공자 문화원 03

Similar documents
HSK 6 급 4 주완성독해영역배수진강사 HSK6 급필수고정짝궁어휘 100 개 1 安装 : 程序 / 设备 프로그램을설치하다 / 설비를설치하다 2 按照 : 规定 / 惯列 규정에따라 / 관례에따라 3 把握 : 机会 / 时机 기회를잡다 /

<3635B1E8C1F8C7D02E485750>

슬라이드 1

È޴ϵåA4±â¼Û

178È£pdf

<B9ABC1A62D31>

CR hwp

<B3EDB9AEC0DBBCBAB9FD2E687770>

나하나로 5호

핵 심 교 양 1 학년 2 학년 3 학년합계 문학과예술 역사와철학 사회와이념 선택 교양학점계 학년 2 학년 3 학년합계비고 14 (15) 13 (

1. 경영대학

ÆÞ¹÷-Æîħ¸é.PDF

도약종합 강의목표 -토익 700점이상의점수를목표로합니다. -토익점수 500점정도의학생들이 6주동안의수업으로 점향상시킵니다. 강의대상다음과같은분들에게가장적합합니다. -현재토익점수 500점에서 600점대이신분들에게가장좋습니다. -정기토익을 2-3번본적이있으신분

#遺€?됱궗?뚮뱾168?


<5B DB1B3C0B0C0DAB8A65FC0A7C7D15FB5F0C0DAC0CEBBE7B0ED5FC5F8C5B62E706466>


<C3E6B3B2B1B3C0B C8A32DC5BEC0E7BFEB28C0DBB0D4292D332E706466>

고3-02_비문학_2_사회-해설.hwp

세미나자료 전국초 중 고성교육담당교사워크숍 일시 ( 목 ) 10:00~17:00 장소 : 한국교원대학교교원문화관

핵 1 학년 2 학년 3 학년합계 문학과예술 역사와철학 사회와이념 선택 학점계 학년 2 학년 3 학년합계비고 14 (15) 13 (14) 27 (29) 2

03 ¸ñÂ÷

* pb61۲õðÀÚÀ̳ʸ

2002report hwp

!¾Ú³×¼öÁ¤26ÀÏ

5월전체 :7 PM 페이지14 NO.3 Acrobat PDFWriter 제 40회 발명의날 기념식 격려사 존경하는 발명인 여러분! 연구개발의 효율성을 높이고 중복투자도 방지할 것입니다. 우리는 지금 거센 도전에 직면해 있습니다. 뿐만 아니라 전국 26

01정책백서목차(1~18)

152*220

%±¹¹®AR

T hwp


3¿ù.PDF

한류 목차2_수정 1211

2015 년 SW 개발보안교육과정안내

ë–¼ì‹€ìž’ë£„ì§‚ì‹Ÿì€Ł210x297(77p).pdf

02-출판과-완성

新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等 级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 五洲汉风教育科技 ( 北京 ) 有限公司 / Wuzhou Chinese


Week 01 Text Book - Digital LIGHTING&RENDERING

Chapter Chapter

수련원표지 최종


【学 校 简 介】 학교 소개

新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等 级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 五洲汉风教育科技 ( 北京 ) 有限公司 / Wuzhou Chinese

A 목차

- 2 -

<C1DF29B1E2BCFAA1A4B0A1C1A420A8E85FB1B3BBE7BFEB20C1F6B5B5BCAD2E706466>

¼øâÁö¿ª°úÇÐÀÚ¿ø

복지백서내지001~016화보L265턁

자유학기제-뉴스레터(6호).indd

도서관문화 Vol.51 NO.9(2010.9) 가을은 독서의 계절?! 16

0.筌≪럩??袁ⓓ?紐껋젾 筌

2003report hwp

ITFGc03ÖÁ¾š

** ¿ùÈ£



2저널(11월호).ok :36 PM 페이지25 DK 이 높을 뿐 아니라, 아이들이 학업을 포기하고 물을 구하러 가를 획기적으로 절감할 수 있다. 본 사업은 한국남동발전 다닐 정도로 식수난이 심각한 만큼 이를 돕기 위해 나선 것 이 타당성 검토(Fea

할렐루야10월호.ps, page Normalize ( 할 437호 )

Microsoft PowerPoint - MonthlyInsighT-2018_9월%20v1[1]

kokkos0912

에스디엘팜플렛-최종.cdr

untitled

선생님, 화장실좀다녀와도돼요? 동삼아 ~ 네!? 얼른다녀와. 놀라긴? 화장실에서뭐먹었니? 이런걸 xiǎocōngming 이라고하지요. 잔. 머. 리! 그게... * xiǎocōngming 小聪明 : 잔꾀, 잔재주를표현하는말

( ) 0 Ⅰ 02 Ⅰ 03 Ⅰ 04 Ⅰ LBR00 05 Ⅰ 06 Ⅰ.0 4 G G G G G G Ⅰ.0 0 G Ⅰ.0 9 J30 LBR ,9 D45 * 과목은 학

±³À°È°µ¿Áö

(연합뉴스) 마이더스

기본소득문답2

¾ç¼ºÄÀ-2

활동내용 - 2 -

소식지수정본-1

ÃѼŁ1-ÃÖÁ¾Ãâ·Â¿ë2

Print

..1,2,3,


5 291

3355 flow 글로벌파트너십 Ÿ W( 국제적감각을지닌글로벌역량 ) ( ) Ÿ E( 종합적사고력과융통성 ) ( ) Ÿ S( 영성윤리의식 ) ( ) Ÿ L( 대인관계역량인화 ( 人和 ) ( ) Ÿ E( 자기관리 ) ( ) Ÿ Y( 의사소통과자원정보기술의활용능력 ) (


? !

심층이슈보고서 중국해관에의한 IP 보호및 10 대우수사례소개 개요 FTA... 21C %, 1..., ( 海關, ).,, 10.

愿묒쭊援??섏젙諛깆꽌?댁?0907

학점배분구조표(표 1-20)

* 이논문은제 1 저자의진주교육대학교교육대학원초등특수교육전공석사학위논문임. ** 주저자 : 진주장재초등학교교사 *** 교신저자 : 진주교육대학교교수

2015년9월도서관웹용

- 2 -

¿µ¿øÇÑÄ£±¸µé-201È*

coverbacktong최종spread

#7단원 1(252~269)교

2013 년 Maker's Mark Academy 추석 Program 2013 ~ 2014 년 ACT Test 일정 2013/09/ /10/ /12/ /04/ /6/14 9 월 21 일 ACT 대비추석특강반 ( 이이화 / Jo

±èÆ÷ºÏºÎ¼Ò½ÄÁö-2È£2¼öÁ¤

•••••1301(•••).pdf

2018 년 SW 개발보안교육과정안내 행정안전부와한국인터넷진흥원은행정기관등의정보시스템담당공무원및 개발자를대상으로 SW 개발보안에대한이해증진및전문역량강화를위해아래와 같은교육을실시하오니, 관심있으신분들의많은참여부탁드립니다 년 SW 개발보안일반과정 교육대상 : 전


....pdf..

Microsoft PowerPoint _Monthly InsighT 19년 1월.pptx

3. Nǐ jiào shénme míngzi? 你叫什么名字? < 학습목표 > 중국어로이름을묻고답핛수있다. < 학습내용 > 이름묻고답하기 국적묻고답하기 < 문화 > 중국인의성씨와호칭 선생님 : 오늘중국에서새로운친구가왔습니다. 학생들 : 와! 정말예쁘다! 동산 : 이름이뭐

01¸é¼öÁ¤

요람 교육과정편람 사범대학.hwp

hwp

2017 학년도후기 재외국민특별전형외국인합격자체류관련제출서류안내

Transcription:

ISSN:1674-974X CN11-5962/C 总第 03 期 2010 年 11 月第 3 期双月刊 中韩文对照版 李长春访问爱沙尼亚 爱尔兰 伊朗孔子学院勉励各国师生学好汉语, 做文化交流使者리창춘 ( 李长春 ) 상무위원에스토니아 아일랜드 이란공자아카데미방문교사와학생들의중국어학습을독려하고문화교류사절단이되다. 中韩两国最大节日 春节 중국과한국의최대명절 춘절 03 中文将是 21 世纪的全球语言 专访美国俄勒冈州众议员丹尼斯 理查德森 중국어는 21세기글로벌언어가될것 미국오리건주데니스리차드슨하원의원인터뷰 2010 년 11 월제 03 호격월간

HSK 는중국교육부령에의거시행되는중국정부유일의국제중국어능력표준화국가고시이다. 新 HSK ( 한어수평고시 ) 2011 년도한국내 HSK 정기시험일정 * 新 HSK1~6 급 *HSK 회화 [ 초급 중급 고급 ] 시험일자 접수일정 시험일자 접수일정 3 월 13 일 ( 일 ) 인터넷접수 2011 년 2 월 15 일 ( 화 ) ~ 24 일 ( 목 ) 우편접수 2011 년 2 월 16 일 ( 수 ) ~ 18 일 ( 금 ) 방문접수 2011 년 2 월 18 일 ( 금 ) ~ 19 일 ( 토 ) 5 월 22 일 ( 일 ) 인터넷접수 2011 년 4 월 26 일 ( 화 ) ~ 5 월 6 일 ( 금 ) 오후 5 시우편접수 2011 년 4 월 27 일 ( 수 ) ~ 29 일 ( 금 ) 방문접수 2011 년 4 월 29 일 ( 금 ) ~ 30 일 ( 토 ) 4 월 9 일 ( 토 ) 인터넷접수 2011 년 3 월 15 일 ( 화 ) ~ 24 일 ( 목 ) 우편접수 2011 년 3 월 16 일 ( 수 ) ~ 18 일 ( 금 ) 방문접수 2011 년 3 월 18 일 ( 금 ) ~ 19 일 ( 토 ) 10 월 23 일 ( 일 ) 인터넷접수 2011 년 9 월 20 일 ( 화 ) ~ 29 일 ( 목 ) 우편접수 2011 년 9 월 21 일 ( 수 ) ~ 23 일 ( 금 ) 방문접수 2011 년 9 월 23 일 ( 금 ) ~ 24 일 ( 토 ) 5 월 22 일 ( 일 ) 인터넷접수 2011 년 4 월 26 일 ( 화 ) ~ 5 월 6 일 ( 금 ) 오후 5 시우편접수 2011 년 4 월 27 일 ( 수 ) ~ 29 일 ( 금 ) 방문접수 2011 년 4 월 29 일 ( 금 ) ~ 30 일 ( 토 ) 12 월 4 일 ( 일 ) 인터넷접수 2011 년 11 월 8 일 ( 화 ) ~ 17 일 ( 목 ) 우편접수 2011 년 11 월 9 일 ( 수 ) ~ 11 일 ( 금 ) 방문접수 2011 년 11 월 11 일 ( 금 ) ~ 12 일 ( 토 ) 6월 26일 ( 일 ) 7월 24일 ( 일 ) 9월 4일 ( 일 ) 10월 23일 ( 일 ) 12월 4일 ( 일 ) 인터넷접수 2011 년 5 월 31 일 ( 화 ) ~ 6 월 9 일 ( 목 ) 우편접수 2011 년 6 월 1 일 ( 수 ) ~ 3 일 ( 금 ) 방문접수 2011 년 6 월 3 일 ( 금 ) ~ 4 일 ( 토 ) 인터넷접수 2011 년 6 월 28 일 ( 화 ) ~ 7 월 7 일 ( 목 ) 우편접수 2011 년 6 월 29 일 ( 수 ) ~ 7 월 1 일 ( 금 ) 방문접수 2011 년 7 월 1 일 ( 금 ) ~ 2 일 ( 토 ) 인터넷접수 2011 년 8 월 9 일 ( 화 ) ~ 18 일 ( 목 ) 우편접수 2011 년 8 월 10 일 ( 수 ) ~ 12 일 ( 금 ) 방문접수 2011 년 8 월 12 일 ( 금 ) ~ 13 일 ( 토 ) 인터넷접수 2011 년 9 월 20 일 ( 화 ) ~ 29 일 ( 목 ) 우편접수 2011 년 9 월 21 일 ( 수 ) ~ 23 일 ( 금 ) 방문접수 2011 년 9 월 23 일 ( 금 ) ~ 24 일 ( 토 ) 인터넷접수 2011 년 11 월 8 일 ( 화 ) ~ 17 일 ( 목 ) 우편접수 2011 년 11 월 9 일 ( 수 ) ~ 11 일 ( 금 ) 방문접수 2011 년 11 월 11 일 ( 금 ) ~ 12 일 ( 토 ) 시험일자및실시지역은변경될수있으며, HSK 정기시험관련모든공지사항은원칙적으로홈페이지 (www.hsk.or.kr) 를통하여공지됩니다. 주관중국국가한반 ( 中国国家汉办 ) 후원주한중국대사관교육처 HSK 한국사무국 www.hsk.or.kr 02-3452-4788

STAFF 主管中华人民共和国教育部主办国家汉办 / 孔子学院总部编辑出版 孔子学院 编辑部协办韩国首尔孔子学院顾文李钟振李充阳洪淳孝 주관중화인민공화국교육부주최국가한판 / 공자아카데미총부편집출판 < 공자아카데미 > 편집부협조한국서울공자아카데미고문이종진이충양홍순효 总 编 辑许琳 副 总 编马箭飞赵国成王永利胡志平 主 编李立桢 副 主 编龚映杉 编 委许琳马箭飞赵国成王永利胡志平李立桢罗敏球 编 辑周新华曹定屠芫芫张睿邓丹枫朴宰雨柳东春 총편집장허림부총편집장마전비조국성왕영리호지평주편집장이립정부편집장공영삼편집위원허림마전비조국성왕영리호지평이립정나민구편집주신화조정도원원장예등단풍박재우류동춘 翻译俞載星审校李浚植美术设计金珍艺术总监李政校对朴贞美 번역유재성감수이준식편집디자인김진디자인총괄이정교정박정미 印刷北京华联印刷有限公司国际连续出版号 ISSN 1674-974X 国际统一刊号 CN11_5962/C 定价 6,000 韩币 인쇄북경화연인쇄유한회사국제출판일련번호 ISSN 1674-974X 국제통일발간번호 CN11_5962/C 정가 6,000원 cover STory No.11 编辑部地址中国北京西城区德胜门外大街 129 号邮政编码 100088 编辑部电话 0086-10-58595915/58595843 传真 0086-10-58595919 电子信箱 kongzi@hanban.org 편집부주소중국북경서성구덕승문외대가 129 우편번호 100088 편집부전화 0086-10-58595915/58595843 팩스 0086-10-58595919 전자우편 kongzi@hanban.org 韩国编辑室地址首尔市江南区驿三洞民石大厦首尔孔子学院邮政编码 135-080 联系电话 0082-2-34526775 传真 0082-2-34529775 电子信箱 cis@cis.or.kr 中文刊名题字欧阳中石 한국편집실주소서울시강남구역삼동 649-8 민석빌딩서울공자아카데미우편번호 135-080 전화 0082-2-34526775 팩스 0082-2-34529775 전자우편 cis@cis.or.kr 표지글씨구양중석 공자아카데미제 3 호 2010 년 11 월 3 호 01

目录 重要新闻 04 李长春访问爱沙尼亚 爱尔兰 伊朗孔子学院勉励各国师生学好汉语, 做文化交流使者 06 刘延东为国际汉语教育东北基地揭牌 总部信息 住进校园居家体验 07 第三届 汉语桥 世界中学生中文比赛选手深入体验中国生活 26 国驻华使节参与学习感受中国文化魅力 08 第二届 驻华使节汉语学习班 今秋开班 了解中国教育推进教育合作 10 百名加拿大中小学校长和教育官员访华 中法专家探讨汉语教学发展新途径 12 中法中文国际班研讨会 在成都举行 13 孔子课堂汉语教学中美专家峰会在上海召开 15 首次 HSK 海外网考在北美率先举行 专题报道 16 中韩两国最大节日 春节 院长论坛 22 如何通过文化活动促进汉语教学? 学术界面 28 新 HSK 在海外 : 考 与 教 结合的尝试 本期人物 36 总有一首歌唱给中国 本期特稿 44 中文将是 21 世纪的全球语言 教师沙龙 52 一场难忘的演出 54 快乐地守护希望 56 我在东非高原教汉语 孔院八方 58 图片新闻 60 全美视频论坛热议中美关系 3 所孔子学院参与其中 61 第二届亚太地区国际汉语教学研讨会在韩国外国语大学孔子学院召开 62 中美专家齐聚布莱恩特大学孔子学院研讨现代科技如何探索早期中华文明 域外传真 63 印度将汉语课引入初级教育 63 图片新闻 64 美国科学家发现 : 儿时学双语老年记性好 64 孔子还是歌德? 65 环球箴言 65 外国人学汉语也要 与时俱进 中国风尚 66 慈善, 中国在行动文化博览 72 腹有诗书气自华漫步中国 78 看亚运, 游广州图片故事 84 前门情思大碗茶 说古论今 88 人类非物质文化遗产系列 : 花儿 印象九州 92 感谢你, 孔子学院! 94 冠军是这样炼成的 96 非洲杨贵妃 爱上中国扇 汉语课堂 98 填字游戏 98 趣味歇后语 99 热词释义 99 笑话 99 看图连线 海外飞鸿 100 来自一个美国家庭的三封感谢信 信息发布 102 第三届 汉语桥 世界中学生中文比赛获奖名单 02 孔子学院总第 3 期 2010 年 11 月第 3 期

