man nicht tasten. 부스럼딱지를만지지마라. Schlafende Hunde soll man nicht wecken. 자는개를깨우지마라. Schrammen muss man nicht mit Wunden heilen. 찰과상을상처로치유하면안된다. ( 악을 [ 화를 ] 키우면안된다.) 41. 금강산도식후경. Dem Hungrigen hilft keine Predigt. 배고픈자에게는설교가도움이되지않는다. Den Hungrigen ist nicht gut predigen. 배고픈자에게설교가먹히지않는다. Ein hungriger Bauch hat keine Ohren. 굶주린배에는귀가없다. Ein leerer Magen verdaut keine Hoffnung. 빈배 ( 胃 ) 는희망을소화하지못한다. Einem hungrigen Magen ist nicht gut predigen. 굶주린위 ( 胃 ) 에게는설교하기나쁘다. Erst Brot, dann Tugend. 빵이먼저, 그다음에미덕
9 Erst genährt, dann gelehrt. 먼저먹이고나서가르쳐라. Essen und Trinken hält Leib und Seele zusammen. 먹을것이족해야심신이흐트러지지않는다. ( 배가불러야예절을안다.) Man singt nicht gut mit leerem Magen. 속이비면노래를잘부르지못한다. Vor dem Essen wird kein Tanz. 식사전에는춤이되지않는다. 42. 급하면관세음보살. Not lehrt beten. 다급하면기도하게된다. 43. 급할수록돌아가라. Eile mit Weile. 급할수록돌아가라. Hastiger Mann soll trägen Esel reiten. 급한사람은굼뜬당나귀를타야한다. Eile langsam. 천천히서둘러라. Langsam eilen geht am besten. 천천히서두르면가장잘간다. Langsam erspart ist bald verzehrt. 천천히절약한것은빨리소진한다. Langsam hat bald Feierabend. 서두르지않고차분하면곧일이끝난다. Wer s eilig hat, der gehe langsam. 급하면천천히가라. 44. 급히먹는밥이목이멘다. ( 급히먹은밥이체한다 ) Die zu sehr eilen, haben spät Feierabend. 너무서두르는자는늦게끝난다. Eilen kommt spät ans Ende. 서두르면늦게끝난다. Eilen tut selten gut. 서둘러서잘되는일드물다. Eilesehr bricht den Hals. 너무서두르는자는목을부러뜨린다. Eileviel kommt spät ans Ziel. 너무서두르는자는늦게목적지에도착한다. Wer zu sehr eilt, kommt gern zu spät. 너무서두르는자는대개지각한다. Zu große Eile bringt Weile. 너무서두르면늦어진다. 45. 기와한장아끼다가대들보썩힌다. Geizig im Kleinen und verschwenderisch im Großen. 작은것에인색하고큰것에헤프다. Mancher sieht auf den Pfennig und lasst den Batzen fahren. 많은사람이페니히를바라보면서바첸을놓친다. 46. 기침에재채기 Hat der Herr den Schnupfen, so niesen die Knechte. 주인이코감기에걸리면머슴들이재채기한다. 47. 길고짧은것은대어보아야한다
10 Wer zuletzt lacht, lacht am besten. 마지막에웃는자가가장잘웃는다. 48. 김칫국부터마신다. 너구리굴보고피물돈내어쓴다. Das Schlimme kommt immer hintennach. 나쁜것은항상나중에온다. Erst geschossen, dann genossen. 먼저쏘아죽이고나서먹어라. Erst gerungen, dann gesungen. 먼저싸우고나서그다음에노래해라. Erst spring, dann sing. 먼저뛰어넘고나서노래불러라. Ist eine auch schwanger, so hat sie noch kein Kind. 여자가임신했다고아직아이가있는것은아니다. ( 희망에서성취까지는먼길이다 ) Man hängt keinen Dieb, man hätte ihn denn. 도둑을잡기전에목매달지않는법. Man muss den Pelz nicht verteilen, ehe der Bär geschossen ist. 곰을쏘아잡기전에가죽을분배하면안된다. Man muss die Haut nicht eher feilbieten, als bis man den Bären hat. 곰을잡기전에가죽을팔려고내놓으면안된다. Man soll die Haut nicht verkaufen, ehe man den Bären gefangen hat. 곰을잡기전에가죽을팔지마라. Man muss nicht jauchzen, bevor man über den Graben ist. 도랑을건너기전에환호하면안된다. Man soll das Korn nicht essen, eh es gesäet ist. 씨앗을뿌리기전에곡식을먹으면안된다. Man soll den Abend nicht vorm Tage, die Jungfrau nicht vorm Morgen loben. 날이밝기전에밤을칭찬하지말고, 아침이되기전에처녀를칭찬하지말라. Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. 저녁이되기전에낮을칭찬하면안된다. Man soll die Beute nicht vor dem Siege teilen. 승리하기전에노획물을나누면안된다. Sorg dich nicht um ungelegte Eier. 낳지도않은달걀을걱정하지마라. Rufe nicht Fisch, du habest ihn denn bei den Kiefern. 물고기의아가미를잡기전에물고기다라고외치지마라. Rufe nicht Hase! er liege denn im Garne. 토끼가덫에걸리지않았으면토끼다! 라고외치지마라! Rufe nicht Juch!, bis du über dem Graben bist. 도랑을건너기전에야호! 하지마라. Rühme den Markt nicht, bevor er gehalten ist. 장이열리기전에장을칭찬하지마라 Schreie nicht juchhei, ehe du über den Graben bist. 도랑을넘기전에환호하지마라
11 Solange man noch auf dem Stege ist, soll man nicht über den Graben spotten. 좁은다리위에있는한도랑을비웃지마라. Sorg dich nicht um ungelegte Eier. 낳지도않은달걀을걱정하지마라. Sprich nicht hui, eh du über den Berg kommst. 산위에도달하기전에는안도의감탄사를말하지마라. Verkaufe kein Wildpret, du habest es denn gefangen. 들짐승을잡지않았으면들짐승고기를팔지마라. 49. 깊은물이고요하다. Stille Wasser gründen [sind] tief. 고요한물이깊다. Tiefe Flüsse gehen langsam. 깊은강물은흐름이느리다. ( 사려깊은 / 신중한사람에대해 ) 50. 까마귀노니는곳에백로야가지마라. 근묵자흑 ( 近墨者黑 ) Wenn der Has in den Pfeffer kommt, wird er schwarz. 토끼가후추속에들어가면검어진다. Wer ein guter Christ sein will, der soll nicht nach Rom gehen. 선한기독교인이되려는자는로마로가지마라. Wer mit Köhlern umgeht, der wird rußig. 숯장이와사귀는자는검댕이가묻는다. Wer mit Pech umgeht, beschmiert sich die Hände. 역청을다루는자는손이더러워진다. Willst du Gift meiden, so setze dich zu keiner Schlange. 독을피하려거든뱀과동석하지마라. 51. 까마귀날자배떨어진다. 오비이락 ( 烏飛梨落 ) 52. 까마귀학이되랴. Niemand kann über seinen eigenen Schatten springen. 아무도자신의그림자를뛰어넘을수없다. 53. 깨어진남비와꿰멘뚜껑 Auf einen schiefen Topf gehört ein schiefer Deckel. 삐딱한냄비에는삐딱한뚜껑이제격이다. 54. 꼬리가길면밟힌다. Auch ein kluger Dieb wird einmal gefangen. 영리한도둑도잡힐때가있다. Der Krug geht so lange zum Brunnen [Wasser], bis er bricht. 항아리는깨질때까지우물에간다. Die Gans geht so lange zur Küche, bis sie am Spieß stecken bleibt. 부엌을들락거리는거위는마침내꼬챙이에끼워진다. Es knarrt so lange, bis es bricht. 오래삐걱거리면마침내는부서진다. Wenn der Fuchs zeitig ist, trägt er selber den Balg
12 zum Kürschner. 여우는때가되면스스로가죽을모피가공공에게가져간다. 55. 꿩먹고알먹기 일석이조 ( 一石二鳥 ) 56. 나간머슴일잘했다. 구관이명관 Die künftigen Herren machen die vorigen fromm. 미래의주인들이예전의주인들을착하게만든다. 57. 나무에잘오르는놈이떨어지고, 헤엄잘치는놈이빠져죽는다. Die mit Rauch handeln, kommen in Rauch um. 연기를다루는사람은연기속에서죽는다. 58. 나중난뿔이우뚝하다. Ein tüchtiger Schüler übertrifft den Meister. 유능한제자가스승을능가한다. Der Schüler tritt dem Meister auf die Schultern. 제자는스승의어깨를밟는다. * auf js. Schultern stehen 누구의이론에바탕을두고있다. Der Schüler übertrifft den Meister. 제자가스승을능가한다. Mancher Schüler übertrifft den Meister. 많은제자들이스승을능가한다. Der Schüler ist nicht über den Meister. 제자는스승을넘지못한다. 59. 낙숫물이댓돌을뚫는다. Steter Tropfen höhlt den Stein. 끊임없는물방울이돌을움푹들어가게한다. 60. 남아일언중천금 Des Bauern Handschlag ist auch ein Manneswort. 농부의악수도남자의말이다. Des Mannes Wort, des Mannes Ehre. 남자의말, 남자의명예. Ein Mann, ein Wort. 한남자, 한마디말. 61. 남의떡에설쇤다. In anderer Leute Häusern ist gut Feste feiern. 남의집에서는잔치를열기좋다. 62. 남의떡이커보인다. 남의밥에든콩이굵어보인다. Ander Leut Brot schmeckt allzeit besser. 남의빵이언제나더맛있다. Andere Hände haben immer die fettesten Schnitten. 남의손에는항상가장기름진조각이들려있다. Anderer Leute Kohl ist immer fetter. 남의배추는항상더통통하다. Anderer Leute Speck ist immer fetter. 남의비계는항상더기름지다. Auf fremder Weide ist immer das fetteste Vieh. 남의
13 방목장에항상가장살찐가축이있다. Aus fremden Schüsseln schmeckt s immer am besten. 남의대접에담긴음식은항상가장맛이좋다. Aus fremder Küche schmeckt die Suppe gut. 남의부엌에서요리한수프는맛이좋다. Das Huhn des Nachbars ist eine Gans. 이웃집닭은거위다. Der Speck ist allzeit feister in andrer Leute Pfannen. 남의프라이팬속에있는비계는항상더기름지다. Des Nachbarn Braten ist stets feister. 이웃집구운고기는항상더기름지다. Eigene Last ist stets von Blei, die des Nachbarn nur von Flaum. 제짐은항상납으로되어있고이웃의짐은솜털로되어있다. Fremd Brot schmeckt wohl. 남의빵이맛이있다. Fremde Bürde ist immer leichter. 남의짐은항상더가볍다. Fremde Enten sind immer so groß wie Schwäne. 남의오리는항상백조만큼크다. Fremde Pferde laufen schnell. 남의말은잘달린다. Fremder Leute Kühe haben immer größere Euter. 남의소가항상젖이더크다. Fremdes Garn ist bald abgehaspelt. 남의실은빨리물레에서풀린다 Je weiter von hier, je besser Pläsier. 이곳에서멀수록즐거움이크다. Nachbars Henne legt immer die größeren Eier. 이웃집암탉이항상더큰달걀을낳는다. Nachbars Weizen steht immer besser. 이웃의밀은항상상태가더좋다. Was andere haben, gefällt uns, und was wir haben, gefällt anderen. 남이가진것은우리의마음에들고, 우리가가진것은남의마음에든다. 63. 남잡이가제잡이 Wer andere [den andern] jagt, wird selber [auch] müde. 남을쫓는자는스스로도피곤해진다. Wer andere hechelt, wird wieder gehechelt. 남을헐뜯는자는스스로헐뜯음을당한다. Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. 남의무덤을파는자는스스로그속에빠진다. Wer einem andern eine Falle stellt, der fängt sich selbst. 남에게덫을놓는자는자기자신을잡는다. 64. 낫놓고기역자도모른다. - Er weiss weder Gicks noch Gacks. 그는어중이도모르고떠중이도모른다. ( 매우어리석다 ) * gicks und gacks 어중이떠중이, 세상모든사람 * das weiss gicks und gacks 그것은세상이다안다
14 - Er ist mit sehenden Augen blind. 그는눈뜬장님이다. - Er läuft mit Scheuklappen herum. 그는눈가리개를하고다닌다. 65. 낮말은새가듣고밤말은쥐가듣는다. Das Feld hat Augen, der Wald Ohren. 들에는눈이있고, 숲에는귀가있다. Der Tag hat Augen. die Nacht hat Ohren. 낮에는눈이있고밤에는귀가있다. Der Wald hat Ohren, das Feld hat Augen. 숲은귀가있고들은눈이있다. Die Holzwürmer haben auch Ohren. 나무벌레들도귀가있다. Draußen hundert Augen, daheim ein Maulwurf. 밖에는백개의눈 ( 眼 ), 집에는두더지한마리. Wände haben Ohren. 벽에도귀가있다. 66. 내외간싸움은칼로물베기. Zwist unter Liebesleuten hat nicht viel zu bedeuten. 연인사이의불화는별의미가없다. 67. 내일의천자보다오늘의재상. Ein dürrer Habich ist besser als ein fetter Hättich. 오늘조금가진것이내일많이갖는것보다낫다. 68. 냉수먹고정신차려라. Wer dumm ist, muss Wasser saufen. 멍청한자는물을 ( 퍼 ) 마셔야한다. 69. 너구리굴보고피물돈내어쓴다. Man muss den Pelz nicht verteilen, ehe der Bär geschossen ist. 곰을잡기전에모피를나누면안된다. Man muss die Peitsche nicht eher kaufen als den Gaul. 채찍을말 ( 馬 ) 보다먼저사면안된다. Man soll das Fell nicht verkaufen, ehe man den Bären hat. 곰을갖기전에모피를팔면안된다. Man muss den Pelz nicht verteilen, ehe der Bär geschossen ist. 곰을쏘아잡기전에가죽을분배하면안된다. Man soll die Bärenhaut nicht verkaufen, ehe der Bär gestochen ist. 곰을찔러죽이기전에곰가죽을팔면안된다. Rufe nicht Hase! er liege denn im Garne. 토끼가덫에걸리지않았으면토끼다! 라고외치지마라! Verkaufe kein Wildpret, du habest es denn gefangen. 들짐승을잡지않았으면들짐승고기를팔지마라. 70. 높은가지가부러지기쉽다. Ein hoher Baum fängt viel Wind. 높은나무는바람을많이맞는다
15 Hohe Bäume trifft der Blitz. 높은나무는번개에맞는다. Neider verfolgen Hochgesinde, Hohe Berg überwehen Winde. 질투자는높은양반들을쫓는다. 높은성은바람을맞는다. Wer hoch steigt, der fällt tief. 높이오르는자는깊이떨어진다. 71. 누울자리보고다리를뻗어라. Jeder strecke sich nach seiner Decke. 각자제이불을향해몸을뻗어라. Man muss sich nach der Decke strecken. 이불을보고발을뻗어야한다. Streck dich nach der Decke. 이불을보고발을뻗어라. 72. 누워서침뱉기 Wer ein gläsernes Dach hat, muss nicht mit Steinen werfen. 유리로된지붕을가진자는돌을던지면안된다. Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen. ( 유리 ) 온실안에앉은자는돌을던지면안된다. Wer nach dem Himmel speit, dem fällt der Speichel in den eigenen Bart. 하늘을향해침을뱉으면침이자기수염에떨어진다. 73. 늙은소콩밭으로간다. 세살버릇여든까지간다. 제버릇남못준다. 74. 닭벼슬이될망정쇠꼬리는되지마라. Lieber der Erste im Dorf als der Letzte in der Stadt. 마을에서일인자가도시에서꼴찌보다낫다. 75. 대장간에식칼이논다. Der Schuster hat (oft) die schlechtesten Schuhe. 구두장이가종종가장나쁜구두를갖고있다. 76. 도둑이제발저리다. Es gefällt dem Dieb kein Baum, daran er hängen soll. 도둑은자신이교수형에처해질나무가꺼림칙하다. 77. 도랑치고가재잡고 일석이조 78. 돈만있으면개도멍첨지라. Geld ist der Adel, Geld ist ohne Tadel. 돈은귀족이다. 돈은흠잡을데없다. 79. 돈만있으면귀신도부릴수있다. Mit Geld geht alles. 돈이면모든것이된다. 80. 돈이돈을번다. Das Geld hat Podagras Art: wo es ist, da bleibt s. 돈은족부통풍의성질을가지고있다. 돈이있는곳에돈이머문다. * Podagra, das 족부통풍 Der Teufel scheisst auf keinen kleinen Haufen. 악마
16 는작은더미위에는똥을싸지않는다. Der Teufel scheisst immer auf den großen [größten] Haufen. 악마는항상 [ 가장 ] 커다란더미위에똥을눈다. Der Teufel scheisst nirgends lieber hin, als wo gedüngt ist. 악마는이미거름을준곳에똥싸기를가장좋아한다. Ein Pfennig lockt den anderen. 한푼이다른한푼을유인한다. Wer Brot hat, dem gibt [leiht] man Brot. 빵을가진자에게빵을준다 [ 빌려준다 ]. Wer hat, dem trägt jedermann zu. 가진자에게는누구나갖다준다. Wer viel hat, dem traut man viel. 많이가진자에게많이맡긴다. * trauen = anvertrauen 맡기다, 위탁하다 Wo Geld ist, da kommt Geld hin. 돈이있는곳으로돈이간다. Wo Geld ist, da läuft Geld zu. 돈이있는곳으로돈이달려간다. Wo Taler liegen, da rollen Taler hin. 탈러가놓여있는곳으로탈러가굴러간다. Wo Tauben sind, da fliegen Tauben zu. 비둘기들이있는곳으로비둘기들이날아간다. Wo viel ist, da will auch viel hin. 많이있는곳에많이가려고한다. Wo viel ist, sammelt sich immer noch mehr. 많이있는곳에항상더많이모인다. Wo was ist, da muss auch wieder was dazukommen. 무엇이있는곳에무엇이다시추가되어야한다. 81. 돈이면귀신도부린다. Wer gut schmiert, der gut fährt. 기름칠을잘하는자는잘달린다. Wie man schmiert, so fährt man. 기름칠한만큼달린다. 82. 돌다리도두들겨보고건너라. 숙려단행 ( 熟廬단행 ) Erst wägen, dann wagen. 먼저숙고하고그다음에단행하라. Habe Rat vor der Tat. 행동하기전에깊이생각하라. Vorsicht ist besser als Nachsicht. 조심하는것이나중에신경쓰는것보다낫다. Vorsorge verhütet Nachsorge. 미리조심하는것이나중에신경쓰는것을막는다. 83. 돌절구도밑빠질날이있다. Nichts währt ewig. 영원한것은없다
17 84. 되로주고말로받는다. Mancher gibt mit Löffeln und nimmt mit Scheffeln. 많은사람들이숟가락으로주고말로받는다. Wenn man mit Löffeln einnimmt und mit Scheffeln ausgibt, so währt es nicht lange. 숟가락으로받고말로주면오래가지않는다. Wer mit der Gerte ausschlägt, dem wird mit dem Knüppel geantwortet. 회초리로때리는자는몽둥이로대답을듣는다. Wer Wind säet, wird Sturm ernten. 바람을씨뿌리는자는광풍을거둔다. 85. 될성부른나무는떡잎부터알아본다. Aus einem Ferkel wird eine Sau. 돼지새끼가자라서어미돼지가된다. ( 자식의모든잘못을너무너그럽게받아들이지마라 ) Aus einem jungen Schlecker wird ein alter Lecker. 어려서핥는자가늙어서도핥는다. Aus einer kleinen Sau wird bald eine große. 작은암퇘지가곧큰암퇘지가된다. An einem Pfennig sieht man, wie ein Gulden gemünzt ist. 페니히를보면굴덴이어떻게만들어졌는지안다. Aus einer kleinen Sau wird bald eine große. 작은암퇘지가곧큰암퇘지가된다. Es sticht beizeiten, was ein Dorn werden will. 가시가되려는것은제때에찌른다. Gute Lehrlinge werden gute Meister. 좋은도제가좋은장인이된다. Katzendreck gedeiht nicht. 고양이똥은잘되지않는다. ( 가치없는것은시간이지나도아무것도되지않는다.) Kleine Lügner, große Diebe. 작은거짓말장이, 큰도둑. ( 거짓말하는아이가자라도둑이된다.) Man sieht zeitig am Kamme, was ein Hahn werden will. 수탉이되려는것은볏을보면미리안다. Was ein guter Esel werden will, der grinset schon im Mutterleibe. 좋은당나귀가되려는것은어미뱃속에서부터입을비죽이며웃는다. Was ein Häkchen werden will, krümmt sich beizeiten. 갈고리가되려는것은제때에구부러진다. Was einem Schmied taugt, ist nicht gut für einen Schneider. 대장장이로쓸모있는자는재단사에는적합하지않다. Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. 어려서배우지못한것은커서도결코배우지못한다. Was stechen will, spitzt sich beizeiten. 찌르려는것은제때에뾰족해진다. Was zum Hahn werden soll, rötet bald den Kamm
18 수탉이되려는것은빨리볏이붉어진다. Was zur Nessel werden will, brennt beizeiten. 쐐기풀이되려는것은제때따갑다. Was zur Nessel werden will, fängt zeitig an zu brennen. 쐐기풀이되려는것은일찍따갑기시작한다. Wenn man ein Kalb fortschickt, kommt ein Ochse wieder. 송아지를보내면소가되돌아온다. * Kalb < 비유, 구어 > 방종한청년, 바보, 서투른사람, 바람난계집아이, 애송이 ( 처녀 ) * Ochse, der < 구어 > 멍청이, 바보, 시골뜨기 Wer zum Heller gemünzt ist, wird nie ein Groschen. 헬러로주조 ( 鑄造 ) 된자는결코그로쉔이되지못한다. Wer zur Jacke geboren ist, kommt zu keinem Rock. 조끼로태어난자는치마가되지못한다. Wie das Füllen, so das Pferd. 그망아지에그말. 86. 뒷간에갈때맘다르고올때맘다르다. Heisse Bitte, kalter Dank. 뜨거운부탁, 차가운감사. Ins Wirtshaus geht s schnell, doch langsam heraus. 음식점에들어갈때는빠르고나올때는느리다. Ist der Kranke genesen, zahlt er ungern die Spesen. 환자가나으면비용을지불하기싫어한다. Süß getrunken, sauer bezahlt. 기분좋게마시고, 언짢게지불한다. * sauer 싫은, 불쾌한 ; 짜증내는 Vor der Hochzeit Küsse, nach der Hochzeit Schmisse. 결혼식전에키스, 결혼식후에구타. 87. 등잔밑이어둡다. - den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen. 나무에가려숲을못보다 Am Fuß der Kerze ist es finster [dunkel]. 촛불밑이어둡다. ( 위대한인물주위에서는종종소인배들만이배겨낸다.) 88. 똥묻은개가겨묻은개나무란다. Der Blinde lacht über den Lahmen. 장님이절름발이를비웃는다. Der Blinde spottet des Hinkenden. 장님이절름발이를조롱한다. Der Rabe hat der Krähe nichts vorzuwerfen. ( 큰 ) 까마귀는까마귀를비난할게아무것도없다. Der Räuber schimpft den Mordbrenner. 강도가살인방화범을욕한다. Der Schornstein schimpft das Ofenloch. 굴뚝이아궁이를욕한다. Der Topf lacht über den Kessel. 냄비가솥을비웃는다. Der Topf verweist es dem Kessel, daß er schwarz ist. 냄비가솥보고검다고나무란다
19 Die Ente lacht über das Watscheln der Gans. 오리가거위가뒤뚱뒤뚱걷는것을비웃는다. Ein Dieb nennt den andern Spitzbub. 도둑이다른도둑을나쁜놈이라고한다. Ein Esel nennt den andern Langohr [Sackträger]. 당나귀가다른당나귀를바보라고한다. Ein Esel schilt [schimpft] den andern Langohr [Sackträger]. 당나귀가다른당나귀를나무란다. Der Esel schimpft das Maul[tier] Langohr. 당나귀가버새더러바보라고욕한다. Ein Kahler nennt [schilt ] den andern Glatzkopf. 대머리가남을대머리라고한다 [ 나무란다 ]. Ein Sperling schimpft den andern Dachscheisser. 참새한마리가지붕위에똥싸는다른새를욕한다. Ein Storch heisst den andern Langbein. 황새가다른황새를긴다리라고한다. Es sagt ein Storch dem andern Langhals. 황새가다른황새를목이길다고말한다. Man sieht wohl den Splitter im fremden Auge, aber nicht den Balken im eigenen. 남의눈속에있는나무조각은보면서제눈속에있는들보는보지못한다. Schau mal in die Spiegel. 거울을들여다봐. 89. 뛰는놈위에나는놈있다 Der schlaueste Fuchs findet seinen Kürschner. 아무리교활한여우도제모피가공공을발견한다. Es ist kein Meister so gut, er findet einen über sich. 아무리훌륭한장인도그를능가하는사람을만난다. Es ist kein Narr, er findet einen größeren. 아무리바보래도더큰바보가있게마련이다. Es ist kein Tor so groß, es gibt noch einen größeren, der ihn bewundert. 아무리큰바보도그를찬미하는더큰바보가있다. Es ist keiner so arg, er findet einen Ärgeren. 아무리사악한자도더사악한자를만난다. Es ist keiner so geschwind, der nicht einmal seinen Meister find t. 사람이아무리빨라도더빠른사람있다. Jeder findet einmal seinen Meister. 사람은누구나언젠가는자기를능가하는사람을만난다. Leutfresser find t wohl Eisenfresser. 사람을먹는자는쇠먹는자를발견하게된다. Schlaue Füchse werden auch gefangen. 교활한 [ 약삭빠른 ] 여우도잡힌다. 90. 뜻이있는곳에길이있다. Wo einer hinwill, da tut ihm das Glück die Tür auf. 사람이가고싶어하는곳에는행운이문을열어준다. ( 의지가확고하면무언가를달성한다.)
