문학석사학위논문 스페인어수동문의특성과효과적인교수법에관한연구 - ser 수동문, se 수동문, se 중간태구문을중심으로 년 8 월 서울대학교대학원 서어서문학과어학전공 이윤선
|
|
|
- 수향 판
- 7 years ago
- Views:
Transcription
1 저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우, 이저작물에적용된이용허락조건을명확하게나타내어야합니다. 저작권자로부터별도의허가를받으면이러한조건들은적용되지않습니다. 저작권법에따른이용자의권리는위의내용에의하여영향을받지않습니다. 이것은이용허락규약 (Legal Code) 을이해하기쉽게요약한것입니다. Disclaimer
2 문학석사학위논문 스페인어수동문의특성과효과적인교수법에관한연구 - ser 수동문, se 수동문, se 중간태구문을중심으로 년 8 월 서울대학교대학원 서어서문학과어학전공 이윤선
3
4 국문초록 스페인어의수동문은대표적으로 ser 수동문, se 수동문으로소개되어왔지만이를구별하는방법은실제교육환경에서체계적으로다루어지고있지않은실정이다. 또한 se 중간태구문은비대격동사로구성되는자동사구문임에도불구하고형태적 의미적으로 se 수동문과혼동될수있다는문제점이있다. 이에본논문은한국인학습자들이스페인어의수동문을구별하여사용하는데어려움을느끼는사례에대해문제의식을제시하고, 스페인어수동문의각특성에대해알아봄으로써올바른수동문의사용을위한교육적제안을하는데그목표가있다. 본연구는 ser 수동문과 se 수동문, 그리고 se 수동문과중의성을일으키는 se 중간태구문을중심으로스페인어의수동문의특징을밝히고효과적인교수법을제안하고자한다. 분석의이론적틀로서전통문법과생성문법의하위이론중지배결속이론 (Teoría de la rección y el Ligamiento) 을이용한다. 선행연구분석과정에서각수동문의차이점을명백히설명할수없음을발견하고, 이를해결하고자행위자의미역과시제와상이라는의미 통사론적기준을통해분석할것을제안한다. 이기준을실제적으로적용하기위해한국인학습자들을대상으로설문조사를실시하며, 그결과를토대로국어의피동문과스페인어의수동문은공통점과차이점이존재하는언어임을확인한다. 따라서두언어는독자적인수동문및중간태의체계를가지는언어이므로, 스페인어의수동문은한국어와는의미적, 구조적으로별도로이해되어야하는문법범주임을제안할것이다. 본논문의논지전개구성은다음과같다. 서론에서는문제제기 - i -
5 와 아울러 연구 대상을 제시한 후 연구의 필요성과 목적을 밝힌 다. 2장에서는 스페인어 수동문의 이론적 배경을 소개한다. 우선 전통 문법에서 소개하는 스페인어 수동문 및 중간태 구문에 대해 살펴본 후, 생성문법 이론을 이용하여 수동문의 원리 및 생성 과 정에 대해 알아본다. 3장에서는 ser 수동문과 se 수동문, 그리고 se 수동문과 se 중간태 구문을 통사 의미론적 관점에서 각 유형의 특성에 대해 분석한다. 4장과 5장에서는 스페인어 수동문에 관한 문제를 교육적 관점에서 다루고자 한다. 먼저 4장에서는 학습자들 을 대상으로 설문조사를 실시하고, 그 결과를 바탕으로 5장에서 올바른 스페인어 수동문 사용에 대한 교육적 제안을 할 것이다. 끝으로 결론에서는 연구 결과를 종합하여 요약하고 교육적 측면으 로서의 활용 가능성에 대하여 전망한 뒤 글을 마무리한다. 결론적 으로 스페인어의 수동문은 행위자의 의미적 자질을 통해 파악해야 하는 범주이며, 중간태 구문은 수동문과는 달리 행위자 논항이 부 재하는 구조를 가진 구문임을 설명할 것이다. 학습자들이 이러한 수동문과 중간태 구문의 차이점을 습득한다 면 작문과 번역에서와 같이 스페인어를 사용함에 있어서 도움이 될 수 있을 것이라 본다. 또한 교수자의 입장에서도 한국어와 대 조되는 스페인어의 특성에 대한 지식을 좀 더 향상시킴으로써 이 를 실제 교육 환경에서 유용하게 활용할 수 있을 것이라 기대한 다. 주요어 : 스페인어, 수동, s e r 수동문, s e 수동문, s e 중간태 구문, 교 수법 학 번 : ii -
6 목 차 1. 서론 연구 대상과 목적 연구 방법과 논의의 구성 스페인어 수동문의 유형 s e r 수동문 s e 수동문 그 밖에 수동의 의미를 가지는 구문 8 2. 스페인어수동문에대한이론적접근 전통 문법적 관점 생성 문법적 관점 스페인어수동문에대한통사 의미론적분석 ser 수동문과 se 수동문 행위자의미역 시제와상 se 수동문과 se 중간태구문 행위자의미역 시제와상 한국인학습자들의스페인어수동문사용분석 및논의 설문조사의목적 iii -
7 4.2. 설문조사의 방법 설문조사 대상 설문조사 절차 설문조사 문항 결과 분석 및 논의 한 - 서 작문 분석 서 - 한 번역 분석 스페인어수동문사용을위한교육적제안 국어의피동문과스페인어의수동문 효과적인교수법을위한교육학적제안 결론 92 참고문헌 94 RESUMEN 99 - iv -
8 표목차 [ 표 1] 4 7 [ 표 2 ] 5 3 [ 표 3 ] 5 5 [ 표 4 ] 7 3 [ 표 5 ] 7 9 [ 표 6 ] 8 0 [ 표 7 ] 8 6 [ 표 8 ] 90 그림목차 [ 그림 1] 7 2 [ 그림 2 ] 8 1 [ 그림 3 ] v -
9 1. 서론 수동문은모든언어에서사용되는보편적인문법현상으로언어마다다양한형태로나타난다. 예를들어한국어의수동은대표적으로 -이, - 히, -리, -기 등의접미사를통하여만들어지며, 영어는 be동사 + 과거분사 + by 형태로나타난다. 한편스페인어의수동은다양한방식으로등장할수있는데, 문법서에서기술하는대표적인형태는다음과같다. (1) a. La casa fue construida por Juan. b. Se vendieron todas las entradas. 위예문의수동문은맥락에따라각기다른형태로나타나고있다. (1a) 의형태는 ser 동사를사용한 ser 수동문 (pasiva perifrástica) 이며, (1b) 는접어 se로형성된 se 수동문 (pasiva refleja) 이다. 한편, se 를통해나타나는다음예문은해석의중의성 (ambigüedad) 을갖는다. (2) La puerta se abrió. 상기예문은 문이 ( 저절로 ) 열렸다 라는해석과, 문이 ( 누군가에의해 ) 열렸다 라는두가지해석을갖는다. 본논문에서는중의성의원인을만드는 se 수동문이또다른유형으로분류될수있다는가정하에, 스페인어의수동문의특성에대하여살펴보고, 나아가효과적인교수법에대한제안을제공하고자한다 연구대상과목적 본 연구에서 분석 대상으로 삼을 스페인어 수동문의 예는 다음과 같 다
10 (3) a. El barco fue hundido por el capitán. b. El barco se hundió. (i) El barco se hundió para cobrar el seguro. (ii) El barco se hundió por sí solo. (Mendikoetxea 1999b ) (3a) 는스페인어의전통적인수동형태로꼽히는 ser 수동문이고, (3b) 는접어 se 와 3인칭동사변화형이결합되어나타나는 se 수동문이다. ser 수동문과 se 수동문은둘다의미적으로는수동의뜻을전달하고있지만해석에차이가있다. (3a) 의경우 선장에의해배가가라앉았다 로명확하게해석되는반면, (3b) 는배가저절로가라앉은것인지아니면어떤행위자에의해서가라앉은것인지해석이중의적이다. 이때 누군가에의해가라앉았다 라고해석되면 se 수동문 으로, 행위자가없이 저절로가라앉았다 라는뜻으로해석이되면 se 중간태 (se media) 로간주될수있다. 이렇듯 se 로나타나는구문은행위자가존재하는경우 (se 수동문 ) 와행위자가없는구문 (se 중간태 ) 으로분류할수있는데, 그중 se 중간태구문은수동적의미로해석된다는이유로 se 수동문과혼동될수있다. 이렇듯스페인어의수동문은여러유형을통해나타날수있기때문에이를구별하여사용하는것은스페인어학습자들에게상당히어려운과제일수있다. 본연구는스페인어수동문의특성을밝히고스페인어수동문에대한효과적인교수법을제안하고자하는데그목표가있다. 이를위하여본문에서는유형적특성을 ser 수동문과 se 수동문, se 중간태구문을중심으로분석해보고자한다. 또한한국인학습자들이실제로스페인어수동문사용에있어서어떠한부분에서어려움을느끼는지설문조사를통하여수동문의사용실태를밝히고, 발생한오류를바탕으로올바른수동문의사용을위한교육적제안을해보고자한다
11 1.2. 연구방법과논의의구성 본논문의구성은다음과같다. 서론에서는연구대상을제시한후연구의필요성과목적을밝힌다. 그리고본연구에서다룰구문인 ser 수동문과 se 수동문에대해소개한후, se 중간태구문을비롯한그밖에수동의의미를가지는구문에대해서도살펴본다. 2장에서는스페인어수동문의이론적배경을소개한다. 우선전통문법적관점에서소개하는스페인어수동문 (ser 수동문, se 수동문 ) 및중간태에대해살펴본다. 그리고생성문법이론에서다루는수동문의원리및생성과정에대해서소개한다. 3장에서는통사 의미론적측면에서 ser 수동문과 se 수동문의특성을비교한다. 또한중의성문제를일으키는 se 수동문과 se 중간태구문에대해살펴보면서각유형의특성에대해논한다. 4장에서는실제로한국인학습자들이스페인어수동문을어떻게사용하는지에대해분석해본다. 이를위해실험군을설정하여설문조사를한후스페인어수동문사용시에나타나는오류를분석한다. 얻어진결과를바탕으로 5장에서는올바른스페인어수동문사용에대한교육적제안을한다. 교육적제안은국어의피동문과스페인어수동문의대조적인특성을바탕으로수동문의각유형을구별하는방법으로제시될것이다. 끝으로결론에서는연구결과를종합하여요약하고교육적측면으로서의활용에대하여논한뒤글을마무리한다 스페인어수동문의유형 스페인어의수동문은명백하게수동의형태를취하는 ser 수동문과 se 수동문으로나타낼수있으며, 그밖에도 se 중간태구문을비롯하여수동의의미를가지는여러가지구문들이존재한다. 각구문의자세한유형별특징에대해알아보기에앞서이장에서는앞으로본논문에서다룰수동문과그밖에수동의의미를가지는구문들을다양한예문을통해 - 3 -
12 소개하고자한다 ser 수동문 스페인어문법서에따르면 ser 수동문은명시적행위자 (agente explícito) 의유무에따라서일반적으로두가지유형으로분류될수있다. (cf. Pérez-Rioja(1968), Seco(1975)) (4) a. El mundo fue creado por Dios. b. La comida le fue suministrada por un hotel. c. Por la Dirección han sido dictadas normas generales para el caso. d. Tu proposición hubiera sido acogida por todos con gran cariño. e. La obra fue aplaudida por el público. (5) a. El mundo fue creado. b. Será restringida la entrada al parque. c. Mi padre ha sido nombrado alcalde del pueblo. d. La obra fue aplaudida. 전통문법서에서는실제목적어에해당하는문법적주어와동사, 행위자구가모두출현하는 (4) 와같은경우를제1수동 (primera de pasiva) 으로, 행위자구 (por agente) 가부재하는 (5) 와같은경우를제2수동 (segunda de pasiva) 이라칭하였다. 전자에해당하는경우는행위자구가전치사 por 로나타나지만예문 (5) 와같이행위자구를명시하지않는경우는행위자에대하여무관심하거나무지한경우, 즉담화상의전략으로인해생략한것이다. 하지만사건을수식하는부사 (adverbios) 나부사구 (locuciones adverbiales) 를통해행위자의존재여부를예측할수있다
13 (6) a. Los presupuestos serán revisados cuidadosamente. b. La casa de Sabucedo fue quemada con la intención de at rapar a lo s at racado re s d en tro. (RA E 2 011b: 777) 위예문과같이사건의행위자가굳이 Por Agente 형태로나타나지않더라도부사를통하여의지적행위자가존재함을알수있으며, 목적을나타내는부사구를통해서도사건의의도를가진행위자가존재함을추론할수있다 Se 수동문 Seco(1975) 에따르면문법적주어가사물 (cosa) 인경우에한해서동사의능동형태와재귀대명사 se (reflexivo se) 의결합으로형성된수동태를 Se 수동문 (se pasiva o pasiva refleja) 이라고한다. 1) Se + verbo en forma activa (3.ª persona) + sujeto de «cosa» se 수동문은타동사만을허용하며 3인칭으로만동사변화를하는데, 이때주어는항상동사와수일치시켜야한다는특징이있다. 본래능동형태의동사는 se 의결합으로문장전체가수동의의미를가지게된다. (cf. Rodríguez Espiñeira 2004: 54, Molina Redondo 1974: 19) (7) 에서소개하는예문은 se 수동문의기본적인형태와다양한시제 ( 현재시제 (7a-d), 현재완료 (7e-f), 부정과거 (7g), 미래 (7h-j)) 와결합하는 se 수동문이다. 1) [...] en el caso de que el sujeto sea nombre de cosa, se puede sustituir aquella voz pasiva por una formada con la voz activa del verbo y el pronombre reflexivo se. Se llama, por esto, refleja. (Seco, 1975: 198) - 5 -
14 (7) a. Se venden objetos usados. b. Se buscan camareros. c. En nuestro páis se necesitan muchos investigadores. d. Para este puesto se exigen hombres capacitados. e. Las elecciones se han convocado para el mes de diciembre. f. En los dos últimos meses se han intentado muchas soluciones. g. Cómo han terminado las negociaciones que se iniciaron el año pasado? h. La delegación afirma que los resultados se verán pronto. i. Está visto que nunca se acabarán las discusiones. j. Se comprobarán sus afirmaciones. (Molina Redondo 1974) (7) 의 예문에서 보는 것처럼 실제 목적어에 해당하는 문법적 주어는 항상 출현하는 반면, 행위자 보어 (complemento agente) 는 주로 생략되어 있다. Se 수동문은 행위자가 일반적 (genérico) 인 대상이거나 또는 특정한 정보가 없는 경우에 일반적으로 행위자구를 명시하지 않는 경향이 있다. 이와 관련하여 Goméz Torrego(1988) 는 se 수동문이 의미적인 무인칭성 ( impersonalidad semántica ) 을 가지고 있으며, Pérez-Rioja(1968) 는 재귀 사 se 가 주는 불명확성 (indeterminación) 의 의미를 가지는 구문이라고 밝히고 있다. 앞서 살펴본 것처럼 스페인어의 수동문은 대표적으로 ser 수동문과 se 수동문으로 분류되는데, 전통문법서에서는 두 수동문의 사용법에 관하여 다음과 같이 언급하고 있다 : El uso de la pasiva con ser ha disminuido notablemente en castellano en relación con su uso latino. [...] el incremento de las construcciones con sentido pasivo conseguidas con el signo se, creciente hasta hoy, ha restringido más y más su uso. (J. Alcina Franch y J. M. Blecua 197 5: 903) ser 수동문의사용은라틴어에서사용되었을때와비교하여볼때현저하게줄어들었다. [...] 오늘날 se 수동구문의사용이급증함에따라 ser - 6 -
15 수동문의사용은점점제한되고있다. La voz pasiva no se emplea mucho en español; el habla familiar no la utiliza jamás, y en la expresión literaria o culta está sometido su uso a ciertas limitaciones. La prensa, con sus traducciones serviles del inglés, es la que más contribuye hoy a su conservación y dif u s ió n. (Se co 197 5: 198) 수동태 (ser 수동문 ) 은스페인어에서많이사용되지않는데, 특히구어체에서는거의나타나지않고, 문학이나교양적표현에한해서극히제한적으로등장한다. 신문에서는오늘날까지영어번역물을통해서수동태를보존하고보급하고있다. Las perífrasis pasivas con ser apenas se usan en el lenguaje coloquial o familiar; en estos registros, se prefiere la voz activa por ser más directa, más dinámica y más afectiva, [...] el lenguaje administrativo o el jurídico, el burocrático en general y el científico puede apreciarse una frecuencia relativa de la pasiva con ser. [...] En el lenguaje periodístico, parece últimamente aumentar la frecuencia de la pasiva con ser como resultado de traducciones excesivamente literales del inglés y del francés, lenguas que utilizan la pasiva con mayor frecuencia que el castellano. (Goméz Torrego 1988: ) ser 수동문은구어체나친숙한언어 (lenguaje familiar) 에서는거의나타나지않는데, 그이유는수동태보다훨씬직접적이고동적이며영향성이있는능동태를더선호하기때문이다. 일반적으로 ser 수동문은행정또는법, 관료제, 과학적인내용을다룰때나타나는경향이있다. 스페인어보다수동문을과도하게사용하는영어와프랑스의번역의결과로, 최근신문체에서 ser 수동문의사용이증가하고있다. Las pasivas reflejas son más frecuentes que las perifrásticas, tanto en la lengua oral como en la escrita, y especialmente en las oraciones que establecen juicios de naturaleza genérica o expresan instrucciones sobre la forma de proceder.(rae 2011b: ) se 수동문은 ser 수동문보다빈번하게출현하는데, 문어체만큼구어체 - 7 -
16 에서자주나타난다. 특히일반적인판단이나, 어떤과정의방식에대한지시사항을나타낼때자주사용되는경향이있다. 이렇듯두수동문은시간이지남에따라그사용추세에변화가일어나고있다는것을알수있다. 이들수동문의특성에대해서는 3장에서자세히다루기로하겠다 그밖에수동의의미를가지는구문 ser 수동문과 se 수동문이외에도스페인어에는수동의의미를가지는구문들이존재한다. 이장에서는 se 수동문과동일한표지인 se 로출현하는 se 중간태 구문과상태수동문으로불리는 estar + 과거분사 구문, 서술보어 구문, 그리고최근스페인한림원문법서에서수동의의미를가진구문으로표기하고있는 무인칭 se 구문에대해서살펴보도록한다. I. se 중간태구문 (Se media) 스페인한림원신규문법서 (2 011a ) 에서는스페인어의태 (v o z) 를능동태, 수동태, 그리고중간태로나누고있다. Se puede hablar para el español de un tercer tipo de diátesis: las construcciones medias. Son oraciones intransitivas que expresan cambios de estado o procesos experimentados por un sujeto que no ejerce control directo sobre ellos. (RAE 2011a: 226) 스페인어의 세 번째 태 (diátesis) 는 중간 구문이다. 이 구문은 자동사 구문으로, 주어가 직접적으로 행하지 않은 상태나 과정의 변화를 나타 낸다. RAE(2 011a) 에서언급하는것처럼, 중간태 (se ) 는자동사구문에속하지만수동적의미로해석이된다는점에서능동과수동의중간지점에있 - 8 -
17 는 범주라고 할 수 있다. 그런데 아래 예문에서 보이는 것처럼 접어 se 와 함께 결합되어 나타난다는 이유로 se 수동문과 형태적인 중의성이 발 생한다. 따라서 표면적으로 두 구문을 명확하게 구분하는 것이 힘들어 보인다. (8) a. La ropa se seca con el sol. [se 중간태 ] b. Se abrió la puerta para airear la habitación. [se 수동 ] 하지만중간태의행위는행위자가없이저절로이루어진다는의미를가지므로, 행위자가존재하는 se 수동문과구별된다. 이에대한자세한분석은 3장에서다시논하기로하겠다. Ⅱ. 무인칭 se (Se impersonal) Seco(1975) 는무인칭구문을 4가지로분류하였는데, 2) 그중무인칭수동구문 (oraciones impersonales pasivas) 은수동의의미를지니고있다. (9) a. Los heridos en el accidente fueron auxiliados. b. Se auxilió a los heridos en el accidente. 무인칭의 se는특정적이지않은주어가행하는구문이며, 대명사 se는불특정주어 ( uno, alguien, la gente ) 의의미를지닌다. (9a) 의 ser 수동문을사용하면사건의행위자가존재함을암시하지만, (9b) 와같이술어를 se 수동의형태로바꾸고전치사 a 를통하여직접목적어를나타낼경우에는무인칭수동의의미를가지게된다. 한편최근발간된스페인한림원신규문법서 (2 011a ) 에서도무인칭 se 2) 무인칭구문의세부분류에해당하는예는다음과같다 (Seco 1975: ) 1. Oraciones impersonales naturales: Llueve a cántaros. 2. Oraciones impersonales gramaticales: Era de tarde. 3. Oraciones impersonales eventuales: Llaman a la puerta. 4. Oraciones impersonales pasivas: Se auxilió a los heridos en el accidente
18 (impersonales con se o impersonales reflejas) 를수동과관련하여다루고있다. 문법서에따르면다양한용법을가지고있는 se 는 SE paradigmático 와 SE no paradigmático 로나눌수있다고한다. (10) a. Se conoce a sí mismo. b. Se aman los unos a los otros. c. Ella se divierte. (11) a. Se vive bien siendo estudiante. b. Se honra a héroes. c. Las noticias se recibieron ayer. SE paradigmático 는 재귀 구문으로, me, te, se, nos, os, se의 형태로 나타나며 재귀 (10a) 와 상호 (10b) 구문, 그리고 대명 동사 (verbos pronominales) 가 나오는 구문 (10c) 이 이에 속한다. 반면, SE no paradigmático 는 오직 3인칭의 변화형으로만 나타나며, 무인칭 구문과 se 수동문이 이에 속한다. 그 중 무인칭 se는 자동사 (11a) 와 타동사 (11b) 로 나타나는 반면, se 수동문은 타동사 (11c) 로만 출현한다. SE no paradigmático 에 해당하는 무인칭 구문과 수동구문은 전통문법에서부터 현대문법에 이르기까지 그 경계에 대한 많은 논쟁이 있어왔다. 3) 하지만 형태적으로 유사해 보이는 두 구문은 다음과 같은 여러 가지 증거로 미 루어 보아 상이한 범주임을 확인할 수 있다. RA E(2 011a ) 에 따르면 두 구문 모두 불특정한 내재적 행위자 (+humano) 를 가진다는 점에서 공통점이 있는데, se 수동문은 2논항 ( 주 어, 목적어 ) 을 가지는 타동사에서만 출현이 가능한 반면, 무인칭의 se는 se 와 결합하는 동사의 종류에 구애 받지 않고 다양한 동사와 호응한 다. 4) 3) 전통문법에서현대문법에이르기까지무인칭의 se 와 se 수동문을구분짓기위한시도가존재해왔다. Pérez-Rioja(1968), RAE(1973), Seco(1975), Sánchez López(2002) 에서는공통적으로 se 수동문과무인칭의 se 구문이애매한경계에놓여있다고지적한다. 4) 무인칭의 se 는심층구조및논항과관계가없기때문에 se 가곧주어역할을
19 (12) a. Aqui se duerme muy bien en verano. b. Se encontro al alpinista desaparecido. c. Cuando se llega siempre tarde, se adquiere fama de impuntual. d. Se es feliz cuando se es honesto. e. Se sufre mucho cuando se es traicionado por los amigos. f. Aqui no se puede trabajar bien. (Sánchez López 2002: 19) se 와결합한동사는 (12) 의예문처럼항상 3인칭단수로나타난다. (12a), (12b) 처럼각각자동사또는타동사와결합할수있으며타동사로나타날때는직접목적어를수반하는전치사 a 가출현한다. 예문 (12c) 는비대격동사와호응하는모습이고, (12d) 는주어역할을하는 se 와계사가호응하는경우이다. (12e) 와같이 se 는 ser 수동문의주어로나타날수있으며 (12f) 는조동사와도결합이가능하다는특징을보여준다. 그런데타동사와호응하는경우에목적어로무생물 (cosa, -animado) 이오면동일한목적어를취할수있는 se 수동문과구별이애매해진다. 이때 se 수동문의동사는주로복수로나타나는반면, 무인칭 se 구문은항상단수로만나타난다는점에서차이점이발생한다. (13) a. Se venden botellas. [pasiva] b. Se vende botellas. [impersonal] (14) a. Se alquilan coches. [pasiva] b. Se alquila coches. [impersonal] (RAE 1973: 383) 한편, 목적어로유생물 (humano, +animado) 을취하는경우동사뒤에바로목적어가오는 se 수동문과는달리, 무인칭구문은직접목적어앞 하며모든술어와자유롭게결합한다. 심층구조및논항구조에관한설명은본논문의 2.2 장에서자세히다루기로한다
