Scan Translation Service User Guide

Similar documents
아이콘의 정의 본 사용자 설명서에서는 다음 아이콘을 사용합니다. 참고 참고는 발생할 수 있는 상황에 대처하는 방법을 알려 주거나 다른 기능과 함께 작동하는 방법에 대한 요령을 제공합니다. 상표 Brother 로고는 Brother Industries, Ltd.의 등록 상

Scan Translation Service 사용설명서

MF Driver Installation Guide

IRISCard Anywhere 5

Windows 8에서 BioStar 1 설치하기

View Licenses and Services (customer)

..,. Job Flow,. PC,.., (Drag & Drop),.,. PC,, Windows PC Mac,.,.,. NAS(Network Attached Storage),,,., Amazon Web Services*.,, (redundancy), SSL.,. * A

Microsoft Word - windows server 2003 수동설치_non pro support_.doc

설치 순서 Windows 98 SE/Me/2000/XP 1 PC를 켜고 Windows를 시작합니다. 아직 컴퓨터에 프린터를 연결하지 마십시오. 2 PC에 P-S100 CD-ROM(프 린터 드라이버)을 삽입합니다. 3 설치 프로그램을 시작합니다. q CD-ROM의 PS1

ThinkVantage Fingerprint Software

SBR-100S User Manual

목 차 1. 드라이버 설치 설치환경 드라이버 설치 시 주의사항 USB 드라이버 파일 Windows XP에서 설치 Windows Vista / Windows 7에서 설치 Windows

메뉴얼41페이지-2

Cloud On-Demand Print Multifunction Device Setup Guide

목차 윈도우드라이버 1. 매뉴얼안내 운영체제 (OS) 환경 윈도우드라이버준비 윈도우드라이버설치 Windows XP/Server 2003 에서설치 Serial 또는 Parallel 포트의경우.

PathEye 공식 블로그 다운로드 받으세요!! 지속적으로 업그래이드 됩니다. 여러분의 의견을 주시면 개발에 반영하겠 습니다.

P2WW HNZ0

사용설명서를 읽기 전에 안드로이드(Android)용 아이디스 모바일은 네트워크 연결을 통해 안드로이드 플랫폼 기반의 모바일 기기에서 장치 (DVR, NVR, 네트워크 비디오 서버, 네트워크 카메라) 에 접속하여 원격으로 영상을 감시할 수 있는 프로그램입니다. 장치의 사

vRealize Automation용 VMware Remote Console - VMware

사용설명서를 읽기 전에 ios용 아이디스 모바일은 네트워크 연결을 통해 ios 플랫폼 기반의 모바일 기기(iOS 버전 6.0 이상의 ipod Touch, iphone 또는 ipad)에서 장치(DVR, 네트워크 비디오 서버 및 네트워크 카메라)에 접속하여 원격으로 영상을

Studuino소프트웨어 설치

,. DocuCentre-V C2265 / C2263.,.,.,.., C2265 C , C2265 C *1: A4. *2: (A4 LEF, 200 dpi, ) Super G3, 55 25ppm* 1 ppm* 25ppm* 1 2 Model-CPS

tiawPlot ac 사용방법

User Guide

Office 365 사용자 가이드

Microsoft 을 열면 깔끔한 사용자 중심의 메뉴 및 레이아웃이 제일 먼저 눈에 띕니다. 또한 은 스마트폰, 테블릿 및 클라우드는 물론 가 설치되어 있지 않은 PC 에서도 사용할 수 있습니다. 따라서 장소와 디바이스에 관계 없이 언제, 어디서나 문서를 확인하고 편집

Office 365, FastTrack 4 FastTrack. Tony Striefel FastTrack FastTrack

Microsoft PowerPoint - XUSB_제품메뉴얼_140206

System Recovery 사용자 매뉴얼

H3250_Wi-Fi_E.book

쏘니표지

00-TAG.book

Operating Instructions

Oracle VM VirtualBox 설치 VirtualBox에서 가상머신 설치 가상머신에 Ubuntu 설치

오프라인 사용을 위한 Tekla Structures 라이선스 대여

B2B 매뉴얼

Scan Translation Service 복합기 제휴 설치 가이드

Microsoft Word - ntasFrameBuilderInstallGuide2.5.doc

1. 무선 이미지 유틸리티 설명 1-1. 기능 이 Wireless Image Utility 는 안드로이드용 응용 프로그램입니다. 안드로이드 태블릿 또는 안드로이드 스마트폰에서 사용할 수 있습니다. 안드로이드 기기에 저장된 파일을 프로젝터로 무선 전송 컴퓨터에서 USB

,, 55 * 1., * 2 80, 140.,. Z, 3.,. *1: A4. ApeosPort-V ApeosPort-V ppm. *2: (A4 ), ( ), 200 dpi. : 55 ppm* : A3 Super G3, : 80 ppm : 140

,., 75 ppm* 1,, 100 ppm* 2, 200 ppm* ,.. : 75 ppm* 1 Super G3, : 100 ppm* 2 : 200 ppm* 2 *1: A4. ApeosPort-V ApeosPort-V ppm. *2:

쓰리 핸드(삼침) 요일 및 2405 요일 시간, 및 요일 설정 1. 용두를 2의 위치로 당기고 반시계방향으로 돌려 전날로 를 설정합니다. 2. 용두를 시계방향으로 돌려 전날로 요일을 설정합니다. 3. 용두를 3의 위치로 당기고 오늘 와 요일이 표시될 때까지 시계방향으로

인천광역시의회 의원 상해 등 보상금 지급에 관한 조례 일부개정조례안 의안 번호 179 제안연월일 : 제 안 자 :조례정비특별위원회위원장 제안이유 공무상재해인정기준 (총무처훈령 제153호)이 공무원연금법 시행규칙 (행정자치부령 제89호)으로 흡수 전면 개

종사연구자료-이야기방 hwp

목 차 국회 1 월 중 제 개정 법령 대통령령 7 건 ( 제정 -, 개정 7, 폐지 -) 1. 댐건설 및 주변지역지원 등에 관한 법률 시행령 일부개정 1 2. 지방공무원 수당 등에 관한 규정 일부개정 1 3. 경력단절여성등의 경제활동 촉진법 시행령 일부개정 2 4. 대

SIGIL 완벽입문

1

슬라이드 1

ISP and CodeVisionAVR C Compiler.hwp

Microsoft Word - UG-BetaDraft_KO_TT-OK.doc

볼륨 조절 아이콘 표시하기 만일 알림 영역에 볼륨 조절 아이콘이 표시되지 않았다면 아래의 방법을 따라합니다. 1> [시작] - [제어판] - [사운드 및 오디오 장치] 아이콘을 더블 클릭합니다. 2) [사운드 및 오디오 장치 등록 정보] 대화상자에서 [볼륨] 탭을 클릭

MF5900 Series MF Driver Installation Guide

MF3010 MF Driver Installation Guide

160215

Getting Started With Parallels Desktop¢ç 9

Install stm32cubemx and st-link utility

특징 찾아보기 열쇠 없이 문을 열 수 있어요! 비밀번호 및 RF카드로도 문을 열 수 있습니다. 또한 비밀번호가 외부인에게 알려질 위험에 대비, 통제번호까지 입력해 둘 수 있어 더욱 안심하고 사용할 수 있습니다. 나만의 비밀번호 및 RF카드를 가질 수 있어요! 다수의 가

Microsoft Outlook G Suite 가이드

1. 외국어 메뉴판 만들기 (상세 메뉴판) 외국어 메뉴판 만들기 서비스 중 상세 메뉴판 만들기 코너를 이용하기 위해서는, 먼저 한국관광공사 홈페이지 ( 회원가입을 해야 합니다. 상세 메뉴판 만들기 코너를 이용하면, 메뉴

처음에 읽어 주십시오! 본 사용설명서의 내용은 예고 없이 변경할 수 있습니다. 본 사용설명서의 내용은 제조 공정의 각 과정에서 확인했습니다. 문제점이나 잘못된 점 이 있으면 개의치 마시고 당사로 연락해 주십시오. 본 사용설명서의 내용을 복제하는 것은 일부 또는 전부에

