Esperanto kaj Mi 에스페란토와나 Volumo 1, Koreio Kompilis la redakcio de KEA 사단법인한국에스페란토협회 Korea Esperanto-Asocio 2011
Esperanto kaj Mi 에스페란토와나 Volumo 1, Koreio kompilita de la redakcio de KEA C Korea Esperanto-Asocio 2011 Gangbyeon Hansin Core 1601 350 Mapodong, Seulo, 121-703, Koreio Prezo: 10 eŭroj ISBN 978-89-8728-131-5 03790 La bildon sur la kovrilpaĝo pentris CHOI Yu Jeong.
Antaŭparolo Korea Esperanto-movado jam havas la historion de pli ol 90 jaroj. Kvankam ĝi fojfoje frontis krizajn momentojn influite de siatempaj sociaj cirkonstancoj, ĝi tamen senĉese evoluis dank' al la entuziasmaj esperantistoj senĉese aperintaj. Same kiel ĉiuj aliaj historioj, ankaŭ tiu de Esperanto-movado plenas je la vivoj de multaj ordinaraj homoj. Sed bedaŭrinde historiaj libroj ne povas enteni la historiojn de ĉiuj individuaj movadoj. Komence de la jaro 2006, la redakcio de Korea Esperanto-Asocio (KEA) planis eldoni esearon Esperanto kaj mi, kaj komencis aperigi eseojn unu post alia, sub tiu titolo en la revuo La Lanterno Azia. De tiam kolektiĝis entute 36 eseoj, kaj al la kolekto plu aldoniĝis 3 eseoj jam antaŭe aperintaj en 1983, 1990 kaj 2005. Kaj la rekdakcio jen eldonas la esearon, okaze de la Komuna Esperanto-Kongreso de Japanio kaj Koreio en oktobro 2011 en Koreio. Antaŭ la eldono de la libro la redakcianoj diskutis pri la libro-titolo Esperanto kaj mi, ĉar jam en 2007 s-ro HORI Yasuo (tiama prezidanto de KAEM) eldonis unu libron kun la sama titolo, kolektinte eseojn de diversaj aziaj esperantistoj. Ni decidis tamen ne ŝanĝi la titolon, ĉar ni deziras, ke multaj aliaj samtitolaj libroj plu aperu en diversaj lokoj en la mondo. Eldonante la libron, mi ekbedaŭris tion, ke ni ne planis la libron pli frue. Se ni planis pli frue, la libro povus enhavi en si pli multajn rakontojn de pli multaj pioniroj jam forpasintaj, kaj ni povus vidi pli vastajn terenojn de nia movado. Iu saĝulo diris, ke historio facile forgesiĝas, se la memspertanto ne registras ĝin. Mi tre bedaŭras la forgesitajn historiajn partojn de niaj antaŭuloj. Plejparto de la eseoj estis origine skribitaj kaj aperintaj unulingve, koree aŭ Esperante en La Lanterno Azia, sed ni faris la tuton dulingve en la korea kaj Esperanto por ke nekoreaj esperantistoj povu legi la libron. Iujn verkojn la aŭtoroj mem esperantigis, kaj iujn, Antaŭparolo 3
kies verkintoj aŭ jam forpasis aŭ ne povas mem fari tion, BAK Giwan, KIM Uson kaj SONG Ho-young resumis en Esperanto. Min Hyeonkyeong tajpis la eseojn, aperintaj longe antaŭe. CHO Myoung-ja, HAN Sugheui kaj KIM Young-ok kontrolis la tekstojn. La kovrilajn paĝojn PARK Yongsung elpensis kaj CHOI Yu Jeong pentris. La presadon financis la redakcio de KEA. Mi tre dankas ĉiujn, kiuj sincere verkis la eseojn, kiuj ŝvite esperantigis la artikolojn, kiuj tajpis aŭ atente provlegis ilin, kaj kiuj ellaboris la kovrilajn paĝojn. Mi neniam povos sufiĉe danki por la kontribuo de KEA-redakcianoj, kiuj ŝparis la monon per senpaga laboro en la redakcio. Mi esperas, ke la libro povos doni al vi ŝancon pensi pri tio, kion vi povos postlasi en la historio de Esperanto-movado. KIM Uson Prezidanto de eldonkomitato de KEA 4 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
서문 한국에에스페란토가도입된지어느덧 90년이지났다. 그동안에스페란토운동이크고작은역사의소용돌이를헤치며끊임없이발전할수있었던것은에스페란토를뜨겁게사랑한동지들의노력덕분이었다. 모든역사가그렇듯에스페란토운동의역사도수많은사람들의삶으로채워지는데, 우리의역사책이개개인의삶과업적을담아내지는못하므로, 한국에스페란토협회 (KEA) 편집부는 Esperanto kaj mi라는제목으로수필집을내기로계획하고 2006년부터꾸준히원고를모집하여협회기관지 La Lanterno Azia에실어왔다. 이후총 36편의글이모였고 1983년, 1990년, 2005년에게재된글 3편이있어, 모두 39편의수필을묶어서 2011년 10월한국에서열리는한 일공동에스페란토대회에맞추어발행하게되었다. 이책발행에앞서편집위원회는책제목 Esperanto kaj mi를놓고고민하였다. 왜냐하면 2007년에당시아시아에스페란토운동위원회위원장이었던호리야수오씨가아시아여러나라에스페란티스토들의글을모아같은제목으로책을발행하였기때문이다. 그러나에스페란티스토들의에스페란토에대한이야기가담긴같은이름의책이세계여러나라에서연이어발행되는게바람직하다는의견에따라당초계획대로발행하기로하였다. 이책을발행하면서사소한기록도모아두면언젠가는역사가될수있다는교훈을얻었다. 이책발행계획을좀더일찍이세웠더라면앞서간에스페란토운동가들의이야기를더많이담을수있었을것이고, 그로써우리운동의역사를보다폭넓게엿볼수있었을텐데하는아쉬움이크다. 역사는목격자가기록하지않으면잊히고만다 고한어느선인의말대로기억에서사라진우리역사의편린들이마음을아프게한다. 여기에실린글대부분이 La Lanterno Azia에는한국어또는에스페란토로만게재되었다. 그렇지만이책이국제적으로널리읽히길바라는마음에서모든글을한국어와에스페란토두언어로실었다. 글들가운데는필자들자신이에스페란토로요약하거나보충한것도있고, 필자가이미작고했거나사정이여의치않은경우는김우선, 박기완, 송호영씨가에스페란토요약을붙였다. 오래전에발표된글들은민현경씨가입력하고, 김영옥, 조명자, 한 서문 5
숙희씨가전체글을교정하였다. 책표지그림은박용승씨가도안하여최유정씨가그렸다. 이책의인쇄비는 KEA 편집부가 La Lanterno Azia 편집비로지급받아저축한금액으로충당하였다. 열심히글을써주신분, 바쁘게돌아가는일상에서애써틈을내어여러편의글을요약해주신분, 글을입력하고꼼꼼히교정하신분, 그리고표지작업에정성을다해주신분들께감사하는마음그지없다. KEA 편집부에서헌신적으로봉사하며이책인쇄비를저축해주신역대편집위원여러분께도한없는감사를표한다. 이책이에스페란토운동가들에게각자주어진시대에해야할일이무엇인지생각할기회를주었으면한다. 한국에스페란토협회출판위원장 김우선 6 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
목차 Antaŭparolo / 3 서문 / 5 에스페란토, 내마음의고향 강봉길 (KANG Bong-gil) 011 Esperantujo, la hejmloko en mia koro 에스페란토로더넓은세상을보다 강헌구 (KANG Hon-gu) 014 En Esperanto mi vidis plivastan mondon 에스페란토와함께한반세기의삶 곽종훈 (KŬAK Ĵong-Hun) 022 Duona jarcento en Esperantujo 내생애의소중한반려, 에스페란토 김영명 (HOPE Kim) 026 Esperanto, mia kara kompano 에스페란토가선물해준풍요로운삶 김영옥 (KIM Young-ok) 030 Riĉa vivo, kiun donacis Esperanto 땀흘린만큼되받은기쁨과보람 김우선 (KIM Uson) 036 Ŝvito kaj ĝojo en Esperanto 에스페란토, 내삶의영원한동반자 김원길 (KIM Won Gill) 045 Esperanto, mia amata ĉevaleto 나의운명 - 에스페란토 마영태 (MA Youngtae) 055 Esperanto en mia vivo 에스페란토계의문화적다양성을꾀하다 민정진 (MIN Jungjin) 065 Mi provis kulturan diversecon en Esperantujo 공헌한바없어미안하기만 박강문 (PARK Kangmoon) 071 Multan dankon al miaj samideanoj 목차 7
나의에스페란토 35 년 박기완 (BAK Giwan) 077 Pasis jam 35 jaroj 에스페란토가내안에잠자는열정을깨우네요 박성숙 (BAK Song-suk) 109 Esperanto vekas mian entuziasmon 에스페란토를다시만나다 박종국 (BAK Jong-Guk) 112 Kiel mi retrovis Esperanton 에스페란토지도법을개척해야한다 박지홍 (BAK Jihong) 116 Ni devas ellabori instrumetodon de Esperanto 씨앗을뿌리고또뿌린다 박화종 (PARK Wha-Chong) 121 Mi semas kaj semas Esperanton 나의삶을바꾼세계에스페란토대회 서길수 (SO Gilsu) 126 Mia vivo evoluis dank' al UK-oj KEA 가처음으로자체소유사무실을갖던때를 성준경 (SEONG Jungyeong) 133 Tiam KEA unuafoje aĉetis sian propran domon 우리함께한지난날엔 신종태 (ŜIN Ĵongte) 138 La fierindaj tagoj kun karaj samideanoj 에스페란토는내인생의맑은샘물 양옥남 (YANG Oknam) 147 Esperanto, la akvo el klara fonto en mia vivo 우연과필연 오기숙 (OH Gisook) 153 Hazardo kaj konsekvenco 에스페란토와관련한내인생의작은즐거움들 오태영 (Maten'o) 171 Miaj etaj ĝojoj pro Esperanto 8 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
우리운동이가장활발했던그때그시절 이낙기 (LEE Nakkee) 177 En la brila tempo de nia Movado 나의창, 나의길잡이 - 에스페란토 이영구 (LEE Young-Koo) 182 Esperanto, la fenestro kaj gvidilo de mia vivo 에스페란토, 내인생의길잡이였다 이재현 (Hajpin Li) 190 Esperanto prilumis al mi la vojon 한에스페란티스토의탄생 이종영 (LEE Chong-Yeong) 198 Leŭtenanto Esperanto 에스페란토, 아나키즘 이종하 (LEE Chong-Ha) 202 Esperanto, anarkismo 에스페란토덕분에직장과학업을병행할수있었다 이종현 (LEE Jong Hyun) 206 Esperanto studigis min en la universitato 너무나많은것을베풀어준에스페란토 이중기 (LEE Jungkee) 211 Esperanto donis al mi senliman favoron 에스페란토, 따뜻한언어 이홍진 (Ario) 219 Esperanto, varma lingvo 교직자들을대상으로에스페란토를전파해야한다 장충식 (CHANG Chung-sik) 223 Disvastigu Esperanton inter instruistoj 에스페란토운동사집필의단초를제공하다 전경덕 (CHON Kyongdok) 228 Mi semis la libron Historio de Korea Esperanto-Movado 에스페란토운동의전략에획기적인수정이필요하다 정원조 (Puramo Chong) 235 Nova strategio necesa en nia movado 목차 9
우연히마주친평화의언어 정현수 (Paz) 241 Hazarde renkontita paca lingvo 에스페란토가인공어가아닌자연어임을깨닫고 조성호 (Cho Sung Ho) 245 Konsciinte, ke Esperanto ne estas artefarita, sed natura lingvo 에스페란토에의한삶의변화 최영숙 (Najtingalo) 252 Ŝanĝo de mia vivo en Esperanto 에스페란토웅변대회, 동심원그리고 Espera Monto 한덕섭 (HAN Duk-sup) 258 Esperanto bele ornamis mian junecon 한사나이와의만남이가져온변화 한무협 (HAN Moo-hyup) 263 Sorta renkontiĝo kun unu viro 철들며시작된나의에스페란토인생 허성 (HO Song) 267 Mia plenaĝa vivo kun Esperanto 좋은친구들과의만남 홍성조 (HONG Sungcho) 274 Renkontiĝoj kun Bonaj Amikoj 인명색인 / Laŭnoma indekso / 287 주제별색인 / Laŭtema indekso / 295 10 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
에스페란토, 내마음의고향 Esperantujo, la hejmloko en mia koro 1) 강봉길 (KANG Bong-gil)* Kiam la 2-a mondmilito finiĝis en 1945, mi povis kompreni japanan lingvon sufiĉe, la anglan iomete kaj la ĉinan iomete, ĉar ĝis tiam mi lernis tiujn 3 lingvojn en miaj lernejoj. Tiam mi pensis, ke Usono kaj Sovetunio regos la mondon, ĉar Germanio kaj Japanio estis venkitaj en la 2-a mondmilito. Pro tio mi pensis, ke mi devas diligente lerni anglan lingvon kaj rusan lingvon. Tiam mi povis lerni anglan lingvon ĉe mia lernejo kaj kolegio. Mi memlernis rusan lingvon per la vortaro, gramatikaj libroj kaj aliaj ruslingvaj libroj. Tiam mi ne atentis ĉinan lingvon, ĉar mi taksis, ke la nivelo de ĉinaj kulturo, ekonomio kaj politiko estas malalta kompare kun tiu de aliaj industritiaj landoj. Ĝis tiam mi tute ne sciis pri la neŭtrala lingvo Esperanto. Sed iutage en 1948, mi vidis la afiŝon pri Esperanto-kurso en Taegu. Mi partoprenis la kurson, kiun gvidis prof. HONG Heng-wi. En la 1-a kurso li prelegis pri la homaranismo kaj pri la ideo de Esperanto. Aŭskultante lian prelegon. mi estis ege kortuŝata. Mi do lernis Esperanton tre diligente. De tiam mi estis tre feliĉa kun Esperanto kaj ĝi estis mia kara amiko. Post kiam mortis prof. HONG Heng-wi, mi establis Esperanto-ĉambron en Taegu-Altlernejo, kaj instruis la lingvon al multaj gestudentoj en Yeungnam Universitato kaj la Asocio de Kuracistoj en Taegu, kaj daŭre okazigis la regulan tradician artfestivalon de Esperanto ĉiujare. Tiam mi pensis, ke la profesiuloj, t.e. precipe diplomatoj, sciencistoj kaj internaciaj komercistoj, devas lerni la fremdajn lingvojn, rilate al sia profesio, sed ke por ĉiuj ordinaraj homoj sufiĉas nur 2 lingvoj patrina lingvo kaj Esperanto, per kiu oni povas facile komuniki eĉ kun eksterlandanoj. kaj povas ĝui amikecon kaj pacon sur la terglobo. Mia ideo pri lingva problemo, kiun mi ekhavis en mia juneco, regis min en la tuta vivo. * Subĉiel Kang ( : 1929-2008). Konsilano de KEA ( 한국에스페란토협회지도위원 ). 에스페란토, 내마음의고향 ( 강봉길 / KANG Bong-gil) 11