20 에전치사 a 를반드시수반해야한다. (15) a. Se obsequian las señoras. [pasiva] b. Se obsequia a las señoras. [impersonal] (RAE 1973: 383) (16) a. Se curan las heridas. [pasiva] b. Se cura a los h eri do s. [ i mpe rso nal] (RA E 2 011a: 26) 또한 se 수동문에서는항상대상 ( 피행위자 ) 과인칭 수의일치가이루어지지만무인칭 se는간접목적어가단수인경우에는일치 (Se necesita a ese ayudante) 하고복수인경우에는항상단수로출현하는동사와일치하지않는 (Se cura a los heridos) 다는점에서차이를보인다. 앞서밝혔듯이두구문을동일한범주로취급하는혹자도있지만, 여러가지통사적증거를통해서두구문은상이한범주임을확인하였다. 따라서무인칭 se 구문과 se 수동문은 se 라는표지를공유하는상이한범주로구분지어야할것이다. Ⅲ. estar 수동 (estar + participio, pasiva con estar) estar 수동 5) 은사건의결과적상태를나타내는수동문이므로행위를강조하는 ser 수동문과는여러측면에서대조적인특성이발견된다. Gili Gaya(1983) 는 ser 수동문과의비교를통하여 estar 수동을설명한다. (17) a. La casa fue construida. b. La cas a e st aba con st rui da. (Men di koe t xea 1999b: 16 23) 5) estar + p.p 를수동문으로인정하는부류와그렇지않은부류가존재한다. Mendikoetxea(1999b: 1623) 는이구문을 수동문 이라고명확하게정의하지않고수동의의미 ( significado pasivo ) 를지닌구문이라고언급하고있으며 Goméz Torrego(1988: 188) 또한수동적특성 (carácter pasivo) 을가진구문이라고언급하고있다
21 (17a) 는집이지어진종결상황을표현하는것에가까운반면, (17b) 는집이지어진순간으로부터의상태를나타낸다. 이런의미에서 ser 수동문을 행위수동문 (la pasiva de acción), estar 수동을 결과수동문 (la pasiva de resultado) 이라부른다. 6) 행위자를명시적으로나타낼수있는 ser 수동문과는달리, estar 수동은사건발생이후의상태에초점을맞추기때문에사건의행위를보충하는행위자가출현하면비문이된다. 따라서아래 (18b),(19b) 와같이특정적행위자구가출현하면일반적으로비문으로처리된다. 7) (cf : 이만기 2 013, H yo Sang Lim 1995 ) (18) a. La ciudad fue destruida por los romanos. b. *La ciudad está destruida por los romanos. (19) a. La pared fue pintada blanca por Juan. b. *La pared está pintada blanca por Juan. 그러나예외적으로 (20b) 처럼지속되어야하는어떤행위의상태를언급하는상황에한해서는 estar 수동이더라도행위자구와호응할수있다. (20) a. La reunión fue interrumpida por los miembros de la oposición. b. La reunión estuvo interrumpida por los miembros de la o pos ici ón. (H ern and o Cu adra do 1997 : 15 1) 한편, estar 수동은시제와상의측면에서도 ser 수동문과다소차이를보인다. estar 수동은동사시제의이전성 (anterioridad al tiempo del 6) 학자들간에 estar 수동에대한여러가지용어가존재하는데, 서소영 (2012) 에서는 estar 수동을 상태수동 (pasiva estativa) 또는 결과수동태 (pasiva resultativa) 라고부른다. 7) Fernández Ramírez(1986: 78), Goméz Torrego(1988) 에따르면 estar 수동의과거분사가불완료동사 (verbo imperfectivo) 일때에한해서행위자구의출현을허용한다 (estar dirigido por, estar guardado por, estar acostado por, estar vigilado por, estar gobernado por)
22 verbo) 을반영한다. 예를들어, «El palacio está destruido» 라는문장은발화를하기이전에그사건이발생했으며, 그순간과현재가공존하고있음을가리킨다. 반면, ser 수동문의과거분사는이전성이아니라, 그때그당시의공존성을의미하기때문에 la casa es edificada 는현재를, será edificada 는미래를, fue edificada 는과거를나타낸다.(Jurado sa lin as 2 000) 그렇다면같은사건이라도어느수동문을택하느냐에따라서상이한시제로나타낼수있을것이라는예상을할수있다. 이에대한근거로, RAE(1973: 453) 에서는 ha sido resuelto 는 está resuelto 로나타낼수있으며, había sido resuelto 는 estaba resuelto 로, haya sido resuelto 는 estará resuelto 로나타난다고한다. 정리해보면, estar p.p와상응하는 ser 수동문의등가시제는바로 haber sido p.p 임을알수있다. 따라서 estar 수동은 haber sido p.p 형태와등가의미를지니기때문에 (21b) 처럼 haber estado p.p 형태로사용될수없다. (21) a. Las casas han sido edificadas. b. *Las casas han estado edificadas. 따라서 estar 수동문 (21b) 을 ser 수동문 (21a) 에상응하는형태로나타내려면 haber estado p.p 가아닌 estar p.p (Las casas están edificadas) 가되어야한다. 그밖에 estar 수동문은그자체로완료성을나타내므로 habían estado, habrán estado, hubiesen estado 시제와결합할수없다는특징을보인다. 한편시제와관련하여 ser 수동문과 estar 수동문은수동문이나타내고자하는목적에따라상이한시제가선택된다. 예를들어, 과거상태의뜻을내포할경우 ser 수동문은순간적인과거를나타내므로부정과거 (22a) 와자연스레호응하지만, estar 수동문의경우에는 순간 이아닌 상태 에집중하므로 está/estaba 와같은불완료시제 (tiempos imperfectos) 를사용하는것이자연스럽다. 8) 따라서 (22b) 와같이부정과거를통해 8) 예외적인경우로 Goméz Torrego(1988) 는 estar 수동의술어가불완료동사 (verbo imperfectivo) 인경우어떠한기간동안지속되다가끝나는지속 - 완료
23 estar 수동문을만들면어색한문장이된다. (22) a. Las casas fueron edificadas con mucho cuidado. b. *Las casas estuvieron edificadas con mucho cuidado. 이처럼담화의목적이순간적 (momentánea) 인의미를전달하는데있다면 estar 수동보다 ser 수동문을사용하는것이더효과적이다. ser 수동문의경우과거시제뿐만아니라미래시제에도사용되는등좀더광범위한시제를통하여완료의의미를나타낼수있기때문이다. J urad o sali na s(2 000) 에따르면 e st ar 수동문의 es ta r 동사는완료동사 (verbos télicos), 또는성취 (logros) 와완성 (realizaciones) 9) 을나타내는과거분사와의결합을선호한다. 10) (23) a. La lección está explicada. (Jurado salinas 2000: 184) b. La cim a e st á alcanzad a. (J urad o sali na s 2 000: 185) exlicar 와 alcanzar 동사는행위의종결점이존재하는동사로, estar 와결합하여사건변화의결과적상태에초점을맞춘다. 즉, (23a) 의 la lección 은설명이이미끝마쳐진상태로이는곧사건의행위가완성 (realización) 되었다고보고있다. (23b) 의 도달했다 라는어휘적의미는 (durativo-perfectivo) 의 의미를 내포하고 있으면 완료 시제도 허가한다고 한다. (El garaje estuvo vigilado por el guarda) 9) Vendler(1967) 는 술어의 의미와 관련하여 동사의 상을 상태 (Estados), 행위 (Actividades), 완성 (Realizaciones), 성취 (Logros) 이렇게 네 가지로 분류한다. 각 각의 상적인 특징은 다음과 같이 요약된다 : (i) a. Estados [+estático] [-télico] [-puntual] b. Actividades [-estático] [-télico] [-puntual] c. Realización [-estático] [+télico] [-puntual] d. Logros [-estático] [+télico] [-puntual] 10) Estar se relaciona preferentemente con participios de verbos télicos, es decir, con participios de logros y realizaciones cuya raíz denota eventos que están dirigidos hacia un final inherentemente bien definido, [...] (Jurado salinas 2000: 184)
24 상적분류중에서성취 (logros) 의의미를지니는데 estar와결합하여상태적수동의의미를나타낸다. 이러한 Vendler(1967) 의상적분류도 estar 수동이이미지나간일시성 (temporalidad) 을다루고있다는데일조한다. 어떠한술어든변화의결과를나타내어상태로남는것이바로 estar 수동이라는것이다. Ⅳ. 서술보어 ( 분사 ) 구문 RAE(1973: ) 에서는스페인어의분사 (participio) 형태를두가지로분류하여설명하고있다. 첫번째는과거분사 (participio pasivo) 로명사를수식하는형용사의기능을한다. 따라서 hombre perseguido, mujeres perseguidas 처럼명사에성 수를일치한다. 두번째부류는서술보어 (complemento predicativo) 11) 의기능을하는분사다. 이와관련하여 Alarcos Llorach(2002) 는분사 (participio) 는부사적표현으로기능하는형용사와유사하다고언급하고있다. 서술보어의기능을하는분사는다음과같이주어 (24) 또는목적어 (25) 를수식할수있으며수동의의미를내재한다. (24) a. La niña viene cansada. b. Salí satisfecho. c. Dijo irritado aquellas palabras. d. Llegaron muy fatigados a la cumbre. e. Vendrán retrasadas como siempre. f. Pasaréis la tarde muy divertidos. (RAE 1973: 494) (25) a. Vimos unas casas edificadas sobre un lago. b. Le regalaron un cuadro pintado a la acuarela. c. Lo han encontrado atado de pies y manos. 11) 생성문법에서는이차술어 (predicados secundarios) 라고도부른다
25 d. Esperaba a la persona amada. e. Me preocupa el peligro temido. f. Le erigieron un busto esculpido en granito. (RAE 1973: 495) (24a-f) 는과거분사가주어를수식하는경우이다. 자동사는과거분사와결합할경우주어의보어역할을한다. 따라서 (24a) 의주어인 La niña 는피곤한상태로온다는뜻이고 (24b) 의 yo 또한만족스러운상태로외출했다는뜻이다. (24c) 의 decir 와같은타동사또한주어가짜증이난상태로그런말을했다는뜻이된다. 마찬가지로비대격동사 (24d-f) 도동일한기능을한다. 반면, 타동사로구성된 (25a-f) 는과거분사 (edificadas, amada, temido) 가주어가아닌목적어 (lo, cuadro, busto) 에걸리는경우로목적어의서술보어역할을하고있다. 앞서살펴본서술보어가나타나는분사구문과수동문은동일한분사로구성될수있다. 하지만서술보어의분사는문장의술어외에주어또는목적어를서술하는부사적기능을하는것에비해, 수동문의분사는술어의핵으로나타난다는점에서두구문의차이점이있다고할수있다
26 2. 스페인어수동문에대한이론적접근 2.1. 전통문법적관점 라틴어에는세가지의동사부류가존재하는데바로능동태 (activa) 와무인칭 (verbo impersonal), 그리고수동태 (pasiva) 다. 즉, 라틴어에는능동태와수동태를분류하는두가지의확실한동사체계가존재하였다. 하지만스페인어는라틴어로부터분화되면서고유의수동굴절어미를가지지못하여수동태를나타낼만한대체방법을강구하게되었다. 그러던중 «amor, amabar, amabor» 로나타나던라틴어의수동태를보고착안하여 ser 동사와분사 amado 를합성하여 so amado, seré amado 로사용하게되었다.(cf. 조은영 2 009: 322) 한편, Gili Gaya(1983) 에따르면 se 수동문 (pasiva refleja) 의기원은재귀대명사 se 와연관성이있다. Los pájaros se alborotaron por el ruido 라는문장에서 los pájaros 는문장에서주어자리에위치하지만술어의행위자 (agente) 가아닌피행위자 (paciente) 이다. 따라서이문장은해석상수동의의미를지니게되므로전통적인수동문형태인 los pájaros fueron alborotados por el ruido 와동일한의미를지니게된것이다. 본래는라틴어에서재귀또는무인칭용법으로사용되었던 se 12 ) 가점차시간이지날수록수동의표지로인식되어 ser 수동문과는다른형태의수동문을형성하게된것이라고할수있다. (c f. 조은영 2 009: 339) 이를정리해봤을때, 스페인어수동문은 (ser 수동문, se 수동문 ) 라틴어에그기원을두고있다고해야할것이다. Alarco s Llo rach (197 0), H e rná nde z Alo ns o(2 004 ), Gili Gaya(1983), 12) Gili Gaya(1983: 129) 에서는 se의 발달 과정에 대해 다음과 같이 요약하여 제시 하고 있다. reflexivo acusativo reflexivo dativo dativo ético sujeto de participación en la acción signo de pasiva signo de pasiva impersonal signo de impersonal activa
27 Porroche Ballesteros(1988) 와같은일부학자들은스페인어수동문의존재자체를부정하였다. 그중대표적인학자인 Alarcos Llorach는수동구문 (estructura pasiva) 은동일한속성을지닌속성구문 (estructura atributiva) 13) 에지나지않는다고주장하였다. 예를들어, César fue vencido 와 César fue vencedor 문장을보면동사 vencer 에서파생된 vencido, vencedor 간에어휘차이는존재하지만각각보어의역할을하므로사실상언어적으로동일한구조를나타낸다는것이다. 이에대한근거로속성구문과수동구문이중성대명사 lo 로대체가능하다는것을들었다. 14 ) 또다른근거는두구문모두행위자보어의출현이가능하며과거분사문장의 ser 동사를 estar, parecer, resultar 와같은동사로대체해도여전히동일한문장구조를유지한다는것이다. 15 ) 그를포함하여동일한입장을취하는학자들은 ser 동사는계사에불과하고과거분사는술어형용사와다를바가없기때문에수동문이아니라속성구문에포함시켜야한다고주장한다 (c f. 최재철 (1991), Ala rco s Llo rach(197 0), RAE(197 3 ) 16 ) 에서도수동문과계사문장의유사성에대하여동일한입장을취했다.) 반면, Lázaro Carreter(1980) 는과거분사와형용사는엄연히서로다른범주에해당한다고주장한다. 그에따르면 La tirada fue reducida por el editor 라는문장의수동형은과거분사이고, La tirada fue reducida por el carácter minoritario de la edición 의과거분사는형용사라는것이 13) atributo 라는 용어는 속성 또는 계사 등으로 번역할 수 있지만 본 논문에서는 구문을 뜻할 때는 속성 을, 단독으로 쓰일 때는 계사 라는 용어로 사용하고자 한다. 14) (i) a. 속성 구문 : El proceso fue instructivo Lo fue b. 수동 구문 : El proceso fue estudiado Lo fue (Hernando Cuadrado 1997: ) 15) (i) a. 속성 구문 : La casa es [está, parece, resulta] vieja. b. 수동 구문 : La casa es [está, parece, resulta] destruida. (Hernando Cuadrado 1997: 142) 16) Podríamos pensar que el carácter nominal de las construcciones pasivas con ser (asimilables por su forma a las oraciones de verbo copulativo), choca con la tendencia idiomática de la lengua a preferir la construcción verbal, dinámica y animada, que se manifiesta también en otros puntos de nuestra s i nt ax i s. (RAE 197 3: 45 1)
28 다. 그이유는각각의행위자구를주어로변형시킬경우수동문장은 El editor redujo la tirada 와같이능동문으로변형되지만속성문장은동일하게변형되지않기때문이라고주장한다 (*El carácter minoritario de la edición redujo la tirada). 또한수동문장은부사 mucho 가동사뒤에서수식할수있는데반해, 속성구문은수식할수없다는사실또한그의주장을뒷받침한다. 17 ) 이러한몇가지의근거를들어수동문장과속성구문에속하는문장이따로존재한다고밝히며수동문의존재를인정하고있다. 그밖에 Gómez Torrego(1988) 또한수동문의과거분사는 valor adjetival 이아닌 valor verbal 이라고주장하며수동문과속성구문은기능적으로 (funcionalmente) 다르다고언급한다. 18 ) 정리해보면, 스페인어수동태의존재여부는과거분사형태를수동태로인정하느냐아니면형용사로보느냐에달려있었다. 수동문존재여부에대한논쟁은라틴어에서파생되어만들어진수동문이생겨난후에도계속되었다. 초기에는수동문의존재를찬성하는입장과부정하는입장이양분되어있었으나, 18 세기부터수동문법의중요성을인지하게되면서 19세기 20세기에이르러점차적으로수동태 (la voz pasiva) 라는문법체계를인정하기시작한다. 19) 17) (i) a. 수동 구문 : La tirada fue reducida mucho por el editor. b. 속성 구문 : *La tirada fue reducida mucho por el carácter minoritario de la edición. (Lázaro Carreter 1980) 18) Gómez Torrego(1988) 가 과거분사와 형용사가 다른 범주라고 설명하는 예문은 다음과 같다. (i) a. El libro fue vendido por su dueño. b. El libro fue interesante. 수동문인 (ia) 문장의핵 (nuclear) 은 vendido 이며 fue 는단순조동사 (mero auxiliar) 이다. 반면, 속성구문인 (ib) 의동사 fue 는문장의핵이다. 또한수동문은행위자보어 (complemento agente) 를가질수있지만속성구문에서행위자의출현은불가능하다고보고있다. 19) 스페인한림원문법서 (1920: 38) 는태 (voz) 를능동태와수동태로언급하고있다 : La voz es el accidente que denota si la significación del verbo es producida o recibida por la persona gramatical a quien aquél se refiere. En el primer caso se llama voz activa, como en yo amo, y en el segundo, voz pasiva, como en yo soy amado. (Hernando Cuadrado 1997: 139 에서재인용 )
29 스페인어의전통문법서에는수동태와수동문에관한문법이언급되어있다. 20) 전통문법학자들이대표적으로뽑는수동문의유형은 ser 수동문이다. 그이유는능동태와수동태를확인할수있는가장기본적인형태이기때문이다. 두번째로문법서에등장하는유형은 ser 수동문보다사용빈도가높은 se 수동문이다. 그밖에도 estar 수동문과무인칭수동문이언급되어있다. 수동문부분기술에관하여필자가생각하는전통문법서의문제점및한계점은다음과같다. 1) 실제로 ser 수동문보다 se 수동문의사용빈도가훨씬높음에도불구하고수동문의주요유형을 ser 수동문으로기술한다. 이는언어의실용적측면을반영하지않은모습이다. 2) 문법서에제시된수동문의유형이극히제한적이다. 또한문법서들간에통일성이부족하다. 3) 다양한수동문의특징에대해서추상적으로설명하고있으며각유형의차이점을명확하게부각시키지못하고있다. 4) 현대문법서에서중간태 (voz media) 를하나의태로인정하는반면, 전통문법서에서는중간태에대한언급이희박하다. 5) 수동문의구성성분을의미적개념과통사적개념사이에서혼동하고있다. 특히앞으로본논문에서다룰주제중에하나인수동의의미를담고있는중간태는현대문법에이르러서야관련연구가이루어지고있다. 전통문법에서중간태에관한직접적인언급은희박하며그나마설명되어있는부분마저중간태기술의한계점에대해지적하고있다. J. 20) 본글에서참고한전통문법서는다음과같다 : Alarcos Llorach(1970), Estudios de gramática funcional del español RAE(1973), Esbozo de una nueva gramática de la lengua española Alcina Franch, José & José Manuel Blecua(1975), Gramática española Pérez-Rioja, José Antonio(1960), Gramática de la lengua española Seco, Rafael(1972), Manual de gramática española Lázaro Carreter, Fernando(1980), Estudios de lingüística
30 Alcina Franch & J. M. Blecua(1975) 는중간태가다른대명사구문들로부터따로영역화시키는부분에서문제점을드러낸다고지적한다. 즉, 다른 se 구문들까지도중간태부류로통합하여독립적인영역으로는자리잡지못했다는것이다. 21) Alarcos Llorach(1970) 역시중간태의독자성의한계점에대해논한다. Por ahora es imposible aceptar con seguridad en español la existencia de morfemas de diátesis, pues sus posibles formantes recubren indiferentemente las tres clásicas diátesis del griego. Lo cual no quiere decir que el español sea incapaz de manifestar estos contenidos, pero sí que éstos carecen de forma lingüística diferenciada en castellano. (Alarcos Llorach 1970: 94) 지금우리는스페인어에서태 (diátesis) 의형태소가존재한다고확실하게답할수없다. 왜냐하면가능한어휘형성소가그리스어의고전적인세가지태를무차별적으로사용하고있기때문이다. 이것은스페인어가중간태의내용을나타낼수없다는것을뜻하는것이아니라, 스페인어에서언어적으로그것을표현할만한또다른형태가부족하기때문임을뜻한다. 상기내용에서지적하는것처럼, 스페인어는그리스어의세가지태 ( 능동태, 수동태, 중간태 ) 를표현할언어적인방법이부족했는데, 이는각태에해당하는형태소가명백하게존재하지않았기때문이라고설명하고있다. 전통문법학자들이중간태의중요성에대해인식하지못했거나또는인식하면서도문법서에이를실을수없었던이유는 se 형태 21) Mientras en la que activa sujeto y verbo se mantenia, por decirlo así como representaciones independientes de dos realidades que solo se ponían en relación en cuanto una realidad a causa de la otra, con la voz media, sujeto y verbo estrechan su contacto en cuanto vienen a ser partes de una misma realidad involucrada por diferentes matices de interés, participación o intensidad. ( 박숙희 2000: 7 에서재인용 )
31 로 나타날 수 있는 구문을 주로 se 수동문으로 기술하였고, 중간태가 수동문과 구별되는 명확한 차이점을 잡아내지 못했기 때문이다. 이러한 이유로 실생활에서 자주 중간태 문장을 사용함에도 불구하고, 이를 새 로운 기준 체계 ( 중간태 ) 로 편입하지 못했을 거라는 추측을 해볼 수 있 다. 또 다른 문제점 중의 하나는 전통 문법에서는 수동문의 구성 요소인 행위자 (agente) 와 대상 (tema) 또는 피행위자 (paciente) 개념을 표면 구조 틀 안에서 기술하고 있다는 것이다. Seco(1975: 196) 는 수동문을 본래 주어 (sujeto) + 동사 (voz activa verbal) + 목적어 (objeto) 어순의 능동 문을 목적어 (objeto) + 동사 (voz pasiva verbal) + 주어 (sujeto) 의 어순 으로 나열한 것이라 말하고 있다. 이처럼 전통 문법에서는 주어나 목적 어와 같은 용어를 각 구성성분의 위치에 따른 통사적 기능으로 파악하 고 있다. 이는 의미역 개념과 통사적 개념을 구분하지 않고 혼동하여 생긴 것으로 보인다. 따라서 표면 구조에 따른 논항 설명은 수동문의 의미적 개념을 적절하게 설명한다고 볼 수 없으므로 생성 문법 (gramática generativa) 의 심층 구조 ( 논항 구조 ) 를 통해 논항의 개념을 다시 정의해야할 필요성이 있다. 다음 장에서는 앞서 지적한 것처럼 전통문법이 설명하지 못하는 한계 점들을 생성 문법의 틀을 통해 논리적으로 풀어나가고자 한다 생성문법적관점 전통문법에서는표면구조안에서수동문의유형을나열식으로기술하고있어그생성과정에대해설명할수없다는한계점을가졌다. 반면, 생성문법이론 22) 을이용하면수동문의원리를통사적구조안에서논리 22) Noam Chomsky 에의해 1950 년대에논의되기시작한생성문법이론은언어의능력을이성주의입장에입각하여규명하고자하는이론이다. 이만기 (2013) 에따르면, 생성문법은지나친경험주의에입각한구조주의언어학을비판하면서등장했다고볼수있다. 구조언어학이개별언어를대상으로자료체분석과객관적인언어기술에치우치는반면에, 생성문법은자료에만의존하지않고분석을바탕으로인간의선천적인언어능력을규명하는데집중한다. 이를위해서는언어자