SmartUpdaterPlus 설치 설치파일 다운로드 설치파일 다운로드하여 실행하여 순서에 따라 스마트 업데이트 플러스를 설치합니다. [스마트 업데이트 플러스 다운로드] 버튼을 클릭하여 설치파일 다운로드합니다. 소프트웨어 사용권에 동의하기를 누릅니다. 압축을 해제합니다

소규모 비즈니스를 위한 플레이북 여기서 다룰 내용은 다음과 같습니다. 1. YouTube 소개 2. YouTube에서 비즈니스를 위한 채널 만들기 3. 눈길을 끄는 동영상 만들기 4. 고객의 액션 유도하기 5. 비즈니스에 중요한 잠재고객에게 더 많이 도달하기

DocuPrint P265 dw/M225 dw/M225 z/M265 z AirPrint Guide

< 목차 > Ⅰ. 개요 3 Ⅱ. 실시간스팸차단리스트 (RBL) ( 간편설정 ) 4 1. 메일서버 (Exchange Server 2007) 설정변경 4 2. 스팸차단테스트 10

포인팅 장치 및 키보드

비디오 / 그래픽 아답터 네트워크 만약에 ArcGolbe를 사용하는 경우, 추가적인 디스크 공간 필요. ArcGlobe는 캐시파일을 생성하여 사용 24 비트 그래픽 가속기 Oepn GL 2.0 이상을 지원하는 비디오카드 최소 64 MB 이고 256 MB 이상을 메모리

EEAP - Proposal Template

인쇄하기, 내보내기, 이메일로 문서 보내기

슬라이드 1

Xcovery 사용설명서

ApeosPort-V 7080/6080, DocuCentre-V 7080/6080 User Guide (For AirPrint)

2 전원 코드를 연결합니다. 출력 용지함을 기기 밖으로 꺼내고 문서 스토퍼 를 펼칩니다. 중요 아직 USB 케이블을 연결하지 마십시오. 전원 코드를 연결합니다. 경고 접지된 플러그가 기기에 장착되어 있어야 합니다. 2 1 Windows 사용자: 다음으로 3페이지 상단

6. 설치가시작되는동안 USB 드라이버가자동으로로드됩니다. USB 드라이버가성공적으로로드되면 Setup is starting( 설치가시작되는중 )... 화면이표시됩니다. 7. 화면지침에따라 Windows 7 설치를완료합니다. 방법 2: 수정된 Windows 7 ISO

NTD36HD Manual

기사스크랩 (160504).hwp

ez-shv manual

Untitled-3

7. 설치가 끝나면 오픈오피스를 실행합니다. 오픈오피스 설치 이 설명서는 여러분이 윈도우에 대한 기본적인 지식을 가지고 있다고 가정합니다. 따라서 일반적인 윈도우 시스템의 관리에 대해서는 언급하지 않습니다. 여기에서 설명하는 단계별 절차에 따라 윈도우 시스템에 오픈오피

산림병해충 방제규정 4. 신문 방송의 보도내용 등 제6 조( 조사지역) 제5 조에 따른 발생조사는 다음 각 호의 지역으로 구분하여 조사한다. 1. 특정지역 : 명승지 유적지 관광지 공원 유원지 및 고속국도 일반국도 철로변 등 경관보호구역 2. 주요지역 : 병해충별 선단

김기중 - 방송통신심의위원회 인터넷 내용심의의 위헌 여부.hwp

카택스 비즈 관리자용 사용설명서 목차 사용 전에 시작하기 사용하기 설정하기 알아두기 훑어보기 차량 관리 운행내역 조회 부관리자 설정 자주묻는 질문 회원가입 사용자 관리 운행구간 조회 앱 권한 설정 GPS 오류 요인 부서 관리 운행일지 다운로드

Nero StartSmart 설명서


Windows 10 General Announcement v1.0-KO

ActFax 4.31 Local Privilege Escalation Exploit

Microsoft Word - 青野論文_李_.doc

MLB 2K9_PS3_MN

지도상 유의점 m 학생들이 어려워하는 낱말이 있으므로 자세히 설명해주도록 한다. m 버튼을 무리하게 조작하면 고장이 날 위험이 있으므로 수업 시작 부분에서 주의를 준다. m 활동지를 보고 어려워하는 학생에게는 영상자료를 접속하도록 안내한다. 평가 평가 유형 자기 평가

201112_SNUwifi_upgrade.hwp

Freecom Mobile Drive XXS 사용자에게! Freecom Mobile Drive XXS 외장형 하드 드라이브를 선택해 주셔서 감사합니다. 최 적의 사용과 성능을 위해 본 제품을 사용하기 전에 본 설명서를 주의 깊게 읽을 것 을 권합니다. Freecom T

Color C60 / C70 Printer 본제작물은 Color C60/C70 Printer 로출력하였습니다.

B9136/B9125/B9110/B9100 Copier/Printer User Guide (For AirPrint)

1

기철 : 혜영 : 기철 : 혜영 : ㄴ ㅁ ㅇ ㄴ ㅁ ㅇ ㅇ ㄴ ㅁ ㅇ

CSG_keynote_KO copy.key

래를 북한에서 영화의 주제곡으로 사용했다든지, 남한의 반체제세력이 애창한다 든지 등등 여타의 이유를 들어 그 가요의 기념곡 지정을 반대한다는 것은 더 이상 용인될 수 없는 반민주적인 행동이 될 것이다. 동시에 그 노래가 두 가지 필요조 건을 충족시키지 못함에도 불구하고

VISION2009사업계획(v5.0)-3월5일 토론용 초안.hwp

온라인등록용 메뉴얼

> 1. 법 제34조제1항제3호에 따른 노인전문병원 2. 국민건강보험법 제40조제1항의 규정에 의한 요양기관(약국을 제외한다) 3. 삭제< > 4. 의료급여법 제2조제2호의 규정에 의한 의료급여기관 제9조 (건강진단) 영 제20조제1항의 규

노인복지법 시행규칙

Transcription:

Microsoft, Windows 및 PowerPoint 는 미국 및 그 외 국가에서 Microsoft Corporation 의 상표 또 는 등록 상표입니다. Google, Google 로고 및 Google Translate 는 Google Inc. 의 상표 또는 등록 상표입니다. NEC 는 NEC Corporation 의 등록 상표입니다. 모든 제품명, 상표명은 해당 소유자의 상표 또는 등록 상표입니다. Microsoft 제품 스크린 샷의 재판에 대하여 Microsoft Corporation 의 허가를 받았습니다. 컴퓨터 바이러스나 부정 침입 등으로 발생한 장애에 대해 저희 회사는 책임지지 않으니 미리 양해 말씀드립니다. 중요 1. 이 설명서는 저작권법의 보호를 받습니다. 저작권법에 의거하여 당사의 서면 동의 없이 이 설 명서의 전체 또는 일부를 복사하거나 수정할 수 없습니다. 2. 이 설명서의 일부는 사전 통지 없이 변경될 수 있습니다. 3. 궁금한 사항이나 오자, 탈자 또는 누락된 페이지가 있으면 당사로 의견을 보내주십시오. 제록스, 제록스 및 디자인, 후지제록스 및 디자인, CentreWare 는 일본 및 / 또는 다른 국가에서 Xerox Corporation 의 등록 상표 또는 상표입니다. DocuWorks, Working Folder 및 Scan Translation Service 는 Fuji Xerox Co., Ltd. 의 등록 상표 또는 상표입니다. Scan Translation Service 는 일영 혹은 영일 간 번역의 경우 NEC 영일 / 일 영 번역 엔진을 사용합니다. Scan Translation Service 는 일영 혹은 영일 이외의 언어 간 번역의 경우, Google Translate TM API 를 사용합니다. 2

머리말 머리말 Scan Translation Service 를 계약해 주셔서 대단히 감사합니다. 이 매뉴얼에서는 Scan Translation Service 를 사용하는 일반 사용자를 위해 Scan Translation Service 에서 이용할 수 있는 기능과 조작 방법에 대해 설명합니다. 또한 이 매뉴얼의 내용은 사용하시는 복합기의 기본적인 지식과 조작 방법을 습득한 것 을 전제로 설명하고 있습니다. 사용하시는 복합기의 기본적인 지식과 조작 방법은 복 합기에 포함되어 있는 관리자 사용설명서 및 사용설명서 등의 매뉴얼을 참조하 십시오. 후지제록스 주식회사 3