목차 주요뉴스 04 리창춘 ( 李长春 ) 상무위원, 에스토니아 아일랜드 이란공자아카데미방문 06 리우옌동 ( 刘延东 ), 글로벌중국어교육동북기지현판식참석 총부소식 07 제 3 회한어교 ( 漢語橋 ) 세계중고생중국어대회참가자들의중국생활체험 08 올가을제 2 회주중외교관중국어교실개강 10 캐나다초등학교교장, 교육공무원 100 명방중 12 중국 프랑스중국어국제반심포지엄청두에서개최 13 공자학당중국어교육중 미전문가정상회담, 상하이에서개최 15 HSK 해외온라인시험북미에서첫시행 테마보도 16 중국과한국의최대명절 춘절 원장칼럼 22 문화활동을활용한중국어교육 학술세계 28 해외의신 HSK: 시험과교육을연계한시도 인물탐방 36 항상중국에들려줄노래를남겨놓다 스페셜칼럼 44 중국어는 21 세기글로벌언어가될것 교사살롱 52 한편의잊지못할공연 54 희망을지키는즐거움 56 동아프리카고원에서중국어를가르치며 공자아카데미스케치 58 포토뉴스 60 전미동영상포럼, 중미관계에대한열띤토론 61 한국외국어대학교공자아카데미, 제 2 회아태지역국제중국어교육심포지엄개최 62 중 미전문가들, 브라이언트대학공자아카데미에서현대과학기술통한초기중화문명탐색방법논의 해외팩스소식 63 인도, 초등교육에중국어수업도입예정 63 포토뉴스 64 미국과학자들의발견 : 어릴때두가지언어를익히면노년에기억력이좋아진다 64 공자아니면괴테? 65 글로벌잠언 65 외국인의중국어학습도시대의흐름에맞아야한다 중국풍속 66 자선, 중국이움직인다 문화박람 72 책읽는사람은남다르다 중국산책 78 아시안게임과함께하는광저우여행 포토이야기 84 치앤먼의다완차를그리며 중국의옛문화 88 인류무형문화유산시리즈 : 화얼 온누리인상 92 공자아카데미, 고맙습니다! 94 우승자가되기까지 96 아프리카의양귀비, 중국부채와사랑에빠지다 중국어교실 98 낱말퍼즐 98 재미있는헐후어 99 속어풀이 99 유머 99 그림보고줄긋기 해외소식 100 한미국가정에서온세통의감사편지 공지사항 102 제 3 회한어교 ( 漢語橋 ) 세계중고생중국어대회수상자명단 공자아카데미제 3 호 2010 년 11 월 3 호 03

重要新闻 李长春访问爱沙尼亚 爱尔兰 伊朗孔子学院勉励各国师生学好汉语, 做文化交流使者 리창춘 ( 李长春 ) 상무위원에스토니아 아일랜드 이란공자아카데미방문각국교사와학생들에게중국어학습을통해문화사절이되어줄것을당부 中共中央政治局常委李长春参观德黑兰大学, 并和正在上语言体验课的伊朗学生交谈 供图 _ 新华社 - 중국공산당중앙정치국리창춘상무위원이테헤란대학을방문해언어체험수업에참여한이란학생들과이야기를나누고있다. 사진제공 _ 신화사 ( 新华社 ) 9 月下旬, 中共中央政治局常委李长春在对欧亚四国正式友好访问期间, 分别出席了爱沙尼亚塔林大学孔子学院 爱尔兰都柏林大学孔子学院和伊朗德黑兰大学孔子学院的相关重要活动, 并向孔子学院赠送了 中国文化体验中心 设备 大中华文库 和孔子塑像 其间, 李长春发表重要讲话, 希望孔子学院成为在当地传播中国文化的中心, 并勉励孔子学院师生学好汉语, 为促进本国与中国的文化交流与合作作出贡献 22 日, 李长春出席了爱沙尼亚塔林大学孔子学院的揭牌仪式 李长春和塔林大学的校长雷恩 劳德共同为该孔子学院揭牌 李长春说, 塔林大学孔子学院是波罗的海地区的第一所孔子学院, 希望塔林大学孔子学院成为传播中国文化的中心, 为所有热爱中文, 渴望了解中华文化 的爱沙尼亚民众提供优质服务 李长春强调, 文化交流是向广大民众播撒友谊种子的工程, 在两国关系中意义重大 国家关系的基础是民意, 民意的提升要靠文化交流 为此, 他勉励塔林大学汉语专业的学生, 希望他们学好汉语 了解中华文化, 成为中爱两国文化交流的使者 经贸合作的骨干, 甚至是世界著名的汉学家 26 日, 李长春出席了爱尔兰都柏林大学孔子学院成立 4 周年庆典活动, 受到都柏林大学校长休 布雷迪和数百名师生的热烈欢迎 李长春在讲话中说, 语言是文化的载体, 是人们沟通和交流的工具, 是不同文明之间相互借鉴的桥梁 孔子学院的工作, 正是向世界各国人民彰显这一理念 都柏林大学孔子学院的诞生, 是中爱两国教育 文化交流与合作的象征 他希望都柏林大学孔子 04 孔子学院总第 3 期 2010 年 11 月第 3 期

주요뉴스 学院建设成为中爱两国友好交流的楷模, 建设成为向爱尔兰全国传播中国文化的中心, 建设成为爱尔兰研究中文和中国文化的殿堂, 建设成为为爱尔兰教育 经贸 旅游等各领域提供汉语人才的基地, 为推动中爱友好合作关系发展作出更大贡献 28 日, 李长春会见了伊朗德黑兰大学校长拉赫巴尔, 并参观了德黑兰大学孔子学院语音室体验课堂 随后观看了德黑兰大学孔子学院学员们的汇报演出 李长春指出, 中伊两国都是文明古国, 都对人类的文明发展作出了贡献 自 1971 年建交以后, 政治互信不断加强, 经贸合作不断深入, 人文交流迅速发展 德黑兰大学在这样的形势背景中, 率先创建了孔子学院, 意义重大 他希望德黑兰大学的汉语教学和中华文化研究在中东地区成为楷模, 为建设 21 世纪的新 丝绸之路 贡献更大的力量 在孔子学院语音室体验课堂上, 李长春对正在上课的学员们说 : 看到大家学习汉语的热情这么高, 我非常高兴, 也非常感动 他勉励学员们不断提高汉语水平, 为推进中伊合作作贡献 ( 据新华社 ) 9월하순, 중국공산당중앙정치국리창춘 ( 李长春 ) 상무위원이유라시아 4개국정식우호방문기간중에스토니아탈린대학공자아카데미, 아일랜드더블린대학공자아카데미와이란테헤란대학공자아카데미의주요행사에참석해공자아카데미측에중국문화체험센터설비와대중화 ( 大中华 ) 문고, 공자동상을기증했다. 이기간동안리창춘은연설을통해공자아카데미가해당지역에중국문화를전파하는중심지가되기를바라며공자아카데미의학생들이중국어실력을향상시켜해당국가와중국의문화교류및협력에공헌하기를바란다고격려했다. 22일, 리창춘은에스토니아탈린대학공자아카데미의현판식행사에참석했다. 리창춘은탈린대학레인라우드 (Rein Raud) 총장과함께공자아카데미현판식을거행했다. 리창춘은탈린대학공자아카데미는발트해지역에처음들어선공자아카데미로서, 중국문화를전파하는중심지가되어중국어를사랑하고중화문화를이해하고자하는에스토니아사람들에게양질의서비스를제공하기를바란다고밝혔다. 리창춘은문화교류는많은이들에게우호의씨앗을퍼트리는작업이며, 양국의관계에큰의미를지니고있다고강조했다. 국가간관계의기초는민간협력이며, 민간협력의증진은문화교류에의지하는바가크다. 리창춘은이를위해탈린대학중국어전공학생들에게중국어를익히고중화문화의이해에힘써중국과에스토니아양국간문 화교류의사절이자경제무역협력의핵심일꾼이되기를바라며, 나아가세계적으로유명한한학자가배출되기를바란다고말했다. 26일리창춘은아일랜드더블린대학공자아카데미개원 4주년축하행사에참석했고휴브래디 (Hugh Brady) 총장과수백명의교사및학생들이그를뜨겁게환영했다. 리창춘은연설을통해언어는문화를담는그릇으로서사람과사람사이의소통과교류의도구이며, 서로다른문명이서로보고배울수있는교량의역할을한다고말했다. 공자아카데미의업무는바로세계각국사람들에게이러한이념을널리알리는것이며더블린대학공자아카데미의탄생은중국과아일랜드양국의교육, 문화영역의교류와협력의상징이라고덧붙였다. 그는더블린대학공자아카데미가중국과아일랜드양국의우호적인교류의본보기이자아일랜드전지역에중국문화를전파하는중심지이자아일랜드내중국어와중국문화연구의전당이자나아가아일랜드교육 경제무역 여행등각영역에중국어인재를공급하는기지가되어중국과아일랜드의우호협력에더욱지대한공헌을하기를희망했다. 28일, 리창춘은이란의테헤란대학파하드라흐바 (Farhad Rahbar) 총장을회견하고테헤란대학공자아카데미어학실습실의수업에참관했으며, 이어서테헤란대학공자아카데미회원들의종합공연을관람했다. 리창춘은중국과이란양국은모두오랜문명을가진국가로서인류문명의발전에큰공헌을했음을지적했다. 중국과이란은 1971년수교이후, 정치적 경제적 문화적교류가모두크게확대되었다. 테헤란대학은이러한배경속에서솔선하여공자아카데미를창설해그의미가크다. 리창춘은테헤란대학의중국어교육과중화문화연구가중동지역에서모범적역할을해, 21세기신실크로드를개척하는데더큰힘이되어줄것을희망했다. 공자아카데미어학실습실의수업에서리창춘은수업중인학생들에게 여러분의중국어학습열이이렇게높은것을보니, 너무나기쁘고감동적입니다 라고말하며, 학생들이중국어실력을더욱향상시켜중국과이란의협력에공헌해줄것을당부했다. 신화사 ( 新华社 ) 공자아카데미제 3 호 2010 년 11 월 3 호 05

重要新闻 刘延东为国际汉语教育东北基地揭牌 리우옌동 ( 刘延东 ), 글로벌중국어교육동북기지현판식참석 中国国务委员 孔子学院总部理事会主席刘延东同外国留学生代表合影留念 供图 _ 吉林大学 - 리우옌동 ( 刘延东 ) 중국국무위원겸공자아카데미총부이사회주석이외국유학생대표와기념촬영을하고있다. 사진제공 _ 지린 ( 吉林 ) 대학 9 月 16 日, 中国国务委员 孔子学院总部理事会主席刘延东出席国际汉语教育东北基地揭牌仪式并为基地揭牌 刘延东在揭牌仪式上发表了热情洋溢的讲话 她指出, 语言是人与人之间交流的工具, 也是增进各国人民之间友谊的桥梁 她鼓励中外青年之间相互学习对方的语言, 增进交流和友谊, 共同为促进世界的和平和发展作出贡献 近年来, 为深入研究孔子学院建设和国际汉语教育发展战略, 从理论和实践两方面推进国际汉语教师 教材及教学法的改革和创新, 提升孔子学院办学质量, 国家汉办选择了一批国内知名高校建立了国际汉语教育基地 此次设立的东北基地, 由吉林大学 辽宁大学 黑龙江大学和延边大学共同组建, 旨在面向日本 韩国 朝鲜 蒙古和俄罗斯 5 国开展汉语教学, 开发国别化教材, 培训师资及志愿者, 提供相关调查研究 ( 杨金成 ) 9월 16일, 리우옌동 ( 刘延东 ) 중국국무위원겸공자 아카데미총부이사회주석이국제중국어교육동북기지현판식에참석해현판을달았다. 리우옌동은현판식에서열의에찬연설을했다. 리우옌동은언어란사람과사람사이커뮤니케이션의도구이자각국사람들간에우호를다져주는다리임을지적하며중국국내외젊은이들이서로상대국의언어를배우고교류의장을넓혀세계평화와발전에이바지해야한다고강조했다. 국가한판은최근공자아카데미보급과국제한어교육발전을강화해왔다. 국가한판은이론과실천방면에서국제한어교사, 교재및교학방법의창의적개혁을진행하며, 공자아카데미의교육의질을높이기위해국내유명고등교육기관을선택해국제중국어교육기지를만들었다. 이번에설립된동북기지는지린대학, 랴오닝대학, 헤이룽쟝대학과옌볜대학이함께참여했으며일본, 한국, 북한, 몽고, 러시아 5개국에중국어학습을보급하는한편, 국가별로특화된교재를개발하고교사와지원자를육성하며관련연구를지원함을목적으로한다. 양진청 ( 杨金成 ) 06 孔子学院总第 3 期 2010 年 11 月第 3 期

总部信息 活动住进校园居家体验第三届 汉语桥 世界中学生中文比赛选手深入体验中国生活 활동중국의대학캠퍼스와일반가정속으로제 3 회한어교 ( 漢語橋 ) 세계중고생중국어대회참가자들의중국생활체험 妈妈, 烛光里的妈妈, 你的黑发为何泛起了霜花 在重庆举办的第三届 汉语桥 世界中学生中文比赛闭幕式上, 瑞典选手韩一娅用汉语深情地为自己的中国妈妈演唱了一首 烛光里的妈妈, 让现场不少观众热泪盈眶 与韩一娅一样, 从 35 个国家近 5000 名中学生中脱颖而出的 120 位选手在 10 月 16 至 30 日的比赛期间, 住进了普通的中国家庭进行居家体验, 感受到了家人般的温暖 比赛由国家汉办 重庆市人民政府主办, 旨在激发外国学生学习汉语的热情, 增进外国青少年对中国汉语言文化的了解 今年的比赛以 快乐汉语健康成长 为主题 经过激烈的角逐, 新加坡代表队摘得团体一等奖的桂冠, 美国选手沙若龙 韩国选手蔡佑赫和新加坡选手张家昱共同获得了个人一等奖 比赛分为 五洲风采 同台竞技 学在重庆 快乐购物 四个环节, 综合考查选手的汉语语言能力 中国国情知识 中华才艺技能和交际能力 各环节均采用积分累积制, 所有选手全程参与比赛 快乐购物 是本次比赛的一大创新环节, 选手们走出演播室 走出传统的赛场, 进入当地超市实地体验如何在中国购物 这一环节为各国选手提供了一个更丰富 更真实的汉语学习环境, 使参赛者更深切地体验了汉语学习的乐趣 为了让选手充分体验中国大学的校园生活, 感受中国大学的人文文化 学术氛围和青春活力, 比赛期间, 选手全部住进了重庆的大学校园 此外, 选手还走进当地中学拜师学习京剧 武术 民族舞蹈等中国传统文化技能, 深入体验中国生活 汉语桥 世界中学生中文比赛主要面向年龄在 15 20 周岁 母语为非汉语的外国在校中学生, 自 2008 年以来每年举办一届, 共吸引全球近 2 万人参赛 ( 邓丹枫 ) 엄마, 촛불에비친엄마, 엄마의검은머 各国选手穿着民族服装在比赛中亮相摄影 _ 邹天翼 - 각국참가자들이민속의상을입고무대인사를하고있다. 촬영 _ 저우톈이 ( 邹天翼 ) 리카락에하얀서리가가득내렸어요 충칭에서열린제3회한어교 ( 漢語橋 ) 세계중고생중국어대회의폐막식에서스웨덴참가자가중국어로자신의중국인어머니를위해 촛불에비친엄마 를불러, 현장의관객들의눈시울을적셨다. 그녀와마찬가지로, 35개국에서온 5000여명의쟁쟁한중고생후보들가운데서뽑힌 120명의참가자가 10월 16 일부터 30일까지의대회기간에중국의일반가정에묵으며거주체험을하며가족의온정을느꼈다. 중국어대회는외국학생들의중국어학습열의를북돋우기위해국가한판과충칭시인민정부가주최하는행사로서외국청소년들의중국언어문화에대한이해를증진시키는데취지가있다. 올해대회는 즐거운중국어, 건강한성장 이라는주제로개최되었다. 열띤각축전을거친끝에싱가포르대표팀이단체 1등상우승을거머쥐었고, 미국참가자로날드마이클사라티노 (Roland Michael Salatino), 한국참가자채우혁, 싱가포르참가자테오쟈위 (Teoh Jia Yu) 가개인상 1등상을공동수상했다. 중국어대회는 각대륙의멋, 한무대겨 루기, 충칭에서배우기, 즐거운쇼핑 이라는네개코너로나뉘어참가자의중국어언어능력, 중국에대한지식, 중국기예특기, 사교성등을종합적으로평가했다. 모든참가자들은대회의모든경기에참가해야하며각코너의점수를누적점수로합산하는방식을도입했다. 즐거운쇼핑 은이번대회에신설된항목으로서참가자들은스튜디오와대회장을벗어나현지의시장에서실제로물건을구입하는체험을했다. 이코너는각국참가자들에게실감나는중국어학습환경을만들어주어참가자들은중국어공부의재미를즐길수있었다. 중국대학교의캠퍼스생활을만끽하고, 중국대학의인문학적분위기와젊음의활력을느낄수있도록대회기간동안참가자들은전원충칭의대학캠퍼스에서묵었다. 이밖에도, 참가자들은현지의중고등학교에서경극, 우슈, 민속춤등중국전통문화기예를배우고, 중국생활을체험했다. 한어교 ( 漢語橋 ) 세계중고생중국어대회는주로 15~20세의중국어를모국어로하지않는외국중고생을대상으로한다. 2008년부터매년 1회개최되고있으며, 지금까지의참가자는거의 2만명에이른다. 덩단펑 ( 邓丹枫 ) 공자아카데미제 3 호 2010 년 11 월 3 호 07

