세계의언어사전 개방형몽골어웹대사전편찬경과와차후과제 성비락 (Sainbilegt Dashdorj) 몽골국립대학교아시아학과교수 1. 들어가며 언어사전은무엇인가? 주지하다시피 언어를모아일정한순서로배열하여의미, 주석, 어원, 품사, 다른말과의관계따위를밝히고풀이한책 이라고정의할수있는데, 크게는백과사전과어학사전그리고전문용어사전으로분류한다. 4차산업발전에따라빅데이터와말뭉치, 자연언어처리와자동화등다소생소한단어들이등장하면서예전에사용했던종이형사전형태가하나의큰웹기반디지털형태로바뀌고있으며, 사전사용방식에서도다양한모습을보이고있다. 즉, 사전편찬주체의경계가사라지는현상을크게 자동화 와 대중화 라는두가지핵심어로요약이가능하다 ( 배연경, 2016:44) 고할정도로사전편찬모습이달라지고있다. 이와같은사전학의세계적인흐름을살펴보자면몽골어사전편찬작업의과거와현재그리고미래에대한고민을하지않을수없다. 즉, 이글에서는몽골어사전편찬중우선모국어사전의변천과정을살펴보고, 최근많은호평을받고있는 개방형몽골어웹대사전 의편찬경과와차후과제를제시하려한다. 127
2. 역사적배경 몽골어사전학연구성과에따르면, 몽골어사전편찬에대한가장오래된기록은서기 4세기경으로거슬러올라간다. 1) 1921년까지편찬된사전들을살펴보면주로국가적차원에서편찬한사전과종교적목적으로편찬한사전으로분류되는데국가적차원에서편찬한사전은다시모국어사전과다종의외국어번역사전으로나뉜다. 모국어사전들은백과사전과모국어대 소사전으로나뉜다. 백과사전은주로갈래 ( 분류 ) 사전형태로편찬되었는데현대에최초로몽골인이편찬한사전은 Guchin zurgaat toil bichig(36권사전 ) 이다. 이사전은 2종으로, 하나는푸르브 (Purev) 의 44권백과사전 이고다른하나는바트오치르와미식 (Bat Ochir, Mishig) 등의몽골학자들이 1921 1927년에편찬한 36권백과사전 이다. 이백과사전은 19,000여개단어를수록 분류하여뜻을풀이하였는데, 몽골어와만주어사전 과기타 3개, 4개의언어번역사전들의기반이되었다. 모국어사전들은표준어규정을지켜야했기때문에방언형과속어는수록이불가했다. 한때, 활발하게문자생활을하는몽골지식인들사이에서는 тольтой үсэг( 국어사전에수록된단어라는의미 ) 라는이름이붙은단어들만사용해야사람들에게인정을받던시기가있었다 (Б. Ринчен, 1964:124). 몽골에서모국어사전편찬의역사적변천과정을좀더심도있게살펴봐야하겠지만, 이글에서는개방형몽골어웹대사전편찬에바탕이된현대몽골어사전의역사적배경만을소개하고자한다. 1) 기원후 4 세기선비시대에출간된 13 권서책목록이나오는데그중여섯번째책이중국어로 國語雜物名三券 kouo yu tsa wou ming san kiuan( 국어갈래사전, 3 권 ) 이다. 이에대한소개가 L.Ligeti, Le Tabghatch, un dialecte de la langue Sien pi, Mongolian studies, Budapest, 1970, 19 20 쪽에나오는데여기서는 Ц. Шагдарсүрэн(2017: 152) 에서재인용한다. 128
첫째, 사전학연구자들은사도바야스갈랑샥즈 ( 성 : Sadoo 부친명 : Bayasgalan 이름 : Shagj) 가 1929년에편찬한 Eriküy e kilbar bolɣan ǰokiyaɣsan mongɣol ügen ü taylburi čindamuni yin erike( 쉽게찾도록편찬한몽골어소사전 ) 라는사전을현대모국어사전의기저로본다. 비록이사전의표제어가 16,000여개에불과하고, 1994년에이르러비로소출판이되었으나 2) 이사전은국내외전문가들에게널리사용되었다. 이사전은그전에분야별갈래사전들이주를이뤘던시기의사전편찬방법과는달리알파벳순으로단어를배열하여독자들이단어를쉽게찾을수있도록했으며, 18 20세기에편찬된여러사전들을참고하여집필했다는점에서몽골어어휘론연구와표준정서법정착및발전에크게기여한사전이라는평가를받고있다. 둘째, 1966년에편찬된야담자브체벨 ( 부친명 : Yadamjav 이름 : Tsevel) 의 Mongɣol helnii tovč tailbar toil( 몽골어풀이소사전 ) 이있다. 이사전에수록된표제어는 30,000여개정도이며, 15년간 (1949 1964년) 의노고끝에출판되었다. 이사전의서론에서필자는집필장식과의의에대하여다음과같이밝혔다. 1) 이사전편찬목적은현대몽골어를배우는일에도움이되고자한것이다. 이에몽골인들의실생활어, 경제와사회정치문화관련어, 국가발전에의해도입되는시사어와과학용어들을최대한포함시키려했으며현대문학과역사책을이해하는데필요한옛날단어와구어를두루수집 수록했다. 2) 이사전은대사전이아니므로어휘수보다는동의어와다의어수록에집중했으며지금은아예안쓰게된단어나필요성이적은단어및지명등은제외시켰다. 2) 1994 년에몽골문화재단지원을받아체벨소드놈 (D. Tsevelsodnom), 멘드오요 (G. Mend Oyo) 등이본사전원고를북경에서출판한바있다 (Г. Мэнд Оёо, 2013). 129