Daeguanoj akceptis japanajn esperantistojn, partoprenontajn en Internacia Renkontiĝo de Koreaj kaj Japanaj Esperantistoj, kiu okazis 29 aprilo 5 majo 1971 (29 aprilo 1971, Dongdaegustacio). De maldekstre: KUBOTA Koozi, LEE Chong-Ha, KANG Bong-gil, KAKEI Kunimaro, CHOI Hae-chong,?. Sed dum mia longa vivo, mi ofte malesperiĝis. Multaj homoj venis kaj forlasis, sed Esperanto kiel hejmo ĉiam firme restas en mia koro. Nun mi sentas min tre feliĉa, ĉar mi estas la membro de Zamenhof-klubo, en kiu la maljunaj esperantistoj regule kunsidas kaj kune lernante Esperanton babilas kaj kvietigas la solecon de maljulula vivo. 제2차 세계대전이 끝났을 때, 나는 대구상업학교 재학 중이었는데 학교에서 배운 외국 어 가운데 일본어를 잘 하였고, 영어는 조금 이해했고, 중국어는 아주 조금 이해할 정도였 다. 당시 나는 독일과 일본은 패전국이므로 미국과 소련이 세상을 지배할 테고, 앞으로는 영 어와 러시아어를 잘 해야 될 것으로 보았다. 그래서 러시아어 책을 사서 독학하고 있었다. 그런데 1948년 어느 날 에스페란토 강좌 안내 포스터를 보고, 그 강의에 참가하여 홍형의 교수로부터 에스페 란토를 학습하였다. 첫 강의에서 홍형 의 교수는 에스페란토의 사상과 인류 인주의 이념에 대하여 설명하였다. 그 의 설명을 듣고 크게 감동한 나는 그 후 에스페란토를 정말 열심히 공부하 Sur la kajo de la stacidomo Kokura (6 sep. 1971), post la partopreno al la 58a Japana Esperanto-Kongreso okazinta en la Univ. Tokio (28~29 aŭg. 1971). De maldekstre starantaj: TAHIRA Minoru,?,?, KANG Bongil,?, OOBA Itaru, KOGA Siroo, WADA (nun: TAHIRA) Masako, SO Gilsu,?,?,?. De maldekstre sidantaj: GIM Taegeng, INOUE Yukihiro. 12 Esperanto kaj Mi (에스페란토와 나) 였다. 에스페란토와 함께하면 나는 늘 행복했으므로 나도 모르는 새 그것이 내 마음의 고향이 되어 있었다. 홍형의 교수 별세 후에 나는 대구 고등학교에 에스페란토 방을 만들고,
영남대학생들에게에스페란토를가르 치고연례행사인 예술의밤 행사도 주관하여개최하였다. 젊은시절에나는국가를대표하는 외교관이나, 과학자, 무역업종사들은 해당국가언어를배워야되겠지만보 통사람들은자기모국어와에스페란 토만알면외국인과의사소통하는데 문제가없고, 우정과평화를누리며 행복한삶을살수있겠다고보았다. 그신념은지금도변함이없다. 그동안많은사람들이내곁을스 쳐갔다. 그러나에스페란토만은마치 에스페란토발표 101 주년기념식에서강연하는필자 (1988 년 7 월 26 일, KEA) 고향처럼변함없이그자리를지켜준다. 나는박강선생의권유로자멘호프클루보회원이 되었는데, 그클루보활동이내에게위안이된다. 나이많은동지들이만나함께에스페란토 를배우고, 한담하며노년의고독을달래는그시간이내게더없는즐거움을준다. (El La Lanterno Azia, februaro 1990) 에스페란토, 내마음의고향 ( 강봉길 / KANG Bong-gil) 13
에스페란토로더넓은세상을보다 En Esperanto mi vidis plivastan mondon 2) 강헌구 (KANG Hon-gu)* 만남 1976년여름, 우연히종로거리를걷다가전봇대에붙은 국제어에스페란토무료강습안내 벽보를보았다. 무료 라는데에마음이끌려그해 7월 12일 8 월 12일종로 YMCA 회관에서한국에스페란토협회김기성 (Paul K. KIM) 1) 씨지도로에스페란토초급을배웠다. 교재는 Elementa Kursolibro de Esperanto 였는데교재비는 3000원이었다. 처음에는 100여명이참가하였는데초급강습한달이끝날때는 30 40여명밖에남지않았다. 이어서중급강습을시작하였으나오래지속되지못했다. 초급을마친후종로서적에서구입한책 완전강의에스페란토 ( 정종휴지음 ) 를통하여 L.L. Zamenhof 의생애를읽고자멘호프의 인류인주의 (Homaranismo) 사상에감동되어에스페란토를계속배우기로하였다. 1978년방위로군복무를할때, 종로1가에있었던한국에스페란토협회를방문하여김점옥 (Sezamo) 과최희영 (Tintilo) 을알게되었고, 그들의추천으로론도 Fonto 회원들과에스페란토를함께배웠다. 당시에손으로쓴 Vortaro de Korea-Esperanto 라는사전을한권선물로받아활용하였다. 당시에는에스페란토강의를위한마땅한장소가없어서다방을전전하며공부했다. 그무렵김태경선생을뵙기는했으나직접지도를받은적은없고, 그가지은중급교재 Universitata Lernolibro de Esperanto 로독습을하였다. 그무렵협회에서주선하여체코의 Pavel Achrer 씨와편지교환을하게되었는데정종휴씨가저술한책에나오는편지예문을많이활용하였다. 편지를주고받으면서에스페란토에좀더흥미를갖게되었다. 주로기념우표를교환하였고, 때로는음반과수집용작은술병을교환하기도하였다. 그친구가리큐르술을보내왔고나는인삼주를보내주었다. 1979년초도봉산성도원에서합숙훈련을하였는데서길수선생님이 에스페란토 Ⅱ 교재로지도하였다. 처음참가한합숙이었다. 두줄로마주앉아서에스페란토로대화하는시간 * Vicprezidanto de KEA ( 한국에스페란토협회부회장 ). 1) 일명김일. 14 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
은에스페란토를실용화하는첫걸음 이었다. 그경험이외국인과대화하는 데두려움을없애주었다. 합숙에서는 에스페란토노래를배우기도하였는데, 합숙훈련을마치고내려오면서김병 환 (Emulo), 김점옥 (Sezamo), 서진수 (Piramido), 손호철 (Fermano) 최희영 (Tintilo) 등과함께에스페란토노래 La krokodilo Kunloĝado 등을합창 하곤하였다. 초급강좌동기생들. 뒷줄왼쪽에서다섯째가김기성, 맨앞에앉아있는사람이필자 (1976 년 8 월, 종로 YMCA) 그후회암리풀무원, 대전복지원, 춘천양지산장등수많은합숙훈련에참가하면서국내 외많은에스페란티스토들을만났는데, 성도원합숙에서만난일본인마쯔바할아버지는당 시 80 세쯤되었는데 걸어다니는에스페란토사전 이라는별칭을가진베테랑이셨다. 나 도언젠가는그분처럼되겠다고생각했으나아직도그꿈을실현하지못하고있다. 그분 은소주를가지고다니며식사때마다 medikamento( 약 ) 라고하며한잔씩드셨다. 에스페란토연구노트 (Ekzerca Kajero): 에스페란토실력향상을위해에스페란토를번 역하는모임이 1979 년부터시작됐는데나는 1980 년가을부터참여하였다. 세계에스페란토 협회장의신년사 (1980.10.18, 4 호 ), 유엔사무원채용의차별대우 (1981.5, 5 호 ), 역사적으로 본이상사회 (1982.1, 6 호 ) 등짧은글들을번역하며에스페란토를더욱열심히공부하였다. 서길수선생의강력한권유로이모임에참여하였다. 필자의애칭 Kanguruo( 캥거루 ) 는서길 수선생이지어주셨다. 1980 년대초명동동방해상화재보험강의실에서독일경찰출신 Aŭgust Weide 로부터 Laŭ La Patrina Metodo ( 어머니의방식 ) 로학습하였고, 1987 년 4 월에는신문로에있는협회사무 실에서 Spomenka Štimec( 크로아티아 ) 여사의지도로 Zagreba Metodo ( 자그레브방식 ) 교 재로학습을하였다. 그강의에서에스페란토에갓입문한김우선여사를처음만났는데, 일 주일에세번씩한달동안이어진강의를항상녹음하며열심히참가하는모습이인상적이 었다. 조직활동 1) 청년회활동 :1981 년청년회에서손호철, 김병환, 박기완, 서진수, 최윤희등과함께활동을시작하였다. 1982년에제1차한일청년세미나리오를설악산백담사입구용대초등학교에서개최하였는데처음으로외국인 ( 주로일본인 ) 들과함께즐거운시간을보냈다. 1985 에스페란토로더넓은세상을보다 ( 강헌구 / KANG Hon-gu) 15
년한일청년세미나리오 ( 천안단국대 ) 에서필자는 민중교육 에대하여발표를하였다. 당시우리말로쓴원고를허성씨가번역해주었는데, 사실당시필자의실력으로원고를읽고토론하는것은매우힘들었다. 2) Rondo Kvin:1983 년김병환, 박기완, 서진수, 손호철, 그리고나까지 5명이 Rondo Kvin 을조직하였다. 서진수가제안하여조직하였는데, 결혼한회원들의집을교대로방문하며 10여년모임을지속하였다. 현재박기완은연변에, 손호철은토론토에살고있고, 김병환은운동에서멀어져있는데, 언젠가모두한자리에모였으면좋겠다. 3) 지도자학습모임 :1989 년필자는허성씨와함께지도자학습모임을조직했다. 허성, 나영성, 박정섭, 손호철, 이선애, 이현숙, 정명희등이전국을돌며에스페란토운동지도자가갖추어야할기본적인자질에대한학습을하였다. 기차안에서우리운동에대한이런저런얘기를나누며여행했다. 지도자의철학, 조직활동의지혜, Diskriminacio, Paco 등다양한교재로한동지가발제하고토론하는방식으로학습을진행하였다. 그때남원우체국장으로계시던허성씨의장인댁 ( 이현숙씨의친정 ) 을방문하여저녁식사를잘대접받은후, 함께가자우리이길을 이라는노래와율동을배우며동지적유대감을북돋우고즐겁게보낸적도있다. 음식솜씨가아주좋으신이현숙씨어머님에대한기억이잊히지않는다. 그모임은 2 3년간지속되었다. 4) Rondo Fantazia:1992 년, 허성, 손호철, 신수현, 이선희, 이임숙, 표정선, 전유천, 김여초, 박천식등과한달에한번씩종로구청진동음식점한우정에서가진모임이다. 종종외국인동지들도참석하였다. 어느보험회사중역으로서울에서파견근무중이던 Barry Savage( 캐나다 ) 씨그리고주한미군으로있던외국동지가한 1년간참석하였는데, 지금은그의이름이기억나지않는다. 저녁식사와함께술을한잔씩마시며에스페란토로만잡답을하였는데술기운에대화가술술잘되었다. 허성씨가발제하고그것을화두로대화하곤하였다. 그모임은 4 5년간지속되었다. 5) Espera Monto: 처음참석은 1995년경인왕산등반이었다. 그때커피에양주를몇방울떨어뜨려서마시는커피를처음맛보았는데향이참좋았다. 적극적인참가는 2003년부터였다. 특히기억에남는산행은일본대마도유명산 ( 아리아케 ) 과울릉도성인봉, 그리고교통편이좋지않았던치악산이었다. 허성, 김유선, 필자, 이광미 (1998 년 8월, 런던 ) 6) 협회임원 :1999 년부터 3년간 KEA 감사 16 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
직을수행하였고, 2004 년 10 월에발족한 KEA 임원회 ( 회장이영구 ) 에서조직담당이사직 을맡았다. 2007 년 10 월부터박화종회장체제에서조직담담부회장직을맡아수행하고 있다. 국제대회참가 1994 년서울쉐라톤워커힐호텔에서개최된제 79 차세계에스페란토대회에는서울체신청이 출장처리를해주어서대회장우체국직원으로파견근무를했다. 거기서세계대회기념엽서 에기념소인을해주었는데이광미, 장미숙씨가많이도와주었다. 나는주로근무시간을마 친저녁에대회에참석하였다. 대회기간동안핀란드인 3 명이우리집에서머물렀다. 그중 남녀두분을부부로알고한방에들였는데, 다음날보니여행용큰가방을사이에놓고 자고있었다. 그래서물어보니부부가아니라하여여자분을작은방에서따로자도록한 에피소드도있었다. 제 1 차아시아에스페란토대회가 1996 년 8 월상하이에서개최되었을때, 처음으로외국에서 개최되는국제대회에참가하였다. 무척가슴이설렜다. 그대회를앞두고이제는고인이된 민정진씨가제안하여사물놀이팀을구성하고인사동에있는한지하방에서두달간민정 진씨로부터지도를받았다. 꽹과리 ( 상쇠 ) 에민정진, 장고는강은영 ( 당시청년회원 ), 북은김 기원 ( 당시협회사무원 ), 징은필자가맡아그대회 Arta Vespero ( 문화의밤 ) 에서공연하였다. 1998 년프랑스남부도시몽펠리에서개최된세계에스페란토대회에참가하였다. 파리공항 에서대회장까지가는길은매우낯설었지만, 대회장에도착하여세계각국에서다양한사 람들과어울리면서오히려편안한느낌이었 다. 아비뇽을여행하면서 Francine 라는여인 을 만나게되어대회기간동안현지우체 국등여러곳을안내받았다. Bankedo 에서 그와춤도추었다. 서너시간함께춤을추고 헤어질땐매우섭섭하였다. 그후여러해 동안편지교환을하였다. 대회후에는김유 선, 허성씨와함께오스트리아빈, 헝가리 부다페스트, 체코프라하, 프랑스파리, 영국 런던그리고돌아오는길에방콕을여행하였 다. 현지에스페란티스토들의친절한안내로 유익한여행을할수있었다. 빈에서는에스 페란토박물관을방문하였는데에스페란토 제 3 차아시아에스페란토대회에서. 왼쪽에서부터정원조 KEA 회장 ( 당시 ), 강헌구, 민정진, 최윤희, 강은영, 김기원 (2006 년 8 월, 상해 ) 에스페란토로더넓은세상을보다 ( 강헌구 / KANG Hon-gu) 17
방송을했던분이안내를해주었고, 부다페스트에서는허성씨가이전세계대회에서만났던분에게연락해서안내를받았는데그는자연주의자라고하셨다. 또한우편박물관을방문했을때총을메고배달했던 1800년대의집배원모습을보았던기억이난다. 그리고세계에서두번째로건설된지하철승차는기억에오래남는다. 프라하에서는여권을빼앗길뻔한일도겪었으 Francine, 불휘, 새미와 (2004년 8월, 북경 ) 나허성님의재치로위기를모면하였다. 파리에서는몽펠리세계대회에서만난친구 Elisabeth 의안내를받았다. 노트르담성당주변, 쎄느강강변에서일광욕하는황홀한장면을힐끔거리기도하였다. 런던에서는영국인 (Antony) 과결혼하여그곳에살고있는이광미씨의집에서 3일간체류하며그의안내를받았다. 우편의종주국인영국의우편박물관에있는앞바퀴가매우큰자전거로흥미로웠다. 2004년중국베이징에서개최된세계대회에는대학에막입학한쌍둥이자녀들과함께참가하였다. 집에서에스페란토초급을직접가르쳐서데리고갔는데, 매우뜻깊은여행이었다고한다. 거기서몽펠리에대회에서만났던 Francine 를다시만나무척반가웠다. 함께반나절관광도하고전일관광도하면서많은이야기를나누었으나두자녀와함께이고보니더욱친해지지는못했다. 2007년요코하마세계대회에는아내와함께참가해세계에스페란토대회를경험하도록하였다. 에스페란토를조금밖에못하지만필자의에스페란토활동에늘적극적으로협조하는아내에게보답할마음에서였다. Balo( 무도회 ) 에서함께춤을추고, 초급강습에도참가하고, 후지산전일관광에도함께하였다. 에스페란토우표전시회우리협회는 2006년 10월포스코에서열린한국에스페란토대회직후, 포항우체국에서에스페란토우표전시회를가졌다. 이는 고종황제가에스페란토의편리함에감탄하여열심히연구중이라고왕궁을출입하는사람이말했다 는기사가일본에스페란토협회기관지 La Japana Esperantisto (1906 년 12호 ) 에실린것으로보아, 그당시에한국에에스페란토가도입되었다면 2006년이 100주년이된다고보아그행사를기획하고서길수교수께부탁했다. 에스페란토와세계평화 라는주제로에스페란토창안자자멘호프박사와관련된우표, 세계 18 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
에스페란토대회관련우표, 각국의국내 에스페란토대회관련우표, 에스페란토분 과단체 ( 철도종사원, 우표수집가, 교직자, 의 학자, 가톨릭, 자연주의자, SAT, 평화주의 자등 ) 의연차대회관련우표, 각국에서발 행된에스페란토발표 100 주년, 75 주년, 70 주년, 50 주년기념우표및엽서, 초일봉투, 기념일부인이찍힌기념엽서와기념봉투 들, 그리고실체봉투 ( 실제사용된봉투나 엽서 ) 등으로꾸민 29 틀분량을확보했다. 그리고기념엽서를발행하고자하였으 나시일이너무늦어발행은못하고, 대신 제 91 차세계에스페란토대회에서 TAHIRA Masako ( 중앙 ), 아내경종례 ( 우측 ) 와함께 (2007 년 8 월, 요코하마 ) 우표전시회 기념일부인 과 나만의엽서 그리고 나만의우표 를발행하기로하였다. 기 념일부인은직접도안을해달라는우정사업본부우표도안실의요청으로디자인을전공한아 들의도움으로디자인했고, 그것을참고로기념일부인이완성되었다. 나만의엽서와우표는필자에게모든준비를맡긴이사회의결정에따라한국에스페란토 운동의선구자열분의초상화와그분들의저서또는출판물을도안으로발행하였다. 도안 대상은에스페란토창안자자멘호프 (L. L. Zamenhof: 1859 1917), 시인김억 (1896?), 교육 자백남규 (1891 1956), 나비박사석주명 (1908 1950), 자유시인정사섭 (1909 1944), 휴머니 스트홍형의 (1911 1968), 교육자신봉조 (1900 1993), 독립운동가이재현 (1917 1997), 교육 자최해청 (1905 1977), 독립운동가안우생 (1907 1991) 이었다. 그분들의초상화나저서그 리고출판물은선구자의날에발행된기념문집들이있어서가능하였고, 안우생선생에대 한내용은이영구전 KEA 회장님의도움을받았다. 전시회는 2006 년 10 월 16 일부터 18 일까지 3 일간포항우체국 1 층공중실 ( 창구 ) 에서개최하 였다. 전시회는포항지역언론에서도많은관심을갖고취재하여보도하였다. 에스페란토홍보대사위촉기념 나만의우표 발행 : 과학인김유승, 조류학자윤무부, 소 설가김훈, 산악인엄홍길, 프로바둑기사한해원을홍보대사로위촉하면서외국에서발행한 에스페란토우표와홍보대사의사진을함께도안한나만의우표를전지 20 장씩발행하였다. 맺는말 에스페란토를배운후필자는더넓은세상과평화를알게되었고, 크로포트킨의 Anarkismo 에관한소책자를읽고나서자유와평등을향한열정이불붙었다. 그것은필자가노동운동 에스페란토로더넓은세상을보다 ( 강헌구 / KANG Hon-gu) 19
을하게된계기이기도하다. 또한종교로부터도자유로워졌다, 스티븐호킹처럼. 에스페란토노래중에진정한자유를노래한 birdeca bird 곡의가사를끝으로글을맺는다. se ĝiajn flugilojn mi tondus for/ ĝi flugi ne povus plu/ kaj ĝi estus mia bird'/ sed tamen tiel ĉi/ neniam plu estos ĝi vera bird'/ kaj al mi.../ nur plaĉas birdeca bird'. (marĉela, venos liber' 1979). Somere en 1976, sur strato en Seulo, mi hazarde trovis afiŝon pri senpaga kurso de internacia lingvo Esperanto. Tiam frapis miajn okulojn la vorto senpaga. Mi do partoprenis en la elementa kurso, kiun aranĝis Korea Esperanto-Asocio kaj gvidis s-ro Paul K. KIM. ĉe YMCA. Komence 100 homoj partoprenis en la kurso, sed fine restis ĉirkau 30. Tuj post la elementa kurso mi legis la libron Vivo de L.L. Zamenhof, tradukitan per korea lingvo. En la legado kortuŝis min Homaranismo. Mi do decidiĝis daŭre lerni Esperanton. De la jaro 1978 mi korespondis kun ĉeĥoslovakia amiko PAVEL Achrer. Ni interŝanĝis poŝtmarkojn kaj poŝtkartojn. De tiam mi interesiĝis pri filatelo. Tiam, por altigi mian Esperanto-nivelon mi tradukis mallongajn kajerojn, ekzemple Novjara mesaĝo de prezidanto de UEA, Utopioj en historio ktp. Dume mi aktivis en diversaj kluboj: Rondo kvin, Rondo fantazia, Kurso por gvidantoj, Espera monto, SAT-Koreio ktp. Mia unua UK estis en Seulo (1994). En la UK mi oficiale laboris en poŝtoficejo de la kongresejo. La dua UK estis en Montpeliero (1998). Tie mi renkontiĝis kun s-ino Francine. Ŝi helpis min viziti poŝtoficejon en Montpellier. Post la UK mi kune kun s-roj HO Song kaj KIM Yu-seon vojaĝis en pluraj urboj Vieno, Budapesto, Prago, Parizo, Londono kaj Bangkoko. Tiam multaj esperantistoj helpis nian vojaĝon. Mia tria UK estis en Pekino (2004). Tiun mi partoprenis kun miaj 2 gefiloj, kiuj estas ĝemeloj. Mi estis tre ĝoja en la Pekina UK, ĉar mi denove renkontis s-inon Francine post la Montpeliera. Mia kvara UK estis en Yokohamo (2007). Tiam mi akompanis mian edzinon, kiu ĉiam helpas min aktivi en E-movado. Kaj mi partoprenis en la 1-a Azia Kongreso de Esperanto en Sanghajo (1996). En la arta vespero de la 1-a Azia Kongreso prezentiĝis samulnori-o, kiu estas korea tradicia perkutila kvarteto. Mi estis unu el la kunludantoj, kiujn gvidis s-ino MIN Jyeong-jin (Iela), kiu forpasis fine de lasta jaro (2010). Alia 2 ludantoj estis Kiki kaj Kang Eun-yeong. Tuj post la 30-a Korea Kongreso de Esperanto en 2006, KEA okazigis tri-tagan ekspozicion de E-poŝtmarkoj kaj -poŝtkartoj sub la temo Esperanto kaj monda paco. Mi 20 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