20 91. 말한마디에천냥빚을갚는다. Das Maul ist der Münzer. 입은화폐주조공이다. Ein sanftes Wort stillt großen Zorn. 부드러운말한마디가큰분노를가라앉힌다. Ein sanftes Wort zieht mehr als vier Pferde. 부드러운말한마디가네마리의말보다더많이끈다. Eine gute Ausrede ist einen Taler wert. 좋은변명은 1 탈러의가치가있다. Gute Antwort bricht den Zorn. 좋은대답이화를부순다. Mit guten Worten verkauft man schlechte Waren. 좋은말로나쁜물건을판다. Was du mit Gelde nicht bezahlen kannst, bezahle wenigstens mit Dank. 네가돈으로지불할수없는것은최소한감사 ( 의말 ) 로지불해라. Wer kein Geld hat, muss Honig im Munde haben. 돈이없는자는입속에꿀이있어야한다. Mit Worten zahlt man keine Schulden. 말로는아무빚도갚지못한다. 92. 말이많으면쓸말이적다. Viel reden, viel irren (lügen). 많이말하고많이틀린다 [ 거짓말한다 ]. Wer viel redet, lügt gern [viel]. 말이많은자는거짓말 을잘 [ 많이 ] 한다. 93. 말이씨가된다. Dem Wort folgt die Tat. 말뒤에행동이따른다. 94. 매도먼저맞는게낫다. Die erste Maulschelle ist besser als zwei andre. 첫번째따귀가다른두개의따귀보다낫다. 95. 머슴을살아도부잣집이낫다. 같은품삯이면부잣집머슴살이. Besser beim Herren als beim Herrlein. 작은주인보다큰주인곁이낫다. 96. 모난돌이정맞는다. Allzu fein bricht leicht ein Bein. 너무섬세하면쉽게다리가부러진다. Allzu scharf macht schartig. 너무날카로우면날이빠진다. Allzu spitz bricht. 너무뾰족하면부러진다. Allzu spitz wird leicht stumpf. 너무뾰족한것은쉽게무디어진다. Zu scharf gewetzt macht schartig. 너무날카롭게갈면날이빠진다. 97. 모로가도서울만가면된다
21 Der Zweck heiligt die Mittel. 목적이수단을정당화한다. Nebenhin ist auch ein Weg. 옆으로가는길도길이다. Wer langsam fährt, kommt auch in die Stadt. 천천히가는자도시내에간다. Wer mit Ochsen fährt, kommt auch zu Markt. 소를타고가는자도장에간다. 98. 모르면약. Allzuviel wissen macht Kopfweh. 너무아는게많으면머리가아프다. Glücklich, wer im Dunkel bleibt. 어둠속에머무는자는행복하다. Ohne Wissen, ohne Sünde. 모르면죄가없다. Was das Auge nicht sieht, beschwert das Herz nicht. 눈이보지못한것은마음을괴롭히지않는다. Was einer nicht weiss, das tut ihm nicht weh. 모르는것은고통을주지않는다. * jm. weh tun 누구에게고통을주다 Was ich nicht weiss, macht mich nicht heiss. 내가모르는것은나를흥분시키지않는다. Am Verstande [Wissen] trägt man nicht schwer. 오성 [ 지식 ] 으로인해고생하지않는다. * schwer an et. zu tragen haben 무거운짐을지다, 무엇을부담으로느끼다, 어떤일로고생하다 99. 목마른놈이우물판다. Not lehrt beten. 궁하면기도하게마련이다 몸에좋은약이입에는쓰다. Bitter im Mund ist dem Magen gesund. 입에쓴것이위에는좋다. Scharfe Pflaster heilen am besten. 독한고약이가장잘낫게한다 못먹는감이떫다. Wenn man die Trauben nicht bekommen kann, schilt man sie sauer. 사람들은포도를얻을수없으면포도가시다고욕한다 무소식이희소식 Kein Bericht, guter Bericht. 무보고가좋은보고. Keine Nachricht, Gute Nachricht. 무소식이좋은소식. Unwilliger Bote, guter Prophet. 마음내키지않는사자, 좋은예언자 물에빠진사람은지푸라기라도잡는다. Der Ertrinkende klammert sich an einen Strohhalm. 물에빠진자는지푸라기에매달린다. Ein Ertrinkender ergreift jeden Strohhalm. 물에빠진자는모든지푸라기를붙잡는다
22 Ein Ertrinkender greift nach jedem Strohhalm. 물에빠진자는모든지푸라기를향해손을뻗는다. In der Not frisst der Teufel Fliegen. 궁하면악마는파리도잡아먹는다. Not frisst Hobelspäne. 궁하면대패밥도먹는다 미꾸라지한마리가온웅덩이를흐린다. - der Hecht im Karpfenteich sein ( 잉어연못속의가물치한마리 ) Ein räudiges Schaf steckt die ganze Herde an. 비루먹은양한마리가양떼전체를전염시킨다. Ein wirrer Kopf macht wirre Leute. 혼란한머리하나가혼란한사람들을만든다. * Wirrkopf 혼란스러운머리, 줏대없는사람 105. 미운놈떡하나더준다. Dem Arbeiter ein Brot, dem Feierer zwei. 일하는자에게는빵하나, 쉬는자에게는빵두개. Dem Frommen legt man ein Kissen unter, dem Schalke zwei. 착한자에게는방석을하나깔아주고, 악한 [ 교활한자 ] 에게는두개를깔아준다. Einem Schalk brennt man zwei Lichter, dem Frommen kaum eins. 악한에게는두개의등불을밝혀주며, 착한자에게는한개의등불도제대로밝혀주지않는다. Einem Müßiggänger allzeit zwei Brote. 게으름뱅이에게 는언제나두개의빵을 미운자식밥한그릇, 귀한자식매한대. Je lieber Kind, je schärfre Rute. 자식이사랑스러울수록회초리가매섭다 민심이천심. Volkes Stimme ist Gottes Stimme. 민중의목소리는신의목소리 믿는도끼에발등찍힌다. - vom eigenen Hund in die Hand gebissen werden. 제개에게손을물리다. Durch den Glauben wird mancher betrogen. 믿음으로인해많은사람들이속는다 바늘가는곳에실간다. Wo Hengste sind, da sammeln sich die Stuten. 숫말이있는곳에암말도모인다 바늘도둑이소도둑된다. Aus einen Jungen, der lügt, wird ein Alter, der betrügt. 거짓말하는아이가자라속이는어른이된다. Kleine Lügner, große Diebe. 작은거짓말쟁이, 큰도둑. Mit Nüssen fängt man an zu stehlen. 도둑질은호두에서시작한다
23 Wer als Junge ein Vogelnest zerstört, der brennt im Alter Dörfer nieder. 어려서새둥지를파괴하는자는늙어서마을을태워버린다. Wer ein Ei stiehlt, stiehlt ein Kamel. 달걀을훔치는자는낙타를훔친다. Wer einen Pfennig stiehlt, stiehlt auch wohl einen Gulden. 페니히를훔치는자는굴덴도훔친다. Wer ein Kalb stiehlt, stiehlt auch wohl eine Kuh. 송아지를훔치는자는어미소도훔친다. Wer im kleinen anfängt zu stehlen, der treibt ins Große. 작은것에서훔치기시작하는자는큰것을훔치게된다 바다는메워도사람의욕심은못채운다. 아홉가진놈하나가진놈부러워한다. Begierde wird nie satt. 탐욕은결코배부르지않는다 바람따라돛을단다. Man muss den Mantel nach dem Winde hängen. 외투는바람을향해널어야한다. Man muss die Segel nach dem Winde richten. 돛은바람을향하게해야한다. Mit den Wölfen muss man heulen. 늑대하고함께있으면짖어야한다 바보는약으로도못고친다. Die Zeit vergeht, der Narr besteht. 세월은흐르고바보는남는다. Eine Gans übers Meer, eine Gans wieder her. 거위가바다건너날아가면거위가다시돌아온다. Mit der Dummheit kämpfen die Götter selbst vergebens. 어리석음은신들도싸워봤자헛수고다 발없는말이천리간다. Das Gerücht ist blind, aber es läuft schneller als der Wind. 소문은눈이멀었으나바람보다빠르게달린다. Das Gerücht kommt weiter als der Mann. 소문은사람보다멀리간다. Worte haben Flügel. 말에는날개가달렸다 발등에불이떨어졌다. Wenn s Hemd brennt, ist schlecht stillsitzen. 속옷이불에타면조용히앉아있을수없다 배보다배꼽이더크다. Das Futter ist teurer als das Pferd. 사료값이말보다비싸다. ( 후속비용도고려해야한다.) Der Teil ist oft mehr als das Ganze. 부분이종종전체보다많다. Die Schleife kostet oft mehr als das Kleid. 리본이종
24 종옷보다더비싸다. Oft ist die Brühe teurer als der Braten. 종종육즙이구운고기보다더비싸다. Wer das Kalb nicht geben will, den kostet s oft die Kuh. 송아지를주지않으려는자는종종암소를대가로치러야한다 배움에는나이가없다. Zum Lernen ist keiner zu alt. 배우기에너무늙은사람은없다 백번듣는것이한번보는것만못하다. ( 백문이불여일견 ) Besser einer, der s gesehen, als zwei, die s gehört. 본한사람이들은두사람보다낫다. Besser gut gesehen als schlecht gehört. 잘본것이잘못들은것보다낫다. ( 눈으로본것은믿을수있다.) Ein Sehen ist besser denn zehen Hören. 한번보는것이열번듣는것보다낫다. Einmal gesehen ist besser als zehnmal gehört. 한번본것이열번들은것보다낫다. Man lernt mehr mit den Ohren als mit den Augen. 사람은눈보다귀로더많이배운다. Probieren geht über Studieren. 실제해보는것이관찰하는것보다낫다. Sehen geht über Hören. 보는것이듣는것보다낫다. Sehen geht vor Hörensagen. 보는것이소문을앞선다. Sehen geht vor Sagen. 보는것이말하는것을앞선다. Sehen tut s halb, Hören ganz. 보는것은절반, 듣는것은전부. Vom bloßen Sehen kennt man einen Menschen noch nicht genau; man muss ihn auch sprechen hören. 단순히보는것만으로는사람을정확히알지못한다 : 그사람이하는말도들어봐야한다. Sieh für dich, Trauen ist misslich. 스스로보아라, 믿는것은불확실하다. * misslich 불확실한, 의심스러운 Was das Auge sieht, glaubt das Herz. 눈이보는것을마음이믿는다. ( 직접보는것은설득력이있다 ). Was die Augen sehen, betrügt das Herz nicht. 눈이본것은마음을속이지못한다. Was ich sehe, das glaube ich. 내가보는것을나는믿는다 백지장도맞들면낫다. Auf vielen Achseln ist gut tragen. 많은어깨로짐을나르기는좋다. Geteiltes Leid ist halbes Leid. 나눈슬픔은절반의슬픔이다. ( 슬픔을나누면반감된다. )Viel Hände heben leicht eine Last. 손이많으면짐을쉽게든다
25 Viel Hände machen bald Feierabend. 손이많으면일이빨리끝난다. Viel Hände machen leichte Bürde. 손이많으면짐이가벼워진다. Viele Hände machen bald [rasch] ein Ende. 손이많으면일이빨리끝난다. Viele Hände machen leichte Arbeit. 손이많으면일이쉬워진다. Viel können viel. 많은사람이많이할수있다. Viele tragen leichter als einer. 많은사람이지면한사람이지는것보다가볍다. Vier Augen sehen besser [mehr] als zwei. 네개의눈이두개의눈보다더잘 [ 많이 ] 본다. Was einer nicht kann, das vermögen zwei. 한사람이할수없는것을두사람이할수있다. Wenn viele in einen Sack schütten, so wird er bald voll. 많은사람이한자루에부으면자루가빨리찬다. Zwei heben mehr als einer. 두사람이한사람보다더많이든다. Zwei Köpfe sind besser als einer. 두개의머리가하나의머리보다낫다. Zwei sehen [wissen] mehr als einer. 두명은한명보다더많이본다 [ 안다 ]. Zwei Vögel bauen am Nest besser als einer. 두마리새가한마리새보다둥지를더잘짓는다. Je mehr Füße ein Wurm hat, je langsamer geht er. 벌레가발이많을수록천천히간다. ( 관여하는사람이많으면일이느려진다.) 120. 뱁새가황새쫓아가면가랑이가찢어진다. Der Ochs will den Hasen erlaufen. 황소가토끼를따라잡으려고한다. Wenn die Mücke ein Hühnerei legen will, ist s ihr Tod. 모기가달걀을낳으려하면, 그것은모기의죽음이다. Wenn Kinder kacken wollen wie große Leute, so knacken ihnen die Ärsche. 아이가어른처럼똥싸려고하면엉덩이가터진다. Wenn sich der Frosch zum Ochsen bläst, so muss er platzen. 개구리가황소처럼부풀면터져야한다 범굴에들어가야범새끼를잡는다. Wer den Kern essen will, muss die Nuss knacken. 알맹이를먹으려는자는호두를깨야한다. Wer wagt, gewinnt 범없는골에는토끼가스승이라. Wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse. 고양이가떠나면쥐들이춤을춘다
26 123. 법은멀고주먹은가깝다. Gewalt geht vor Recht 벼는익을수록고개숙인다. Je hohler die Ähre, desto höher die Nase. 이삭이빌수록코가높다. Je mehr einer weiss, je bescheidener ist er. 사람은많이알수록더겸손하다. Je weniger einer weiss, je höher trägt er die Nase. 아는게적은사람일수록코를높이들고다닌다. Leere Ähren stehen aufrecht [hoch]. 빈이삭이곧추선다. Leere Kornähren stehen hoch, die vollen neigen sich. 빈이삭은곧추서고, 가득찬이삭은고개숙인다. Schwere Ähren und volle Köpfe neigen sich. 무거운이삭과가득찬머리는고개를숙인다. Volles Fass hat keinen Klang. 가득찬술통은소리가나지않는다 보기좋은떡이먹기도좋다. Das Gesicht bringt das Mädchen unter die Haube. 얼굴이처녀를결혼시킨다. ( 물건이팔리려면겉으로도마음에들어야한다.) Was gut schmeckt, das nährt auch gut. 맛이좋은것 은영양가도높다. Ist die Schale verunstaltet, so leidet auch der Kern. 껍질이볼품없으면알맹이도해를입는다 봉당을빌려주니안방까지달란다. Gib dem Teufel einen Finger, und er greift nach der ganzen Hand. 악마에게손가락을하나주어라, 그러면손을몽땅달라고한다. Gibt man einem den kleinen Finger, nimmt er die ganze Hand. 작은손가락을주면손전체를가져간다. Kommt der Teufel in die Kirche, so will er auch auf den Altar. 악마가교회안에들어가면제단위에도오르려한다. Wer den kleinen Finger gibt, dem nimmt man die ganze Hand. 작은손가락을주는사람에게서손전체를가져간다 부부싸움은칼로물베기. Zwist unter Liebesleuten hat nicht viel zu bedeuten 부잣집떡개는작다. Begierde wird nie satt. 탐욕은결코배부르지않는다. Je mehr man hat, je mehr man begehrt. 많이가질수록더많이탐한다
27 129. 불난데부채질한다. - Öl ins Feuer gießen. 불에기름을붓는다. Man soll kein Öl ins Feuer gießen. 불에기름을부으면안된다 불에놀란놈이부지깽이만보아도놀란다. 자라보고놀란가슴소댕보고놀란다 불행중다행 Was man aus dem Schiffbruch rettet, ist Gewinn. 난파선에서구해낸것은횡재다 빈대잡으려다초가삼간태운다. - das Kind mit dem Bade ausschütten 아이를욕조물과함께쏟아버리다. 교각살우 Man muss um eines Baumes willen nicht den ganzen Wald ausrotten. 나무한그루때문에숲전체를절멸시키면안된다 빈수레가요란하다. Bellende Hunde beissen nicht. 짖는개는물지않는다. Brüchige Räder knarren am meisten. 부서지기쉬운바퀴가가장요란하게덜커덕거린다. Das leere Haus ist voll von Lärm. 빈집이소음으로가 득하다. Das schlechteste Rad am Wagen knarrt am meisten. 가장나쁜마차바퀴가가장많이삐걱거린다. Das schlimmste Rad am Karren macht das größte Knarren. 가장나쁜마차바퀴가가장많이삐걱거린다. Das schlimmste Rad am Wagen knarrt am ärgsten. 가장나쁜마차바퀴가가장많이삐걱거린다. Der Kleinste macht den größten Lärm. 가장작은사람이가장시끄럽다. Die Faulen und die Dreisten schreien am meisten. 게으른사람들과뻔뻔스러운사람들이소리를가장많이지른다. Die Henne, die zu früh gackert, legt auf den Tag ein Windei. 너무일찍꼬끼오하는암탉은낮에속빈알을낳는다. * Windei 무정란, 껍질이연한알, 속빈강정 Drei Erbsen in der Hülse machen mehr Lärm, als wenn sie voll wäre. 콩깍지속에든세알의콩이콩깍지가가득찼을때보다더시끄럽다. Ein leerer Wagen rasselt am meisten. 빈마차가가장많이덜그덕거린다. Ein leerer Topf am meisten klappert, ein leerer Kopf am meisten plappert. 빈냄비가가장많이달그락거리고, 빈머리가가장많이지껄인다
28 * plappern 종알거리다, 지껄이다, 수다떨다 Ein Ochs, der viel brüllt, zieht wenig. 많이우짖는소가적게끈다. Großer Lärm und keine Hochzeit. 소리는요란하면서결혼식은아니다. Hennen [Hühner], die viel gackern, legen wenig Eier. 시끄러운암탉이알을적게낳는다. Je hohler die Ähre, desto höher die Nase. 빈이삭일수록코가높다. Je kahler der Junker, je größer der Prunker. 가진게없는융커일수록과시가심하다. Je leerer der Kopf, desto geschwätziger die Zunge. 머리가빌수록혀가수다스럽다. Je leerer der Kopf, desto lauter das Maul. 머리가빌수록입이시끄럽다. Je leerer der Kopf, desto geschwätziger die Zunge. 머리가빌수록혀가수다스럽다. Leere Fässer machen das meiste Geräusche. 빈통이가장많은소음을낸다. Leere Schachteln klappein am lautesten. 빈상자가가장크게덜커덩거린다. Rauch genug, aber keine Wärme. 연기는충분하지만온기가없다. Verkaufen und Kaufen und nichts auf dem Tisch. 팔고사고, 그리고식탁위에는아무것도없다. Viel Blätter, wenig Trauben. 많은잎, 적은포도. Viel Blüten, wenig Früchte. 많은꽃, 적은열매. Viel Gebet und wenig Werke. 많은기도와적은성과. Viel Gegacker und wenig Eier. 많이꽥꽥대고알은적다. Viel Geschrei und doch kein Ei. 소리는요란하고알은없다. Viel Geschrei und wenig Wolle. 소리는요란하고털은적다. ( 원래가위질 Geschererei, d. h. Scheren.) Viel Klappern, aber wenig Mehl. 많이덜커덩거리고, 밀가루는적다. Viel Rauch, wenig Feuer. 많은연기, 적은불. Viel Spreu, wenig Korn. 많은겨, 적은낟알. Viel Stroh, wenig Korn. 많은짚, 적은낟알. Viel Stroh und keine Körner. 짚은많고낟알은없다. Viel Werg, wenig Flachs. 거친마는많고 ( 쓸모있는 ) 아마는적다. * Werg 마부스러기, 거친삼 * Flachs 아마, 아마섬유 Volle Fässer klingen nicht, leere desto mehr. 가득찬술통은소리가나지않으며, 빈술통일수록소리가크다. Volles Fass hat keinen Klang. 가득찬통은울림이없