总部信息 活动 26 国驻华使节参与学习感受中国文化魅力第二届 驻华使节汉语学习班 今秋开班 활동 26 개국주중외교관의학습참여, 중국문화체험제 2 회주중외교관중국어교실올가을개강 第二届 驻华使节汉语学习班 学员在国家汉办一楼大厅合影留念 - 제 2 회주중외교관중국어교실회원이국가한판 1 층로비에서기념사진을찍고있다. 金秋九月, 丹桂飘香 又到一年开学的季节, 国家汉办主办的 驻华使节汉语学习班 也迎来了 新学期 9 月 18 日, 第二届 驻华外交使节汉语学习班 开班仪式在京举行, 来自波兰等 26 个外国驻华使馆的 42 位使节齐聚汉办 虽然他们来自不同国度, 说着不同母语, 见面却都是用中文 你好! 互相问候 在接下来的 10 个星期中, 学员们将利用周末时间学习汉语, 了解丰富多彩的中国文化 中国教育部副部长郝平 外交部美大司副司长赵卫平 外交部新闻司公共外交办公室参赞孙鲁山出席了开班仪式 郝平在致辞中指出, 语言是文化的载体 交流的工具, 学好语言对了解一个国家的文化 历史 风俗 社会是非常有必要的 各位外交使节利用休息时间学习汉语的热情, 令人敬佩 他表示, 希望汉办提供丰富多彩的课程, 让学员们能够在学习汉语的同时体验中国文化 斯洛文尼亚驻华特命全权大使 Marija Adanja 参加过首届学习班并将继续参加学习 她代表学员发言时 表示, 十分感谢国家汉办提供这种学习汉语的机会, 国家汉办提供了十分优秀的师资, 让外交使节有了了解和理解中国文化的好机会 本期学习班分为两个级别, 初级课程主要教授问候 购物等日常用语, 新增设的中级课程侧重学习叙述事情经过 日常事务办理 情绪表达等较为复杂的汉语表述 此外, 学习班还将开设昆曲赏析 中国书法基础知识及技法等中国文化体验课, 丰富课程内容 为更好地帮助学员学习汉语, 国家汉办自主开发了教材, 在网络孔子学院开设课程专题, 聘请具有丰富经验的老师组成教学组, 并为每位学员配一名辅导员, 在课外进行有针对性的辅导, 巩固学习成果 应各驻华使馆要求, 国家汉办自今年 2 月至 7 月举办了 首届驻华外交使节汉语学习班, 取得圆满成功 通过学习, 来自 16 个使馆的 31 名学员初步掌握了汉语交际能力 学员们一致认为学习班对于提高汉语水平有很大帮助, 强烈要求继续学习 同时, 又有 13 个使领馆提出参加课程的申请 为满足学员的需求, 08 孔子学院总第 3 期 2010 年 11 月第 3 期

총부소식 在 驻华外交使节汉语学习班 学习汉语拼音的学生 - 주중외교관중국어교실에서중국어병음을배우고있는학생들 国家汉办于 9 月 18 日至 12 月 4 日举办第二届 驻华外交使节汉语学习班 ( 张睿 ) 9월, 산은단풍으로물들고, 들은황금빛으로무르익는다. 개학철을맞아, 국가한판이주최하는주중외교관중국어교실도신학기를맞았다. 9월 18일, 제2 회주중외교관중국어교실개강식이베이징에서열렸다. 폴란드등 26개국의중국주재대사관외교관 42 명이한판에모였다. 이들은국적이다르고모국어가다르지만모두 니하오! 라는중국어로인사를나눴다. 이후 10주동안, 참가자들은주말시간을이용해중국어를배우고중국문화이해의폭을넓혀갈것이다. 하오핑 ( 郝平 ) 중국교육부부부장, 자오웨이핑 ( 赵卫平 ) 외교부미대사부사장, 쑨루샨 ( 孙鲁山 ) 외교부신문사공공외교판공실참사관이개강식에출석했다. 하오핑 ( 郝平 ) 은연설에서언어는문화의운반도구이자교류의도구로서언어를배우는것은한나라의문화, 역사, 풍습, 사회를이해하는데필수적인것이라고말했다. 이자리의외교사절들이휴식시간을이용해중국어를배우는열정에는탄복하지않을수없다며, 그는한판이더풍부하고다채로운커리큘럼을만들어참가자들이중국어를배우면서동시에중국문화를체험할수있기를바란다고말했다. 슬로베니아주중특명전권대사마리야아다냐 (Marija Adanja) 는지난 1회에이어이번에도계속학습반에참가하였다. 그녀는참가자들을대표하여국가한판이중국어를학습할수있도록우수한프로그램과교사진을제공하여외교사절들이중국문화를알고 이해할수있는좋은기회를마련해준것에감사를표했다. 이번학습반은두개의레벨로나누어졌는데초급과정은주로인사말, 쇼핑등일상회화를배우고, 신설된중급과정은상황서술, 일상업무처리, 감정표현등다소복잡한중국어표현을배우게된다. 이밖에도학습반은곤곡 ( 昆曲 ) 감상, 중국서예기초지식및기법등중국문화체험과목을개설해커리큘럼이풍성해질전망이다. 참가자들의중국어학습을돕기위해국가한판은교재를자체개발하고온라인공자아카데미에커리큘럼테마를개설했다. 풍부한경험을가진교사로구성된교학팀을초빙해강습생들에게과외교사를한명씩배치하여, 수업외에도맞춤형지도가이루어져학습성과를높일수있게했다. 각주중대사관의요구사항을반영해국가한판은올해 2월부터 7월까지제1회주중외교관중국어교실을성공적으로개최한바있다. 학습을통해 16개국 31 명의수강생이초급중국어커뮤니케이션능력을배양할수있었다. 수강생들은학습반이중국어실력을높이는데큰도움이되었다고입을모았으며계속학습할수있게해달라고요청했다. 이와함께 13개대사관과영사관이학습반참가를신청했다. 수강생들의바람에부응하기위해국가한판은 9월 18일부터 12월 4 일까지제2회주중외교관중국어교실을개최한다. 장루이 ( 张睿 ) 공자아카데미제 3 호 2010 년 11 월 3 호 09

总部信息 活动了解中国教育推进教育合作百名加拿大中小学校长和教育官员访华 활동중국교육의이해교육협력추진캐나다초등학교교장, 교육공무원 100 명방중 汉语桥 加拿大校长访华之旅 代表团成员兴致勃勃地参观了孔子学院总部 摄影 _ 修伯明 - 한어교 ( 漢語橋 )- 캐나다초중고등학교장중국방문여행대표단일행이공자아카데미총부를흥미롭게둘러보고있다. 촬영 _ 시우보밍 ( 修伯明 ) 10 月 15 日至 23 日, 百名加拿大中小学校长及教育官员踏上了由国家汉办主办的 汉语桥 加拿大中小学校长访华之旅 该项活动是贯彻落实中国国家主席胡锦涛关于加强中加人文交流提议的具体措施 今年 6 月, 中国国家主席胡锦涛应邀对加拿大进行了国事访问 访问期间, 为加强人文交流, 加深两国人民友好情谊, 夯实中加关系民意基础, 胡锦涛宣布中方将邀请 100 名加拿大地方教育官员和中小学校长今年访华, 邀请 100 名加拿大中学生明年赴华参加夏令营 10 月 15 日, 在国家汉办举办的欢迎仪式上, 加拿大驻华大使马大维先生发表致辞 他指出,40 年的中加关系, 正是始于两国的教育交流 在中加建交 40 周年之际举办这项 汉语桥 活动很有意义 这是两国友谊的具体体现, 也是教育作为双方关系的纽带之重要性的体现 在京期间, 代表团参观访问了国家汉办, 游览了居庸关长城 奥运场馆 故宫等地, 并赴首都师范大学附属中学 北京师范大学附属实验中学等参观交流 随后, 代表团分赴上海 重庆 江苏 3 个省市参观访问 在各省市活动期间, 他们访问了中小学校 合作区县, 参加了中加校长交流会, 并观摩了第三届 汉语桥 世界中学生中文比赛 这次活动将参观 研讨和游览相结合, 满足了代表们 了解中国教育 体验中华文化 寻求或深化合作 的需求, 受到广泛好评 由国家汉办主办的 汉语桥 外国中小学校长访华之旅, 旨在推动中外中小学在语言教学方面的合作, 更好地推动国外中小学中文教学和中国语言文化课程的顺利开展 2005 年至 2009 年, 国家汉办已邀请 148 名加拿大教育官员和中小学校长访华 截至目前, 加拿大共有 7 所孔子学院和 15 所孔子课堂 ( 伊娃 ) 10 孔子学院总第 3 期 2010 年 11 月第 3 期

총부소식 10월 15일부터 23일까지캐나다초중고등학교교장및교육공무원 100명이국가한판에서주최한한어교 ( 漢語橋 )-캐나다초중고등학교장중국방문여행에참가하였다. 이번활동은후진타오 ( 胡锦涛 ) 중국국가주석의중국-캐나다간인문교류강화제의를구체화한조치였다. 올해 6월, 후진타오 ( 胡锦涛 ) 중국국가주석은캐나다의초청으로캐나다를방문했다. 방문기간동안, 인문적교류를증진하고, 양국국민들의우의를공고히다지기위해후진타오주석은캐나다지방교육관계자와초중고등학교교장을연내에중국으로초청하고, 내년에는 100명의중고등학생과대학생을서머캠프에초청하겠다고밝혔다. 10월 15일, 국가한판의환영식에서데이빗멀루니주중캐나다대사는연설을통해중국과캐나다의 40 년우호관계는바로양국의교육교류에서시작되었음을지적했다. 중국과캐나다의수교 40주년에즈음하여열린이번한어교 ( 漢語橋 ) 활동은그래서더욱의미있는것이다. 이는양국의우호관계와교육이쌍방의유대관계에큰역할을한다는것을구체적으로보여준것이기때문이다. 베이징에머문기간동안대표단은국가한판을방문했고, 쥐용관 ( 居庸关 ) 의만리장성과올림픽스타디움, 고궁등을관광했으며수도사범대학부속중고등학교와베이징사범대학부속실험중고등학교등을참관하고교류했다. 이어서대표단은상하이 ( 上海 ), 충칭 ( 重庆 ), 쟝수성 ( 江苏省 ) 등 3개지역을방문했다. 각지역에서의활동기간중그들은초중고등학교와협력지 역을방문했으며중국과캐나다교장교류회에참가하고제3회한어교 ( 漢語橋 ) 세계중고생중국어대회를참관했다. 이번활동은참관, 토론, 관광이결합된형태로진행되어중국교육을이해하고, 중국문화를체험하며, 협력을강화하고자하는각대표들의바람을만족시켰고, 좋은평가를이끌어냈다. 국가한판이주최한한어교 ( 漢語橋 )-외국초중고등학교장중국방문여행은중국과해외초중고등학교간언어교육방면에서의협력을다지고해외초중고등학교중국어교학과중국언어문화과정을발전시키는데그목적이있다. 2005년부터 2009년까지국가한판은이미 148명에이르는캐나다교육공무원과초중고등학교교장을중국으로초청했다. 현재까지캐나다에는총 7곳의공자아카데미와 15곳의공자학당이있다. 이와 ( 伊娃 ) 공자아카데미제 3 호 2010 년 11 월 3 호 11

总部信息 活动中法专家探讨汉语教学发展新途径 中法中文国际班研讨会 在成都举行 활동중국과프랑스전문가들, 중국어교육발전의길공동모색중국 프랑스중국어국제반심포지엄청두 ( 成都 ) 에서개최 10 月 26 日, 国家汉办在中国成都举办 中法中文国际班研讨会, 来自中法两国教育部 法国驻华使馆 中国中学及高校的 60 余位代表与会 会议以 法国中文国际班促进多元文化教育 为主题, 总结了 2008 年至今, 中法两国在中文国际班项目中的合作成果, 讨论了中文国际班的教育理念 教学模式 师资培养等问题, 并探讨了进一步促进中文国际班发展的合作前景 与会代表对法国中文国际班项目给予高度评价 法国教育部欧洲与国际关系司常务副司长马克 洛朗表示, 中文国际班开辟了教育的新途径, 有助于法国青少年更好地面向未来 会上, 法方代表介绍了汉语教学在该国的发展情况 法国教育部汉语总督学白乐桑指出, 汉语在法国已成为学习人数增长最快的外语, 法国中文国际班项目的开展进一步帮助法国学生了解中法两国在文化 价值观和思维方式等方面的异同, 推动了在教育体制下的多元人才培养 其间, 国家汉办还与法国教育部国际司签署了 2010 2011 学年度向法国中文国际班派遣中国教师技术性附件 法国中文国际班项目于 2008 年正式启动, 目前, 法国已有 8 个学区 15 所中小学校开设了中文国际班, 学生人数增至 630 人 法国教育部计划于 2015 年将中文国际班增至 25 个 根据两国协议, 国家汉办共为该项目选派汉语教师 43 人次 法国中文国际班项目得到中法两国的高度重视和大力支持 近期, 中国教育部副部长郝平在考察法国巴黎德萨伊高中时, 鼓励中文国际班的师生为促进中法交流和两国的友好情谊作出贡献 ( 赵燕清 ) 10월 26일, 국가한판은중국청두에서중국 프랑스중국어국제반심포지움을개최하였다. 이행사에는중국과프랑스양국의 교육부, 주중프랑스대사관, 중국중고등학교교사대표 60명이참석하였다. 회의는 프랑스의중국어국제반촉진다원문화교육 을주제로 2008년부터현재까지중국과프랑스양국이전개한중국어국제반프로젝트의협력성과에대해총괄하고, 중국어국제반의교육이념, 교학모델, 교사양성등문제에대해토론하였으며나아가중국어국제반의발전전망에대해논의하였다. 회의에참석한대표들은프랑스의중국어국제반프로젝트를높이평가했다. 프랑스교육부내유럽과국제관계처의마크로랑 (Mark Rolland) 은중국어국제반은교육의새로운지름길을개척했고, 프랑스청년들에게더나은미래를제시해주고있다고말했다. 회의에서프랑스대표는프랑스내중국어교육발전현황에대해소개했다. 프랑스교육부의중국어총괄인조엘벨라슨 (Joel Bellassen) 은중국어는프랑스에서이미학습자수증가가가장빠른외국어가되었으며프랑스의중국어국제반프로젝트의전개는프랑스학생들이중국과프랑스양국의문화, 가치관, 사고방식의유사점과차이점을이해하고, 현교육체제하에서다원적인인재배양을할수있게해주었음을지적했다. 이기간동안, 국가한판은프랑스교육부국제사와 2010-2011학년도프랑스중국어 국제반중국교사파견을위한기술적첨부 에서명했다. 프랑스중국어국제반프로젝트는 2008년정식으로가동되었으며, 이미프랑스의 8개학군 15개초중고등학교에중국어국제반이개설되어있다. 학생수는 630명으로증가했다. 프랑스교육부는 2015년까지중국어국제반을 25개로증설할예정이다. 양국의협의에따라국가한판은해당프로젝트를위해중국어교사연인원 43인을파견했다. 프랑스중국어국제반프로젝트는중국과프랑스양국의강력한지지를얻고있다. 최근하오핑 ( 郝平 ) 중국교육부부부장은프랑스파리의쟝송드싸이 (Lycé e Janson-de-Sailly) 고등학교를방문해중국어국제반이중국과프랑스의교류를촉진하고, 양국의우의를다지는데기여하기를바란다고말한바있다. 자오얜칭 ( 赵燕清 ) 12 孔子学院总第 3 期 2010 年 11 月第 3 期

총부소식 活动孔子课堂汉语教学中美专家峰会在上海召开 활동공자학당중국어교육중 미전문가정상회담상하이에서개최 美国孔子课堂教师在演练交际性课堂活动 供图 _ 华东师范大学 - 미국공자학당에서온교수들이교류활동을벌이고있다. 사진제공 _ 화둥 ( 华东 ) 사범대학 2010 年 11 月 1 日上午, 华东师范大学汉语推广基地 在一间教室里, 来自美国 14 个州和华盛顿特区的孔子课堂负责人正在热烈讨论中美教育的异同 ; 另一间教室里, 美国亚洲协会中文项目部主任李克立正给一群来自美国孔子课堂的本土中文老师布置任务 : 在上海的大街上随机采访 5 个人, 其中 2 人要说方言而非普通话, 记下他们说过的话, 并从中学习有用的短语 ; 用照相机照下 5 个自己能认识的中文标识牌, 再照下 5 个自己不认识的中文标识牌, 然后搞清楚不认识的标识牌上说的是什么 这是 中国国家汉办 美国亚洲协会孔子课堂项目汉语教学中美专家峰会 的现场 此次峰会由国家汉办与亚洲协会主办, 华东师范大学承办, 于 11 月 1 日至 3 日在上海华东师范大学召开 20 所美国孔子课堂的负责人和汉语教师等 60 余人参加 峰会采用讲座 研讨会和实地考察相结合的形式, 分为 孔子课堂校领导专题研讨 和 孔子课堂汉语教师经验交流 两大专题 峰会结束后, 代表们分赴 10 个省市, 到中方合作学校进行考察访问, 就如何建设孔子课堂和促进汉语教学作进一步交流 参加本次峰会的校长和中文老师表示收获颇丰 来自纽约州海瑞克斯公立学区的 Jane Modoono 校长说 : 这次峰会使我更深入地理解了中国基础教育体系和教育改革的成果, 这让我对办好本校的孔子课堂充满信心 ; 来自俄亥俄州戈哈那杰佛逊公立学区的中文教师 Michael Kralovic 认为, 这次峰会的中文教师经验交流形式非常鲜活, 从真实的语言环境中采集真实语料用于课堂教学, 非常具有启发意义 据悉根据中国国家汉办和美国亚洲协会 2009 年 6 月签署的协议, 双方将于 3 年内在美国中小学合作设立 100 所孔子课堂 ( 周之畅 霍福海 ) 공자아카데미제 3 호 2010 년 11 월 3 호 13