32 적으로설명할수있다. 3장에서본격적으로수동문의의미적 통사적인관점에대해논하기이전에생성문법이론에서수동문이형성된과정을살펴보고수동문에대해어떠한관점을취하고있는지에대해알아볼것이다. 이를위한이론적토대로생성문법중지배결속이론 (Teoría de la R e c c i ó n y e l L i g a m i e n t o ) 을이용하여논의해보고자한다. 수동문은생성문법중에서도심층구조 ( 논항구조 ) 라는틀안에서설명할수있다. 구조문법에서는하나의문장을이루는단어들의요소는선적구조가아닌계층구조로이루어져있다고설명한다. 그런데어느한문장이동일한계층구조를가지고있을때구조적중의성문제가발생한다. (26) La invitación del gobernador provocó muchos problemas. ( 이만기 : 16 1) 상기예문은두가지해석의가능성이있다. 첫번째해석은 도지사가초대한일이많은문제를야기시켰다 이고, 두번째해석은 도지사를초대한일이많은문제를야기시켰다 이다. 이렇게한문장이두가지의해석가능성을가지고있음에도불구하고계층구조는다음과같이하나의구조로나타난다. 료뿐만아니라분석에도움이될수있는다양한자료를활용할수있다. 개별언어만다루는구조언어학과는달리, 모든언어의기저에는공통적인틀을다룬다는점에서생성문법은언어의보편성을다루는범언어적관점의이론이라고할수있다
33 (26 ) SN Det N' la N SP invitación del gobernador 도지사의초대 라는명사구는의미적관점에서봤을때도지사가초대한것인지, 아니면누군가가도지사를초대한것인지형태만가지고확인할수있는방법이없다. 이렇듯구조문법은표면구조 (Estructura Superficial) 가오직하나이기때문에한문장이두개이상의의미해석을가지는것을설명할수없다는한계점을가진다. 이러한문제점을해결하기위하여고안된것이노암촘스키 (Noam Chomsky) 의심층구조 (Estructura Profunda) 이다. 이것은표면구조가변형규칙에의하여심층구조에서파생된구조라고보는관점이다. 이를적용하면심층구조에서도지사는행위자 (agente) 또는피행위자 (paciente) 의의미역을배당받을수있기때문에두가지의해석을가질수있는것이다. 여기서의미역 (papel temático) 은술어와그논항 (argumento) 과의의미적관계또는의미적역할을뜻한다. 23) 양우진 (1996 ) 은모든술어에는반드시그 23) 윤만근 (2001) 이제시하는의미역과그에해당하는예는다음과같다 : (i ) a. 행위자 (agent ): Jo hn kissed Mary. b. 피행위자 (patient): The dog bit the child. c. 경험자 (experiencer): Mary was afraid of going to the beach. d. 주제역 (theme): The man stole a car. e. 도구 (instrument): We cut the meat with a knife
34 나름의논항구조가존재하며, 이는술어의의미적구조에기인한다고말한다. 즉, 어떠한동사에대해안다는것은그동사가몇개의논항을요구하는지에대한지식이있다는것을뜻한다. 예를들어, 우리가영어의 kill 이라는동사를들었을때자동적으로행위자의미역과피행위자의미역을가지는동사임을인지하고있다. 스페인어동사또한마찬가지다. 예를들어 abrir 동사는주어와목적어를취하는타동사로, 행위자논항과대상논항을요구하는이논항술어이다. 이동사는심층구조에서파생과정을거쳐표면구조에서아래예문 (27) 와같이여러가지형태의구문으로나타날수있다. (27) a. Juan abrió la puerta. [ 행위자, 술어, 대상 ] b. La puerta fue abierta por Juan. [ 대상, 술어, 행위자 ] c. La puerta se abrió a propósito. [ 대상, 술어, ( 행위자 )] 타동사에해당하는 abrir 동사는능동문 (27a) 에서 la puerta 에게대상 (tema) 이라는의미역을부여하고있으며 VP전체가주어 NP 인 Juan에게행위자 (agente) 의의미역을부여한다. (27a) 에서파생된 (27b-c) 도행위자와대상이라는동일한의미역을취하고있다. 그러나 (28) 을보면 abrir 동사에 se 가결합되어오직대상논항만을요구하는경우도있음을알수있다. (28) Se abrió la puerta sola. [ 술어, 대상 ] (28) 은행위자가없이 문 ( 대상 ) 이스스로열렸다 라는해석을가진다. 이처럼두개이상의의미역을요구하는타동사이외에도하나의의미역만요구하는일논항술어 ( 자동사 ) 가존재하는데, 그것이바로순수자동 f. 목표 (goal): Betsy went from Montreal to Toronto. g. 장소 (location): John stayed in New York. h. 기원 (source): John went from Montreal to Chicago. i. 수혜자 (benefactive): I bought these flowers for Sue. j. 대상 (object): The door opened
35 사 (verbos inergativos o intransitivos) 와비대격동사 (verbos ergativos o inacusativos) 다. 24) 순수자동사는외부논항 (argumento externo) 에속하는행위자논항을취하는동사이고, 비대격동사는내부논항 (argumento interno) 으로피행위자 (paciente) 또는대상 (tema) 의미역을선택하는동사이다. 타동사와비대격동사, 순수자동사의심층구조 ( 논항구조 ) 는다음과같다. (29) 타동사 비대격 동사 순수 자동사 VP VP VP / \ / \ NP V' V' NP V' (Agente) / \ / \ (Agente) V NP V NP V (Tema) (Tema) 비대격동사와순수자동사는각각하나의논항을취하나그의미역은서로다르다. 다시말해, 두동사는하나의논항을가진다는점에선공통점을갖지만, 비대격동사는심층구조에서대상 ( 피행위자 ) 이라는논항을가지는반면, 순수자동사는행위자논항을취한다는점에서차이점을보인다. 이러한점들을미루어보아비대격동사는대상논항을취하는타동사와유사하며, 논항을하나만취한다는점에서는순수자동사와유사 24) 비대격 동사는 Permutter(1978) 가 처음 사용한 용어로, 동사가 취하는 논항이 목적어이며, 이는 의미적으로 심층구조에서 대상 (tema) 또는 피행위자 (paciente) 를 뜻한다. 그가 발표한 비대격 가설 (The Unaccusative Hypothesis) 중 비대격 동사의 범주는 아래와 같으며 본 논문에서 언급할 비대격 동사의 세부적 범주 는 (ib) 에 해당한다. (i) a. 형용사로 나타낼 수 있는 술어 : sizes, shapes, weights, colors, smells, etc. b. 선핵이 의미적으로 대상 ( 피행위자 ) 을 의미하는 술어 : sink, thrive, dry, boil, grow, break, open, close, etc. c. 존재 출현과 관련된 술어 : exist, happen, occur, show up, disappear, etc. d. 상적인 술어 : begin, star, stop, continue, end, etc. e. 지속성과 관련된 술어 : last, remain, stay, survive, etc
36 하다. 한편, 비대격동사는술어에재귀사 se 가결합하는부류와그렇지않은부류로분류된다. (30) a. 상태 혹은 위치변화를 나타내는 비대격 동사 : romperse, abrirse, hundirse, secarse, crecer, hervir, palidecer, florecer, caer b. 존재 출현을 나타내는 비대격 동사 : aparecer, llegar, existir, venir, emerger, suceder (30b) 의동사들은피행위자또는대상의미역을취하는비대격동사다. 하지만 (30a) 분류에있는 romper, abrir, hundir 등과같은일부타동사는 se 와함께쓰일수도있고 se 가나타나지않을수도있는데, se 가출현하지않을때는타동사로기능하고, se 가술어와함께출현하면일논항을요구하는비대격동사가되어중간태의해석을가진다. 예문 (31) 을통해확인해보자. (31) a. Juan abrió la puerta. [ 행위자, 술어, 대상 ] b. La puerta fue abierta por Juan. [ 대상, 술어, 행위자 ] c. La puerta se abrió a propósito. [ 대상, 술어, ( 행위자 )] d. Se abrió la puerta sola. [ 술어, 대상 ] abrir 동사는타동사이기때문에표면구조에서능동문, ser 수동문, se 수동문과같이다양한형태로출현할수있다고설명하였다. 하지만능동과수동적해석이외에도 (31d) 과같이 se 중간태의해석을가질수도있다. abrir 동사가 se 와결합하는순간대상을취하는비대격동사로변했기때문이다. 25) (31a-c) 의예문에선 Juan 또는암묵적행위자가존 25) Mendikoetxea(1999a: 1585) 는타동사가비대격동사로변화할때는 se 와함께나타난다고하였다. (i) a. Juan cerro las puertas. b. Las puertas se cerraron. (inacusativa)
37 재했지만 (31d) 에서행위자논항은아예존재하지않는다. 따라서대상이곧문법적주어가되어 문이저절로열린다 로해석할수있을것이다. 의미역으로피행위자또는대상을배당받는비대격동사는심층구조의내부논항들이표면구조에서문법적주어로나타나이를동사와일치시켜야하기때문이다. 26) 생성문법은수동문의목적어가주어위치로이동하는원리에대해서도설명한다. 수동문의목적어논항은대격 (caso acusativo) 을받을수없고주어위치도의미역을받을수없다. 이러한상황은목적어논항이주어위치로상승하는현상을유발하게되는데, 이때목적어논항은투사원리 (Principio de Proyección 27) ) 에따라격을받기위하여 명사구이동 (movimiento del SN) 을한다. 즉, 명사구는 논항의위치 (posición de argumento) 인주어자리로이동하는데생성문법에서는이를 논항-이동 또는 A-이동 (movimiento-a) 이라고부른다. 이동한명사구는동사와수를일치하게되며심층구조의위치에서획득한의미역은그대로유지한다. 즉, 명사구논항의의미역은심층구조에서술어의핵으로부터할당되는데수동문의주어는시제소 FLEX 로부터주격을부여받는다. (32) a.... FLEX [ SV construida la casa] ( 심층구조 ) b. La casa i fue construida h i. ( 표면구조 ) ( 이만기 2013) 한편, 비대격동사구문의경우에도수동문과같이 명사구이동 이적용되므로논항이동이라고할수있다. 예문 (33) 의동사 sink ( 가라앉다 ) 는타동사또는자동사로기능하는동사이다. (33) a. The artillery will sink the ship. 26) Chomsky(1981: 40-41) 는심층구조에서표면구조로변형이되더라도논항구조는그대로유지된다고보았다. 다만심층구조에서목적어였던것이빈주어자리로이동하여표면구조에서는주어가된다고설명하는데. 이는 모든문장은반드시주어를가져야한다 는확대투사원리 (Principio de Proyección Ampliado) 에근거한것이다. 27) 투사원리 (Principio de Proyección) 란 논항구조는각통사적층위 ( 심층구조, 표면구조, 논리형태부 ) 에서유지되어야한다 는원리이다.(Chomsky, 1981)
38 b. The ship will sink. c. [ SN e] will sink the ship (33a) 의동사는목적어 (the ship) 를취하는타동사고, (33b) 의동사는대상을필수논항으로취하는자동사 ( 비대격동사 ) 이다. 비대격동사는명사구논항에게대격을줄수없는데명사구는 격여과 (Filtro de Caso) 원리 28) 를위배할수없으므로표면구조에서주어논항위치로이동하여주격을받는다. 즉, (33c) 의비대격동사문장은대상명사구가격을받기위해주어위치로이동하여만들어진것이다. 29) 생성문법은문장의표면구조는심층구조에서파생된것임을주장하면서전통문법에서설명하지못했던수동문의생성원리를통사적으로설명할수있다는장점을가진다. 그중수동문은타동사의심층구조에서파생된구문으로, 스페인어의경우 ser 수동문과 se 수동문두가지의구문으로변형되어나타날수있다. ser 수동문과 se 수동문이 2논항 ( 행위자, 대상 ) 술어로나타나는한편, se 중간태구문은대상의미역만취하는 1논항동사이다. 따라서 ser 수동 /se 수동과 se 중간태구문은서로논항구조가다르기때문에생성문법의심층구조차이만으로도설명이가능하다. 그런데생성문법적관점에서봤을때, ser 수동문과 se 수동문은동일한타동사의논항구조에서파생되므로이두구문의차이점을심층구조로도설명할수없다. 즉, 두가지수동문모두심층구조에서동일한논항구조 ( 행위자, 대상의미역 ) 를지니고있기때문이다. 또한표면구조에서도두구문모두격을받기위한 A-이동으로간주하므로이를통해서도두구문을구분할수없다는한계점을가진다. 따라서두 28) 격 여과 (Filtro de Caso) 는 명사구 (SN) 는 반드시 격 (Caso) 을 받아야 한다. 는 원리이다.(Chomsky, 1981) 29) 수동문과 동일한 도출과정을 거치는 중간 구문 (middle construction) 이 적용받는 규칙은 다음과 같다 (Keyser & Roeper, 1984: 401): (i) 주어 명사구는 의미역을 배당받지 못한다 ([NP, S] does not receive a θ-role.) (ii) 목적어 명사구는 격을 받지 못한다 ([NP, VP] does not receive case within VP, for some choice of NP within VP.)
39 구문을구분하기위해서는앞서분석했던것과는다른기준을통해서그차이점을설명해야할것이다. 다음 3장에서는수동문의유형을심층구조가아닌의미적 상적 시제적측면에서접근하여각수동문의유형에대해분석해보고자한다
40 3. 스페인어수동문에대한통사 의미론적분석 2장에서는전통문법적관점과생성문법적관점에서스페인어수동문의유형을살펴보았다. 전통문법에서추상적으로다루던스페인어수동문에대한분석을생성문법적틀에서일부해결할수있었지만, 각수동문의차이점을명백히설명할수없다는점을앞서지적하였다. 따라서 3장에서는행위자의미역과시제와상을기준으로생성문법이해결하지못한각수동문의유형에대해서면밀히분석해보고자한다. 우선 ser 수동문과 se 수동문을 1차적으로비교한후, 형태적중의성을가지는 se 수동문과 se 중간태구문에대해서의미 통사론적방식으로접근해본다 ser 수동문과 se 수동문 스페인어수동문은의미역논항의유무와성질에따라각기다른특징을가진다. 그중스페인어의전통적인수동문으로꼽히는 ser 수동문과그이후에생겨난 se 수동문의대조적인특성에대해서비교 분석해본다 에서는실제술어의주어에해당하는행위자의미역을중심으로두구문을비교할것이며, 3.1.2에서는각수동문과호응하는시제와상을중심으로유형별특성에대해분석해보고자한다 행위자의미역 ser 수동문은일반적으로아래 (34a), (34b) 와같이행위자보어 (por agente) 를전치사 por ( 또는 de 30) ) 를통해서나타내지만, (34c), (34d) 처럼생략되는경우도있다. 30) 전치사 de 는일상적이거나정신적인것, 또는지속성이있는상태를언급할때주로사용된다 : [...] de se usa para referirse a lo habitual, espiritual y estado durativo. (Hyo Sang Lim, 1995: 352)
41 (34) a. Abel fue asesinado por Caín. (Jo sé J o aq ui n ) b. La v e nt ana f ue ro ta po r lo s la dro ne s. ( 조은영 2 009: 3 39) c. Las propuestas serán estudiadas. d. La h abi ta ci ón f ue p i nt ada re ci e nt em en te. (RAE 2 011a : 2 22) 위예문에서보는것처럼, ser 수동문은 por agente 를취할수도, 취하지않을수도있다. 하지만행위자구가출현하지않는다고해서논항이존재하지않는다는것을뜻하는것은아니다. 다시말해, 사건의특정적인행위자는명백하게존재하지만화자의선택에의하여 por agente 를수의적으로나타낼수도, 그렇지않을수도있는것이다. 그런데기존의분석에따르면 se 수동문에 por agente 가출현할확률은매우낮다. Sepúlveda Barrios(1988) 31) 와임효상 (1995 : 557) 은 se 수동문에서행위자구의출현을원칙적으로금지하고있다고밝히고있으며, 조은영 (2 009) 에서도 se 수동문은행위성 (a g en ti v id ad) 이낮기때문에중세부터현대에이르기까지행위자구가생략된형태로나타난다고언급하고있다. 또한 Lozano Gonzáles(2005) 는 se 수동문에행위자구가출현하는것이흔하지않은현상이라밝히고있다. 이러한기존연구의논리대로아래 (35)-(37) 처럼 se 수동문에 por agente 를취하면비문처리가된다. (35) a. El puente fue construido por los romanos. b. *El puente se construyó en el año 470 por los romanos. ( 이만기 2013: 218) (36) a. Los trabajos fueron pasados a ordenador (por Sandra). b. *Se pasaron los trabajos a ordenador por Sandra. (Men di koe t xea 1999b: 1636) (37) a. Se recibió el premio con entusiasmo (*por el ganador). 31) 조은영 (2009: 339) 에서재인용
42 b. Se enviaron telegramas de condolencia (*por los familiares). (Sánchez López 2002: 61) 기존연구의논리대로라면 se 수동문에는행위자구가나타나지않으므로 por agente 의출현여부를통해 ser 수동구문과구분할수있어야한다. 그러나아래예문을보면 por agente 를취하지않는다고해서행위자논항이없다는것을뜻하지는않는다는것을알수있다. 행위자가나타나지않더라도문장해석을통해숨겨진행위자가있음을추론할수있기때문이다. (38) a. Se hu ndi o el barco intencionalmente. b. Se hundio el barco para cobrar el seguro. (Me nd iko e txe a 1999b: 1587) (38a-b) 는 por agente 가나타나지않았지만 배가의도적으로 / 보험금을타기위해가라앉았다 라는해석을통해내현적인행위자 (agente implícito) 가있음을확인할수있다. 이를통해봤을때, se 수동문에서도행위자는존재하지만단지겉으로출현하지않는것이므로단순히행위자구의출현을통해행위자의존재여부를결정지을수는없다. 따라서 se 수동문에서일반적으로 por agente 를취하지않는다는기존연구의주장은잘못된분석이라고할수있다. 그렇다면행위자논항을가지고있는 ser 수동문과 se 수동문을어떤차이점으로구분지을수있는가? 아래예문들은수동문이행위자구의특성에영향을받는다는근거를제공한다. (39) a. El plan fue elaborado por Alicia. b. *El plan se elaboro por Alicia. c. El plan se elaboro sin duda por una mente enferma. (D e Mig u el 1999: )
43 (40) a. *Se grabó la crónica por Luis. b. Se grabó la crónica por el técnico de turno. (De Mi g ue l 1999: ) (41) a. *Este cuadro se pintó por Goya. b. Este cuadro se pintó por un experto retratista. (Sánchez López 2002: 60) (42) a. *Esta obra se escribió por Cervantes. b. Esta obra se escribió por un autor totalmente desconocido. (Sánchez López 2002: 61) se 수동인 (39b) 는 (39a) 와동일한행위자명사구를취했음에도불구하고비문이다. 이는 se 수동이 por agente 를취하지않는다는것을함의한다. 하지만 (39c) 를보면 por agente 가출현했지만정문으로인정하고있다. 32) 두예문모두 se 수동문임에도 (39c) 는정문으로인정되고 (39b) 는비문이되는이유는행위자구의존재여부가아니라그의미자질의차이에있다. Alicia 는 ser 수동문과결합할때정문으로인정하며, se 수동문과는어울리지않는다. 한편, una mente enferma 와같은행위자구는 se 수동문과정문을형성하고있다. 이를통해봤을때, ser 수동문이특정하고구체적이며정확한사건을표현하는것에반해서 se 수동문은일반적 33) 이고보편적인가치와연관이있다는것을알수있다. 즉, 특정적 (específico, determinado) 인행위자구를취하면 ser 수동문이되는것이고, 불특정 (genérico, indeterminado) 한행위자구를취하면 se 수동문이 32) 앞서일부학자들은 se 수동문에는행위자구의출현이불가능하다고언급했다. 본논문에서는 De Miguel(1999) 과 Sánchez López(2002) 등여러학자들의주장에따라 se 수동문에도행위자구가나타날수있다고주장한다. 33) 임효상 (1995: 557) 에서는 se 수동문은보통행위자를명시할필요가없을경우에많이사용되며내용적인면에있어서도보다일반적인의미를전달할수있다고밝히고있다
44 되는 것이다. 예문을 통해 봤을 때 se 수동은 특정적 명사구 (Alicia, Luis, Goya, Cervantes) 와 결합하면 비문이 되지만 불특정한 성질의 명 사구 (una mente enferma, el técnico de turno, un experto retratista, un autor totalmente desconocido) 와 호응하면 비록 por agente 로 출현하더 라도 정문이 된다. 34) 지금까지 행위자구가 출현하는 경우에 대해서 살펴보았지만, (43) 예문 처럼 ser 수동과 se 수동문 두 구문에서 행위자가 나타나지 않는 경우도 있다. (43) a. La ventana fue rota. b. La v e nt ana se ro mp i ó. ( 조은영 2 009: 3 3 9) 이처럼행위자구가출현하지않을때, 의도성 (intencionalidad) 을반영하는부사 ( 구 ) 는행위자가존재함을함의하는도구가될수있다. 그런데 ser 수동문과 se 수동문모두행위자논항을가지고있으므로동일한부사구가나타날수있다는점에서또다른혼란을야기한다. (44) a. La puerta fue abierta intencionalmente. b. La puerta fue abierta para airear la habitación. (Men di koe t xea 1999a: ) 34) RAE(2011b: 785) 에서는 se 수동문은 ser 수동문보다행위자보어의출현을꺼리는경향이있으며, 개인을표현하는특정적인표현을거부한다고한다 : Las pasivas reflejas muestran mayor resistencia a aceptar complementos agentes que las pasivas de participio. Los suelen rechazar cuando se construyen con expresiones definidas que designan individuos. 하지만, 다음과같은경우에한하여 se 수동문에서의 por agente 를허용한다. (i) a. 기관 (instituciones): por las autoridades( 당국 ).. b. 사회계층 (estamentos): por el ministerio( 정부, 청사, 장관직 )... c. 개인의집합 (conjuntos de individuos): por la gente... 이러한예외적인허용은법적인내용 (prosa jurídica) 또는행정적 (administrativa) 내용을나타내는텍스트에서자주나타난다
45 (45) a. Se h u n di o el barco intencionalmente. b. Se hundio el barco para cobrar el seguro. (Me nd iko e txe a 1999: 1587) (44) 와같이부사가 ser 수동문과결합되면행위자가명시되진않더라도특정적인행위자에의해서고의적으로문이열렸음을추측할수있다. 그런데동일한부사와부사구가 se 수동문 (45) 에결합하는경우에는특정적행위자가아닌익명의누군가에의해서사건이발생했으며 35), 단지그사건이누군가에의해고의적으로일어났다는사실에초점을맞춘다. 즉화자는담화상의전략으로인하여일부러 se 수동문을택했을가능성이있다. 따라서어떤수동문의유형을택해서내용을전달하느냐에따라발화가어디에초점을두고있는지알수있다. 이러한해석적인차이는다음과같은구문해석에도그대로반영된다. (46) a. En la reunioń se solucionaron todos los problemas. b. En la reunioń fueron solucionados los problemas. (Me nd iko e txe a 1999b: 1672) (46a) 문장은익명의여러주체자들의참여로회의가진행되어모든문제가해결되었다는뜻으로문제해결의결과에초점을두었기때문에행위자들의개입이비교적낮다. 반면에, (46b) 문장에서는문제를해결하려는목적으로모인구체적행위자의직접적인개입을의미한다. 따라서 ser 수동구문에는 se 수동문보다특정적성격을가진행위자가출현함을알수있다. 35) De Miguel(1999) 은 se 수동에행위자는거의출현하지않으며, 출현한다면익명의행위자라고밝히고있다 : El complemento agente apenas aparece en la pasiva con se, aunque las gramáticas ilustran con relativa frecuencia esa posibilidad. Ahora bien, los ejemplos que suelen proporcionar coinciden por lo general en presentar un sujeto nocional plural, indefinido o genérico, [...] hay también casos en que el sujeto nocional no es plural, colectivo o genérico pero sí anónimo [...]