29 다. Wenn nichts im Mörser ist, gibt s großen Lärm. 절구에든것이없으면소리가크다 빌어먹는놈이콩밥을마다할까. Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. 선물받은말은입속을쳐다보지않는법이다 빛좋은개살구. Außen blank, innen Stank. 밖은번쩍, 안은구린내. Außen gesund und innen wund. 겉으로는멀쩡하고안으로는상했다. Außen hui und innen pfui. 밖은휘이, 안은피이. Außen Putz, innen Schmutz. 겉은번지르르하고속은지저분하다. Außen schimmert s, innen wimmert s. 밖은반짝이고, 안은흐느껴운다. Auswendig fein, inwendig ein Schwein. 겉은세련되고속은돼지다. Der Schein trügt, der Spiegel lügt. 겉보기는속이고거울은거짓말한다. Der Schein trügt. 겉모양과실제는다르다. Große Gasthöfe, dünne Brühen. 큰음식점, 멀건국물. Je größer das Gastschild, je zäher das Fleisch. 식당 간판이클수록고기가질기다. Schöne Schilder, schlechte Ware. 아름다운간판, 질나쁜상품. Silber auf der Tasche und keins drin ist des Teufels Arschwisch. 겉에은이있고속에는아무것도없는주머니는악마의밑씻개다. Viel Blätter, wenig Trauben. 많은잎많고, 적은포도. Viel Blüten, wenig Früchte. 많은꽃, 적은열매. Viel Hülle, wenig Fülle. 많은껍질, 적은알맹이 사공이많으면배가산으로올라간다. Je mehr Füße ein Wurm hat, je langsamer geht er. 벌레에게발이많을수록느리다. ( 관여하는사람이많으면일이느려진다 ) Je mehr Schiffer, desto leichter sinkt das Schiff. 선원이많을수록배가쉽게가라앉는다. Kein Arzt ist besser als drei. 의사가한명도없는것이세명의의사보다낫다. Viele Köche verderben den Brei. 많은요리사가죽을망친다. Viel Häupter, viel Sinne. 많은머리, 많은생각. Viel Herren, übel regiert. 군주가많으면제대로다스리지못한다. Viel Schützen und wenig Treffer. 사수 [ 궁수 ] 는많고맞
30 히는사람은적다. Viel Steuerleute bringen das Schiff zum Sinken. 많은조타수들이배를침몰시킨다. Viele Ärzte sind des Kranken Tod. 많은의사는환자의죽음이다. Viele Feldherren verlieren die Schlacht. 지휘관이많으면전투에진다. Wenn ein Schiff scheitern soll, so gib ihm zwei Steuermänner. 배를좌초시키려면배에게키잡이를두명주어라. Wo viel Hebammen sind, ist s ums Kind geschehen. 산파가많으면아이는끝장이다. Wo viele Köpfe sind, da ist keiner. 머리가많은곳에는머리가하나도없다. Zuviel Arbeiter richten wenig aus. 일꾼이너무많으면일을조금밖에하지못한다. Zuviel Leim hält nicht. 아교가너무많으면붙지않는다 사촌이땅을사면배가아프다. Glück bringt Neider. 행운은질투자를가져온다. Je größer Glück, je größer Neid. ( 행 ) 운이클수록질투도크다 사흘굶어도둑질아니할놈없다. Not hat kein Gebot. 궁하면법이따로없다 산전수전다겪었다. - mit allen Hunden gehetzt sein ( 모든개에게쫓기다 ) - mit allen Wassern gewaschen sein ( 모든물로씻겼다 ) 교활하다 ; 빈틈이없다 ; 만사에밝다 140. 새술은새부대에 Alter Schlauch hält neuen Most nicht. 낡은부대는새포도주를담지못한다. Junger Most sprengt alte Schläuche. 새포도주가낡은부대를터뜨린다. Neue Dinge, neue Namen. 새물건, 새이름 새발의피 Das ist nur ein Tropfen auf den heissen Stein. 그것은뜨거운돌위에떨어진물한방울에불과하다 선무당이사람잡는다. Nichtwissen ist besser als Halbwissen. 모르는것이어설프게아는것보다낫다 세살적버릇이여든까지간다. Aus einem jungen Schlecker wird ein alter Lecker. 어려서핥는자가늘어서도핥는다. Aus einem Jungen, der lügt, wird ein Alter, der
31 betrügt. 거짓말하는소년이속이는노인이된다. Aus jungen Füchsen werden alte. 어린여우가늙은여우가된다. Dumm geboren, dumm gestorben [geblieben]. 멍청하게태어나멍청하게죽는다 [ 머문다 ]. Ein dummer Kerl ist nie gescheit. 멍청한녀석은결코똑똑하지않다. Ein junger Koch, ein alter Brater. 젊은요리사, 늙은고기굽는자. * Bräter 고기굽는사람 [ 냄비 ] Gutes Gänslein, böse Gans; faules Hänslein, dummer Hans. 착한거위새끼, 못된거위 ; 게으른어린한스, 멍청한큰한스. Im Alter bleibt, was man in der Jugend treibt. 어릴때버릇늙어서도남아있다. Jung ein Gimpel, alt ein Simpel. 어려서피리새, 늙어서은방울꽃. * Gimpel 피리새 ; 멍청이, 아둔배기. Simpel 푸른은방울꽃 ; 바보, 멍청이 Jung getan, alt gewohnt. 젊어서한일이늙어서버릇된다. Jung gewohnt, alt getan. 어릴때의습관이늙어서행해진다. Junger Lügner, alter Dieb. 어린거짓말쟁이 [ 사기꾼 ], 늙 은도둑. Was Hänschen getan, klebt Hansen an. 어려서행한것은커서도배어있다. Was Hänschen nicht ließ, lässt Hans nimmermehr. 어려서버리지않은것은커서도결코버리지못한다. Was Hänschen sich gewöhnt, wird Hans nicht lassen. 어려서익숙해진것은커서버리지못한다. Was man als Kind gelernt, vergisst man nicht mehr. 어릴때배운것은더이상잊지않는다. Was man an der ersten Brust gesogen, das schwitzt man bis in den Tod nicht aus. 사람은첫가슴에서빤것을죽을때까지땀으로내보내지않는다. Was man in der Jugend krümmt, wird im Alter nicht mehr gerade. 젊어서구부린것은늙어서더이상곧게되지않는다. Was man in der Wiege lernt, das bleibt (bis zum Grabe). 요람에서배운것은 ( 무덤까지 ) 남는다. Was man jung lernt, das bleibt. 어려서배운것은남는다. ( 쉽게바뀌지않는다 ) Wenn man ein Kalb fortschickt, kommt ein Ochse wieder. 송아지를내쫓으면황소가되돌아온다. Wer jung nichts taugt, bleibt auch alt ein Taugenichts. 젊어서아무쓸모없는자는늙어서도쓸모없다
32 Wie das Kätzchen, so die Katze. 그어린고양이에그큰고양이. Was man jung nicht lernt, braucht man alt nicht zu vergessen. 어려서배우지않은것은늙어서잊을필요가없다 세월이약이다. Die Zeit heilt alle Wunden. 시간은모든상처를치유한다. Die Zeit heilt alles Leid. 시간은모든슬픔을치유한다. Die Zeit wird s lehren. 시간이가르칠것이다. Kommt Zeit, kommt Rat. 때가되면방도가생긴다. Mit der Zeit vergisst man s Leid. 시간이지나면슬픔을잊는다. Verschwiegen Leid heilt nur die Zeit. 말없는슬픔은시간만이치유한다. Zeit bringt Rat. 시간은방도를가져온다. Zeit bringt Leid. 세월은고통을가져온다 소잃고외양간고친다. Das ist ein schlimmer Koch, der erst den Löffel sucht, wenn der Topf schon überläuft. 냄비가넘친후에숟가락을찾는요리사는나쁜요리사이다. Die Gesundheit schätzt man erst, wenn man krank ist. 병이나야건강을안다. Die Spritzen kommen, wenn das Haus abgebrannt ist. 집이불타없어지면소방차가온다. Es ist zu spät, den Brunnen zuzudecken, wenn das Kind ertrunken ist. 아이가빠져죽은다음에우물을덮으면너무늦다. Man besieht zu spät den Stein, darüber man fiel und brach ein Bein. 걸려넘어져서다리가부러지면돌을봐야너무늦다. Man deckt den Brunnen zu spät, wenn das Kind ertrunken ist. 아이가빠져죽은후에우물을덮으면너무늦다. Man jagt die Katze zu spät vom Speck, wenn er gefressen ist. 비계를먹어버린후에고양이를쫓으면너무늦다. Man schätzt das Gute erst, wenn es dahin ist. 좋은것이사라져야좋은것을안다. Man tut den Stall zu, wenn das Pferd fortgelaufen ist. 말이달아나면마굿간문을닫는다. Mancher greift erst zum Kamm, wenn er keine Haare mehr hat. 많은사람들이머리카락이다없어진후에야비로서빗을잡는다. Wenn das Haus niedergebrannt ist, bringen alle Leute Wasser. 집이불에타없어지면모든사람들이물을
33 가져온다. Wenn s Kalb gestohlen ist, bessert der Bauer den Stall. 송아지를도둑맞으면농부가외양간을고친다. Wenn das Kind ertrunken ist, deckt man den Brunnen. 아이가빠져죽으면우물을덮는다. Wenn das Kind ertrunken ist, wird der Brunnen zugedeckt. 아이가빠져죽으면우물을덮는다. Wenn das Kind in den Brunnen gefallen ist, wild er zugedeckt. 아이가우물에빠지면우물을덮는다. Wenn s Pferd gestohlen ist, schließt man den Stall zu. 말을도둑맞으면마굿간문을닫는다. Wenn das Pferd tot ist, kommt der Hafer zu spät. 말이죽으면귀리가와야너무늦다. Wenn das Schiff bricht, so weiss ein Tor, daß nicht recht gefahren ist. 배가부서져야바보는제대로항해하지않았음을안다. Wenn der Baum gefällt ist, rühmt man seinen Schatten. 나무가쓰러지면사람들은그림자를칭찬한다. Wenn der Brunnen trocken ist, schätzt man erst das Wasser. 우물이마르면물이귀한줄안다. Wenn der Kranke tot ist, kommt die Arznei zu spät. 환자가죽으면약이도착해도너무늦다. Wenn die Kuh gestohlen ist, sperrt man den Stall. 소를도둑맞으면외양간을닫는다 [ 잠근다 ]. Wenn es brennt, vermisst man die Spritzen. 불이나면소방차가없음을한탄한다. Wenn man gefallen ist, besieht man das Plätzchen zu spät. 넘어지고나면자리를살펴봐야너무늦다. Wozu das Loch stopfen, wenn die Hühner ausgeflogen sind. 닭들이날아가버린후에구멍을막은들무슨소용인가 소문난잔치에먹을것없다. 속빈강정. 빛좋은개살구 Der Schein trügt. 겉모양과실제는다르다. 겉만보고는모른다. Die Henne, die zu früh gackert, legt auf den Tag ein Windei. 너무일찍꼬끼오하는암탉은낮에속빈알을낳는다. Es ist nicht alles Gold, was glänzt. 반짝이는것이모두금은아니다 손바닥도마주쳐야소리난다. Ein Mann kann keinen Tanz machen. 사람은혼자서는춤을출수없다. Man braucht zwei für einen Streit. 싸움에는두사람이필요하다. Mit einer Hand kann man nicht klatschen. 한손으로
34 는손뼉을칠수없다. Wer allein zankt, zankt nicht lange. 혼자다투는자는오래다투지않는다 손자를너무귀애하면할애비상투를잡는다. Läßt du einen ins Haus, so kommt er dir bald in die Stube. 사람을집안에들어오게하면그사람은곧네방안으로들어간다. Wen man auf die Schulter steigen lasst, der will ganz auf den Kopf. 어깨위에올라가게하면머리꼭대기까지올라가려고한다. Wenn es dem Esel zu wohl ist [wird], geht er aufs Eis tanzen. 당나귀는너무편하면얼음위로춤추러간다. ( 어리석은사람은형편이너무좋아지면교만해진다 ) Wird der Bock zu gut gefüttert, so wird er stößig. 염소를너무잘먹이면 ( 뿔로 ) 받는버릇이생긴다 쇠귀에경읽기 - in den Wind reden 바람에대고말하다 - taube Ohren predigen 귀먹은귀에설교하다 - aus dem [zum] Fenster hinausreden 창밖에대고말하다 (FP) Das heisst einem Tauben ins Ohr geraunt. 귀머거리에게속삭인격이다. * jm. et. ins Ohr raunen 누구에게무엇을속삭이다 Tauben Ohren ist bös predigen. 들으려고하지않는귀에는설교하기나쁘다. Tauben Ohren predigt man vergebens. 들으려고하지않는귀에설교해봐야헛수고다 쇠뿔고치려다소잡는다. 교각살우 ( 矯角殺牛 ) 151. 쇠뿔은단김에빼랬다. Man muss das Eisen schmieden, solange es heiss ist. 쇠는뜨거울때불려야한다. Wenn das Eisen glüht, soll man s schmieden. 쇠는달아올랐을때불려야한다 수염이석자라도먹어야산다. Einem hungrigen Magen ist nicht gut predigen. 굶주린위 ( 胃 ) 에게는설교하기나쁘다 술이술을마신다. Ein Trunk fordert den andern. 한모금이다른한모금을요구한다 시작이반이다. Aller Anfang ist schwer. 모든시작은어렵다. Auf dem Wege schultert man die Bürde. 길을가다가 [ 도중에 ] 짐을어깨에멘다. ( 한번시작하면모든것이쉬워진다.) Anfang ist die Hälfte des Ganzen. 시작은전체의반이다
35 Das Abc macht das meiste Weh. 기초가 [ 시작이 ] 가장고통스럽다. ( 기초가가장어렵다.) * Abc < 비유 > 초보, 기초. Der erste Schritt ist der schwerste. 첫걸음이가장어려운걸음이다. Der erste Schritt tut die andern mit. 첫걸음이다른걸음들을만든다. Der größte [schwerste] Schritt ist der aus der Tür. 가장큰 [ 어려운 ] 걸음은문밖을나서는걸음이다. Der Schritt über die Schwelle ist der schwerste. [Der schwerste Schritt ist der über die Schwelle.] 문턱을넘어서는걸음이가장힘든걸음이다. Die Schwelle ist der höchste Berg. 문턱이가장높은산이다. ( 첫걸음이가장힘든걸음이다.) Die Türschwelle ist der höchste Berg. 문턱이가장높은산이다. Ein guter Anlauf ist der halbe Sprung. 도움닫기를잘하면절반은뛴것이다. Frisch angefangen ist halb getan. 방금시작한것은절반은한것이다 Frisch angelaufen ist halb besiegt. 방금뛰기시작한것은절반의승리이다. Frisch begonnen, halb gewonnen. 방금시작한것은절반은이긴것이다. Frisch gewagt ist halb gewonnen. 방금시도한것은절반은이긴것이다. Frisch gezuckt ist halb gefochten. 방금 ( 칼을 ) 뽑은것은절반은싸운것이다. Frisch gezückt ist halb geglückt. 방금 ( 칼을 ) 뽑은것은절반은성공한것이다. Frisch vom Leder ist halb gefochten [gewonnen]. 방금칼집에서칼을뽑은것은절반은싸운 [ 이긴 ] 것이다. Gut gehechelt ist halb gesponnen. 잘훝은것은절반은실을잣은것이다. ( 준비를잘하면일이쉽게진행된다 ) Gut gehoben ist halb getragen (und gut gebunden ist halb gefahren). 잘들어올린것은절반은옮긴것이고 ( 잘묶은것은절반은간것이다.) Gut gekaut ist halb verdaut. 잘씹은것은절반은소화시킨것이다. Gut gepfeffert ist halb verdaut. 후추를잘친것은절반은소화시킨것이다 Gute Vorbereitung ist das halbe Werk. 준비를잘잘하는것은일을절반끝낸것이다. Guter Anfang ist halbe Arbeit. 시작이좋으면절반은끝낸것이다. Guter Mut ist halbe Arbeit. 좋은용기는절반의일이다. Nur der erste Schritt kostet Überwindung. 첫걸음만극복이필요하다
36 Wer A sagt, kommt zuletzt bis zum Z. A를말하는사람이마침내 Z에도달한다 ( 일단시작해야끝낼수있다.) Wer das Abc recht kann, hat die schwerste Arbeit getan. Abc를제대로할수있으면가장어려운일을끝낸것이다. ( 기초가제대로되어있으면일이어렵지않다.) Wer einen Schritt zur Hölle getan, der hat die Hälfte des Weges hinter sich. 지옥으로한걸음간자는길의절반을간것이다. ( 방탕한길에들어선자는점점더깊이빠진다 ) Wer Großes will, hat s halb getan. 위대한일을원하는자는위대한일을절반은했다. Wer über die Schwelle [Türschwelle] ist, hat die Reise halb getan. 문턱을넘은자는여행을절반은한것이다. Wer zur Tür hinaus ist, hat die Hälfte der Reise getan. 문을나선자는여행의절반을한것이다 시장이반찬이라. Appetit ist die beste Soße. 식욕이최상의소스이다. Durst ist der beste Kellner. 갈증이최고의웨이터이다. Hunger ist der beste Koch. 시장이최고의요리사이다 식은죽먹기 - das geht wieʼs Brezelbacken 157. 싼게비지떡이다. Billig und gut sind selten beisammen. Was wenig kostet, taugt nicht viel. 값이별로나가지않는것은쓸모도적다. Wohlfeil kostet viel Geld. 싼 [ 저렴한 ] 것은돈이많이든다. Wohlfeil leert den Beutel. 싼것이지갑을비운다 아끼다뚱된다. Spart s der Mund, so frisst s der Hund. 입이절약하면개가먹는다. Was man spart vom Mund, fressen Katz und Hund. 입에서절약한것은고양이와개가먹는다 아는게병 모르는게약이다 아니땐굴뚝에연기날까 Allermanns Wort lügt selten. 만인의말은좀처럼거짓말을하지않는다. Allgemeiner Ruf ist selten grundlos. 널리알려진소문은근거가있게마련이다. Argwohn trifft oft den Nagel auf den Kopf. 의심은종종정곡을찌른다. * den Nagel auf den Kopf treffen < 비유 > 핵심을파악하다, 정곡을찌르다
37 Der Rauch zeigt den Brand. 연기는화재를알린다. Es geschieht nichts ohne Ursache. 이유없이벌어지는일은없다. Es ist kein Span, es ist was dran. 무언가묻지않은나무조각은없다. ( 전혀근거없는소문은없다.) Es ist nicht ganz ohne, was Herr Jedermann sagt. 만인이말하는것은전혀근거가없지않다. Gemein Geplärr ist nie ganz leer. 세상소문은전혀내용이없지않다. Jeder Fehler hat seine Ausrede. 모든실수에는핑계가있다. Kein Rauch ohne Feuer. 불없이연기없다. Keine Wirkung ohne Ursache. 원인없는결과없다. Nach dem Falle kommt die Beule. 넘어진후에는혹이생긴다. ( 원인이있으면결과가있다.) Was in aller Leute Mund, ist nicht immer ohne Grund. 만인의입에오르내리는것은항상이유가없는것은아니다. Wo Rauch aufgeht, muss Feuer sein. 연기가피어오르는곳에는반드시불이있다. Wo Rauch ist, ist auch Feuer. 연기가있는곳에불도있다 아니되는놈의일은자빠져도코가깨진다. 재수없으 면뒤로자빠져도코가깨진다 아홉가진놈하나가진놈부러워한다. Begierde wird nie satt. 탐욕은결코배부르지않는다. Den Geiz und die Augen kann niemand füllen. 탐욕과눈은아무도채울수없다. Je mehr man hat, je mehr man begehrt. 많이가질수록더많이탐한다 악으로모은살림악으로망한다. Unrecht Gut gedeiht nicht. 부정한재산은오래가지못한다 안보면멀어진다. Aus den Augen, aus dem Sinn. 안보면잊혀진다. Die Liebe kommt vom Sehen. 사랑은보는데서온다 [ 생긴다 ]. Lange Trennung ist der Liebe Tod. 오랜이별은사랑의죽음이다. Selten gesehen ist bald vergessen. 드물게보면곧잊혀진다. Teilt sich das Bett, so scheiden sich die Herzen. 침대가나뉘면마음이갈라진다. Was man selten sieht, ist bald vergessen. 드물게보는것은곧잊혀진다