3) 이사전편찬과정에여러사전들, 문학작품들, 신문과구어자료들을활용했다. 이사전은편찬목적과방식에서기존의사전들과는구별되는차별성을갖고있었을뿐만아니라언어학이론과사전편찬방법론에서도진보가있었다 (Л. Болд, 2008:15). 또한 2008년몽골어대사전이나오기전까지대중적인활용도가높았다. 2013년에는그의아들인샥드르수렝 (Ts. Shagdarsuren) 박사가이사전을증보하여재출간했다. 셋째, 2008년에집필이완성된 몽골어대사전 5권 은개방형몽골어웹대사전의기저가된사전이다. 총표제어가 80,000여개이며, 12만여개의관련어와용례를수록한대사전이다. 이사전집필은 1933년부터시작되었다고보는데, 그이유는몽골인민공화국 ( 몽골국의옛이름 ) 총리의 1933년 1월 6일제4호령에의해경서원 ( 지금의몽골과학아카데미 ) 에서연구원 7명으로구성된모국어사전편찬위원회가설립되었기때문이다. 하지만 1933년부터 1937년까지 4년간활발하게이뤄졌던사전집필작업이당시정치적사건의소용돌이속에서중단되었다. 앞서소개한체벨선생은대사전집필이지연되는것과모국어사전수요가증가하는것을감안하여소사전부터만들어야겠다고결심하였는데, 이것이몽골어소사전편찬동기이다 (Я. Цэвэл, 1966). 이렇게집필이지연되었던몽골어대사전이 1980년부터다시빛을보기시작했다. 몽골과학아카데미선임연구원룹상발당 (Kh. Luvsanbaldan) 이몽골어대사전편찬방식을새로정립하고몽골과학아카데미어문연구소연구원들을동참시켜대사전편찬작업을재개했다. 그러나 1990년대에몽골의사회체제가바뀌면서사회전체가혼란스러운시기를겪게되면서대사전편찬작업은중단되었고, 이후 2005년에이르러서야다시이어졌다. 130
몽골국대통령앵흐바야르 (N. Enkhbayar) 는 2005년 9월 26일제46호령을선포했는데이는 몽골어대사전편찬 에관한것이었다. 1년안 (2006년) 에몽골어대사전편찬작업을마무리하도록몽골과학아카데미와그산하연구소소장들, 그리고관련대학교총장들을대상으로법령을내린것이다. 그결과몽골어대사전집필자들이속도를내서다양한프로젝트를수행하여대규모자료수집과인적자원구축및관련학술활동을전개한후에야 2008년에몽골어대사전 5권이완간되었다. 앞에서말한몽골어대사전의주요특징을정리하면다음과같다. 1) 근대몽골어의형성이 17세기중순부터시작되었다고보는시각에따라근대이후활용빈도가높은어휘를중심으로자료수집이이루어졌다. 오래전부터수집해온몽골주요문헌및문학작품에서뽑은 5백만개의단어카드활용 다종의몽골어및외국어사전과전문용어사전활용 1990년이후출간된 4개의주요일간지활용 그외에필요하다고판단되는문학작품과신문 잡지및구어자료활용 2) 몽골어가합성어, 연어 ( 連語 ), 관용어가풍부함을고려하여관련한용례를제시하는데에주력했다. 3) 기존의몽골어사전들 (B. Shagj, Ya. Tsevel, Ts. Norjin 등 ) 에서제시한것과는달리동사의피동형과사동형, 동사의상 (aspect) 을나타내는어미가접속된형태를표제어로수록했는데단순한문법적설명만하지않고좀더구체적인뜻풀이를했다. 4) 몽골어표준정서법규정을준수하도록했다 (Л. Болд, 2008:17 20). 131
3. 개방형몽골어웹대사전편찬경과 개방형웹사전 은그전에편찬된사전중에정보량이가장많고, 민간의참여로계속변하는말을지속적으로담아낼수있는 개방형 이라는틀을가지고있는사전을가리킨다 ( 이현주, 2016:82 83). 2014년 12월 3일몽골대통령비서실부장인네르구이 (B. Nergui) 와몽골과학아카데미어문연구소소장볼드 (L. Bold) 간에업무협약을체결하였다. 이것은몽골국대통령차히아엘벡도르지 ( 부친명 : Tsakhia 이름 : Elberdorj) 의구상 (initative) 과대통령비서실의지원으로 2014년 12월부터 2015년 12월까지 1년간활발하게이뤄진 몽골어웹대사전 편찬사업의시작이되었다. 이사업의책임자인볼드는몽골과학아카데미어문연구소와물리기술연구소의정보학과연구원 11 13명으로사업팀을구성하고, 2014년 12월 17일에개방형웹기반몽골어대사전개발착수행사를했다. 