respondecis aranĝi la ekspoziciaĵojn. Tiam oni faris individuajn poŝtkartojn de Zamenhof kaj 10 pioniroj de korea Esperanto-movado: ĜONG Sa-sop (Dan Tirinaro, 1910 1944) / HONG Heng-wi (1911 1968) / LEE Chae-hyon (Haipin Li, 1917 1997) / KIM Ok (Verda E. Kim, 1896?) / SHIN Bong-jo (Esper P. Shin, 1900 1993) / SOK Ju-myong (D. M. Seok, 1908 1950) / CHOI Hae-chong (1905 1977) / PAIK Nam-gyu (Stelaro Paik, 1891 1956) / AN U-seng (Elpin, 1907 1991). La poŝtkartoj estas ekspoziciitaj kun poŝto-markoj kaj -kartoj rilatitaj de L.L. Zamenhof. Dank' al Esperanto mi pripensadis pri la plivasta mondo kaj monda paco. Kaj mi, leginte la broŝuron de Kropotkin pri Anarkismo, pasiiĝis al homa libereco kaj egaleco. Tio estis mia motivo partopreni laboristan movadon. Kaj la lingvo liberigis min de religio, kiel Stephen William Hawking. (El La Lanterno Azia, januaro 2011) 에스페란토로더넓은세상을보다 ( 강헌구 / KANG Hon-gu) 21
에스페란토와함께한반세기의삶 Duona jarcento en Esperantujo 2) 곽종훈 (KŬAK Ĵong-Hun)* 홍형의선생문선 헌정식에서경과보고를하는이종영선생 (1969 년 5 월 3 일, 대구 ) 나와에스페란토의기나긴인연은내가경북고등학교 2 학년때인 1962 년 5 월경북고등학교에서개최된 김영명에스페란토개인전 을 관람하는것으로시작되었다. 그전시회에진열된외국인들로부터온 편지, 사진, 우표, 그림엽서그리고많은에스페란토책들을보았을 때그언어에대한강한호기심이생겼다. 그래서그다음달에경북 고등학교에서열린에스페란토강습에참가하여김태경선생님으로부 터에스페란토를배웠다. 그렇게발을내디딘에스페란토계에서어느 덧반백년을보냈다. 그동안에스페란토와함께한내삶의궤적을여기에정리해본다. 1964 년청구대학재학중일때, 우리학교에서홍형의교수의지도로에스페란토를다시 수강하였다. 1964 년 9 월, 청구대학에스페란토학회에가입하고이듬해 3 월에는그학회회장 으로선출되었다. 그리고그해 8 월 1 2 일청구대학에서열린제 6 차한국에스페란토대회에 참가하였다. 1966 년 2 월에창립된론도 Amantaro( 대구에스 페란토청년회 ) 의회장으로선출되었으며, 1967 년 4 월에에스페란토교재 Elementa Kursolibro de Esperanto (44 쪽, 프린트판 ) 를저작발행하였다. 그해 7 월에대구에스페란토회기관지 Bulteno 가창간되어제 1 호 7 호를편집하기도하였다. 1968 년 12 월한국에스페란토학회 (KEI) 대구지부 운영위원이되었다. 1968 년 3 월 11 일홍형의교수님이급환으로 별세하시자 洪亨義先生文選 ( 홍형의선생문선 집 ) 간행위원회가구성되고, 나는간행위원으로 * Prezidanto de KEA-deputitaro ( 한국에스페란토협회대의원회의장 ). Estro de Namkang Esperanto-Lernejo ( 남강에스페란토학교교장 ). 22 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
뽑혔다. 그책편집을이종영선생님이담당하고전병연선생님과나는주로교정을맡아 1 년간의작업끝에 1969년 3월에발간하였다. 그일을계기로이종영선생님과가까워졌다. 경북인쇄소로, 이종영선생님의동인동댁으로오가면서열심히일을함으로해서대구에취직을하게되었는데, Korea Revuo 의필경을도운이후로내게아주영광스러운일이었다. 1969년, 친구김시헌, 박대일과함께월간잡지 HAVENO 를타블로이드판으로 10 수회발간하였는데이때도이종영선생님은우리들을자주만나격려해주셨다. 1969년 1월에는세계에스페란토협회 (UEA) 종신회원이되었다. 내주변에에스페란티스토가보이지않더라도에스페란토를떠나지않겠다는각오로 1968년의월급을털었던것이다. 1970 75 년에는경북에스페란토학회총무로일하면서, 1971년 8월에스페란토초급강습을대구의사회관에서하고, 1972년한국고등학교에스페란티스토연맹지도교사로봉사하고, 춘향 (Ĉunhjang) 눈먼동생 (Blinda Frato) 을번역, 각색하여 1972년, 73년에동심원에스페란토의밤에공연하게하였다. 1975년 8월 KEI와 KES가 KEA( 한국에스페란토협회 ) 로통합된후 KEA 대구지역운영위원이되고, 1981 85 년 KEA 경북지부총무, 그리고 1986년부터 3년동안은 KEA 대구경북지부지부장을역임하였다. 1986년 7월에는북경에서열린제71차세계에스페란토대회에참가하는영광을누렸다. 당시우리나라와적대관계에있었던중국을방문하는것은에스페란토행사가아니면상상도못할일이었다. 에스페란토덕분에중국땅에발을들여놓았을때의감격은지금도생생하다. 서길수, 이영구씨등 16명이함께갔는데, 대회참가신청을하고도못간사람이 70여명이었으니나는에스페란토의혜택을톡톡히누린셈이다. 1989년 1월재건된한국에스페란토교직자모임의회장이되고, 그해 6월에는 KEA 에스페란토실력검정시험위원회위원이되었다. 1991 년 12월부터 KEA 대구경북지부기관지 Informilo el Taegu 편집장이되었다. Informilo el Taegu 는정현조씨의자극에의해서이종영선생님이이름을불인것이다. 이종영선생님은생전에이회보의머리기사를열심히써주셨다. 선생님은 20여년이나내가두려움없이그회보를이어가도록늘뒷바라지하셨다. 한편 2001 06 년에한국 KEA 편집위원으로일했다. 2003년 5월에제5회선구자의날에발행된 신봉조선생 을편집하였다. 그일로 1년간많은땀을흘렸다. 하지만내가에스페란토를배운후 40년만에이룬쾌거라여겨보람도크다. 2005년 10월에발행된 바벨탑에도전한사나이 ( 르네쌍타씨 앙리마쏭공저, KEA 전 현편집위원공역, 한국외국어대출판부, 2005) 의 제3장학창시절 부분을우리말로번역하였다. 그리고 2007년에발행된 Historio por Malfermi la Estontecon ( 한국 일본 중국에 에스페란토와함께한반세기의삶 ( 곽종훈 / KŬAK Ĵong-Hun) 23
스페란티스토공동번역 ) 제2장 4절등 (8쪽) 도번역하였다. 그밖에내가현재맡고있는직책은 1998년 12월부터남강에스페란토학교 ( 계절학기 ) 교장, 1998년 12월부터 KEA 비상임이사, 2002년 10월이후 KEA 어학위원, 2007년 10월이후 KEA 대의원회의장등등이다. 남강에스페란토학교강좌를마치고 (2003 년 11월 15 16 일, 청도 ) 에스페란토계에서보낸반세기의삶에는양지도있고그늘도있었다. 에스페란토로써좋은분들을만나고의기투합하여뜻있는일을함께할때의행복과, 순수한마음으로사랑한동지들이한분두분세상을뜨셔서더이상뵐수없게될때의아픔들을들수있겠다. 이제내주변에는선배나동년배동지가몇안된다. 그래도김영명선생님이가까이에계셔서일주일에한번씩지부사무실에서만나에스페란토책을함께읽고담소를나눌수있어다행이다. 김선생님은 50년전, 어린나에게에스페란토라는언어의존재를알려주셨고, 황혼에든지금도함께하며나에게의지가되어주신다. 선생님의에스페란토에대한변함없는사랑과열정이나를번번이감동시킨다. 김선생님은물론모든에스페란티스토들이오래오래건강하시길간절히바란다. En majo 1962, kiam mi estis lernanto de la supermeza lernejo Kyeongbuk (Daegu), mi spektis ekspozicion pri Esperanto, kiun aranĝis s-ro KIM Young Myung (HOPE Kim) en mia lernejo. Tiam li ekspoziciis esperantajn leterojn, fotojn, poŝtkartojn kaj librojn, kiujn li ricevis de eksterlandaj geamikoj. Al mi la ekspoziciaĵoj vidiĝis kiel kuriozaĵoj. Tiam mi sentis tre fortan intereson pri Esperanto. En la sekva monato mi eklernis Esperanton en la kurso okazinta en mia lernejo, sub la gvido de GIM Taegeng. En 1964, kiam mi fariĝis studento de la Universitato Cheonggu, mi ankoraŭfoje lernis la lingvon sub prof. HONG Heng-wi. En 1965, mi estis elektita kiel prezidanto de Esperantorondo de la universitato. En 1967, mi eldonis la libron Elementa Kursolibro de Esperanto. En 1968, prof. HONG Heng-wi forpasis kaj mi kunlaboris kun LEE Chong-Yeong, kiu redaktis la libron Verkaro de HONG Heng-wi. En 1969, mi kun KIM Si-heon kaj BAK Daeil eldonis la monatan gazeton HAVENO. En 1969, mi fariĝis dumviva membro de UEA. En 1986 mi estis elektita kiel prezidanto 24 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
de DaeguGyeongbuk filio de KEA. En julio 1986 mi partoprenis en la 71-a UK en Pekino. En 1989 mi estis prezidanto de ILEI-Koreio kaj komitatano de Esperanto-ekzameno de KEA. Ekde decembro 1991, mi redaktis Informilo el Taegu (organo de Daegufilio de KEA). En 2003, okaze de la 5-a Tago de Pioniro, KEA eldonis la memorlibron redaktis. Mi Espero multe Sin, ŝvitis kiun mi por la redaktado, tamen mi sentis min tre feliĉa plenumante la gravan aferon, En 2007 mi kuntradukis la libron Historio por Malfermi Estontecon Moderna S-ino Tan Xiuzhu (prez. de ĈEL en tiu tempo) kun siaj kolegoj vizitis Koreion, kaj kunsidis kun Daeguanoj (7 okt. 2003, Daegu). Laŭ malhorloĝa direkto de maldekstro: NAH Eui-Seok, Wang Xifu, LEE Chong-Yeong, Tan Xiuzhu, KIM Siheon, Wang Ruixiang, CHOE Chansik, KIM Young Myung, KŬAK Ĵong-Hun, BAK Mihong, LEE Jeongsu, Zhang Yuling. Historio de Ĉinio, Japanio kaj Koreio (ĈFE, 2007). Nun mi havas kelkajn rolojn: prezidanto de Namkang Esperanto-Lernejo, estrarano de KEA, ano de Lingva Komitato de KEA, prezidanto de deputitaro de KEA. Ĉirkaŭ 50 jarojn mi aktivis en Esperantujo. Dume mi renkontiĝis kun multaj entuziasmaj samideanoj. Tamen nun restas nur kelkaj malnovaj amikoj ĉirkaŭ mi. Mi konsoliĝas de tio, ke HOPE Kim estas proksime de mi. Ni unufojon en unu monato kunsidas en la oficejo de Daegu-filio de KEA, kaj kune legas aŭ babilas. Tio estas granda ĝojo por mi. Mi estas ofte kortuŝata de lia firma amo kaj entuziasmo al Esperanto. Mi deziras, ke ne nur li sed ankaŭ cxiuj esperantistoj bone fartu tre longe. (El La Lanterno Azia, julio 2007) 에스페란토와 함께한 반세기의 삶 (곽종훈 / KŬAK Ĵong-Hun) 25
내생애의소중한반려, 에스페란토 Esperanto, mia kara kompano 3) 김영명 (HOPE Kim)* 나의에스페란토개인전시회를방문한홍형의교수 ( 왼쪽 ) 와김태경선생 ( 오른쪽 ). (1962 년봄, 경북대학교본관 2 층교수회의실 ) 국제어에스페란토시민강습회 하루한시간씩한달만배우 면외국친구들과文通 ( 펜팔 ) 을할수있습니다. 1957 년 4 월대구일 보사게시판에붙여진광고문이다. 그해에나는경북대학교의과대 학 1 학년학생으로한창꿈에부풀어있었는데, 어느날사범대학생 이던친구김기형이이창규와함께내자취방에놀러와서 국제어 에스페란토를배우자 며보여준이광고문을보고가슴이설렜다. 중 고등학교과정 6 년동안영어를열심히공부했건만영어로편지를쓸 엄두를내지못하던판에한달간의학습으로외국인과쉽게의사소통하는길이있다는데 에마음이끌려, 대구일보사 1 층회의실에서있었던그강습회에참가했다. 나보다한살아 래인김태경씨의능숙한강의솜씨에매료되어한달동안의즐거운학습을끝낼무렵외 국에보낸에스페란토편지의답장이왔다. 독일서날아온예쁜아가씨의사진과처음보는우표들, 특이한필체의편지내용등은 스무살청년의마음을사로잡기에충분했다. 그길로부지런히외국인들과편지를주고받 기를 5 년쯤지속시키다보니 30 명이넘는 korespondantoj 가생겼고그들로부터받은편 지와다양한선물들이개인전시회를할수 있을만큼쌓여있었다. 1962 년봄에경북대학교본관 2 층교수회 의실 ( 약 30 평정도 ) 을빌려에스페란토개인 전시회를 1 주일간했다. 4 면벽에는편지실 물을사진과함께붙여서우리말해석을달 고우표, 그림엽서모은것을전시하고그친 * KIM Young Myung. Konsilano de KEA ( 한국에스페란토협회지도위원 ). 대구명인소아청소년과의원원장. 26 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
구들이보내온책자와선물들, 그리고김태경씨가소장하고있던에스페란토책, 잡지들을 책상위에전시하고마지막둘러보고나가는곳에경북대학생을위한에스페란토강습회안 내문을붙였다. 모든준비와진행일체를타고난달필인김태경씨가해냈다. 전시회를마친 자료들을사장시킬수없어서, 한달쯤후에나의모교인경북고등학교에서같은전시회를 하고강습회를했다. 역시김태경씨가수고해주었다. 그후경북여고, 계성고, 대구상고에서 같은행사가이어졌고, 그렇게해서탄생한것이한국고등학교에스페란티스토연맹 ( 聯盟 )( 애 칭 : 동심원 ) 1) 이다. 동심원은이후삼십년동안지속되었다. 1967 년부터의경북대학병원수 련의시절과전문의, 대학원의박사과정을거치면서도힘들었지만에스페란토편지주고받 기를계속했고, 해마다연말연시에는 100 여통의편지를외국으로부터받곤했다. 편지교환외에에스페란토행사에도열심히참가했다. 1965 년동경에서개최된제 65 차 세계에스페란토대회 (UK) 에홍형의교수와김태경씨가참가했는데, 나는군의관으로근무하 던시절이라참가할수없었다. 그후일본와세다대학에스페란토동아리회원들을비롯하 여외국동지들의방문행사가종종있었는데, 그때마다주로군복을입고참여했다. 그리고 지난 20 여년동안은매년여름한달씩 UK 에참가하고, 그주변을여행하는것이나에게 가장큰즐거움이었고, 삶의활력소였다. 이미수십번 UK 에참가했는데그여행을통해서 나의인간그릇을연마하였을뿐만아니라, 에스페란토운동에도작은기여를했다고보아 보람을느낀다. 에스페란토운동의활성화를위해서 우리가실천해야할덕목중에가장 중요한사항은종종마련되는에스페 란토나라 (UK 등국제행사 ) 나에스페란 토마을 ( 에스페란토강좌모임등 ) 에적 극참여하는것이라고믿는다. 그래서 국내외에서개최되는에스페란토행사 에참가하려고노력하였다. 인공어에 스페란토는자연어와는달리민족이나 국가라는배경이없으므로동지들을 결속시키는행사를애써열지않으면, 그문화를경험할수도없고, 이어갈 수도없다, 그런까닭에해마다 UK 등 제 86 차세계에스페란토대회한국참가단 (2001 년 7 월 21~28 일, 자그레브 ). 왼쪽으로부터최은숙이종영백정숙이종세정현주김영명정희자곽구영김점옥 1) 동심원 ( 同心圓 ):Koncentra Cirklo-Rondo(KCR), 1962 년 6 월 30 일경북고등학교에스페란토초급수료자 24 명이창립한동아리. 초대회장은하대규. 내생애의소중한반려, 에스페란토 ( 김영명 / HOPE Kim) 27
다양한행사를개최한다. 잔치에는마땅히사람들이북적거려야주최자나참가자가신명나는법. 그래서행사에열심히참가하는것이에스페란토를사랑하는사람들의도리라고생각한다. 에스페란토운동가들에게또하나의의무는물질적공여일것이다. 회원들의후원에의존하여지탱되는에스페란토운동은항상재정적으로넉넉지않아서, 가난에쪼들리는자녀의생활상을바라보는부모의마음처럼안타까울때가많다. 때문에 6.25때대구로피난온한국에스페란토학회 (KEI) 가 1967년서울로옮겨갈때나, 흩어졌던우리의운동단체들이한국에스페란토협회 (KEA) 로통합된 1975년이후서울종로구청진동 4층건물꼭대기에자리한첫사무실에서김태경, 김칠현씨등의힘으로그맥이이어질때, 1992년협회이름으로서울송파구신천동시영아파트 22동 101호 (13평) 를사서입주할때, 그리고 1997년지금의강변한신코아 1601호 (30평) 사무실을매입해서옮기는등의굴곡이있을때마다, 에스페란토를아끼는동지들은호주머니를털어냈는데, 나역시예외가아니어서아내몰래푼돈빼돌려이운동을지키려고나름대로애썼다. 나에게있어서에스페란토는생애의반려라할만큼소중하다. 내모든보람과철학이에스페란토의영향을받은바가크다고할수있다. 어릴때 Hope Kim( 호페킴 ) 이라부르던에스페란토애칭을 Homo Ornamita per Esperanto ( 에스페란토로장식된사람 ) 라고부를만큼에스페란토가없는나를상상하기어려울정도이다. 그러나살아온날들보다살아갈날들이훨씬적게남은이시점에서되돌아볼때, 에스페란토보다 3년먼저만나 50년이상을믿은기독교에서 짝사랑한예수쟁이로 장로는커녕장립집사도되지못한상태에머물렀듯이, 우직하게사랑한에스페란토계에서도역시어줍지않은에스페란토쟁이로남아이렇다할큰일을못했음이못내아쉽다. Trovinte reklamon pri Esperanto-kurso en 1957, mi kun miaj amikoj eklernis Esperanton de GIM Taegeng, kiu vere lerte instruis. Mi, tiam 20-jaraĝa junulo, estis tiel kaptita de plezuro korespondi kun alilandaj esperantistoj, ke la leteroj kaj diversaj donacoj sufiĉis por persona ekspozicio. En 1962 printempe, finfine okazis mia persona ekspozicio dum unu semajno en Kyungpook Ŝtata Universitato, kie mi lernis medicinon. Por ne vanigi la materialojn, ni okazigis samajn aranĝojn en altlernejoj, kio stimulis naskiĝon de Korea Altlerneja Esperantisto-Ligo (karesnome Koncentra Cirklo-Rondo ). Krom vigla korespondado, mi estis fervora partoprenanto en multaj Esperanto-aranĝoj. Dum pasintaj 20 jaroj, regulaj partoprenoj en UK kaj vojaĝoj al ĉirkaŭaj lokoj estis por mi ĝojdonaj kaj vivriĉigaj, kaj laŭ mi, eta kontribuo al la Esperanto-movado. 28 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