总部信息 2010년 11월 1일오전, 화둥 ( 华东 ) 사범대학중국어보급기지. 한교실에서는미국 14개주와워싱턴 D.C. 의공자학당에서온책임자들이중미교육의유사점과차이점에대해열띤토론을벌이고있었다. 같은시간다른교실에서는미국아시아협회중국어프로젝트주임리커리 ( 李克立 ) 가미국공자학당에서온본토중문교사들에게임무를부여하고있었다. 첫번째임무는상하이의대로에서무작위로 5인의행인을인터뷰하되, 그중 2인은표준어가아닌방언을구사하는사람이어야하며, 그들이말한내용을기록해유용한단어를배워야한다는것이었다. 두번째임무는카메라로자신이식별할수있는중문표지판 5개와식별할수없는중문표지판 5개를찍어식별하지못한표지판의뜻이무엇인지알아보는것. 이곳은중국국가한판 미국아시아협회공자학당프로젝트중국어교학중미전문가정상회의현장이다. 이번정상회의는국가한판과아시아협회주최, 화둥 ( 华东 ) 사범대학주관하에 11월 1일부터 3일까지상하이화둥사범대학에서개최되었다. 20곳에이르는미국공자학당담당자와중국어교사등 60여명이참가했다. 정상회의는강좌, 심포지엄과현장시찰이결합된형식을취하고, 공자학당학교지도자전문토론과공자학당중국어교사경험교류두부분으로나누어진행되었다. 정상회의가끝난후, 대표들은중국의 20개성과시로나누어져중국측협력학교를방문, 시찰하며공자학당을어떻게건설하고중국어교육을어떻게촉진할것인지에대해심도있는교류를했다. 이번정상회의에참가한교장과중국어교사들은수확이많았다고평가했다. 뉴욕해릭스학군의제인모두노 (Jane Modoono) 교장은, 이번정상회의를통해중국의기초학문체계와교육개혁의성과에대해잘알게되었습니다. 이로써나는본교에서공자학당운영에충분한자신감을갖게되었습니다. 라고말했다. 오하이오주에서온중국어교사마이클크랄로빅 (Michael Kralovic) 은이번정상회의의중국어교사간경험교류형식이매우신선하고좋았으며실제언어환경에서실제언어자료를수집해학생지도에적용하는것은좋은자극제가되어주었다고말했다. 알려진바에따르면중국국가한판과미국아시아협회는 2009년 6월의협의에따라 3년내에미국의초중고등학교에 100곳의공자학당을함께설립할예정이다. 저우즈창 ( 周之畅 ), 훠푸하이 ( 霍福海 ) 14 孔子学院总第 3 期 2010 年 11 月第 3 期

총부소식 活动首次 HSK 海外网考在北美率先举行 활동 HSK 해외온라인시험, 북미에서첫시행 11 月 14 日,160 多名外国汉语学习者在加拿大 BCIT 孔子学院参加了一次特别的 HSK 考试 说它特别, 因为此次考试全面采用无纸化操作, 是汉语水平考试 (HSK) 在海外举行的首次网考 HSK 网考是国家汉办在传统笔试基础上新开发的 基于互联网平台实施的一种新的考试形式, 具有可靠性高 扩展性强 安全性高等特点 网考系统内置有全拼 双拼 五笔 仓颉 注音等多种输入法并支持繁 简体, 可在任意语言的电脑操作系统上进行考试 系统同时为考点提供管理平台, 方便监考老师实时监控考试状态 本次 HSK 网考包括了 6 个级别的笔试和 3 个级别的口试 网考组织管理有序, 系统运行稳定, 受到了考生的普遍欢迎 考试结束后, 考生们纷纷表示 : 相比原来的纸笔考试, 新的网考形式更加便捷, 更人性化 一位考生在考试后兴奋地对记者说, 自己和很多同学一样, 平时习惯在电脑上学习汉语, 他感到网考比纸笔考试更接近于大家平时学习和使用汉语的实际情况, 自己在考试中发挥得很不错 与以往 HSK 考试不同的是, 此次考生可以首次通过网络支付考试费用 国家汉办拟在更多试点的基础上, 逐步推动网络考试和网上考费支付在海外考点的应用, 更好地为世界各地的考生提供便利和服务 ( 过晔青 ) 11월 14일, 160여명의해외중국어학습자들이캐나다 BCIT 공자아카데미에서특별한 HSK 시험을치렀다. 특별하다 고말한것은이번시험이해외에서치러지는한어수평고사 (HSK) 중종이시험지없이치러지는첫인터넷시험이었기때문이다. HSK 온라인시험은국가한판이전통적인필기시험의기초위에새로개발되어인터넷기반으로실시되는새로운시험형식으로서신뢰도, 확장성, 안정성이높다는특징을가 지고있다. 온라인시험은병음입력을위한다양한프로그램이내장되어있고, 한자도간체와번체자모두지원되는등컴퓨터의어떠한언어환경에서도시험을치를수있다. 시스템은고사장을위해관리플랫폼을제공해교사들이실시간으로시험상태를감독하기편리하다. 이번 HSK 온라인시험은 6개급수의필기시험과 3개급수의구술시험을포함하고있다. 온라인시험은조직관리와시스템운영이모두안정적이어서전반적으로수험생들의반응이좋았다. 시험이끝난후수험생들은원래의종이시험에비해온라인형식의새로운시험은더편리하고더욱인간적이라고말했다. 한수험생은시험이끝난후흥분된목소리로기자에게자신은다른많은학생들과마찬가지로평소컴퓨터로중국어공부하는데익숙해져있는터라온라인시험이종이시험보다평소중국어학습과중국어사용의실제환경에더욱부합한다고여기며, 考生们在 HSK 网考中认真答题 供图 _ 加拿大 BICT 孔子学院 - 학생들이 HSK 온라인시험에참가해문제를풀고있다. 사진제공 _ 캐나다 BICT 공자아카데미 시험에서도실력발휘를더잘한것같다고말했다. 예전의 HSK 시험과다른점으로, 이번수험생들은처음으로온라인으로시험비를납부했다는것을들수있다. 국가한판은더많은시험을거쳐, 해외에서의온라인시험과온라인시험비납부를점차확장해나가세계각지의수험생들에게편리한서비스를제공하고자한다. 궈화칭 ( 过晔青 ) 공자아카데미제 3 호 2010 년 11 월 3 호 15

专题报道 중국과한국의최대명절 춘절 中韩两国最大节日

테마보도 如果问到中 韩两国最盛大, 最重要的节日是什么? 相信中韩两国人民都会异口同声地说是 春节 春节是辞旧迎新的日子, 是合家欢乐的日子, 是中韩人民都很珍惜的日子 韩国的春节一般指的是农历一月一日, 但中国的春节则是指农历一月一日前后的 20 天左右的时间 众所周知, 在韩国一到春节就会出现 民族大移动 现象 所谓 民族大移动 就是韩国总人口的 25%, 约 1000 万人为了回老家而引起交通繁忙的一种现象 在中国也一样, 对于中国人来说, 春节是一年当中最为重要的日子, 也是与家人团聚时间最长的日子, 所以大多数离家的人在春节前为了回老家要在火车站排很长很长的队, 那种场面格外壮观 在韩国在春节的时候会祭拜祖先 做丰盛的美食 中国也不例外, 也会有祭祖先 祭灶神, 做美味的食物的传统 但是韩国的春节有韩国的特征, 中国的春节有中国春节的特色 下面我们主要介绍一下中国春节中具有重要意义的风俗 春节是中国历史最为悠久, 至今最隆重 最盛行 和人们关系最为密切的节日, 也是最受人们重视的节日 它象征团结 兴旺 对未来寄托新的希望的佳节 每年一到春节, 家家户户放烟花, 包饺子, 发红包, 处处都洋溢着喜庆的气息 它产生于中国传统的农业社会背景之下, 深受中国传统文化的影响, 渗透着浓烈的生命意识 扫尘 扫尘, 用今天的话说就是打扫卫生, 这个习俗很早就有 至今民间仍流传顺口溜 腊月二十五, 扫房又掸土 ; 腊月二十七, 里外洗一洗 ; 腊月二十八, 家什擦一擦 ; 腊月二十九, 脏土都搬走 为的是 干干净净过春节, 这个习俗体现了中国人民爱清洁 讲卫生的好传统 祭灶 祭灶, 是一项在中国民间影响很大 流传极广的习俗 旧时, 差不多家家灶间都设有 灶王爷 神位 人们称这尊神为 司命菩萨 或 灶君司命, 传说他是玉皇大帝封的 九天东厨司命灶王府君, 负责管理各家的灶火, 被作为一家的保护神而受到崇拜 灶王龛大都设在灶房的北面或东面, 中间供上灶王爷的神像 没有灶王龛的人家, 也有将神像直接贴在墙上的 有的神像只画灶王爷一人, 有的则有男女两人, 女神被称为 灶王奶奶 中国古代的 春节, 指的是二十四节气之首的 立春, 立春之后气温开始回升, 万物开始复苏 中国是个农业国, 一直按农历安排农业生产, 春节不管对南方还是对北方, 都是农闲季节, 人们有较充裕的时间过年 春节一过, 一年紧张的生产就要开始, 这是个调节修整的阶段 人们通过这个节日, 表达对新的一年的美好愿望, 春节有许多禁忌, 也有许多祈求 春节持续时间很长, 一般从农历十二月二十三到正月十五前 这期间, 几乎每天都有一定的礼俗

专题报道 爆竹 过春节放爆竹已有一千多年的历史了 最早的爆竹, 是指燃竹而爆,, 因竹子焚烧发出噼噼叭叭的响声, 故称爆竹 旧时放爆竹有两个意思, 一是为了驱鬼迎神 祈祷五谷丰登 二是为了增加节日欢乐气氛 今天恐怕大多只剩后面这个含意了 春节放鞭炮, 作为中国人欢度春节的习俗, 历史悠久, 这种活动, 虽然可以给节日增添欢乐的气氛, 但爆竹给人们带来的危害已引起了各界的重视, 现在中国许多城市都制定了限制放烟花爆竹的规定 春联 春联是对联的一种, 因是春节时贴, 内容又与新春有关, 故称春联 春联作为辞旧迎新 增加喜庆气氛的一种新的艺术形式, 必然受到人们的喜爱 它以工整 对偶 简洁 精巧的文字描绘时代背景, 抒发美好愿望 于是纷纷效仿, 家家贴, 年年贴, 也就变成了一种习俗流传了下来 这个习俗还影响到一些少数民族 年货 灯火通明, 大人们忙着准备除夕晚宴, 孩子们手提各式彩灯追逐嬉笑, 噼噼啪啪的鞭炮声和放鞭炮之人的欢笑声不绝于耳, 此时全国上下老老少少都沉浸在节日欢乐的气氛之中 除夕的晚宴是一年中最丰盛的一顿家宴, 即使平时省吃俭用的人家, 也要尽力做上几样美味食品菜肴 全家老少围坐在餐桌旁, 又是碰杯, 又是欢笑, 好不欢欣 年画 年画是中华民族祈福迎新的一种民间工艺品, 始于古代的 门神画 光绪年间, 正式称为年画, 是中国特有的一种绘画体裁, 也是中国农村老百姓喜闻乐见的艺术形式 年画大都用于新年时张贴, 装饰环境, 含有祝福新年吉祥喜庆之意 传统民间年画多用木板水印制作, 追求拙朴的风格与热闹的气氛, 因而画的线条单纯 色彩鲜明 内容有花鸟 胖孩 金鸡 春牛 神话传说与历史故事等, 表达人们祈望丰收的心情和对幸福生活的憧憬, 具有浓郁的民族特色与乡土气息 现在不仅广大农村的农民买年画贴年画, 而且城市家庭也渐渐恢复贴年画习俗, 如今年画已发展成为绘画中一个门类 年货是过年前买一些好吃的食品, 而采购过程则称为办年货, 例如贵价的鲍参翅肚用来煮一顿好的饭菜, 来慰劳一下辛苦了一年的家人, 庆祝新年的来临 有些地方的人会买糖果瓜子等年货放在礼盒里, 亲戚朋友来拜年时, 就请他们吃糖果和瓜子等 年货中还有拜年时送的礼物, 城市地区流行送巧克力 曲奇饼等, 这是因为到亲戚朋友家拜年时, 传统习俗是要带一些礼物 拜年 拜年是春节又一习俗, 就是人们辞旧迎新 相互走访祝贺节日 拜年时人们会相互说 过年好 恭喜发财 祝贺健康长寿 等祝福语 拜年首先从家庭内部开始, 跪拜, 长辈还要给未成年的晚辈压岁钱 然后是亲戚之间, 从正月初一早上开始, 一直持续几天 随着时代的发展, 拜年的习俗亦不断增添新的内容和形式 现在人们除了沿袭以往的拜年方式外, 又兴起了短信拜年和电话拜年等 守岁 农历一年最后的一天叫除夕, 这一天夜里是不能睡觉的, 于是人们就边吃边玩, 迎接春节之日的到来, 这就叫守岁 每当除夕日的夜幕降临之时, 万家 18 孔子学院总第 3 期 2010 年 11 月第 3 期

테마보도 만약중국과한국의최대명절이무엇이냐고묻는다면양국국민은분명약속이나한듯이 춘절 ( 설 ) 이라고말할것이다. 춘절은묵은해를보내고새해를맞이하는날이며온가족이재회하는날로서양국국민들이게가장소중한명절이다. 한국의설은일반적으로음력 1월 1일을말한다. 그러나중국의춘절은음력 1월 1일을전후한 20일기간을가리킨다. 한국설의 민족대이동 을모르는사람은없을것이다. 소위 민족대이동 이란전체한국인구의 25% 인약 1,000만명이귀성길에오르면서교통대란이발생하는현상이다. 이는중국도마찬가지이다. 중국인들에게춘절은한해중가장중요하며가족과가장오래지낼수있는시간이다. 따라서춘절기차역에는고향을떠나온사람들이고향에가기위해장사진을이루는진풍경이연출되곤한다. 한국에서는설에풍성한음식을차리고차례를지낸다. 중국도마찬가지이다. 조상에게제사를지내고조왕신을모시며맛있는음식을만드는전통이있다. 그러나한국의설은한국만의특색이있고중국의춘절은중국만의특색이있다. 중국춘절의주요풍속에대해살펴보자. 춘절은역사가가장오래되고널리전해졌으며실생활과가장밀접한명절이다. 화합과번영을상징하고미래에대한희망을기탁하는중국최고의명절이기도 하다. 매년춘절이되면집집마다폭죽을터뜨리고만두를빚고세뱃돈을주는등온통흥겹고들뜬분위기에휩싸인다. 춘절은농경사회라는배경에서발생하여중국전통문화의영향을받았으며생명의식이깊이스며들어있다. 중국고대의 춘절 은 24절기중첫째절기인 입춘 을말한다. 입춘이지나면날씨가따듯해지면서만물이소생하기시작한다. 중국은농업국가로음력절기에따라농업생산을해나갔는데, 춘절기간은중국남방이든북방이든모두농한기이다. 따라서사람들은충분한시간을가지고여유있게춘절을지내며, 춘절이끝나면곧바쁜일년농사가시작된다. 춘절은휴식과준비의시간이다. 또한사람들은이명절을통해한해동안잘되기를바라는희망을나타낸다. 금기사항도많고복을기원하는의식도많다. 춘절기간도음력 12월 23일에서정월 15일전까지로늘어나이기간에는거의매일일정한의식과행사가있다. 공자아카데미제 3 호 2010 년 11 월 3 호 19

专题报道 대청소 ( 扫尘 ) 대청소는오늘날과마찬가지로그야말로대대적인집안청소이다. 이는아주오래된풍습인데지금도민간의언어유희로남아있다. 섣달 25일쓸고털고, 섣달 27일씻고빨고, 섣달 28일닦고닦고, 섣달 29일쓰레기를모두버리자. 이는춘절을깨끗하게보내기위한것으로청결과위생을중시하는중국인들의미풍양속을보여준것이다. 조왕신제사 ( 祭灶 ) 조왕신 ( 조신, 부엌신, 부뚜막신 ) 제사는중국민간에서가장영향력있고널리행해지고있는풍습이다. 옛날에는거의모든집에 조왕대신 ( 灶王爷 ) 의신주가있었다. 사람들은조왕신을 사명보살 ( 司命菩萨 ) 혹은 조군사명 ( 灶君司命 ) 이라고불렀다. 전설에따르면조왕신은옥황상제로부터가정의부엌을관장하는 구천동주사명조왕부군 ( 九天东厨司命灶王府君 ) 으로봉해졌다고하며, 한가정의수호신으로숭배를받는다. 보 통부엌의북쪽혹은동쪽에조왕신의신주를모시고중간에신상을두는데신주를따로마련하지않은집은신상을그냥벽에붙이기도한다. 신상에는조왕신만그려져있는것도있고남녀가같이있는그림도있다. 여신은 조왕할망 또는 조왕각시 라고불린다. 폭죽 ( 爆竹 ) 춘절폭죽을터뜨리는풍습은천년이넘었다. 초기폭죽은대나무를태워터뜨렸는데대나무가타서나는소리라고해서 폭죽 ( 爆竹 ) 이라고불린것이다. 이풍습에는두가지의미가있다. 하나는귀신을쫓고신을영접하여오곡풍성을기원하는것이고또하나는명절분위기를내기위한것인데오늘날에는후자의의미가대부분일것이다. 폭죽은명절을흥겹게보내기위한풍습으로서유구한역사가있다. 그러나폭죽이명절분위기를한껏돋우는데에는한몫을톡톡히하지만이에따른피해에대해각계각층의주목을받고있어서, 현재중국의많은도시에서법적으로제한받고있다. 20 孔子学院总第 3 期 2010 年 11 月第 3 期