협약한대로 1년안에마무리해야하는사업이었기때문에 2015년 2월 12일에사업결과물을공개했다. 60,000여개의표제어용례, 그리고 80,000여개의관련어들 ( 총 14만개 ) 이입력된개방형웹사전의첫모델 (Model) 을선보였다. 이러한성과는앞에서말한몽골어대사전 5권을수정 보완하여웹사전으로전환했기에가능했던것이다. 그리고 2015년에는국내외에적극적으로사전에대한홍보활동을하고, 웹디자인도고쳤다. 같은해 7월과 10월에는단어하나하나에발음기능과표제어몽골옛문자표기및사진과기타자료등을추가하여사전의완성도를높였고그해 12월 28일에사업결과를발표했다. 그리고 2016년에는모바일앱출시에성공했고, 2017년에는국내외로홍보와관련학술활동을전개했다. 132
그림 1 개방형몽골어웹대사전표지 예를들어, 검색창에 аав( 아버지 ) 라고치면 아버지 라는단어발음기능과함께몽골옛문자표기, 그리고 3개의뜻풀이와예문이등장한다. 그밑에 16개의관련연어와관용어, 속담표현도해석과함께나온다 ( 관련어이하는지면관계상생략함 ). ААВ ᠠᠪᠤ 1. Өөрийн эцгийг дуудах үг; 2. Төрсөн эцэг Нарс гэдэг модоор наадмыг минь сийлсэн аав минь дээ хө. ААЗ, аав ээж[хоршоо] (эцэг эх) Эцэг тэнгэр дэлгэ рэнгүй... В.Инжаннаши. Хөх судар., *аавын чээж (а. Хаахгар, дав лиун зантай хүүхэд буюу залуу Ахмад хүний дэргэд их үг хэлж болохгүй. Тэгвэл аавын чээж гэж муу хэлнэ. С.Дашдооров. Говийн өндөр; б.[яриа] УАЗ маркийн бага оврын ачааны автомаши 133
н), *аавын чээж гаргах (нас бага хүүхэд хаахгар, давлиун зан гаргах) Одоогийн багачууд даан ч настай хүний үг авахгүй, аавын чээж гаргаад байх болчихжээ.д.мягмар. Нэгэн байшингий н түүх., *аавын шийр хатаах (аавынхаа ажил үйлсийг үргэлжлүү лэх), *аавдаа адуу манахыг заах аавдаа авгай авахыг заах (а. Мэдээжийн юмыг заах; б. Дэмий, илүү үг ярих), *аавынд орох *аавынд суух *аавынд очих аавын хаалга татах (шоронд орох), аавын бийд хүн тань, агтны бийд газар үз аавын бийд хүнтэй танилц, агтны бийд газар үз [зүйр цэцэн үг] (аливаа ажил үйлийг тусалж зөвлөх хүн буй бололцоотой үед нь амжиж хий гэсэн санаа), аавын сургаал алт, ээжийн сургаал эрдэнэ [зүйр цэцэн үг] (аав ээжийн үг сургамж алт эрдэнээс үнэ цэнэтэ й гэсэн санаа), аавын хүү адилгүй, арван хуруу тэгшгүй [зүйр цэцэн үг] (хүн бүхэн адилгүй, хүний авьяас чадвар ч юм бүхэнд адилгүй гэсэн санаа); 3. Төрсөн эцэгтэй адилтган үзэх хүндтэй хүн: өргөсөн аав (үрчлэн авч өсгөсөн аав),тэжээсэн аав (өөрийн хүүхэд адил дэлгэрэнгүй... 출처 : https://mongoltoli.mn/dictionary/ 같다. 현재개방형몽골어웹사전의민간참여도현황을살펴보면아래와 민간참여인원 : 1,395명 ( 누적수 ) 민간참여추가표제어 : 1,417개 민간참여추가표제어해석 : 900여개 이웹사전편찬과관련해서조금더구체적인정보를얻기위하여사업팀원이며몽골과학아카데미어문연구소연구원인푸레브수렝 (T. Purevsuren) 박사를인터뷰했다. 인터뷰내용중현재웹사전접속자수와웹사전차후발전계획에대한내용을정리하면아래와같다. 134