46 이를정리해보면, ser 수동문의행위자는특정적 (específico) 이며명시적으로출현할수도, 혹은그렇지않을수도있다. 한편 se 수동문은행위자의정보가없거나혹은알고있더라도담화상으로나타내지않을의도로사용되기때문에일반적으로출현하지않으며출현하더라도일반적 (genérico), 불특정적 (inespecífico) 인의미를내포한다. 이처럼수동문의행위자구의특성에따라수동문의유형이달라질수있으며, 이러한특성은두구문간의해석의차이를야기한다는것을확인하였다 시제와상 se 수동문의술어는완료동사 (verbos perfectivos) 와불완료동사 (verbos imperfectivos) 36) 로나타날수있으며술어의어휘적상 (aspecto léxico) 과문법적상 (aspecto gramatical) 의제한은존재하지않는다. 37) (47) a. Ayer se abrieron al fin las puertas del conservatorio. b. Hoy se abren de nuevo las puertas del conservatorio. (48) a. Se comentaron cosas sobre el futuro del conservatorio. b. Siempre se comentan cosas sobre el futuro del conservatorio. (D e Mig u el 1999: ) 36) 완료동사는행위의종결점 (terminación) 이있는동사로 morir, llegar, entrar 등이이에속한다. 한편불완료동사는지속성 (duración) 이있으며그예로 pasear, cantar, amar, vivir 등이있다. De Miguel(1999) 은완료동사를 verbo delimitado 로, 불완료동사를 verbo no delimitado 라부른다. 37) 한편 Zagona(2002) 는아래예문과같이 se 수동문에도상적제한이존재한다고주장한다. (i)?*el coche se mueve voluntariamente. (ii)?*el coche se mueve para evitar un accidente. (Zagona 2002: 41) 예문을 보면 기동 동사 (verbos incoativos) 는 불완료상을 허용하지 않는다는 것 을 알 수 있다. 하지만 본 논문에서는 기동 동사를 제외한 완료 동사와 불완료 동사를 기준으로 설명하므로 se 수동문에는 상적인 제한이 존재하지 않는다고 주장할 것이다. 기동 동사의 시제와 상에 대해서는 3.2장에서 재 언급하기로 한 다
47 동사 abrir ( 열다 ) 는완료동사에속하며각각부정과거라는완료상 (47a) 또는현재시제라는불완료상 (47b) 과결합할수있다. comentar ( 해설 논평하다 ) 라는동사는불완료동사이며이또한마찬가지로각각부정과거시제의완료상 (48a) 과현재시제라는불완료상 (48b) 으로나타낼수있다. 다시말해, se 수동문은완료 불완료동사와완료 불완료상이호환이가능하여골고루결합되어나타날수있다. Sá nche z Lópe z(2 002 ), Me nd iko e txe a(1999b) 에따르면 s er 수동문은 se 수동문보다상적인제한이많다. 38) 행위의수동이라불리는 ser 수동문은순간적인행위를표현하므로완성 (perfección) 의의미를나타내는완료동사와결합하는경향이있다. 완료동사는종결점이존재하기때문에완료시제 (tiempos perfectos) 와자연스럽게호응한다. 예를들어 El portero abrió la puerta 라는문장은 La puerta [fue abierta/ha sido abierta] por el portero 처럼완료상을나타내는부정과거시제나완료시제를통해나타낼때가장자연스럽다. 완료동사와완료시제가결합하는다음예문들도마찬가지다. (49) a. El agresor fue detenido por la polícia. b. La puerta había sido abierta antes de amanecer. c. Si el peligro de la inundación hubiera sido anunciado por la radio, las víctimas no serían tantas. 하지만 ser 수동문의완료동사가현재나불완료과거와같은불완료시제 (tiempos imperfectivos) 와결합하면해당문장은어색해진다. (50) a. El huerto de mi abuelo fue heredado por mi madre. 38) 거의모든타동사와호응하는 se 수동문과는달리, ser 수동문은특정동사와호응하는특성을가진다.(cf. Sánchez López 2002) 또한 se 수동문은완료상과불완료상을모두허용하지만 ser 수동문은완료시제로나타나는것이일반적이다. (c f. Mend i k o etxea 1999b : )
48 b. #El huerto de mi abuelo {es/era} heredado por mi madre. (D e Mig u el 1999: ) heredar( 계승하다 ) 는완료동사이므로 (50a) 처럼 ser 수동문이완료시제와결합하면자연스러운문장이된다. 하지만 (50b) 와같이현재나불완료과거와같은불완료상으로나타내면의미적으로상당히어색해진다. 순간적인행위를나타내는완료동사와그렇지않은불완료시제가의미적으로나문법적으로호응하지않기때문이다. 하지만예외적으로완료동사와불완료시제상이함께출현할수있는경우가있다. (51) a. La puerta es abierta por el portero. b. La hoja era vuelta con impaciencia por el lector.(rae 1973) c. Las reclamaciones de los funcionarios son apoyadas por los sindicatos. d. Todos los años, Isabel es fotografiada en sus vacaciones. e. Hay muchas razones para que un cicilista escapado sea supe rad o por el pelo t ón. (De Mi g ue l 1999: ) (51a-e) 의경우문장의행위가일회성이라면상당히어색하지만일정한시간에규칙적으로행해지는행위라면이를올바른문장으로인정하고있다. 39) 다시말해어떠한행위가반복되는것 (valor reiterativo) 이거나습관적 (valor habitual) 일경우에는불완료시제로나타날지라도문법적으로허용한다는것이다. 아래예문 (52) 와같이역사적사실을서술할때도마찬가지다. (52) a. Napoleón es vencido en Waterloo. b. La Edad Media es cerrada por la crisis intelectual. (RAE 1973: 452) 39) cf. Martha Jurado(2000: 184), RAE(1973: 452)
49 위예문은 ser와완료동사 (vencer, cerrar) 가결합하여수동의의미를전달하고있는데, 이런경우에는현재시제를통하여과거사실을환기시킬수있다는기능을가지고있다. 40) 완료동사의 ser 수동문은시제제약이있는데반해, 불완료동사의 ser 수동문은시제제약이없다. 예를들어, (53) 에서 estimar, conocer 와같은불완료동사의 ser 수동문은불완료상과도호응하는모습을보인다. (53) a. Antonio es (o era) estimado en aquella comarca. b. La noticia es (o era) muy conocida en todas partes. (D e Mig u el 1999: ) 앞서살펴본것처럼, se 수동문과 ser 수동문은시제와상적인측면에서차이가남을발견할수있었다. se 수동문은완료동사 불완료동사와완료상 불완료상을모두허용하는모습을보여다양한시제와상으로나타낼수있지만, ser 수동문은완료동사와완료상이결합이가장자연스러운문장을만든다는것을확인했다. 그밖에도완료동사와불완료시제상이결합하는경우와, 불완료동사와불완료상이함께출현하는예외적인경우에대해서도알아보았다. 40) RAE(1973: 452) 에서는 ser 수동문이아래예시 (ia) 와같은문학작품 (relato literario) 이나가까운과거에발생한사실을서술하는신문 (ib) 에서도불완료상과함께출현한다고설명한다. (i) a. Fieros puñales son levantados. (Valle-Inclán, La pipa de kif: El crimende Medinica) b. Un anciano octogenario es atracado y robado por unos desconocidos. (Del diario Ahora, 3-IV-1935) 하지만우리가사용하는행위의종류나시제의상등이상호적인간섭으로영향을받을수있기때문에고정된규칙은없다고밝히고있다
50 3.2. se 수동문과 se 중간태구문 중간태의 표지가 존재하는 여느 언어 41) 와는 달리 스페인어는 중간태의 고유한 형태적 표지가 존재하지 않는다. 따라서 아래 (54) 문장과 같이 동일한 표지 ( se ) 로 나타나는 se 수동문과 se 중간태를 형태적으로 구별 하기가 어렵다. (54) a. El barco se hundió para cobrar el seguro. [se 수동 ] b. El barco se hundió por sí solo. [se 중간태 ] (Me nd iko e txe a 1999b ) 이러한문제에대하여 Mo lin a Re do ndo (197 4 ) 와 Me ndi ko et xe a(1999b) 를비롯한여러학자들은수동문의세부적인유형별특징에대하여심도있게분석하였다. 이장에서는중의성의대상이되는 se 중간태구문과 se 수동문을구분하기위하여기존연구를토대로두구문의대조적인특성에대해살펴보고자한다 행위자의미역 중간태의행위자유무에대한입장은학자마다다양한관점을취한다. 41) 고대그리스어 (Ancient Greek) 의경우태 (voz) 의체계중중간태 (middle voice) 는수동태와는독립적인범주다. 굴절범주 (inflectional category) 에속하는중간태의중간형태소는능동형태소와는별개이며능동태보다유표적 (marked) 이라고보고있다.(Bakker, 1994) (i) paraskeuá-ein (prepare-inf. ACT) prepare (ii) paraskeuáz-esthai (prepare-inf. MID) prepare (for) oneself
51 이재학 (2005) 은주어의자질만으로는동사의행위를유발할수없기때문에사건에는반드시의미론적행위자가존재한다고밝히고있다. (55) a. En otoño se secan las hojas y caen en el suelo. b. Las casas de madera se queman con mucha facilidad. c. La puerta se abre automáticamente. 나뭇잎 (las hojas) 은 결코 스스로를 마르게 할 수 없으며, 나무로 만들 어진 집 (las casas de madera) 은 스스로를 태울 수 없다. 또한 문은 자 동문이라 하더라도 스스로 열리는 것이 아니라 기계 장치에 의하여 문이 열리는 행위가 실현된다. 따라서 동사행위를 유발시키는 의미론적 행위 자는 나뭇잎을 마르게 하는 계절적 특성 이나 나무집을 불태우거나 문 을 열게 하는 자연적 또는 인위적 요인들인 것이다. 따라서 이러한 의미 론적 행위자는 행위유발에 대한 어느 정도의 책임을 가지고 있다는 점에 서 반행위자 (m ed io ag e nt e ) 로 표시되어야 한다고 밝힌다. 박숙희 (2 001) 에 서는 중간태의 문법적 주어는 행위자 (agente) 도 피행위자 (paciente) 도 아 닌 제3의 중간행위자라고 언급하고 있다. 42) 이를 종합해 볼 때 중간태의 행위자와 대상을 정의하는 기준은 학자마다 다양하다는 것을 확인할 수 있다. 하지만 의미론적 관점과는 달리, 통사론적인 관점에서는 중간태 구문 에 행위자 자체가 존재하지 않는다고 주장한다. 43) 즉, 중간태 구문에는 행위자로 간주될 만한 요소는 존재하지 않으며, 앞에서 언급한 의미론적 인 행위자는 행위자가 아니라 사건의 원인 (causa) 에 해당한다고 본다. 이들 입장에 따르면 행위자의 유무는 논항구조 (estructura argumental) 인 42) 이재학 (2005), 박숙희 (2000, 2001) 에서는통사적주어가유생물 (+animado) 인것과무생물 (-animado) 인중간태구문에대해소개하고있다. 하지만본글에서는 se 중간태구문의연구범위를무생물통사적주어에한정시켜논의를전개시키고자한다. 43) 영어의경우, 중간구문 (middle construction) 에대해연구한 Hale & Keyser(1987) 은어느층위에서도행위자의미역이존재하지않는다고밝힌다 :...there is no Agent θ-role in the MC(Middle Construction) at any level of orepresentation. (Stalmaszczyk, 1993: 139 에서재인용 )
52 심층구조를통해서판단할수있는데, se 중간태와 se 수동문은행위자논항을기준으로서로다른양상을보인다. 44) 즉, se 수동문은이논항술어 (agente, tema) 로행위자논항이존재하지만, se 중간태는오직대상논항만취하는일논항술어로비대격동사 (verbos inacusativos) 에해당한다는것이다. 45) 따라서행위자논항이없는 se 중간태에 por agente 가출현하면비문이된다. (56) Las puertas se cerraron {ellas solas/*por el portero}. ( 문이저절로닫혔다 ) (Men di koe t xea 1999b: ) (56) 에서보듯이, 행위자논항을필요로하지않는 se 중간태의경우 그들스스로 라는뜻을가진부사구와함께나타날수있지만, ser 수동문또는 se 수동문에출현가능한 por agente 를취하면비문이된다. 이렇듯비대격동사로나타나는 se 중간태구문에는행위자논항이결여되어있는데반해서, se 수동문은행위자논항이존재한다. 따라서 se 수동문의경우행위자논항이외현적으로표현되지않을지라도내재적행위자 (agente implićito) 가있는것으로간주해야한다. (57) a. Se retrasó la reunión deliberadamente. b. Se retrasó la reunión para esperar a los que faltaban. 44) 중간구문과수동구문은표면적으로동일하지만, 논항구조와시제자질과연관하여차이점을보인다 : The middle and passive constructions are superficially identical, but the two can be differentiated on the basis of their argument structure and associated temporal properties. (Zagona, 2002: 41) 45) a. 타동사 (se 수동문 ) b. 비대격동사 (se 중간태 ) SV SV / \ SN V' V' (a g e n t e ) / \ / \ V SN V SN (t e m a ) (t e m a )
53 (Sánchez López 2002: 59) (57) 에서 por agente 는나타나지않지만, 목적을표현하는부사 ( 구 ) 를통하여회의를지연시킨내재적인행위자가존재함을확인할수있다. 아래예문을통해서 se 중간태와 se 수동문의 agente 존재여부에대한차이를알수있다. (58) a. Este libro se lee fácilmente. [se 중간태 ] b. Se leyeron muchos libros durante aquel semestre. [se 수동 ] (Sánchez López 2002: 62) (58a) 은 책이 쉽게 읽힌다 는 대상의 고유 속성을 의미하며, (58b) 는 반년 동안 많은 책이 읽혔다 는 뜻으로 사건 과정에 내현적인 행위자가 개입된 문장이다. 따라서 (58b) 는 행위자와 대상을 요구하는 이 논항 술 어로 쓰인 se 수동문이 되고, 행위자가 없이 대상만 출현하는 (58a) 는 se 중간태 구문이 된다. (58) 예문은 부사구가 있어 해석을 통해 각 구문의 유형을 파악할 수 있지만 만약 행위자 논항과 관련되는 부사구가 없으면 중의적으로 해석이 될 소지가 있다. 예를 들어, 부사 없이 La puerta se cerró 문장만 제시되었을 때는 행위자의 유무를 판단하는데 한계가 있 는 것이다. 따라서 두 구문의 명확한 구별은 행위자의 여부를 암시하는 부사구를 통해서 가능하다. 즉 스스로, 자발적으로 라는 뜻의 부사구와 결합하면 행위자가 없는 se 중간태로 해석되고, 의도성을 뜻하는 부사구 와 호응하면 se 수동문으로 해석된다. 아래 (59) 과 같이 행위자 논항과 호응하는 부사 및 부사구를 기준으로 se 중간태와 se 수동문이 구별된 다. (59) a. La puerta se cerró para que no entrara la mosca. [se 수동 ] b. La puerta se cierra por sí sola con el viento. [se 중간태 ]
54 (59a) 는 파리가들어오지않도록 ( 누군가에의해 ) 문이닫혔다 라는뜻의타동사로구성된 se 수동문이다. 이때행위자구가외현적으로나타나진않았지만의도성을표현하는부사구를통해문을닫은행위를실현한내현적행위자가존재함을알수있다. 반면, (59b) 는 바람에저절로문이열린다 라는뜻으로 저절로 (por sí sola) 라는부사구를통하여행위자구가존재하지않는 se 중간태구문이라는것을예측할수있다. 직접적인고의성을나타내는부사구와의결합을통해서도두구문의차이점이나타난다. se 수동문 (60) 의행위자는의도적으로행위를실현했다는것을뜻하기때문에의도성이나목적성을뜻하는부사또는부사구 (intencionalmente, deliberadamente, voluntariamente, para 목적절, a propośito) 와호응할수있다. 반면에, se 중간태는행위자가존재하지않으므로고의성부사구와결합할수없다. 따라서 (61) 과같이고의성을나타내는부사구와결합하면비문이된다. (6 0) a. Se hu ndi o el barco intencionalmente. b. Se hundio el barco para cobrar el seguro. (61) a. *La puerta se abrió intencionalmente por sí sola. b. *La puerta se abrió por sí sola para airear la habitación. (Me nd iko e txe a 1999b: ) 이처럼 se 중간태는일반적으로사건의우연성이나사물의일반적인속성을나타내는부사 (por sí solo/a, faćilmente, sin esfuerzo, rápidamente, prontamente, de corrido) 와호응하는경향이있다. 46) 행위자논항의성격에따라서각수동문에해당하는행위자의특성을정리하 46) se 표지는 se 중간태 구문이외에도 여러 가지 구문으로 해석될 수 있는 가능성 을 가지고 있지만 술어를 보충하는 부사구에 따라서 다음과 같이 se 중간태 구문 임을 확인할 수 있다. (i) a. Se secó al sol. [media] b. Se secó con una toalla. [reflexiva] c. Se llama a sí mismo. [estructuras de doblado pronominal) (RAE 2011b: 789)
55 면다음과같다. 수동문유형행위자성격 (caracter de agente) ser se 수동문 수동문 특정적행위자 (agente específico) 불특정적행위자 (agente inespecífico) se 중간태행위자없음 < 표 1: 수동문유형에따른행위자의특성 > ser 수동문과 se 수동문에는행위자논항이기저논항구조에상정되어있다. 따라서 por agente 의출현유무로두구문을구분할수없으며, por agente 가나타나지않더라도내재적행위자 (agente implícito) 가있음을가정해야한다. 한편, se 중간태구문에는내현적행위자조차존재하지않는다는점에서 ser 수동문, se 수동문과확연히구별된다 시제와상 구문에따라서로다른양상을보이는시제 (tiempo) 와상 (aspecto) 은 se 수동문과 se 중간태구문을구분할수있는중요한기준이라고할수있다. 이장에서는두구문의상적인제한에대해서알아보고자한다. María Marta(2002) 는 se 수동문과 se 중간태를각각과정 (proceso) 과본질 (entidad), Sánchez López(2002) 는사건 과정 (evento o proceso) 과자질 (propiedad) 이라는기준으로설명한다. 이에따르면 se 수동문은어떠한사건과그사건의과정이특정한순간에일어나는모습을표현한다. 따라서하나의시제에만편중된것이아니라다양한시제적표현을통해수동의의미를나타낼수있으므로, 부정과거 (62a), 현재완료 (62b), 단순미래 (62c), 현재 (62d), 불완료과거 (63a), 현재진행형 (63b) 처럼다양한시제와상응하는모습을보인다
56 (62) a. Se recibió el giro ayer. b. Se han suspendido las negociaciones. c. Se rechazará su propuesta. d. Se alquilan casas. (Molina Redondo 1974) (63) a. Se anunciaban hoy las nuevas medidas econóḿicas. b. Se estań anunciando las nuevas medidas econóḿicas. (María Marta 2002: 287) 어떤사건이발생했다면그과정에의도성을가지고개입하는행위자가있을거라는추측이가능하다. Me ndi ko et xe a(1999b ) 는내현적행위자가존재하는 se 수동문에완료시제가나타날수있으며이때는정확한행위 (acción puntual) 를강조하고있다고주장한다. 반면, se 중간태는대상자체에초점을맞추는구문으로사건이나과정이아닌대상의고유한자질 (propiedad) 및본질 (entidad) 을나타내며일반적이고총칭적인의미로해석된다. 47) (64) a. Este libro se lee de corrido. b. Estos suéteres se lavan rápido. c. Esa casa se vende fácilmente. d. Las sillas de mi casa se pliegan. e. Tu equipo de música se oye bárbaro. f. Esta camisa se lava fácilmente. h. Este libro se leía en la Edad Media. 47) Rapoport(1999: 148), Chung(2001: 204) 는중간태의주어는상태변화동사에의해기술되는사건을책임질수있는내재적속성을반드시보유해야한다고주장한다. ( 이정미, 2007: 에서재인용 ) (i) a. The knife cuts well. b. The windows breaks easily. 칼이잘들고창문이쉽게깨진다는사건은칼이잘든다는속성과, 창문이쉽게잘깨진다는내재적속성을내포하고있다
57 i. Esta puerta se abre fácilmente. (María Marta ) (64) 의예문에서볼수있는것처럼, se 중간태는일반적으로대상의고유한내적속성을설명하기에적합한불완료상과어울린다. 즉현재시제또는불완료과거시제를통하여일반적의미 (valor genérico atemporal) 또는일상적가치 (valor habitual normativo) 를나타낸다. 반대로일반적인속성을나타내기에부적합한시제와는호응하지않는데, 예를들어정확한시점에서완료되는과거시제 (65a-b), 그밖에진행형 (progresivo; (65c)), 명령형 (imperativo; (65d)), 축소절 (oraciones reducidas o cláusulas mínimas; (65e)) 과도결합할수없다는상적인특징을가진다. (65) a. *Este libro se leyo ayer. (María Marta 2002: 287) b.??el suelo se ha lavado fácilmente.(sánchez López 2002: 63) c. #El suelo se está lavando. 48) d. # Suelo, lávate! e. #Veo al suelo lavarse fácil. 그런데, 다음예문과같이 se 중간태구문임에도불구하고완료상으로나타나는경우가있다. (66) a. El pobre perro se ahogó (ayer a las tres). b. El barco se hundió al quedar encallado en el arrecife. c. La nieve se derritió. d. La situación se agravó. ( 이만기 2013: 210) (66) 예문의동사는 se와결합하면서비대격동사가되어오직대상논항만취하는 se 중간태구문이다. 하지만앞의예문들은 se 중간태가 48) Sánchez López(2002) 는 se 중간태의현재진행형이비문은아니지만일반적으로받아들여지지않는시제라고말한다
58 완료상과함께나타나고있으므로중간태가불완료상과호응한다는주장에반하는형태다. 이에대한해답으로 Men di koe t xea (1999b) 는이와같은문장을기동구문 (oraciones incoativas) 이라고명명하며기동구문이중간태문의하위부류에속한다고밝힌다. 49) 기동술어 (verbos incoativos) 는행위의상태나과정의시작을뜻하는상태변화동사로, 행위자나원인의어떠한개입없이저절로사건이일어나는과정을나타낸다. 따라서술어는불완료상이아닌완료상과호응한다는특징이있다. 다시말하면 se 중간태는대상의속성을설명하기때문에불완료상으로나타나는반면, 기동구문은대상이변화되었다는뜻을가지고있기때문에완료상과더잘결합하는경향이있는것이다. 이와같이완료상으로나타나는 se 중간태구문을 기동-중간태 (media incoativa) 라고한다. 그렇다면 Men di koe t xea (1999b) 의주장대로과거시제로나타나는모든기동구문을 se 중간태라고단정지을수있는가? (67) Se quemó el bosque. 상기예문은 숲이탔다 라는뜻으로일시적인사건을나타내는의미로쓰인다. 이문장은행위자논항의유무에따라두가지로해석될수있는데, 첫번째해석은 ( 자연적현상으로인해 ) 저절로숲이탔다 이고, 또다른해석으로는 ( 누군가에의해 ) 숲이탔다 이다. 저절로숲이탔다 라는문장의동사는행위자가없으므로기동적 (incoativo) 의미를가진 49) Mendikoetxea(1999b) 는중간구문 (oraciones medias) 을여러가지유형으로분류했는데, 그세부분류는다음과같다. 본논문에서다루는 SE 중간태구문은아래중 Medias-pasivas 에해당하며그중기동의의미를가진중간태구문은 incoativas 에해당한다. 1 SE 중간태구문 (Oraciones medias en SE) Medias-pasivas: Esta camisa se lava muy bien. Medias-impersonales: A estos niños se les asusta faćilmente. 2 그밖에중간태구문 (Otras oraciones medias) Reflexivas: Los niños se lavan; Nosotros nos lavamos. Pseudo-reflexivas: Juan se desmayo ; Yo me desmayé. Incoativas: El bosque se quemo ; Tú te quemaste. El perro se asustó: Vosotros os asustasteis
59 비대격동사로볼수있으며, 누군가에의해서숲이탄것은숲을태운행위자가있는것이므로사동적 (causativo) 의미가내포된타동사라고볼수있다. 다시말해 (67) 의 quemar 와같은기동동사는맥락에따라기동형또는사동형으로쓰일수있는것이다. Fe de rico Mo zzi ca to (2001) 는이것을사동과기동의교체가일어난다고설명하고있으며, 50) 이교체에따라기동구문을세분화한다. 즉, 기동동사에는상이한통사적구조를가진두개의하위부류가존재하는데, 하나는사동 / 기동교체를보이지않으며 기동형 ( 기동-중간태 ) 만을지니는부류로내부적원인을가진일논항술어 (monadic predicates) 이고, 또하나의부류는동사에외부적원인이있다고보는이논항술어 (dyadic predicates) 부류이다. 이를본논문의내용에적용시키면사동의의미를지닌기동구문은행위자가있는 se 수동문 이고, 오직기동의의미만지닌구문이바로 기동-중간태 가될것이다. 그의논리에따르면사동 / 기동교체는두개의어휘항목 (lexeme) 의교체가아니라동일한어휘항목의논항교체 (argument alternation) 라고볼수있다. 즉, 하나의동사는기동형과사동형이라는두개의항목이따로존재하는것이아니라, 동일한어휘에서논항수에따라교체가일어난다는것이다. F e de ric o Moz z ic at o (2 001) 가주장한기동술어의두가지의미적기준에따라스페인어의기동술어를나열하면다음과같다. I. 상태변화및모양변화동사 (68) a. Se quemó el bosque. [media incoativa] 50) (i) a. The plants withered [because of the drought] b. *The drought withered the plants (ii) a. Corn grows well in this area b. Farmers grow a lot of corn in this area (F ed eri co Moz zi c a to 2001: 3 9) 위예문에서등장하는술어 wither ( 시들다 ) 와 grow ( 기르다, 재배하다 ) 는모두기동술어로, (i) 예문의 wither 동사는일논항술어이고, (ii) 의 grow 동사는이논항술어이다. 일논항술어는사동의의미가없으므로기동형태만가지고있지만이논항술어의경우사동의의미가있으므로기동형및사동형으로쓰일수있다. 이러한경우에사동과기동의교체가일어난다고한다