목차 머리말...3 목차...4 매뉴얼 체계...5 이 매뉴얼의 사용법...6 이 매뉴얼의 구성... 6 이 매뉴얼의 표기... 6 1. 개요... 9 개요... 9 동작 환경... 10 번역 처리에 관하여... 10 사용자 종별... 11 전문 사전과 사용자 사전... 11 기타 주요 사양... 13 2. 사전 준비... 15 일반 사용자 작업의 흐름... 15 사용자 사전 관리... 16 3. 복합기에서의 조작... 25 스캔 번역... 25 스캔 번역 결과 인쇄... 30 4. PC 에서의 조작... 31 전자 문서 번역... 31 번역 처리 중지... 34 처리 대기 상태의 문서 삭제... 34 번역 결과 확인... 35 번역 결과 삭제... 36 사용자 등록 정보의 변경... 37 통지 사항 확인... 37 Working Folder 문서 번역... 38 5. 문제가 발생했을 때는... 39 색인... 41 4

매뉴얼 체계 매뉴얼 체계 Scan Translation Service 의 설정과 조작을 설명하는 매뉴얼은 다음과 같습니다. Scan Translation Service 사용설명서 ( 이 매뉴얼 ) Scan Translation Service 에서 이용할 수 있는 기능과 조작 방법에 대해 설명합니 다. Scan Translation Service 관리자 사용설명서 Scan Translation Service 에 관리자 권한으로 로그인해서 이용하는 관리 기능과 조작 방법에 대해 설명합니다. Scan Translation Service 복합기 제휴 설치 가이드 복합기와 Scan Translation Service 를 연계시키는 툴의 설치 순서와 셋업 방법에 대해 설명합니다. 5

이 매뉴얼의 사용법 이 매뉴얼의 사용법 이 매뉴얼의 구성 1 개요 Scan Translation Service 의 개요를 설명합니다. 2 사전 준비 Scan Translation Service 를 이용할 때의 사전 준비에 대해 설명합니다. 3 복합기에서의 조작 Scan Translation Service 를 이용할 때의 복합기 측의 조작에 대해 설명합니다. 4 PC 에서의 조작 Scan Translation Service 를 이용할 때의 PC 측의 조작에 대해 설명합니다. 5 문제가 발생했을 때는 Scan Translation Service 이용 시에 발생한 의문점ㆍ문제점에 대한 대응의 흐름을 설 명합니다. 이 매뉴얼의 표기 이 매뉴얼에서는 다음 기호를 사용하고 있습니다. < > 키보드의 키를 나타냅니다. 예 : <Enter> 키를 누릅니다. [ ] 화면에 표시되는 메뉴, 버튼, 탭, 항목을 나타냅니다. 예 : [ 적용 ] 탭을 클릭합니다. { } 사용자 이름과 서버 이름 등 조작 시에 바뀌는 값을 나타냅니다. 예 : [{ 사용자명 }] 을 클릭합니다. > 메뉴나 Web 페이지의 계층을 나타냅니다. 예 : [ 파일 ] 메뉴에서 [ 연결 정의 ] > [ 연결 대상 1] 을 선택합니다. 매뉴얼 내의 참조 부분 및 기타 매뉴얼을 나타냅니다. 또한 메시지나 강조하는 용어를 나타냅니다. 예 : 1 개요 이름이 지정되어 있지 않습니다. 라고 표시됩니다. 주기 사항을 기술하고 있습니다. 사항을 기술하고 있습니다. 6

이 매뉴얼의 사용법 조작 순서를 기술하고 있습니다. Microsoft Windows Operating System 을 Windows 로 표기하고 있습니다. 개인용 컴퓨터를 PC, 컴퓨터 로 표기하고 있습니다. 마우스의 오른쪽 버튼을 클릭하는 것을 오른쪽 클릭 으로 표기하고 있습니다. 7

이 매뉴얼의 사용법 8

1. 개요 1. 개요 Scan Translation Service 의 개요와 주요 기능에 대해 설명합니다. 개요 Scan Translation Service 는 당사의 복합기나 PC( 컴퓨터 ) 에서 인터넷을 통해 이용하 는 클라우드형 번역 서비스입니다. 본 서비스를 이용하면 복합기에서 문서를 복사하듯이 종이 문서를 스캔하여 같은 레이 아웃의 번역 문서를 작성할 수 있습니다. 또한 PC 에서도 전자 문서를 같은 방법으로 번역할 수 있습니다. 본 서비스는 종이 문서의 레이아웃 그대로 번역되기 때문에 보기 쉬운 번역 결과를 얻 을 수 있어 단시간에 내용을 파악할 수 있습니다. 중요 본 서비스는 기계 번역이므로 정확한 번역 결과를 얻지 못할 수 있습니다. 또한 사 용자 사전을 이용하면 번역의 정확도를 향상시킬 수 있습니다 ( 사용자 사전은 일본 어에서 영어, 영어에서 일본어로 번역 시에만 가능 ). 주된 기능으로서 다음과 같은 것이 있습니다. 1 종이 문서의 번역 복합기의 스캔 기능을 이용하여 종이 문서를 기계 번역할 수 있습니다.( 복합기에서는 태국어로 된 문서를 번역할 수 없습니다.) 2 번역 결과의 인쇄 출력 기계 번역의 결과를 복합기에서 인쇄할 수 있습니다. 3 전자 문서의 번역 다음의 전자문서를 Web 브라우저에 업로드하여 기계 번역합니다. 태국어, 베트남어, 인도네시아어 및 말레이어의 DocuWorks 문서는 번역 할 수 없습니다. DocuWorks 문서 PDF 문서 Microsoft Word 문서 Microsoft PowerPoint 문서 4 번역 결과의 다운로드 번역 결과를 전자 문서의 형태로 다운로드할 수 있습니다 ( 모바일 단말기에도 다운로 드할 수 있습니다 ). 5 사용자 사전의 편집 사용자 사전을 등록하여 번역 정확도를 높일 수 있습니다 ( 사용자 사전은 일본어 영 어 번역 시에만 이용할 수 있습니다 ). 9

1. 개요 6 서비스 이용 관리 관리자 권한을 가진 고객님은 Web 브라우저를 사용하여 다음과 같은 조작을 할 수 있 습니다. - 사용자의 등록 / 삭제 - 관리자 권한의 부여 / 삭제 - 그룹의 등록 / 삭제 - 본 서비스의 이용 상황 집계 - 번역 결과 자동 삭제 기간의 변경 - 관리자에 대한 메일 통지의 설정 동작 환경 본 서비스는 당사의 복합기 또는 PC 의 Web 브라우저를 통해 접속하여 이용할 수 있습 니다. 본 서비스의 최신 동작 환경은 다음의 당사 공식 사이트를 참조하십시오. 일본에서 Scan Translation Service 를 계약한 경우 http://www.fujixerox.co.jp/solution/scantrans/ 일본 이외의 국가에서 Scan Translation Service 를 계약한 경우 http://www.fxap.com.sg/product/software/scanservice/index.jsp 번역 처리에 관하여 본 서비스에서는 다음과 같은 번역 처리 기능을 제공합니다. 항목 번역 처리의 실행 언어와 출력 방법 등을 지정하여 번역할 수 있습니다. 페이지 수의 상한은 100 페이지입니다. 상한을 초과했을 경우에는 처리가 취소됩니다. 번역 처리 중인 문서 수가 번역 서비스의 동시 번역 수를 초 과했을 경우에는 앞 문서의 번역이 끝날 때까지 번역되지 않 습니다 ( 처리 대기 상태가 됩니다 ). 번역 결과는 서버에 저장되며, 설정된 기간 (1~14 일 ) 에 자 동으로 삭제됩니다. 전자 문서를 번역할 경우, 번역 결과는 원문 문서와 동일한 형식으로 저장됩니다. 종이 문서를 스캔하여 번역할 경우에 는 PDF 형식으로 저장됩니다. Word 문서나 PowerPoint 문서를 번역할 경우, 번역 결과의 페이지 수나 페이지 레이아웃이 번역 문서와 다른 경우가 있 습니다. 번역 처리를 중지하는 경우, 중지가 지시된 시점의 페이지 까지 번역하고, 다음 페이지부터 번역이 중지됩니다. 처리 완료의 통지 설명 번역을 실행한 사용자에게 완료를 통지하는 전자 메일이 송신 됩니다. 10