Mi kredas, ke ni esperantistoj havas du devojn: Unue, ni devas fervore partopreni en E-aranĝoj, ĉar Esperanto, kiu ne havas fonon kiel genton aŭ nacion, ja bezonas intencajn kunigojn de ĝiaj parolantoj por travivi. Dua devo estas financa kontribuo al la movado, ĉar ĝi estas neniam finance riĉa, kaj subtenebla nur per helpo de la membroj. Ankaŭ mi laŭeble klopodis finance gardi nian movadon je gravaj turnopunktoj de KEA, eĉ kaŝe al mia edzino. Daeguanoj akceptis japanajn esperantistojn, kiuj partoprenis en Internacia Renkontiĝo de Koreaj kaj Japanaj Esperantistoj, okazinta 29 aprilo 5 majo 1971 (29 aprilo 1971, Dongdaegu-stacio). Inter la lernantoj (membroj de Korea Altlerneja Esperantisto-Ligo ) troviĝas la vizaĝoj: LEE Chong-Ha (kun okulvitroj), TAKADA Masahito, CHOI Hae-chong, KANG Bong-gil, LEE Jeong-ho, KIM Young Myung. Esperanto estas por mi kara kompano. Mi sen Esperanto estas tiel neimagebla, ke mi eĉ havas karesnomon HOPE, t.e. Homo Ornamita per Esperanto. Sed je la nuna punkto, kiam la estontaj tagoj ja malpli multas ol la pasintaj tagoj, mi retrospektive bedaŭras, ke mi ne lasis fierinde grandajn spurojn en la movado, same kiel en kristanismo senpostena kredanto mi estis pli ol 50 jarojn. Homo Ornamita per Esperanto <esperanto@hanafos.com> (El La Lanterno Azia, junio 2006) 내생애의소중한반려, 에스페란토 ( 김영명 / HOPE Kim) 29
에스페란토가선물해준풍요로운삶 Riĉa vivo, kiun donacis Esperanto 2) 김영옥 (KIM Young-ok)* 만남 일본에스페란토보급회월년합숙강좌참가자들과함께 (1991 년 1 월 1 일, 가메오카 ). 앞줄왼쪽에서둘째가조제다케하라교수 서울올림픽을코앞에두고온나라가잔치분위기에휩싸여있 었던 1988 년여름, 나는우연히어느일간신문에실린에스페란토 에관한기사를읽었다. 황보유안선생님이기고하신그글에서 에스페란토는배우기가아주쉽다는대목이눈에들어왔다. 그렇 다면한번배워보자고, 당시종로구신문로에자리한한국에스페 란토협회 (KEA) 사무실을찾았다. 그때는협회사무실곁에강의 실이따로있었고매월에스페란토초급강습을했는데, 나는대학생한명과단둘이김점 옥 (Sezamo) 씨지도로초급학습을시작했다. 한달동안지속된수업에함께하던대학생은중도포기하고나만끝까지남았다, 그런데 내게는에스페란토가사람들이말하는것처럼그렇게쉽지않았다. 규칙적인문법, 한글자 한소리원칙으로인하여자연어학습보다쉽다고할수는있겠지만. 그언어가우리말과는 전혀다른구조를가진데다, 나 자신이언어학습에소질이없어서 였을것이다. 그럼에도 1980 년대 말에나의두아들이고등학교 3 학년에재학중이던 2 년동안을 제외하고는, 지금까지에스페란토 를마음으로부터멀리한적이없 었다. 그동안이장헌선생님의 독해강의, 박기완교수님의초급 / 고급문법및인터넷강의, 이종 세선생님의 Korea Antologio de * Estrarano de KEA ( 한국에스페란토협회이사 ). 30 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
Noveloj( 한국단편소설선집, 조성호 김우선엮음 ) 독해강의등에참가하였다. 이장헌선생님의강의에선박남수목사님과윤미영씨등이함께공부했는데, 초보자들눈높이에맞는내용이부담없고좋았다. 박기완교수강의에는김우선, 양옥남, 명승환, 박성숙, 김태환씨등과함께했다. 박교수님은수준높은언어학강의를할때도종종수강생들이배꼽을움켜쥐게웃겨서매우재미있었다. 강의가있는날함께식사를하곤했는데, 강사인박교수님도굳이식대를부담하던모습이기억에남는다. 이종세선생님의강의에는조명자, 한숙희, 유영애, 안짐심, 이명순, 정병미씨등이함께하였다. 선생님은영어강사답게문법설명을명쾌하게해주셔서유익한수업이었다. 내가경험한국제행사들 1991 년 1 월초, 일본에스페란토보급회가가메오카에서개최한월년합숙강좌에참가하였 다. 인솔자였던이중기선생님과김우선, 윤미영, 최영숙씨등 23 명이같이갔는데, 5 일동 안잠시도쉴틈없이먹고자고공부하고 정신이쏙빠지는혹독한수업이었다. 그때우 리일행모두가조제다케하라교수님댁을방문하여먹었던김치와샤브샤브가참맛이있 었다. 5 박 6 일일정을모두마치고떠나오던 1 월 4 일그동안정이듬뿍든일본의동지들과 고베항부두에서작별할때, 헤어짐이못내아쉬워여객선 Dannoh( 고베 부산 ) 화장실에숨 어서울었던기억이난다. 1992 년 8 월 17 22 일중국산둥성칭타오 ( 靑島 ) 에서열린제 5 차범태평양에스페란토대회 에는한무협당시 KEA 회장님, 성준경부회장님, 조성호교수, 김진영, 나병도, 박정섭, 장정렬, 최만원, 최영숙, 최윤희씨등과 함께갔다. 우리가그대회에갈 때는한국과중국이외교관계가 없어서에스페란토덕분에중국 에갈수있었는데, 우리가돌아 오는날 (8 월 24 일 ) 두나라가수 교하였다. 당시나는처음으로 참가하는국제대회이고, 언어도 안되는상태였지만용기는참 대단했다. 어법에맞지도않는 말을거침없이하나는지금껏 제 5 차범태평양에스페란토대회중자멘호프동상앞에서 (1992 년 8 월 20 일칭타오 ). 왼쪽에서부터김영옥, 최영숙, 조성호, 김진영, 나병도 에스페란토가선물해준풍요로운삶 ( 김영옥 / KIM Young-ok) 31
제 79 차 UK 에서 John Wells( 세계에스페란토협회회장 ), Tuulikki Palén( 핀란드 ) 과함께 (1994 년 7 월 25 일, 쉐라톤워커힐호텔컨벤션센터 ) 대한민국임시정부청사앞에서 (1996 년 8 월 24 일, 상해 ). 왼쪽에서부터김점옥, 강헌구, 김영옥, 이재현, 강봉길, 김우선, 임한우 ( 앉은이 ) 세계에스페란토대회 (UK) 에두번참가하였다. 1994 년 7 월 23 30 일, 서울워커힐호텔에서열 린제 79 차 UK 가첫번째였고, 2007 년 8 월 4 11 일일본요코하마에서열린제 92 차 UK 가두 번째였다. 그중서울 UK 는나에게의미있는 대회였다. 세계 66 개나라에서온 1,700 여명이 1 주일동안통역없이하나의언어로회의를 하고우정을나누는모습이무척경이로웠다. 그대회에서나는김우선준비위원 ( 접수담당 ) 팀의일원으로자원봉사를하였다. 대회장인워 커힐호텔컨벤션센터로비에차려진열개의 접수대에서한복을곱게차려입고접수를받았 는데외국인참가자들이아름답다고감탄하며 사진을함께찍자고했다. 대회기간에외 국인들여러명을우리집에초대하기도했 는데, 매일에스페란토로말하다보니내가 잠꼬대조차에스페란토로하더란다. 아마 그무렵에나의에스페란토실력이최고조 (?) 에달했었을것이다. 요코하마 UK 에는 한국인들이 91 명참가했다. 우리협회는대 회장안에만남의장소를설치하여대회기 간내내우리나라에스페란토운동을세계인 들에게홍보하였다. 거기서외국인옛친구 들을다시만나는기쁨도누렸다. 1994 년, 서울 UK 에이어 7 월 31 8 월 6 일 단국대천안캠퍼스에서열린제 50 차국제에 스페란토청년대회 ( 조직위원장이장헌, 사무 장임한우 ) 에도참가하였다. 28 개국에서 241 명이참가한가운데, 대회주제 Kia popolo, tia kulturo ( 그민족에그문화 ) 에걸맞게청 년들이각자자기나라민속놀이들을시범 으로소개하고, 강연을하고노래와연극, 32 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
무도회를가졌다. UK와는달리젊음의열기가넘쳐흘렀다. 1996년 8월 21 25 일중국상해에서열린제1차아시아에스페란토대회에참가하였다. 그곳에서이태전서울 UK에참가했던중국에스페란티스토들을다시만나서로반기던기억이난다. 빈틈없이짜인대회일정을따르느라몹시바쁜가운데도윤봉길의사가상해점령일본군수뇌부와정관계수뇌들에게폭탄을던졌던홍구공원을들르고, 대한민국임시정부청사를방문하기도하였다. 그당시세계에스페란토협회회장이시던이종영박사님과이재현 KEA 고문, 강봉길선생님, 정원조당시 KEA 회장, 이낙기부회장, 강헌구, 김우선, 김점옥, 임한우씨등과함께갔다. 중국에서독립운동을하면서에스페란토운동을하신이재현선생님이중국에스페란토계에서존경의대상이라는사실을그대회에서알았다. 그런데선생님은그이듬해 2월 24일별세하셨다. 어르신들의건강은가랑잎과같다는말이맞는것같다. 선생님을비롯하여강봉길선생님등그동안몇몇어르신이세상을뜨셔서이제사진속에서만뵐수있게되었다. 1997년부터나는학습모임 Rondo Amanta( 지도이종세 ) 에참여했는데, 그론도와자매결연을한일본 Isikawa E-Societo( 회장 KAWANISI Teturo) 의초청을받아 2000년 1월 14 17 일일본가나자와시를방문하였다. 이종세당시 KEA 부회장님내외분, 조명자, 한숙희, 이미경, 전명건 ( 조명자씨아들 ) 등 7명이함께간그여행은 KAWANISI Teturo 선생님을비롯하여우리에게숙박을제공하신 MATUDA Hisako 여사님, KITAGAWA Kazuo, IE Harumi, OODATI Kaoruko 씨등의따뜻한보살핌덕택에매우알차고즐거웠다. Isikawa E-Societo 회원 6명이그해 4월 21일에서울에와서 3박4일간머물렀다. 그때 Isikawa E- Societo 서울방문단인솔자였던 KAWANISI Teturo 선생님이 50만원을 Rondo Amanta에기부하였고, 우리가그돈을 KEA에전달하여 Rondo Amanta 는 2000년에 Amiko de Zamenhof 가되었다. 제3차아시아에스페란토대회가 2002년 8월 23일 26 일세종문화회관컨벤션센터에서열렸을때도나는접수를맡았고, 작은 UK라할수있는그행사를성공적으로치르도록미약하나마힘을보탰다. 그대회의 kongresa sako( 대회가방 ) 에 Mondfama Juvelo Nadri ( 대회협찬사이름 ) 가새겨져있어서, 참가자들이들고다니는그가방에서 Juvelo( 나의별명 ) 를보며 제3차아시아에스페란토대회의주제는김영옥이군! 하고미소를지었었다. KEA 기관지편집위원 (2001~2006) 2001년 8월에 KEA 편집위원회 ( 위원장이종영 ) 위원이되었다. 그때기관지원고교정과페이지배정을논의하기위해김우선, 조명자씨등이모이면죽이맞아서자칫잡담으로시간가는줄모르다가김우선님의불호령에다들제정신으로돌아오곤하였다. 2004년 에스페란토가선물해준풍요로운삶 ( 김영옥 / KIM Young-ok) 33
KEA 기관지 La Lanterno Azia 200호합본 (10질) 작업을할때는회원들이소장하고있던기관지들을모아일을성공적으로마칠수있었는데, 매달발행되는기관지한호한호가당장은별것아닌것같지만먼훗날에는보물같이귀중해진다는사실을깨달았다. 그당시전경덕선생님은오랜세월소중히간직했던기관지들을합본에보태라며흔쾌히보내주면서, 쓰고남는것들은몇권이되던지꼭되돌려달라고말씀하셔서에스페란토에대한선생님의뜨거운사랑에감동했었다. KEA 이사 (2001 년 8월 ~) 2001년 8월에이중기선생님이 KEA 회장에취임하고, 나는 KEA 임원이되었다. KEA 이사가되어달라는제안을받았을때, 그임무를제대로수행할수있을지염려되었는데에스페란토를사랑하는마음으로충분하다고해서받아들였다. 그리고이영구회장님 (2004 07년 ) 과박화종회장님 (2007 ) 이역임하시는동안이사직을맡았다. 그동안 KEA의전국여름 겨울강좌및선구자의날행사, 자멘호프탄신제등크고작은행사가있을때마다조명자씨와함께다과상차림을책임져왔고, 그외에협회사무국에서일이있으면가능한한달려갔다. 그렇게부지런하다보니 KEA의행사대부분에참여하였고, 따라서 KEA 기관지표지사진전속모델처럼되었다. 소중한인연들돌이켜보니, 지난 20여년동안에나는에스페란토문화로자리잡은각종행사들을두루경험하였다. 어떤언어에통달하려면발과, 귀와, 입이부지런해야한다던가 하지만나의언어능력은아직도기대에못미친다. 후배들앞에서종종내에스페란토실력이부끄러울때가있지만, 어려워도포기하지않는그끈기는스스로도가상하여가끔박수를보낸다. 이는밝고훈훈한기운에흠뻑젖게하는아름다운인연들덕분이었다. 정신적인혈육김우선, 양옥남, 조명자씨, 언어학습에있어나의약점을스스럼없이드러낼만큼이므러운박기완, 이종세, 조성호선생님, 늘따뜻한마음으로격려해주신고이종영박사님등. 앞에서끌고뒤에서밀며함께한그분들은내생애에참으로소중한인연이었다. 그분들과함께할수있었던운명에한없이감사한다. 성격상열심이공부하지는못해도, 에스페란토라는숙제가있어나의일상은늘바쁘고풍요롭다. 에스페란토는나의삶에크나큰축복이었다. En 1988, mi sciiĝis pri Esperanto laŭ artikolo de iu ĵurnalo, kiu diris, ke Esperanto estas lingvo internacia kaj tre facile lernebla. Mi decidis lerni ĝin, kaj vizitis KEA-oficejon. 34 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
Por mi, s-ino Kim Jeomok (Sezamo) gvidis la elementan kurson. Sed por mi, Esperanto ne estis tiel facila, kiel oni diras, ĉar mi ne bone kapablas por lerni fremdan lingvon. Tamen, mj dume ne rezignis Esperanto-lernadon krom 2 jaroj, kiam miaj 2 filoj preparis enirigan ekzamenon al universitatoj, fine de 1980-aj jaroj. Ĝis nun, mi partoprenis diversajn E-eventojn, t.e. Transjara Kurskunveno de Esperanto- Populariga Asocio (jan. 1991, Kameoka), la 5-a Tut-pacifika Konferenco de Esperanto (Chingtao, aŭg. 1992), la 79-a UK (Seulo, jul. 1994), la 50-a IJK (Cheonan, aŭg. 1994), la 1-a Azia Kongreso de Esperanto (Sanhai, aŭg. 1996), la 3-a Azia Kongreso de Eaperanto (Seulo, aŭg. 2002), la 92-a UK (Jokohamo, aŭg. 2007) ktp. Mi estis unu el redakcianoj de KEA (2001 2006) kaj estas estrarano de KEA (2001 ). Danke al Esperanto mi havas bonajn amikinojn kaj amikojn en en- kaj ekster-landoj. Kvankam mi estas maljuna, mi neniam enuas la vivon, ĉar mi ankoraŭ havas taskon senĉese lerni Esperanton. Esperanto vere riĉigas mian vivon. Mi do tre dankas kaj amas la lingvon. (El La Lanterno Azia, oktobro 2010) 에스페란토가선물해준풍요로운삶 ( 김영옥 / KIM Young-ok) 35
땀흘린만큼되받은기쁨과보람 Ŝvito kaj ĝojo en Esperanto 3) 김우선 (KIM Uson)* 만남과학습에스페란토발표 100주년이던 1987년 1월어느날, MBC TV를통해전국아홉개도시에서동시에에스페란토무료강좌가열린다는뉴스를보았다. 당장 KEA( 한국에스페란토협회 ) 사무국에전화로참가신청을하고, 1월 14일부터한달동안단국대학교서울캠퍼스에서마영태선생님의지도로학습하였다. 그강의에 44명이참가했는데, 나와김혜경이경희최예순씨등중년여성네명외에는대부분이대학생이었다. 유난히추웠던그겨울, 난방이안된강의실에이동식석유난로를두개들여놓았지만그온기가 40여명의추위를녹여주기엔턱없이약해서, 매주네번 ( 월 화 목 금, 저녁 7시부터 8시 30분까지 ) 씩열린수업시간마다몹시떨어야했다. 힘든건추위만이아니었다. 의욕과는달리집중력이떨어져서, 나의학습효과가실망스러울정도로형편없었다. 하지만이왕시작한바엔강의가끝날때까지참가하는것이예의라는생각에하루하루견디었다. 그렇게초급을마칠무렵내마음을사로잡은일이발생하였다. 세계적으로유명한에스페란토강사 Spomenka Ŝtimec( 유고슬라비아 ) 여사가단국대학교에스페란토연구소 ( 소장장충식 ) 초청으로내한하여에스페란토를가르친다는것이었다. 언어연수를위해외국에가기도하는데찾아온기회를놓칠수는없지싶었다. 그는 4월 11일에왔고, 그달 15일부터 5 월 8일까지우리협회에서월 수 금요일에는중급강의를하고, 화 목요일에는고급강의를하였다. 나는중급강의에참가했는데, 3주동안의강의와강연등의내용을거의이해하지못했지만, 그가구사하는에스페란토가마치노래를듣는것처럼아름다워서결석한번없이참가하며모두녹음하였다. 그후에는마영태선생님의회화반강의에참가하여말하기연습을하고, 짧은글짓기숙제를열심히하며작문실력을키웠다. 1989년에는종로구신문빌딩에있던 KEA 사무국 * Konsilano de KEA-redakcio ( 한국에스페란토협회편집자문위원 ). Prezidanto de eldonkomitato de KEA ( 한국에스페란토협회출판위원장 ). 36 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