38 Wen man nicht sieht, den kann man nicht lieben. 보이지않는사람을사랑할수없다 약방에감초 - Hans [Hansdampf, Hans Dampf] in allen Gassen - Zachäus auf allen Kirchweihen (Lk 19, 1-10) Wer Hans in allen Gassen ist, der ist in keiner zu Hause. 모든골목에얼굴을내미는사람은어느골목도제집이아니다. ( 모르는게없는사람은제대로아는것이하나도없다 ) 166. 얌전한고양이가부뚜막에먼저올라간다. Vornehme Frauen gebären in drei Monaten. 고상한여인들은석달만에분만한다 없는놈이찬밥더운밥가리랴. In der Not schmeckt jedes Brot. 궁하면무슨빵이든맛있다 엎지른물 Dem seine Speise stürzt, kann sie nicht all aufraffen. 쏟은음식은모두주워담을수없다. * aufraffen 긁어모으다, 줍다 Geschehen ist geschehen. 벌어진것은벌어진것. ( 벌어진일은돌이킬수없다.) Geschehenes kann man nicht ungeschehen machen. 일어난일을일어나지않은일로만들수는없다. Verscherztes Glück kehrt nicht wieder. 경솔해서놓친행운은다시돌아오지않는다. Was getan ist, muss getan bleiben. 이미행한일은행한대로내버려두어야한다 엎친데덮친다 설상가상 ( 雪上加霜 ), 화불단행 ( 화불단행 ) Das Unglück kommt mit Haufen. 불행은무리지어온다. Den St. Servatius begleitet St. Bonifacius. 성세르바츠를성보니파츠가동행한다. Der Teufel gießt gern, wo s schon nass ist. 악마는이미젖은곳에물을붓기좋아한다. Ein Unglück bringt das andere auf dem Rücken. 불행은다른불행을등에업고온다. Ein Unglück kommt selten allein. 불행은좀처럼혼자오지않는다. Ein Unglück öffnet dem anderen die Tür. 불행은다른불행에게문을열어준다. Ein Unglück stößt das andere mit den Hörnern. 하나의불행은또다른불행을뿔로찌른다. ( 한번불행이찾아오면곧다른불행이뒤따른다.) Ein Unglück tritt dem andern auf die Fersen. 하나의불행은다른불행의발꿈치를밟는다
39 Ein Unglück zieht das andere nach sich. 불행은다른불행을끌고온다. Ein Unglück, kein Unglück. 하나의불행은불행이아니다. Eine Sorge kommt nicht allein. 근심은혼자오지않는다. Heute Regen, morgen Wind. 오늘은비, 내일은바람. Jammer steht vor der Tür, und das Elend schlägt die Trommel. 고난은문앞에서있고, 불행은북을두드린다. Wenn der Stein fällt, so fällt er auf den kranken Fuß. 돌이떨어지면아픈발위에떨어진다. Wenn s kommt, dann kommt s mit Haufen. 일이일어나면한꺼번에일어난다. Wo die ersten Wetter hinziehen, da ziehen auch die andern hin. 첫뇌우가가는곳으로다음뇌우도간다. Wohin man räudig geht, von da kommt man grindig wieder. 옴에걸려가는곳에서부스럼딱지가덮여돌아온다 여름에하루놀면겨울에열흘굶는다. Der Sommer ist ein Nährer, der Winter ein Verzehrer. Wer im Sommer nicht erntet, muss im Winter darben. Wer nicht im Sommer sammelt ein, der wird im Winter dürftig sein. 여름에수확하지않는사람은겨울에궁색해진다 열길물속은알아도, 한길사람속은모른다. Man kann einem wohl ins Maul, aber nicht ins Herz sehen. 사람의입속은들여다볼수있으나마음속은들여다볼수없다. Man kann nicht allen Leuten ins Herz sehen. 모든사람의마음속을들여다볼수는없다. Man kann niemandem in s Herz sehen. 사람의마음속은들여다볼수없다. Man sieht manchen auf der Gasse und weiss nicht, was er im Herzen hat. 거리에많은사람을보지만, 그들의마음속에무엇이들어있는지는모른다. Man sieht uns nicht in den Magen, aber auf den Klagen. 사람들은우리의뱃속을들여다보지는못하지만옷깃은쳐다본다 열두가지재주에저녁거리가없다. Dreizehn Künste, vierzehn Bettelleute. 열세가지기술, 열네명의거지. ( 많은것을피상적으로배우는것보다한가지를철저하게배워야한다.) Neunerlei Handwerk, achtzehnerlei Unglück. 아홉가
40 지손재주, 열여덟가지불행. Viel Handwerke verderben den Meister. 많은손재주가사람을망친다. Vierzehn Handwerke, fünfzehn Unglücke. 열네가지손재주, 열다섯가지불행. ( 서툰작업, 날림 Von Pfuscherei.) Wer viel Handwerke zugleich lernt, der lernt selten eins wohl. 많은손재주를동시에배우는자는하나도제대로배우지못한다. Zehn Handwerke, das eilfte der Bettelstab. 열가지직업, 열한번째직업은거지신세 [ 동냥지팡이 ] 다. Zwanzig Handwerke und ein halb Brot. 스무개의손재주와빵절반 열번찍어아니넘어가는나무없다. Durch viele Streiche fällt endlich auch die Eiche. 여러번찍으면마침내떡갈나무도넘어간다. Viele Streiche fällen die stärkste Eiche. 많이찍으면제아무리강한떡갈나무도넘어간다. Was ein Streich nicht kann, das tun zehne. 한번쳐서안되는것은열번치면된다 열사람이한도둑못막는다. Der Wolf frisst auch die gezählten (gezeichneten) Schafe. 늑대는수를헤아린양도잡아먹는다 열흘붉은꽃없다. Heute rot, morgen tot. 오늘의홍안, 내일은백골 오는정, 가는정 Hältst du mit mir, so halt ich mit dir. 네가내편이면나도네편이다. Hehl du mir, so hehl ich dir. 네가나에게비밀로하면나도너에게비밀로한다. Kommst du mir so, so komm ich dir so. 네가나에게그렇게대하면나도너에게그렇게대하겠다. Kraue mich, so juck ich dich. 나를긁어다오, 그러면내가너를긁어주겠다. Schweigst du mir, so schweig ich dir. 네가나에게침묵하면, 나도너에게침묵한다. Wie du mir, so ich dir. 네가나에게하는것처럼나도너에게. Wie dir um mich, ist mir um dich. 내가너에게중요한만큼너는나에게중요하다 오라는데없어도갈곳은많다. Arme Leute haben weit heim. 가난한사람은도처가집이다 오르지못할나무는쳐다보지도말아라. Lobe den Berg und bleibe im Tal
41 179. 오지랖이넓다 약방에감초 - Hans in allen Gassen Man muss die Nase nicht in alles stecken 옥에도티가있다. Auf Erden ist nichts ohne Mangel. 세상에결함이없는것은없다. Keine Rose ohne Dornen. 가시없는장미없다 옥석을가리다. - die Spreu vom Weizen trennen [sondern] 182. 옷이날개다. Das Ansehen ist in den Federn [Kleidern]. 명성은깃 [ 옷 ] 속에있다. Das Kleid macht den Mann. 옷이사람을만든다. Das Kleid ziert den Mann, wer es hat, der ziehe es an. 옷이사람을꾸민다. 옷이있는자는옷을입어라. Die Federn machen den Vogel. 깃 ( 털 ) 이새를만든다. Ein reines Kleid ist ein guter Empfehlungsbrief. 깨끗한옷은좋은추천장이다. Ein schönes Kleid empfiehlt die Leut. 아름다운옷이사람을추천한다 [ 추켜세운다 ]. Federn zieren den Vogel. 깃 ( 털 ) 이새를치장한다. Kleider machen Leute. 옷이사람을만든다. Schönes Gefieder macht schöne Vögel. 아름다운깃이아름다운새를만든다 용의꼬리보다뱀의머리가낫다. Besser der Erste im Dorf als der Letzte in der Stadt. 시골에서의일인자가도시에서의꼴찌보다낫다. Lieber der Erste hier als der Zweite in Rom. 이곳에서의일인자가로마에서의 2인자보다낫다. Lieber der Erste in einem Dorf, als der Letzte in der Stadt. 시골에서의일인자가도시에서의꼴찌보다낫다. Lieber unter den Letzten der Erste als unter Ersten der Letzte. 꼴찌가운데서일등이일등가운데서꼴찌보다낫다 우물안개구리 Ein Gelehrter in seinem Revier liest nur sein eigen Brevier. 자기영역 [ 구역 ] 속에있는학자는자기자신의어록만읽는다. Er hat den Kirchturm seines Dorfes nie aus dem Augen verloren. 그는자기마을의교회탑을눈에서놓친적이없다. Jeder Hahn kräht auf seinem Mist. 모든수탉은제두엄위에서운다. ( 우물속개구리격이다. 이불속에서활개친다.) 185. 우물도한우물을파라
42 Hund, so nicht auf einer Spur bleibt, fängt weder Hirsch noch Hasen. 발자취하나만쫓지않는개는사슴도토끼도잡지못한다. Wer auf einem Punkte bohrt, macht bald ein Loch. 한곳을뚫는자는금방구멍을만든다. Wer aus vielen Büchsen schießt, trifft selten die Scheibe. 여러개의총으로쏘는자는표적을잘맞히지못한다 웃물이맑아야아랫물이맑다. Arger Vater, ärger Kind. 못된애비, 더못된자식. Der Vater lügt, der Sohn betrügt. 아버지가거짓말을하면, 아들은속인다. ( 나쁜본보기 ) Ein guter Vorkräher macht gute Nachkräher. 먼저우는새가잘울어야나중에우는새도잘운다. * krähen ( 수탉이 ) 울다 Ein strenger Abt macht bußfertige Mönche. 엄한수도원장이회개할준비가되어있는수도사들을만든다. Guter Meister macht gute Jünger. 좋은장인이좋은제자를만든다. Irrender Hirt, irrende Schafe. 길잃은목동, 길잃은양. Wenn der Abt zum Glase greift, so greifen die Mönche zum Kruge. 수도원장이술잔을잡으면, 수도사들은술독을잡는다 Wenn man die Stiege wischt, so fängt man oben an. 계단을닦을때는위에서부터시작한다. Wie das Haupt, so die Glieder. 그머리에그사지. Wie der Herr, so s Gescherr. 그주인에그하인. Wie der Herr, so der Knecht. 그주인에그머슴. Wie der Kaplan singt, so antwortet ihm der Küster. ( 전속 ) 목사가노래부르는대로집사가대답한다. Wohl vorgehen macht wohl folgen. 잘앞서가면잘뒤따른다 웃음속에칼이있다. Aussen Honig, innen Galle. 겉은꿀, 속은쓸개즙 Es lacht mancher, der beissen möchte [will]. 깨물고싶어하는많은사람이웃는다. Es lacht mancher, der lieber weinen möchte. 차라리울고싶어하는많은사람이웃는다. Honig im Munde und Galle im Herzen. 입에는꿀, 마음속에는담 [ 쓸개 ] 즙. Im Munde den Honig, im Herzen den Stachel. 입에는꿀, 가슴속에는가시. Mancher lacht, der weinen sollte. 울어야할많은사람이웃는다. Mit Lachen täuscht man die Leute. 웃음으로사람을속인다
43 188. 원숭이도나무에서떨어진다. Auch der beste Gaul [das beste Pferd] stolpert einmal. 아무리좋은말도비트적거릴때가있다. Auch kluge Hühner scheissen sich ins Nest. 영리한닭들도둥지안에똥을싼다. ( 똑똑한사람들도실수를한다.) Der beste Fuhrmann wirft einmal um. 아무리훌륭한마부도전복할때가있다. Der beste Kegler kann wohl einmal einen Pudel werfen. 아무리볼링을잘하는사람도잘못던질때가있다. * einen Pudel werfen 실패하다. (Pudel: 독일식볼링에서잘못던짐 ) Der Elster wird wohl auch ein Ei gestohlen. 까치도알을도둑맞을때가있다. Es gibt Steine, über die auch ein Kluger fällt. 영리한자도걸려넘어지는돌이있다. Heilige Leute können auch fallen. 성자들도떨어질 [ 타락할 ] 수있다. Kluge Hühner legen auch in die Nesseln. 영리한닭들도쐐기풀속에알을낳는다. ( 제아무리조심스러운사람도실수할때가있다.) Man fängt auch wohl den gescheiten Fuchs. 영리한 [ 똑똑한 ] 여우도잡힌다 이가없으면잇몸으로살지. Fehlt dir ein Helmzeichen, so kauf dir ein Paar Hörner. 투구의장식이없으면뿔한쌍을사라. Geht s nicht mit dem Hammer, so nimmt man den Stiel. 망치로안되면자루를잡는다. Haben wir keine Eier, so braten wir s Nest. 알이없으면둥지를굽는다. Haben wir nicht den Vogel, so braten wir s Nest. 새가없으면둥지를굽는다. Hast du kein Glas, trink aus dem Fass. 잔이없으면술통에서마셔라. ( 방도를찾아야한다.) Hat man kein Wasser, so löscht man mit Mist. 물이없으면거름으로불을끈다. Man muss mit Klee füttern, wenn man keinen Hafer hat. 귀리가없으면클로버를먹여야한다. Wer kein Wasser hat, der löscht mit Dreck. 물이없는자는똥으로끈다. Wer keine Falken hat, muss mit Eulen beizen [auf die Jagd gehen]. 매가없는자는올빼미로사냥을해야한다. Wer keine Kuh hat, muss die Katze melken. 암소가없는자는고양이의젖을짜야한다. Wer keinen Löffel hat, isst mit den Fingern. 숟가락이없는자는손가락으로먹는다
44 190. 이웃집무당영하지않다. Die nahen Heiligen tun keine Wunder. 가까운성자들이기적을행하지못한다 이왕이면다홍치마 Besser im Vogelgesang als im Eisengeklang. 새노래소리가들리는것이쇳소리가들리는것보다낫다 입에쓴약이몸에는좋다. Bittere Arzneien sind die wirksamsten. 쓴약이가장효과가좋다. Der Arzt lobt die Myrrhen, aber sie sind doch voll Bitterkeit. 의사는몰약을칭찬하지만몰약은매우쓰다 입이삐뚤어져도말은바로해라. Sitze meinetwegen krumm, aber sprich gerade. 삐뚜로앉아도말은바로해라 자라보고놀란가슴소댕보고놀란다. Begoßne Hunde fürchten das Wasser. 물맞은개가물을무서워한다. Gebranntes Kind scheut das Feuer. 불에덴아이불무서워한다. Gebrühte Katze scheut auch das kalte Wasser. 끓는물에덴고양이는찬물도무서워한다. Versengte Katzen leben lange. 그을은고양이들은오래산다. Wer das Maul verbrannt hat, bläst die Suppe. 입을덴자는수프를분다 [ 불어서식힌다 ]. Wer im Schiffbruch gewesen, zittert auch bei ruhigem Wasser. 난파선을탔던자는고요한물에서도두려워한다 자식이애비보다똑똑한체한다. Das Ei will klüger sein als die Henne. 달걀이암탉보다더똑똑하려고한다. Der Gaul ist oft klüger als sein Reiter. 말이종종기사보다더똑똑하려고한다. Der Hut will klüger sein als der Kopf. 모자가머리보다더똑똑하려고한다. Der Zweig dünkt sich klüger als der Baum. 나뭇가지가나무보다더똑똑하다고생각한다 작은고추가더맵다. Je kleiner, je krötiger. 작을수록더독살스럽다. * krötig 두꺼비같은 ; 독살스러운, 악의가있는 Kleine Feinde haben Löwenmark. 작은적들이사자의골수를가졌다. Vergiftete Kirschen bringen einen Herzog um. 독이든앵두가대공 [ 大公 ] 을죽인다
45 * Herzog ( 게르만 ) 장군, 사령관 ; 대공, 공작 197. 잠을자야꿈을꾸지. Wachende Leute träumen nicht. 깨어있는사람은꿈을꾸지않는다. Wer viel schläft, träumt viel; wer viel spricht, lügt viel. 잠을많이자는자는꿈을많이꾸고, 말을많이하는자는거짓말을많이한다 장구를쳐야춤을추지. Ohne Geige tanzt man nicht. 바이올린 [ 장단 ] 이없으면춤을추지않는다 재수없으면뒤로자빠져도코가깨진다. Ist kein Block im Wege, so fällt man über einen Span. 통나무가가로막고있지않으면나뭇조각에걸려넘어진다. Wem das Glück nicht wohl will, der bricht das Bein auf ebner Erd. 행운이호의적이지않은자는평지에서다리가부러진다. Wenn ein Unglück sein soll, so kannst du auf den Rücken fallen und die Nas abbrechen. 운이나쁘려면네가뒤로넘어져서코를부러뜨릴수있다. Wenn s Unglück sein soll, kann man sich den Finger in der Nase abbrechen. 운이나쁘려면콧구멍속에서손가락을부러뜨릴수있다. Wer ein Pechvogel ist, bricht sich den Finger beim Nasbohren. 재수가없는자는콧구멍을쑤시다가손가락을부러뜨린다. Wer kein Glück hat, dem verbrennt das Brot im Ofen. 운이없는자는오븐속에서빵이타버린다. Wer kein Glück hat, der fällt auf den Rücken im Grase und bricht dabei die Nase. 운이없는자는풀밭에서뒤로넘어져도코가깨진다. Wer Pech hat, bricht sich den Finger im Arsch ab. 운이나쁘면궁둥이에서손가락이부러진다. Wer Unglück haben soll, dem gefriert das Brot im Ofen. 운이나쁘려면오븐속에서빵이언다. Wer Unglück haben soll, der kann auch in der Taufe ertrinken. 운이나쁘면세례를받다가익사할수도있다. Wer Unglück haben soll, der kann die Nase im Bette brechen. 운이나쁘려면자다가코가부러질수있다. Wer Unglück haben soll, stolpert im Grase, fällt auf den Rücken und bricht die Nase. 운이나쁘려면풀밭에서걸려비트적거리다가뒤로넘어져코가깨진다. Wer Unglück hat, bricht den Finger im Haferbrei [Hirsebrei]. 운이나쁜자는귀리죽속에서손가락을부러뜨린다. Wenn der Glückliche fällt, so stößt er mit seiner
46 Nase auf Geld. 운이좋은자는넘어져도돈에코를부딪친다. Wem s glückt, dem legt ein Hahn Eier. 운이좋은자에게는수탉이알을낳아준다 제눈에안경 Auch dem Spatz gefällt sein Gefieder. 참새에게도제깃털이마음에든다. Jeder Narr trägt seine Brille. 모든바보는제안경을쓰고있다. Jeder sieht durch seine eigene Brille. 누구나제안경을통해서본다. Was dem einen sin Uhl, ist dem anderen sin Nachtigall. 어떤사람에게올빼미인것이다른사람에게는밤꾀꼬리다 제버릇남못준다. Art lässt nicht von Art. 태생은바꿀수없다. Auch im Traum fängt die Spinne Fliegen. 거미는꿈속에서도파리를잡는다. Das Eisen lässt sein Rosten nicht. 쇠는녹이슬게마련이다. Der Bock lässt sein Stoßen nicht. 염소는들이받는버릇을버리지못한다. Der Dieb lässt das Stehlen nicht. 도둑은훔치는버릇을 버리지못한다. Der Frosch lässt sein Quaken nicht. 개구리는개굴개굴우는것을그만두지못한다. Der Hund lässt das Bellen nicht. 개는짖는버릇을버리지못한다. Der Jugend muss man ihren Lauf lassen. 청춘은흐르는대로내버려두어야한다. Der Rabe lässt das Stehlen nicht. 까마귀는훔치는버릇을버리지못한다. Der Speck lässt von der Schwarte nicht. 비계는껍질을버리지못한다. Die Elster lässt ihr Hüpfen nicht. 까치는까치뛰기를그만두지못한다. Die Gans lässt ihr Schnattern nicht. 거위는꽥꽥우는버릇을버리지못한다. Die Henne lässt das Scharren nicht. 암탉은땅파헤치는버릇을버리지못한다. Die Katze lässt das Mausen nicht. 고양이는쥐잡는버릇을버리지못한다. Die Krähe lässt das Hüpfen nicht. 까마귀는깡충깡충뛰는버릇을버리지못한다. Die Sau lässt das Wühlen nicht. 암퇘지는헤집는버릇을버리지못한다