테마보도 춘련 ( 春联 ) 춘련은대련 ( 对联 ) 의일종이다. 새해와관련된내용의대련을춘절에붙인다고하여춘련이라부른다. 춘련은예술의한장르로서묵은해를보내고새해를맞이하여명절분위기를돋우는새로운예술문화가늘어나면서자연스럽게사람들의사랑을받게되었다. 짜임새있는대구와간결하고절묘한글로시대배경을묘사하고간절한소망과염원을나타냈는데, 어느사이서로베껴쓰고집집마다붙이고해마다붙이게되어일종의풍속이된것이다. 이러한풍습은소수민족에게까지영향을미쳤다. 설맞이용품 ( 年货 ) 설용품 ( 年货 ) 은춘절전에사는맛있는음식을말한다. 예를들면전복, 해삼등값비싼재료로좋은음식을만들어지난한해동안수고한가족들의노고를위로하고다가오는새해를축하할수있다. 일부지방에서는사탕이나과쯔 ( 수박씨 해바라기씨 호박씨등에소금이나향료를넣어볶은것 ) 등을설용품으로사서상자에넣어놓고친척이나친구들이세배를할때권하기도한다. 또는세배하러갈때선물로주기도하는데, 도시에서는주로초콜릿이나쿠키등을가져간다. 이는친구나친척에게세배를하러갈때선물을가져가는것이전통적인풍습이기때문이다. 는온국민이흥겨운명절분위기에휩싸인다. 제석만찬은일년중가장풍성한가족만찬이다. 평상시아무리검소한집안이라도이날만큼은최대한맛있는음식을준비하며온가족이식탁에둘러앉아잔을부딪치고웃고떠들며맘껏즐긴다. 세화 ( 年画 ) 세화는민간공예의한가지로서, 복을기원하며신년을송축하기위해그리는그림으로, 고대연말연시에재앙을막기위해문에붙였던문신화 ( 门神画 ) 에서유래되었다고한다. 광서년에정식으로세화라고부르기시작했는데중국농촌에서흔히볼수있고, 대부분춘절때실내장식용으로붙이며즐거움과상서로움을나타낸다. 전통적인민간세화는주로목판인쇄로제작하며소박하고흥겨운분위기를나타내기때문에선이단순하고색채가선명하다. 주로꽃, 새, 뚱보아이, 황금닭, 소, 신화전설이나역사등을소재로풍성한수확과행복한삶을기원하며민족적이고토속적인특색이강하다. 아직도많은농민들이세화를사서붙이며, 도시에서도점차세화를붙이는풍속이되살아나고있다. 현재세화는회화의한장르가되었다. 세배 ( 拜年 ) 세배는새해를맞이하여서로방문하여명절을축하하는것으로, 세배를할때사람들은무릎을꿇고절을하면서 새해복많이받으세요 ( 过年好 ), 부자되세요 ( 恭喜发财 ), 건강하게오래사세요 ( 祝贺健康长寿 ) 등의인사를한다. 예전엔가정부터시작하여며칠씩세배하러돌아다니곤했는데, 시대가변화함에따라세배에도새로운방식이생겨서요즘은세배를다니기도하지만전화나문자메세지로대신하는사람도있다. 수세 ( 守岁 ) 음력에서일년의가장마지막날을제석 ( 섣달그믐날밤, 제야 ) 이라고한다. 이날밤은잠을자서는안된다. 사람들은음식을먹으며새해를맞이하는데이것을수세라고한다. 섣달그믐날어둑어둑어둠이깔리면집집마다등불을밝히고제야의만찬을준비하기위해분주하다. 아이들은각양각색의알록달록한등을들고뛰어다니고, 투투툭폭죽소리와폭죽을터뜨리는사람들의웃음소리가밤새끊이지않는다. 이때 공자아카데미제 3 호 2010 년 11 월 3 호 21

院长论坛 如何通过文化活动促进汉语教学? 문화활동을활용한중국어교육 非洲孔子学院院长论点集萃 아프리카공자아카데미원장논점요약

원장포럼 引言 传播中国文化是教授汉语必不可少的环节, 因为教授任何一种语言都离不开教授这种语言的民族文化 而作为重要的教学手段, 开展文化活动的重要性绝不亚于课堂教学以及老师的阐释讲解 有些时候, 文化活动在播种知识方面的作用往往会超过课堂教学, 任时光流逝学生也不会忘记这些知识, 因为这些活动所具有的欢乐气氛往往是传统课堂教学所缺乏的 非洲孔子学院针对非洲学生的特点, 组织了大量文化活动, 寓教于乐, 有效地增强了学生学习汉语的兴趣, 提高了他们的汉语语言和文化水平 以下是非洲孔子学院院长就 如何通过文化活动促进汉语教学 进行的交流和讨论, 某些观点颇有见地 感谢他们的积极参与 本期论坛主持李哈布 들어가는말중국문화의전파는중국어교육에필수불가결한부분이다. 어떠한언어를가르치든언어는해당언어의민족문화와불가분의관계이기때문이다. 교육수단으로서문화활동의중요성은교실수업이나교사의강의에비해결코뒤지지않으며, 때로는문화활동이교실수업보다더효과적으로지식을전파한다. 많은시간이흘러도문화활동을통해배운지식은잘잊어버리지않는데, 그것은바로전통적인교실수업에는없는즐겁고유쾌한분위기가있기때문이다. 아프리카공자아카데미는아프리카학생들의특성에맞춰다양한문화활동을전개하였다. 놀이를통해교육적효과를노린것이다. 문화활동은중국어학습에대한흥미를유발하여학생들의중국어실력과문화수준을제고한다. 다음은아프리카공자아카데미원장이 문화활동을활용한중국어교육 이라는주제로토론을이끈내용으로서일부관점은매우참고할만하다. 그들의적극적인참여에감사한다. 리하부 ( 李哈布 ) 이번호원장포럼사회자 本期主持人李哈布埃及开罗大学孔子学院院长 이번호포럼사회자李哈布이집트카이로대학공자아카데미원장 参与讨论的孔子学院院长纪能文尼日利亚纳姆迪 阿齐克韦大学孔子学院中方院长兼汉语教师肖忠民马达加斯加塔那那利佛大学孔子学院中方院长兼汉语教师马歇瑞津巴布韦大学孔子学院院长侯万春卢旺达基加利教育学院孔子学院中方院长 토론에참여한공자아카데미원장纪能文나이지리아넘디아즈키위대학공자아카데미중국원장겸중국어교사肖忠民마다가스카르안타나나리보대학공자아카데미중국원장겸중국어교사马歇瑞짐바브웨대학공자아카데미원장侯万春르완다키갈리교육대학공자아카데미중국원장

院长论坛 我们向国外的学习者介绍中国文化时, 特别要侧重中华民族现存的风土人情 习俗禁忌的介绍和体验, 这些内容对于正在和将要与中国人打交道的外国学生来说, 是非常有吸引力的 1 2 3 埃及开罗大学孔子学院举办中国诗歌朗诵比赛 津巴布韦大学孔子学院学生练习中国歌曲 卢旺达基加利教育学院孔子学院组织学生来中国参观学习 我们的文化活动 李哈布 : 开罗大学孔子学院自成立以来就非常重视文化活动, 组织了各式各样的文化活动, 学生们学习汉语的热情不断增加 2008 年的 中国文化周 在学生中引起极大反响 2010 年 5 月 6 日, 开罗大学孔子学院在去年成功举办 首届埃及汉语教学经验交流研讨会 的基础上, 成功举办了 中阿文明对话 语言文化研讨会 所有与会中埃汉语教师都非常兴奋, 研讨会激发了中国和埃及的汉语教师在教学科研领域合作交流的兴趣, 增进了彼此友谊 除这些学术文化活动以外, 孔子学院还举办了许多趣味文化活动, 到 2010 年举办了两届 埃及大学生中文诗歌朗诵比赛, 吸引了来自埃及各大学中文系的学生 开罗大学孔子学院和苏伊士运河大学孔子学院, 以及开罗中国文化中心学习汉语的学生参加 同样, 由开罗中国文化中心主办的 中国故事大赛 中文歌曲大赛 也获得了埃及师生的一致好评 今年, 在中国驻埃及大使馆的协助下, 开罗大学孔子学院举办了 汉语桥 埃及赛区预选赛 在今年的比赛中, 开罗大学学生连续三年都获得了冠军 一年一度的学生夏令营同样取得了热烈反响, 因为它为学生提供了一个亲身体验了解中国文化的机会 肖忠民 : 塔那那利佛大学孔子学院以汉语教学为依托, 扎实开展了一系列形式多样 内容丰富的中国文 化交流活动 孔子学院以春节 端午节 中秋节等中国传统节日为主题, 举办了与之相关的系列活动, 让马达加斯加学生在学习汉语的同时, 更深入地了解了中国文化 例如 :2009 年 5 月 28 日是中国的传统节日端午节, 孔子学院举行了 浓情端午粽飘香 交流活动 在活动现场, 首先向师生们介绍了端午节的由来, 吃粽子 赛龙舟的中国传统习俗, 以及中国古代伟大的爱国诗人屈原, 引发了大家浓厚的兴趣 随后, 现场教大家包粽子, 大家争先恐后学包粽子 通过此项活动, 孔子学院师生进一步了解并体验了中国传统节日 端午节, 对中国博大精深的文化赞叹不已 孔子学院推出的中国文化常识系列讲座涉及到中国民俗文化 中国传统艺术 中国古代文学 中国国情 中国教育等内容, 通过介绍中国文化知识, 展示中国民俗风情, 为马达加斯加的汉语学习者提供了了解中国的机会 在帮助学生们了解 认同中国文化的同时, 提高了他们学习汉语的兴趣 侯万春 : 在搞好汉语教学的同时, 基加利教育学院孔子学院已经开展各种文化宣传活动 40 余次, 包括中国文化专题讲座 社区汉语教学宣传 中国文化宣传月 汉语沙龙 中国餐饮文化讲座 ; 以传统文化为主题的端午节 七夕节 中秋节 春节 元宵节等节日交流会 ; 教唱汉语歌曲 教学太极拳 教学中国书

法 ; 中国电影展播 中国名胜风景展 汉语书展 ; 中国美食文化节 联合国日庆祝活动 中国日 庆祝中华人民共和国成立 60 周年系列庆祝活动, 以及中国大学青年艺术团演出 中国文化之旅 中国重庆汉语夏令营 上海世博宣传 看世界杯学汉语等 参与活动的人数达 6000 多人次 通过这些文化活动的开展, 当地学生和当地民众更多地了解了中国, 亲身体验了悠久的中国历史和文化传统, 开拓了视野, 活跃了汉语学习气氛, 调动了汉语学习兴趣, 也扩大了基加利教育学院孔子学院在卢旺达的影响 文化活动在汉语教学中的作用 纪能文 : 在处理日常文化活动和汉语教学关系的时候, 纳姆迪 阿齐克韦大学孔子学院从不动摇的一个原则就是把语言教学作为核心, 让文化活动为课堂的语言教学服务 在曾经举行过的许多文化活动中, 我们尽可能地使活动的内容和日常课堂汉语教学结合起来, 实现汉语教学的寓教于乐以及文化活动和语言教学的互相促进 一般情况下, 这些活动都是在相关的课堂语言教学进行到一定程度后, 即学生对于所要体验的对象有了较为充分的了解之后, 才开始进行的, 这样做的目的, 就是让学生对于相对枯燥和抽象的课堂教学内容可以有更为直观的了解和更为具体的印象 马歇瑞 : 文化活动在津巴布韦大学孔子学院的汉语教学中得到了有效运用 2009 年, 津巴布韦大学孔子学院筹备的最成功的文化项目之一莫过于孔子学院合唱团 孔子学院合唱团练习并演唱中国传统歌曲和流行歌曲, 还将津巴布韦歌曲翻译成中文演唱 对语言学习而言, 翻译是一种十分有效的学习手段 自 2009 年 1 月以来, 孔子学院合唱团已经将 5 首津巴布韦歌曲译成了中文, 并演唱了约 25 首中文歌曲 通过唱中文歌, 学生们的语言能力得到了迅速提高, 他们的听众对中国的兴趣也明显增强 如何设计文化活动 纪能文 : 孔子学院文化活动的首要问题是对于文化活动目的和功能的准确定位和理解, 因为不同的理解和定位, 决定着文化活动项目的选择和内容的确定 孔子学院文化活动的目的是为了帮助外国学生体验和理解中国的文化特质 所以, 中国特色和中国元素应该是这些活动的基本意义和生命力 另一方面, 作为人类生活方式和生活理念的文化是不断发展和变化的, 有着一定的时代性特征, 而且作为一个文化整体, 也有 文化正面 和 文化负面 的区分 在我们向国外的学习者介绍中国文化时, 应做到厚 今 薄 古, 选 正 弃 负, 即应该侧重那些当代中国鲜灵生动的 活文化, 致力于弘扬中国文化中的 正面元素 特别是侧重中华民族现存的风土人情 习俗禁忌的介绍和体验, 这些内容对于正在和将要与中国人打交道的外国学生来说, 是非常有吸引力的, 是我们文化介绍活动中最受欢迎的东西 虽然, 目前孔子学院文化活动的具体形式还没有一个准确的 统一的界定, 各地的活动方式完全可以因地制宜, 但确定和组织文化活动确是有原则的 概括地说, 这些原则包括 1 中国特色的, 而非世界共有的 ; 2 鲜活灵动的, 而非过时落后的 ;3 正面积极的, 而非负面消极的 此外, 我们还应该把孔子学院定位为中外文化平等交流的桥梁, 而不仅仅是推介中国文化 这一理念具体地落实和体现到孔子学院日常的文化活动中, 就是要充分尊重所在国和当地的民族文化, 客观公正地认识和理解中外文化各自内在的优劣, 做到以诚待人, 把介绍中国的 本民族的文化和积极引进外国的 他民族的先进文化结合起来, 这对于孔子学院的可持续发展将是非常有益的 也只有这样, 孔子学院才能融入当地的文化圈 马歇瑞 : 孔子学院文化活动的设计受到其各种教学目标的影响 例如, 中国菜烹饪表演的推广旨在提高学生们对食物用语的认识 원장포럼因此, 学院鼓励在教学中使用有丰富食物名称的菜单, 以促进词汇学习 采用组织合唱团的形式也是出于这样的考虑, 即提高团员语言学习技巧和增长文化知识 音乐既是文化工具又是语言工具, 因此, 通过反复使用汉语, 合唱团的学生们将会更快地掌握汉语

院长论坛 우리는해외의중국어학습자들에게중국문화를소개할때주로중화민족이가지고있는풍습, 터부등을위주로이야기하는데이러한내용은현재중국인과교류하고있거나앞으로곧교류하게될외국학생들에게는매우흥미로운주제이다. 우리의문화활동李哈布 : 카이로대학공자아카데미는설립이래문화활동을매우중시하여다양한문화활동을전개하였으며학생들의중국어에대한열정은계속높아졌습니다. 2008년개최한 중국문화주간 행사는학생들사이에서큰반향을일으켰습니다. 2010년 5월 6일카이로대학공자아카데미는 제1회이집트중국어교육경험교류학술회의 를개최하였고이를토대로 중국-이집트문명대화 언어문화학술회의 를성공적으로개최했습니다. 중국과이집트의많은중국어교사들이참여하였으며, 이를통해중국어교육분야의교류와협력에관한관심과상호간우호관계가크게증진되었습니다. 이러한학술문화활동이외에도공자아카데미는재미있고다양한문화활동을추진하였습니다. 2010년두차례에걸쳐개최한 이집트대학생중국어시낭송대회 에는이집트각대학중문과학생및카이로대학공자아카데미, 수에즈운하대학공자아카데미및카이로중국문화센터학생들이참여하였습니다. 카이로중국문화센터에서개최한 중국어말하기대회, 중국어노래대회 역시이집트학생과교사들의좋은평가를받았습니다. 금년에는주이집트중국대사관의협조를받아한어교 ( 漢語橋 ) 세계 고생중국어대회이집트학생선발대회를개최하였는데카이로대학학생이금년에도우승을하여 3년연속우승을차지하였습니다. 매년일회개최하는학생서머캠프역시학생들사이에서반응이매우좋습니다. 학생들이직접체험을통해중국문화를이해할수있는기회이기때문입니다. 肖忠民 : 안타나나리보대학공자아카데미는중국어교육을매개로다채로운형식과내용으로구성된중국문화교류활동을전개하였습니다. 춘절, 단오절, 중추절등중국전통명절을테마로한문화활동은마다가스카르학생들에게중국어를배우면서동시에중국문화를깊이이해할수있는계기가되었습니다. 예를들면 2009년 5월 28일중국의전통명절인단오절에는 진한정과쫑즈향이가득한단오절 ( 浓情端午粽飘香 ) 이라는문화활동을개최하였습니다. 먼저학생과교사들에게단오절의유래, 쫑즈 ( 粽子 ) 먹기나용선시합과같은단오절풍습및중국고대애국시인굴원에대해소개하자학생들은매우흥미롭게들었습니다. 그다음다함께쫑즈만드는시간을가졌는데많은학생들이너도나도적극참여하였습니다. 이러한행사를통해공자아카데미의학생과교사들은중국의전통명절인단오절을체험하고이해할수있는계기가되었으며모두들중국문화의깊이와방대함에경탄을자아내었습니다. 우리가개최한중국문화상식강좌로는중국민속문화, 중국전통예술, 중국고대문학, 중국정세, 중국교육등이있습니다. 이러한중국문화소개와중국의민속과풍습시연을통해마다가스카르의중국어를공부하는학생들이중국문화를더잘이해하고중국어학습에더욱흥미를느끼도록하였습니다. 侯万春 : 키갈리교육대학공자아카데미는중국어를가르치면서도다양한문화홍보행사를 40여차례나개최하였습니다. 이러한행사에는중국문화강좌, 지역사회중국어교육홍보, 중국문화홍보의달, 중국어살롱, 중국음식문화강좌등이있으며, 중국전통문화를주제로한단오절, 칠석, 중추절, 춘절, 원소절등명절교류회를비롯해중국어노래, 태극권, 서예강좌, 중국영화전, 중국명승고적전시회, 중국도서박람회등이있습니다. 또한중국미식문화축제, UN의날경축일, 중국의날, 중국건국 60주년경축행사, 중국대학청년예술단공연, 중국문화여행등을개최하였으며, 이밖에도중국충칭중국어서머캠프, 상하이세계박람회홍보, 월드컵중국어등도있습니다. 이러한행사는참여자수만 6000명에달합니다. 이들문화활동은현지학생과주민들이중국을더많이이해하고유구한중국역사와문화를직접체험하고시야를넓히는계기가되었으며, 중국어학습분위기를활성화하고학생들의흥미를자극하였습니다. 덕분에카갈리교육대학공자아카데미의르완다에서의영향력도확대되었습니다. 중