60 b. Se quemó el bosque para acabar con la plaga de orugas. [se pasiva] (Me nd iko e txe a 1999b) II. 내재적방향성이동동사 ( 위치변화동사 ) (69) a. Se hundió el barco por sí solo. [media incoativa] b. Se hundió el barco para cobrar el seguro. [se pasiva] III. 이동방법및동작방법 (70) a. Se movió el coche solo. [media incoativa] b. Se movió el coche para evitar el accidente. [se pasiva] (Zagona 2002) (6 8 a), (6 9a), (7 0a) 는앞서 Fed erico Mo zzicat o(2 001) 가언급한기동형태에속하는첫번째하위부류이다. 즉, 대상논항을취하는일논항술어에과거시제가더해진기동중간태라고할수있다. 반면, (68b), (69b), (70b) 는부사구를통하여내현적행위자의존재를암시하고있으므로대상과행위자를취하는이논항술어라고할수있다. 따라서두번째부류는 se 수동문에해당한다고볼수있다. 이를다시정리해보면, 기동술어 (verbos incoativos) 가과거시제로나타나는구문은행위자논항의여부에따라기동-중간태와 se 수동문으로분류할수있다. 이때술어를보충하는부사구와의해석에따라행위자가부재하면기동-중간태구문이되고, 반대로존재한다면 se 수동문이된다. 여기까지행위자의미역과시제와상이라는기준을통해분석한결과 se 수동문과 se 중간태구문은명백한차이점이있는구문임을밝혔다. 다음표는 3장에서언급한 ser 수동문과 se 수동문, se 중간태구문을시제 ( 현재, 과거 ) 를중심으로정리한것이다
61 수동문유형시제 ser 수동문 ( 이논항술어 ) se 수동문 ( 이논항술어 ) se 중간태 ( 일논항술어 ) Media 현 재 Pasiva (Se venden libros) (Este libro se lee fácilmente/ Esta puerta se abre fácilmente) Pasiva-incoativa 과 거 El barco fue hundido por el capitán. (El b a r c o se hu n d i ó para cobrar el seguro) Pasiva (Se vendió la casa) Media-incoativa (El barco se hundió al quedar encallado en el arrecife) < 표 2: 술어의유형과시제에따른 ser 수동문, se 수동문과 se 중간태구문 > ser 수동문은 사건의 발생에 초점을 두므로, 일반적으로 불완료상보다 완료상을 선호한다. 반면, se 수동문은 현재 또는 과거시제와 호응한다는 점에서 시제 제약이 없음을 확인하였다. se 수동문의 타동사는 현재 시 제 또는 과거 시제로 나타날 수 있지만, 기동 동사는 변화의 의미를 내 포하므로 오직 과거 시제와 호응함을 확인하였다. 한편, se 중간태 구문 은 대상의 속성을 나타내므로 일반적으로 불완료상으로 나타나며, 과거 시제로 나타나는 경우는 기동의 의미를 동반한 기동-중간태라고 설명하 였다. 이 장에서는 ser 수동문과 se 수동문, se 중간태 구문의 특성을 유형별 로 정리해보았다. 다음 장에서는 한국인 학습자들이 스페인어 수동문을 어떻게 사용하는지 설문조사를 통해서 알아볼 것이다. 그리고 3장까지 정리한 이론을 바탕으로 설문조사 결과를 분석하고, 이에 대해 심층적으 로 논의해보고자 한다
62 4. 한국인학습자들의스페인어수동문사용분석및논의 4.1. 설문조사의목적 스페인어와한국어는상이한문법구조를지닌언어다. 두언어간의차이가다양한문법현상을만들어낸다는것은어찌보면자연스러운현상이지만, 이러한언어의대조적인특성이학습자들에게많은혼란을주고또언어의학습에지장을끼칠수있다는점에서반드시논의가이루어져야하는상황이다. 5장에서수동문을효과적으로학습하고지도하는방안을제시하기이전에 4장에서는외국어로서스페인어를배우는한국인학습자들의스페인어수동문의사용실태를알아보고자한다. 이를위해작문과번역테스트를통하여학습자들이다양한문맥안에서어떠한경향을보이고또어떤오류를범하는지분석할것이며, 이를종합하여두언어의대조적인수동체계에대하여논의하고자한다 설문조사의방법 설문조사대상 설문조사에참가한대상은스페인어공인자격증 (Dele) 을소지하고있는학습자들과대학교정규과정에서현재스페인어수업을수강중이거나수강경험이있는학습자 ( 학부생, 대학원생등 ) 들로구성되었다. 자격증보유자중 A등급 (A1, A2) 은수동문의문법체계를습득하기전이라고판단하여본실험대상군에서제외하였다. 따라서기본문법을습득했을것이라판단되는 B1, B2, C1, C2 자격증소지자들을설문조사대상으로지정했다. 자격증비보유자의경우에는저학년대상의수업은배제
63 하고 2학년이상의전공수업을수강한학생들을대상으로실행하였다. 설문조사에참가한피실험자들의정보는다음과같다. 실험대상 실험참가자수 스페인어 학습기간 스페인어권체류경험 ( 명 ) 체류 국가 평균체류기간 대학교학부생, 대학원생등 51) 61 명 1년이하 (10%) 1년이상 ~ 3년이하 (28%) 3년이상 ~ 5년이하 (31%) 30 명 스페인멕시코칠레콜롬비아코스타리카볼리비아 약 1 년 3개월 5 년이상 (30%) 아르헨티나 < 표 3: 피실험자프로필 > 설문조사절차 설문조사는일반적인설문조사지의형태로이루어지며작문과번역문항으로구성되었다. 한국어를스페인어로작문하는부분은본문에서언급한스페인어의세가지유형을적절하게사용하고있는지알아보기위함이다. 특히, 작문문항은 ser 수동문과 se 수동문의차이를알고있는지파악하고자작성되었다. 반대로, 스페인어를한국어로번역하는부분은스페인어의세가지유형이한국어로어떠한방식또는형태로번역되는지를살펴보기위함이다. 피실험자들에게는따로설문조사의의도및설문문항에대한설명을하지않았다. 문제의순서는피험자가질문의의도를파악할가능성을고려하여무작위식으로섞어놓았으며설문작성의간소화를위하여작문이나번역에필요한어휘는설문지에모두제시되었다. 정답은 1차적으로본인이검수한후 2차적으로스페인어권 51) 실험참가자들의출신대학교와참여명수는다음과같다 : 서울대 (43 명 ), 덕성여대 (12 명 ), 한국외대 (4 명 ), 건국대 (1 명 ), 이화여대 (1 명 )
64 국가에 10 년이상거주경험이있는원어민수준의화자들이검수했다. 설문조사결과집계된철자및악센트오류와같은기계적인오류는엄밀하게오류로분류하지않았으며오류대상에서제외시켰다 설문조사문항 작문과번역유형별문항수는 ser 수동문 5문제, se 수동문 6문제, se 중간태 7문제, 그밖에 se 무인칭 2문제로총 20문항이며, 한국인학생들이스페인어의수동문을어떻게사용하는지분석할목적으로작성되었다. 10 문항은한국어를스페인어로작문하는테스트이며, 나머지 10 문항은스페인어를한국어로번역하는문제이다. 먼저작문파트에해당하는문항은다음과같다. (71) a. 이 계획은 Alicia에 의해 구상되었다. b. 문이 아파트 경비원에 의해 닫혔다. c. 선장인 Juan은 Victoria호를 운항했다. 하지만 그 배는 보험금 을 타기 위한 목적으로 침몰되었다. d. 파리가 들어오지 않도록 교실 창문이 닫혀졌다. e. 그 결정은 예외 없이 모든 이에게 존중받았다. f. 우리 사회에서 자살률은 큰 문제 중의 하나다. 아직까지 이 문 제는 해결되지 않았다. g. 문이 바람에 저절로 닫힌다. h. 배가 암초에 부딪혀 가라앉는다. i. 옷이 햇빛에 마른다. j. 가뭄기에는 숲이 쉽게 탄다. 기존학자들의제안에따라본논문에서는다음과같은기준으로스페인어수동문과중간태구문을분류한다. 행위자유무 : 1 ser 수동문 /se 수동문 ( )
65 2 se 중간태 (X) 행위자의 의미자질 : 1 ser 수동문 [+específico] 2 se 수동문 [-específico] 즉, ser 수동문과 se 수동문은행위자논항이있고, se 중간태구문은행위자가존재하지않으므로행위자의유무를통해서구별할수있으며, ser 수동문과 se 수동문은행위자의의미자질을통해분류할수있다. 이기준에따라서 (71) 문항은다음과같이스페인어로작문되어야할것이다. (71a) 이계획은 Alicia에의해구상되었다. [ser 수동 ] 정답 : El plan f u e e l a b o r a d o / h a s i d o e l a b o r a d o por Alicia. (71b) 문이아파트경비원에의해닫혔다. [ser 수동 ] 정답 : La puerta f u e c e r r a d a / h a s i d o c e r r a d a por el portero del piso. (71c) 선장인 Juan은 Victoria호를운항했다. 하지만그배는보험금을타기위한목적으로침몰되었다. [ser 수동 ] 정답 : Juan, el capitán, tripuló el barco Victoria. Pero el barco f u e h u n d i d o para cobrar el seguro. (71d) 파리가들어오지않도록교실창문이닫혀졌다. [se/ser 수동 ] 정답 i) La ventana de la clase s e c e r r ó / s e h a c e r r a d o para que no entraran moscas. ii) La ventana de la clase f u e c e r r a d a / h a s i d o c e r r a d a para que no entraran moscas. (71e) 그결정은예외없이모든이에게존중받았다. [ser 수동 ] 정답 : La decisión f u e r e s p e t a d a / h a s i d o r e s p e t a d a por todos, sin
66 excepción. (71f) 우리사회에서자살률은큰문제중의하나다. 아직까지이문제는해결되지않았다. [se 수동 ] 정답 : En nuestra sociedad la tasa de suicidio es uno de los problemas más graves. Todavía este problema no s e h a s o l u c i o n a d o. (71g) 문이바람에저절로닫힌다. [se 중간태 ] 정답 : La puerta s e c i e r r a por sí sola con el viento. (71h) 배가암초에부딪혀가라앉는다. [se 중간태 ] 정답 : El barco s e h u n d e al quedar encallado en el arrecife. (71i) 옷이햇빛에마른다. [se 중간태 ] 정답 : La ropa s e s e c a con el sol. (71a-c) 는실제로능동형으로쓰였을때더자연스럽게해석되지만 52) Por Agente 가명시적으로출현하여 ser 수동문을의도하는문장이다. (71a) 와 (71b) 의경우술어의명백한행위자 (Alicia, 경비원 ) 가존재하는데비해, (71c) 는수동이들어간문장에서는행위자가출현하지않지만, 문맥에의하여특정적행위자 (Juan) 가존재함을추측할수있으므로 ser 수동문에해당한다. 한편 (71d) 의경우교실창문을닫은내현적행위자 52) 스페인 원어민 화자에 따르면 ser 수동문은 실생활에서 자주 사용되지 않으며 수동보다는 능동 형태로 표현하거나 se 수동의 사용을 선호한다고 한다. 실제로 ser 수동문이 자주 사용되지 않음에도 불구하고 설문 조사에 ser 수동문을 포함 시킨 이유는 이론적 측면을 반영하기 위해서다. 실제로 사용이 거의 되고 있지 않다면 문법서에서도 이를 반영하는 것이 맞는데 전통 문법과 현대 문법에서는 공히 ser 수동문을 스페인어의 대표적인 수동문으로 명시하고 있다. 이는 실제와 이론 간에 차이가 존재한다는 것을 반영하는 현상이라고 볼 수 있다. 따라서 본 논문에서는 이론적 측면을 반영하기 위해서 ser 수동문을 설문 문항에 포함시켰 다
67 (agente implícito) 는특정성과불특정성의양면을모두지닐수있으므로 se 수동문과 ser 수동문모두가능하다. (71e) 에서양화사 ( todos ) 로나타나는행위자는특정적행위자의성격을가진다고보기때문에 ser 수동문이되어야한다. (71f) 는자살률의문제를해결하는행위자는명시적으로나타나지않았을뿐더러불특정적인성질을가지고있으므로 se 수동문으로나타내야한다. 마지막으로 (71g-j) 는모두자연적현상과관련되어있으며, 사건의행위자는존재하지않는 se 중간태구문에해당하는문장이다. 따라서재귀대명사 se 를통하여작문해야한다. 번역에해당하는나머지 10 문항은스페인어를한국어로번역하는테스트로스페인어의수동이한국어의수동으로번역될때어떤양상으로나타나는지알아보기위한문항들로편성되었다. (72) a. El libro será publicado el año que viene por mi primo. b. La reunioń fue aplazada por el presidente. c. Esta novela se lee fácilmente. d. Este tejido se corta con mucha facilidad. e. Este papel se rompe bien. f. Este libro se escribió para dar a conocer la verdadera teoría de la relatividad. g. Se vendieron varios libros de Cela. h. Se vende libros de Cervantes. i. Se busca a los culpables de esta catástrofe. j. Se buscan camareros para ese puesto. (72) 문항은다음과같이한국어로번역되어야할것이다. (72a) El libro será publicado el año que viene por mi primo.[ser수동 ] 정답 : 그책은내사촌에의해내년에출판될것이다
68 (72b) La reunioń fue aplazada por el presidente. [ser 수동 ] 정답 : 회의는의장에의해연기되었다 / 지연되었다 / 미루어졌다. (72c) Esta novela se lee fácilmente. [se 중간태 ] 정답 : 이소설은쉽게읽힌다. (72d) Este tejido se corta con mucha facilidad. [se 중간태 ] 정답 : 이천은아주쉽게잘린다 / 잘라진다. (72e) Este papel se rompe bien. [se 중간태 ] 정답 : 이종이는잘찢어진다 / 찢긴다. (72f) Este libro se escribió para dar a conocer la verdadera teoría de la relatividad. [se 수동 ] 정답 : 이책은진정한상대성원리를알리기위해쓰여졌다 / 쓰였다. (72g) Se vendieron varios libros de Cela. [se 수동 ] 정답 : 셀라의다양한책들이팔렸다. (72h) Se vende libros de Cervantes. [se 무인칭 ] 정답 : 세르반테스의책들을판다 / 팔고있다. (72i) Se busca a los culpables de esta catástrofe. [se 무인칭 ] 정답 : 이참혹한사건의범인을찾는다 / 찾고있다 / 찾는중이다. (72j) Se buscan camareros para ese puesto. [se 수동 ] 정답 : 그자리에필요한종업원들을찾는다 / 구한다 / 찾고있다. (72a-b) 는특정적행위자 (mi primo, el presidente) 가 por agente 로나
69 타났으므로 ser 수동문에해당한다. (72c-e) 는대상 (tema) 의속성을표현하므로 se 중간태구문으로보아야하며, (72f, 72g, 72j) 는 por agente 가나타나진않았지만내현적행위자를가진 se 수동문이다. 한편, 번역파트에서는 se 수동문과형태가유사한무인칭구문도문항에포함시켜수동형으로번역이되지는않는지살펴보았다. 무인칭구문에해당하는 (72h, 72i) 의주어는재귀대명사인 se 로나타나며, se 수동문과는다르게대상이사물일때는 a 없이나타나고, 대상이사람일때는전치사 a 를삽입하여야한다. 또한술어가항상단수로나타난다는점에서 se 수동문과구별된다 결과분석및논의 이장에서는실험에서발생한오류를수동문의유형별로나누어분석할것이다. 결과분석은실험의구성대로작문테스트와번역테스트로나누어서분석한다. 먼저각각의실험문항과정답을제시한후, 오류유형을고빈도순으로제시한다. 스페인어는다양한시제를나타내는언어이므로의도한정답이외에도피실험자들이여러가지시제를통해응답한것을확인할수있었다. 이실험의의도는스페인어의수동문중에어떤유형을사용하는지알아보고자하는것이므로시제에대한문제는엄밀히다루지않기로한다. 한편작문과번역의모든문항이수동형태로의응답을의도로작성되었으나특정적행위자가있는수동문 (ser 수동문 ) 의경우에한해능동형으로표기한경우도정답으로인정했고, 행위자가불특정적이거나존재하지않는경우에능동형으로응답한경우는오답처리하였다. 이기준을정하기이전에스페인어 -한국어를모국어처럼사용하는이중언어화자에게동일한문항의설문지를배포하였다. 학생들에게한설문지의문항은서술식으로작성하도록구성된반면, 이중언어화자의설문지에는능동형과수동형태를주고문법적으로옳은것을선택하게했으며, 능동형과수동형태모두문법적이라면그중에서좀더자연스러운스페인어
70 표현을순서대로나열해줄것을요구하였다. 설문결과유생성주어 (+humano) 가가시적으로나타나는 ser 수동문의경우수동형태와능동형태중에후자를더자연스러운것으로선택하였다. 반면, se 수동문과 se 중간태구문은수동형태를문법적으로옳은답으로선택했다. 이러한결과에의거하여 ser 수동문의경우에는수동형뿐만아니라능동형태도정답으로인정하기로한다. 또한정답과오답을나눈기준은문항이유도하는수동문의형태이므로, 문항이유도하는수동문의형태가맞으면당연히정답으로인정하고문법적으로틀리지않더라도문제가유도한수동문이아니면오답으로처리하였다. 오류로분류된응답은비문이라고오인하기쉬우나모든오답이문법적으로틀렸다는것을뜻하지는않는다. 따라서오답중에는비문인문장이대다수를이루지만문법적인문장또한발견될수있다는것을미리밝혀두고자한다 한 - 서작문분석 ser 수동문에해당하는경우는 (71a-c) 문장이다. 실험문항과그에대한응답의유형은다음과같다. (71a) 이계획은 Alicia에의해구상되었다. ( 오류율 47.54%, 61건중 29건 ) 정답 i) El plan f u e e l a b o r a d o / h a s i d o e l a b o r a d o por Alicia. ( 수동 ) ii) Alicia e l a b o r ó el plan. ( 능동 ) (A1) El plan se elaboró/se ha elaborado/se elaboraba por Alicia. (11건 ) (A2) El plan está elaborado. (9 건 ) (A3) El plan es elaborado. (8 건 )
71 Alicia 라는 특정적인 행위자가 나타난 경우, 수동문과 능동문을 모두 정답으로 인정하였다. 하지만 그 외에도 다른 유형으로 작문을 한 오류 가 관찰되었다. 그 중 여러 가지 형태의 과거시제를 통하여 se 수동으로 나타낸 경우 (A1) 중에 부정과거 (se elaboró, 5건 ) 로 작문한 응답이 많았 으며 그 밖에 estar 수동 (A2) 과 ser 수동문 (A3) 을 현재시제로 나타낸 응 답도 관찰되었다. 아래 (71b) 문항도 특정적인 행위자 (el portero) 가 존재하는 ser 수동문 이다. (71b) 문이아파트경비원에의해닫혔다. ( 오류율 40.98%, 25건 ) 정답 i) La puerta f u e c e r r a d a / h a s i d o c e r r a d a por el portero del piso. ( 수동 ) ii) El portero del piso c e r r ó la puerta. ( 능동 ) (B1) La puerta se cerró/se ha cerrado/se cierra por el portero del piso. (15 건 ) (B2) La puerta está/estuvo cerrada por el portero del piso. (4 건 ) (B3) La puerta es cerrada por el porteo del piso. (3건) (71a) 와비슷한패턴으로오류유형이나타나고있다. se 수동문 (B1) 으로작문한오류중에는완료상에속하는부정과거시제 (se cerró, 9건 ) 형태가가장두드러졌으며그밖에 estar 수동 (B2) 과 ser 수동문을현재시제 ( 불완료상 ) 로답한경우 (B3) 도소수관찰되었다. 아래 (71c) 는이전예문과는다르게두개의문장을제시하고문맥을통해특정적인행위자가있음을추측할수있도록설정했다. 하지만이를인식하지못한피험자들이 ser 수동문보다 se 수동문을두드러지게사용하여설문조사문항중최고로높은오류율을보였다. (71c) 선장인 Juan 은 Victoria 호를운항했다. 하지만그배는보험금을
72 타기위한목적으로침몰되었다. ( 오류율 70.49%, 43건 ) 정답 : Juan, el capitán, tripuló el barco Victoria. Pero el barco f u e h u n d i d o para cobrar el seguro. (C1) [...] el barco se hundió/se ha hundido/se hunde para cobrar el seguro. (27건) (C2) [...] el barco está/estuvo hundido. (3건) (C3) [...] el barco es hundido. (3건) 이문항에서는후속문장에행위자가명시적으로나타나진않았지만숨겨진내현적행위자가있음을알수있는데, 배를침몰시킨행위자는선장인 Juan 이라는것을문맥을통해짐작할수있다. 이때특정한행위자가존재하므로수동문을사용할때 ser 동사를통해나타내는것이적절하다. 하지만피실험자중 70% 이상이오류를범했으며, 그중 se 수동문을이용하여작문한경우 (C1) 가가장많았다. 한편, 한국어의수동문장중에선 ser 수동문과 se 수동문양자를모두허용하는경우도존재한다. (71d) 파리가 들어오지 않도록 교실 창문이 닫혀졌다. ( 오류율 37.7%, 23건 ) 정답 i) La ventana de la clase s e c e r r ó / s e h a c e r r a d o / s e c i e r r a 5 3 ) para que no entraran moscas. ii) La ventana de la clase f u e c e r r a d a / h a s i d o c e r r a d a para que no entraran moscas. 앞에서밝혔듯이내현적행위자 (agente implícito) 는 ser 수동문과 se 53) 이실험은수동문의유형을기준으로정답과오답을채점했기때문에 se 수동의경우현재시제 ( se cierra ) 로작문한응답도정답으로분류하였다. (71) 항목의 C3 처럼현재시제로작문함에도오류로분류한이유는일반적으로 ser 수동문과현재시제가양립하지않는완료상의제약을보이기때문이다. 반면, se 수동의경우는현재시제와호응하는특징이있으므로정답으로인정했다
73 수동문에서공히존재하므로 (71d) 의우리말예문은중의적이다. 다시말해, 화자가사건의내현적행위자가특정적이라고여기면 ser 수동문을쓰는것이고, 불특정적이라고생각하면 se 수동문을사용할수있다. 따라서행위자에대한화자의판단에따라서수동문의유형을선택하여사용할수있다. (71d) 의경우두가지유형의수동문이모두정답이될수있으므로다른문항에비해상대적으로오류율이낮게측정되었음을관찰할수있었다. 이문항에대한오답으로는 estar 동사를이용한수동형태 (está/estaba/estuvo cerrada) 로작문한건수가 13 건발견되었고, 그밖에형태적오류 (se cerrado, es cerrado) 또한 4건발견되었다. 다음문장 (71e) 는 모든이 (todos) 라는행위자구가출현하여 ser 수동문을형성하는경우다. (71e) 그결정은예외없이모든이에게존중받았다. ( 오류율 54.09%, 33건 ) 정답 : La decisión f u e r e s p e t a d a / h a s i d o r e s p e t a d a por todos, sin excepción. (E1) La decisión se respetó/se ha respetado/se respetaba por todos, sin excepción. (12 건 ) (E2) La decisión está/estaba/estuvo respetada por todos, sin excepción. (7 건 ) (E3) La decisión es/era respetada por todos, sin excepción. (4 건 ) todos 는보편양화사 (cuantificadores universales) 로특정적자질을지닌다. 54) 따라서 (71e) 문장의행위자인 모든이 (todos) 는 Alicia 나 54) 다음과같은존재구문을통하여 todos 의특정성을확인할수있다. (i) Todos están aquí. (ii) *Hay todos aquí. estar 동사구문은특정적해석을받아들이기때문에 todos 와호응하지만불특정
74 Juan 과같이신원이확실하지는않으나그결정에관여한한정된사람들을뜻하기때문에특정적인자질을가진행위자라고볼수있다. 55) 하지만피실험자들은이를인식하지못했기때문에 ser 수동문대신 se 수동문을통하여작문한사례가 12 건이나관찰되었다. 56) 눈에띄는점은일부피실험자는 se 를이용하여수동문이아닌무인칭구문으로작문을했다는것이다. 예를들어, Se respeta la decisión sin excepción 으로작 적해석을가지는 haber 존재구문에는 todos 가올수없다. 이를통하여양화사 todos 가특정성을가지고있음을알수있다. 55) De Miguel(1999: ) 은 todos 행위자구가출현하는다른 se 수동문을제시하고있다. (i) La desición se acató por todos sin excepción. 하지만본실험문항 (71e) 에대해원어민화자들도 ser 수동형이적합하다고답했으며, 스페인어문법서및논문을통하여아래예문과같이 ser 수동문에 por todos 가출현한문장들이정문임을확인하였다. (cf. RAE 2011a, RAE 2 011b, Men d i k oetx ea 1999a, D e Mi gu el 1999) (ii) a. La obra era conocida por todos. b. El documento es conocido por todos. c. La casa fue construida por todos. d. Espera seguir siendo apreciado por todos. e. En su época, era conocido por {todo el mundo/??juan}. f. Eso es algo sabido por {todos/??juan}. (iie) 와 (iif) 의불완료동사는일반적인의미를포괄하고있으므로 Juan 과같이특정한행위자를붙이면의미적으로어색한문장이된다. 시제와동사의지속성과범위가완료의의미를뜻하는명백한행위자와는호응할수없기때문이다. 이러한이유로넓은범위를포괄하는행위자구 (todo el mundo, todos) 를결합시키면자연스러운문장이된다. 56) 스페인원어민화자는 (71e) 문장에서다음과같이 se 수동문에행위자구가나타날수있는예시를제시하였다. (i) La decisión se repetó por unanimidad. ( 그결정은만장일치로사람들에게존중받았다.) ser 수동문은 por todos 라는행위자구를취했지만 se 수동문은 todos 를허용할수없다. 이런맥락에서 por unanimidad 은행위자구가아니라 만장일치로 라는부사구에해당한다. 따라서이문장이 se 수동문으로출현하는경우는 por agente 가부사구이거나불특정적인의미를내포하는명사구여야한다