47 Es flog ein Gänschen [Gänslein] über den Rhein und kam als Gickgack wieder heim. 거위새끼가라인강너머로날아갔다가거위가되어다시돌아왔다. Fuhrleute lassen das Knallen nicht. 마부는딱소리내는버릇을버리지못한다. Geht ein Ochse aus, kommt ein Rind nach Haus. 황소가나가면소가집으로돌아온다. Hans hinüber, Gans herüber. 바보가넘어가면바보가넘어온다. Keiner kann aus seiner Haut heraus. 아무도제피부밖으로나올수없다. ( 아무도제버릇을버릴수없다.) * nicht aus seiner Haut heraus(können) 나쁜버릇을버리지못하다 Reist eine Katze, so kommt ein Mäusfänger wieder. 고양이가여행을떠나면쥐잡이가돌아온다. Speck lässt von der Schwarte nicht. 비계는껍질을버리지못한다. Vieh bleibt Vieh. 가축은가축으로머문다. * Vieh < 구어 > 짐승같은인간 Wenn der Müller nicht vom Mehl spricht, so spricht er von Säcken. 방앗간주인은밀가루에관해말하지않으면자루에관해말한다. Wer als Tyrann lebt, stirbt als Tyrann. 폭군으로사는자는폭군으로죽는다. Wer anbeisst, lässt selten davon. 깨무는자는좀처럼그버릇을버리지못한다 좋은노래도장들으면싫다. Kein noch so gut Lied, man wird seiner müd. 아무리좋은노래도싫증나게된다 좋은약이입에쓰다. Bitter im Mund ist dem Magen gesund. 입에쓴것이위에는좋다 죄지은놈옆에있다가벼락맞는다. Bei Bösen wird man böse. 악인옆에있으면악해진다 주인배아픈데머슴이설사한다. 콩죽은주인이먹고배는머슴이앓는다. Hat der Herr den Schnupfen, so niesen die Knechte. 주인이코감기에걸리면머슴이재채기한다 중매보고기저귀장만한다. 너구리굴보고피물돈내어쓴다. 김칫국부터마신다 쥐구멍에도볕들날이있다. Ein blindes Huhn findet auch (ein)mal ein Korn. 눈먼닭도낟알을찾아낼때가있다. Eine blinde Henne findet auch wohl ein Korn. 눈먼암탉도낟알을찾아낼때가있다
48 Eine blinde Sau findet wohl auch eine Eichel. 눈먼암퇘지도도토리를주울때가있다. Es findet wohl auch ein Blinder ein Hufeisen. 장님도편자를찾아낼때가있다. Es findet wohl auch ein blindes Huhn ein Weizenkorn. 눈먼닭도밀알을찾아낼때가있다 지는것이이기는것. Der Klügere gibt nach. 더현명한자가양보한다. Wer nachgibt, verliert nicht immer. 양보하는자가항상지는것은아니다 지렁이도밟으면꿈틀한다. Ameisen haben auch Galle. 개미도쓸개가있다. Auch der Wurm krümmt sich, wenn er getreten wird. 지렁이도밟히면몸부림친다. Auch ein Esel fragt: Warum schlägst du mich? 당나귀도 왜때려? 하고묻는다. * Esel 바보, 멍청이. du alter Esel! 이어리석은놈아! Auch Fliegen haben ihre Galle. 파리도쓸개가있다. Ein Floh kann auch beissen. 벼룩도깨물수있다. Kleine Leute haben auch Zorn. 작은사람들도노여움이있다. Man tritt den Frosch so lange, dass er pfeift. 개구리 를밟다보면마침내개구리가찍소리를낸다 지성이면감천이다. Mit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke. 인내와침으로파리를잡는다. ( 인내하면무슨일이든이룬다.) Wer gern tanzt, dem ist bald gepfiffen 짖는개는물지않는다. Bellende Hunde beissen nicht. 짖는개는물지않는다 짚신에정분칠하기 빛좋은개살구. Außen hui und innen pfui 짚신도짝이있다. Auf einen schiefen Topf gehört ein schiefer Deckel. 비뚤어진냄비에는삐뚤어진뚜껑이제격이다. Auf einen solchen Topf gehört eine solche Stürze. 그냄비에는그뚜껑이어울린다. * Stürze 냄비뚜껑 Es ist kein Lumpen, er findet seinen Lappen. 모든넝마는제걸레를발견한다. Es ist kein Topf so schief, er findet seinen Deckel. 냄비가아무리비뚤어져도제뚜껑을발견한다. Es ist nichts so schlecht, es findet seinen Herrn. 아무리나쁜것도제주인을발견한다. Für jeden Hafen [Topf] findet sich ein Deckel. 모든
49 단지에는맞는뚜껑이있게마련이다. Hans ist seiner Grete wert. 한스는그의그레테의가치가있다. Jede Flasche findet ihren Stöpsel. 모든병에는맞는마개가있다. Jede Glocke hat ihren Klöppel. 모든종에는맞는추가있다. Jeder Hafen [Topf] hat seinen Deckel. 모든단지 [ 냄비 ] 에는제뚜껑이있다. Jeder Hans findet seine Grete. 모든한스는제그레테를발견한다. Jeder Hans tanzt mit seiner Trine. 모든한스는제트리네와춤을춘다. * Trine = Katharine Jeder Toffel findet seine Grete. 모든토펠은제그레테를발견한다. * Toffel: Christoph의애칭 Jeder Topf findet seinen Deckel. 모든냄비에는맞는뚜껑이있다. Jedes Töpfchen findet sein Deckelchen. 모든단지에는맞는뚜껑이있게마련이다. Kein Töpfchen so schief, es findet sich ein Deckelchen drauf. 냄비가아무리비뚤어져도맞는뚜껑이나타난다 Siebenundsiebzig Hänse, siebenundsiebzig Gänse. 77 명의한스, 77명의거위. ( 바보가아무리많아도제짝을찾게마련이다.) 214. 참새가방앗간을그저지나랴. Das Kamel geht nicht leer vom Brunnen. 낙타는우물을그냥지나치지않는다. Die Katze lässt das Mausen nicht. 고양아가쥐잡는버릇버리지못한다 참을인자가셋이면살인도면한다. Der Leider überwindet den Streiter. 참는자가싸우는자를이긴다. ( 인내가가장많이달성한다.) Geduld frisst den Teufel. 인내는악마를잡아먹는다. Geduld ist die beste Arznei im Unglück. 인내는불행할때에가장좋은약이다. Geduld überwindet alles. 인내는모든것을극복한다. Mit Geduld und Spucke vertreibt [fängt] man eine Mucke. 인내와침으로모기를쫓는다 [ 잡는다 ]. ( 인내하면무슨일이든이룬다.) Was eine Stunde nicht tut, tun zwei. 한시간이하지못하는것을두시간이한다. ( 인내를가져야한다.) 216. 천리길도한걸음부터. Schritt für Schritt kommt man nach Rom. 한걸음한걸음 [ 꾸준히 ] 가면로마에간다
50 Stufe für Stufe kommt man auf den Turm. 한계단한계단꾸준히오르면탑위에오른다. Wer die Leiter hinauf will, muss bei der untersten Sprosse anfangen. 사다리를오르려는자는맨아래디딤판에서부터시작해야한다. Wer die Treppe hinauf will, geht Stufe für Stufe. 계단을오르려는자는한계단한계단오른다. Wer hinaufsteigen will, muss unten anfangen. 오르려는자는밑에서부터시작해야한다 첫술에배부르랴. Auf den ersten Streich fällt kein Baum. 한번찍어쓰러지는나무없다. Vom ersten Streiche fällt keine Eiche. 한번찍어넘어가는떡갈나무없다 초가삼간도내집이제일이다. Eigener Herd ist Goldes wert. 제집이금의가치가있다. * Herd < 비유 > 집, 가정, 살림 Eigen Herd ist Goldes wert; ist er gleich arm, hält er doch warm. 제집은황금의가치가있다. 가난하더라도온기가있다. Eigen Nest ist das best. 제둥지가최고 콩심은데콩나고, 팥심은데팥난다. Aus einem Mops wird kein Jagdhund. 몹스가사냥개가되지않는다. (Mops 몹스 ( 작고털이짧은개 )) Aus einer Krähe wird kein Falke. 까마귀는매가되지않는다. Aus schlechten Haaren wird kein guter Pelz. 나쁜털에서좋은모피가나오지않는다. Disteln tragen keine Trauben. 엉겅퀴는포도를맺지않는다. Ein krummer Stecken wirft keinen geraden Schatten. 굽은막대기는곧은그림자를만들지않는다. Eine Krähe wird keine Nachtigall. 까마귀는밤꾀꼬리가되지않는다. Eine Schlange legt kein Taubenei. 뱀은비둘기알을낳지않는다. Es fällt kein Süßapfel von einem Sauerapfelbaum. 신사과나무에서단사과가떨어지지않는다. Hans ist des alten Hansen Sohn. 한스는늙은한스의아들이다. * Hans 바보 Was der Mensch sät, das wird er ernten. 인간은심은것을거두게된다. 聖 갈라디아서 6,7: 스스로속이지말라하나님은업신여김을받지아니하시나니사람이무엇으로심든지그대로거두리라 Wenn man ans Kloster klopft, kommen die Mönche heraus. 수도원을두드리면수도승들이나온다
51 Wer Disteln sät, wird Stacheln ernten. 엉겅퀴를씨뿌린자는가시를수확하게된다. Wer Narrheit sät, wird Torheit ernten. 우둔함을심는자는멍청함을거두게된다. Wie das Feld, so die Ernte. 그밭에그수확. Wie die Saat, so die Ernte. 그씨앗에그수확. Wie der Acker, so die Frucht. 그밭에그열매. Wie der Vogel im Nest gezogen, so ist er, wenn er ausgeflogen. 새는둥지에서자란대로둥지를떠난다. Wie die Blüte, so die Frucht. 그꽃에그열매 털어서먼지안나는사람없다. Kein Korn ohne Spreu. 겨없는낟알없다. Kein Mensch ohne Flecken. 흠없는사람없다 토끼두마리잡으려다가하나도못잡는다. Hund, so nicht auf einer Spur bleibt, fängt weder Hirsch noch Hasen. 한가지발자취만쫓지않는개는사슴도토끼도잡지못한다. Man fängt nicht zwei Tauben mit einer Bohne. 콩한알로두마리비둘기를잡지못한다. Man kann nicht auf zwei Hochzeiten zugleich tanzen. 두개의결혼식에서동시에춤을출수는없다. Man muss mit einem Löffel nicht zwei Suppen zugleich verkosten. 숟가락하나로두가지수프를동시에맛볼수없다. Wer auf beiden Achseln trägt, sitzt zwischen zwei Stühlen nieder. 두어깨위에지는자는두의자사이에앉는다. * auf beiden Achseln tragen 양다리를걸치다 * zwischen zwei Stühlen sitzen 두마리의토끼를쫓다, 양다리를걸치다. Wer hinter mehreren Hasen herläuft, der fängt keinen. 토끼를여러마리뒤쫓는자는한마리도잡지못한다. Wer nach zweien greift, bekommt nicht eins. 둘을향해손을뻗는자는하나도얻지못한다. Wer sich zwischen zwei Stühle setzt, kommt mit dem Arsch [Hintern] auf die Erde. 두개의의자사이에앉는자는엉덩방아를찧는다. * sich zwischen zwei Stühle setzen 두마리토끼를다놓치다 * zwischen zwei Stühlen sitzen 여러가지가능성을다놓친상황에처해있다. Wer zwei Hasen zugleich hetzen will, fängt gar keinen. 두마리토끼를동시에쫓으려는자는한마리도잡지못한다. Wer zwei Hasen zugleich hetzt, bekommt keinen. 두마리토끼를동시에쫓으면한마리도잡지못한다. Wer zwei Häuser hat, dem regnet s in eins. 두채의
52 집을가진자는집한채에비가샌다. Man muss klare Verhältnisse schaffen, sonst geht es nicht gut aus 티끌모아태산. Alle Tage einen Faden macht des Jahres ein Hemd. 매일 ( 실 ) 한가닥이모여일년이면셔츠가된다. Aus Fäden werden Stricke. 가닥이모여밧줄이된다. Aus Kreuzern werden Gulden. 크로이처가모여굴덴이된다. Aus Pfennigen werden Taler. 페니히가모여탈러가된다. Aus Tropfen werden Flüsse, aus Flüssen wird das Meer. 물방울이모여강이되고, 강이모여바다가된다. Das Meer besteht aus Tropfen. 바다는물방울로이루어져있다. Des Talers Geheimnis sitzt im Pfennig. 탈러의비밀은페니히속에들어있다. Ein Pfennig täglich ist ein Taler im Jahr. 매일한푼이일년이면탈러가된다. Ein täglicher Pfennig gibt einen jährlichen Taler. 매일의페니히가모여일년이면탈러가된다. Es stecken viel Esel in einem Fuchs. 여우한마리속에는많은당나귀들이들어있다. Fünf Finger sind eine Faust. 손가락다섯개는주먹이 다. Fuß vor Fuß geht man fern. 한걸음한걸음이멀리간다. Güsse machen Flüsse. 빗물이모여강이된다. Haar für Haar reisst man dem Esel den Schwanz aus. 털을하나하나뽑다보면당나귀의꼬리를몽땅뽑는다. Heller zu Heller, so wird ein Gulden draus. 헬러가한푼두푼모여굴덴이된다. Kleiner Gewinn füllt den Beutel. 작은이윤이지갑을채운다. Küß-den-Pfennig kommt zum Taler. 페니히에키스하면탈러가된다. Leichter Gewinn macht schwere Beutel. 가벼운이윤이무거운지갑을만든다. Nach und nach macht der Vogel sein Nest. 조금씩 [ 서서히 ] 새는둥지를만든다. Pfennig zu Pfennig macht einen Taler. 페니히가모여탈러가된다. Schlag auf Schlag schmiedet man das Eisen. 계속치면쇠가단련된다. * Schlag auf Schlag 연이어, 끊임없이 Sprosse für Sprosse besteigt man die Leiter. 디딤판을하나하나밟으며사닥다리를오른다
53 Viel Borsten machen einen Besen. 많은강모가모여비 [ 빗자루 ] 가된다. Viel Heller machen auch Geld. 헬러가모여도돈이된다. Viel Körner [Körnlein] machen einen Haufen. 많은낟알이모여무더기가된다. Viel Kreuzer machen einen Gulden. 크로이처가모여굴덴이된다. Viel Lappen geben ein Stück. 많은천조각이모여옷한벌이된다. Viel Pfennige machen auch einen Taler. 많은페니히가모여도탈러가된다. Viel Tropfen machen einen Platzregen. 많은물방울이모여폭우를만든다. Viele Bächlein geben einen Bach. 많은실개천이모여시내물이된다. Viele Federn machen ein Bett. 깃털이모여침대가된다. Viele Haare geben eine Bürste. 많은털이모여하나의솔이된다. Viele kleine Bäche machen einen großen Strom. 작은개울이모여큰강이된다. Viele Kleine machen ein Großes. 많은작은것이모여큰것이된다. Viele Reiser machen einen Besen. 작은가지가모여싸리비를만든다. Viele Tropfen machen einen Bach. 물방울이모여시내를이룬다. Viele Wenig machen ein Viel. 적은것이많이모여많은것이된다. Wenig und oft macht auch reich. 적고자주인것도부자가되게한다. Wenig und oft macht zuletzt viel. 적고자주이면마지막에는많은것이된다. Wenig zu wenig macht zuletzt viel. 적은것이모여종국에는많은것이된다. Wer den Pfennig nicht spart, kommt nicht zum Groschen. 페니히를절약하지않는자는그로쉔에이르지못한다. Wer den Zwirn nicht spart, kommt sein Lebtag zu keinem Knäuel. 실을절약하지않는자는평생실뭉치에이르지못한다. Alle Tage einen Stich macht im Jahr noch keinen Schuh. 매일한 ( 바늘 ) 뜸이면일년이되어도구두한짝이되지않는다. Wer Pfennige zählt, wird auch Taler zählen. 페니히를세는자는탈러도세게된다
54 223. 팔이들이굽지내굽나. 팔이안으로굽는다. Bruderliebe sieht oft trübe. 형제애는종종흐리게본다. ( 선명하게보지못한다.) Das Hemd ist mir näher als der Rock. 셔츠가내게치마보다가깝다. Der Wirt schiert den Wirt nicht. 술집주인은술집주인에게사기치지않는다. * jn. (um et.) scheren 누구에게사기치다 Die Haut ist noch näher als das Hemd. 살갗이 [ 피부가 ] 셔츠보다가깝다. Eine Hand wäscht die andere. 한손이다른손을씻는다. Eine Krähe hackt der andern die Augen nicht aus [kein Auge aus]. 까마귀는다른까마귀의눈을부리로쪼아내지않는다. Fragt meinen Gevatter, ob ich ein Dieb bin. 내가도둑인지는내대부에게물어보아라. * Gevatter, der 대부 ; 친구, 친지 Kein Wolf beisst den andern. 늑대는다른늑대를물지않는다. Wenn des Nachbars Haus brennt, so trägt man Wasser zum eigenen. 이웃집에불이나면사람들은제집으로물을나른다 피는물보다진하다. Blut ist dicker als Wasser 핑계없는무덤없다. Alles hat sein Warum. 만사에는이유가있다. Jeder Fehler hat seine Ausrede. 모든실수에는핑계가있다. Keine Wirkung ohne Ursache 하룻강아지범무서운줄모른다. Für die junge Maus ist die Katze ein schönes Tier. 어린쥐에게고양이는아름다운동물이다. Je unwissender, umso kecker. 모를수록대담 [ 무모 ] 하다. Unverzagt hat s oft gewagt. 겁이없으면종종감행한다. Unwissenheit ist kühn. 무지는대담하다. ( 결과를생각하지않기때문에 ) Wer keinen Tiger kennt, der läuft vor keinem Tiger. 호랑이를모르는사람은호랑이를피하지않는다. * vor jm. laufen 누구를피하다 한귀로듣고한귀로흘린다. - et. in den Wind schlagen 한쪽귀로듣고한쪽귀로흘려버리다 Zu einem Ohr hinein, zum andern (wieder) heraus
55 한귀로들어가다른귀로나온다 한번속지두번안속는다. Wo die Lüge gefrühstückt hat, da kann sie nicht zu Mittag essen. 거짓말은아침을먹은곳에서점심을먹을수없다 한번엎지른물은다시주워담지못한다. Geschehen ist geschehen. 벌어진일은벌어진일. Geschehene Dinge sind nicht zu ändern. 벌어진일은바꿀수없다. Geschehene Dinge haben keine Umkehr. 벌어진일은돌이킬수없다. Geschehenes kann man [lässt sich] nicht ungeschehen machen. 벌어진일은없던일로만들수없다. Was geredet ist, ist geredet. 말해진것은말해진것이다 한술밥에배부르랴. Auf den ersten Streich fällt kein Baum. 한번찍어넘어가는나무없다. Von einem Streiche fällt keine Eiche. 한번찍어넘어가는떡갈나무없다 호랑이도제말하면온다. Wenn man den Esel nennt, so kommt er gerennt. 당나귀말을하면당나귀가달려온다. Wenn man den Satan ruft, so kommt er. 사탄을부르면사탄이온다. Wenn man den Teufel an die Wand malt, dann kommt er. 악마를벽에그리면악마가온다. Wenn man den Wolf nennt, so kommt er gerennt. 늑대를언급하면늑대가달려온다. Wenn man vom Teufel spricht, dann kommt er. 악마에대해이야기하면악마가온다. Wenn man vom Teufel spricht, so ist er nicht weit. 악마에대해말하면악마가멀지않은곳에있다. Wenn man vom Wolf redet, so sieht man (von) ihm den Schwanz. 늑대에관해말을하면늑대의꼬리를본다. Wenn man vom Wolfe redet, guckt er über die Hecke. 늑대에관해말하면늑대가울타리너머로쳐다본다. * Hecke 생울타리 Wenn man vom Wolfe spricht, ist er nicht weit. 늑대에관해말을하면늑대가멀지않은곳에있다. Wo der Teufel genannt wird, da will er sein. 악마의이름을부르는곳에악마가있고싶어한다. Wo Eva gemalt steht, da ist die Schlange auch nicht weit. 이브가그려진곳에뱀도멀리있지않다. - der Wolf in der Fabel 우화속의늑대