문화활동이중국어교육에미치는영향 纪能文 : 일상문화활동과중국어교육간의관계와관련하여, 넘디아즈키위대학공자아카데미가고집하고있는언어교육서비스원칙은바로언어교육이라는핵심을위해문화활동을교실로끌어들인다는점입니다. 그간여러차례의문화활동을개최하면서행사내용과중국어학습을최대한연계하여학생들이중국어를보다재미있게배울수있도록노력하였습니다. 즉문화활동과언어교육이상호촉진될수있도록노력한것입니다. 우선문화활동을시작하기전에먼저교실에서어느정도중국어를가르치고학생들에게자신이체험하게될대상에대해충분히이해를시킵니다. 이렇게하면학생들이상대적으로지루하고추상적으로느끼던교실수업내용을더욱직관적으로이해하게되고구체적인인상을갖게됩니다. 马歇瑞 : 문화활동은짐바브웨대학공자아카데미의중국어교육에서효과적으로활용되고있습니다. 2009년짐바브웨대학공자아카데미의가장성공적인문화행사중하나는다름아닌공자아카데미합창단이었습니다. 공자아카데미합창단은중국전통음악과가요를연습하여공연하고짐바브웨노래를중국어로번역하여노래하기도했습니다. 언어학습에있어번역은매우효과적인수단입니다. 2009년 1월이래로공자아카데미합창단은짐바브웨노래 5곡을중국어로번역하였고중국어노래 25곡을공연하였습니다. 이를통해학생들의언어능력이빠르게향상하였으며청중들역시중국에대한흥미가확실히높아졌습니다. 문화활동편성방법 纪能文 : 공자아카데미문화활동이당면한가장중요한문제는행사목적과기능의정립및이해입니다. 이에따라문화활동프로그램의형식과내용이확정되기때문입니다. 공자아카데미문화활동의목적은외국학생이 중국문화체험을통해중국문화의특성을잘이해하도록돕는것입니다. 따라서중국적특색과중국적요소는이러한행사의기본의의이자생명력이라고할수있습니다. 다른한편으로는인류의생활방식과가치관으로서의문화는끊임없이발전하고변화하며어느정도시대적인특징을지니고있습니다. 하나의문화체제는긍정적인면과부정적인면이공존합니다. 외국학생에게중국문화를소개할때고대보다는현대를, 부정적인것보다는긍정적인것을선택해야합니다. 현재중국의생생한 살아있는문화 에치중하고중국문화에있어긍정적인요소를널리전파하는데주력해야합니다. 특히중화민족이가지고있는풍습, 터부등에대한소개와체험행사를적극적으로추진해야합니다. 이러한내용은현재중국인과교류하는외국학생들에게매우흥미로운주제이며우리문화행사에서가장인기있는부분입니다. 비록공자아카데미의문화활동은아직분명하고통일된구체적인형식이마련되어있지않고각지역에따라다르지만문화활동에는확실한원칙이있습니다. 개괄적으로말하자면이러한원칙에는 1) 세계공통의것이아닌중국만의것, 2) 오래되고낙후된것이아닌생생하고살아있는것, 3) 소극적이고부정적인것이아닌적극적이고긍정적인것을포함해야한다는점입니다. 이외에도공자아카데미는중국문화만을선전하는것이아닌, 중국과외국문화의평등한교류의장으로서기능해야합니다. 이러한정신은구체적으로공자아카데미의일상적인문화활동에서실천되고구현되어있습니다. 다시말해우리는해당국가와현지민족문화를존중하고중국문화와외국문화간우열을객관적이고공정하게인식하고이해해야합니다. 이로써진심으로그들 원장포럼을대하고, 중국민족문화를소개하는것과타민족의선진문화를적극도입하는것을연계해야합니다. 이는공자아카데미의지속가능한발전에있어매우유익한것입니다. 또한이렇게해야만공자아카데미가현지의문화권에융합될수있습니다. 马歇瑞 : 공자아카데미의문화활동편성은각종교육목표의영향을받습니다. 예를들면중국요리실습은학생들이음식용어를잘이해하게하기위한것입니다. 따라서우리아카데미는이러한활동과정에서가능한한음식용어가많이들어있는메뉴를사용하여관련어휘학습에도움을주고자합니다. 합창단역시이러한아이디어에서나온것입니다. 합창은단원들의언어학습요령및문화적배경에대한이해를높일수있습니다. 음악은문화도구이면서언어도구이기도합니다. 따라서중국어의반복적인사용을통해합창단원들은더빨리중국어를습득할수있을것입니다.

学术界面 新 HSK 在海外해외의신 HSK 考 与 教 结合的尝试 시험 과 교육 을연계한시도 来自意大利威尼斯孔子学院的探索 이탈리아베니스공자아카데미의탐색 饶勤意大利威尼斯大学孔子学院中方院长라오친 ( 饶勤 ) 이탈리아베니스대학공자아카데미중국원장 一新汉语水平考试 (HSK) 在意大利 2009 年新汉语水平考试 (HSK) 正式向海外推出,2010 年在海外通用了 20 年的原 HSK 结束了使命, 而代之以新 HSK 经过十几年的推广,HSK 已经在欧洲达到 脸熟 的程度, 很多考点担心新 HSK 会将已打开的局面陷入低谷 但是 HSK 在新旧考试交替过程中没有出现令人担心的情况, 老考点考生数量不但没有减少, 而且与去年同期人数持平, 甚至超过, 同时新考点考生数量也很可观 (2010 考生数字来自意大利各个孔院 ) 新 HSK 在意大利有一个华彩亮相, 其中原因值得探究 改进后的新 HSK 充分体现出当代外语教育 以人为本 的观念, 充分考虑到汉语的特点, 吸收汉语本体研究 汉语习得的最新研究成果 比如在如何考查汉字上, 新 HSK 独具匠心, 同时在考试等级 考试形式方面无不显示出 以人为本 的精神 HSK 在意大利推广具有起步早 起点高的特点 1991 年中国汉语水平考试 (HSK) 正式在海外推广, 当年意大利就成立了以米兰国立大学为主的 HSK 筹备小组, 并于 1994 年在米兰国立大学考点举行了第一次 HSK 考试 意大利 HSK 考点都设在汉语教学基础好 2009 年 2010 年意大利各类 HSK 考生人数 考点名称 2009 年全年人数 1 2010 年上半年人数 1 米兰国立大学孔院考点 209 378 2 威尼斯大学孔院考点 141 62 51 3 罗马智慧大学孔院考点 107 219 198 4 那波里东方大学孔院考点 70 40 33 5 米兰圣心大学孔院考点 成立考点 41 40 6 波罗尼亚大学孔院考点 成立考点 46 44 7 都灵大学孔院考点 57 160 154 8 帕多瓦大学孔院考点 成立考点 总计 584 1080 898 的大学, 由这些大学的知名教授来主持, 没有由其他中介机构代理的情况 虽然意大利社会也重视学历和资格认证, 但是 HSK 并不与国民教育中的中小学升学 大学的学分挂钩, 也不是在社会上求职升迁的重要依据 对意大利汉语学习者来说, 没有功利性的因素 他们认同 HSK 这一国家语言水平的测试形式, 主动自愿参加 HSK, 以了解自己的汉语水平 意大利的 HSK 推广基本是依靠考试本身自然推广 但是从学习汉语的人数与参加 HSK 考试 人数的比例来看,HSK 推广还有很大潜力 目前比例大致为 20 比 1, 即每 20 个学习汉语的人中只有 1 个人参加 HSK 考试, 这个比例是一个保守的统计 截止到 2005 年, 除了 20 多所大学设有中文专业外, 还有近百所中学把汉语列入教学内容, 意大利全国学习汉语的学生人数已超过 1 万人 这还不包括各种汉语补习班的华裔学生 这个数字应该呈现上升的趋势 就按 8 年前 1 万人的数字计算,2009 年意大利参加各类 HSK 人数是 584 人, 学习汉语的人数与参加考试的比例差不多是 20 比 1

학술세계 考试内容考试时间试题数量是否有词汇大纲分级词汇表的数量是否有语法大纲是否有语言功能大纲 新 HSK 笔试 1 级 2 级 3 级 4 级 5 级 6 级 如何在持续升温的意大利汉语学习的热潮中, 借助新 HSK 考试, 提高汉语在意大利推广的水平, 是我们需要思考和实践的课题 二面向教师的新 HSK 推广活动的设计思路 我们认为, 新 HSK 海外推广需要 双管齐下 一方面依靠考试本身, 另一方面借助孔子学院的平台开展面向教师的推广活动 孔子学院在新 HSK 考试推广中具有得天独厚的优势 孔子学院拥有包括教师 教材等丰富的教育资源和资金支持, 一般都设立在当地有影响的大学 孔子学院一方面开展汉语教学, 一方面组织考试, 汉语教学和推广 HSK 考试都是孔院的常规工作 从孔子学院发展来看, 推广新 HSK 对于孔子学院建设具有重要意义 它能提高孔子学院在当地的知名度, 吸引更多不同层次的汉语学习者, 提高教学的层次和稳定性, 逐步改变孔子学院只有初级班的窘境, 使孔子学院汉语推广工作落到实处 我们把考试推广看作是一种特殊的营销活动 既要遵循市场营销规律, 更要遵循教育规律 考试是教学过程中的一个重要环节, 对教学具有引导作用 虽然目前海外大部分地区的汉语教学尚未与 HSK 挂钩, 但是新 HSK 对未来海外汉语推广具有引导作用是不容置疑的 海外新 HSK 推广要以新 HSK 大纲中提到的 考教结合 的原则, 以 考 促 教, 以 考 促 学 通过推广新 HSK, 达到推动意大利汉语教学的目的 首先, 我们要熟知新 产品 的特点 目前国家汉办的汉语考试分为 三种, 所谓 三种 是指新汉语水平考试 (HSK) 新中小学汉语考试(YCT) 和商务汉语考试 (BCT) 三个考试品种 汉语考试体系通过增加新考种, 提高了针对性, 进而扩大了考试群体 通过区分级别为考生提供了方便, 细化级别缩小了考试准备范围, 客观上降低了备考难度, 同时也使得考生容易确定考试等级 面对这 三种 汉语考试, 我们采取有所侧重, 突出重点的策略 首先要 扬其所长, 在已经为意大利所接受的 HSK 的基础上, 突出宣传词汇分级 考试分级 汉字考试多种形式等特点 同时把 YCT 作为重点, 汉语国际推广的战略性举措是汉语进入当地的国民教育体系, 在正规中小学中建立孔子课堂, 而 YCT 作为汉语进入中小学的配套措施, 有着积极的意义 其次, 熟知 客户 的特点 新考试的实施时间还不长, 对考生的新 HSK 应试介绍显得很急迫 但从长远来看, 保证新 HSK 考试持续发展, 必须要依靠当地的汉语教学机构, 特别是从事汉语教学和管理的教师 今年 5 月威尼斯大学孔院考点举行的考试中, 作为半壁江山的华裔考生一个都没有, 原因是老师来不及准备 其实华裔中小学生具备参加考试的能力, 中文学校的教师 家长 对新 HSK 的了解以及态度直接决定华裔学生能否参加考试 HSK 在意大利成功推广很大程度上是依靠意大利的汉学家和大学的汉语教师, 他们接受并认可 HSK 这一标准化考试的权威性, 但是对 HSK 本身知之甚少 究其原因, 可能与正规教育中汉语教学不跟 HSK 挂钩, 教师没有升学考试和行政部门的压力, 因此缺乏了解 HSK 的动力 ; 也可能因时间限制 缺乏探究能力等原因而无力钻研 HSK 但是不管是汉学家还是兼职汉语教师, 他们都对新 HSK 感兴趣, 都希望了解新 HSK, 认为新 HSK 中一定含有中国汉语教育的新观念 新动向, 这对海外汉语教学是有帮助的 其三, 采取有针对性的推广方式 明确了新 HSK 内容 确定了推广对象, 接下来需要制定针对当地社会不同群体的推广策略, 并且落实到实处 推广方式应该说是新 HSK 的关键 针对当地从事汉语教学的教师, 我们采取专题介绍 个人操作与小组活动相结合的推广方式 在新 HSK 的主题之下, 教师们通过个人操作 小组合作共同完成一个个规定 任务, 全面了解新 HSK, 把新考试与汉语教学结合起来 在海外推广新考试, 出发点不是 教 当地教师如何辅导 HSK 要淡化培训的意识, 不能使他们有 被进修 的感觉 而要从共享教育资源角度出发, 新 HSK 是一种新的汉语教育资源, 从事汉语教学的教师有必要了解新 HSK 的新理念, 以及新理念在考 공자아카데미제 3 호 2010 년 11 월 3 호 29

学术界面 方法一 方法二 方法三 方法四 方法五 其他方法 上课时怎么教生词? 翻译 跟读 听写 用卡片 提供生词表 上课怎么练习生词? 怎么介绍 练习语法点? 最常用的生词考试方式? 最常用的语法考试方式? 最常用的书写考试方式? 试中的表现形式 这种 操作 + 讨论 的形式符合在职教师进修的特点, 是海外教师在职进修普遍采用的方式 根据建构主义的学习理论, 任何新知识获得都是在已有的知识和经验基础上开始的, 都要经历新知识与已有经验的持续不断碰撞转换的过程 对教师来说, 新 HSK 就是新知识, 我们把新 HSK 设计成一个一个的 任务, 教师们从以往的教学经验和实践入手, 把新 HSK 和已有的汉语知识和教学方法联系起来, 教师是主动地在已有知识经验的基础上选择 加工 处理新观念 新方法, 所有的 操作 都是教师的主动活动 而 讨论 是教师在职进修的另一 法宝, 教师因受教育和教学背景不同而产生的吸收能力有所差异, 对培训的期望值也不尽相同, 通过小组活动协作完成 任务, 可以减弱因能力不同而产生的差异, 使每个教师在个人基础上有所提高 通过 操作 + 讨论, 教师不断内省反思 碰撞组合, 在完成任务的差异中讨论协作, 使自身知识系统不断转化, 形成新知识与已有经验的平衡 三 新 HSK 考教 结合例谈 方案一针对教师的新 HSK 考试介绍 ( 大约 3 小时 ) 目的 : 使教师全面了解新 HSK 考试, 既能整体把握新 HSK, 又能了解每一级别的考试形式 活动步骤 : 活动前准备 : 事先发放问卷表格 讨论题目 新 HSK 分级词汇表 全体活动 (1 小时 ): 由主讲人介绍新 HSK 考试, 最好全面介绍 如部分介绍, 则按邻近原则划分, 把新 HSK 一 二 三级放在一起 要求以 PPT 的形式, 形象清楚地展示新 HSK 学员边听边填写表格, 或者听后填写表格 小组讨论 (1 小时 ), 讨论题目 ( 参考 ): 新 HSK 一级听力有几种形式? 二级在听力上有什么特点? 新 HSK 一级听力与二级听力有什么区别? 怎么获得新 HSK 的听力录音? 新 HSK 中第几级开始考书写? 第 3 级怎么考书写? 第 4 级怎么考书写汉字? 新 HSK 的分级别生词表有什么特点? 新 HSK 考试是怎么与欧盟外语框架对应的? 后续活动 (1 小时 ): 请教师报告讨论情况, 主讲人点评讨论, 回答教师们提出的问题, 并就新 HSK 特点进一步说明 指导大家完成表格填写, 并引导全体完成个人操作 : 登陆汉办网站, 浏览新 HSK 的资源, 并下载各级别考试样题 浏览新 HSK 大纲, 阅读分级词汇大纲 语法大纲 语言功能大纲 常见问题及对策 : 因对象不同而应准备不同版本的推广方案, 并同时发放词汇大纲 分别针对高等学校中文系的专业教师 汉语补习班的兼职教师 应考的大学生及社会成人考生和应考的中小学生及家长 每一个版本都要设计出不同的问题, 比如针对大学教授等专业教师, 突出考试整体面貌, 考试的新理念, 与当地其他外语标准考试异同等 针对补习班的教师, 侧重考题题型 词汇分级, 考试辅导, 以及介绍报名方式 考试费等 所有的推广活动都要采取互动方式 比如现场认读词汇表, 演练考试题目, 通过参与提高兴趣 加强理解 推广活动的场地最好配有投影仪, 培训 场地最好能上网 可以利用考试间隙, 每月安排一次, 固定地点和巡回推介相结合 方案二比较分析所用教材的练习与新 HSK 的考试题型 ( 大约 3 小时 ) 目的 : 使教师在整理汉语教学经验中进行反思, 达到整理教学思路的目的 对已有教学方式与新 HSK 题型进行比较, 并建立起联系, 以加深对新 HSK 的理解, 使新 HSK 与教学部分结合 活动步骤 : 事先发放 我在课堂教学和课后作业 考试中常使用的教学形式, 要求活动前完成 个人陈述, 每人都要介绍自己最常使用的教学方法, 主讲人要做记录, 对大家的教学方法进行归纳 点评, 然后组织进入下一轮讨论 (2 小时 ) : 1 新 HSK 怎么考词汇的认读? 2 你怎么教词语搭配? 新 HSK 怎么考词汇搭配? 3 组词成句 的练习目的是什么? 这种方式有什么好处? 课上使用还是作业 考试使用? 4 句子连线 的练习目的是什么? 这种方式有什么好处? 新 HSK 怎么考语法? 5 你使用 排序 的练习方式吗? 这种方式有什么好处? 6 多项选择填空 的练习目的是什么? 课上使用好还是课后使用好? 7 你注意课文的哪些方面? 采用什么方式教课文? 后续活动 (1 小时 ): 在个人操作的基础上, 教师梳理了自己的教学方法, 通过彼此交流, 进一步反思过去的教学策略 主讲人点评讨论, 在对教学经验思考的基础上, 引导大家与新 HSK 题型进行比较, 分析考试题 30 孔子学院总第 3 期 2010 年 11 月第 3 期