1. 개요 항목 처리 실패의 통지 설명 1 페이지도 번역하지 못했을 경우 등, 번역을 실행한 사용자 에게 번역 실패를 통지하는 전자 메일이 송신됩니다. 오류 보고 번역 처리 시 오류가 발생한 페이지는 출력되지 않습니다. 오류 내용은 오류 보고로 번역 문서의 첫 페이지에 삽입됩니 다. Word 문서 번역에서는 에러 보고서는 출력되지않습니다. 사용자 종별 본 서비스에서는 사용자별로 관리 권한을 할당할 수 있습니다. 사용자 종별 관리 권한 설명 일반 사용자 없음 표준 서비스를 이용하는 사 용자입니다. 관리자 있음 일반 사용자의 서비스 이용 외에 관리 기능을 이용할 수 있습니다. 전문 사전과 사용자 사전 본 서비스에서는 미리 단어를 등록한 사전을 번역 시에 이용할 수 있습니다. 사전에는 시스템에서 등록되어 있는 전문 사전과 사용자가 등록할 수 있는 사용자 사전 이 있습니다. 모두 영어에서 일본어 또는 일본어에서 영어로 번역할 때만 이용할 수 있 습니다. 번역할 문장에 따라서는 등록된 사전을 이용해 번역되지 않는 경우가 있습니다. 전문 사전 항목 설명 시스템에서 등록되어 있는 사전입니다. 영어에서 일본어 또는 일본어에서 영어로 번역할 때만 이용할 수 있습니다. 전문 사 전에는 다음과 같은 사전이 있습니다. 스포츠 (sports) 의료 (medical care) 예술(art) 공학 (engineering) 인문ㆍ교양 (humanities and culture) 정치ㆍ경제 (political economy) 생활ㆍ취미 (life and hobby) 농림 수산업 (agriculture forestry fishery) 이학(science) 11

1. 개요 사용자 사전 항목 설명 사용자가 독자적으로 작성할 수 있는 사전입니다. 영어에서 일본어 또는 일본어에서 영어로 번역할 때만 이용할 수 있습 니다. 공개 범위는 다음과 같습니다. 작성자에게만 : 등록한 사용자만 이용할 수 있습니다. 소속 그룹 : 등록한 사용자와 같은 그룹에 속한 사용자가 이 용할 수 있습니다. ) 등록 가능한 사전 수와 단어 수 등은 " 기타 주요 사양 " (P.13)참조. 전문 사전에는 다음과 같은 분야의 전문 용어가 수록되어 있습니다. 사전 스포츠 (sports) 체조, 육상 경기, 동계 경기, 수상 경기, 격투ㆍ무술, 구기, 미식축구, 럭비, 축구, 농구, 테니스, 야구, 골프, 볼링, 당구 의료 (medical care) 예술 (art) 공학 (engineering) 인문ㆍ교양 (humanities and culture) 정치ㆍ경제 economy) (political 생활ㆍ취미 (life and hobby) 농림 수산업 (agriculture forestry fishery) 의학 분야 조각, 회화, 만화ㆍ동화, 판화, 사진, 공예, 도자기, 보석 액 세서리ㆍ조금, 가구, 인형, 인쇄, 문학, 음악, 연극, 무용, 영화ㆍ TV 건축 토목, 환경 공학, 자원ㆍ에너지 공학, 발전, 원자력, 지 하자원, 석유ㆍ석탄, 금속 공학, 기계 공학, 자동차, 철도 공 학, 선박 공학, 항공 우주, 전기 공학, 전자ㆍ통신ㆍ정보, 전 자 공학, 통신 공학, 정보 공학, 음향 공학, 광학, 제조 공업, 섬유, 제지, 운수ㆍ교통 철학, 윤리ㆍ도덕, 종교, 역사, 지리ㆍ지지학ㆍ기행, 인류학 ㆍ민족학, 언어, 심리학 정치, 법률, 교육, 군사, 경제, 금융, 비즈니스, 재정, 보도 ㆍ매스컴 각종 예능ㆍ오락, 낚시, 게임, 점ㆍ오컬트, 경마, 가정학ㆍ 생활 과학, 식품ㆍ요리, 의류, 이발ㆍ미용 농업, 작물 재배, 원예, 축산업, 임업, 수산업, 수렵 이학 (science) 수학, 물리, 화학, 지학, 천문, 기상, 생물ㆍ바이오, 식물, 동물, 의학 12

1. 개요 기타 주요 사양 본 서비스의 기타 주요 사양은 다음과 같습니다. 항목 제한 사용자 사용자 수 최대 500 사용자 / 테넌트 ( 고객의 계약에 따라 다릅니다.) 그룹 그룹 수 계약 사용자 수 사용자 사전 사전 수 100 개 / 테넌트 사전의 단어 수 원문 문서 ( 종이 ) 페이지 수 100 페이지 1 개의 사전에 20,000 단어 원문 문서 ( 전자 ) 포맷 PDF Ver.1.3/1.4/1.5/1.6/1.7( 확장자.pdf ) DocuWorks Ver. 7.0 형식 이후 ( 확장자.xdw, Unicode 텍스트 ) Word Microsoft Office Word 2007 이후의 Word 문서 ( 확장자.docx ) 또는 Word 매크로 유효 문서 ( 확장자.docm ) PowerPoint Microsoft Office PowerPoint 2007 이후의 PowerPoint 프레젠테이션(확장자.pptx ) 또는 PowerPoint 매크로 유효 프레젠테이 션 ( 확장자.pptm ) 사이즈 페이지 수 태국어, 베트남어, 인도네시아어 및 말레 어의 DocuWorks 문서는 번역 할 수 없습니 다. 100MB 100 페이지 용지 사이즈 명함 사이즈 ~A3 기타 다음과 같은 문서는 번역할 수 없습니다. 보안이 설정된 문서 Type3 등의 특수한 문자 정보가 포함된 문 서 파일 이름이 50 자를 넘는 경우 13

1. 개요 항목 번역 페이지 표시 [ 문서 번역 ] 탭 및 [ 문서 번역 ] 화면에 번 역 페이지 수 : XXX/YYY 형식으로 표시됩니 다. XXX 는 번역 완료된 페이지 수, YYY 는 계약 상한 페이지 수입니다. 카운트 매월 번역 완료 페이지 수가 카운트됩니다. 여러 개의 언어로 번역할 경우에는 번역한 언어별로 카운트됩니다. 예 : 일본어 3 페이지를 영어와 중국어로 번 역했을 경우 6 페이지로 카운트됩니다. 경고 메시지의 페이지나 오류 보고는 페이 지 수에 카운트되지 않습니다. Word 문서를 번역했을 경우, 번역 결과의 페이지 수가 아니라 번역 문서의 페이지 수 가 번역 페이지로 카운트됩니다. 번역 처리를 중지하는 경우, 중지되기까지 번역된 페이지는 번역 완료로 카운트됩니 다. 초과 제한 번역 페이지 수가 계약 페이지 수의 80% 를 초과한 경우, 번역 시에 경고 메시지가 표 시되며, 번역 완료 시의 메일에도 경고 메 시지가 추가 표시됩니다. 또한, 관리자에게 도 메일로 통지됩니다. 번역 시 계약 페이지 수의 상한을 초과한 경 우, 번역 시에 경고 메시지가 표시되며, 번 역 완료 시의 메일에도 경고 메시지가 추가 표시됩니다. 또한, 관리자에게도 메일로 통 지됩니다. 나아가 번역 결과에 경고 메시지 의 페이지가 추가됩니다. 번역 페이지 수가 계약 페이지 수를 초과했 을 경우 초과분 페이지를 다음 달로 이월하 지는 않습니다. 14