75 문한 문장은 ( 일반적으로 ) 사람들이 그 결정을 존중한다. 라는 의미로, 수동문이 아닌 se 무인칭 구문이다. 피실험자들은 모든 이 라는 행위자 를 일반적인 의미의 사람들로 판단했기 때문에 수동문이 아닌 무인칭 구 문으로 작문한 것으로 보인다. 한편 Todos se respetan la decisión 으로 작문한 문장은 수동문을 능동문의 형태로 변형시키는 과정에서 se 를 첨 가하여 재귀의 의미가 생성된 문장이다. 앞서 언급한 무인칭으로 작문한 문장과 재귀적으로 해석되는 오류 문장들은 한국어가 피동형이 아닌 능 동형을 선호하는 언어임을 방증하는 근거로도 볼 수 있다. 이외에도 estar 수동문을 사용한 경우도 7건이나 나타났으며, ser 동사를 이용하여 수동형을 만들려는 시도는 했으나 완료상이 아닌 불완료 상 (es/era) 으로 작문하여 오답으로 분류된 경우도 4건이나 발견되었다. 한편, 내현적 행위자 중에서 특정적 행위자가 아닌 불특정적 행위자를 가진 구문을 se 수동문이라 하였다. 이에 해당하는 예문은 아래 (71f) 와 같다. (71f) 우리사회에서자살률은큰문제중의하나다. 아직까지이문제는해결되지않았다. ( 오류율 54.09%, 33건 ) 정답 : En nuestra sociedad la tasa de suicidio es uno de los problemas más graves. Todavía este problema no s e h a s o l u c i o n a d o / s e s o l u c i o n ó / s e s o l u c i o n a. (F1) [...] Todavía no está solucionado. (14건) (F2) [...] Todavía no ha sido solucionado/fue solucionado/es solucionado. (6 건 ) 자살률문제는특정한사람이해결할수있는사안이아니다. 따라서이문항의행위자는내현적행위자이며특정적이아닌불특정적인행위자에해당한다고볼수있다. 또한해결되지않은문제가현재까지이어지고있으므로현재와가장가까운현재완료를쓰는것이가장자연스
76 러운 답이 된다. 그 밖에도 과거 완료나 현재 완료도 정답으로 인정하였 다. (F1) 은 피실험자들이 se 수동문 이외에 자살률이라는 문제를 해결되 지 않은 상태 로 인식한 결과로, 상태 수동문인 estar를 사용하여 작문한 경향이 다수 관찰되었다. (F2) 는 ser 수동문으로 작문한 경우로, 특정적 행위자가 존재하지 않으므로 오류 문장으로 판단하였다. (71g-j) 문항은 행위자가 존재하지 않는 se 중간태 구문으로, 세 가지 유형의 오류율 ( 평균 41.96%) 중에서 가장 낮은 오류율 ( 평균 26.63%) 을 기록한 구문이다. (71g) 문이바람에저절로닫힌다. ( 오류율 31.14%, 19 건 ) 정답 : La puerta s e c i e r r a / s e c e r r ó / s e h a c e r r a d o por sí sola con el viento. (G1) La puerta es cerrada/fue cerrada/ha sido cerrada. (8 건 ) (G2) La puerta está cerrada/está cerrando. (4 건 ) 정답건수중의 14.3% 가과거형 (se cerró/se ha cerrado) 으로응답한것을확인할수있었다. 이때과거형으로응답한경우는엄밀히따지면 se 중간태보다는기동-중간태에가깝다고보는것이적합하다. 하지만기동-중간태도중간태의부류에속하기때문에정답으로인정했다. 앞서밝혔듯이 se 중간태구문에는행위자가존재하지않으므로 ser 동사를이용하여작문한문장은오류로처리했는데, 그오류건수 (G1) 는 8건에달했다. 이는 닫힌다 라는한국말의현재형을스페인어수동형에그대로대입시켜현재형에해당하는 es 형태로작문한것으로보인다. 또한 fue/ha sido 으로작문한경우처럼현재시제대신에과거시제로작문한사례가관찰되었다. 이와같은결과는 닫힌다 라는술어의의미와연관성이있는것으로추정된다. 즉문장의술어가상태변화에해당하는기동동사기때문에시작점에해당하는현재형대신에종료점에해당하는과거형을사용하여작문한것이다. 그밖에도 estar를이용한수동형과
77 진행형으로작문한건수 (G2) 도발견되었는데, 이는한국말의현재형이진행상의의미로도이해될수있기때문에생긴결과로보인다. 이와유사한현상은 (71h-i) 에도발견된다. (71h) 배가암초에부딪혀가라앉는다. ( 오류율 29.5%, 18 건 ) 정답 : El barco s e h u n d e / s e h u n d i ó / s e h a h u n d i d o al quedar encallado en el arrecife. (H1) El barco hunde/hundió al quedar encallado en el arrecife. (10건) (H2) El barco está hundido/está hundiendo. (3 건 ) 정답건수의 57.3% 가 (71h) 문항의현재형 ( 가라앉는다 ) 에대응하는스페인어표현을 se hunde 로작문했지만, 18.6% 는 se hundió, se ha hundido 와같이과거시제로작문했다. 이렇게과거로작문한응답은 (71g) 와마찬가지로기동-중간태에해당한다고볼수있다. 특이한점은, (H1) 에서보듯이술어에 se 를붙이지않고 hunde, hundió 라고응답한학생들이 10 명에달한다는것이다. 동사 hundir 는 배를침몰시키다 라는뜻이고 hundirse 가되어야만 배가스스로가라앉는다 는뜻을가지는데피실험자들은 hundir 동사가타동사라는것을몰랐기때문에이와같이응답한것으로추정된다. 이와같은현상은양언어의타동사와자동사체계상의차이로인해발생한오류라고볼수있다. 원재홍 (1993 ) 에따르면스페인어는일반적으로타동사성 (transitividad) 을선호하는언어인반면에, 한국어는자동사성 (intransitividad) 을선호하는언어다. 즉, 한국어와일본어와같은언어는타동사를만들때자동사에서특정접사를첨가하여타동사화를시킨다. 다시말해, 타인에게미치는행위표현으로부터출발하는것이아니라자신에게미치는행위표현으로부터출발하고, 그행위를타인에게미치게할때는접사를첨가하여새로운단어를만든다는것이다. 하지만스페인어의경우에는그와는반대로타동사가
78 자동사에우선하여형성되고자동사는타동사에서파생시키는경우가많다. ( 원재홍 1993 : 10-11). 다시말하면, 스페인어의동사 la va rse 는동사 lavar 에 se 를첨가하여만들지만그에해당하는한국어표현은반대로 씻다 (lavarse) 에서출발하고 기 를붙여 씻기다 (lavar) 를만든다는것이다. 57) 따라서 (H1) 의오류는양언어의타동사와자동사의방향성의차이로인하여발생했다고볼수있다. 아래 (71i) 또한 (71h) 와비슷한오류형태를보이고있다. (71i) 옷이햇빛에마른다. ( 오류율 36.06%, 22건 ) 정답 : La ropa s e s e c a / s e s e c ó con el sol. (I1) La ropa es secado/fue secado. (4건) (I2) La ropa seca con el sol. (3건) (I1) 에서는 마르다 라는표현을수동형으로인식하긴했으나 se 가아닌 ser 수동문으로작문한경우 (I1) 가 4건관찰되었다. 한편, (I2) 도 (H1) 과마찬가지로양언어의타동사와자동사체계상의차이로인해발생한오류라고볼수있다. 즉 마른다 를무표적인형태로인식한한국인학습자들이 secar 를스페인어의무표적형태로착각한결과이다. 그밖에도 estar 동사를이용한형태도소수관찰되었다. 58) 마지막작문문항인 (71j) 는중간태문항중에서오류율이가장낮게집계되었다. 57) cf. 원재홍 (1993: 16-17) 예스페인어한국어 lavar lavarse lavarse 씻다 씻기다 (tr) (ref) levantar levantarse levantarse 일어나다 일으키다 (tr) (ref) 58)??La ropa está secada con el sol(2 건 ),??La ropa se está secando(2 건 ),??La ropa se está secada(1 건 ), 무응답 (3 건 )
79 (71j) 가뭄기에는숲이쉽게탄다. ( 오류율 9.83%, 6건 ) 정답 : En épocas de sequía, los bosques s e q u e m a n fácilmente. (J1) En épocas de sequía, los bosques son quemados fácilmente. (2 건 ) (J2) En épocas de sequía, los bosques están quemados fácilmente. (1 건 ) (J3) En épocas de sequía, los bosques queman fácilmente. (1 건 ) ser 동사 (J1) 와 estar 동사 (J2) 를이용하여작문한경우는각각소수발견되었다. 한편앞서살펴본 문이닫힌다, 배가가라앉는다. 옷이마른다 와같은문장은동작또는상태의변화가상대적으로크게느껴지기때문에과거형태로작문한수가다소검출되었었다. 이처럼과거형태로나타난중간태는다음과같이기동-중간태로분류할수있다. (71g) a. 문이바람에저절로닫힌다. (La puerta se cierra por sí sola) [ 상태 ] a. 문이저절로닫혔다. (La puerta se cerró por sí sola) [ 기동 ] (71h) a. 배가암초에부딪혀가라앉는다. (El barco se hunde al quedar encallado en el arrecife) [ 상태 ] a. 배가암초에부딪혀가라앉았다. (El barco se hundió al quedar encallado en el arrecife) [ 기동 ] (71i) a. 옷이햇빛에마른다. (La ropa se seca con el sol) [ 상태 ] a. 옷이햇빛에말랐다. (La ropa se secó con el sol) [ 기동 ]
80 그런데, (71j) 문항에서는다른중간태문항 (cf. 71g-i) 과는달리과거시제로작문한문장이단한건도발견되지않았다. 그이유는상태의변화로간주할수있는기동-중간태에비해서, 숲이탄다 는사건을숲이가뭄기에쉽게타는속성으로보았기때문으로보인다. 대상의자질이나속성을나타낼때는일반적으로현재시제를사용하는경향이높으므로 90.16% 가현재시제를사용한 se 중간태형태로작문하여정답을맞혔다. 다시말해, 동일한중간태라도상태의변화로느꼈으면과거시제로작문을했고, 변화가아닌본래속성으로느꼈으면현재시제로작문하는경향이높았다. 이는학습자들이속성의 se 중간태 구문에좀더익숙하기때문에이를반영한결과라고할수있다. 아래그래프는작문파트에서집계된 ser 수동문과 se 수동문, se 중간태구문의오류율을나타낸그래프이다. 퍼센트 % ser p.p se pasiva se media < 그림 1: ser 수동문, se 수동문, se 중간태구문의작문오류율 > 그래프에서보는것처럼, 스페인어수동문의유형중에가장큰오류율을기록한것은 ser 수동문이었고, 그다음은 se 수동문, se 중간태였다. 작문테스트중가장두드러진오류는학습자들이 ser 수동문과 se 수동문을혼동한다는것이었다. 적절하지않은문맥에서사용한수동문때문에결과적으로어색한문장을유발하거나문법적인오류를일으켰다. ser 수동문을 se 수동문으로작문한오류건수는평균 16 건 (26.2%)
81 인데 반해서, se 수동문을 ser 수동문으로 작문한 건수는 평균 7건 (11.4%) 에 그쳤다. 이러한 현상은 학습자들이 실제적인 사용에 있어서 상대적으로 ser 수동문보다 se 수동문을 선호하는 경향이 있음을 나타낸 다. 59) 그 밖에 또 다른 특징으로는 모든 문장에서 수동형태의 한국어 문장을 제시했는데도 불구하고 능동형으로 작문을 했다는 점이다. 작문 테스트 에서 검출된 능동 형태는 아래와 같다. 문항능동형태건수 71a Alicia elaboró/ha elaborado el plan. 3 건 71b El portero del piso cerró/ha cerrado/cierra la puerta. 9 건 71c Juan, el capitán del Victoria, hundió el barco para cobrar el seguro. 6 건 71d Han cerrado para que no entraran moscas. 3건 71e Todos respetaron/respetaban la decisión. 5건 En nuestra sociedad la tasa de suicidio es uno de los 71f problemas más graves. Todavía no han 10건 solucionado/solucionan. 71g El viento cierra la puerta. 1건 71i El sol seca la ropa. 6건 < 표4: 능동형으로작문한결과표 > 59) 스페인어수동문의역사적변천사를살펴보았을때초기에는 ser 수동문을주로사용하다가시간이흐름에따라점차 se 수동문을더많이사용한것으로보인다. Ricós Vidal(1989: ) 에따르면 15 세기에는라틴어식표현 (latinismo) 의영향을많이받은 ser 수동문이문어체 (lenguaje escrito) 에서 se 수동문보다월등히높은빈도로사용되었다. 반면에, se 수동문은통속어 (lenguaje popular) 에서더많이사용되었다. 시간이흘러 17 세기에이르러서는 se 수동이점점 ser 수동문을대체하게되었다. Sepúlveda Barrios(1989: 12) 는 17 세기의문학작품 (44 개 ) 에서나타난 3474 개의수동문장중에 ser 수동문이 15.28%, se 수동문은 77.6% 출현했다고밝히고있다
82 원어민화자가작문한대로, 피실험자들은 (71a), (71b), (71c), (71e) 와같이행위자가사람 (+animado) 이고명시적으로출현하면수동형대신능동형으로작문하는경향이비교적높았다. 또한, 명시적행위자가아닌내현적행위자일지라도사건의행위자가사람이라고판단이되면 han cerrado 와 han solucionado 등과같이무인칭구문 60) 을활용하여능동문의형태를만들었다. 반면에, (71g), (71i) 처럼행위자가무생물 (-animado) 인경우에도능동형으로작문한건수가발견되었다. 능동형이될때원인 (causa) 에해당하는요소가주어위치에있으므로문법적으로틀린문장은아니다. 하지만, 본글의논리에따르면 se 중간태에는행위자가존재하지않으므로이러한종류의능동문은어색한해석을유발한다. 문제에서제시한 바람 과 햇빛 은행위자가아니고원인 (causa) 에해당하는요소이기때문이다. 61) 이처럼 3년이상스페인어를학습하고있거나, 스페인어자격증보유자중 B1-C2에이르기까지다양한수준을가진학습자들에게서능동형으로작문하는현상이관찰되었다. 이를통해봤을때학습자의스페인어능력에상관없이한국인학습자들은능동형으로작문을하는경향이있다는것을확인하였다. 또다른특징은 se 중간태문항의오류율이평균 26.63% 로다른구문 60) 주어없이동사가 3 인칭복수형태로나타나는경우는정해지지않은주어를나타내는데, 이때실질적주어는한명에서여러명까지모두지칭할수있다.( 이만기 2006: 215) 61) Gómez Torrego(1990: 47) 에따르면 con el viento 는행위자라기보다원인자에해당한다 : (...) ya que las secuencias preposicionales con el viento, con el calor más que agentes, son causas o medios. (i) a. Se abrió la puerta con el viento. b. El viento abrió la puerta la puerta fue abierta con(por) el viento(?) (ia) 의원인자는바람 (el viento) 이다. 바람 을행위자로간주하여능동문의형태로만들면 (ib) 와같다. 이를전치사구 (con, por) 를통해 ser 수동문으로변형시키면어색한해석을유발한다. 이를통해봤을때원인요소는진정한의미의행위자라고볼수없다
83 들 (ser 수동문 (50.16%), se 수동문 (45.89%)) 에 비해서 현저히 낮다는 것 이다. 중간태 문항의 정답률이 높은 이유는 피실험자들이 중간태의 문장 을 수동문으로 인식하고 se 수동문으로 작문을 했다는데 있다. ser 수동 문은 일반적으로 현재 시제로 나타나지 않는다는 것을 알고 있기 때문이 다. 즉, 중간태라는 문법 체계를 알고서 작문을 했다기 보다는 수동의 의 미로 파악해서 동일한 표지인 se 를 통하여 작문을 한 것이라고 볼 수 있다 서 - 한번역분석 두번째실험파트는스페인어의다양한수동의미의문장을한국어로번역하는문제이다. 작문테스트와마찬가지로번역테스트에서도특정적행위자가명시적으로출현하는경우에는능동형으로답하더라도정답으로분류하였다. 또한행위자가나타나지않아도능동형으로자연스럽게번역되는 se 수동문문항도정답으로인정하였다. 그외에도우리말에는어휘적특성상수동형으로거의사용되지않는어휘가존재하는데, 이경처럼어쩔수없이능동형으로밖에나타낼수없는경우도정답으로분류하였다. 아래 (72a-b) 는 ser 수동문을우리말로번역한경우이다. (72a) El libro será publicado el año que viene por mi primo. ( 오류율 0%, 0건 ) 정답 : 그책은내사촌에의해내년에출판될것이다. (47건) 이문장은타동성어근 ( 출판하다 ) 에 -되다 가결합함으로써새로운파생동사가만들어진피동문이다. 전체피실험자중약 77% 에해당하는 47명이수동문의형태로정답을작성하였으며, 능동형 ( 내사촌이내년에그책을출판할것이다 ) 으로번역한사람은 14 명 (22.95%) 에달했다. 다른의미해석에의한오류는단한건도발견되지않았다
84 아래 (72b) 도이와비슷한결과를보여주고있다. (72b) La reunioń fue aplazada por el presidente. ( 오류율 0%, 0건 ) 정답 : 회의는의장에의해연기되었다 / 지연되었다 / 미루어졌다. (53건) 피실험자의약 87% 가수동형으로응답을해정답을맞혔고, 그밖에능동형 ( 의장은회의를연기했다 / 연기시켰다 / 미뤘다 ) 으로응답한건수는 8건 (13.11%) 발견되었다. 이렇듯피실험자들은 ser 수동문에해당하는문항을수동문아니면능동문으로번역했고그밖에별다른문법적오류는발생하지않았다. 이어서 (72c-e) 에해당하는 se 중간태문항도오류율이낮게집계되었다. (72c) Esta novela se lee fácilmente. ( 오류율 11.47%, 7건 ) 정답 : 이소설은쉽게읽힌다. (54건) se 중간태구문에는행위자가존재하지않으므로읽을수있다 (4 건 ), 읽기쉽다 (2 건 ) 와같이내현적주어가존재하는능동형구문으로번역한경우는오류로처리하였다. 그밖에 읽히다 에서파생된진행적인의미의 읽혀지고있다 (1 건 ) 는소설의일반적인속성을뜻하지않으므로정답에서제외하였다. 다음 (72d) 와 (72e) 도 se 중간태구문에해당한다. (72d) Este tejido se corta con mucha facilidad. ( 오류율 3.27%, 2건 ) 정답 : 이천은아주쉽게잘린다 / 잘라진다. 62) (59건) (72e) Este papel se rompe bien. ( 오류율 1.63%, 1건 ) 정답 : 이종이는잘찢어진다 / 찢긴다. (60건 ) 62) 유사한뜻의어휘인 재단된다 (1 건 ), 찢어진다 (1 건 ), 끊어진다 (1 건 ) 도정답으로인정한다
85 (72d),(72e) 는오류가각각 2건과 1건에불과했는데모두번역의오류가아닌어휘적오류에해당한다. 따라서대다수의피실험자가어려움없이중간태문항을번역했다고볼수있다. se 수동문에해당하는 (72f) 도소수의피실험자 (3 명 ) 가능동형으로대답했을뿐오류율이상당히낮았다. (72f) Este libro se escribió para dar a conocer la verdadera teoría de la relatividad. ( 오류율 0%, 0건 ) 정답 : 이책은진정한상대성원리를알리기위해쓰여졌다 / 쓰였다. 63) (58건) 이문장은 para 목적절을통하여이책을저술한행위자가존재함을추측할수있다. 이때행위자에대해책이의도적으로쓰였음을파악한대다수의피실험자들이이를수동문의형태로번역하였다. 한편, 필자는추가적인실험을위해서무인칭 se구문에해당하는문장을다른문항과섞어서제시했다. 이는쉽게혼돈할수있는 se 수동문과비교했을때, 두구문이어떤방식으로번역이되는지알아보고자함이었다. (72g) Se vendieron varios libros de Cela. 정답 : 셀라의다양한책들이팔렸다. 64) (72h) Se vende libros de Cervantes. 정답 : 사람들은세르반테스의책들을판다 / 팔고있다. (72g) 의문장은 내현적행위자에의해서책이팔렸다 는뜻의 se 수동 63) 유사어휘인 집필되었다 (1 건 ), 저술되었다 (3 건 ) 도정답으로분류하였다. 64) 판매되었다 (10 건 ), 판매되어졌다 (1 건 ), 팔려나갔다 (1 건 ) 도유사한형태의수동형이므로정답으로인정한다. 또한스페인어의시제는과거이지만현재를사용해서번역한경우 ( 팔린다 (6 건 ), 판매된다 (2 건 )) 도정답에포함시켰다
86 문이며, (72h) 는 일반적인불특정적인주어가책들을판다 는뜻의 se 무인칭구문 ( se impersonal) 이다. 두문장의술어는타동성어근 ( 판매하다 ) 에 -되다 가결합함으로써만들어진파생동사이다. (72g) 는 vender 의한국어에해당하는 팔다 를수동형태로번역해야하므로 팔렸다 또는 판매되었다 라고하는것이가장적절하다. 그런데이를수동형이아닌능동형으로번역한형태가발견되었다. (G1) 셀라의다양한책들을팔았다 (3 건 )/ 팔고있다 (3 건 )/ 팔았었다 (1 건 )/ 판다 (1). 반대로, (72h) 의무인칭구문을 se 수동형으로번역한오류는 31.14% 에달했다. (H1) 세르반테스의책들이팔린다 (16 건 )/ 팔리고있다 (1 건 )/ 판매된다 (1 건 ), 판매되고있다 (1). 이처럼형태적인유사성으로인해무인칭 se 구문과수동의 se 구문을혼동하고있다는사실을관찰할수있었다. 이와같은결과는 (72i-j) 을통해서재차확인할수있다. (72i) Se busca a los culpables de esta catástrofe. 정답 : 이참혹한사건의범인을찾는다 / 찾고있다 / 찾는중이다. (72j) Se buscan los camareros para ese puesto. 정답 : 그자리에필요한종업원들을찾는다 / 구한다 / 찾고있다. 65) (72i) 는무인칭 se 구문으로, 일반적인주어가범인을찾는다는뜻이다. 이문장이능동적인해석을가짐에도불구하고일부의피실험자들은 밝 65) 찾는다 의과거형인 찾았다 (3 건 ) 도시제는불일치하지만무인칭의능동적의미를가지고있으므로정답으로분류했다
87 혀졌다 (5 건 ), 찾아진다 (2 건 ) 등수동형태로번역하는오류를범하였다. 반대로 (72j) 는 그자리에필요한종업원들이찾아진다 라는뜻으로 se 수동문에해당하지만, 많은수의피실험자들이수동형태 ( 찾아진다 (2 건 ), 구해진다 (1 건 ), 모집된다 (1 건 )) 보다능동형태 ( 찾는다 ) 로표현한모습을관찰할수있었다. 아래제시한표를통하여 찾아진다 라는수동표현은상당히어색한형태임을알수있다. 능동형피동형 ( 수동형 ) 어휘 팔다 찢다 찾 ( 는 ) 다 팔리다 찢어지다? 찾아지다 < 표 5: 한국어동사의능동형과피동형 > 표에서보듯이 팔다 의피동형은피동접미사 -리 를첨가한 팔리다 이다. 즉 팔다 라는동사는능동과피동의표지가명확하게구별되는어휘이다. 한편, 찢다 라는동사의피동형은 -어지다 와결합된 찢어지다 로, 이는피동접미사 -리 와는다른범주의피동형태이다. 66) 이와비슷한유형에해당하는 찾는다 의피동형태는 -아지다 와결합한 찾아지다 인데, 문제는앞서언급한 찢어지다 가자연스럽게느껴지는것과는달리상당히어색하게들린다는것을느낄수있다. 실생활에서 찾아지다 라는표현을자주사용하지않기때문이다. 따라서피실험자들은이처럼피동형태가어색한어휘의경우자체적으로수동문대신능동문의형태를사용하는모습을관찰할수있었다. 능동문을사용하는모습이이문항에만국한되는사항은아니다. 피실험자들은작문테스트와마찬가지로대체적으로수동문을능동문으로바 66) 국어의피동법에는동사에 - 이, - 히, - 리, - 기 의접미사가첨가된피동접미사구문과그밖에 - 지다 와같은어휘피동문, 그리고 - 되다 와같은피동보조동사구문이존재한다. - 지다 와 - 되다 에관하여피동이냐아닌가에관하여많은논란이있어왔지만본글에서는이를모두피동문의유형이라고인정한다. 그밖에어휘적피동사 ( 맞다, 당하다, 듣다, 먹다, 받다, 보다 ) 들은논의의대상에서제외시켰다.(cf. 서정주 1994, 연재훈 2011, 기타무라다다시 2004)
88 꾸어서번역하는경향이짙었다. 특히, 행위자가유생성 (+animado) 주어인경우에능동형을선호하는현상이두드러지게나타났다. 스페인어의우리말로번역된구문 ( 정답 ) 발견건수수동유형 ser 수동문 (72a) 내사촌이내년에그책을출판할것이다. 14 건 ser 수동문 (72b) 의장은회의를연기했다. 8건 se 수동문 (72h) 셀라의다양한책들을팔았다. 8건 se 수동문 (72c) 진정한상대성원리를알리기위해이책 을썼다. < 표6: 번역테스트에서검출된능동형태 > 3 건 위 표에서 나타나듯이 피동 문장들이 능동형으로 바뀌면서 문법적 주 어에 해당했던 무생물 (-animado) 논항이 목적어로 번역되었다. 이에 최 진실, 박기성 (2012) 은 한국어는 주어로 나타난 무생물 논항을 동사의 목 적어로 번역하는 경향이 있다고 말한다. 그 이유는 국어는 무생물 논항 을 주어 위치에 놓고 피동문을 만드는 것에 대한 제약이 많기 때문이다. 즉, 한국어는 유생성 주어를 선호하는 경향이 있기 때문에 능동으로 번 역함으로써 행위자성을 더욱 명백하게 드러낸다고 설명한다. 번역 테스 트에서 능동형으로 번역한 문항 중에서는 유생성 주어 ( 사촌, 의장 ) 가 나타나는 ser 수동문이 가장 많았다. 그리고 행위자가 명시되지 않은 se 수동문에서도 능동형이 다소 발견되었다. 이는 ser 수동문처럼 명시된 행위자는 없더라도 내현적 행위자가 사람이라고 판단될 경우에 주어를 생략하고 능동형으로 번역한 것으로 보인다. 문장에서 행위자가 명시되 지 않아도 맥락상으로 유추가능한 행위자가 있다면 이를 고려하여 번역 한 것이다. 전체적인 오류율을 봤을 때 번역 테스트의 경우 상대적으로 작문 테스 트에 비해서 오답률이 현저히 낮게 나타났다. 다음 그림은 작문과 번역 테스트의 오류율을 비교한 그래프이다
89 ser p.p se pasiva se media 작문 번역 < 그림 2: 작문과번역테스트의오류율 (%) 비교 > 작문테스트에서는 ser 수동문, se 수동문, se 중간태구문순으로오류율이집계되었으나, 번역테스트에서는이와는상반된결과가나왔다. se 수동문과 se 중간태구문의오류율이비등하게발생하였고 ser 수동문에해당하는문항에서는오류가단한건도발견되지않았다. 특정적행위자가나타나는경우에굳이수동문으로번역할필요성을느끼지못한피실험자들이문장을바로능동형으로번역했기때문에별다른오류가발생하지않은것으로추정된다. 전체적으로작문테스트보다번역테스트에서오류가적게나타난이유는스페인어가다양한수동문의형태를가지고있는것에반해, 한국어는다소고정된형태로피동형을나타낼수있기때문이다. 이에관한자세한논의는 5장에서다루기로한다. 5장에서는 4장에서설문조사를통해얻어진결과를바탕으로국어의피동문과스페인어수동문의대조적인특성을면밀히밝히고, 이를바탕으로스페인어수동문의올바른사용을위한교육적제안을모색해보고자한다
90 5. 스페인어수동문사용을위한교육적제안 4장에서확인했듯이한국인학습자들이실제로스페인어의수동문 (ser 수동문, se 수동문 ) 과 se 중간태구문을사용할때많은오류를범한다는사실을발견했다. 5장에서는국어의피동문과스페인어의수동문의체계를비교 대조함으로써, 어떤이유로인해학습자들이학습에어려움을느끼는지에대해알아볼것이다. 또한이를올바르게사용하기위해스페인어의수동문을구별하는방법및효과적인교수법에대해논의해보고자한다 국어의피동문과스페인어의수동문 국어의피동문과스페인어의수동문은심층구조에서동일한논항구조를가진다. 즉표면구조는능동문과수동문으로분리되어나타나지만, 두구문모두사실상행위자와대상논항을가지는구문들인것이다. 따라서두언어에서는공히동일한구성성분을통해능동문과수동문이나타난다. 아래예문을통하여동일한구성성분을확인할수있다. (73) a. 도시가정복자들에의해파괴되었다. b. La ciudad fue destruida por los conquistadores. 수동문 ( 피동문 ) 의경우스페인어와한국어모두에주어위치에대상 ( 도시, la ciudad) 논항명사구가나타난다. 한편행위자를나타낼때스페인어는전치사 por 를사용하고, 한국어는 -에의해 와같은조사를사용하여나타내는것또한두수동체계의구문적인유사성을찾아볼수있는부분이다. 다음그림은스페인어와한국어의중간태와수동태체계를나타내고있다