56 232. 호랑이를잡으려면호랑이굴속에들어가야한다. 한자성어 Wer den Kern essen will, muss die Nuss Knacken. 호두를먹으려는자는호두를깨야만한다 호미로막을것을가래로막는다. Aus einer kleinen Sache wird oft ein großes Geschrei. 작은일이종종큰소란이된다. Ein Loch im Dache verdirbt das ganze Haus. 지붕에난구멍하나가집전체를못쓰게만든다. Wer den Finger nicht heilt, verliert die Hand. 손가락을치료하지않는자는손을잃는다 혹떼러갔다가혹붙여온다. Mancher geht nach Wolle aus und kommt geschoren nach Haus. 많은사람이양모를얻으러나갔다가털이깎여집으로온다. Nach Wolle ging schon mancher aus und kam selbst geschoren nach Haus. 많은사람이양모얻으려나갔다가제털이깎여서돌아왔다. 1. 가인박명 ( 佳人薄命 ) Allzu schön wird bald vergehn. 너무아름다우면빨리죽는다. * vergehen < 아어 > 죽다 Das Beste holt der Teufel zuerst. 가장좋은것은악마가맨먼저가져간다. ( 가장아끼는것을항상일찍잃어버린다.) Wen die Götter lieben, der stirbt jung. 신들이사랑하는자는젊어서죽는다. 2. 각인각색 ( 各人各色 ) Soviel Köpfe, soviel Sinne. 머리수만큼생각수. Soviel Menschen, soviel Köpfe. 사람수만큼머리수. 3. 견물생심 ( 見物生心 ) Bei offener Kiste mag auch der Fromme ein Schalk werden. 열린상자옆에서는정직한사람도악한이될수있다. Ein offenes Schloss verführt auch eine ehrliche Hand. 열린성은정직한사람도유혹한다. Ein schöner Raub macht kühnen Dieb. 멋진전리품이대담한도둑을만든다. Es greift mancher in einen leeren Sack. 빈자루에는
57 많은사람들이손을넣는다. Es stiehlt sich am besten, wenn man nicht weit langen muss. 멀리손을뻗치지않아도될때가장훔치기좋다. Gelegenheit macht Diebe. 기회가도둑을만든다. In einen offenen Kasten greift auch wohl eine ehrliche Hand. 열린상자는정직한손도넣는다. In einen offenen Kasten langt jeder hinein. 열린상자에는누구나손을넣는다. Offene Tür lockt den Dieb. 열린문은도둑을유인한다. Die Statt macht den Dieb. 장소가도둑을만든다. Offene Türen machen heimliche Diebe. 열린문이은밀한도둑을만든다. Statt und Stunde heissen den Dieb stehlen. 장소와시간이도둑에게훔치라고명령한다. Wenn die Ziege Wasser sieht, will sie saufen. 염소는물을보면마시려고한다. ( 사람은눈에띈것을소유하려고한다.) * saufen ( 짐승이훌쩍훌쩍 ) 마시다 4. 견원지간 ( 犬猿之間 ) - sie vertragen sich wie Hund und Katze 그들은견원지간이다. Katz und Hund verträgt sich nicht. 고양이와개는서로사이좋게지내지못한다. 5. 고장난명 ( 孤掌難鳴 ) 손바닥도마주쳐야소리난다. 6. 고진감래 ( 苦盡甘來 ) Auf Leid folgt Freud. 슬픔뒤에기쁨이있다. Auf Regen folgt Sonne. 비온뒤에해가뜬다. Nach dem Jammer kommt die Freude. 고난 [ 절망 ] 뒤에기쁨온다. Nach dem Regen scheint die Sonne. 비온뒤에해가비친다. Nach großer Trocknis kommt großer Regen. 큰가뭄뒤에큰비가온다. 7. 과유불급 ( 過猶不及 ) Zuviel Pflege tötet das Kind. 지나친보살핌이아이를죽인다. 8. 교각살우 ( 矯角殺牛 ) Das Bessere ist der Feind des Guten. 더좋은것은좋은것의적이다. Man soll das Kind nicht mit dem Bade ausschütten. 아이를목욕물과함께쏟아버리면안된다. Wirf die Stube nicht zum Fenster hinaus. 방을창밖으로내던지지마라
58 9. 근묵자흑 ( 近墨者黑 ) Bei Bösen wird man böse. 악인곁에있으면악해진다. Eine Traube rötet die andre. 포도한알이다른포도를붉게물들인다. Wenn der Has in den Pfeffer kommt, wird er schwarz. 토끼가후추속에들어가면검게된다. Wenn man Fische fängt, werden die Hände nass. 물고기를잡으면손이젖는다. ( 손을더럽히는부정한일 ) Wer Butter anfaßt, bekommt fette Finger. 버터를만지는자는손가락이끈적거린다. Wer mit Müllern zu handeln hat, wird mehlig. 방앗간주인과흥정하는자는가루가묻는다. Wer Pech anfaßt [angreift], besudelt sich. 역청을만지는자는더러워진다. Wer Ruß angreift, macht sich schwarz. 검댕이를만지는자는검게된다. Wer seine Hände in Dreck steckt, zieht sie beschissen heraus. 자기손을똥속에넣는자는똥으로더럽혀진손을꺼낸다. Wer sich mit Dreck abgibt, wird schmutzig. 똥과어울리면더러워진다. Wer sich unter die Treber mengt, den fressen die Säue. 맥주찌꺼기속에섞이는자는돼지들이잡아먹는다. Wer Speck schneidet, macht sich fettig. 비계를자르는자는기름으로더러워진다. 10. 남가일몽 ( 南柯一夢 ), 일장춘몽 ( 一場春夢 ) Träume sind Fäume [Schäume]. 꿈은거품이다. 11. 다다익선 ( 多多益善 ) Je mehr, desto [um so] besser. 많을수록더좋다. Hast du viel, so brauchst du mehr. 네가많이가졌으면너는더많이필요로한다. ( 가질수록모자란다.) Je mehr man hat, je mehr man braucht. 많이가지면가질수록더많이필요로한다. 12. 대기만성 ( 大器晩成 ) Gut Ding braucht Weile. 좋은물건은시간을필요로한다. Gut Ding will Weile haben. 좋은물건은시간을갖고자한다. Pilze wachsen schneller als Eichen. 버섯은떡갈나무보다빨리자란다. ( 견고한것은더많은시간이필요하다.) Rom ist nicht an einem Tage erbaut. 로마는하루아침에이루어지지않았다. Was lange währt, wird endlich gut. 오래걸리는것은마침내좋아진다
59 Was langsam wächst, hält lange. 천천히자라는것은오래간다. 13. 동병상련 ( 同病相憐 ) Gleiches Unglück macht Freundschaft. 동일한불행이우정을만든다. Unglück ist der beste Leim. 불행은최상의아교다. ( 같은불행한처지의사람들을서로결합시킨다.) 14. 미인박명 ( 美人薄命 ) Allzu schön wird bald vergehn. 너무아름다운것은빨리사라진다. 15. 부전자전 ( 父傳子傳 ) Arger Vater, arger Kind. 못된애비, 못된자식. Böser Vogel, böses Ei. 못된새, 못된알. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 사과는줄기에서멀지않은곳에떨어진다. Der junge Kuckuck ruft wie der alte. 어린뻐꾸기는늙은뻐꾸기처럼운다. Der Vater lügt, der Sohn betrügt. 아버지는거짓말하고, 아들은속인다. Der Vater entwendet, der Sohn verschwendet. 애비는훔치고, 아들은낭비한다. Ein schlimmer Vogel legt ein schlimmes Ei. 나쁜새는나쁜알을낳는다. Eine schöne Schüssel gibt schöne Scherben. 아름다운주발이 ( 깨지면 ) 아름다운조각을만든다. Hans ist des alten Hansen Sohn. 한스는늙은한스의아들이다. * Hans 바보, Hans Dampf 허풍선이 Hübsche Mütter, hübsche Kinder. 예쁜엄마, 예쁜자식. Hänschen tanzt, wie Hans bläst. 아이는어른이피리부는 [ 연주하는 ] 대로춤을춘다. Speck lasst nicht von der Schwarte. 비계는 ( 두꺼운 ) 껍질을버리지못한다. Vom alten Hahn lernt der junge sein Kikeriki. 늙은수탉에게서병아리가꼬끼오를배운다. Von der Sau lernen die Ferkel grunzen. 암퇘지에게서돼지새끼가꿀꿀거리는법을배운다. Von schönen Pferden fallen schöne Fohlen. 아름다운말에게서아름다운망아지가나온다. Was von der Henne kommt, das gackert. 암탉에서나온것은꼬끼오한다. Was von der Kuh geboren ist, bleibt ein Rindvieh. 암소에게서태어난것은소로머문다. * Rindvieh 소 ( 총칭 ); 멍청이, 바보 Wie das Fass, also der Wein. 그술통에그술
60 Wie das Fleisch, so die Brühe. 그고기에그국물. Wie das Wasser, so die Fische. 그물에그물고기. Wie der Acker, so die Rüben, wie der Vater, so die Buben. 그밭에그무, 그아버지에그아들. Wie der alte Schiffer flucht, auf dieselbe Melodie flucht sein Sohn. 늙은선원이욕설하는것처럼동일한멜로디로그의아들이욕설한다. Wie der Fisch, so die Suppe. 그생선에그수프. Wie der Vater, so die Buben. 그아버지에그아들들. Wie der Vater, so der Sohn. 그애비에그아들. Wie der Vater, so der Sohn, wie die Mutter, so die Tochter. 그아버지에그아들, 그어머니에그딸. Wie der Vogel, so das Ei. 그새에그알. Wie die Alten sungen, so zwitschern die Jungen. 어미가노래부르는대로새끼가지저귄다. Wie die Eltern, so die Kinder. 그부모에그자식. Wo der Ochs König ist, sind die Kälber Prinzen. 황소가왕인곳에서는송아지들이왕자다. * Ochse: 멍청이, 바보. Kalb: 멍청이, 애송이 16. 부창부수 ( 夫唱婦隨 ) Wenn Eva nascht, kostet auch Adam. 이브가훔쳐먹으면아담도맛본다. * naschen ( 몰래 ) 조금집어먹다, 훔쳐먹다 Wie der Ochs brüllt, so muht auch die Kuh. 황소가울부짖는대로암소도음매한다. 17. 새옹지마 ( 塞翁之馬 ) Die heute singen, können morgen weinen. 오늘우는사람들이내일울수있다. Ein jeder Tag hat seinen Abend. 모든날에는저녁이있다. Heute reich, morgen ein Bettler. 오늘은부자, 내일은거지. Heute reich, morgen eine Leich. 오늘은부자, 내일은송장. Hinkebein spielt den Mann. 절름발이가남자역할을한다. Schluchzen wird oft Juchzen. 흐느낌이종종환호가된다. 18. 설상가상 ( 雪上加霜 ) 엎친데덮친다. 19. 소탐대실 ( 小貪大失 ) Mancher sieht auf den Pfennig und lässt den Batzen fahren. 많은사람들이푼돈을아끼고목돈을포기한다. 푼돈을아끼다가목돈을놓친다
61 20. 숙려단행 ( 熟廬短行 ) Denke langsam, handle schnell. 천천히생각하고빨리행동해라. Erst bedacht, dann gemacht. 먼저숙고하고나서행하라. Erst besinn s, dann beginn s. 먼저숙고하고나서시작해라. Erst messen, dann schneiden. 먼저재고나서잘라라. Erst Rat, dann Tat. 먼저숙고하고행동하라. Erst schauen, dann bauen. 먼저살피고나서지어라. Erst sehen, dann gehen. 먼저 ( 살펴 ) 보고나서걸어가라. Erst wäg s, dann wag s. 먼저숙고하고나서감행하라. Erst wohl erwogen, dann rasch vollzogen. 먼저잘숙고한후신속하게수행하라. Erwäg s, dann wag s [sag s]. 숙고한후행동 [ 말 ] 하라. Lange bedacht, geschwind gemacht. 오래숙고하고신속히행하라. Lange erwogen, schnell getan. 오래생각하고, 빨리행동하라. Überschlag s und dann wag s. 숙고하고나서감행하라. 21. 아전인수 ( 我田引水 ) Jeder fängt den Wind in seinem Segel. 누구나제돛에바람을받는다. Jeder leitet das Wasser auf seine eigene Mühle. 누구나제물레방아로물을이끈다. 22. 어부지리 ( 漁父之利 ) Der Streit zwischen Vogel und Auster gereicht dem Fischer zum Nutzen. 새와굴사이의다툼은어부에게이득이된다. * jm. zu et. gereichen 누구에게무엇을가져오다 Wo [Wenn] zwei sich streiten, freut sich der Dritte. 두사람이다투면제삼자가좋아한다. Wenn Vogel und Fisch sich streiten, so lacht der Fischer. 새와고기가다투면어부가웃는다. 23. 오비이락 ( 烏飛梨落 ) Wo man isst, geh hinzu, wo man Geld zählt, geh hinweg. 먹는곳에는다가가고돈을세는곳은지나쳐라. 24. 외보살내야차 ( 外菩薩內夜叉 ) Das Kreuz auf der Brust, den Teufel im Herzen. 가슴위에는십자가, 마음속에는악마. Der Wolf im Schafpelz. 양가죽쓴늑대. Im Munde die Bibel, im Herzen Übel. 입속에는성서, 마음속에는악
62 Mancher hat das Evangelium im Munde und den Teufel im Herzen. 많은사람이입에는복음 ( 서 ) 를, 마음속에는악마를가지고있다. Von außen Schaf, von Innen Wolf. 겉은양, 속은늑대. 25. 용두사미 ( 龍頭蛇尾 ) Anfang heiss, Mitte lau, Ende kalt. 처음 [ 시작 ] 은뜨겁고, 중간은미지근하고, 끝은차갑다. Gut angefangen und schlecht geendet, heisst das ganze Werk geschändet. 좋게시작하고나쁘게끝난것은일전체를망치는것이다. Süßer Anfang, saures Ende. 달콤한시작, 신 ( 辛 ) 끝. Vom Hecht den Schwanz, vom Karpfen den Kopf. 가물치에게서꼬리를, 잉어에게서머리를. Wer viel anfängt, endet wenig. 많이시작하는자는적게끝낸다. 26. 우문우답 ( 愚問愚答 ) Auf eine dumme Frage gehört eine dumme Antwort. 어리석은질문에는어리석은대답이제격이다. Närrische Frage, närrische Antwort. 어리석은질문, 어리석은대답. Wie die Frage, so auch die Antwort. 그질문에그대답. Auf eine gute Frage gehört eine gute Antwort. 좋은질문에는좋은대답이제격이다. 27. 유비무환 ( 有備無患 ) An einem schönen Tage muss man nicht ohne Mantel ausgehen. 날씨좋은날에외투없이외출하면안된다. Bei schönem Wetter nimm den Mantel mit. 날씨가좋을때외투를가져가라. Besser Vorsorge als Nachsorge. 미리대비하는것이나중에신경쓰는것보다낫다. Besser ein Vorsorger denn ein Nachsorger. 미리대비하는자가나중에신경쓰는자보다낫다. * 신조어. vorsorgen, Nachsorge에서파생 Man muss den Brunnen vor dem Durste graben. 목마르기전에우물을파야한다. Spare in der Jugend, so hast du im Alter. 젊어서절약하면늙어서여유있다. Spare in der Zeit, so hast du in der Not. 여유있을때절약해라, 그러면궁할때가진게있다. Verreist du für einen Tag, nimm Brot für eine Woche. 하루여행을떠나거는일주일분의빵을가져가라. Vor der verschlossenen Tür kehrt der Teufel um. 잠긴문앞에서는악마가되돌아간다
63 Vorsicht ist besser als Nachsicht. 미리조심하면나중에신경쓸필요없다. Vorsorge schadet nicht. 미리대비해서해될게없다. Vorsorge verhütet Nachsorge. 미리조심하면나중에신경쓰지않아도된다. Wer heute etwas spart, wird morgen etwas haben. Wer Hilfe sucht im Glück, der findet sie im Unglück. 행복할때도움을구하는자는불행할때도움을발견한다. 28. 유유상종 ( 類類相從 ), 초록동색 ( 草綠同色 ) Brummers Sohn nimmt sich Nörglers Tochter. 불평꾼의아들은잔소리꾼의딸과결혼한다. Der Wirt schiert den Wirt nicht. 술집주인은술집주인에게사기치지않는다. * jn. (um et.) scheren 누구에게사기치다 Die Vögel gesellen sich zu ihresgleichen. 새들은같은새들끼리어울린다. Ein Bube hilft dem andern über den Bach. 악동끼리는서로개울을건너게도와준다. Ein Schalk hält s mit dem andern. 악동은다른악동의편이다. Ein Schwätzer versteht den andern am besten. 수다쟁이는 [ 잔소리꾼은 ] 다른수다쟁이를 [ 잔소리꾼을 ] 가장잘이해 한다. Ein Teufel tut dem andern nichts. 악마는다른악마에게아무해도주지않는다. Ganoven halten zusammen. ( 사기꾼은한데붙어있다.) Ein Wolf beschreit den andern nicht. 늑대는다른늑대를욕 [ 비방 ] 하지않는다. Eine Dohle sitzt gern bei der andern. 갈가마귀는다른갈가마귀옆에앉기를좋아한다. Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus. [Eine Krähe hackt der andern die Augen nicht aus.] 까마귀는다른까마귀의눈을쪼지않는다. Eine Krähe sitzt gern bei der andern. 까마귀는다른까마귀곁에앉기를좋아한다. Es beisst kein Wolf den andern. 늑대는다른늑대를물지않는다. Es ist ein Esel, der mit einem Esel streitet. 당나귀와싸우는자는당나귀다. Gleich sucht sich, gleich find t sich. 같은사람 [ 것 ] 끼리는서로를찾고서로를발견한다. Gleich und gleich gesellt sich (gern). 끼리끼리모인다 [ 모이기좋아한다 ]. Gleich Vieh leckt sich gern. 같은가축끼리는서로핥기좋아한다
64 Gleiche Brüder, gleiche Kappen. 같은형제, 같은모자. Gleiche Lumpen, gleiche Lappen. 같은넝마, 같은걸레. Stotterbernd hat Stotterhennecken lieb. 더듬거리는남자는더듬거리는여자를좋아한다. Verwandte Seelen finden sich (zu Wasser und zu Lande). 비슷한사람끼리 ( 물에서뭍에서 ) 서로어울리기마련이다. Vögel und Menschen streichen nur mit ihresgleichen. 새와사람은같은족속끼리만쓰다듬는다. Vögel von einen Federn [einer Farbe] fliegen gern zusammen. 깃 [ 색 ] 이같은새들은함께날기를좋아한다. Wo ein Vogel sitzt, da sitzen bald mehr. 새한마리가앉은곳에곧여러마리가앉는다. Wo eine Krähe sitzt, da sitzen bald zehn. 까마귀한마리가앉은곳에곧열마리가앉는다. Wo Tauben sind, da fliegen Tauben zu. 비둘기들이있는곳으로비둘기들이날아간다. 29. 이열치열 ( 以熱治熱 ), 이이제이 ( 以夷制夷 ), 이독제독 ( 以毒制毒 ) Auge um Auge, Zahn um Zahn. 눈에는눈, 이에는이. Böses muss man mit Bösem überbösen. 악은악으로눌러야한다. Böses muss man mit Bösem vertreiben. 악은악으로쫓아야한다. Ein Skorpion ist gut für Skorpionsstiche. 전갈에찔린데는전갈이좋다. Ein Stahl bricht den andern. 강철이다른강철을부순다. ( 검이다른검을부러뜨린다.) * Stahl < 시어 > 칼, 검 Man muss ein Übel mit dem anderen vertreiben. 악은악으로몰아내야한다. Narren muss man mit Narren kurieren. 바보는바보로치유해야한다. Schälke muss man mit Schälken fangen. 악한은악한으로잡아야한다. Teufel muss man mit Teufeln austreiben. 악마는악마들로쫓아야한다. 30. 인과응보 ( 因果應報 ), 자업자득 ( 自業自得 ) Je größer Stock, je böser Hund. 몽둥이가클수록개가사납다. Selbst eingebrockt, selbst ausgegessen. 자기가부스려뜨려넣고, 자기가다먹는다. ( 자기가벌린일은자기가책임진다.) Tue nichts Böses, so widerfährt dir nichts Böses. 악한일을하지말아라, 그러면악한일을당하지않는다. ( 집회서 7,1: 악을저지르지마라. 그러면악이너를결코덮치지못하리라.)