2. 사전 준비 2. 사전 준비 이 장에서는 본 서비스를 이용하기 전의 준비 작업에 대해 설명합니다. 일반 사용자 작업의 흐름 관리자에 의한 사용자 등록 관리자가 사용자 등록을 합니다. 사용자를 등록하면 각 사용자에게 초기 비밀번호 설정 의뢰를 포함한 통지 메일이 자동으로 송신됩니다. 초기 비밀번호 설정 각 사용자는 필요에 따라 초기 비밀번호를 설정합니다. 자세한 내용은 통지 메일의 내용을 확인하십시오. 사용자 사전의 작성 ( 필요할 경우 실행 ) 번역 정확도 향상을 위해 사용자 사전 작성을 권장합니다 ( 일본어에서 영 어, 영어에서 일본어로 번역할 때만 이용할 수 있습니다 ). DocuWorks Extended Folder 설치 ( 필요할 경우 실행 ) DocuWorks 를 사용하는 고객은 DocuWorks Extended Folder for Scan Translation Service 설치를 권장합니다. DocuWorks Extended Folder for Scan Translation Service 에서는 복수 문서의 번역 의뢰를 할 수 있 습니다. 서비스 이용 개시 Scan Translation Service 를 이용하여 문서를 번역합니다 15

2. 사전 준비 사용자 사전 관리 번역 시에 이용할 사용자 사전의 작성, 편집을 합니다. 사용자 사전 작성 사용자 사전을 작성하여 단어 등록을 다음과 같은 순서로 실시하십시오. 조작 순서 0 1 본 서비스에 로그인한 후, [ 사용자 사전 ] 탭을 클릭합니다. 2 [ 신규 작성 ] 버튼을 클릭합니다. 3 [ 신규 작성 ] 화면에서 다음과 같이 조작합니다. 1 [ 언어 ] 에서 [ 일본어 영어 ] 또는 [ 영어 일본어 ] 를 선택합니다. 2 [ 다음 ] 버튼을 클릭합니다. 4 아래의 절차를 수행합니다. 1 [ 사전 이름 ] 에서 임의의 사전 이름을 입력합니다. 2 [ 공개 범위 ] 에서 [ 작성자에게만 ] 또는 [ 소속 그룹 ] 을 선택합니다. 사용자가 그룹에 소속되어 있지 않을 경우 [ 소속 그룹 ] 은 선택할 수 없습니다. 16

3 [ 단어 편집 ] 에서 원어, 번역어를 입력하고 [ 품사 ] 를 선택합니다. 2. 사전 준비 [ 품사 ] 의 선택에 따라 번역 결과가 달라집니다. ( 예 : ~ がいる 가 ~ がある 로 바뀐다 ) 4 [ 추가 ] 버튼을 클릭하여 단어를 등록합니다. 5 순서 3 ~ 4를 필요에 따라 반복하여 단어를 등록합니다. 원어는 전각 / 반각 어느 형식으로 입력해도 사전을 사용할 때는 구별하지 않습니다. 번역어는 전각으로 입력하면 전각, 반각으로 입력하면 반각으로 표시됩니다. 동일한 원어와 품사를 가진 단어가 여러 개 등록되어 있어도 번역에 사용할 수 있는 단어는 하나뿐입니다. 동일한 원어와 품사이면서 다른 번역어를 가진 단어가 추가 되었을 경우 새로 등록된 단어가 번역에 사용됩니다. 동일한 원어와 품사를 가진 단 어가 여러 개 있을 경우에는 이용할 단어를 [ 번역에 사용 ] 에서 [ 선택함 ] 으로 변 경하십시오. 6 사전을 등록하기 위해 [ 작성 ] 버튼을 선택합니다. 7 [ 확인 ] 버튼을 클릭합니다. 사전 복제 이미 있는 사전을 복제하여 신규로 사전을 작성할 경우에는 다음과 같은 순서로 실시하 십시오. 조작 순서 0 1 [ 사용자 사전 ] 탭에서 [ 복사하여 작성 ] 버튼을 클릭합니다. 17

2. 사전 준비 2 [ 복사하여 작성 ] 화면이 표시되므로 [ 참고할 사전 ] 을 선택합니다. 참조 가능한 사전은 사용자 본인이 작성한 사전 또는 공개 범위가 [ 소속 그룹 ] 으 로 되어 있는 사전입니다. 3 필요에 따라 [ 사전 언어 교체 ] 에 체크 표시를 합니다. [ 사전 언어 교체 ] 를 체크했을 경우 복제 원본 사전의 언어가 교체됩니다. 예를 들어, 복제 원본의 사전이 [ 영어 일본어 ] 이면 작성한 사전이 [ 일본어 영어 ] 로 됩니다. 이로써 양방향의 사전을 쉽게 작성할 수 있습니다. 4 [ 다음 ] 버튼을 클릭합니다. 5 [ 사전 이름 ] 에서 임의의 사전 이름을 입력합니다. 6 [ 공개 범위 ] 에서 [ 작성자에게만 ] 또는 [ 소속 그룹 ] 을 선택합니다. 7 단어를 등록하거나 편집합니다. 8 [ 작성 ] 버튼을 클릭합니다. 9 [ 확인 ] 버튼을 클릭합니다. 18

2. 사전 준비 파일로부터 업로드하여 사전 등록 사전의 단어를 텍스트 파일로부터 일괄적으로 등록할 경우에는 다음과 같은 순서로 실 시하십시오. 조작 순서 0 1 사전의 단어를 기재한 텍스트 파일을 작성합니다. 1 [ 사용자 사전 ] 탭에서 [ 사전 업로드용 템플릿 ] 버튼을 클릭하여 압축 파일 을 다운로드합니다. 2 다운로드한 압축 파일의 압축을 해제하여 파일을 엽니다(일본어 표시 시에만). 3 템플릿에서 설정하는 값의 자세한 내용은 다음과 같습니다. 항목 값 원어 번역어 품사 영어, 일본어 일본어, 영어 명사 - 사람 명사 - 조직ㆍ기관 명사 - 지명 명사 - 사물 명사 - 기타 번역에 사용 1: 사용함 0: 사용 안 함 4 [ 원어 ], [ 번역어 ], [ 품사 ], [ 번역에 사용 ] 을 입력합니다. 중요 [ 품사 ] 와 [ 번역에 사용 ] 은 반드시 리스트에서 선택하십시오. 단어 등록한 마지막 행 아래의 행 이후는 탭이나 스페이스 등의 문자는 무시됩니다. 5 사전이 완성되면 메뉴에서 [ 다른 이름으로 저장 ] 을 클릭한 후, [ 파일 형식 ] 에서 [ 유니코드 텍스트 (*.txt)] 를 선택하여 파일을 저장합니다. 19

2. 사전 준비 2 [ 사용자 사전 ] 탭에서 [ 업로드 ] 버튼을 클릭합니다. 3 [ 업로드 ] 화면이 표시되므로 다음과 같이 설정합니다. 1 [ 사전 이름 ] 에서 임의의 사전 이름을 입력합니다. 2 [ 공개 범위 ] 에서 [ 작성자에게만 ] 또는 [ 소속 그룹 ] 을 선택합니다. 3 [ 언어 ] 에서 작성할 사용자 사전의 언어를 선택합니다. 4 [ 사전 파일 ] 에서 작성한 텍스트 파일 (*. txt) 이름을 선택합니다. 4 [ 업로드 ] 버튼을 클릭합니다. 5 [ 확인 ] 버튼을 클릭합니다. 20

2. 사전 준비 사용자 사전 편집 사용자 사전을 편집할 경우에는 다음과 같은 순서로 실시하십시오. 조작 순서 0 1 [ 사용자 사전 ] 탭에서 [ ]( 편집 ) 버튼을 클릭합니다. 편집할 수 있는 사전은 사용자 본인이 작성한 사전뿐입니다. 2 [ 편집 ] 화면이 표시되므로 다음과 같이 조작합니다. 1 사전 이름을 변경할 경우에는 [ 사전 이름 ] 을 변경합니다. 2 [ 공개 범위 ] 를 변경할 경우에는 [ 작성자에게만 ] 또는 [ 소속 그룹 ] 을 선택 합니다. 3 [ 단어 대상 정보 목록 ] 에서 변경할 단어의 원어, 번역어 및 품사를 선택하 여 내용을 수정합니다. 4 [ 확인 ] 버튼을 클릭합니다. 21