에서 Parolprezentado 라는이름의에스페란토로말하는프로그램이있었다. 매주한번씩가진그모임을마영태선생님과박기완선생님이번갈아참석하여이끌었는데참가자는 10 명정도였고정말재미있었다. 그리고박기완선생님의강의에도열심히참가하였다. 1989년에는 Lingvistikaj Aspektoj de Esperanto (John Wells) 를교재로한언어학강의를들은후, 강사인박선생님과학습자들이함께그책을번역해 에스페란토의언어학적연구 ( 박기완김우선김정미박성숙공역, 한신문화사, 1992) 를냈다. 이작업을통해서에스페란토를한국어로번역하는공부를하였다. 1992년봄에는단국대동양학연구소에서진행된 Plena Analiza Gramatiko (K. Kalocsay, G. Waringhien) 강의에윤혜신, 장경준씨등과함께참가하고, 그해여름서울에스페란토문화원 ( 원장이중기 ) 에서있었던문법강의에김영옥, 김여초, 민경봉, 양옥남, Barry Savage( 캐나다 ) 씨등과함께참가하였다. 그후 에스페란토문법 을번역하여 Gramatiko de Esperanto ( 박기완저, 김우선역, 한신문화사, 1994) 를발행하며저자의감수를받음으로써우리말을에스페란토로번역하는능력을키웠다. 그의강의를통해나는언어학에심취하게되었다. 그가에스페란토운동에적극참여하던 1980 90 년대에나는그의강의를한번도놓치지않고참가하며에스페란토의언어학방면지식을많이얻었다. 자신의지식을통째로흡수하려든다고그가불평할정도로나는많은질문을하였다. 2003년 1월부터 2년반동안 KEA강의실에서매주한번씩있었던 Michael Sedgley( 미국 ) 강의에는김영옥, 나카다히사토, 안종수, 유영애, 조명자, 조성혜씨등과함께참가하였다. 인상에남는국제행사들 1991년 7월 27일 8 월 3일노르웨이에서둘째로큰도시인베르겐에서열린제76차세계에스페란토대회 (UK) 에참가했다. 그것이나에게첫 UK였는데, 한무협 ( 당시 KEA 회장 ) 서길수 ( 당시 UEA C이사 ) 이중기 ( 당시 KEA 사무국장 ) 서진수서상욱서상원윤신자임한우채경희최대석최윤희씨등이함께참가했다. 그리고네덜란드에거주하던김부미씨와미국에거주하는백채선씨, 사라수존스 ( 백채선씨딸 ) 도그대회에서만났다. 대회주제는 Nordio - ĉu modelo? ( 북유럽 - 과연모범적인모델일까?) 였고, 55개국에서 2,295명이참가했다. Grieg-hallen( 그리그음악당 ) 에서개최된대회개막식에서대강당을꽉메운다양한민족의참가자들이한마음으로 La Espero 를합창할때감동의눈물을흘렸던기억이잊히지않는다. 그대회에서나는 Ĉe-seminario 1) A-grado( 초급 ) 에참가하였다. 대회기간내내오전에는 1) Andreo Cseh( 헝가리 ) 신부가개발한 Ĉe-metodo( 에스페란토를모국어처럼가르치자는직접교육방식교수법 ) 세미나. 땀흘린만큼되받은기쁨과보람 ( 김우선 / KIM Uson) 37
제 78 차 UK 에서 (1993 년 7 월 30 일, 발렌시아 ) 앞줄왼쪽에서반시계방향으로이종영, 한무협, 김우선, 울리히린스, 서진수, 서길수, 김영명, 최대석, 노원소 Ĉe- kurso( 강좌 ) 를참관하고, 오후에는 Ĉe-seminario 에참가하여마지막날 시험을치고 Ĉe-seminario A-grado 수 료증을받았다. 시험은바구니속에 돌돌말린채담겨있는쪽지를뽑아 거기에적혀있는낱말의뜻을초보학 습자들이이해하도록다양한방법으로 설명하는것이었다. 미리칠판에필기 하며설명을하면불합격처리되고, 학습자들이충분히이해했을때필기 로보충설명하는것은허용되었다. 내가뽑은낱말은 io 였는데설명하기 가까다로웠지만그럭저럭시험을통 과했다. 노르웨이여행에서의특별한기억은한무협회장님, 이중기국장님과함께수도오슬로를 여행하며한국대사관을방문했던것이다. 당시노르웨이전체인구 450 만명중약 10% 가 산다는오슬로시가지는무척깨끗하고조용했다. 행인이어찌나드물던지대사관가는길 을물을수가없었다. 가까스로다다른대사관앞국기게양대상단에서휘날리는태극기를 발견했을때의감격, 김병연주노르웨이대사의따뜻한환영을받으며대한민국국민임이 자랑스러웠던기억이아직도새롭다. 밤 11 시경에야해가저무는백야현상도신비로운경 험이었다. 1993 년에는스페인발렌시아서열린 78 차 UK(7 월 24 31 일 ) 에두번째로참가했다. 이 대회의주제는 Klerigo por la 21a Jarcento (21 세기를위한교육 ) 였고대회참가자수는 1,863 명이었다. 우리나라에서는한무협 ( 서울 UK 준비위원장 ) 이종영 ( 서울 UK 준비위원회사 무총장 ) 최대석 ( 당시 KEA 사무국장 ) 김영명노원소서길수서진수최윤희씨등이참가하 였다. 이대회에서나는그이듬해에열릴서울 UK 의준비위원 ( 접수담당 ) 으로서차기대회 참가신청을받느라접수대를내내지켰다. 그대회폐막식에서차기대회준비위원장인한 무협 KEA 회장님이대회기를넘겨받아서울로가지고왔다. 발렌시아대회에서또하나인상깊었던일은, 대회전야제인 Interkona Vespero 가 Sunset Playa 광장에서열렸을때발렌시아지방의대표음식인빠에야를초대형으로만드는과정 을지켜보고그것을맛본것이다. 직경이 5m 쯤되어보이는대형프라이팬을광장에설치 하고쌀 400kg 과닭고기, 토끼고기, 새우, 달팽이, 올리브유, 토마토, 사프란등을넣어노처 38 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
럼긴주걱으로저어가며볶아서각자접시에담아먹는데그맛이아주좋았다. 날개를달아준소중한기회들 1994 년 7 월 23 30 일쉐라톤워커 힐호텔컨벤션센터에서제 79 차 UK 가 열렸다. 우리나라에서는처음개최된 세계에스페란토대회로주제는 Azio en la mondo ( 세계속의아시아 ) 였다. 66 개국으로부터총 1,776 명이참가하 여성황을이룬대회였다. 그대회의접수담당준비위원이었 던나는워커힐호텔컨벤션센터로비 에서자원봉사자아홉명과함께다 섯팀으로나뉘어접수를받았다. 당 시함께한자원봉사자는강상보김영 Ĉe Seula UK (29 julio 1994). De dekstre: Probal Dasgupta, Mark Fettes, Nikola Rašić, KIM Uson 옥김점자김정애백선미이서빈이현숙이현희최향숙씨였다. 한복으로곱게차려입은 우리들을외국인참가자들이아름답다고극찬했었다. 이대회에서나는특별히영광스러운경험을하였다. 제 17 차 Esperantologia Konferenco( 에 스페란토학술회의 ) 의사회를본것이다. Esperantologia Konferenco 는원래독일의언어학자 Detlev Blanke 박사가주관하는프로그램인데그당시 Blanke 박사가서울 UK 에못올형 편이어서박기완교수에게행사를주관하도록부탁하였고, 박기완, 허성, 김우선이함께준 비하였다. 그프로그램의주제는 Esperanto el azia rigardo ( 아시아인이본에스페란토 ) 였고, 30 40 명정도참가하였다. 발표자는세분이었다 : 박기완 ( 한국 ) 교수 Esperanto sentata de koreoj ( 한국인이느끼는에스페란토 ) / GOTOO Hitosi( 일본 ) 교수 Kiel familiarigi vortojn? ( 에스페란토낱말들을어떻게익힐것인가?) / Probal Dasgupta( 인도, 현재 UEA 회 장 ) 교수 Lingvo stilo formo Azio ( 언어, 문체, 형태, 그리고아시아 ). 머나먼나라를여행하면서도무거운 PIV ( 에스페란토대사전 ) 를들고와그것을참조하 며에스페란토학에관하여열띤토론을하는참가자들의열정에감동하였고, 그들의언어학 적지식의깊이에놀랐다. UK 기간일주일가운데전일관광을하는수요일나는 충주댐 - 단양팔경 을안내하였다. 그곳에대형버스두대가갔는데다른차에서는박기완씨가안내를맡았다. 2) 그리고신간 2) 서울 UK 에서전일관광은 한국민속촌 - 이천도예지 판문점 63 빌딩 - 롯데월드 속리산 - 법주사 충 땀흘린만큼되받은기쁨과보람 ( 김우선 / KIM Uson) 39
안내시간에내가번역한에스페란토문법책 Gramatiko de Esperanto (verkita de BAK Giwan tradukita de KIM Uson, Hanshin Eldonejo, 1994) 를소개하여그책이서울 UK 에서 많이팔린책중의하나가되어서기뻤다. 제 79 차 UK 에연이어 7 월 30 일 8 월 5 일강남대학교에서열린제 28 차 ILEI-Konferenco( 세 계에스페란티스토교직자대회 ) 에참가하였다. 그대회주제는 Aziaj edukado kaj kulturo ( 아시아의교육과문화 ) 이었고, 25 개국에서 48 명이참가하였다. 이대회에서나는 Ĉe-seminario B-grado( 중급 ) 에참가하였다. 3) 그때세미나지도자는 Atilio Orellana Rojas( 아르헨티나 ) 씨였다. 그해에내가 Gramatiko de Esperanto ( 에스페란토 문법 ) 를번역하며문법용어들을익혀두었던것이이세미나에서아주유용하게쓰였다. Ĉe-seminario A 는효과적으로학습자들의입과귀를틔우는방법론연구인데반해, Ĉe-seminario B 는지도자들의언어학적지식함양에중점을두는것이다른점이었다. B-grado 시험은에세이를한편쓰는것외에문법지식테스트가주를이루었다. 1996 년 4 월 26 27 일우리나라의 [Seula Klubo]( 서울클럽 ) 와일본의 [Esp-Grupo por Komuna Lernolibro pri Historio]( 공통역사교재연구에스페란티스토모임 ) 가공동주관한한 일관계사심포지엄이유네스코회관 ( 서울 ) 에서열렸다. 이행사에일본인 12 명을포함하여총 32 명이참가했는데, 독도문제 일제치하에서의경험 일본의외국인지문채취문제 독 일 - 폴란드관계사 한국문화와일본문화의차이 등등의주제로발표하고토론하였다. 나는 Simpozio pri Rilathistorio inter Japanio kaj Koreio (26 27 aprilo 1996, Seulo) 한국분단의역사적배경 (La Origino de Koreia Divido) 을주제로발표했 는데, 한국분단의단초는일본의 식민지배였다 라는것이주내용 이었다. 한국측발표자는김양순김우선 박기완이중기최대석최윤희허성씨 였고, 일본측발표자는 JAMAMOTO Ŝintaroo, KIMURA Goroo, KUBOTA Kunio, LEE Ok-sun, TERAĴIMA Toŝio 씨였다. 주댐 - 단양팔경 등다섯곳이있었다. 3) Ĉe-seminario 는 A( 초급 ) B( 중급 ) C( 상급 ) 과정이있는데, 세단계과정을차례대로참가하여시험을통과하면 Ĉe-instruisto(Ĉe-metodo 강사 ) 자격증을준다. UK 에서는 Ĉe-seminario A-grado( 초급 ) 만시행한다. 40 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
기관지편집위원 (1989~ ) 1989 년말에 KEA 기관지 La Lanterno Azia 편집부와인연을맺었다. 에스페란토학습 에도움이될것같아교정을맡겠다고자청했는데, 일을하다보니내언어실력이달려서 1992 년초에사임하였다. 그후 1994 년 10 월 KEA 이사회 ( 회장이종영 ) 에서기관지편집위원장으로임명되었다. 당 시최대석 (KEA 사무국장겸편집주간 ) 김여초이서빈씨등이편집위원으로있었는데실은 최대석씨가편집일을도맡아하였다. 그러나최대석씨가서울 UK(1994) 준비때문에중 단했던학업을마치고자 1996 년 5 월헝가리 ELTE 대학으로떠나면서그일이내몫이되었 다. 정원조당시 KEA 회장님의한의원 ( 경기도광명소재 ) 을찾아가진료시간틈틈이 PageMaker( 편집프로그램 ) 사용법을배우고, 편집계획및원고수집, 교정, 조판등의일로 정신없이바삐지내는동안김기원당시 KEA 사무차장과조명자편집위원이옆에서큰힘 이되어주었다. 1998 년 10 월재취임한이종영 KEA 회장님이김형근씨를편집부장으로임명하고, 나는 편집부를물러났다. 그러나 2000 년 10 월에다시돌아와 2005 07 년에는편집위원장직무를 수행하기도하였다. 15 년동안 KEA 기관지편집일에나의혼을쏟아부었다. 실수도많았고힘든적도많았 지만기쁨과보람도컸다. 그동안내가한일중에가장잘한건우리기관지전체의목차 를정리한것이라고본다. 그작업은 La Lanterno Azia 제 200 호기념호 (2004 년 5 월호 ) 에 KEA 기관지의역사 라는글을쓴것이계기였다. 당시편집위원장이었던고이종영선생님이기관지제 200 호편집계획을세우며나에게 La Lanterno Azia 의역사를정리하라는 숙제를주셨다. 자료조사를하느라 그때까지발행된기관지들을제 1 호 (1975 년 9 월호 ) 부터훑어보는데, 그안 에담긴기사들대부분 에스페란토 운동의역사, 동지들의열정, 선구자들 의에스페란토사랑의마음 이그대 로묻어두기엔너무아까운글이었다. 그러나어떤기사이든다시보려면그 많은책을다뒤져야될테니, 목차모 음집을내기로마음먹었다. 2003 년 11 월부터 6 개월동안노력 Michael Sedgley( 미국 ) 와자리를함께한편집위원들 (2002 년 11 월, KEA 사무실 ). 이종영 ( 뒷줄중앙 ) 당시편집위원장으로부터반시계방향으로안종수김영옥김우선백선미이서빈조명자 땀흘린만큼되받은기쁨과보람 ( 김우선 / KIM Uson) 41
하여완성한목차모음집 (1호 200 호 ) 을, 2004년 5월에 La Lanterno Azia 합본 (1호 200 호 ) 을낼때그부록 ( 종이책 ) 으로발행하였다. 그이후에도목차를계속정리하여 La Lanterno Azia 누리집내 한국에스페란토협회기관지목차 란에올리므로, 누구나그파일을열어찾는글의제목이나필자이름으로검색하면기관지어느호에실렸는지알수있다. 그 목차 란에현재까지기관지발행을재정적으로후원해주신분들의명단과역대편집진명단도함께올려놓아, 묵묵히우리운동을떠받치고있는분들의공로를새기고있다. KEA 임원 (1993~2010 년 ) 1993 년 8 월부터 2010 년 10 월까지 KEA 집행부의일원으로활동하였다. 그중 9 년은이사 로, 그리고 9 년은총무부회장으로있었다. 한무협이종영정원조이중기이영구박화종님 등여섯분회장과함께일하면서때로는편집위원장이나출판위원장또는사무국장직책을 겸임하였다. 18 년동안, 매월한번씩열리는이사회에한번도결석한적없이에스페란토 운동의중심에서보낸그시절이아름다운추억으로남아있다. 사안들마다갑론을박하며머 리를맞대어최선책을도출하는과정 을지켜보는것도좋았고, 회의를마 치고회식할때폭소를자아내던그 명석한두뇌들의번뜩이는재치와해 학도즐거웠다. 에스페란토계역시다양한사람들 로이루어진공동체인지라때때로불 협화음이있기는하지만, 그래도마음 이맑은사람들이많아함께하는기 쁨이컸다. KEA 임원으로서나름대 로최선을다했는지라그곳을떠나온 지금마음이마냥홀가분하다. 마지막이사회를마치고 KEA 임원들과함께 (2010 년 10 월 16 일, KEA 사무실 ). 좌로부터허성강헌구이남행김우선오순모최유식 나의삶을송두리째바꾸어놓은에스페란토중년에들도록가정밖의일에관심이없었는데어느날에스페란토를만났다. 운명처럼, 섭리처럼다가온그것이훗날내우주의중심이될줄은미처몰랐었다. 그만남은내가열정을쏟을수있는대상을발견하는기회이자, 세상을발견하는과정의시작이었다. 그로써내가진정으로하고싶은것이무엇이고가고싶은길이무엇인지알았고, 내가세상을위 42 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
해할수있는일이무엇이고내가필요한곳이어디인지알게되었다. 내가삶의모든행위에최선을다하게한강을만나, 그물살에몸을던져먼길을떠난것이삶을더재미있고풍성하게하였다. 나의오늘이있기까지품어안아인고의시간을함께해준분들이있었고, 때가되어껍질을쪼아준분들이있었다. 내게는가까이에그런분들이계시는행운이있었다. 크고작은인연들모두소중하고한없이고맙다. En januaro, 1987, okaze de la 100-jara jubileo de Esperanto, Korea Esperanto-Asocio (KEA) okazigis Esperanto-kursojn al civitanoj samtempe en 9 grandaj urboj: Seulo, Busano, Daegu, Gwangju ktp. Tiam mi partoprenis la publikan kurson en la Universitato Dankook (Seulo), kiun gvidis s-ro MA Young-tae. En la elementa kurso mi trovis, ke Esperanto ne estas facile lernebla lingvo por mi, kiu jam estis en siaj 40aj jaroj. Mi do preskaŭ decidiĝis rezigni la lernadon. Sed tuj post mia elementa kurso s-ino Spomenka Štimec (Jugoslavio) venis Koreion por instrui Esperanton dum 1 monato (11 aprilo 8 majo). En ŝia kurso, mi trovis, ke Esperanto estas tre bela lingvo. Kaj mi daŭre ĉeestis en ŝia kurso kaj samtempe klopodis aŭskulti elsendojn de Ĉina Radio Internacia aŭ Pola Radio. La disaŭdigoj pruve montris al mi utilecon de Esperanto kaj donis motivon aktivi en Esperanto-movado. Tiele mi sukcesis postvivi la malesperigajn krizajn momentojn de mia esperantistado. De la jaro 1989 mi estas redakciano de KEA. Mi fojfoje estis ĉefredaktoro de La Lanterno Azia; kompilis librojn Korea Antologio de Noveloj (komp. Cho Sung Ho KIM Uson, 1999), La Pioniro Verda E. Kim (2002), LEE Chong-Yeong, gvidanto nia (komp. KIM Uson CHOE Taesok SONG Ho-young, 2009); tradukis la libron Gramatiko de Esperanto (verk. BAK Giwan, 1994) kaj poemaron Birdoj sen flugiloj (verk. Dan Tirinaro, 1999); kuntradukis la libron Historio por Malfermi Estontecon Moderna Historio de Ĉinio, Japanio kaj Koreio (ĈFE, 2007). De 1993 ĝis 2010 mi estis estrarano de KEA dum la lastaj 9 jaroj estis vicprezidanto. Dume En la interkona vespero de la 3-a Azia Kongreso de Esperanto (23 aŭg. 2002, Sejong-Kulturcentro en Seulo). De maldekstre: KIM Uson, LEE Chong-Yeong, LEE Usik. Fotis Nomota. 땀흘린만큼되받은기쁨과보람 ( 김우선 / KIM Uson) 43
mi kunlaboris kun 6 prezidantoj de KEA: s-roj HAN Moo-hyup, LEE Chong-Yeong, Puramo Chong, LEE Jungkee, LEE Young-koo kaj PARK Wha-Chong. Dum 18 jaroj mi, kiel la estrarano, neniam forestis la estrarkunsidon de KEA, kiu okazas 1 fojon en 1 monato. Mi, retiriĝinte de la estraro, sentas min feliĉa, ĉar mi ne maldiligentis pri la devo de la estrarano. Nun mi bele rememoras la tagojn, kiujn mi pasigis kun la gvidantoj de korea Esperanto-movado. Antaŭ 24 jaroj, kiam mi eklernis Esperanton, mi ne antaŭvidis, ke mi estos tiel okupata de la lingvo. Sed tago post tago mi enfalis en la lingvon. Kaj ĝi ŝanĝis mian vivon, vaste disvolvante mian vivan horizonton en la tuta mondo. Multaj entuziasmaj samideanoj en- kaj ekster-landaj stimulis min aktivi en Esperanto-movado. Inter ili mi precipe sopiras karmemoran s-ron LEE Chong-Yeong (eksa prez. de UEA kaj forpasis en 2008), kiu estis mia mentoro en esperantista vivo, kaj kun kiu mi faris multon por Esperanto-movado. Mi elkore dankas ĉiujn, kiuj gvidis min en Esperanto, kaj kiuj kuraĝigis min senĉese labori por nia movado. (El La Lanterno Azia, marto apirlo 2011) 44 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