65 Untreue wird mit Untreue bezahlt. 배반은배반으로보상받는다. Was der Mensch sät, das wird er ernten. 심은대로거두리라. Was man sich eingebrockt hat, muss man auch auslöffeln. 수프에빵을부스러뜨려넣은자가다먹어야한다. ( 자기가한일은스스로책임져야한다. 저지른일은처리해야한다. 자기가뿌린씨는자기가거두어야한다.) Wer den Karren in den Dreck geschoben hat, muss ihn wieder herausziehen. 손수레를두엄속에밀어넣은자가그것을다시꺼내야한다. Wer (sich) die Suppe eingebrockt hat, muss sie auch ausessen. 수프에빵을부스러뜨려넣은자가수프를다마셔야한다. Wer Unrecht tut, dem widerfährt Unrecht. 불의를행하는자는불의를당한다. Wie die Saat, so die Ernte. 그씨앗에그수확. Wie gebettet, so geschlafen. 자리를깐대로잠을잔다. Wie man sich bettet, so liegt [schläft] man. 자리를깐대로눕는다 [ 잠을잔다 ]. Wie man sich bettet, so schläft [liegt] man. 잠자리를까는대로잠을잔다. Wie man s treibt, so geht s. 행하는대로일이된다. Wie man s treibt, so hat man s. 행하는대로결과가있 다. 31. 일석이조 ( 一石二鳥 ) - zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen 파리두마리를파리채하나로잡다. Ein Jäger, der zwei Hasen zugleich jagt, erhält keinen. 두마리토끼를동시에쫓는자는한마리도잡지못한다. Man fängt nicht zwei Tauben mit einer Bohne. 콩한알로두마리비둘기를잡지못한다. 32. 일심동체 ( 一心同體 ) Zwei Seelen, ein Gedanke. 두개의영혼, 하나의생각. 33. 일장춘몽 ( 一場春夢 ), 남가일몽 ( 南柯一夢 ) Träume sind Fäume [Schäume]. 꿈은거품이다. 34. 입향순속 ( 入鄕循俗 ) Andere Länder, andere Sitten. 나라가다르면풍습도다르다. Jedes Land hat seine Sitten. 나라마다그나라의풍습이있다. Mit den Wölfen muss man heulen. 늑대와함께있으면짖어야한다. Wie das Land, so die Sitte. 그나라에그풍속
66 35. 자업자득 ( 自業自得 ) 인과응보 ( 因果應報 ) 36. 자화자찬 ( 自畵自讚 ) Was man sich selber singt, gefällt am besten. 자기자신에게불러주는노래가가장마음에든다. 37. 재인박명 ( 才人薄命 ) Kluge Kinder leben nicht lange. 영리 [ 총명 ] 한아이들은오래살지못한다. 38. 적반하장 ( 賊反荷杖 ) Wer unrecht hat, klagt zuerst. 부당한자가먼저불평한다. 39. 전화위복 ( 轉禍爲福 ) - aus der Not eine Tugend machen 전화위복으로삼다. 40. 정신일도하사불성 ( 精神一到何事不成 ) Sorge und Fleiß bricht Eis. 애쓰고노력하면얼음도부순다. * Sorge 애씀, 배려 41. 제행무상 ( 諸行無常 ) Heute rot, morgen tot. 오늘의홍안, 내일은백골. ( 죽음은 예고없이찾아온다.) 42. 조령모개 ( 朝令暮改 ) Nürnberger Gebot währt drei Tage. 뉘른베르크의법령은 3일지속된다. 43. 조숙조로 ( 早熟早老 ) Je früher reif, je früher faul. 일찍익을수록일찍썩는다. Was früh zeitig wird, fault bald. 일찍익는것은쉽게썩는다. 44. 중과부적 ( 衆寡不敵 ) Viele Hunde sind des Hasen Tod. 많은개는토끼의죽음이다. 45. 질족자선득 ( 疾足者先得 ) Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. 먼저오는자가먼저빻는다. Wer zuerst zum Herd kommt, setzt seinen Topf, wohin er will. 먼저부뚜막에간자가놓고싶은곳에제단지를놓는다. 46. 취중진담 ( 醉中眞談 ) Der Wein hält nichts geheim. 술은비밀이없다
67 Die Gestalt sieht man im Spiegel, aber das Herz sieht man im Wein. 형상은거울속에서보고, 마음은술속에서본다. Narren, Kinder und Betrunkene sagen die Wahrheit. 바보와아이들과술취한사람은진실을말한다. Trunkener Mund meldet des Herzens Grund. 취한입이마음의바닥을말한다. Wenn das Bier eingeht, geht der Mund auf. 맥주가들어가면입이열린다. Wein sagt die Wahrheit. 술은진실을말한다. 47. 침소봉대 ( 針小棒大 ) - aus einer Mücke einen Elefanten machen 모기로코끼리를만들다 - aus einem Furz einen Donnerschlag machen 방귀로천둥을만들다 48. 타산지석 ( 他山之石 ) An fremden Fehlern erkennt man die eigenen. 남의결점에서자신의결점을깨닫는다. An fremden Gebrechen erkennt man eigne Schwächen. 남의결함을보고자신의약점을안다. Anderer Leute Fehler sind gute Lehrer. 남의실수는좋은스승이다 Anderer Torheit sei deine Weisheit. 남의어리석음이너의지혜이어라. Aus anderer Leute Schaden ist gut klug werden. 남이입은손해를보고똑똑해지기는쉽다. Die beste Klugheit lernt man von den Toren. 가장좋은지혜는바보들에게서배운다. ( 손해보고나서똑똑해지면서.) Durch fremden Schaden wird man klug. 남이입은손해를보고똑똑해진다. Eines andern Fehler ist ein guter Lehrer. 남의결점은좋은스승이다. Fremde Tränen können eigene ersparen. 남의눈물은내눈물을절약할수있다. Mit fremdem Schaden ist wohlfeil klug werden. 남의손해를보고똑똑해지기는쉽다. Vom Narren lernt der Kluge seine Weisheit. 바보에게서영리한자는지혜를배운다. 49. 화불단행 ( 禍不單行 ) 엎친데덮친다. Das Unglück kommt mit Haufen. 불행은무리지어온다. Ein Unglück bringt das andere auf dem Rücken. 불행은다른불행을등에업고온다. Ein Unglück gebiert das andere. 불행이불행을낳는다. Ein Unglück öffnet dem andern die Tür. 하나의불행은다른불행에게문을열어준다
68 Ein Unglück stößt das andere mit den Hörnern. 하나의불행은또다른불행을뿔로찌른다. ( 한번불행이찾아오면곧다른불행이뒤따른다.) Ein Unglück tritt dem andern auf die Fersen. 하나의불행은다른불행의발꿈치를밟는다. * jm. auf die Fersen treten 누구를바짝뒤따르다. Ein Unglück zieht das andere nach sich. 불행은다른불행을끌고온다. Ein Unglück, kein Unglück. 하나의불행은불행이아니다. Es kommt kein Unglück allein. 불행은혼자오는법이없다. 50. 후생가외 ( 後生可畏 ) Der Schüler übertrifft den Meister. 제자가스승을능가한다. Ein tüchtiger Schüler übertrifft den Meister. 유능한제자가스승을능가한다. Mancher Schüler übertrifft den Meister. 많은제자들이스승을능가한다
고등독일어브로셔내지_양도원
CHUNJAE EDUCATION,INC. CHUNJAE EDUCATION,INC. CONTENTS 06 07 08 10 12 14 16 양도원 ( 독일어 I II) 경희대학교외국어교육학과학사 Goethe-Institut (Deutschlehrer-Diplom) 서강대학교독어독문학과석사, 박사 주한독일문화원어학부전임강사 EBS TV Deutsch heute
가장죽 - 독일어 문법 훑기
Gebrüder Grimm - Der süße Brei 동화로독일어문법공부하기 Es war einmal ein armes frommes Mädchen, das lebte mit seiner Mutter allein, und sie hatten nichts mehr zu essen. Da ging das Kind hinaus in den Wald, und begegnete
l 접속법 1 식 Er fragte mich: Gehst du zur Wahl? I) 간접화법의서술문 Er sagte: Heute komme ich zu dir. Er sagte, heute komme er zu mir. Er sagte, dass er heute zu
접속법 (Der Konjunktiv) 3) 접속법의어형 l 접속법이란? 1) 화법의세가지종류직설법 (Indikativ) : 행위나사실의진술명령법 (Imperativ) : 명령이나금지의표현접속법 (Konjunktiv) : 간접화법, 비현실화법 ( 가정법, 소망문 ) 접속법은화자가남에게전해듣거나, 상상하거나, 아니면불확실한사실을표현할때사용한다. 접속법의문장은 er
Alle Menschen werden Brüder, ( 합창 알토, 테너, 바리톤 ) 시류가가차없이갈라놓은것을네마법이다시묶는구나. 네온화한날개가머무는곳에서모든사람이형제가되리라. (A, T, B Solo) Wem der große Wurf gelungen, Eines F
An die Freude 기쁨에게바치는찬가 (Bariton Solo) O Freunde, nicht diese Töne! Sondern laßt uns angenehmere anstimmen und freudenvollere. ( 바리톤독창 ) 벗들이여, 이런노래는그만! 대신즐겁고기쁨에찬노래를불러보자. Freude, (Freude) Freude, (Freude)
242 외국어로서의독일어제 41 집.,.,. III.3 Y,. (2016). (2016),,,.,..., II.,,,
41, 2017, 241-274 ( ).. (CBC), (CIC)., -.,., CIC CBC.,,. I.,., ( ) 242 외국어로서의독일어제 41 집.,.,. III.3 Y,. (2016). (2016),,,.,..., II.,,, 가상공간그룹소통의특징연구 243. II.3,.,. III.3..,. II.2., - ( 2016 ).. - -. 1),.
Kompetent.Kernig.Kreativ.tiv.
Kompetent.Kernig.Kreativ.tiv. Kompetent. Kernig. Kreativ. www.studio1.de Studio1 Kommunikation GmbH Kommunikation verbindet. Menschen, Märkte und Momente. Kommunikation ist immer und überall. Und: sie
Herr Klinger: Nein, im Juli. Ich will in die Schweiz, nach Zermatt. 아니예요, 7 월에 ( 가요). 나는스위스체르마트 로가려고해요. Auf den Gletschern kann man auch im Sommer Ski
Skifahren im Sommer Grundkurs Deutsch Lektion 5 Skifahren im Sommer 여름에스키타기 Herr Neumann: Guten Tag, Herr Klinger. Herr Klinger: 안녕하세요, 클링어씨. Guten Tag, Herr Neumann. Wie geht es Ihnen? 안녕하세요, 노이만씨. 어떻게지내세요?
Grundkurs Deutsch Lektion 1 Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. 안녕하세요, 내이름은박유미입니다. Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. 안녕하세요,
Grundkurs Deutsch Lektion 1 Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. 안녕하세요, 내이름은박유미입니다. Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. 안녕하세요, 내이름은박유미입니다. Ich komme aus Korea. 나는한국에서왔습니다. Ich bin
Herr Bauer: Am Schalter 매표구에서 Einmal Hamburg mit Intercity-Zuschlag. 함부르크행인터시티할증료포함한장주세요. l 시간읽기 7:00 sieben Uhr 19:00 neunzehn Uhr 12:00 zwölf Uhr 24
Lektion 4 Er hat zwei Stunden Mittagspause. 그에게는두시간의점심휴식이있습니다. Herr Bauer macht eine Geschäftsreise. 바우어씨는출장을갑니다. Herr Bauer ist Geschäftsmann und wohnt in Köln. 바우어씨는사업가이며쾰른에삽니다 Um halb acht geht Herr
중급독어 II : 형용사 2 ( 비교 : 형태 ) 페이지 1 / 명사편 (Nomen) : 형용사 (Adjektive) 제 18 장 : 형용사 II
중급독어 II : 형용사 2 ( 비교 : 형태 ) http://german.kr/dt_learning/de_grammatik02/20401.html 제 1 절형용사비교 (Komparation) : 기본형태 형용사의비교에는비교급 (Komparativ) 과최상급 (Superlativ) 이있다. 다음문장에서보는바와같다. A : Welches Sweatshirt findest
중급독어 1 : 재귀동사 : 보충설명 sich erholen erholen 은항상재귀대명사를필요로하는재귀동사이다. 사전에서이러한재귀동사는 sich ~ 라고표기된다. 여
중급독어 1 : 재귀동사 http://german.kr/dt_learning/de_grammatik01/20801.html 동사 (Verb) 제 8 장 : 재귀동사 (Reflexive Verben) 제 1 절종류 재귀 ( 再歸 ) 동사란어떤동작의작용이동작자자신, 즉그주어에게로되돌아가는의미를나타내주는동사를말한다. 이러한의미를갖도록하는것은그동사와함께사용된재귀대명사
<3233B0AD2E20C3D6B1D920BCF6B4C9B1E2C3E2B9AEC1A620BAD0BCAE20C7AEC0CCA5B32E687770>
최근수능기출문제분석풀이 Ⅳ [ 의사소통기능 ] 1. 대화가이루어지는장소로알맞은것은? (2008) A: Guten Tag, Sie wünschen? B: Ich brauche einen Mantel. A: Wie finden Sie denn diesen? B: Nicht so gut. Haben Sie vielleicht auch andere Farben? A:
독일속담속의남성 인간일반 / 남자일반 / Ehemann / Herr / Hausherr, Hausvater / Vater / Eltern / Bräutigam / Schwager / Knabe / Bube / Sohn / der Alte / Witwer 인간일반 - 남
주제별독일속담 속담속의남성 < 이파일은계속보완됩니다.> 독일속담속의남성 인간일반 / 남자일반 / Ehemann / Herr / Hausherr, Hausvater / Vater / Eltern / Bräutigam / Schwager / Knabe / Bube / Sohn / der Alte / Witwer 인간일반 - 남성 (Mann) 을언급하고있지만실제로는남녀구분없는인간일반에대한속담
<B5B6C0CFBEEEC0C7BBE7BCD2C5EBB1E2B4C9BFB9BDC3B9AE2DBCF6C1A4BABB C1D9B0A3B0DD292E687770>
의사소통기능예시문 1. 대화의시작과끝가. 인사 Guten Tag! 안녕하십니까? Auf Wiedersehen!/Tschüs! 안녕히계십시오!/ 잘있어! 나. 안부 Wie geht es Ihnen? 어떻게지내십니까? 2. 인적사항 가. 이름 Wie heißen Sie? 성함이어떻게되십니까? Wie ist Ihr Name? 성함이어떻게되십니까? 나. 나이 Wie
Um zwölf Uhr geht er zum Mittagessen. 12 시정각에그는점심식사하러갑니다. Er hat zwei Stunden Mittagspause. 그에게는두시간의점심휴식이있습니다. Nachmittags arbeitet er von zwei Uhr bi
Herr Bauer macht eine Geschäftsreise. Grundkurs Deutsch Lektion 4 Herr Bauer macht eine Geschäftsreise. 바우어씨는출장을갑니다. Herr Bauer ist Geschäftsmann und wohnt in Köln. 바우어씨는사업가이며쾰른에삽니다. Um halb acht geht
<B1B9BEEE5FB9AEC1A6C1F65FC3D6C1BE2E687770>
2019 학년도대학수학능력시험 9 월모의평가문제및정답 2019 학년도대학수학능력시험 9 월모의평가문제지 1 제 5 교시 성명 수험번호 1. 밑줄친부분과같은발음이들어있는것은? [1점] A: Seit wann lernst du Klavier? B: Seit letztem Herbst. 1 Anfang 2 Kaffee 3 Wasser 4 Viertel 5 Flugzeug
접속법 I 식의형태와용법의일반적이해 페이지 1 / 접속법 1 식 : 1. 접속법 ( 接續法, Konjunkti
접속법 I 식의형태와용법의일반적이해 http://german.kr/lectures/fortdt/grammatik/konjunktiv_i/konjunktiv_i_1.html 페이지 1 / 2 접속법 1 식 : 1. 접속법 ( 接續法, Konjunktiv) 의의미 l 동사에의한서술방법, 즉말을표현하는방법 (= 화법話法, Modus) 에는 3 가지가있다. 이화법에는직설법,
Mappe_holzimgarten.pdf
Blumentröge Preisliste 1 / 2019 Äusserst stabile Tröge, fertig montiert, mit Boden und Füssen Kieferkanthölzer 7x7 cm, kesseldruckimprägniert Alle Modelle fertigen wir auch nach Ihren Massangaben mit ohne
¿Ü±¹¹ýÁ¦³»Áö09054)
Germany,,,.. (Vom Feld bis auf den Tisch) (Weißbuch zur Lebensmittelsicherheit) ). (EG Verordnung) Nr. /. ) /. ( ), ( ), (Rückverfolgbarkeit, ), ( ). (Europäischen Behärde für Lebensmittelsicherheit).
Microsoft Word - 문법 정리 CM
< 시제 > 1. 독일어의시제 ( 일반문 ) 현재 - 현재사실 : Ich studiere zurzeit in Münster. - 영원한사실 : Die Erde hat nur einen Mond. - 미래사실 : Ich fahre morgen nach Berlin 과거 - 글로쓰여지는과거사실 - 이야기 ( 역사, 동화, 일화등 ): Es war einmal ein
178È£pdf
스승님이 스승님이 스승님이 말씀하시기를 말씀하시기를 말씀하시기를 알라는 위대하다! 위대하다! 알라는 알라는 위대하다! 특집 특집 기사 특집 기사 세계 세계 평화와 행복한 새해 경축 세계 평화와 평화와 행복한 행복한 새해 새해 경축 경축 특별 보도 특별 특별 보도 스승님과의 선이-축복의 선이-축복의 도가니! 도가니! 스승님과의 스승님과의 선이-축복의 도가니!
Lektion 01 Guten Tag! Gute Nacht, Mama! 안녕하세요! Auf Wiedersehen. 학습목표 Frau Schmidt! 인사말안부묻기명사의성인칭대명사 sein 동사 Ich heiße Kim Minhee.
Danke, gut. Und Ihnen? Guten Abend! Lektion 01 Guten Tag! Gute Nacht, Mama! 안녕하세요! Auf Wiedersehen. 학습목표 Frau Schmidt! 인사말안부묻기명사의성인칭대명사 sein 동사 Ich heiße Kim Minhee. 기본회화 1 A : Guten Morgen, Herr Meyer!
독일속담속의여성 여자일반 / Mädchen / Magd / Jungfer / Braut / Ehefrau / Hausfrau / Mutter / Tochter / Stiefmutter / Schwiegermutter / Witwe / Großmutter / Alte F
주제별독일속담 속담속의여성 < 이파일은계속보완됩니다.> 독일속담속의여성 여자일반 / Mädchen / Magd / Jungfer / Braut / Ehefrau / Hausfrau / Mutter / Tochter / Stiefmutter / Schwiegermutter / Witwe / Großmutter / Alte Frau / Niftel / Hure
º´¹«Ã»Ã¥-»ç³ªÀÌ·Î
솔직히 입대하기 전까지만 해도 왜 그렇게까지 군대를 가려고하냐, 미친 것 아니냐는 소리도 많이 들었다. 하지만 나는 지금 그 때의 선택을 후회하지 않는다. 내가 선택한 길이기에 후회는 없다. 그런 말을 하던 사람들조차 지금의 내 모습을 보고 엄지 손가락을 치켜세운다. 군대는 하루하루를 소종하게 생각 할 수 있게 만들어 주었고, 점점 변해가는 내 모습을 보며
Wir lernen Deutsch. Grundkurs Deutsch Lektion 2 Wir lernen Deutsch. Wir lernen Deutsch. 우리는독일어를배웁니다. 우리는독일어를배웁니다. Frau Müller ist unsere Deutschlehrer
Wir lernen Deutsch. Grundkurs Deutsch Lektion 2 Wir lernen Deutsch. Wir lernen Deutsch. 우리는독일어를배웁니다. 우리는독일어를배웁니다. Frau Müller ist unsere Deutschlehrerin. 뮐러부인은우리독일어 ( 여) 선생님입니다. Um 14 Uhr beginnt der Deutschunterricht.
Gwangju Jungang Girls High School 이상야릇하게 지어져 이승이 아닌 타승에 온 것 같은 느낌이 들었다. 모텔에 여장을 풀고 먹 기 위해 태어났다는 이념 아래 게걸스럽게 식사를 했다. 피곤하니 빨리 자라는 선생님의 말 씀은 뒷전에 미룬 채 불을 끄고 밤늦게까지 속닥거리며 놀았다. 몇 시간 눈을 붙이는 둥 마 는 둥 다음날 이른 아침에
<32303136C7D0B3E2B5B520B4EBBCF6B4C920C7D8BCB3C1F620C1A632BFDCB1B9BEEE26C7D1B9AEBFB5BFAA5FB5B6C0CFBEEE20492E687770>
2016학년도 대학수학능력시험 제2외국어/한문영역 독일어Ⅰ 정답 및 해설 01. 1 02. 2 03. 4 04. 2 05. 2 06. 5 07. 1 08. 4 09. 3 10. 5 11. 4 12. 5 13. 3 14. 1 15. 5 16. 2 17. 3 18. 1 19. 1 20. 5 21. 4 22. 4 23. 5 24. 3 25. 2 26. 5 27.
741034.hwp
iv v vi vii viii ix x xi 61 62 63 64 에 피 소 드 2 시도 임금은 곧 신하들을 불러모아 나라 일을 맡기고 이집트로 갔습니다. 하 산을 만난 임금은 그 동안 있었던 일을 말했어요. 원하시는 대로 일곱 번째 다이아몬드 아가씨를
(연합뉴스) 마이더스
The monthly economic magazine 2012. 04 Vol. 98 Cover Story April 2012 _ Vol. 98 The monthly economic magazine www.yonhapmidas.co.kr Contents... 14 16 20 24 28 32 Hot News 36 Cover Story 46 50 54 56 60
Deutschland ja auch deshalb miteinander verbunden, weil unsere Länder und Völker durch die Teilung des Landes unsere Geschichte und unser Schicksal ge
Predigt am Pfingstsonntag, den 15. Mai 2016 Predigttext: Apostelgeschichte 2, 1-21 Gnade sei mit Euch und Friede von Gott, unserem Vater, und unserem Herrn Jesus Christus! 하나님우리아버지와우리의주예수그리스도부터오는은총과평강이여러분들과
<C8AFB0E6B9FDBFACB1B85F3236B1C75F33C8A32E687770>
*32).,.,. 1),. 1),,,,,,,,.,,, 2002, 21. 26 3,..,,,. GMO, LMO. GMO(Genetically Modified Organism),. WTO OECD. LMO(Living Modified Organisms). LMO GMO 1992 (UNEP; United Nations Environment Programme) Rio.,,
어린이 비만예방 동화 연극놀이 글 김은재 그림 이 석
캥거루는 껑충껑충 뛰지를 못하고, 여우는 신경질이 많아졌어요. 동물 친구들이 모두 모두 이상해졌어요. 대체 무슨 일이 일어난 걸까요? 멧돼지네 가게와 무슨 관계가 있는 걸까요? 염소 의사 선생님은 상수리나무 숲으로 가면 병을 고칠 수 있다고 했답니다. 상수리나무 숲에는 어떤 비법이 숨겨져 있는 지 우리 함께 숲으로 가볼까요? 이 동화책은 보건복지부의 국민건강증진기금으로
152*220
152*220 2011.2.16 5:53 PM ` 3 여는 글 교육주체들을 위한 교육 교양지 신경림 잠시 휴간했던 우리교육 을 비록 계간으로이지만 다시 내게 되었다는 소식을 들으니 우 선 반갑다. 하지만 월간으로 계속할 수 없다는 현실이 못내 아쉽다. 솔직히 나는 우리교 육 의 부지런한 독자는 못 되었다. 하지만 비록 어깨너머로 읽으면서도 이런 잡지는 우 리
접속법 I 식 : 페이지 2 / 2 나는확고한결심을했고, 또내가무엇을해야만하는지알고있다고그에게대답했다. 이문장은아
접속법 I 식 : http://german.kr/lectures/fortdt/grammatik/konjunktiv_i/konjunktiv_i_indr_rede_1.ht... 페이지 1 / 2 접속법 1 식 : 1 형태와용례 심화과정이라고는하지만, 기초과정에서이미충분히설명된사항들이다. 복습한다는기분으로꼼꼼하게살펴보길바란다. 사람의말이나의견을그사람이표현한그대로의형태로인용하는화법
Grundkurs Deutsch Lektion 6 Einkaufen Karin: Verkäufer: Karin: Verkäufer: Karin: Einkaufen 쇼핑 1. Im Lebensmittelgeschäft 식료품점에서 Haben Sie indischen Cu
Grundkurs Deutsch Lektion 6 Einkaufen Karin: Verkäufer: Karin: Verkäufer: Karin: Einkaufen 쇼핑 1. Im Lebensmittelgeschäft 식료품점에서 Haben Sie indischen Curry? 인도산카레있나요? Selbstverständlich. 물론이지요. Und schwarzen
중급독어 II : 대명사 3 ( 관계대명사 : 개요 ) 명사편 (Nomen) : 대명사 (Pronomen) 제 23 장대명사 III: 관계대명사 (Relativprono
중급독어 II : 대명사 3 ( 관계대명사 : 개요 ) 명사편 (Nomen) : 대명사 (Pronomen) 제 23 장대명사 III: 관계대명사 (Relativpronomen) 제 1 절개요 관계대명사는인물이나사물 / 사건을좀더자세히묘사할때사용한다. 관계대명사는명사나대명사또는문장전체와관련된다. 관계대명사가있는문장 (= 관계문 ) 은형용사절로서그문장이꾸며주는대상을갖는다.