2. 사전 준비 이미 등록되어 있는 단어를 쉽게 찾으려면 단어 검색과 정렬을 이용하십시오. 단어 검색 : 지정 문자열로 필터링하는 방법과 다양하게 번역될 수 있는 단어로 필 터링하는 방법이 있습니다. 지정 문자열로 검색할 경우에는 [ 단어 대상 정보 목록 ] 의 문자열 입력 영역에 검색할 단어를 입력한 후, [ 필터링 ] 버튼을 선택합니다. 다양하게 번역될 수 있는 단어로 필터링하는 경우에는 [ 다양하게 번역될 수 있는 단어를 표시 ] 를 선택합니다. 리스트의 헤더를 선택하면 원어와 번역어로 정렬할 수 있습니다. 3 단어를 삭제할 경우 다음과 같이 조작합니다. 1 삭제하고자 하는 단어의 체크박스에 체크 표시를 합니다. 2 [ 삭제 ] 버튼을 선택합니다. 4 [ 확인 ] 버튼을 클릭합니다. 5 [ 확인 ] 버튼을 클릭합니다. 사용자 사전 삭제 사용자 사전을 삭제할 경우에는 다음과 같은 순서로 실시하십시오. 조작 순서 0 1 [ 사용자 사전 ] 탭에서 삭제할 사용자 사전의 체크박스에 체크 표시를 한 후, [ 삭 제 ] 버튼을 클릭합니다. 22

2. 사전 준비 일반 사용자의 경우 삭제할 수 있는 사전은 사용자 본인이 작성한 사전뿐입니다. 삭제할 사용자 사전의 [ ]( 삭제 ) 버튼을 클릭해도 삭제할 수 있습니다. 2 확인창에서 [ 예 ] 버튼을 클릭합니다. 3 확인창에서 [ 확인 ] 버튼을 클릭합니다. 사용자 사전 다운로드 사용자 사전을 다운로드할 경우에는 다음과 같은 순서로 실시하십시오. 조작 순서 0 1 [ 사용자 사전 ] 탭에서 [ ]( 다운로드 ) 버튼을 클릭합니다. 다운로드할 수 있는 사전은 사용자 본인이 작성한 사전 또는 공개 범위가 [ 소속 그 룹 ] 으로 되어 있는 사전입니다. 2 파일을 다운로드합니다. 또한 본 조작으로 다운로드한 사용자 사전을 편집하여 " 파일로부터 업로드하여 사전 등록 " (P.19)에서 등록할 수 있습니다. 23

2. 사전 준비 24

3. 복합기에서의 조작 3. 복합기에서의 조작 이 장에서는 복합기를 이용하여 번역 등을 하는 순서에 대해 설명합니다. 복합기에서는 다음과 같은 조작을 할 수 있습니다. 종이 문서를 스캔하여 번역한다. 번역 결과를 인쇄한다. 스캔 번역 복합기에서 종이 문서를 스캔하여 번역할 경우에는 다음과 같은 순서로 실시하십시오. 조작 순서 0 1 복합기의 조작 패널에서 < 메뉴 > 버튼을 누릅니다. 2 복합기의 화면에서 [Scan Translation Service] 를 누릅니다. 이용하시는 복합기의 기종 또는 표시 언어의 설정에 따라 다르게 표시됩니다. 자동 로그인이 설정되어 있는 경우는 순서 4 로 진행합니다. 자동 로그인이 설정되어 있지 않은 경우는 아래의 로그인 화면이 표시됩니다. 자동 로그인은 기계 관리자 권한이 없는 일반 사용자가 로그인하는 경우에만 유효 합니다. 자동 로그인 ( 싱글 사인 온 ) 기능에 대한 자세한 내용은 Scan Translation Service 관리자 사용설명서 를 참조하십시오. 25

3. 복합기에서의 조작 싱글 사인 온 기능을 지원할 경우 [ 관리 메뉴 ] 에서 [ 인증 정보 기억 ] 이 [ 선택함 ] 으로 설정되어 있는 경우 에만 [ 기억함 ] 체크박스가 표시됩니다. [ 관리 메뉴 ] 는 싱글 사인 온 기능을 지원하는 복합기에서 기계 관리자 권한을 가 지고 있는 사용자가 조작할 경우에 표시됩니다.[ 관리 메뉴 ] 에 대해서는 Scan Translation Service 복합기 제휴 설치 가이드 를 참조하십시오. 싱글 사인 온 기능을 지원하지 않을 경우 3 아래의 절차를 수행합니다. 1 [ 사용자 ID] 를 눌러 소프트웨어 키보드를 표시하고 미리 등록한 사용자 ID( 메일 주소 ) 를 입력합니다. 이용하시는 복합기의 기종에 따라서는 [ 이력 목록에서 선택 ] 을 선택하여 표시되 는 이력 목록에서 사용자 ID 를 선택할 수 있습니다. 이력 목록에는 최대 16 건의 사 용자 ID 가 표시되고 이를 초과하는 오래된 이력은 삭제됩니다. 2 [ 비밀번호 ] 를 눌러 소프트웨어 키보드로 비밀번호를 입력합니다. 잘못된 비밀번호를 규정 수 이상 입력했을 경우 서비스에 오류가 발생하였습니다. 가 표시됩니다.30 분이 지난 후 로그인하거나 초기 비밀번호 설정 의 순서에 서 비밀번호를 리셋하면 다시 로그인할 수 있습니다. 26

3. 복합기에서의 조작 3 [ 기억함 ] 이 표시되어 있는 경우는 사용자 정보를 기억할 것인지 지정합니다. [ 사용자 ID] 의 [ 기억함 ] 에 체크표시를 하면 다음 Scan Translation Service 사 용 시에 사용자 ID 를 생락하고 로그인할 수 있습니다. [ 사용자 ID] 와 [ 비밀번호 ] 모두 [ 기억함 ] 에 체크표시를 하면 다음 사용 시에 로그인 화면이 표시되지 않고 자동으로 로그인됩니다. 한편, [ 비밀번호 ] 만 기억할 수는 없습니다. [ 사용자 ID] 만 [ 기억함 ] 으로 설정하고 2 회째 이후의 로그인 화면에서 비밀번호 를 분실하면 기억한 사용자 ID 정보가 삭제됩니다. 이 경우 로그인하기 위해서는 사 용자 ID 와 비밀번호를 모두 입력하여야 합니다. 기계 관리자 권한을 가진 사용자가 조작하고 있는 경우는 2 회째 이후도 반드시 로 그인 화면이 표시됩니다. 사용자 ID 와 비밀번호를 기억하고 있는 경우는 입력되어 있는 상태가됩니다. 로그인 화면을 표시하고자 할 경우에는 [ 번역 메뉴 ] 화면에서 [ 로그아웃 ] 을 눌 러 표시된 로그인 화면에서 [ 기억함 ] 의 체크표시를 해제합니다. 4 [ 로그인 ] 을 선택합니다. 4 [ 번역 메뉴 ] 화면이 표시되므로 [ 스캔 번역 ] 을 선택합니다. 번역 페이지 수가 계약 페이지 수의 80% 를 초과했을 경우 메시지가 표시됩니다. 또한 번역 페이지 수가 계약 페이지 수를 초과했을 경우 경고 메시지가 표시됩니다. 5 원문 언어를 선택합니다. 복합기에서는 태국어로 된 문서를 번역할 수 없습니다. 27