학술세계 经过整理作业 讨论 1 画 画 的 不 总是 自己 切分到 画儿 还是 画 儿? 满意 他 儿 为什么? 2 电子邮件 电话 发 打 给我 切分到 词 还是 词组? 给我 请 或者 给我 要重复吗? 为什么? 3 牛奶 我 大家 送 免费 为 免费 有几个位置? 4 说 你 比 好 我 汉语 说 句子正确吗? 怎么修改? 5 能 请问 哪 上网 是 哪 还是 哪儿? 型的设计目的 常见问题及对策 : 个人作业 小组讨论都显得零散杂乱, 各个环节形不成逐渐深入的联系, 与活动设计目标相去甚远 本来希望从列举练习形式入手, 激活教师已有积累和经验, 但是表现出来的是因教学实践各不相同而没有相对集中的方法, 其中翻译法是汉语教学的主要方式, 母语解释以保证理解正确, 不误解而且节省时间, 辅之以粗线条的技能练习, 比如写报告 翻译练习等 另外的方法就是机械练习, 跟读 跟写, 学生没有能动性, 而且很多教师自己归纳不出来使用的方法 实行此方案需要很强的控制能力 作业设计要从教学实践出发, 题目设计尽可能具体, 使教师可操作, 目的调动其内存, 清楚地展示他们的教学方法 小组讨论的题目要有所提升, 目的是对习焉不察教学进行反思 思考为什么使用这种方法 最后引出新 HSK 题型, 要在所习惯使用的练习方式和新 HSK 题型中比较, 分析题型设计的目的 每个环节都在为下一个环节作铺垫, 提高他们面对汉语教育资源时的分析 判断 综合 设计的能力, 以及将信息资源转化成教学方案的应用能力 方案三仿照新 HSK 的形式完成 组词成句 的任务 ( 大约 3 小时 ) 目的 : 使教师通过设计练习, 将零散的知识系统化, 加强汉语知识转化于应用的能力, 达到巩固汉语知识的目的 活动步骤 : 事先发放作业 要求在下列句子中的词下边划线, 然后打乱顺序, 完成与新 HSK 组词成句 的练习 3 我为大家免费送牛奶 4 你说汉语比我好 5 请问, 哪儿能上网? 主讲人把作业整理出来发给大家 小组就切分的结果进行讨论 主讲教师点评作业, 引导教师就以下题目进一步深入讨论 组词成句 的练习要达到什么目的? 为什么要先确定句子, 再切分? 为什么要切分到 词 而不是切分到 字? 新 HSK 考试都切分到 词 了吗? 找出切分到 词组 的情况 最后以小组为单位, 编制出一套题目, 要求涉及到不同语法结构 词汇不超纲, 有难度梯度 通过练习, 能够检查出知识漏洞, 在小组讨论和主讲教师点评中吸收别人的经验, 将汉语知识系统化, 每位教师能够独立设计练习 常见问题与对策 : 教师由于缺乏汉语知识 不熟悉题型, 作业达不到要求 因此 任务 要具体 明确, 比如根据新 HSK 第 3 级的某个考试题型, 词汇限制在新 HSK 第 3 级 如果是推广活动现场完成作业, 最好先示范 编制练习的活动是教师从操作入手达到提高认识的一个过程, 教师个人操作, 从就事论事的讨论提升到一般规律的思考, 最后落实到自己的汉语教学中 我们要认识到, 要使教师按照新 HSK 题型编制练习, 这只是 授人以鱼 的水平, 而通过编制练习, 认识到每一种练习背后的目的, 并且能够用于教学实践中, 这才达到我们要 授之以渔 的目的 1 他对自己画的画儿总是不满意 2 你给我打电话或者发电子邮件都可以 1. 이탈리아의한어수평고사 (HSK) 현황 2009년신HSK가해외에서정식으로실시되면서 2010년 20년간외국에서통용되었던구HSK가사명을다하고신HSK로대체되었다. 수년간의홍보덕분에신HSK는이미유럽에서친숙해졌다. 당초많은고사장에서신HSK 때문에그간구HSK가일구어놓은터전이침해되지않을까우려했으나신구가교체되는과정에서우려했던상황은발생하지않았다. 오히려기존고사장의 HSK 응시자수가감소하기는커녕작년과비슷한수준을유지하거나초과하였으며, 신설고사장의응시자수도꽤많았다. (2010년응시자수는이탈리아의각공자아카데미에서취합 ) 신HSK는이탈리아에서큰환영을받았는데그원인을검토해볼필요가있다. 개선된신HSK는현대외국어교육의 인본주의 관념과중국어특성및중국어학습의최신연구결과를반영하였다. 예를들면한자시험의경우신HSK의방식은매우독특하며시험급수, 시험형식등곳곳에서 인본주의 정신을발견할수있다. HSK는이탈리아에서일찍부터도입되어빠르게확산되었는데, 1991년 HSK가정식으로해외에보급되기시작한그해에이미 HSK 준비작업반이밀라노국립대학을중심으로설립되었고 1994년제1회 HSK 시험을실시하게되었다. 이탈리아 HSK 고사장은중국어교육기반이잘마련되어있는대학에설치되며, 중간에이전시의개입없이대부분해당대학의저명한교수가주관한다. 이탈리아역시학력과자격증을중시하는사회이나 HSK는학교진학이나대학의학점과무관하며취업이나승진의기준이되지도않는다. 중국어를배우는이탈리아인들은어떤공리주의적인동기때문이아니다. 그들은 HSK라는공인된테스트를통해자신의중국어실력을가늠하고자한다. 이탈리아의 HSK는기본적으로시험자체만을가지고자연스럽게보급되었다. 그러나중국어를배우는학생과 HSK 응시자수의비율로볼때 HSK가확대될수있는잠재력은매우크다. 현재비율은대략 20 공자아카데미제 3 호 2010 년 11 월 3 호 31

学术界面 2009 년, 2010 년이탈리아 HSK 응시자수 고사장 2009년응시자수1 2010년상반기응시자수 1 밀라노국립대학공자아카데미 209 378 2 베니스대학공자아카데미 141 62 51 3 로마라사피엔자대학공자아카데미 107 219 198 4 나폴리동방대학공자아카데미 70 40 33 5 밀라노성심대학공자아카데미 고사장신설 41 40 6 볼로냐대학공자아카데미 고사장신설 46 44 7 토리노대학공자아카데미 57 160 154 8 파도바대학공자아카데미 고사장신설 합계 584 1080 898 대 1로서, 중국어학습자 20명중에서 1명만이 HSK에응시한다고볼수있다. 이는보수적인통계이다. 2005년까지 20여개대학에중문과가개설되었고, 100여개의고등학교에서중국어를교과목에포함시켰으며전국적으로 1만명이상의사람들이중국어를배우고있다. 여기에는각종중국어학원의화교학생수는포함되지않았다. 이숫자는분명계속증가할것이다. 8년전중국어학습자수 1만명을기준으로, 2009년이탈리아에서 HSK 시험에참가한사람이 584명임을감안하면중국어학습자수와응시자비율은대략 20대 1이다. 한창달아오르고있는중국어열기속에서신HSK 시험을통해이탈리아인의중국어실력을어떻게향상시킬수있을까에대해고민하고실천하는것이현재우리의과제이다. 2. 교사를대상으로맞춤형신 HSK 보급 신HSK를해외에보급할때두가지방법을병행해야한다고생각한다. 하나는시험자체를홍보하는것, 또하나는공자아카데미의교사를대상으로홍보활동을전개하는것이다. 공자아카데미는교사, 교재, 재원등엄청난장점이있다. 또한일반적으로해당지역의영향력있는대학에설립되며고사장으로서의기능도하기때문에중국어교육과신HSK 보급이모두공자아카데미본연의업무이기도하다. 공자아카데미의발전을위해서도신HSK 보급은중요한의의를가진다. 신HSK를통해공자아카데미의해당지역내지명도를높일수있고더많은다양한학생들의참여를유도하여교육의수준과안정성을제고할수있다. 이로써현재아카데미에초급반만개설되어있는난국을타개하고공자아카데미의중국어보급사명을제대로실천할수있다. 우리는신HSK 보급을특수한마케팅으로본다. 시장마케팅법칙을준수하면서교육법칙을준수해야한다. 시험은교육과정에서중요한부분이며교육의지침역할을한다. 비록현재해외대부분의지역에서중국어교육과신HSK가연계되어있지않지만신HSK가앞으로해외중국어보급을이끌것이라는사실은의심할여지가없다. 신 HSK의해외보급은신HSK 요강에제시된바와같이 시험과교육의결합 의원칙을바탕으로시험으로교육을촉진하고시험으로배움을촉진해야하며, 이를통해이탈리아중국어교육의목표를달성해야한다. 첫째, 우리는 신상품 에대한특성을숙지해야한다. 국가한판이공인한중국어능력시험에는신한어수평고사 (HSK), 신초중고등학교한어고사 (YCT), 비즈니스한어고사 (BCT) 등 3가지종류가있다. 시험종류를추가함으로써시험의합리성을제고하고응시자집단을확대시켰다. 응시자집단의세분화를통해학생들에게편리함을제공하였고급수의세분화를통해학습범위를축소시켜시험준비의어려움을줄였다. 우리는이 3가지종류의중국어시험을모두중시하면서중점은 부각시키는전략을채택하였다. 우선장점을널리알려야한다. 즉이탈리아에서받아들인기존 HSK를바탕으로어휘급수, 시험급수, 한자시험등다양한형식과특징을부각시켜야한다. 이와동시에 YCT를겨냥한다. 중국어의세계적보급을위한전략적조치는바로중국어를현지국민교육체계에편입시키는것이다. 우리는정규초중고등학교에공자학당을설립하였는데, YCT는중국어를정규교과과정에진입시키기위한부대조치로서긍정적인의의가있다. 둘째, 고객 의특성을숙지해야한다신HSK가실시된지얼마되지않았기때문에학생들에게신HSK에대해소개하는것이조금급한감은있다. 그러나장기적으로볼때신HSK는계속발전할것이다. 그러나이는현지중국어교육기관, 특히중국어교육과관리를담당하는교사들에달려있다. 금년 5월베니스대학공자아카데미고사장에서실시한시험에는중국어학습자의절반을차지하는화교학생들이하나도없었다. 원인은교사들이미처준비하지못한데있었다. 사실초중고등학교화교학생들은시험에참가할능력이충분하다. 그러나그들의시험참가는화교학교의교사와학부모가신HSK에대해어떻게생각하느냐에의해직접적으로결정된다. 이탈리아에서 HSK의정착은대체로이탈리아의한학자와대학의중문과교수들이 HSK라는표준화된시험의권위를인정하는지여부에달려있다. 그러나 HSK 자체에대해알고있는사람은많지않다. 원인을살펴보면정규교육에서중국어교육과 HSK가동떨어져있고교사들이진학시험이나행정부서의압력을받지않기때문에 HSK를이해해야할동기가없다. 또는시간적인제약때문일수도있고탐구력부족으로 HSK를연구할여력이없을수도있다. 그러나한학자나중국어강사를불문하고그들은신HSK에관심이있고이해하고자하는마음은있다. 또한신HSK에는중국의중국어교육관련최신개념과동향이내포되어있고이는외국의중국어교수법에도움이되는것이라생각한다. 32 孔子学院总第 3 期 2010 年 11 月第 3 期

학술세계 시험내용시험시간문제수어휘요강유무급수별어휘표수량어법요강유무언어기능요강유무 신 HSK 필기시험 1 급 2 급 3 급 4 급 5 급 6 급 셋째, 맞춤형방식을채택한다. 신HSK의내용을정확히이해하고대상을확정한후대상에따라맞춤형으로전략을세우고실행에옮긴다. 추진방식의핵심은신HSK이다. 현지중국어교사를대상으로신HSK라는주제를소개하고, 개인작업및그룹활동등을결합한방식을이용하여홍보한다. 중국어교육에종사하는교사들은신HSK라는주제를가지고개인작업, 그룹활동을통해과제를하나하나완성하는과정에서신HSK에대해전반적으로이해하고신 HSK와중국어교육을연계한다. 신HSK의해외보급에있어그출발점은현지교사에게어떻게 HSK를지도할지 가르치는가 가아니다. 이는훈련의식을희석시키고그들에게연수를받고있는느낌을주게된다. 교육자원을공유한다는관점에서볼때신HSK는새로운중국어교육자원으로서중국어교육에종사하는교사들은신 HSK의새로운이념과이러한이념이시험에서어떻게나타나고있는지에대해반드시이해해야한다. 이런 작업 + 토론 을결합한방식은해외의현직교사연수에서보편적으로활용되는방법이다. 구성주의학습이론에따르면어떠한새로운지식의습득도모두기존의지식과경험을바탕으로시작하며새로운지식과기존경험의지속적인마찰과전환을거쳐야한다. 교사에게있어신HSK는새로운지식이다. 우리는신HSK를여러가지과제로만들어교사들이기존의교수경험을바탕으로신HSK와기존의중국어지식및교수법을연계하도록한다. 교사는자발적으로기존의지식과경험을바탕으로새로운개념과방식을선택, 가공, 처리한다. 소위 작업 은모두 교사의자발적인행동이며, 토론 은현직교사연수에서쓰는 특효약 이다. 교사마다교육과교수배경이달라받아들이는능력에도차이가있다. 교육연수에거는기대치도각기다르다. 그룹활동으로과제를완성하는것은능력부족에서생기는차이를줄일수있고각교사들의개인베이스에서각자의능력을향상시킬수있다. 작업 + 토론 을통해교사는반성하고고민하고서로부딪히고결합한다. 서로다른과제결과에서토론과협조가이루어지고자신의지식구조를부단히전화시켜기존경험과새로운지식간평형을달성한다. 3. 신HSK의 시험과교육 결합사례방안 1 교사를대상으로신HSK 소개 ( 약 3 시간 ) 목적 : 교사가신HSK를전체적으로이해하는동시에급수별시험형식을이해할수있도록한다. 활동단계 : 준비단계 : 설문조사표, 토론주제, 신HSK 등급별어휘표를사전배포한다. 전체활동 (1시간) : 사회자가신HSK를소개한다. 가장좋은것은먼저전반적인소개를하는것이고부분소개의경우 1, 2, 3급을묶어서함께설명한다. PPT로신HSK를이미지화하여분명하게보여준다. 교사들은설명을들으면서표를작성하거나혹은설명이끝난후에표를작성한다. 조별토론 (1시간), 토론주제 ( 참고 ): 신HSK 1급청취는몇가지형식이있나? 2급청취에는어떤특징이있나? 신HSK 1급청취와 2급청취는어떤차이 가있나? 신HSK 청취녹음은어떻게구하나? 신HSK에는몇급부터쓰기시험이있나? 3급쓰기시험은어떻게나오며, 4급한자쓰기는어떻게나오나? 신HSK의급수별어휘표는어떠한특징이있나? 신HSK는 유럽공통언어참조프레임 (CEF) 과어떻게대응되나? 후속활동 (1시간): 교사들이토론현황을보고하고사회자는토론결과를평가하고교사들의질문에대답한다. 또한신HSK의특징에대해추가설명을한후교사들이표작성과개인작업을모두완성하도록한다. 즉국가한판싸이트를방문해신HSK 관련자료를검색하여급수별문제샘플을다운받게한다. 또신HSK 요강을검색하고급수별어휘요강, 어법요강, 언어기능요강을읽게한다. 자주하는질문및대책 : 대상별로각기다른버전의자료를준비해야하며어휘요강을동시에배포해야한다. 대학중문과교수, 중국어학원강사, 응시자중에서도대학생, 일반인, 초중고등학생및학부모를각기다른대상으로한다. 매자료마다다른문제로구성되어야한다. 예를들어대학교수등전문교사에대해서는시험의전반적내용및신개념을강조하며, 해당지역의기타언어표준시험과의차이점등을부각시킨다. 학원강사의경우에는시험문제유형, 어휘수준, 시험방식, 접수방법, 접수비등에대해설명한다. 모든활동은상호소통하는방식을취한다. 예를들면현장에서어휘표를보고시험제목을연습하는등참여를통해흥미를유발시키고이해력을강화한다. 공자아카데미제 3 호 2010 년 11 월 3 호 33