91 중간태 se 수동태 ser, estar... 중간문 / 피동 -이,-히,-리,-기 -아/ 어지다 -되다 < 그림 3: 스페인어의중간태, 수동태와국어의중간문 67) 과피동형 > < 그림3> 에서 보는 것처럼, 스페인어에는 ser 수동문과 se 수동문, estar 수동문 등 여러 가지 유형의 수동문이 존재한다. 그 중 ser 수동문 은 ser 동사와 과거분사가 결합하여 구성되는 수동문이며, se 수동문과 se 중간태 구문으로 나뉜다. 이때 se로 나타나는 구문의 경우 se 라는 표지 (marker) 가 공통적으로 출현하므로 수동문과 중간태라는 두 가지 의 미해석이 모두 가능하다는 점을 앞서 지적하였다. 즉, 스페인어는 중간태 와 수동태가 기본적으로 각각 독자적인 문법 체계를 가지고 있지만 형태 적으로는 접사 se 를 통해 중간태와 수동태를 모두 나타낼 수 있다. 한 편, < 그림3> 에서 보듯이 한국어도 중간구문과 피동문이 동일한 표지를 지니고 있다. 다시 말해 두 범주가 형태적으로 구별되지 않는다는 점에 서 스페인어와 일맥상통하는 면이 있다. 하지만 스페인어는 중간태와 수 동태의 표지 중에 se 라는 하나의 표지만 겹치는 반면, 한국어는 피동의 모든 표지가 중간문과 겹친다. 따라서 스페인어보다 피동과 중간문의 구 별이 더 어렵다고 볼 수 있다. 또 다른 차이점은 스페인어의 수동문이 행위자의 특성을 기준으로 구별되는 것에 비해서 한국어의 피동문은 어 휘를 기준으로 피동문을 형성한다는 것이다. 즉 한국어의 피동문은 행위 자의 특성에 관계없이 하나의 어휘에는 하나의 피동형만 존재한다는 특 성을 갖는다. 67) 한국어에는중간태라는문법체계가존재하지않으므로이와같은구문을칭할때 중동문 ( 남수경 2011) 이라부르고있다. 하지만본글에서는편의상중간문또는중간태구문으로부르고자한다
92 (74) 문을닫았다. [ 능동형 ] a. 문이민희에의해닫혔다. [ser 수동에해당하는피동형 ] b. 파리가들어오지않도록누군가에의해문이닫혔다. [se 수동에해당하는피동형 ] c. 문이저절로닫혔다. [se 중간태에해당하는피동형 ] (75) 그책을읽는다. [ 능동형 ] a. 그책은영수에의해읽혀진다. [ser 수동에해당하는피동형 ] b. 그책은전세계에서읽혀진다. [se 수동에해당하는피동형 ] c. 그책은잘읽혀진다. [se 중간태에해당하는피동형 ] (74) 에서스페인어의 cerrar 를과거수동형태로변형시키면 fue cerrado, se cerró 로나타낼수있는데, 이에대응하는한국어의피동형은오직 닫혔다 라고밖에표현할수없다. 마찬가지로 (75) 에서도스페인어에서 leer 를 ser 수동과 se 구문으로나타낼수있는것과는달리, 한국어의피동형은 읽히다 / 읽혀진다 라는형태로피동접미사 -히 를통해동일하게나타난다. 이렇듯한국어의어휘는어떤기준, 또는구문에상관없이고정된형태의피동형을만들어낸다. 이는스페인어의수동문이 ser 수동문이나 se 수동문과같이서로다른형태로나타나는것과는대조되는현상이다. 이것으로번역의경우에오류율이낮았던현상을설명할수있다. 즉, 양언어의수동문의구조를비교해보았을때, 스페인어-한국어로의번역을제시했을때는어휘가가진유일한피동형을사용하여수동문을다소쉽게번역할수있지만, 반대로한국말을스페인어로작문할시에는스페인어수동문의형태중에하나를택해야하기때문에수동문의특징을잡아내지못한학습자들은오류를범하게되는것이다. 이를다시정리하면국어는중간 피동이라는범주에형태적인구별이없으며, 문법체계에서말하는중간과피동이라는범주는오직의미적인관점에따라분류한거라고할수있다. 따라서스페인어의다양한수동문은한국어의수동문과는다른기준으로이해해야한다
93 5.2. 효과적인교수법을위한교육학적제안 지금까지 우리는 스페인어 수동문과 중간태의 특성에 대해 살펴본 후, 이들 구문에 상응하는 한국어 구문과의 대조적인 특징에 대해 분석하였 다. 이 장의 목표는 앞서 다룬 스페인어의 수동문 (ser 수동문, se 수동 문 ) 과 se 중간태 구문의 특성을 효과적으로 가르치기 위한 교수법적 제 안을 하는데 있다. 이를 위해 이론적인 내용과 설문조사를 통해 얻어진 결과물을 바탕으로 교육학적 관점에서 각 유형별 특성을 정리하여 제시 하고자 한다. 앞서 실제적인 사용에 있어서 ser 수동문은 se 수동문보다 덜 사용되 는 경향이 있다고 지적하였다. 근본적으로 ser 수동문으로 나타나야 할 문장을 se 수동문으로 과도하게 번역하는 현상을 예방하기 위해서는 가 급적 능동형으로 번역하도록 지도하는 것이 필요하다. 즉, 특정적 행위자 가 존재할 경우에는 가능한 능동태로 지도하는 것이 효과적일 것이라고 본다. 이와 같은 방법을 적용하면 se + V + por agente específico 의 패턴으로 나타나는 현상을 예방할 수 있을 것이다. 68) 하지만 학습자들의 입장에서는 아래 예문과 같이 스페인어의 ser 수동 문과 se 수동문이 유사한 해석을 가질 때 이를 구별할 수 있을 만한 명 확한 기준을 요구할 수 있다. (76) a. El barco fue hundido (por el capitán). b. El b arc o se h und ió. (Me nd iko e txe a 1999b) 상기예문은서론에서제시한문장으로스페인어의수동문이두가지의수동문형태로나타날수있음을보여준다. 즉, ser 수동문과 se 수동문을통해동일한사건을표현할수있다. 그런데학습자들은 (76a) 처럼 por agente 를명시할때는다소쉽게두구문을구별할수있을지모르 68) 이제안은심사위원이신심상완교수님의제안을수용한것이다
94 지만, 행위자구가생략되면어떤형태로문장을사용해야하는지혼란을느낄수있다. 이러한혼란은학습자들이스페인어와한국어양언어를번역또는작문을할때도그대로이어져학습에영향을끼칠수있다. 따라서이러한상황을타개하기위해서는 장에서언급한행위자구의의미적성질에따라서두구문을구분해줄필요가있다. 아래표는 ser 수동문과 se 수동문의행위자의의미적특성을정리한것이다. A g e n t e e x p l í c i t o A g e n t e i m p l í c i t o A g e n t e e s p e c í f i c o ser 수동 El plan fue elaborado por Alicia. Abel fue asesinado por Caín. La casa fue construida por todos. El trabajo fue hecho con entusiasmo por los estudiantes. La puerta fue cerrada. Mi hermano fue operado en el hospital. A g e n t e i n e s p e c í f i c o se 수동 Este cuadro se pintó por un retratista. Los crímenes nazis se juzgaron por un tribunal especial. Esta obra se escribió por un autor totalmente desconocido. Este problema todavia no se ha solucionado. Se descubrieron importantes yacimientos arqueológicos. Se pintaron casas de color verde. < 표 7: ser 수동문과 se 수동문의행위자특성정리 > 69) 69) De miguel(1999: 3055) 은 se 수동문의행위자가불확정적 (indefinido) 이고일반적 (genérico) 인성질을가지고있다고언급하고있다. 이런의미에서 ( 불 ) 특정성 (±específico) 은 se 수동문과 ser 수동문의행위자를설명하는데적합한기준이라판단된다. 따라서본논문 < 표 7> 에서제시한 agente específico 와 agente inespecífico 는 ser 수동문과 se 수동문을의미적으로구분하기위해필자가제시한새로운분류방법이라고할수있다
95 전통적으로 por agente 의출현여부로두수동문을구분하는경향이있었다. 하지만표에서보는것처럼두수동문에는모두행위자논항이존재한다. 따라서행위자구의출현으로두구문을구별하는방식은잘못된분석이므로이는바로잡아야한다. 두구문은행위자구의출현이아니라의미적성질 (±específico) 에따라서구별되어야한다. 먼저, por agente 가특정적 (+específico) 인성격을가지고있으면 ser 수동문이다. ser 수동문은다시특정적인행위자가명시적 (explícito) 으로출현하는경우와출현하지않고내현적 (implícito) 으로존재하는경우로나뉠수있다. 전자의경우행위자는일반적으로특정한인물로나타나는데, 이는한명또는여러명을뜻할수있다. 또한양화사가포함된행위자 (todos, nadie) 구도특정적인성격을지녔다고보므로 ser 수동에포함된다. 70) 한편후자의경우 por agente 는생략되어나타나지만행위자의특정적인성격은내재되어있다고본다. 반면, se 수동문의 por agente 는불특정적 (-específico) 인성격을가지고있다. 따라서행위자구가명시적으로출현하더라도어느정도의정보는주지만그범주안에서의의미는추상적이며, 대상은불특정소수또는다수를뜻하게된다. 행위자구가아예출현하지않더라도불특정적행위자는내재되어있으며, 이는일반적이거나불명확한대상에해당한다고볼수있다. 한편, 우리는스페인어의수동문이외에도 se 중간태구문에대해살펴보았다. 일단이구문을문법적으로배우기에앞서혹자는중간태학습의필요성에대해서의문을품을수있다. 우리말에서피동문과중동문이동일한형태소 (- 이,-히,-리,-기) 또는구문 (- 지다, -되다) 으로나타나는데이를굳이구별을할필요성이있냐는것이다. 아래제시한다른언어와의비교를통해이물음에답해보고자한다. 70) 다음예문을통해양화사에속하는 nadie 또한특정적인행위자구의성격을지닌다는것을알수있다. (i)guías que son voluntarios, no son pagados por nadie. (Montes 2002: 105)
96 (77) a. He opened the door. [ 타동사 ] b. The door was opened by him. [ 타동사의수동형구문 ] c. The door opened very easily. [ 자동사 ( 중간태 ] ( 김경학 1997 : 5 3 ) (78) a. Juan abrió la puerta. [ 타동사 ] b. La puerta fue abierta por Juan. [ 타동사의 ser 수동형 ] c. La puerta se abrió para airear la habitación. [ 타동사의 se 수동형 ] d. La puerta se abrió por sí sola. [ 자동사 ( 중간태 )] (79) a. 후안이문을열었다. [ 타동사 ] b. 후안에의해문이열렸다. [ 타동사의수동형 ] c. 방을환기시키려는목적으로문이열렸다. [ 타동사의수동형 ] d. 문이저절로열렸다. [ 자동사 ( 중간태 )] (77) 에서 확인할 수 있듯이 중간태는 비단 스페인어에만 있는 구문이 아니며 대표적으로 영어에도 존재한다. (77a) 에서 문이 열렸다 라는 수동 형을 만들 때, open 동사가 2논항을 취하는 타동사로 쓰이면 수동형인 was opened by 으로 나타나고, 1논항을 취하는 자동사로 쓰이면 opened 만 나타난다. 즉, 영어의 자동사와 타동사는 그 형태가 동일하지 않다는 것을 알 수 있다. 반면 스페인어의 경우, 타동사가 수동형이 되면 fue abierta 또는 se abrió 형태로 나타나는데 이 때 se 수동구문은 중 간태에 해당하는 se abrió 와 그 형태가 동일하다. 이와 같이 타동사와 비대격 동사의 수동형이 형태적으로 동일한 현상은 한국어에도 동일하게 일어난다. (79) 에서 볼 수 있듯이 문이 열렸다 라는 표현은 행위자가 있 든 없든 상관없이 피동 접미사인 -리 를 통하여 동일하게 나타나기 때 문이다. 이와 같이 세 언어를 비교해 봤을 때, 중간태는 언어마다 다른 형태적
97 특징을가지고있음을알수있다. 그중스페인어와한국어는영어와달리중간태구문이수동문과동일한표지로나타나기때문에수동태의범주로여기기쉽다. 하지만능동문과타동문이 2논항 ( 행위자, 대상 ) 을취하면서동일한구조를가지는데반해, 자동사 ( 비대격동사 ) 술어는 1 논항 ( 대상 ) 을취하므로타동문과명백히별개의구조를가지는구문이다. 따라서두동사는통사적으로엄연히다른심층 ( 논항 ) 구조를가지고있으므로반드시구분되어야할필요성이있다고본다. 앞서설문조사에서피실험자군을초급이상수준으로설정했듯이, 중간태에대한교수법은사실상초급에해당하는스페인어학습자들에게는학습의효과가나타나지않을수도있다. 능동태와수동태를기본적인태의체계로인식하고있는학습자들에게수동과동일한표지로나타나는중간태가오히려학습의장애요인으로작용할수있기때문이다. 따라서중간태구문은능동태와수동태를모두습득하고기본적인스페인어문법을익힌중급또는고급수준의학습자들에한해서교육하는것이바람직해보인다. 중간태를교육하는방법론으로는생성문법의이론을바탕으로수동문과중간태의구조에대해서설명하는방법이있다. 하지만교육적측면에있어서생성문법은용어가어렵고, 학습자수준에서이해하기가난해할수있다는단점이있다. 중급이상의학습능력을갖춘학습자일지라도복잡한이론을접하면이해하는데어려움을느끼게되고, 그러다보면학습의욕이저하될수있기때문에굳이생성문법의이론에대해자세하게논하지않더라도, 복잡한문법을단순화시켜서학습자들이되도록이해하기쉽도록가르치는방법이필요하다. 71) 즉, 교수자는학습자들에게능동문과수동문은행위자와대상논항을포함하는타동사로동일한구조를나타내지만, 중간태구문은행위자가없이대상논항만포함하는자동사 ( 비대격동사 ) 구문이므로수동문과는다른별개의구문이라는것을주지시키는것이하나의방법이될수있을것이다. 이렇게중간태와수동문의논항구조를이해시킨뒤, ser 수동문과 se 수동문의차이점에대해설명하는것이바람직하다고본다. 중간 71) cf. 김준한 (2004), 심상완 (2004)
98 태는 어떠한 사물의 속성을 나타낼 때 쓰이는 구문으로, se 라는 동일한 표지를 사용하는 se 수동문과 형태적으로 동일하게 나타나지만 두 구문 은 행위자논항의 유무로 구분될 수 있으며, 그 밖에 시제와 상에서도 차 이점이 발견된다는 것이다. 또한 두 구문 모두 현재 또는 과거 시제로 나타낼 수 있지만 중간태는 일반적으로 불완료상 ( 현재 시제 ) 으로 나타나 는 경향이 있으며, 과거 시제로 나타날 경우는 기동의 의미를 지니게 된 다는 것 또한 두 구문을 구별할 수 있는 중요한 단서가 될 수 있을 것이 다. 본 글을 통해 최종적으로 정리한 스페인어의 수동문 (ser 수동문, se 수 동문 ) 과 se 중간태 구문의 차이점은 아래 표와 같다. ser 수동문 se 수동문 se 중간태동사타동사타동사자동사 ( 비대격동사 ) 논항구조 [ 행위자,, 대상 ] [ 행위자,, 대상 ] [, 대상 ] 행위자특정적행위자불특정적행위자없음 시제와상완료상 불완료상불완료상 ( 중간태 ) 완료상완료상 ( 기동 - 중간태 ) < 표 8: ser 수동문과 se 수동문, se 중간태구문비교 > 이장에서는교육적인목적하에스페인어와한국어의대조적인특성을바탕으로 ser 수동문과 se 수동문, se 중간태구문에대해정리해보았다. 결론적으로, 학습자들에게 ser 수동문과 se 수동문의차이점은행위자의의미자질에있으며, 중간태는수동문이아니라자동사 ( 비대격동사 ) 의범주에속하는구문이고, 중간태의학습은곧별개의문법범주를배우는것이아니라타동사와자동사의구조를이해하는것이라는사실을교육하는것이중요하다. 학습자들이이러한수동문과중간태구문의차이점을습득한다면작문또는번역에서와같이스페인어를사용함에있어서도움이될수있을
99 것이라본다. 또한교수자의입장에서도한국어와대조되는스페인어의특성에대한지식을좀더향상시킴으로써이를실제교육환경에서유용하게활용할수있을것이라기대한다. 그리고이를적용한교수법적관점에서수업을받는학생들은앞의테스트에서적은오류를보일것으로예상된다. 이에대한검증은추후의과제로남겨둔다
100 6. 결론 본연구의목적은 ser 수동문과, se 수동문, 그리고 se 중간태구문을중심으로스페인어수동문의특성을밝히고이에대한효과적인교수법을제안하는것이었다. 이를위해본문에서는스페인어수동문의유형에대해소개하고이를전통문법적관점과생성문법적관점에서분석하였다. 전통문법에서의수동문은논항의의미역관계를포착하지못했을뿐더러 se 중간태구문을논리적으로설명하지못하는등여러가지의한계점을가졌다. 이러한전통문법의문제점을해결하기위해생성문법이론을도입하여심층구조 ( 논항구조 ) 의틀안에서수동문의구조를설명하였다. 이를통해수동문과중간태구문간의논항구조의차이점을설명할수는있었지만동일한논항을취하는 ser 수동문과 se 수동문, 그리고논항구조는다르지만형태적으로동일한 se 수동문과 se 중간태구문은생성문법적인틀로도해결할수없다는한계점을발견했다. 따라서 3장에서는지배결속이론의틀의연장선안에서행위자의미역과시제와상이라는기준을중심으로각유형의구분을시도하였다. 분석결과행위자구의의미자질과현재 과거시제를중심으로각구문의특성을좀더명확하게구분할수있었다. 4장에서는효과적인교수법을제안하기에앞서, 본문에서정리한수동문의특성을바탕으로한국인학습자들이스페인어수동문을어떻게사용하고있는지살펴보기위해설문조사를실시하였다. 설문조사로얻어진결과를토대로 5장에서는국어의피동문과스페인어수동문의공통점과차이점에대해알아보았다. 그결과두언어는독자적인수동문및중간태의체계를가지는언어이므로스페인어의수동문은한국어와는의미적, 구조적으로별도로이해되어야하는문법범주임을확인하였다. 다시말해, 한국어의수동문은어휘에따라수동문의형태가결정되지만, 스페인어의수동문은논항구조및행위자의의미적자질에차이가있으므로이기준을통하여구분이가능하다는것이다. 사실상원어민들은실생활에서 ser 수동문을쓰는것보다능동으로바
101 꾸어말하거나, se 수동문으로말하는것을더선호한다고한다. 실제상황에서의사용빈도가낮다면스페인어문법서에서도이와같은현상을반영해야할것이다. 하지만아직까지전통문법서와현대문법서에서 ser 수동문을스페인어의대표적인유형으로명시하고있다는것은실제적인측면을반영하지않은모습이라고볼수있다. 본논문에서는이론적인측면까지도고려했으므로 se 수동문뿐만아니라 ser 수동문에대해서도분석을시도하였다. 스페인어의대표적인수동문으로꼽히는 ser 수동문과 se 수동문은전통적으로 por agente 의출현여부를통해구별하는경향이있었다. 하지만본문에서이러한기존의문법적인관점으로는완벽하게두구문의차이를설명할수없다는것을증명하였다. 따라서두구문의진정한구별기준은행위자의존재여부가아닌, 의미적자질에따라파악해야한다는것이본논문의주된제안이다. 한편학습자들에게스페인어의수동문은일반적으로 ser 수동문과 se 수동문으로잘알려져있는데반해, 중간태구문은그용어자체부터생소하게들릴수있다. 본논문은중간태구문학습의필요성을주장하면서이구문이새로운문법범주가아닌기존의자동사구문에포함되는범주이며, 이때자동사는우리가알고있는순수자동사와는다른종류의자동사임을알려주는것이무엇보다선행되어야한다는것을밝혔다. 그리고이과정을거친후생성문법이론을이용하여논항구조및의미적차이점을중심으로세구문을교수해야한다는것이본논문의두번째제안이라고할수있다. 본연구에서제안한각유형별특성에대한교수법을통하여학습자뿐만아니라교수자는스페인어의수동문을비롯한수동적해석을가지는구문들을유용하게사용할수있을것으로전망한다
102 참고문헌 기타무라 다다시 (2004), 한국어 피동 표현 연구, 서울 : J&C. 김경학 (1997 ), 수동태, 중간동사 및 능격동사 구문의 도식에 대해, 담화와 인지, 4권 1호, pp 김준한 (2004), 생성문법을 통한 스페인어 교육 방법론, 이베로아메리카, 16 권, pp 남수경 (2 011), 한국어 피동문의 문법적 연구, 서울 : 월인. 박숙희 (2 000), 중간태연구 1: 내적중간태를 중심으로, 서어서문연구, 16 호, pp (2001), 수동속성중간태 연구, 서어서문연구, 19호, pp 서소영 (2012), 스페인어 접어 SE 에 관한 연구 : 비인칭, 수동 구문을 중 심으로, 19 권 1호, pp 서정주 (1994 ), 국어 문법, 서울 : 뿌리깊은 나무. 심상완 (2004), 외국어 학습에서의 생성문법의 적용, 언어과학, 11 권 1호, pp 양우진 (1996 ), GB 이론, 서울 : 한신문화사. 연재훈 (2 011), 한국어 구문 유형론, 태학사. 원재홍 (1993 ), SE 습득에 있어서의 한국어 간섭, 육사논문집, 4 4 호, pp 윤만근 (2 001), 지배결속이론, 서울 : 경진문화사. 이만기 (2006), 스페인 어학의 이해, 서울 : 한국문화사. (2013), 스페인어 통사론, 서울 : 한국문화사. 이재학 (2005), 스페인어 se 구문의 효과적인 교수법에 관한 고찰, 스페인어문학, 34호, pp 이정미 (2007), 영어 중간태 구문에 대한 의미연구, 새한영어영문 학, 49권 2호, pp 임효상 (1995 ), 서어와 국어의 수동태 비교 연구, 스페인어문학,
103 권 1호, pp 조은영 (2 009), 스페인 수동문 <s er p p > 가 안고 있는 몇 가지 문제점에 대하여, 언어과학연구, 51권, pp 최재철 (1991), 스페인어 수동태문의 존재유무에 관한 연구, 스페인 어문학, 3호, pp 최진실, 박기성 (2012), 뉴스미디어의 수동문 영한번역 연구, 언어 학, 6 4 권, pp Ala rco s Llo rach, Emi li o(197 0), Estudios de gramática funcional del español, Madrid: Gredos. (2002), Gramática de la lengua española, Madrid: Espasa-Calpe. Alcina Franch, José & José Manuel Blecua(1975), Gramática española, Barcelona: Ariel, Ba kker, Eg be rt J. (1994 ), V oi ce, A spe ct and A kti o nsa rt: Mid dle and Passive in Ancient Greek, in Barbara Fox and Paul J. Hopper(eds.), Voice: Form and Function, Amsterdam: Benjamins, pp C ho ms ky, N.(198 1), Lectures on Government and Binding, Dordrecht: Foris. De Mi g ue l, E. (1999), El a spe ct o léxi co, e n I. Bo sq ue y V. D emonte (e ds.), Gramática Descriptiva de la Lengua Española, 2, Madrid: Espasa-Calpe, pp Díaz Blanca, L. (2007), La voz pasiva en español: diatriba gramatical, Escritos Revista del Centro de Ciencias del Lenguaje, 35-36, pp Eguren, Luis & Olga Fernández Soriano(2004), Introducción a una sintaxis minimalista, Madrid: Editorial Gredos. F e de ric o Mo zz i ca to (2 001), 한국어와 이태리어의 비대격동사의 의미구조에 관한 고찰 : 사동 / 기동 교체를 중심으로, 서울대학교 석사학위논문
104 Fernández Ramírez, Salvador(1986), Gramática española, Madrid: Arco libros. Gili Gaya, Samuel(1983), Curso Superior de Sintaxis Española, Barcelona: Biliograf. Gómez Torrego, Leonardo(1988), Perífrasis verbales, Madrid: Arco libros. (1990), Teoría y práctica de la sintaxis, Madrid: Alhambra. H e rnan do C uad rado, L. A. (1997 ), F und ame nt o s t e óri co - me to do lóg icos para la didáctica de la pasiva, Didáctica, 9, pp H yo Sa ng, Lim (1995 ), Las co ns tru cci on es pa si va s e n e l e spañ ol y el coreano, Actas del VI Congreso Internacional de ASELE, León, pp J urad o Sali na s, Mart h a(2 000), La s co ns tru cci on es pasi v as con ser y estar, Volumen monográfico, pp Keyser, S. & Roeper, T. (1984), On the Middle and Ergative Construction in English, Linguistic Inquiry, 15, pp Lázaro Carreter, Fernando(1980), Estudios de lingüística, Barcelona: Editorial Crítica. Lozano González, Lidia(2005), Los diferentes tipos de se en ELE", redele: Revista Electrónica de Didáctica Español Lengua Extranjera, 3. Marí a Ma rta, Ga rcí a Ne g ron i(2 002 ), La construccioń media con se, Las construcciones con se, Madrid: Visor libros, pp Me ndi ko et xe a, Ama ya(1999a), C o nst ruccio ne s in acusa ti v as y pa sivas, en I. Bosque y V. Demonte (eds.), Grama tica descriptiva de la lengua española, 2, Madrid: Espasa-Calpe, pp (1999b ), C on st ruc ci o ne s co n se : Me di as, p asi v as e impersonales", en I. Bosque y V. Demonte (eds.), Grama tica descriptiva de la lengua española, 2, Madrid: Espasa-Calpe, pp
105 Molina Redondo, J. A. (1974), Usos de SE, Cuestiones sintácticas y léxicas, Madrid: SGEL. Montes, José Joaquin(2002), La actual crisis de la voz pasiva en español, Boletín de Filología de la Universidad de Chile, 39, 1, pp Pérez-Rioja, José Antonio(1968), Gramática de la lengua española, Ma dri d: Te cn os. Perlmutter, David(1978), Impersonal passives and the Unaccusative Hypothesis, en J. Jaeger et alii. (eds.), Proceedings of the Fourth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, Berkeley, University of Ca lif o rni a, pp Porroche Ballesteros, Margarita(1988), Ser, Estar y Verbos de Cambio, Madrid: Arco libros. Real Academia Española(1973), Esbozo de una nueva gramatica de la lengua española, Madrid: Espasa-Calpe. (2011a), Nueva grama tica de la lengua española, Barcelona: Espasa Libros. (2011b ), Nueva grama tica de la lengua española MANUAL, Barcelona: Espasa libros. Ricós Vidal, Amparo(1989), Las construcciones pasivas en el español del siglo XV, Estudios de Lingüística Universidad de Alicante, 5, pp Rodríguez Espiñeira, Mª José(2004), Lecciones de sintaxis española, Santiago: Universidade Santiago de Compostela. Sánchez López, Cristina(2002), Las construcciones con se, Madrid: Visor libros. Seco, Rafael(1975), Manual de gramática española, Madrid: Aguilar. Sepú lv ed a B arri os, Fé li x(198 9), La pasiva con ser + participio