에스페란토, 내삶의영원한동반자 Esperanto, mia amata ĉevaleto 4) 김원길 (KIM Won Gill)* Saluton al ĉiuj! Foje iuj aferoj okazas hazarde, tute ne intencite. En 1973 mi trovis ĵurnalan anoncon pri Esperanto, kaj tuj aliĝis al la klasoj de s-ro Lee Yong Chul, kaj s-ro So Gilsu ĉe Kookĵe Universitato (nun Seokyeong Universitato). Kvankam iuj mistaksas ke Esperanto estas lingvo senutila pro artefariteco, tamen mi trovis ĝin fascina kaj alloga. Pro la nuraj 16 reguloj de la gramatiko, facila prononco kaj fleksebla strukturo, mi rapide enamiĝis kun la nova lingvo. Tiel komenciĝis mia longa afineco kun Esperanto, nenion sciante, kien la lingvo kondukos min. 35 jarojn poste mia vivo estas profunde plektita kun la internacia lingvo. Iuj miaj najbaroj diris ke ni parolas strangan lingvon, ĉar ĝi ne apartenas al iu ajn lando de la mondo, ke mi eĉ instruas ĝin al miaj infanoj. Ekde 1977 mi nestas en Kalifornio, kie mi fariĝis delegito de UEA kaj membro de Pasporta Servo (P.S.). Dum longa tempo mi gastigis multajn gesamideanojn de la mondo. Tre plaĉis al mi tiaj renkontiĝoj, ĉar ili venis al mi kaj rakontis pri siaj buntaj spuroj de la vivo de foraj landoj. Mi kaj mia edzino aŭskultis iliajn rakontojn kun granda ĝojo. Rakontoj de diversaj homoj al mi plaĉas, kaj tiklas mian scivolemon. Pro tio mi opinias ke sen interesa rakonto-kapablo, ĉu feliĉa aŭ tragedia, literaturo perdas kialon por ekzisti. En lernado aŭ vojaĝado P.S. estas tre bona rimedo por renkonti interesajn homojn kaj samtempe altigi lingvan nivelon. Kiel gasto mi mem uzis la servon en Japanio kaj Kanado. En la nova lando mi deziris havigi al mi denaskajn parolantojn de Esperanto kaj samtempe plibonigi mian lingvan kapablon. Kiam Steleto(1980, kaj Emilo venis tri jarojn poste) naskiĝis, mi decidis nur uzi Esperanton kun ŝi. Ĉiutage mi ludis kun ili, rakontis, legis kaj * UEA-delegito en Kalifornio ( 세계에스페란토협회캘리포니아주재대표 ). Dumviva membro de KEA ( 한국에스페란토협회평생회원 ). Eseisto ( 수필가 ). <kim.wongill@gmail.com> 에스페란토, 내삶의영원한동반자 ( 김원길 / KIM Won Gill) 45
rulkantis por ili. Kun ili mi ankoraŭ interŝanĝas ĉiutagajn novaĵojn, diskutas pri vivo kaj interesa kaj bagatela, kritikas strangajn agojn de aliaj homoj (pensante ke ni estas normalaj), mokas hipokritajn politikistojn ktp. Samkiel ĉiuj gepatroj instruas lingvon al infanoj, mi uzis rektan metodon. Ju pli ili kreskis, des pli ni bezonis novajn vortojn, do mi devis konsulti vortaron konstante. Kiam ili lernis novajn Familia vojaĝo al Tajlando en 2006 vortojn de la lernejo, mi tuj tradukis ilin en Esperanton. La rezulto de tiu longa klopodo alportis al ni neatenditajn surprizojn ke ili parolas Esperanton pli nature ol mi, lernis la hispanan pli rapide ol aliaj, kaj havas pli vastan komprenon kaj toleremon por aliaj rasoj de la mondo. Kiel studento de la universitato de Berkeley, kune kun rusa denaskulino Svetlana Shlafer, Steleto instruis Esperanton dum kvar jaroj, kie studentoj ricevis oficialajn poentojn de la universitato. Nun ŝi verkas tekstolibron por Esperanta Studa Fonduso en Usono. Emilo ankaŭ bone sekvas nian longan tradicion, foje surprizante min per novaj vortoj, ne lasante min miksi koreajn frazojn en la konversacio. Ĝis nun mi partoprenis du UK-ojn, Brasilia en 1981 kaj Vankuvera en 1984, kaj kelkajn landajn kongresojn de ELNA. Dum Brasilia U.K. la stabo de El Popola Ĉinio okazigis renkontiĝon de la abonantoj, sed ili rifuzis paroli al mi ĉar mi estis Koreo. Nur trovinte ke mi loĝis en Usono, ili parolis al mi. Kvankam politika decido estis stulta, tamen tie mi konatiĝis kun s-ino Tan Xiuzhu, kaj ni fariĝis intimaj amikoj malgraŭ tio ke du landoj malamikis unu la alian. En 1995 centra oficejo de ELNA subite informis min ke la ĉefbonzo Ĵoasan de Ŭonbulismo venos al suda Kalifornio kaj deziras paroli kun lokaj esperantistoj, mi tuj aranĝis rekontiĝon, kaj interparolante pri aferoj ni dankis lian moŝton pro lia forta subteno por Esperanto. Kun mia edzino mi iris al Kameoka en 1997 por la jarfina renkontiĝo ĉe Oomoto, kaj ni ĝuis spiritan ripozon. Poste, japanaj samideanoj nin akompanis al la urboj, Kioto kaj Nara 46 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
por turismi. Kelkajn vizaĝojn mi ankoraŭ memoras de tiu vojaĝo; ĉarma s-ro LEE Jungkee, eminenta s-ro Tacuo Huĝimoto, bonkoraj ges-roj Takehara Joze(ni neniam forgesos belan bankedon ĉe ilia hejmo!) kaj neforgeseblaj TAHIRA Masako kaj ŝia edzo. Al la legantoj mi volas prezenti mian sperton kun tri familioj; Du Temple kaj Fleury el Kanado kaj McGill el Hungario, kiuj ankaŭ havis denaskulojn. Kiam miaj idoj renkontiĝis kun tiuj etuloj de malsamaj landoj, ĉiuj senĉese pepadis kiel birdoj, ne kiel parolantoj de iu stranga lingvo, nek kiel fremduloj, sed kiel najbaraj amikoj. Al miaj oreloj ĝi estis plej bela sono de'l mondo, tiklanta profundon de mia animo. Pli ol lingvo, pli ol homa komunikilo, ĝi estis io, kio ĉiam mankis en mia koro, sopiranta kaj soifanta je kontaktoj kun la homoj de foraj anguloj de la mondo. Por amike partopreni en iliaj vivoj, por reciproke kompreni kaj ami, la pepado de'l infanoj ravis min, kaj ree konvinkis min pri la neceso de la internacia lingvo, kiu ne apartigas homojn, nek trudas la uzadon sed kunigas homojn kiel gefratoj. Dum multaj jaroj mi membris al [Denaska Ligo Esperanta]. Tie oni ofte parolas pri la avantaĝo de dulingvismo, pedagogia valoro de tia edukado, kaj kiel plej efike instrui du (aŭ tri) lingvojn al infanoj. Ĉar multaj homoj intertempe migras en novan landon, en novan lingvan medion, kiu donas sennombrajn defiojn al novaj enmigrantoj. Laŭ mia sperto plej efikas la metodo de unu homo, unu lingvo, nome ke unu homo insistu nur la saman lingvon al infano, neniam miksante kun alia lingvo. Kion pri la loka lingvo? Lasu infanon lerni ĝin de la medio, de la lernejo kaj de la najbaraj amikoj. Mi volas emfazi gravecon de du aferoj: Ludado gravas al infanoj, kies sukceso de lingvo-akiro dependas de la longeco de ludado kun plenaĝulo. Skoloj trovis ke tia legado ne nur helpas infanon absorbi novan lingvon, sed ankaŭ influas emocian kaj senteman kreskon de la infanoj. Mi klopodas alproprigi novajn vortojn por pli bone paroli, verki kaj traduki. Mi kredas ke sen kompleta posedo de ajna vorto, sen alkutimiĝo de ties signifo, oni ne povas uzi ĝin memfide. Ĉe la jarfina kurskunveno de Oomoto (en Kameoka, 1997) 에스페란토, 내삶의영원한동반자 ( 김원길 / KIM Won Gill) 47
Tial vortoj sufiĉe simultane devas fali el la buŝo, kiam oni volas uzi ĝin. Bedaŭrinde miaj frazoj ankoraŭ ne fluas kiel rivero, ne pasas kiel vento leĝera... Pro tio mi respektas niajn verkistojn kaj tradukistojn kiuj pli riĉigas nian literaturon. Dank' al ili mi legas poemojn kaj antologiojn de diversaj landoj de'l mondo. Mi ankaŭ dankas niajn instruistojn kaj aktivulojn kiuj senĉese laboras siakampe. Ni ĉiuj estas ŝuldantoj al Esperanto, kaj ni devas repagi al la lingvo laŭeble. Jam kiel komencanto mi korespondis multe per leteroj. Profesoro Cho Sung Ho, kun kiu mi lernis Esperanton mi tenas longan amikecon de fidelo kaj konfido, amo kaj respekto, ĝis hodiaŭ. Intertempe mi interŝanĝas novaĵojn kun bulgarino Vasja Cvetkovit, italo Aldo Bernar, irarano Anĝelina Taremi kaj usonano Brian Burg per reto aŭ Skype. Iam mi havis amikon, tiom karan ke ofte mi deziris vidi lin, paroli al li, aŭskulti lian silkan voĉon en Esperanto. Nia amikeco daŭris kelkajn jarojn, sed li cedis al malica hipokondrio. Oni trovis lian korpon sur blua maro de Santa Barbara. Nia amikeco falis al kaprica sorto de'l vivo, kaj li ankoraŭ mankas al mi. Kiam ajn mi pasas lian urbon, la memoro de lia morto ŝiras mian koron ankoraŭ. Mi instruis Esperanton al komencantoj ĉi tie dum kelkaj jaroi, kaj el tiu klaso fondiĝis loka klubo [Oazo de Esperanto], sed nia movado stagnas intertempe. Escepte de tio ke mi apartenas al [Budhana Ligo Esperanta], mi restas kvazaŭ ermita krabo en soleca ŝelo, nenion farante por la movado pro okupiteco de mia profesio. Tamen mi revas vojaĝi kaj renkontiĝi kun aziaj amikoj post mia retiriĝo. Mi ankaŭ atendas rekontiĝon por la unua fojo kun s-ino Kim Uson, al kiu mi ŝuldas glason da vino, pro ŝia kuraĝigo por tiu ĉi verko. Per la angla mi gajnas panon por la tago. Per la korea, kiu karesas plej delikatajn kaj subtilajn nuancojn de miaj pensoj, mi malsekigas mian animon. Kion per Esperanto? Ĝi estas mia amata ĉevaleto, per kiu mia menso galopas trans landlimoj. Mi rifuĝas de la kruela mondo al idilia arbaro, kie amikaj manoj etendiĝas, kaj kie dolĉaj mielgutoj falas de la arbo Esperanto... Mi legis ke konsciaj maljunuloj antaŭ sia morto bedaŭras ke ili ne faris sufiĉe por aliaj homoj. Esperanto meritas esti en la unua loko por riĉigi vian vivon, kaj mi garantias tion. Tiom plektita estas mia vivo kun Esperanto, ke min disvolvas naskiĝoj kaj mortoj, larmoj kaj ridoj, veoj kaj esperoj. Mia kara mentoro, William Auld skribis antaŭ sia morto, ke la denaska nacia lingvo tiel profunde enradikiĝas, kun ĉiuj siaj nuancoj, en la menson, ke ĝi fariĝas integra parto de la personeco. Tute same estas pri mi kaj Esperanto. Parolante ĝin 48 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
kun miaj gefiloj kaj multaj amikoj en la mondo, sama afero okazis al mi; kiel fluas varma sango en miaj vejnoj, el mia animo fontas verda spirito. Neniu povas apartigi Esperanton el mia koro. Mi estas riĉa kun amata kaj bela lingvo, Esperanto. 우리가삶을살아가는동안가끔은않은일이벌어진다. 1973년, 에스페란토라는만국공용어의무료강의가있다는신문기사를읽고나는서경대학 ( 전국제대학 ) 을찾아갔다. 강연장은사람들로붐볐다. 어릴적, 김찬삼씨의세계여행전집을읽고놀랍고신비로운세상을동경하던나에게에스페란토는최상의조건을가진언어로보였다. 이용철씨의지도아래십여명이초급반을마치고, 서길수중급반에서공부를계속했다. 중급을마치고는직장인인고정대씨, 대학생인조성호씨와함께론도 [Folioj] 를만들었고, 더듬거리며에스페란토로대화를시작하였다. 외국동지들과펜팔도하고, 황보유안선생님, 허성씨와도이따금연락을주고받았다. 특히초급반에서만난조성호씨와는 40년이가까운지금까지도사랑과존경, 신뢰의우호관계를지켜가고있다. 에스페란토가인공어란이유로그유용성에관해의심의눈초리를보내는사람들이있다. 그러나실제로에스페란토세계에들어가보면이언어의특성에놀라게된다. 16개조항의간결한문법, 쉬운발음과유연한구조때문에나는이낯선언어와바로사랑에빠졌다. 새언어가어디로나를인도할것인지나는전혀예상하지못했다. 언어란열쇠와같다. 하나의언어로는하나의문만열지만에스페란토라는열쇠로는여러개의문을열수있을것이라는생각을하였고, 그같은기대에나는잔뜩부풀어있었다. 그로부터오랜세월이지난지금, 에스페란토는내삶속에깊이침투해있다. 이웃에선우리더러이상한가족이라고한다. 어느민족에도속하지않은언어를사용하고, 그말을자식들에게도가르치고있으니이상하게보이는것이다. 내가캘리포니아에정착한 1977년, 로스앤젤레스에스페란토클럽은활동적이었다. 나는또래의친구들과어울리고, 사람들을우리집에초대하곤했으며 UEA-Delegito 가되었다. [Pasporta Servo] 에가입하고내집을찾아오는세계여러나라사람들을반갑게맞이했다. 먼나라로가지않아도사람들은스스로찾아와자신들의삶의얘기를들려주었다. 그럴때면나와아내는아라비안나이트처럼그들의얘기속으로빠져들곤했다. 나는사람들의얘기를좋아한다. 에스페란토를즐기는이유를대라면다양한사람들의얘기에빠지는재미라말할수있을것이다. 문학도마찬가지다. 행복한얘기든불행한얘기든, 사람들은스토리성이빠진문학, 재미없는얘기를외면할것이기때문이다. 나와아내도교토, 밴쿠버, 몬트리얼의회원집에서묵은적이있다. 우리집을다녀가신동지들로는서길수, 조성호, 황대길, 손호철, 송정옥, 배종태씨내외분, 그밖에이름을잊은 에스페란토, 내삶의영원한동반자 ( 김원길 / KIM Won Gill) 49