学术界面 수업시간에 어휘를 가르치는 방법은? 학술세계 방법1 방법2 방법3 방법4 방법5 번역 따라 읽기 듣고 받아쓰기 카드 이용 단어표 제공 기타 단어로 문장 만들기 연습 문제를 완성한다. 1 他对自己画的画儿总是不满意 资料 수업시간에 어휘를 연습시키는 방법은? 2 你给我打电话或者发电子邮件都可以 ① 海外汉语考试考点工作会议资料(四) 国家汉办/ 孔子学院总部编 2009 어법 설명과 연습 방법은? 3 我为大家免费送牛奶 ② 马赛 [N] 光明日报 2008-05-05 상용어휘 시험 방법은? 4 你说汉语比我好 상용어법 시험 방법은? 5 请问 哪儿能上网 상용쓰기 시험 방법은? 사회자는 과제를 정리한 결과를 모두에게 나누어 준다. 각 조는 자신에게 할당된 과제 활동 장소에는 프로젝터가 설치되어 있고 6. 빈칸 채우기 연습 목적은 무엇인가? 인터넷 연결이 가능한 곳이 좋으며 고사일의 수업 시간에 하는 것이 좋은가 아니면 중간 시점을 이용하여, 월 1회 고정된 장소에 수업 후에 하는 것이 좋은가? 서 개최하고, 동시에 순회 활동도 번갈아 개 7. 본문 내용에서 중요시하는 부분은 무엇 최한다. 귀납적으로 도출해 내지 못한다. 이 방식은 강한 통제력이 필요하다. 과제 계획은 교육 실천의 출발이며 주제 설정은 최대한 구체적으로 하고 교사가 커버할 수 인가? 어떤 방식으로 본문을 가르치나? 있어야 한다. 목적은 각 교사가 내면에서 교 방안 2 자신이 사용하는 교재의 연습 문제 후속 활동(1시간): 개인 작업을 바탕으로 수 능력을 끌어내어 보여주는 것이다. 그룹 와 신HSK의 문제 유형을 비교 분석한다.(약 교사는 자신의 교수법을 열거한다. 상호 토 토론의 주제 수준을 높일 필요가 있다. 목적 3시간) 의를 통해 기존 교수법에 대해 다시 한번 성 은 타성에 젖은 수업 방식에 대해 성찰하는 목적: 교사는 자신의 중국어 지도 경험을 찰한다. 사회자가 정리 및 토론하고 교수 경 것이다. 자신이 왜 이런 방식을 택했는지 고 정리하면서 성찰한다. 목적은 자신의 교육적 험과 사고를 바탕으로 다 함께 신HSK의 문 민하며 마지막으로 신HSK 문제 유형을 도출 결과에 대해 토론한다. 사회자는 과제를 평가한 후 다 함께 다음 주제에 대해 심화 토론한다. 주어진 단어로 문장 만들기 연습을 통해 달성하고자 하는 목적은 무엇인가? 参考文献 [1] 新汉语水平考试大纲 [A]国家汉办/孔子学院总部编制 商务印书馆 2009 [2] 文吉吉 有效教学及其实施策略[J] 人民教育 2009 第5期 [3] 余胜泉等 基于建构主义的教学设计模式[J] 电化教育研究 2000年第12期 [4] 徐二明 陈茵 基于知识转移理论模型的企业知识能力构成维度研究 [J] 经济 与管理研究 2009 第1期 [5] 柳海民 王晋 教育基本理论研究的第三条道路--- 建构中层理论[J] 教育理论 与实践 2009 第1期 [6] 李戎 中国大陆汉语学习留学项目中教师的可持续性发展 [A]李坤珊 留学生在 먼저 구문을 확정한 다음 나누는 이유는 华教育初探 北京大学出版社 2008 第235页到第243页 무엇인가? 글자(字) 로 나누지 않고 단어(词) 로 나누 는 이유는 무엇인가? 신HSK는 모두 단어 로 나누는가? 구 로 나누어진 경우를 찾아보라. 자료 ① 해외 한어고사 고사장 업무회의자료(四) 국가한판/ 공자아카데미 총부 편집 2009 사고 방식을 정리하는 것이다. 기존 교수법 제 유형과 비교한 후 문제 유형의 목적을 분 한다. 자신이 사용하는 방법과 신HSK 문제 과 신HSK 문제 유형을 비교하고 직접 문제 석한다. 유형을 비교하고 문제 유형의 설정 목표를 마지막으로 그룹 단위로 주제를 설정한다. 자주하는 질문과 대책: 개인 작업, 그룹 분석하해야 한다. 매 단계는 모두 다음 단계 주제는 다양한 어법 구조를 다루어야 하며 어 활동이 분산되고 혼란스러워 보인다. 각 단 를 위한 준비 단계이며, 교사들이 중국어 교 휘는 대강에서 벗어나지 말아야 하고 단계적 [1] 한어수평고사대강 [A] 국가한판/공자아카데미 총부 편집, 상무인서관, 2009 [2] 文吉吉 효과적인 교습과 실시 책략 [J] 인민교육, 2009 제5기 를 만들어 신HSK에 대한 이해를 심화시키고 신HSK와 교육을 일부 연계시킨다. 활동 단계: 수업과 수업 후 과제, 시험에 계가 점진적으로 심화되도록 자연스럽게 연 육 자료를 볼 때 분석, 판단, 종합, 출제 능력 으로 난이도가 있어야 한다. 연습을 통해 지식 서 자주 사용되는 교수법 을 배포하고 활동 결되지 않아 활동 목표와 괴리가 있다. 원래 및 자료를 자신의 교수법으로 전환하는 응용 의 허점을 밝혀내야 한다. 그룹 토론과 시화자 력을 키운다. 의 코멘트를 통해 다른 사람의 경험을 배우고 시작 전에 완성한다. 는 연습 방식을 열거해서 교사의 기존 경험 한 사람씩 자신이 가장 자주 사용하는 교 과 노하우를 더욱 활성화시키고자 하였으나 방안 3 신HSK 형식을 모방하여 주어진 단 수법을 소개하고 사회자가 기록한 후 교육 교수 방법이 서로 다양하여 상대적으로 집중 어로 문장 완성하기 과제를 완성한다.(약 3시 법에 귀납, 평가한 후 다음 토론으로 들어간 다.(2시간) 된 방법이 도출되지 않는다. 그 중 번역은 중 국어 교육의 주요 형식 중 하나다. 모국어로 중국어 지식을 구조화하여 모든 교사가 자체 적으로 연습 문제를 출제할 수 있게 된다. 자주하는 질문 및 대책: 교사들이 중국어 간) 목적: 교사가 연습 문제를 출제하여 분산 에 대해 지식이 부족하고 문제 유형에 익숙 ② 马赛 [N] 광명일보 2008-05-05 참고문헌 [3] 余胜泉 등 구성주의 관련 교습 설계 모델 [J] 전자화 교육 연구, 2000 제12기 [4] 徐二明, 陈茵 지식 전이 이론 모형을 바탕으로 기업 지식 능력 구성 연구 [J] 경제와 관리 연구, 2009 제1기 [5] 柳海民, 王晋 교육 기본 이론 연구의 제3의 길 구성 중간 레벨 이론 [J] 교육 이론과 실천, 2009 제1기 해석하면 정확한 이해가 가능하며 시간이 절 된 지식을 구조화하고 중국어 지식을 전환하 하지 않아 과제 결과가 미흡할 수 있다. 때문 [6] 중국 대륙 중국어 유학 프로그램 중 교사의 지속 가능 약된다. 보고서 작성, 번역 연습 등의 전체적 여 응용하는 능력을 강화시켜 중국어 지식을 에 과제는 구체적이고 분명해야 한다. 예를 한 발전 [A] 李坤珊 재중 유학생 연구 베이징 대학 2. 당신은 연어(collocation)를 어떻게 가 윤곽을 그리는 방식이 보조적으로 활용될 수 확고히 한다. 들면 신HSK 3급의 특정한 시험 문제 유형, 출판사, 2008, 235~243p 르치나? 신HSK에서는 어떻게 테스트 있다. 이 밖에 따라 읽기, 따라 쓰기 등 기계 활동단계: 먼저 과제를 배포한다. 신HSK 3급 어휘로 제한하듯이 말이다. 만약 하나? 적인 방식이 있는데 학생들의 능동적 참여가 다음 구문 속에 있는 단어에 밑줄을 그은 활동 현장에서 과제를 완성할 경우 먼저 보 없고 많은 교사들이 자신이 사용한 방식을 다음 순서를 섞어 놓은 후 신HSK의 주어진 여주는 것이 가장 좋다. 연습 문제 출제 활동 1. 신HSK는 어휘 읽기를 어떻게 테스트하 나? 3. 주어진 단어로 문장 완성하기 의 연습 목 은 교사의 개인 작업 시작부터 인식을 높이 적은 무엇인가? 이러한 방식은 어떤 장 점이 있나? 수업 시간에 사용하나 아니 과제 정리 결과 면 과제로 내주나? 시험으로 활용하나? 4. 구문 연결하기 의 연습 목적은 무엇인 1 가? 이러한 방식은 어떤 장점이 있나? 画 画 的 不 总是 自己 토론 画儿로 나누나, 아니면 画와 儿 둘로 나누 满意 他 儿 나? 그 이유는? 电子邮件 电话 发 打 给我 단어로 나누나, 아니면 구로 나누나? 给我 请 或者 给我가 중복되어야 하나 그 이유는 신HSK는 어법을 어떻게 테스트하나? 2 5. 당신은 어휘를 순서대로 배열하기 의 3 牛奶 我 大家 送 免费 为 免费가 들어갈 수 있는 위치는 몇 개인가? 연습 방법을 사용하는가? 이러한 방식 4 说 你 比 好 我 汉语 说 옳은 문장인가? 어떻게 수정해야 하나? 은 어떤 장점이 있나? 5 能 请问 哪 上网 哪인가? 아니면 哪儿인가? 34 孔子学院 总第3期 2010年11月 第3期 는 하나의 과정이다. 즉 실질적인 토론으로 부터 일반적인 규율을 도출해 내기까지의 사 고, 그 후 자신의 중국어 교육에서 실천하는 주는 것 의 수준이 아님을 인식해야 한다. 연 습문제를 직접 만들어 봄으로써 연습문제 이 면의 목적을 인지하고 자신의 수업에 적용할 수 있는 것은 바로 물고기 잡는 방법을 가르 쳐 주는 것이다. 데에 이르는 하나의 과정이다. 우리는 교사가 신HSK의 문제 유형에 따 라 연습 문제를 만드는 것은 물고기를 잡아 공자아카데미 제3호 2010년11월 3호 35

学术界面 수업시간에 어휘를 가르치는 방법은? 학술세계 방법1 방법2 방법3 방법4 방법5 번역 따라 읽기 듣고 받아쓰기 카드 이용 단어표 제공 기타 단어로 문장 만들기 연습 문제를 완성한다. 1 他对自己画的画儿总是不满意 资料 수업시간에 어휘를 연습시키는 방법은? 2 你给我打电话或者发电子邮件都可以 ① 海外汉语考试考点工作会议资料(四) 国家汉办/ 孔子学院总部编 2009 어법 설명과 연습 방법은? 3 我为大家免费送牛奶 ② 马赛 [N] 光明日报 2008-05-05 상용어휘 시험 방법은? 4 你说汉语比我好 상용어법 시험 방법은? 5 请问 哪儿能上网 상용쓰기 시험 방법은? 사회자는 과제를 정리한 결과를 모두에게 나누어 준다. 각 조는 자신에게 할당된 과제 활동 장소에는 프로젝터가 설치되어 있고 6. 빈칸 채우기 연습 목적은 무엇인가? 인터넷 연결이 가능한 곳이 좋으며 고사일의 수업 시간에 하는 것이 좋은가 아니면 중간 시점을 이용하여, 월 1회 고정된 장소에 수업 후에 하는 것이 좋은가? 서 개최하고, 동시에 순회 활동도 번갈아 개 7. 본문 내용에서 중요시하는 부분은 무엇 최한다. 귀납적으로 도출해 내지 못한다. 이 방식은 강한 통제력이 필요하다. 과제 계획은 교육 실천의 출발이며 주제 설정은 최대한 구체적으로 하고 교사가 커버할 수 인가? 어떤 방식으로 본문을 가르치나? 있어야 한다. 목적은 각 교사가 내면에서 교 방안 2 자신이 사용하는 교재의 연습 문제 후속 활동(1시간): 개인 작업을 바탕으로 수 능력을 끌어내어 보여주는 것이다. 그룹 와 신HSK의 문제 유형을 비교 분석한다.(약 교사는 자신의 교수법을 열거한다. 상호 토 토론의 주제 수준을 높일 필요가 있다. 목적 3시간) 의를 통해 기존 교수법에 대해 다시 한번 성 은 타성에 젖은 수업 방식에 대해 성찰하는 목적: 교사는 자신의 중국어 지도 경험을 찰한다. 사회자가 정리 및 토론하고 교수 경 것이다. 자신이 왜 이런 방식을 택했는지 고 정리하면서 성찰한다. 목적은 자신의 교육적 험과 사고를 바탕으로 다 함께 신HSK의 문 민하며 마지막으로 신HSK 문제 유형을 도출 결과에 대해 토론한다. 사회자는 과제를 평가한 후 다 함께 다음 주제에 대해 심화 토론한다. 주어진 단어로 문장 만들기 연습을 통해 달성하고자 하는 목적은 무엇인가? 参考文献 [1] 新汉语水平考试大纲 [A]国家汉办/孔子学院总部编制 商务印书馆 2009 [2] 文吉吉 有效教学及其实施策略[J] 人民教育 2009 第5期 [3] 余胜泉等 基于建构主义的教学设计模式[J] 电化教育研究 2000年第12期 [4] 徐二明 陈茵 基于知识转移理论模型的企业知识能力构成维度研究 [J] 经济 与管理研究 2009 第1期 [5] 柳海民 王晋 教育基本理论研究的第三条道路--- 建构中层理论[J] 教育理论 与实践 2009 第1期 [6] 李戎 中国大陆汉语学习留学项目中教师的可持续性发展 [A]李坤珊 留学生在 먼저 구문을 확정한 다음 나누는 이유는 华教育初探 北京大学出版社 2008 第235页到第243页 무엇인가? 글자(字) 로 나누지 않고 단어(词) 로 나누 는 이유는 무엇인가? 신HSK는 모두 단어 로 나누는가? 구 로 나누어진 경우를 찾아보라. 자료 ① 해외 한어고사 고사장 업무회의자료(四) 국가한판/ 공자아카데미 총부 편집 2009 사고 방식을 정리하는 것이다. 기존 교수법 제 유형과 비교한 후 문제 유형의 목적을 분 한다. 자신이 사용하는 방법과 신HSK 문제 과 신HSK 문제 유형을 비교하고 직접 문제 석한다. 유형을 비교하고 문제 유형의 설정 목표를 마지막으로 그룹 단위로 주제를 설정한다. 자주하는 질문과 대책: 개인 작업, 그룹 분석하해야 한다. 매 단계는 모두 다음 단계 주제는 다양한 어법 구조를 다루어야 하며 어 활동이 분산되고 혼란스러워 보인다. 각 단 를 위한 준비 단계이며, 교사들이 중국어 교 휘는 대강에서 벗어나지 말아야 하고 단계적 [1] 한어수평고사대강 [A] 국가한판/공자아카데미 총부 편집, 상무인서관, 2009 [2] 文吉吉 효과적인 교습과 실시 책략 [J] 인민교육, 2009 제5기 를 만들어 신HSK에 대한 이해를 심화시키고 신HSK와 교육을 일부 연계시킨다. 활동 단계: 수업과 수업 후 과제, 시험에 계가 점진적으로 심화되도록 자연스럽게 연 육 자료를 볼 때 분석, 판단, 종합, 출제 능력 으로 난이도가 있어야 한다. 연습을 통해 지식 서 자주 사용되는 교수법 을 배포하고 활동 결되지 않아 활동 목표와 괴리가 있다. 원래 및 자료를 자신의 교수법으로 전환하는 응용 의 허점을 밝혀내야 한다. 그룹 토론과 시화자 력을 키운다. 의 코멘트를 통해 다른 사람의 경험을 배우고 시작 전에 완성한다. 는 연습 방식을 열거해서 교사의 기존 경험 한 사람씩 자신이 가장 자주 사용하는 교 과 노하우를 더욱 활성화시키고자 하였으나 방안 3 신HSK 형식을 모방하여 주어진 단 수법을 소개하고 사회자가 기록한 후 교육 교수 방법이 서로 다양하여 상대적으로 집중 어로 문장 완성하기 과제를 완성한다.(약 3시 법에 귀납, 평가한 후 다음 토론으로 들어간 다.(2시간) 된 방법이 도출되지 않는다. 그 중 번역은 중 국어 교육의 주요 형식 중 하나다. 모국어로 중국어 지식을 구조화하여 모든 교사가 자체 적으로 연습 문제를 출제할 수 있게 된다. 자주하는 질문 및 대책: 교사들이 중국어 간) 목적: 교사가 연습 문제를 출제하여 분산 에 대해 지식이 부족하고 문제 유형에 익숙 ② 马赛 [N] 광명일보 2008-05-05 참고문헌 [3] 余胜泉 등 구성주의 관련 교습 설계 모델 [J] 전자화 교육 연구, 2000 제12기 [4] 徐二明, 陈茵 지식 전이 이론 모형을 바탕으로 기업 지식 능력 구성 연구 [J] 경제와 관리 연구, 2009 제1기 [5] 柳海民, 王晋 교육 기본 이론 연구의 제3의 길 구성 중간 레벨 이론 [J] 교육 이론과 실천, 2009 제1기 해석하면 정확한 이해가 가능하며 시간이 절 된 지식을 구조화하고 중국어 지식을 전환하 하지 않아 과제 결과가 미흡할 수 있다. 때문 [6] 중국 대륙 중국어 유학 프로그램 중 교사의 지속 가능 약된다. 보고서 작성, 번역 연습 등의 전체적 여 응용하는 능력을 강화시켜 중국어 지식을 에 과제는 구체적이고 분명해야 한다. 예를 한 발전 [A] 李坤珊 재중 유학생 연구 베이징 대학 2. 당신은 연어(collocation)를 어떻게 가 윤곽을 그리는 방식이 보조적으로 활용될 수 확고히 한다. 들면 신HSK 3급의 특정한 시험 문제 유형, 출판사, 2008, 235~243p 르치나? 신HSK에서는 어떻게 테스트 있다. 이 밖에 따라 읽기, 따라 쓰기 등 기계 활동단계: 먼저 과제를 배포한다. 신HSK 3급 어휘로 제한하듯이 말이다. 만약 하나? 적인 방식이 있는데 학생들의 능동적 참여가 다음 구문 속에 있는 단어에 밑줄을 그은 활동 현장에서 과제를 완성할 경우 먼저 보 없고 많은 교사들이 자신이 사용한 방식을 다음 순서를 섞어 놓은 후 신HSK의 주어진 여주는 것이 가장 좋다. 연습 문제 출제 활동 1. 신HSK는 어휘 읽기를 어떻게 테스트하 나? 3. 주어진 단어로 문장 완성하기 의 연습 목 은 교사의 개인 작업 시작부터 인식을 높이 적은 무엇인가? 이러한 방식은 어떤 장 점이 있나? 수업 시간에 사용하나 아니 과제 정리 결과 면 과제로 내주나? 시험으로 활용하나? 4. 구문 연결하기 의 연습 목적은 무엇인 1 가? 이러한 방식은 어떤 장점이 있나? 画 画 的 不 总是 自己 토론 画儿로 나누나, 아니면 画와 儿 둘로 나누 满意 他 儿 나? 그 이유는? 电子邮件 电话 发 打 给我 단어로 나누나, 아니면 구로 나누나? 给我 请 或者 给我가 중복되어야 하나 그 이유는 신HSK는 어법을 어떻게 테스트하나? 2 5. 당신은 어휘를 순서대로 배열하기 의 3 牛奶 我 大家 送 免费 为 免费가 들어갈 수 있는 위치는 몇 개인가? 연습 방법을 사용하는가? 이러한 방식 4 说 你 比 好 我 汉语 说 옳은 문장인가? 어떻게 수정해야 하나? 은 어떤 장점이 있나? 5 能 请问 哪 上网 哪인가? 아니면 哪儿인가? 34 孔子学院 总第3期 2010年11月 第3期 는 하나의 과정이다. 즉 실질적인 토론으로 부터 일반적인 규율을 도출해 내기까지의 사 고, 그 후 자신의 중국어 교육에서 실천하는 주는 것 의 수준이 아님을 인식해야 한다. 연 습문제를 직접 만들어 봄으로써 연습문제 이 면의 목적을 인지하고 자신의 수업에 적용할 수 있는 것은 바로 물고기 잡는 방법을 가르 쳐 주는 것이다. 데에 이르는 하나의 과정이다. 우리는 교사가 신HSK의 문제 유형에 따 라 연습 문제를 만드는 것은 물고기를 잡아 공자아카데미 제3호 2010년11월 3호 35