3. 복합기에서의 조작 6 대상 언어를 선택하고 [ 다음 ] 을 선택합니다. 대상 언어는 여러 개를 선택할 수 있습니다. 이 경우, 선택한 언어만큼 번역 처리가 실행됩니다. 7 번역 시의 옵션을 설정하는 화면에서 다음과 같이 설정합니다. 1 [ 번역 범위 및 대상 표시 ] 를 선택합니다. [ 번역 범위 및 대상 표시 ] 는 여러 개를 선택할 수 있습니다. [ 번역 범위 및 대상 표시 ] 를 여러 개 선택했을 경우 선택한 개수분의 번역 처리가 실행됩니다. [ 문장 번역 ( 윗주 )] / [ 단어 번역 ( 윗주 )] 을 선택하면 번역 원문의 문장이나 단어 위에 번역 결과가 표시됩니다. 이 경우, [ 윗주 문자색 ] 을 선택합니다. [ 단어 번역 ( 윗주 )] 을 선택했을 경우 어려운 단어만을 윗주 스타일로 번역합니다. 2 [ 사용할 사전 ] 에서 [ 표준 사전 ] 또는 [ 전문 / 사용자 사전 ] 을 선택하고 [ 다음 ] 을 선택합니다 ( 일본어 영어 번역 시에만 이용할 수 있습니다 ). 3 [ 전문 / 사용자 사전 ] 이 선택되었을 경우에는 사전을 선택하는 화면이표시 됩니다.3 개까지 선택하고 [ 다음 ] 을 선택합니다. 전문 사전과 사용자 사전은 영어에서 일본어 또는 일본어에서 영어로 번역할 때만 사용할 수 있습니다. 전문 사전에 대한 자세한 내용은 " 전문 사전과 사용자 사전 " (P.11)을 참조하십시오. 사용자 사전과 전문 사전을 선택했을 경우 사용자 사전이 우선합니다. 사용자 사전을 여러 개 선택했을 경우 표시 순 ( 위에서부터 ) 으로 우선합니다. 전문 사전이나 사용자 사전을 지정해도 번역할 문장에 따라서는 번역 시 사전을 사 용할 수 없는 경우가 있습니다. 28

3. 복합기에서의 조작 8 원고를 세팅하고 다음과 같이 설정합니다. 1 스캔할 원고의 방향을 [ 원고의 세트 방향 ] 에서 선택하고 [ 양면원고이송 ] 을 선택합니다. 2 표시 정보를 확인한 후 번역 문서를 세팅하여 [ 스캔 시작 ] 을 선택합니다. 9 번역 메뉴로 돌아갈 경우에는 [ 번역 메뉴 ] 를, 계속해서 번역할 때는 [ 다음 문서 번역 ] 을 누릅니다. 번역 페이지 수가 계약 페이지 수를 초과했을 경우 경고 메시지가 표시됩니다. 29

3. 복합기에서의 조작 스캔 번역 결과 인쇄 복합기에서 번역 결과를 인쇄할 경우에는 다음과 같은 순서로 실시하십시오. 번역 결과가 PDF 형식일 경우에만 프린트 할 수 있습니다. 조작 순서 0 1 [ 번역 메뉴 ] 화면에서 [ 번역 결과 프린트 ] 를 선택합니다. 2 인쇄하고자 하는 번역 결과를 하나 선택하고 [ 프린트 ] 를 선택합니다. 3 [ 파일 인쇄 ] 화면에서 인쇄할 조건을 선택하고 [ 프린트 ] 를 선택합니다. 30

4. PC 에서의 조작 4. PC 에서의 조작 이 장에서는 PC 를 통해 번역 및 사용자 정보 등을 변경하는 순서를 설명합니다. PC 에서는 다음과 같은 조작을 할 수 있습니다. 전자 문서를 번역한다. 번역 결과를 확인한다. 번역 결과를 삭제한다. 사용자 등록 정보를 변경한다. 사용자 비밀번호를 변경한다. 사용자의 메일 주소를 변경한다. 사용자 등록 사전을 관리한다 ( 자세한 내용은 " 사용자 사전 관리 " (P.16) 참조 ). Working Folder 의 문서를 번역한다. 중요 여러 개의 Web 브라우저 ( 탭 포함 ) 로 본 서비스에 액세스하면 오동작의 원인이 됩 니다. 하나의 Web 브라우저 ( 탭 ) 로 이용하십시오. DocuWorks Extended Folder for Scan Translation Service 에서는 드래그 앤 드롭 으로 복수 문서 번역 의뢰를 할 수 있습니다. 자세한 조작 방법은 DocuWorks Extended Folder for Scan Translation Service 의 도움말을 참조하여 주십시오. 전자 문서 번역 PC 에서 전자 문서를 번역할 경우에는 다음과 같은 순서로 실시하십시오. 태국어, 베트남어, 인도네시아어, 말레어로 된 DocuWorks 문서는 번역할 수 없습 니다. 조작 순서 0 1 다음 Web 사이트에 액세스합니다. https://scantranslation.fujixerox.com/ 2 로그인 화면이 표시됩니다.사용자 ID(메일주소)와 비밀번호를 입력하고 [로그인] 을 선택합니다. 잘못된 비밀번호를 규정 수 이상 입력하면 보안 상의 이유로 귀하의 계정이 일시적 으로 잠겨 있습니다. 30 분후에 다시 시도해주시길 바랍니다. 라고 표시됩니다.30 분이 지난 후 로그인하거나 초기 비밀번호 설정 의 순서에서 비밀번호를 리셋하 면 다시 로그인할 수 있습니다. Web 브라우저의 언어 설정에 따라 표시되는 언어가 바뀝니다. 31

4. PC 에서의 조작 중요 본 서비스의 계약 기간 외에 로그인했을 경우, 당사의 상품 소개 웹 사이트가 표시 됩니다. 번역 결과 페이지 수와 계약 페이지 수가 표시됩니다. 번역 결과 페이지 수가 계약 페이지 수의 80% 를 초과하면 경고 메시지가 표시됩니다. 3 [ 문서 번역 ] 탭에서 [ 문서 번역 ] 버튼을 클릭합니다. 4 [ 문서 번역 ] 화면에서 다음과 같이 조작합니다. 1 [ 원문 언어 ] 를 선택합니다. 2 [ 번역 대상 언어 ] 를 선택합니다. 여러 개의 언어를 선택할 수 있습니다. 3 [ 번역 범위 및 대상 표시 ] 를 선택합니다. [ 번역 범위 및 대상 표시 ] 를 여러 개 선택했을 경우 선택한 수의 번역 처리가 실행 됩니다. 4 [ 문장 번역 ( 윗주 )] ㆍ [ 단어 번역 ( 윗주 )] 을 선택했을 경우 [ 윗주 출력 시 문자색 ] 을 선택합니다. [ 문장 번역 ( 윗주 )] / [ 단어 번역 ( 윗주 )] 을 선택하면 번역 원문의 문장이나 단어 위에 번역 결과가 표시됩니다. 32

4. PC 에서의 조작 5 [ 사전 선택 ] 버튼을 선택하여 사용자 사전/전문 사전을 선택합니다. 전문 사전과 사용자 사전은 3 개까지 선택할 수 있습니다. 전문 사전과 사용자 사전은 영어에서 일본어 또는 일본어에서 영어로 번역할 때 사 용할 수 있습니다. 전문 사전에 대한 자세한 내용은 " 전문 사전과 사용자 사전 " (P.11)를 참조하십시오. 사용자 사전과 전문 사전을 선택했을 경우 사용자 사전이 우선합니다. 사용자 사전을 여러 개 선택했을 경우 표시 순 ( 위에서부터 ) 으로 우선합니다. [확인] 버튼을 클릭하면 선택 사항을 적용한 후, [문서 번역] 화면으로 돌아갑니다. 전문 사전이나 사용자 사전을 지정해도 번역할 문장에 따라서는 번역 시 사전을 사 용할 수 없는 경우가 있습니다. 6 번역할 문서를 선택합니다. 번역 문서의 크기가 100MB 를 초과할 경우나 번역 문서에 대한 액세스 권한 이 없을 경우에는 오류가 표시됩니다. 7 번역하는 페이지를 지정하는 경우는 [ 페이지 지정 ] 을 선택하고 페이지 번 호를 입력합니다. 페이지 지정에는 다음과 같은 방법이 있습니다. - "1,10,20" 와 같이 콤마 (,)로 페이지를 지정하기 - "1-5" 와 같이 하이픈 (-)으로 페이지 범위를 지정하기 - "1-5,10,20" 와 같이 하이픈(-)으로 페이지 범위, 콤마(,)로 페이지를 지정하기 8 [ 번역 ] 버튼을 클릭합니다. 접수 화면이 표시됩니다. 이 화면에는 [ 번역 완료까지의 예상 시간 ] 도 표 시됩니다. 33