몇몇분이계시다. 나는지난몇년 [Pasporta Servo] 를쉬고있다. 그러나조만간은퇴하게되면다시가입하여방문객들을맞이하고, 낯선이들을찾아여러나라를여행할계획이다. 에스페란토를이용하여배낭여행을하는게내소망이다. 공부든여행이든 [Pasporta Servo] 를활용하면효과가극대화된다. 회원이되면민박이가능하므로여행경비도절감되고, 여러나라사람들을직접만나많은것을배우는것은물론회화능력까지높일수있기때문이다. 이민자인나에게는영어학습이급선무였지만나는에스페란토공부에더열을올렸다. 어렵고강압적 (?) 인영어에비해에스페란토는훨씬쉽고재미있었기때문이다. 1980년, Steleto 가태어나고말을하기시작하자나는에스페란토를가르쳤다. 3년뒤엔아들 Emilo 가태어나우리론도의회원이하나더늘었다. 나는매일에스페란토로애들과놀고, 책을읽고, 노래를불렀다. Pomo, pomo, bela nomo Dolca frukto vi Se mi estus reĝo Mi sidus sur seĝo Kaj manĝus pomojn tri 그때우리가불렀던노래가아직도내귀에쟁쟁거린다. 애들과나는여전히에스페란토로소식을교환하고, 일상에서일어나는사소한일들을얘기한다. 사람들을흉보거나 ( 우리는정상이라생각하면서 ), 정치인들의위선적인행동을비난하기도한다. 부모가자식에게모국어를가르치듯나도 직접교수법 (rekta metodo) 으로에스페란토를가르쳤다. 애들의성장에따라새로운단어가필요했으므로늘사전을들고다녔다. 학교에서배워오는새단어는에스페란토로번역을했고, 어떤때는아는단어도모르는듯시치미를떼어아이들이설명을하게했다. 오랜노력은좋은결실로나타났다. 아이들은에스페란토를모국어처럼자연스럽게구사하고, 학교에서는에스페란토덕분에스페인어를쉽게배웠다. 우리아이들은많은미국의젊은이들처럼피부색으로인간을차별하지않는다. 평화와우애, 이해와평등이라는에스페란토정신도자연스레스며들었을것이다. 우리는우크라이나에서미국으로이민온 Shlafer 박사가족을사귀었다. 그집딸 Lana도 Steleto 처럼태어나면서부터에스페란토를하였다. 둘은같은해버클리대학에입학하였고, 졸업할때까지 4년간에스페란토를함께가르쳤다. 학생들은그강의로학점을취득하고, 두아이는대학에서주는강의료를받았다. 근래 Steleto 는미국에스페란토학회의교재를편 50 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
집하고있다. Emilo 역시집안의오랜전통을이어가고있다. 나는 1981년브라질리아와 1984년밴쿠버세계대회, 그리고몇차례미국대회에참석했다. 브라질에갔을때의일이생각난다. 북경방송국에스페란토기자단이대회장에서독자와의모임을열었다. 당시의중화인민공화국과한국은껄끄러운사이였다. 내이름표를본그들은내가한국인이라는이유로나와의대화를피했다. 나는항의를했고, 내거주지가외국으로밝혀지자나를반기는것이었다. 아무리양국이냉전상태였다해도그것은얼간이같은짓거리였다. 그때사귄탄슈쥬여사는나중에중국에스페란토연맹회장이되었는데, 우리는지금까지가깝게지내고있다. 1995년가을, 나는미국협회에서걸려온한통의전화를받았다. 유엔총회에서강연을마치신좌산이광정원불교종법사님께서로스앤젤레스방문길에에스페란티스토들을만나고싶어하신다는내용이었다. 나는급히주변의동지들을불러원불교교당으로갔다. 종법사님께서는유엔에서의언어문제와진정한국제어의필요성에대해언급하시고회원각자가사명감을갖고에스페란토운동에힘써달라는부탁의말씀을하셨다. 통역을맡은나는동지들을대표하여에스페란토운동을지원하는원불교교단에감사의말씀을전하는특별한경험을했다. 1997년세밑, 나는아내와함께일본오오모토의에스페란토보급회가개최하는합숙에참석하기위해카메오카를방문했다. 이행사에서한국동지들도만나고, 당시오오모토에근무중이던미국인조엘브로조브스키를알게되었다. 교토와나라를관광할때는현지에스페란티스토들의따뜻한안내와식사대접을받았다. 멋쟁이이중기씨, 타쭈오후지모토씨, 조제다케하라교수댁에서의즐거운만찬, 그리고다정한타히라마사코씨댁에서의숙박을잊지못한다. 밴쿠버의두템플씨네아이들, 몬트리올의노르만도풀러리댁의남매, 헝가리에서온스테판맥길씨의어린딸들과우리아이들의만남도특별한추억으로남아있다. 피부색이다른아이들이이방인이아니라이웃친구처럼종알대는모습은참으로귀엽고사랑스러웠다. 영혼의깊은곳에서울리는소리, 세상에서가장아름다운노래처럼들렸다. 언어의경계를넘어서이뤄지는잔치이자마음속목마름을해갈시키는샘물이었다. 이국형제들의따뜻한손길, 이해와사랑, 우정어린마음으로그들의삶을들여다보고픈작은소망때문이었을것이다. 에리히프롬은 인간의신비를알아보는다른길은사랑이다. 사랑은다른사람에게능동적으로침투하는행위이다. 라고 사랑의기술 에서말했다. 이처럼애들의노랫소리와종알거림은나를완전히매혹시켰을뿐만아니라, 사람과사람을가까이끌어당기고형제애로결속시키는에스페란토의우월성을다시한번확인하는계기였다. 아이들이자라는동안나는 [Denaska Ligo Esperanta] 의멤버였다. 그단체의회원들은이 에스페란토, 내삶의영원한동반자 ( 김원길 / KIM Won Gill) 51
중언어의유용성, 교육학적효용성 ( 일례로에스페란토가제 2, 제 3 언어학습에미치는효과 ), 가장효율적인이중또는삼중언어교육의방법론등에관한대화를나눈다. 지구는점점좁아지고, 수많은사람들이새로운언어환경으로이주하고있다. 이경우대두되는문제는첫째해당국의언어학습이고, 둘째는자녀들에게모국의문화와언어를전수시키는것이다. 아이들을위해나는에스페란토를, 아내는한국어를맡았다. 서툰실력으로아이들에게영어를가르치는만용은생각조차하지않았다. 아이들은주변환경에서말을배운다. 학교에서, 또는동네의또래들과어울리는사이언어실력은하루가다르게변한다. 우리집아이들의에스페란토학습과이웃사람들의이중언어교육에서얻은몇가지중요한사실이있다. 첫째는놀이의중요성이다. 어른과아이가함께하는놀이의시간과질량은언어학습의성패를가름한다. 둘째는책읽기이다. 마치농부가퇴비를뿌리듯독서로아이의뇌리에새언어의자양을심어주면아이는정서적이고감성적으로성장한다. 특히취침전에책을읽어주면책속의단어들이뇌리에깊이박힌다고한다. 셋째, 부모에의한가장효과적인외국어교육방법은 한사람이하나의언어 를사용하며항상자신이맡은언어로자녀와대화를나누는것이다. 부모의언어혼용은실패의지름길이다. 이같은방법을모르기때문에수많은이민자들이모국어교육에실패하는것이다. 나는더능통하게말하고, 글쓰고, 번역하기위해새로운단어들을익히려노력한다. 외국어를배우며우리가자주느끼는사실은귀와혀에익숙하지않은생소한단어는입속에맴돌기만한다는것이다. 새로배운단어를망설임없이사용하자면혀를놀리는연습을해야한다. 나는좋은문장에밑줄치는버릇이있고, 좋은책은거듭읽는다. 자멘호프가에스페란토로번역한안델센의 백조왕자 (Sovaĝaj Cignoj) 는수없이소리내어읽었다. 그럼에도불구하고아직껏내문장은유장한강물처럼흐르지않는다. 그러기에나는문학을풍요롭게하는에스페란토시인들, 작가들과번역가들을존경한다. 그들의노고로우리는세계여러나라의문학작품을읽을수있기때문이다. 그리고나는에스페란토교사들과운동가들, 음악가들에게도감사드린다. 내생각에우리모두는에스페란토의채무자들이다. 그빚은우리가각자의분야에서에스페란토를적극적으로사용함으로써갚아진다고믿는다. 새내기시절나는펜팔에적극적이었다. 이메일이없던시절, 손으로눌러쓰고타자기를두들겨쓴편지들이수북이쌓여있다. 이젠스카이프로친구들과소통하고있으니격세지감을느낀다. 오래전세상을떠난친구아르투로에이전베리가생각난다. 1981년, 샌디에고에서열린미국에스페란토대회에서처음그를만나고, 우리는금세친구가되었다. 식물원의수많은나무와꽃들의이름, 원산지를속속들이알고있던자상하고친절한친구였다. 그것도에스페란토로! 우리는시간이날때마다편지를쓰고, 서로의집을방문하며함께즐거운시간을 52 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
보냈다. 그러던어느날, 그는푸른바닷물에몸을던져자살하고말았다. 사랑하는여인과 아들에게유서를남기고. 늘유쾌한친구였기에주변에서그의심한우울증에대해전혀몰 랐었다. 오랜세월이흘렀건만나는아직도아르투로가살던아름다운항구산타바르바라 를에둘러다닌다. 그를생각하면가슴이아파오기때문이다. 80 년대중반나는이곳에서초급자들에게에스페란토를가르쳤다. 그중의한사람인윌 리엄씨와힘을모아로스앤젤레스남쪽오렌지카운티에서론도를결성했다. 당시윌리엄 씨는우리동포들이많이사는가든그로브시의시장이었다. 그는자신의사막땅 50 헥타 르를클럽에기부하여, 그곳에건물을짓고 [Oazo de Esperanto] 라는간판을내걸던이상주 의자였다. 애석하게도그는얼마전세상을떴다. 뜨거운사막의오아시스를찾는사람은미 미했지만많은에스페란티스토들이디즈니랜드에가까운그의집에서신세를졌다. 현재나 는에스페란토불교클럽의멤버일뿐, Pasporta Servo 를쉬고있으며, 은둔자의삶을살고 있다. 은퇴후에는여행도하고, 아시아운동에기여도하고싶다. 나는영어로는일용한양식을벌고, 내영혼을적시는모국어로는마음속가장미세하고 오묘한감정을표현한다. 에스페란토는내사랑하는조랑말이다. 나의애마는세계의다양한 문화와역사의현장으로, 맛깔스런음식과음악이있는곳으로달린다. 그곳엔목가적인숲 이있고, 거친세상으로부터나를보호할수있는피난처가있고, 인정을베푸는이웃들을 만날수있다. 죽음을앞둔사람들이후회하는일중에는타인을위해선행을하지못한것이포함되어 있다고책에서읽었다. 에스페란토는인간을인간답게만드는가장좋은선택중의하나라 고나는믿는다. 내삶속에는탄생과죽음, 눈물과웃음, 탄식과희망이에스페란토와함께얽혀있다. 모 국어는마음속모든미세한감정에뿌리를내릴뿐더러인격을형성시킨다. 에스페란토도 내게똑같은역할을했다. 내가존 경하던윌리암올드선생이생전에 남긴말씀이다 ( 수려한문장에밑줄 치며그분의책을탐독하던중밴쿠 버대회에서선생을뵙는기쁨을누 렸다. 함께환담하던일, 책방에서 여러책들을자상하게소개해주시던 그분의호의를잊지못한다 ). 나와 에스페란토의관계도그러하다. 내 몸속에초록색피가흐르는까닭이 고국방문길에우리가족을마중나오신김우선, 조성호씨와함께 (2010 년 10 월 11 일, 김포공항 ). 에스페란토, 내삶의영원한동반자 ( 김원길 / KIM Won Gill) 53
다. 누가내삶으로부터에스페란토를분리시킬수있으랴. 아름다운언어, 내사랑하는언 어에스페란토와함께하기에내인생은더욱풍요롭다. 이글의원문 Esperanto, mia amata cevaleto 는 KEA 기관지 (2008년 10월호 ) 에에스페란토로발표되었다. 얼마전이책의출간을앞두고한국어로번역해달라는요청을받고일부내용을고치고추가했음을밝힌다. 원문에서는아직김우선선생님을뵙지못했다고썼다. 원고일로신세를졌는데언젠가뵙는날엔술한잔사겠다고약속했다. 그런데 2010년가을, 한국에가서선생님을뵈었을때는그약속을이행할시간이없었다. 선생님, 다음귀국시엔꼭약속을지키겠습니다! (El La Lanterno Azia, oktobro 2008) 54 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
나의운명 - 에스페란토 Esperanto en mia vivo 5) 마영태 (MA Youngtae)* 1966년, 그러니까지금으로부터꼭 45년전따뜻한어느봄날나의 에스페란토인생 은시작되었다. 당시나는건국대학교농과대학 3학년생이었다. 오전수업을마치고강의실에서나와식당으로가던나는일감호 1) 옆에서열리고있는한이색적인전시회에시선이멈추었다. 내가전혀모르는언어로된도서, 잡지, 편지등을산더미처럼쌓아놓고전시회를열고있었기때문이다. 나는그것이무슨언어냐고물었다. 그러자거기있던사람이 에스페란토라는국제어도아직모르세요? 하며반문하는것이아닌가? 이한가지언어만알면전세계에친구도사귀고학술정보도교환할수있고외국여행을할때도언어의불편이없을것이라고했다. 그말은내마음속에도전을불러일으켰다. 나는즉석에서수강신청을했고그것이길고긴내인생의방향을이렇게바꿔놓을줄이야! 나는전시회가끝나고바로시작된강습회에참석했다. 강의는한학년아래인전경덕씨가맡았다. 호기심많은나는곧그 새로운언어 에심취했고, 초급을마치고석달뒤인 7 월에는일본의대학생초보자들과우이동에서합숙도하게되었다. 한주간합숙을마치고나니신기하게도입이열리고귀가틔는것을느꼈다. 그로부터두달뒤 9월에는교내에서강습회를지도했고한번초급강좌에서강의를하고나니적어도기초과정에는자신이붙었다. 더욱취미가붙은나는내친김에김태경선생의지도하에중급으로올라갔고김소월의시 ( 詩 ) 도그때공부했다. 배우고, 활용하고, 가르쳐라! 이세단계가나에게는에스페란토학습의비결이되었고오늘도나는이말을 언어학습의왕도 라고학생들에게소개하고있다. 그후 1971년, 나에게는난생처음에스페란토가정말살아있는언어라는것을체험적으로확인하는계기가왔는데그것은바로일본에스페란토대회참가였다. 서양인들도많이 * Prezidanto de lingva komitato de KEA ( 한국에스페란토협회어학위원장 ). Akademiano de Esperanto ( 에스페란토학술원회원 ). 1) 건국대학교캠퍼스안에있는큰호수 나의운명 - 에스페란토 ( 마영태 / MA Youngtae) 55
일본에스페란토대회참석후큐슈의한사원에서 (1971 년 9 월 ). 뒷줄오른쪽에서 KUBOTA Koozi, 이정호, 마영태, 김정수, 한사람건너강봉길 참석한그대회에서그동안군복무 때문에별로에스페란토공부도제 대로하지못한내실력인데도아 쉬운대로하고싶은말을다할수 있었다. 그야말로에스페란토를생 활언어처럼즐길수있는자신이 꽤대견하게생각되었다. 그런현 상은대회장에서뿐만아니라대회 후도쿄에서부터후쿠오카까지보 름간여행하며가는곳마다만난 에스페란티스토들과의 대화에서도 계속이어졌다. 당시내나이는 25 세. 그여행은군에서갓제대한사회초년생인나에게정 말대단한경험이었다. 그후나는, 여느사람들처럼생활전선에뛰어들었고, 1975 년한국에스페란토협회통 합위원회의일원으로활동한뒤로는직장관계로에스페란토를개인적인취미로만활용했다. 그러다가 1982 년, 단국대학에근무할때당시총장이었던장충식박사께서한국에스페란토 협회회장이되시면서교내에서의나의업무는에스페란토위주로전격적으로바뀌었다. 이 어서 1983 년에헝가리부다페스트세계대회에참석했고, 같은해 11 월에미국유학을가는 등그야말로내인생의방향이 180 도로바뀌게되었다. 미국에서돌아온후, 1986 년단국대학부설에스페란토연구소를개설하면서나는본격적 으로에스페란토의연구와강의, 저술에만몰두하는연구원생활을하게되었고, 그렇게해 서 취미 가 직업 으로바뀐그야말로세계적으로도보기드문행운아가된것이다. 10 여년간의연구소근무시절, 나는 10 여권의에스페란토교재와에스 - 한, 한 - 에스사 전등을펴냈다. 짧은기간에이룬업적으로는세계적으로유례를찾아볼수없을정도였으 며, 이모든것은장충식총장님의파격적인지원덕분이었다. 그중에서도 1989 년 2 월 21 일에있었던단국대와헝가리부다페스트대학과의자매결연 은교내외에큰화젯거리가되었다. 이는 1989 년 2 월 1 일, 역사적인한국 - 헝가리수교 ( 修交 ) 덕분에가능한일이었으며, 그자매결연조인을위해나는총장, 부총장, 기획실장등과함 께부다페스트로날아가는행운을얻기도했다. 이는국내에서는동구권대학과최초로맺 은자매결연으로이사건을통해에스페란토의위상이교내에서상당히높아졌으며, 많은 교직원들이에스페란토에관심을갖는계기가되기도하였다. 드디어 1994 년의해는힘차게솟아올랐고, 7 월 23 일부터 30 일까지제 79 차세계에스페란토 56 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
대회가서울쉐라톤워커힐호텔에서 18개국 1,700여명이참석한가운데막을올렸다. 이를계기로국내에서에스페란토에관심이고조되었고, 조선일보에서는일사일언칼럼에에스페란토에관한기사를한달동안 5회에걸쳐연재하기도했다. 이러한여세를몰아이듬해핀란드에서열린 80차 UK에서는드디어우리나라의이종영박사가 UEA 회장으로선출되는쾌거를이룩하기도하였다. Akiro kaj perdo rajdas duope 그러나얻는것이있으면잃는것도있다고했던가! 1995년, 대학사정이어려워지자많은연구소들이문을닫았는데에스페란토연구소도문을닫게되어나는천안캠퍼스로인사발령을받고낙향하게되었다. 아쉬운것은연구소운영당시남미와아프리카등제3세계에서단국대학으로에스페란토유학을하러오겠다는청년들이나올정도로대학의이름이해외에알려지기시작했는데바로그시점에서연구소문을닫게된것이었다. 그러나신 ( 神 ) 은한쪽문을닫으면다른쪽문을열어준다는말이있다. 천안에서나는에스페란토강습회를열어천안지회를만들고에스페란토인터넷방송을만들어웹상에서에스페란토강좌를하기도했다. 인터넷방송을운영한다는게그렇게쉬운일이아니었다. 혼자서뉴스를수집, 선정하고번역하고녹음하고홈페이지를관리하는등그야말로일인 4, 5역을해야하는일이었다. 그래도보람있는일은있었으니그중세가지는아직도내기억에생생하다. 첫째, 저멀리대서양의카나리아군도에서내방송을듣고한국의진솔한소식을듣게되어참좋았다는메일을받은일, 둘째, 프랑스의한에스페란토모임에서는나의방송을듣고발음이좋아녹음을하고, 또함께소개하는뉴스의텍스트를프린트하여공부할때활용한다는소식, 셋째, 한국에서위암에특효가있는신약을개발했다는소식을접하고자기남편에게그약을사용하고싶다는화란의한할머니의절절사연의편지등이그것이다. 함께손잡고일할수있는사람만있다면더계속할가치가충분히있는사업인데 3년정도운영하다중단한것이아쉽기그지없다. 에스페란토에대한나의상상력과호기심은멈추지않았다. 심기일전하여즐겁게에스페란토를배우고활용하기위한프로그램은없을까고민하다가 Lando de Esperanto( 에스페란토나라 ) 라는프로그램을만들게되었다. 나는일차로천안지회의회원들과이프로를진행해보았다. 무조건에스페란토만사용하는이프로그램에서는한국어를하면벌금을내게되고둥근탁자한가운데놓인벌금통에일금 1,000원씩벌금을넣는방식으로진행하였고모인벌금은나중에회식할때사용하였다. 그러나아무리해도알수없는단어는 kiel oni diras A en Esperanto(A 를에스페란토로 나의운명 - 에스페란토 ( 마영태 / MA Youngtae) 57
뭐라고하지요 )? 라고사회자에게물어알아낸다음말을하게하였다. 이런새로운분위기에참석자모두는즐겁게 에스페란토나라 를즐기는것같았다. 드디어 1998년, 대전유성유스호스텔에서개최된제30차한국에스페란토대회에서나는그역사적인 Lando de Espernanto(L.E) 를선보였다. 천안회원들의도움을받아프로그램진행에사용되는소품들을준비하였고한시간반동안진행했다. 덕분에, 마치언어학자세미나같은에스페란토모임이즐거운노래와, 퀴즈, 놀이등으로분위기를쇄신하는계기가되었다. 서울에서온 L 선생의격려의말씀이아직도귀에쟁쟁하다 : 마선생님의이 L.E가없었으면대회가시체가될뻔했습니다. 이말에고무되어나는이프로를계속연구, 발전시킬수있었고 2008년에는 Lando de Esperanto en amuzaj ludoj( 즐거운에스페란토나라 ) 를베타판으로발간, 현재에이르게되었다. 마침그대회에참석한일본에스페란티스토들도이 L.E에함께참여하며즐거운시간을가졌다. 그들중에서한사람이나에게와서다음엔우리일본에와서해주면좋겠다고제안을했는데, 그제안은 2000년구마모토에서개최한일본대회에서실현되었다. 당시일본대회의 LKK에서나를 L.E 프로진행자로초청했는데인상적인것은왕복여비, 모든체류비용은물론여행자보험까지가입해주었다. 나는비행기를타고가면서재미있는생각을했다 : 옛날백제시대때왕인박사는일본에건너가한자를전수했다고하는데, 나는일본에 L.E를전수하러가노라! 2001년 8월, 단국대천안캠퍼스에서의근무를끝으로나는 30여년간의기나긴직장생활을마감하고퇴직하였다. 그야말로 인생의자유인 이된것이다. 퇴직후특별히의무적으로할일이없는나는 울릉도제주도에도에스페란토를! 이라는슬로건을내걸고시공 ( 時空 ) 을초월한 에스페란토전화강좌 를시작했다. 나는천신만고끝에아무연고도없는울릉도제주도에수강생을찾아냈다. 울릉도에는 KBS울릉지국아나운서 K양과교회목사인 C목사님, 제주도에 J 아주머니, 그리고다른도시에도수강을신청하는사람들이있었다. 그중에인상에남는사람은경남에사는소방공무원인데, 천안소재의소방관훈련원에훈련받으러왔다가잠시쉬는시간이라면서휴대폰으로나에게전화를걸어공부를하자고할정도로에스페란토에열의를보인사람이었다. 제 87차세계대회는 2002년에브라질에서개최되었는데나는사정상참석을못했다. 그런데나중에들은소식에의하면서울에스페란토문화원이중기원장과내가공동으로데구치상을수상하게되었다고한다. 덕분에나는그상금으로세계협회평생회비를낼수있었고연금생활자인나는세계협회의연회비걱정을면하게되었다. 그후 2005년, 한국외대에서에스페란토강좌가개설되었고 2007년까지 3년간출강하며에스페란토를가르치기도했다. 그리고 2007년 4월, 운명처럼평생에스페란토와함께살아온나에게또하나의낭보가 58 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