대화의세부내용이해를요구하는질문 Was will der Mann kaufen? Warum kann die Frau nicht helfen? Wozu lädt der Mann die Frau ein? Was ist mit dem Vater von Michael passie
FLEX 문제풀이전략 (FLEX Test-taking Strategies) 1. Hörverständnis ( 총 50 문항 ) 전략 이해영역인듣기 읽기시험중듣기시험의각문항은 8 점이다. Abschnitt I (1-10) 간단한진술혹은질문에대한반응테스트 Abschnitt I 는문장이짧아서소홀하게생각할수있는영역이지만배점은대화나텍스트듣기와동일하게 8점씩이므로이곳에서점수를올리는것이유리하다.
415.2 Duisburg - Essen - Dortmund - Hamm (West) Regionalverkehr Duisburg - Kamen Verbundtari VRR Kamen - Hamm Verkehrsgemeinschat Ruhr-Lippe (VR
415.2 Duisburg - Essen - Dortmund - Hamm (West) Regionalverkehr 415.2 Duisburg - Kamen Verbundtari VRR Kamen - Hamm Verkehrsgemeinschat Ruhr-Lippe (VRL) Übergangstari Dortmund - Hamm Verkehrsgemeinschat
통편집.hwp
발 간 사 법학전문대학원 설립이라고 하는 법학계의 큰 변화를 몸소 겪으며 이러한 변화에 상응한 교육과 일정을 소화하기에도 빠듯한 일정 중에도 불철주야 연 구에 매달리시는 학계와 실무계의 많은 학자분들 및 독자분들에게 감사와 존 경의 뜻을 전하고 싶습니다. 유난히 더웠던 날씨 탓에 끝날 것 같지 않았던 여름도 지나가고 있습니다. 뜨거운 여름의 볕을 이겨낸 곡식이
<C7D5C0C7BEC8C0C75FC1A6BDC3BFCD5FC3A4B9ABC0C75FBDC2C0CE5FB9E9B0E6C0CF5FC3D6C1BEBABB2E687770>
합의안의 제시와 채무의 승인* - 大 法 院 2008.7.24. 선고 2008다25299 판결 - 백 경 일** [ 사실관계 및 판결요지 ] I. 사실관계 원고인 진주상호저축은행 1) 은 1997년 8월 19 일 한국주택 주식회사( 이하 한국주택 이라 한다) 와의 사이에 차용금액 5 억 원, 거래기간은 2 개월로 하는 어음거래약정을 체결하였고, 같은 날 한국주택에게
<34BFF9C8A320B4DCB8E9B0EDC7D8BBF32E706466>
ISSN 2288-5854 Print ISSN 2289-0009 online DIGITAL POST KOREA POST MAGAZINE 2016. APRIL VOL. 687 04 DIGITAL POST 2016. 4 AprilVOL. 687 04 08 04 08 10 13 13 14 16 16 28 34 46 22 28 34 38 42 46 50 54 56
< BFCFBCBAB5B6C0CFBEEE5F3031C8B85FB9AEC1A65F E687770>
수능완성 독일어 Ⅰ 회차 페이지 실전모의고사 01회 1 실전모의고사 02회 6 실전모의고사 03회 12 실전모의고사 04회 18 실전모의고사 05회 24 실전모의고사 06회 30 실전모의고사 07회 36 실전모의고사 08회 42 실전모의고사 09회 47 실전모의고사 10회 53 정답과해설 본교재의 PDF 파일은 EBSi 홈페이지 (www.ebsi.co.kr)
3 Contents 8p 10p 14p 20p 34p 36p 40p 46P 48p 50p 54p 58p 생명다양성재단 영물이라는 타이틀에 정 없어 보이는 고양이, 날카롭게 느껴지시나요? 얼음이 따뜻함에 녹듯이, 사람에게 경계심 많은 길고양이도 곁을 내어주면 얼음 녹듯이 당신을 바라봅니다. 길 위에 사는 생명체라 하여 함부로 대하지 말아주세요. 싫으면 외면해주세요.
Deutschsprachige Länder Grundkurs Deutsch Lektion 11 Deutschsprachige Länder 독일어를사용하는국가들 Deutsch ist die Muttersprache von mehr als 100 Millionen Mens
Deutschsprachige Länder Grundkurs Deutsch Lektion 11 Deutschsprachige Länder 독일어를사용하는국가들 Deutsch ist die Muttersprache von mehr als 100 Millionen Menschen. 독일어는 1 억이상인간들의모국어이다. Man spricht es vor allem
+변협사보 4월호
Seoul Bar Association 2014. 08. 06_ 07_ 08_ 13_ 14_ 16_ 18_ 23_ 26_ 28_ 30_ 32_ 33_ 34_ 36_ 38_ 45_ 48_ 49_ 58_ 62_ 68_ 2014 August_3 2014.08 Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday 01
<C7C3B7BABDBA2D28B5B6C0CFBEEE20C3D6C1BEBABB2D3038B3E238BFF920B8BB292DC6EDC1FD2E687770>
FLEX 문제 풀이 전략 듣기 읽기 FLEX 듣기ㆍ읽기 시험은 총 140문항으로 평가 영역을 기초언어능력, 생활언어능력, 원어수 학능력, 실무언어능력으로 나눌 수 있다. 기초언어능력은 필수적 문법사항, 어휘에 대해 묻는 평 가영역으로 50문제가 출제된다. 그리고 생활언어능력은 시사 문제, 생활 문건 (사용설명서, 광 고, 여행안내서 등) 등에 관해 묻는 평가영역으로
새국어생활제 14 권제 4 호 (2004 년겨울 )
새국어생활제 14 권제 4 호 (2004 년겨울 ) 네티즌들이궁금해하는어원몇가지 (3) 115 새국어생활제 14 권제 4 호 (2004 년겨울 ) 네티즌들이궁금해하는어원몇가지 (3) 117 새국어생활제 14 권제 4 호 (2004 년겨울 ) 네티즌들이궁금해하는어원몇가지 (3) 119 새국어생활제 14 권제 4 호 (2004 년겨울 ) 네티즌들이궁금해하는어원몇가지
가해하는 것은 좋지 않은 행동이라 생각하기 때문이다 불쌍해서이다 가해하고 나면 오히려 스트레스를 더 받을 것 같아서이다 보복이 두려워서이다 어떻게 그렇게 할 수 있는지 화가 나고 나쁜 아이라고 본다 그럴 수도 있다고 생각한다 아무런 생각이나 느낌이 없다 따돌리는 친구들을 경계해야겠다 남 여 중학생 고등학생 남 여 중학생 고등학생 남 여 중학생 고등학생 남 여
Person könnte dies oder jenes gebrauchen und einfach ein Gericht mitkochen und vorbeibringen, dann sind das für mich engelsgleiche Wesen, von Gott ges
1. Mose 28, 10-19a Liebe Gemeinde, heute geht es um einen Mann, dessen Namen ich zunächst nicht erwähnen möchte. Er ist ein Zwilling. Gleich die erste Geschichte, die von ihm erzählt, lässt ihn nicht gerade
한국인독일어학습자의부정관련오류외국어로서의독일어 39, 2016, 한국인독일어학습자의부정관련오류 * 전경재 ( 한양대 ) I. 앞서하는말 빌리나 / 라이만 Billina/Reimann(2012: 5) 은 Übungsgrammatik für die G
한국인독일어학습자의부정관련오류외국어로서의독일어 39, 2016, 149-172 149 한국인독일어학습자의부정관련오류 * 전경재 ( 한양대 ) I. 앞서하는말 빌리나 / 라이만 Billina/Reimann(2012: 5) 은 Übungsgrammatik für die Grundstufe 의서문에서그들의교재가모든중요한독일어문법문제들에있어서최적의길잡이라고역설하면서,
Lektion 1 A wie Apfel ( 알파벳 ) 'A 는 Apfel 처럼 ' 여기서 'wie' 는접속사로 서 ' 처럼 ' 이라는뜻. Wortschatz ( 어휘 ) 단어의뜻을찾아빈칸에쓴다. 쓰면서입으로소리내어발음해본다. 1 과에서의학습 목표는철자와발음을공부를하는것
Lektion 1 A wie Apfel ( 알파벳 ) 'A 는 Apfel 처럼 ' 여기서 'wie' 는접속사로 서 ' 처럼 ' 이라는뜻. Wortschatz ( 어휘 ) 단어의뜻을찾아빈칸에쓴다. 쓰면서입으로소리내어발음해본다. 1 과에서의학습 목표는철자와발음을공부를하는것이지만, 단어를익히는과정자체가철자와발음의 학습을포함하고있으므로암기하는기분으로단어를공부하는게좋다.
통계내지-수정.indd
안전한 나날을 그리다 안전한 나날을 그리다 01 16 22 28 32 36 40 44 50 54 58 02 62 68 90 94 72 98 76 80 102 84 03 04 106 142 110 114 118 122 126 130 134 148 154 160 166 170 174 138 05 178 182 186 190 194 200 204 208 212
Petras Brief an Renate Grundkurs Deutsch 레나테에게보내는페트라의편지 Heidelberg, den Lektion 7 Petras Brief an Renate (den siebenundzwanzigsten zehnte
Petras Brief an Renate Grundkurs Deutsch 레나테에게보내는페트라의편지 Heidelberg, den 27. 10. 2017 Lektion 7 Petras Brief an Renate (den siebenundzwanzigsten zehnten zweitausendsiebzehn) Liebe Renate, 레나테에게, entschuldige
4-Ç×°ø¿ìÁÖÀ̾߱â¨ç(30-39)
항공우주 이야기 항공기에 숨어 있는 과학 및 비밀장치 항공기에는 비행 중에 발생하는 현상을 효율적으로 이용하기 위해 과 학이 스며들어 있다. 특별히 관심을 갖고 관찰하지 않으면 쉽게 발견할 수 없지만, 유심히 살펴보면 객실 창문에 아주 작은 구멍이 있고, 주 날 개를 보면 뒷전(trailing edge) 부분이 꺾어져 있다. 또 비행기 전체 형 상을 보면 수직꼬리날개가
2015년9월도서관웹용
www.nl.go.kr 국립중앙도서관 후회의 문장들 사라져 버릴 마음의 잔해 지난해와 마찬가지로 이번 해에도 배추농사에서 큰돈을 남은 평생 머릿속에서 맴돌게 될 그 말을 다시 떠올려보 만졌다 하더라도 지난 여름 어느 날 갑자기 들기 시작한 았다. 맺지 못한 채 끝나버린 에이드리언의 문장도 함께. 그 생각만은 변함없을 것 같았다. 같은 나이의 다른 아이 그래서
아침 송(頌) 유자효 자작나무 잎은 푸른 숨을 내뿜으며 달리는 마차를 휘감는다 보라 젊음은 넘쳐나는 생명으로 용솟음치고 오솔길은 긴 미래를 향하여 굽어 있다 아무도 모른다 그 길이 어디로 향하고 있는지를... 길의 끝은 안개 속으로 사라지고 여행에서 돌아온 자는 아직
KOREAN LEAGUE OF WOMEN VOTERS KOREAN LEAGUE OF WOMEN VOTERS 15 KOREAN LEAGUE OF WOMEN VOTERS 아침 송(頌) 유자효 자작나무 잎은 푸른 숨을 내뿜으며 달리는 마차를 휘감는다 보라 젊음은 넘쳐나는 생명으로 용솟음치고 오솔길은 긴 미래를 향하여 굽어 있다 아무도 모른다 그 길이 어디로 향하고
수능특강 제 2 외국어 & 한문영역 독일어 Ⅰ 집필진정병우 ( 경기여고 ) 박동훈 ( 서울외고 ) 박상화 ( 인창고 ) 검토진강태욱 ( 대전외고 ) 김기영 ( 한국외대 ) 김은경 ( 용인한국외대부고 ) 박혜옥 ( 경북여고 ) 손대영 ( 명덕외고 ) 이효정 ( 대전외고
수능특강 제 2 외국어 & 한문영역 독일어 Ⅰ 집필진정병우 ( 경기여고 ) 박동훈 ( 서울외고 ) 박상화 ( 인창고 ) 검토진강태욱 ( 대전외고 ) 김기영 ( 한국외대 ) 김은경 ( 용인한국외대부고 ) 박혜옥 ( 경북여고 ) 손대영 ( 명덕외고 ) 이효정 ( 대전외고 ) 장지민 ( 프리랜서 ) 수능특강독일어 Ⅰ 강제목페이지 01 강 Guten Tag! 1 02
3. [ 출제의도 ] 발음및철자 : 낱말의강세이해 [ 정답 ] 3 A: 실례지만, 그테니스공들은너의것이니? B: 그래, 그것들을나의아버지로부터선물로받았어. [ 해설 ] 낱말의강세는분리전철 (áb-, án-, áuf-, áus-, éin-, férn-, mít-, vór
2009 학년도대학수학능력시험 6 월모의평가 제 2 외국어영역독일어 Ⅰ 해설지 [ 정답 ] 문항 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 정답 5 4 3 2 3 1 1 3 5 2 문항 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 정답 4 5 5 3 3 2 3 5 4 4 문항 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 정답 5 4 2 5 1 4
10월추천dvd
2011 10 DVD CHOICE dvd dvd?!!!! [1] [2] DVD NO. 1898 [3] Days of Being Wild 지금도 장국영을 추억하는 이는 많다. 그는 홍콩 영화의 중심에 선 배우였고, 수많은 작품에 출연했다. 거짓말 같던 그의 죽음은 장국 영을 더욱 애잔하고, 신비로운 존재로 만들었다. 하지만 많은 이들 이 장국영을 추억하고, 그리워하는
455 Köln - Wuppertal - Hagen Hamm Dortmund - - Münster 455 Köln - Solingen Hb Verbundtari VRS Solingen Hb - Unna Verbundtari VRR Unna - Hamm/Münster V
455 Köln - Wuppertal - Hagen Hamm Dortmund - - Münster 455 Köln - Solingen Hb Verbundtari VRS Solingen Hb - Unna Verbundtari VRR Unna - Hamm/Münster Verkehrsgemeinschat Münsterland/Ruhr-Lippe (VGM/VRL)
Viel Spaß beim Deutschlernen! Für den Unterricht zusammengestellt von Kyung-Tae Cho Seoul 2014 Wer A sagt, kommt zuletzt bis zum Z.
Grundkurs Deutsch 기초독일어 SUNGSHIN WOMEN S UNIVERSITY Seoul 2104 Viel Spaß beim Deutschlernen! Für den Unterricht zusammengestellt von Kyung-Tae Cho Seoul 2014 Wer A sagt, kommt zuletzt bis zum Z. v Inhaltsverzeichnis
내지-교회에관한교리
내지-교회에관한교리 2011.10.27 7:34 PM 페이지429 100 2400DPI 175LPI C M Y K 제 31 거룩한 여인 32 다시 태어났습니까? 33 교회에 관한 교리 목 저자 면수 가격 James W. Knox 60 1000 H.E.M. 32 1000 James W. Knox 432 15000 가격이 1000원인 도서는 사육판 사이즈이며 무료로
이상한 나라의 앨리스.pages
이상한 나라의 앨리스 01 문학의! 대한민국 문한 전문 사이트 문학의 사이트에서 자신의 콘텐츠를 등록하고 싶은 분은 위에 메일로 보내주세요. 궁금한 부분은 대표 전화로 연락을 주시면 상세히 상담해 드립니다. 화창한 오후마다 우린 느긋이 배를 타지 제1장 토끼굴 속으로 제2장 눈물 웅덩이 제3장 코커스 경주와 긴 이야기 제4장
2011³»ÁöÆíÁýÃÖÁ¾
5 6 NDI POLICY SEMINAR 2011 7 8 NDI POLICY SEMINAR 2011 9 10 NDI POLICY SEMINAR 2011 13 14 NDI POLICY SEMINAR 2011 15 16 NDI POLICY SEMINAR 2011 17 18 NDI POLICY SEMINAR 2011 19 20 NDI POLICY SEMINAR
레이아웃 1
03 04 06 08 10 12 13 14 16 한겨울의 매서운 추위도 지나가고 어느덧 봄이 성큼 다가왔습니다. 소현이가 이 곳 태화해뜨는샘에 다닌 지도 벌써 1년이 지났네요. 해샘에 처음 다닐 때는 대중교통 이용하는 것도 남을 의식해 힘들어하고, 사무실내에서 사람들과 지내는 것도 신경 쓰여 어려워했었습니다. 그러던 우리 소현이가 하루, 이틀 시간이 지나면서
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
ÆÞ¹÷-Æîħ¸é.PDF
H.E.L.P. Vol. SUMMER Vol. WINTER 2015. vol 53 Pearl S. Buck Foundation Korea 4 Pearl S. Buck Foundation Korea 5 Pearl S. Buck Foundation Korea 프로그램 세계문화유산 걷기대회 Walk Together 탐방길곳곳에서기다리고있는조별미션활동! 남한산성 탐방길에는
09 ½ÅÇù 12¿ùb63»ÁöFš
2009 +12 Special Theme 04 06 08 In Happy 10 14 17 18 20 22 With 24 27 28 30 31 32 34 2009. 12 Vol.432 Essay Story Guide 04 Special Essay DECEMBER 2009 05 Special Story 06 DECEMBER 2009 07 Special Guide
< BCF6C6AFB5B6C0CFBEEE5F3031BABBB9AE E687770>
수능특강 독일어 Ⅰ 강 제 목 페이지 01강 발음및철자 1 02강 Woher kommen Sie? 10 03강 Was ist dein Vater von Beruf? 19 04강 Wie geht es Ihnen? 28 05강 Um wie viel Uhr stehst du auf? 37 06강 Was ist dein Lieblingsfach? 46 07강 Könnte
wozzeck.PDF
ALBAN BERG 1 ERSTER AKT FÜ NF CHARAKTERSTÜ CKE 1 Erster Szene ( Der Hauptmann ) 1( ) SUITE Zimmer des Hauptmanns, Frühmorgens (Der Hauptmann sitzt auf eimen Stuhl vor einime Spiegel Woyzeck rasiert ihn)
2 지방계약연구제 2 호 Ⅱ. 기본원칙규정 : 행정절차법제 54 조 제 62 조 2) 제 54 조공법상계약의허용 상이한법규가존재하지않는한, 공법적영역에서의법률관계는계약을통해체결, 변 경, 해지될수있다 ( 공법상의계약 ). 특히, 관청은행정행위를발하는대신, 행정행위의 2
1) 독일지방계약법의기본내용 강기홍 * Ⅰ. 서언 지난 지방계약연구 창간호 (2010. 7) 에서는 독일지방계약법의기본구조 라는제목으로, 독일의지방자치단체들이어떤법적인틀에서공법상계약을체결하는지를개관하였다. 1) 주지하는바와같이, 독일은연방국가로서 16개의州들로구성되어있는바, 각각의주들은입법권, 사법권, 행정권을가지고있어각주들은일종의國家로서기능하고있다. 개별주들은입법권에근거하여지방자치단체가체결하는공법상의계약에관한기본내용을州의행정절차법에규정하고있는바,
ÀÚ¿øºÀ»ç-2010°¡À»°Ü¿ï-3
2010 희망캠페인 쪽방의 겨울은 유난히 빨리 찾아옵니다. 하늘 높은지 모르고 오르는 기름 값은 먼 나라 이야기 마냥 엄두조차 내지 못하고 내 몸 하 나 간신히 누일 전기장판만으로 냉기 가득한 방에서 겨울을 보내야 합니다. 한 달에 열흘정도 겨우 나가는 일용직도 겨울이 되면 일거리가 없어, 한 달 방값을 마련하 기 어렵고, 일을 나가지 못하면 밖으로 쫓겨 날
Drucker Innovation_CEO과정
! 피터드러커의 혁신과 기업가정신 허연 경희대학교 경영대학원 Doing Better Problem Solving Doing Different Opportunity ! Drucker, Management Challenges for the 21st Century, 1999! Drucker, Management: Tasks, Responsibilities,
Boström, Familienerbrecht und Testierfreiheit in Schweden und anderen skandinavischen Ländern, in: Familienerbrecht und Testierfreiheit im europäische
가정의 달 기념 심포지엄 ❷ 부부 공동노력으로 형성된 재산, 상속법에서도 인정해야!! 고령사회에서 노년의 복지와 밀접한 연관이 있는 배우자 상속분의 문제를 지속적으로 제기하여 민법상 부부재산제 개정을 주도 해온 상담소에서는 가정 내 양성평등과 혼인재산형성에 기여한 배우자의 권리를 보호하기 위해 지난 5월 24일 가정의 달 기념 심 포지엄 부부 공동노력으로 형성된
목 차 1. 국외출장목적 1 2. 국외출장개요 1 3. 예산집행계획 2 4. 출장국가 ᆞ 방문기관세부내용 3 5. 출장결과 6
독일의지방세제도연구를위한 공무국외출장보고서 2013. 12. 행정법제국 목 차 1. 국외출장목적 1 2. 국외출장개요 1 3. 예산집행계획 2 4. 출장국가 ᆞ 방문기관세부내용 3 5. 출장결과 6 1 국외출장목적 2 국외출장개요 - 1 - 3 예산집행계획 - 2 - 4 출장국가 ᆞ 방문기관세부내용 - 3 - - 4 - - 5 - 5 출장결과 - 6 - -
해오름summer2009
2009 안압지 상설공연 www.phmbc.co.kr 석유 한방울 나지 않아도 행복한 나라 경제와 자연을 지켜주는 에너지- 대한민국엔 원자력이 있습니다 지난 25년간 우리나라의 소비자물가 상승률은 221%였지만 전기요금 상승률은 불과 10%대였습니다. 바로 경제적인 에너지 원자력이 있었기에 가능한 일이었습니다. 우리 산업의 에너지 비용을 낮추고 연간 1억톤의