4. PC 에서의 조작 번역 처리 중지 조작 순서 0 1 중지하고 싶은 문서의 [ ]를 클릭합니다. 2 중지를 확인하는 대화상자에서 [ 예 ] 를 클릭합니다. 3 중지를 명령한 대화상자에서 [ 확인 ] 을 클릭합니다. 처리 대기 상태의 문서 삭제 번역 접수 후 처리 대기 상태의 문서를 삭제할 수 있습니다. 다음과 같은 순서로 실시 하십시오. 조작 순서 0 1 [ 문서 번역 ] 탭에 표시되어 있는 번역 문서에서 삭제할 문서의 체크박스에 체크 표시를 한 후, [ 삭제 ] 버튼을 클릭합니다. 34

4. PC 에서의 조작 삭제할 문서의 [ ]( 삭제 ) 버튼을 클릭해도 삭제할 수 있습니다. 2 확인 대화상자에서 [ 예 ] 를 클릭합니다. 3 확인 대화상자에서 [ 확인 ] 을 클릭합니다. 번역 결과 확인 번역 결과는 번역 완료 통지 메일 또는 Web 브라우저의 [ 문서 번역 ] 탭에서 확인할 수 있습니다. 확인 순서는 다음과 같습니다. 번역 결과는 원문 문서와 동일한 형식으로 저장됩니다. Word 문서나 PowerPoint 문서를 번역할 경우, 번역 결과의 페이지 수나 페이지 레 이아웃이 번역 문서와 다른 경우가 있습니다. 번역 문서 목록에서 확인 조작 순서 0 1 [ 문서 번역 ] 탭에서 [ ]( 다운로드 ) 버튼을 클릭하여 다운로드합니다. 2 파일을 엽니다. 메일을 통해 확인 조작 순서 0 1 번역 완료 통지 메일의 내용에 있는 번역 결과 URL 을 클릭합니다. 여러 개의 번역 결과가 있을 경우, 여러 개의 번역 결과 URL 이 표시됩니다. 2 기동한 Web 브라우저 화면에 로그인합니다. 35

4. PC 에서의 조작 3 파일을 엽니다. 번역 결과 삭제 번역 결과를 삭제할 경우에는 다음과 같은 순서로 실시하십시오. 조작 순서 0 1 [ 문서 번역 ] 탭에 표시되어 있는 번역 문서에서 삭제할 문서의 체크박스에 체크 표시를 한 후, [ 삭제 ] 버튼을 클릭합니다. 삭제할 문서의 [ ]( 삭제 ) 버튼을 클릭해도 삭제할 수 있습니다. 2 확인 대화상자에서 [ 예 ] 를 클릭합니다. 3 확인 대화상자에서 [ 확인 ] 을 클릭합니다. 36

4. PC 에서의 조작 사용자 등록 정보의 변경 로그인 중인 사용자의 등록 정보를 변경할 경우에는 다음과 같은 순서로 실시하십시오. 중요 이 설정으로 Fuji Xerox Direct 의 사용자 등록 정보가 변경됩니다. 조작 순서 0 1 헤더 메뉴에 있는 사용자 이름을 클릭합니다. 2 [사용자 정보] 화면이 표시되므로 비밀번호를 변경할 경우에는 [비밀번호 변경] 버튼, 메일주소를 변경할 경우에는 [ 메일주소 변경 ] 버튼, 그 이외의 사용자 등 록 정보를 변경할 경우에는 [ 속성 변경 ] 버튼을 클릭합니다. 3 화면의 지시에 따라 사용자 등록 정보를 변경하십시오. 4 [ 사용자 정보 ] 화면의 [ 닫기 ] 버튼을 클릭합니다. 통지 사항 확인 [ 통지 사항 ] 탭에서 당사로부터의 통지 사항을 확인할 수 있습니다. 최신 정보에는 [New] 라고 표시됩니다.[ 상세 ] 버튼을 클릭하면 알림의 자세한 내용 을 확인할 수 있습니다. 37

4. PC 에서의 조작 Working Folder 문서 번역 Working Folder 안의 문서를 번역할 경우에는 다음과 같은 순서로 실시하십시오. 중요 여러 개의 Web 브라우저 ( 탭 포함 ) 를 띄워 본 서비스에 액세스하면 오동작의 원인 이 됩니다. 하나의 Web 브라우저 ( 탭 ) 로 이용하십시오. 번역 문서의 사이즈가 100MB 를 초과할 경우, 파일명 ( 확장자 제외 ) 이 50 자를 초 과할 경우, 번역 문서의 액세스 권한이 없는 경우에는 오류가 표시됩니다. 조작 순서 0 1 Working Folder 의 URL 에 Web 브라우저로 액세스합니다. 2 사용자 ID( 메일주소 ) 와 비밀번호를 입력한 후, [ 확인 ] 버튼을 클릭합니다. 3 Working Folder 화면에서 번역 문서가 있는 공유 드로어, 개인 드로어나 폴더를 선택합니다. 4 번역 문서를 선택하고, 화면 오른쪽에 있는 버튼을 클릭하여 풀다운 메뉴에서 [ 스캔 번역 ] 을 선택합니다. 5 표시된 [ 스캔 번역 ] 화면에 따라 번역합니다. 번역 결과는 Scan Translation Service 의 번역 문서 목록 및 Working Folder 상의 번역 문서와 동일한 위치에서 확인할 수 있습니다. 38

5. 문제가 발생했을 때는 5. 문제가 발생했을 때는 이 장에서는 본 서비스에 관한 문제의 대응 과정에 대해 설명합니다. 본 서비스 이용 중에 발생한 의문점ㆍ문제점에 대한 대응은 다음과 같은 과정을 밟게 됩니다. 의문점ㆍ문제점의 발생 관리자 사용설명서의 확인 올바른 조작 방법, 조작 시의 주의사항을 확인하십시오. Scan Translation Service 관리자 사용설명서 를 참조 하십시오. 정보 알림 사이트의 확인 관리자 사용설명서를 확인해도 해결되지 않을 경우에는 Scan Translation Service 의 [ 도움말 ] 에 있는 정보 알림 사이트를 방문하십시오. 자주 묻는 질문 등 지원 정보를 참 조할 수 있습니다. 서포트 창구 문의 관리자 사용설명서와 정보 공개 사이트를 확인해도 해결되 지 않는 경우에는 [ 관리 ] 화면에서 [ 문의 ] 를 선택하면 표시되는 화면에 기재되어 있는 전용 창구로 문의하십시오. 39

5. 문제가 발생했을 때는 40

색인 P PC 에서의 조작...31 W Working Folder 문서 번역...38 ㄱ 개요... 9 관리자...11 ㄷ 동작 환경...10 등록 정보 변경...37 ㅁ 메일주소 변경...37 ㅂ 번역 결과 삭제...36 번역 결과 인쇄...30 번역 결과 확인...35 번역 처리...10 번역 처리 중지...34 복합기에서의 조작...25 비밀번호 변경...37 ㅅ 사양...13 사용자 사전...11 사용자 사전 관리...16 사용자 사전 다운로드...23 사용자 사전 등록...19 사용자 사전 복제...17 사용자 사전 삭제...22 사용자 사전 작성...16 사용자 사전 편집...21 사용자 종별...11 사전 준비...15 서포트 창구...39 스캔 번역...25 싱글 사인 온 기능...25 ㅇ 일반 사용자...11 ㅈ 작업의 흐름...15 전문 사전...11 전자 문서 번역...31 ㅌ 통지 사항...37 41

Scan Translation Service 사용설명서 Fuji Xerox Co., Ltd. ME7334K2-3 ( 제 1 판 ) 2016 년 1 월 Copyright 2016 by Fuji Xerox Co., Ltd.