106 (cotejo con el estado actual), Revista de filología románica, 6, pp Sta lmas zc z yk, P io t r(1993 ), T h e En g lis h Mi dd le C o nst ruc t io n a nd Lexical Semantics, Papers and Studies in Contrastive Linguistics, 27, pp Vendler, Zeno(1967), Linguistics in philosophy, Ithaca (Nueva York) : Cornell Universitiy Press. Zagona, Karen(2002), The syntax of Spanish, Cambridge University Press
107 RESUMEN Es t u d i o d e l a v o z p a s i v a e n e s p a ñ o l y e s t r a t e g i a d i d á c t i c a e f i c i e n t e - Enfoque en pasiva perifrástica, pasiva refleja y media con 'se'- Yoon-Seon Lee Departamento de Lengua y Literatura Hispánicas Posgrado de la Universidad Nacional de Seúl La voz pasiva se ha estudiado tradicionalmente centrándose en pasiva perifrástica y pasiva refleja, pero el método con el que se busca distinguir los dos tipos, no se tiene en cuenta en la gramática escolar. Respecto a se media, es probable que los estudiantes se confundan con pasiva refleja a causa de semejanza morfológica y semántica. Posiblemente, para los estudiantes coreanos sea un trabajo difícil distinguir y emplear ambas formas pasivas y medias. El
108 objetivo central de este trabajo es presentar un análisis de la voz pasiva en español y ofrecer sugerencias didácticas eficientes para su enseñanza. En esta tesis intentaremos examinar la voz pasiva en español enfocándonos en pasiva perifrástica, pasiva refleja y se media, y propondremos recomendaciones para el uso de las oraciones pasivas en español. A fin de demostrar la diferencia entre tres construcciones, usaremos la gramática tradicional y la Teoría de la rección y el Ligamiento de la gramática generativa. En el proceso de analizar las teorías precedentes, descubrimos el problema de que no se puede explicar claramente la diferencia de cada construcción. Para resolver este problema, esta tesis propone analizar mediante el carácter semántico del agente, tiempo y aspecto. De este modo, revisaremos los rasgos de las oraciones pasivas y medias de acuerdo con el marco teórico y, después, haremos un cuestionario destinado a los estudiantes coreanos a fin de aplicarlos prácticamente. Podremos comprender cómo, en realidad, emplean las oraciones pasivas. Así, llegaremos a la conclusión de que las oraciones pasivas en coreano y español no tienen sistemas equivalentes. Por consiguiente, este trabajo propone que debemos entender la voz pasiva en español aparte de la forma en coreano. El argumento se desarrolla de la siguiente manera. En la introducción, además del planteamiento de la tesis, presentaremos el objeto del estudio y estableceremos la necesidad y el propósito del estudio. En el capítulo segundo, revisaremos las teorías precedentes de la voz pasiva en español: En primer lugar, examinaremos las
109 oraciones pasivas y medias del español en la gramática tradicional, y, luego, expondremos su principio y proceso de formación a través de la gramática generativa. En el tercer capítulo, trataremos de las características entre pasiva perifrástica y pasiva refleja, pasiva refleja y se media, desde el punto de vista semántico-sintáctico. En el capítulo cuarto y quinto, abordaremos el tema de la voz pasiva en español desde una perspectiva didáctica. En conclusión, sintetizaremos el resultado del estudio y daremos una visión sobre este y su posibilidad de aplicación en la enseñanza de español. Finalmente, explicaremos que debemos entender la voz pasiva en español de acuerdo con el carácter semántico del agente. A propósito de la se media, expondremos que es una construcción que no existe el argumento agente a direfencia de la oración pasiva. Suponemos que si los alumnos reconocen la diferencia entre las construcciones pasivas y medias, esto les ayudará a usarlas correctamente a la hora de traducir o redactar un texto. Además, deseamos que los educadores aprovechen en clase sus conocimientos de la voz pasiva española en contraste con su equivalente en coreano. Palabras clave: español, la voz pasiva, pasiva perifrástica, pasiva refleja, media con se, estrategia didáctica Número de estudiante:
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
법학박사학위논문 실손의료보험연구 2018 년 8 월 서울대학교대학원 법과대학보험법전공 박성민
저작자표시 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 이차적저작물을작성할수있습니다. 이저작물을영리목적으로이용할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우, 이저작물에적용된이용허락조건을명확하게나타내어야합니다.
문학석사학위논문 존밀링턴싱과이효석의 세계주의비교 로컬 을중심으로 년 월 서울대학교대학원 협동과정비교문학 이유경
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
행정학석사학위논문 공공기관기관장의전문성이 조직의성과에미치는영향 년 월 서울대학교행정대학원 행정학과행정학전공 유진아
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
저작자표시 - 비영리 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 이차적저작물을작성할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물
저작자표시 - 비영리 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 이차적저작물을작성할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우, 이저작물에적용된이용허락조건을명확하게나타내어야합니다.
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
와 아울러 연구 대상을 제시한 후 연구의 필요성과 목적을 밝힌 다. 2장에서는 스페인어 수동문의 이론적 배경을 소개한다. 우선 전통 문법에서 소개하는 스페인어 수동문 및 중간태 구문에 대해 살펴본 후, 생성문법 이론을 이용하여 수동문의 원리 및 생성 과 정에 대해 알아
국문초록 스페인어의수동문은대표적으로 ser 수동문, se 수동문으로소개되어왔지만이를구별하는방법은실제교육환경에서체계적으로다루어지고있지않은실정이다. 또한 se 중간태구문은비대격동사로구성되는자동사구문임에도불구하고형태적 의미적으로 se 수동문과혼동될수있다는문제점이있다. 이에본논문은한국인학습자들이스페인어의수동문을구별하여사용하는데어려움을느끼는사례에대해문제의식을제시하고,
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
교육학석사학위논문 윤리적입장에따른학교상담자의 비밀보장예외판단차이분석 년 월 서울대학교대학원 교육학과교육상담전공 구승영
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
저작자표시 - 비영리 - 동일조건변경허락 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 이차적저작물을작성할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비
저작자표시 - 비영리 - 동일조건변경허락 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 이차적저작물을작성할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 동일조건변경허락. 귀하가이저작물을개작, 변형또는가공했을경우에는,
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
행정학박사학위논문 목표모호성과조직행태 - 조직몰입, 직무만족, 공직봉사동기에미치는 영향을중심으로 - 년 월 서울대학교대학원 행정학과행정학전공 송성화
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
저작자표시 - 비영리 - 동일조건변경허락 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 이차적저작물을작성할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 동일조건변경허락. 귀하가이저작물을개작, 변형또는가공했을경우에는,
1) ( )** I..,.. * 2002 ( BS2562). ** Hye-Sun Ko de Carranza(Dankook University, Corea en los libros de la historia de
1) ( )** I..,.. * 2002 (2002-072-BS2562). ** Hye-Sun Ko de Carranza(Dankook University, [email protected]), Corea en los libros de la historia del mundo hispánico. .. 5, 4 5, 1, 2.,,,,,.,,, 1).. 9.
치의학석사학위논문 치의학대학원학생의장애환자에 대한인식조사 년 월 서울대학교치의학대학원 치의학과 박상억
저작자표시 - 동일조건변경허락 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 이차적저작물을작성할수있습니다. 이저작물을영리목적으로이용할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 동일조건변경허락. 귀하가이저작물을개작, 변형또는가공했을경우에는, 이저작물과동일한이용허락조건하에서만배포할수있습니다.
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
PowerPoint 프레젠테이션
복음가득한신학교특강선교스페인어 5 번째시간 Quinto Tiempos ** 이번시간에는 1. 지시대명사와지시형용사 2. Muy 와 Mucho의용법 3. 일반동사 (-ar, -er, -ir) 1. 지시형용사 명사의앞에, 명사의성, 수에일치 (- 이, - 그, - 저 ) 남여 남여 남여 성 / 수단수복수 - 이 - 그 - 저 Esta novela es muy interesante.
슬라이드 1
12 주차. Cuánto cuesta? ( 덤은없나요?) Hola! 학습내용 1 사물의가격을묻는다양한표현익히기 2 지시형용사배우기 3 숫자배우기 ( 기수 : 1~15) 4 시간을묻고시간을말하기 학습목표 1 지시형용사를이용하여원하는사물의가격을물을수있다. 2 스페인어로 1~15 까지셀수있고숫자를이용하여사물의가격을말할수있다. 3 시간을묻고숫자를이용하여시간을말할수있다.
유연창지음
유연창지음 머리말,,.. (modos) (tiempos),.,.,,..,. .. :,.,. :,.,,.,,, [ir a + ],.... 2013 11 목차 머리말 I 스페인어의동사 1. 동사의기능... 8 2. 동사의종류... 10 3. 스페인어동사의체계... 16 II 직설법 1. 직설법현재시제... 24 2. 직설법부정과거시제... 53 3. 직설법불완료과거시제...
농학석사학위논문 폴리페닐렌설파이드복합재료의기계적및열적 특성에영향을미치는유리섬유 환원된 그래핀옥사이드복합보강재에관한연구 The combined effect of glass fiber/reduced graphene oxide reinforcement on the mecha
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
<B3EDB9AEC0DBBCBAB9FD2E687770>
(1) 주제 의식의 원칙 논문은 주제 의식이 잘 드러나야 한다. 주제 의식은 논문을 쓰는 사람의 의도나 글의 목적 과 밀접한 관련이 있다. (2) 협력의 원칙 독자는 필자를 이해하려고 마음먹은 사람이다. 따라서 필자는 독자가 이해할 수 있는 말이 나 표현을 사용하여 독자의 노력에 협력해야 한다는 것이다. (3) 논리적 엄격성의 원칙 감정이나 독단적인 선언이
(Microsoft Word - Cuestionario Almac\351n Frigor\355fico Corea del Sur.doc)
Listas de control relativas a las Instalaciones de almacenamiento en frío para productos animales Información General Nombre del establecimiento Dirección Nombre del propietario Fecha de construcción Nº
Bchvvhv[vhvvhvvhchvvhvvhvvhvvhvvgvvgvv}vvvgvvhvvhvvvhvvhvvhvvvbbhvvhvvvgvvgvvhvvhvvhv}hv,.. Bchvvhv[vhvvhvvhvvhvvbbhvvhvvhvvvhvvhvvgvvgvv}vvgvvhvvvhvv
[ 5] 입당성가 ( ) 성호경 Bcgvbbbhvbbbhcbhvvhvbbbgvvbvbhvbbjvvhvv[vbbhvbbbGYvvvvygcbbgc}cvvbbgcbbGYc}cccccbbbbbbbbbbbbvvbbhv - -.. 인사 Bchvvhvbbbhchvvhvvhvbbbhvvvhvvhvvhvvvhvvhvvhvbbbhvv[vvhvvhvvhvvvhvvhvvhvbbbhvvvbhvvhvbbbhvvvhvvhvvbbhv
저작자표시 - 동일조건변경허락 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 이차적저작물을작성할수있습니다. 이저작물을영리목적으로이용할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 동일조건변경허락. 귀하가이저작물을개작, 변형또는가공했을경우에는, 이저작물과동일한이용허락조건하에서만배포할수있습니다.
정책학석사학위논문 서울대학교행정대학원 행정학과정책학전공 이윤규
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
도약종합 강의목표 -토익 700점이상의점수를목표로합니다. -토익점수 500점정도의학생들이 6주동안의수업으로 점향상시킵니다. 강의대상다음과같은분들에게가장적합합니다. -현재토익점수 500점에서 600점대이신분들에게가장좋습니다. -정기토익을 2-3번본적이있으신분
도약종합 -토익 700점이상의점수를목표로합니다. -토익점수 500점정도의학생들이 6주동안의수업으로 100-200점향상시킵니다. -정기토익을 2-3번본적이있으신분. -수업도많이들어봤고, 문제도많이풀었지만문법정리가제대로되지않은분. 강의특징수업시간에토익과관련없는사적인잡담으로시간낭비하지않는수업입니다. LC : 파트별집중정리한문제풀이로유형을익혀나가는수업입니다. RC
<C1DFB1DEBDBAC6E4C0CEBEEEB9AEB9FD2DBABBB9AE2E687770>
Gramática de Español de Nivel Intermedio 중급스페인어문법 한국외국어대학교스페인어과 머리말 우리나라에서스페인어를가르친지 60년이넘은지금, 초급문법책은양적으로많이늘어나서선택이어려울정도가되었지만, 아직도중급문법책은전무한상태라그간아쉬운점이많았다. 언젠가는중급문법책을써야한다고생각하던차에기회가닿아중급문법책을집필을하게되었다. 조금은늦은감이들기도하지만중급스페인어문법서를발간하게되어하나의숙제를마친것같다.
<BDBAC6E4C0CEBEEEC3B9B0C9C0BD2E687770>
유연창 Los invito al mundo del español! 여러분을스페인어세계로초대합니다. 22,. 6,,.,. Bienvenidos al mundo del español! 스페인어세계에오신것을환영합니다. ABC.,...... 4 2010년개정된스페인어새철자법을적용 2010 12, ch ll 27. éste, ésta, ése, ésa, aquél,
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
슬라이드 1
5 주차. 불완료과거알기 준비운동 1 동사의시제구분하기 2 동사의직설법불완료과거의형태와사용법익히기 3 불완료과거와단순과거비교해보기 동사의시제를정확히구분할수있다. 불완료과거의규칙 불규칙동사변화형태를익히고용법에맞게적절히사용할수있다. 불완료과거와단순과거의용례를정확히익히고적절히구분해사용할수있다. 5 주차. 불완료과거알기 전력질주 1 5 주차. 불완료과거알기 불완료과거알기
Mirad los siguientes vídeos! Os pueden servir de ayuda! 한국어통사 Si
REPASO COREANO-1 한글 Alfabeto Coreano 1) 자음 (Consonantes) Orden ㄱ / ㄴ / ㄷ / ㄹ / ㅁ / ㅂ / ㅅ / ㅇ / ㅈ / ㅊ / ㅋ / ㅌ / ㅍ / ㅎ ㄱㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇㅈㅎ Gato Nata Dedo Corea Lago Mama Baba Seis Hotel Joan Juan ㄲㄸㅃㅆㅉ Casa Torre
hwp
, 14% 18,300.,. ( ),.. 14 % 18,3 0 0., " "., ( ) " ".,... (E PA) (CARB ). " E PA ".. 9 6 5 1 0 1 5 %. CARB ( ). . "9 9 E PA, ".,. 1 3 [H P E 1 0 0 M ]., 7 2 0 0, 5 0 0.,.. " ".., 1 0 %., " 2 0 % ".,. '
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
<342EC0FCB1E2BCF82DC3D6C1BE2E687770>
Ⅰ. 서론 Ⅱ. 피톨의 생애와 작품 Ⅲ. 인터뷰의 서사성 1. 서사이론 2. 대화와 인터뷰 3. < 시민케인 > 과 인터뷰 4. 사랑의 행진 과 인터뷰 Ⅳ. 결론 Sergio Pitol, uno de los novelistas mexicanos actuales con más prestigio, trató de reescrbir la historia
03이성훈61-79
Revista Iberoamericana 21.1 (2010): 61-79. Lee, Seong-Hun (2010), La carta topográfica de la cultura latinoamericana de los años de 1920 y 1930. Abstract Este artículo se trata de dos debates que nos muestran
교육학석사학위논문 중학교자유학기제를위한 음악과산업 수업설계 및지도방법에대한연구 년 월 서울대학교대학원 협동과정음악교육전공 염우정
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
Microsoft PowerPoint - 26.pptx
이산수학 () 관계와그특성 (Relations and Its Properties) 2011년봄학기 강원대학교컴퓨터과학전공문양세 Binary Relations ( 이진관계 ) Let A, B be any two sets. A binary relation R from A to B, written R:A B, is a subset of A B. (A 에서 B 로의이진관계
현장감이살아있는생생한동영상스페인어회화 동영상으로배우는 올레 (Olé) 스페인어회화 스페인어교재편찬위원회 머리말. 5.,,. 5 1.,. (FTA),,. 21,,,,....... < >. 2 . 100%.,, 3. (Expresiones útiles) (Preguntas),..,. Tip. < >... 4 _ (Olé) 알파벳과발음, 강세의위치 1. 알파벳
얼마, 얼마나, 몇 Cuántos? Se utilizan delante de un sustantivo y lo modifican de la siguiente manera: 이 = este, esta, estos, estas cerca del hablante. 그 = e
Verbo ser. Conjugación Pasado Presente Interrogativa 이었 / 였습니다입니다입니까? 이었 / 였어요이에요 / 예요이에요 / 예요? 훈 : 모자입니까? = Es una gorra? 메구미 : 네, 모자입니다. = Sí, es una gorra. 훈 : 한국사람입니까? = Es corean@? 메구미 : 네, 한국사람입니다.
I 154
152 I 154 1 154 ! 155 @ 156 ! 157 C F G B D E A A E D F B 158 @ 159 # 160 (the characteristic octave) 161 $ ppppppppppppppppppppppppppppppppp 1. 2. 3. 162 II 164 1 164 ! 165 166 167 Ut que-ant la - xis
<5BB0EDB3ADB5B55D32303131B3E2B4EBBAF12DB0ED312D312DC1DFB0A32DC0B6C7D5B0FAC7D02D28312E28322920BAF2B9F0B0FA20BFF8C0DAC0C720C7FCBCBA2D3031292D3135B9AEC7D72E687770>
고1 융합 과학 2011년도 1학기 중간고사 대비 다음 글을 읽고 물음에 답하시오. 1 빅뱅 우주론에서 수소와 헬륨 의 형성에 대한 설명으로 옳은 것을 보기에서 모두 고른 것은? 4 서술형 다음 그림은 수소와 헬륨의 동위 원 소의 을 모형으로 나타낸 것이. 우주에서 생성된 수소와 헬륨 의 질량비 는 약 3:1 이. (+)전하를 띠는 양성자와 전기적 중성인 중성자
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
국어 순화의 역사와 전망
전문용어의국어화 강현화 1. 들어가기 이해할 수 있는 쉬운 언어 사용의 전형을 만들고자 노력하고 있다. 따라서 본고는 전문 용어의 사용자가 전문가뿐만 아니라 일반인도 포 될 수 있다는 데에서 출발한다. 이러한 출발점을 시작으로 과연 전문 함 용어의 국어화가 어떻게 나아가야 하는지에 대해 고민해 보고자 한다. 2. 전문 용어 연구의 쟁점 2.1. 전문 용어
PowerPoint 프레젠테이션
6 주차. 우리몇시에볼까? A qué hora quedamos? 들어가기 학습내용 시간, 날짜표현법 학습목표 시간표현과날짜표현법을익히고말할수있다. 6 주차. 우리몇시에볼까? A qué hora quedamos? 학습하기 1 시간표현과날짜표현법문장구조 1) 시간표현법 Qué hora es ahora? 지금몇시입니까? Es la una. 한시입니다. Son las
Microsoft PowerPoint Relations.pptx
이산수학 () 관계와그특성 (Relations and Its Properties) 2010년봄학기강원대학교컴퓨터과학전공문양세 Binary Relations ( 이진관계 ) Let A, B be any two sets. A binary relation R from A to B, written R:A B, is a subset of A B. (A 에서 B 로의이진관계
PowerPoint Presentation
5 불대수 IT CookBook, 디지털논리회로 - 2 - 학습목표 기본논리식의표현방법을알아본다. 불대수의법칙을알아본다. 논리회로를논리식으로논리식을논리회로로표현하는방법을알아본다. 곱의합 (SOP) 과합의곱 (POS), 최소항 (minterm) 과최대항 (mxterm) 에대해알아본다. 01. 기본논리식의표현 02. 불대수법칙 03. 논리회로의논리식변환 04.
*074-081pb61۲õðÀÚÀ̳ʸ
74 October 2005 현 대는 이미지의 시대다. 영국의 미술비평가 존 버거는 이미지를 새롭 게 만들어진, 또는 재생산된 시각 으로 정의한 바 있다. 이 정의에 따르 면, 이미지는 사물 그 자체가 아니라는 것이다. 이미지는 보는 사람의, 혹은 이미지를 창조하는 사람의 믿음이나 지식에 제한을 받는다. 이미지는 언어, 혹은 문자에 선행한다. 그래서 혹자는
감사의 글 짐 스텐츨 발간사 함세웅 서문 무언가를 해야만 했다 제1장 우리의 마음도 여러분들과 함께 울고 있습니다 제2장 고립에서 연대로 제3장 한국이 나에게 내 조국과 신앙에 대해 가르쳐 준 것 제4장 아직도 남아 있는 마음의 상처 제5장 그들이 농장에서 우리에게 결코 가르쳐 주지 않았던 것들 제6장 모든 경계를 넘어, 하나의 공동체 제7장 방관자로 남는