웹사전접속자수 : 총 771,495명, 그중 615,375명 (79.8%) 이새로운접속자. 전세계 119개국 2,646개도시에서접속 ( 미국, 대한민국, 일본, 러시아, 중국, 독일등다른국가에거주하는몽골인들이나몽골에관심이있는외국인으로추정 ). 접속자들의 58% 는컴퓨터, 40% 는휴대전화, 나머지 2% 는태블릿 (tablet) 을활용. 10만명이모바일앱을통해내려받기한상태이다. (2018년 2월 28일기준 ) 개방형몽골어웹사전의차후발전계획 1) 사전응용을계속해서확산하되사전개선계획을수립해나간다. 2) 아직은결정되지않았지만몇년주기로종이형대사전출판을고려하고있다. 3) 민원내용을살펴보면사전사용자들이단어의기본형태를착각하거나정서법규정을몰라입력을잘못해단어가검색되지않는경우에불만을표출하는데앞으로조금틀리게입력해도찾고자하는단어가검색될수있도록기술적보완을하도록한다. 4) 현재제시된용례가완성된문장형태가아닌줄임형태의문장이많아서정확한뜻풀이에어려움이생기곤하는데 The best of Mongolian literature electronic database and software of the 108 Volumes 라는자체개발중인프로그램을통해용례를완성된문장으로바꾸는작업을시작하였으며앞으로웹사전의모든용례를수정 보완하도록한다. 5) 현재 5,000개정도의기본전문용어들이수록되어있는데앞으로방언형과사용빈도가낮은단어, 전문용어수를늘려서웹사전의어휘수를늘린다. 135
4. 차후과제 이글에서는개방형몽골어웹사전의역사적배경과편찬경과를간단하게살펴봤는데, 이는한국의개방형사전 우리말샘 처럼편찬이완전히마무리되지않은사전이다 ( 이현주, 2016:66). 아직마무리되지않았다는것은계속변화와발전가능성이있다는의미이다. 따라서몽골어웹사전의경우사전개선작업을위해서는몇가지과제가남아있다고본다. 우선민간참여에서전문가투입이좀더체계적으로이뤄질필요가있다. 즉, 전문가참여를유도하기위해지원및격려제도도마련되어야한다는것이다. 그리고웹사전의개선문제와지속적인관리를위해인력확보와예산지원이필요하다. 지금은몽골과학아카데미연구원들의일상적인업무틀에서크게벗어나지않고있는실정이다. 물론다양한관련사업추진을통해어느정도개선될여지는있으나더욱체계적인지원이필요하다. 4차산업혁명을논하고있는현시점에서전세계여러나라에서개발중인개방형웹사전은몽골국내뿐만아니라국제적인확산도고려하면서다른나라전문가들과의협력사업개발을모색해야한다. 더군다나웹사전인만큼정보기술적인발전과성과를적극도입하여빅데이터및말뭉치활용도를높이면지금의표제어수를훨씬능가하는훌륭한웹사전으로발전하리라믿어의심치않는다. 136
참고문헌 배연경 (2016), 사전의진화와미래, 새국어생활 16 2, 국립국어원. 이현주 (2016), 우리말샘 편찬경과, 새국어생활 16 4, 국립국어원. Л. Болд(2008), Монгол хэлний дэлгэрэнгүй тайлбар толь, Оршил хэсэг, Монгол Улсын Шинжлэх Ухааны Академи, Улаанбаатар хот. Б. Ринчен(1964), Монгол бичгийн хэлний зүй, Удиртгал, Улаанбаатар, 124 р тал. Ц. Шагдарсүрэн(2017), Монгол толь бичгийн уламжлал(то вч түүхэн тойм, анхаарууштай зүйл), Эрдэм шинжилг ээний өгүүллийн чуулган - I боть Монгол хэл шинжлэ л, алтай судлал, 143 213 тал. Я. Цэвэл(1966), Монгол хэлний товч тайлбар толь, Улаанба атар хот. Монгол Улсын Шинжлэх Ухааны Академи(2008), Монгол хэлний дэлгэрэнгүй тайлбар толь(таван боть), Улаанб аатар хот. https://mongoltoli.mn/dictionary/ Монгол Улсын Шинжлэх Ухаан ы Академи(2016), Монгол хэлний их тайлбар толь. ulemj.org/page/content/221. Г. Мэнд-Ооёо(2013), Монгол хэл бичгийн сартваахи Шагж. 137