날아왔다. 에스페란토학술원 (Akademio de Esperanto) 원장 Geraldo Mattos 박사로부터내가 학술원회원으로선출되었다는통보가온것이다. 아직부족한점이많은나에게는과분한 직함이지만, 그래도 40 여년간에스페란토의연구와보급운동에참여했다는사실을인정받 았다고생각하니큰보람이요기쁨이아닐수없다. 같은해 5 월, 제 92 차세계대회를위한일본자원봉사자교육세미나에강사로초청받아 일본고베에가서에스페란토를가르치기도하였으며, 석달뒤 8 월, 일본요코하마에서개 최된제 92 차세계에스페란토대회에서는에스페란토학술원의신입회원들이치러야하는 신 고식 있었는데그것은바로논문한편을발표해야한다는것이었다. 내가준비한논문은에스페란토사전에관한것인데, 자멘호프가접두사와접미사들을활 용하여두꺼운사전을아주얇게만든반면후세의에스페란티스토들은무분별한신조어와 고유명사등의추가로아주두꺼워졌다는점에착안하였다. 내논문의제목은 Studo pri la maldikigo de esperantaj vortaroj ( 에스페란토사전의슬림화 에관한연구 ) 였다. 이논문에서는, 현재세계최고권위를자랑하는 Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV: 에스페란토 - 에스페란토도해 [ 圖解 ] 대사전 ) 는사전 ( 辭典 ) 이라기보다는, 각종인명, 지명 ( 地名 ), 강이름, 산이름등고유명사 등을수록한백과사전 ( 百科事典 ) 에가까우며그렇게때 문에사전의부피가엄청나게두꺼워졌다는점을지적 하고, 또한유럽식의신조어를함부로채택하여동양계 의에스페란티스토들을당황케하니함부로신조어를 사용하지말자는취지였다. 따라서각종공유명사들을 제거하고전문용어들은따로각종용어집으로옮기면 사전 ( 辭典 ) 의부피를줄일수있다는점도덧붙였다. 2008 년에는나에게에스페란토의날개를달고중국 대륙으로진출하는기회의해가되었다. 중국남경시에 있는남경대학에에스페란토초빙교수로초청을받은 것이다. 1 년간체류하면서내가한일은대략세가지 다. 학부과정에서의에스페란토강의, 국제언어페스 티벌에서한국어홍보하기, 챵조우시, 찐장시등인근 도시를순회하며에스페란토의홍보와강연이었다. 내가보기에중국에는왕씨다음으로마씨 ( 馬氏 ) 가 많은것같았다. 우리강의실을보더라도우선가르치 는교수도마씨, 수강생중에도마씨가있고, 공부하는 중국남경대학의대학본부인뻬이딸루앞에서남경대학생들과함께 (2008 년 7 월 ). 필자 ( 가운데 ), 정은경 ( 필자의우측 ) 나의운명 - 에스페란토 ( 마영태 / MA Youngtae) 59
교재중에등장하는인물도마씨, 그외에도남경시옆에있는창조우시 [ 常州市 ] 를건립한 것도마씨가문이라고한다. 강의실에서는영어로에스페란토를가르쳤는데가끔한자를사용하기도했다. 그런데문 제는내가사용하는한자는번체이고학생들은간체를사용하기때문에어려움이있었는데 다행히번체를잘아는말레시아에서온유학생의도움을받았다. 정말복잡한강의방식인 것같았다. 남경시체류중에나는생각했다. 에스페란토가아니면내가어떻게이런귀중한경험을 할수있을까? 그래서나는 젊어서배운한외국어가노후대책이될줄이야 의기사를써 서사학연금지에기고했는데그원고가채택되어전국의사학연금수급자는물론각급사립 학교에배포되었다. 글의내용에공감한어떤사람은협회에전화를하여에스페란토를어 떻게배울수있느냐고문의를한사람도있다고한다. 에스페란토홍보에일조를한것같 아마음이흐뭇했다. 2009 년 6 월, 남경대학에서의임기를마치고귀국해보니중국하얼빈에있는흑룡강과학 기술대학에서초청장이와있었다. 2009 년 7 월에두주간의에스페란토집중강좌가있는데 와서강의를해달라는것이다. 나는한달간쉬었다가다시비행기를타고하얼빈으로날 아갔다. 교재는내가쓴주제별에스페란토회화를사용하였는데아침 8 시부터저녁 6 시까지그야 말로강행군이었다. 오전에는류빠궈씨가중국어로본문을설명해주고, 오후에는내가순전 히에스페란토로대화를하는식으로진행하였다. 가끔에스페란토노래도가르치면서수업 을지루하지않게지도했다. 한주간수업을마칠무렵, 내가보니학생들이좀지쳐있는것같았다. 그래서나는주 중국찐장시보탈루소학교에서프랑스에스페란토클루보회원들과화상대화중기타치며노래를부르는필자 (2009 년 3 월 ). s-ino Neĝeta( 뒷줄중앙, 그학교에스페란토교사 ) 의모습도보인다. 최측에학생들과함께소풍을가자고 제안했다. 그래서우리는송화강건 너편에있는그대학의신캠퍼스로 놀라갔다. 오고가는나룻배속에서 사진도찍고노래도하고에스페란토 로잡담도하면서즐거운시간을가 졌다. 그대학의신캠퍼스는그야말로 최신식건물들로가득찼다. 강의동, 기숙사동, 각종조형물등이송화강 에서불어오는시원한바람을타고 60 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
신선하게느껴졌다. 학생들은기타를치지못해도내기타를들고포즈를취하며사진도찍고가져온음식도즐기면서지난한주간의공부스트레스를날려보내는것같았다. 두주간의강의가끝나는날, 우리는졸업장도나눠주고졸업기념사진도찍으면서그간의정든교실과친구들과의헤어짐을못내아쉬워했다. 남경대와이곳하얼빈에서생활하면서나는마치우리나라의 60년대에사는것과같은느낌을받았다. 내가에스페란토를시작한 60년대중반, 그때는우리도많은대학들이에스페란토에호기심을가지고공부도하고운동에참여를했는데현재의중국이꼭그런분위기였다. 하얼빈에서돌아온나는시간과공간을초월한인터넷망을이용하여에스페란토를보다더효과적으로홍보하고교육하기위해 10월에한국에스페란토아카데미 (Korea Akademio de Esperanto: KAE) 를설립했다. 이사이트는에스페란토의교육을위해서초급, 중급과정은강의를들으며교재를볼수있게했으며누구나무료로시간과장소에구애받지않고공부를할수있게했다. 뿐만아니라내가지은 에스페란토편람 (Manlibro de Esperanto) 을통째로게재하여에스페란토와기타국제어에관한모든것, 즉역사, 운동, 통계등을한눈에알수있게하였다. 또한그간내가발표한논문, 수필, 에스페란토와관련된단상 ( 斷想 ) 등을소개해준다. 한마디로이사이트는나의에스페란토인생 45년간의발자취인셈이다. 개설한지 2년, 36,000 여회의접속기록을세웠다. 방문객모두가당장우리운동에참여는안할지라도먼훗날우리를응원할원군 ( 援軍 ) 이될것을기대해본다. 올해는 청년에스페란토운동후원을위한에스페란토강좌 와 영어-한국어 -에스페란토사전 의출간으로 2011년새해를맞았다. 청년운동후원을위한강좌에는모두 11명이수강신청을하여 33만원의기금이조성되었고이돈은전액청년회회원들이에스페란토겨울학교참석을위해전달되었다. 영-한- 에스사전은, 2008년, 남경대학에근무하던시절부터시작하여 3년의세월을투자한노작 ( 勞作 ) 이다. 영-한사전가는곳에에스페란토도간다! 이것이영-한- 에스사전편찬의정신이다. 이사전을편찬하겠다는아이디어는구약성서사사기에나오는삼손한테서비롯된다. 그기사를보면, 삼손이여우 300마리를붙잡아그꼬리에횃불을매달아풀어놓으니온산과들을두루다니며다불태워버렸다는이야기다. 지금영한사전은국내에없는곳이없다. 학교도서관, 각가정, 학생들가방속에, 회사의사무실등어디서나볼수있고누구나사용하는사전이다. 마치성서속에나오는 여우 처럼못가는곳이없는이영한사전에에스페란토를매달아영한사전가는곳이면어디든지에스페란토도함께가도록하자는취지에서이사전을펴낸것이다. 그래서부록으로 나의운명 - 에스페란토 ( 마영태 / MA Youngtae) 61
아내황응순과함께일본홋카이도를방문했을때우리를안내해준 HOŜIDA Acuŝi( 왼쪽 ) 씨와 (2010 년 10 월 ). 에스페란토이야기 를실었고, 에스페란토의간 략한역사, 문법등을소개하였다. 돌이켜보면에스페란토는나에게풍요로운삶 을살게해준고마운언어다. 젊어서는에스페란 토덕분에지구를 10 여차례나돌며외국에스페 란티스토들과반가운교류를하게하였고, 퇴직 후에도나의삶은에스페란토와늘함께하였다. 전국에스페란토계절학교의출강 ( 出講 ), 외국에스 페란토세미나의초빙강사, 에스페란토대회등 국내외각종에스페란토행사에의참가, 인터넷을 통한전세계에스페란토친구들과친교등은내 노후의삶을무료하지않게해주고있다. 또한학창시절상 ( 賞 ) 이라고는구경도해보지 못한나에게일본대회에서의웅변상 (1971), 공로 상 ( 한에협 1994), 데구치상 (UEA 2002), 해평민족상 ( 우봉 해평민족사업회, 2010) 등은내삶 의굽이굽이에서적당한간격을두고인생을지루하지않게살라고하늘이내려주신새로운 활력소같았다. 이토록내가에스페란토로부터받은것이많기에, 후배들에게도에스페란티스토로서멋진 삶을살수있기를바라는마음에서한국에스페란토아카데미를통해나의체험담과수많은 자료들을소개하고있다. 최근에는웹진 TOZ MAGAZINE 의기자가용인우리집까지찾아와서두시간넘게인 터뷰를해갔다. 별볼일없이시골에서사는연금생활자인나를다찾아오다니반가운마 음그지없었다. 한편얼마나시시한잡지면 미안하지만이런마음까지들었는데막상그 홈페이지에들어가보니내기사가꽤잘나왔다. 그기사의제목도마음에들었다 : 세상과 소통하는가장평화롭고쉬운길, 에스페란토어를아십니까? 토즈의활동도전국을무대로하고있고회원도 70 만명이넘는다고한다. 막강한잡지사 에서그런기사를내었으니우리에스페란토가이제 때 를만난게아닌가또엉뚱한상상 력을발휘해본다. 아무리영어가득세를한세상이라도영어는영어의길이있고에스페란토는에스페란토 의길이있다. 미국아리조나주의 Tempe 에있는에스페란토문화센터 Verda Domo 의 Anĝelina Taremi 원장은다음과같은말을했다 : 62 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
Angla lingvo estas kiel bona aŭto, kiu kuras bonajn ŝoseojn, sed Esperanto estas kiel biciklo, kaj ĝi povas iri ĉien! - 영어는좋은자동차와같아서잘닦아놓은고속도로를달려가지만, 에스페란토는마치자전거와같아서 ( 지구촌구석구석 ) 어디든지간다. 끝으로, 이모든일을가능케해준자멘호프박사와그의천재적작품인에스페란토에감사하고, 언제나어디서나늘나와함께하시고내발걸음을인도하신임마누엘하나님께영광을돌린다. Mi estas tre ĝoja kaj honora, ke en tiu ĉi memorinda jaro, t.e. la 45-a jaro depost mia esperantistiĝo, mi skribas la artikolon Esperanto kaj Mi. Estas dirite, ke esperantisto ne estas farita (artefarita) sed naskiĝas (kiel esperantisto). Multaj esperantistoj konsentus kun mi, ĉar oni kutime fariĝas esperantistoj aŭ sorte aŭ tute hazarde. En la jaro 1966, kiam mi estis universitata studento, mi tute hazarde renkontiĝis kun Esperanto-ekspozicio, kiun oni aranĝis en mia universitata tereno. Kvankam mi vidis la ekspozicion kune kun multaj miaj amikoj, nur mi interesiĝis pri tiu stranga lingvo, kaj aliĝis al la Esp-kurso. Ju pli mi lernas Esperanton, des pli ĝi ravis min kaj mi okupiĝis pri Esperanto pli fervore ol mia propra studfako. Tute ne normala studento mi estis. Kvar monatojn post mia eklernado de Esperanto, multaj japanaj esperantistoj venis al mia lando, kaj ni havis kunloĝadon en Seulo. Same kiel infanoj facile interparolas kun infanoj, ni ambaŭlandaj komencantoj ĝuis konversacion eĉ kuraĝe kaj senhonte. Dum la kunloĝado, mi ekhavis pligrandan interesiĝon kaj eĉ memfidon pri Esperanto. Kaj jam en la septembro en la sama jaro mi kuraĝe organizis la Esp-kurson en mia universitato, kaj mi mem instruis Esperanton. Post la unua instruado de Esperanto, mi havis pligrandan memfidon pri Esperanto. Do, mi mem pruvis la onidiron, ke Instrui estas Lerni. Post la du-jara militservo, mi elarmeiĝis en 1970, kaj denove malfermis Esp-kurson en la universitato Myongji en Seulo. Kaj la sekvan jaron, 1971, mi vojaĝis al Japanio por ĉeesti en la Japana Esperanto-Kongreso. Mi havis novajn kaj mirindajn spertojn en tiu Kongreso, kaj mi sentis, ke mi estis tinkturita je verda koloro. Esperanto, kvazaŭ ĝi estas mia sorto, tre forte puŝis min antaŭen al la verda standardo, kaj kontraŭ mia volo, diversaj taskoj estis donitaj al mi, kaj mi devis plenumadi la taskojn: instruadi Esperanton en mia univ. Dankook; verkadi lernolibrojn kaj vortarojn; studi en Usono kaj Hungario; instrui Esperanton en Nankina Universitato en Ĉinio kiel vizit-profesoro. Kaj 나의운명 - 에스페란토 ( 마영태 / MA Youngtae) 63
Antaŭ Korea Domo (Seulo) fotiĝis la partoprenantoj en Internacia Renkontiĝo de Koreaj kaj Japanaj Esperantistoj, okazinta de la 29a de aprilo ĝis la 5a de majo 1971 en Busan, Daegu kaj Seulo. De dekstre: 1. NAKAYAMA Katuhiko/ 2. MA Young tae/ 3. KAKEHI Kunimaro ( )/ 4. GIM Taegeng ( )/ 5. KIM Jeongsu (sidanta)/ 6. UMEDA Yosimi ( )/ 7. UMESAO Tadao (etnologo, honora membro de UEA, ( )/ 8. TAKADA Masahito ( )/ 9. MURAI Misao (sidanta)/ 10. YU Bongyeong ( )/ 11. TAKASIKA Takayuki/ 12. KUBOTA Koozi (sidanta)/ 13. OOBA Atuo/ 14. MURAI Kazuko/ 15. KUDOO Takao/ 16. WADA (nun: TAHIRA) Masako/ 17. KAWAKAMI Ken iti ( )/ 18. TAHIRA Minoru/ 19. LEE Byeongyeong/ 20.?/ 21. O Gukhwan/ 22.?/ 23.?/ 24.?/ 25. SO Gilsu/ 26.? S-ino TAHIRA Masako kunlaboris kun la redaktoro pri klarigo de la foto. Ŝi donis la nomaron de japana grupo. : forpasinto.?: tiu, kies nomon oni forgesis. <La redaktoro> mi akiris pere de Esperanto. fine mi, rekonita de la Akademio de Esperanto, elektiĝis kiel ĝia membro. Eĉ nun, mi estas kaptita de diversaj devigaj taskoj: daŭrigado de instruado de Esperanto pere de Skype en interreto. Mi pensas, ke mi vivis mian tutan vivon tre okupita sed feliĉa, danke al Esperanto. Sen Esperanto, mi ne povus imagi mian vivon. Sen Esperanto, mi ne povus konatiĝi kun tiel multaj homoj en- kaj eksterlandaj, nek povus vojaĝi tiel multajn landojn, nek sperti tiel diversajn kulturojn de la mondo. Se iu demandas min, ĉu mi rekomendos Esperanton al miaj posteuloj, mi respondos senhezite: Kompreneble jes! Kaj mi diros al ili pri mia vivo, kiu estas plena de belaj kaj valoraj spertoj, kiujn Fine, mi elkore dankas nian majstron L. L. Zamenhof kaj ĝian genian kreaĵon Esperanton, kaj mian Dion, kiu ĉiam estas kun mi kaj gvidas mian vivon ĉe ĉiu paŝo. Vivu Esperanto! Vivu korea Esperanto-movado! (El La Lanterno Azia, majo 2009) 64 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
에스페란토계의문화적다양성을꾀하다 Mi provis kulturan diversecon en Esperantujo 2) 민정진 (MIN Jungjin)* 민여사가꼭에스페란토를하셔야합니다. 한국일보기자로활동하던그분은나의일터를방문할때마다그렇게간곡히권유했지만매번나는그말을그냥귓전으로흘려넘겼었다. 훌륭한에스페란토강사라며이중기서울에스페란토문화원장을소개해주겠다고나의일터까지모셔왔다는연락을받고도그냥무심히지나쳤었다. 그러다해외배낭여행을계획하고있을때, 숙박과길안내도움을받을수있으니이언어는자유여행의필수조건이라며반복하는그분의권유를나는결국받아들였다. 당시칼바람이스치는소공동양복점거리에위치해있던서울에스페란토문화원 ( 원장이중기 ) 으로코트깃을세우며초, 중급강의를들으러다녔지만그것은내겐그냥새로운언어를배운다는일상적인일에지나지않았다. 단지어린시절부터언어학습에흥미를느껴영어, 불어, 일어학원등을다니며배운그외국어들보다쉽고빠르게이해될뿐이었다. 1992년늦가을, 문화원 14기강습을수료한후, 그해연말일본 EPA( 에스페란토보급협회 ) 가주최한 Transjara kurskunveno de Esperanto ( 에스페란토월년합숙 ) 에참가한것이지금껏그언어를벗어나지못하게된계기였다. 배운지두달밖에안된초보자가외국합숙에참가하자니굉장히긴장되고두려웠다. 게다가개인사정으로다른참가자들과일행을이루지못하고나혼자비행기를타고도착하여주최측준비위의사무국장이왕복 4시간이상소요되는공항과행사장을오가는수고를해야했다. 순전히나를위하여남을고생시킨다는미안한마음에괜히참가했다고후회했다. 그러나동행하는동안그분의진심어린친절이느껴져이내마음이놓였다. 가메오카에서의 4박 5일, 남녀노소구분없이어울려공부하며노래하고이야기하는사이에어느덧서로정이듬뿍들었다. 그후나는몇년을계속가메오카와규슈에서열리는 EPA 합숙에참가하여민요와한국춤을선보이며우리의전통문화를소개하였다. 1994년 * Iela ( : 1956~2010). Estrarano de KEA ( 한국에스페란토협회이사 ). 에스페란토계의문화적다양성을꾀하다 ( 민정진 / MIN Jungjin) 65
서울에서열린세계대회와제1회아시아에스페란토대회 (1996년 8월, 상해 ) 에서오오모토분과의초청으로봉산탈춤과살풀이를공연하고, EPA 기관지인 NOVA VOJO 에한국문화를소개하기도했다. 1995년은나를젊음의열기로뜨겁게달구어주었다. 8월을몇달앞둔어느날, 나는나병도당시한국에스페란토청년회장의방문을받았다. 중국천진에서 KS( 한 중 일청년세미나 ) 가열리는데대회주제가 전통문화 라며청년들이배워서강연과공연을하겠으니탈춤을지도해달라는부탁을하러왔던것이다. 당시나는흥사단에서봉산탈춤팀을이끌며강습을하던때라마다할이유가없었다. 더욱이한국에스페란토계에문화, 예술의빈곤을느끼고있던터라나병도회장의그부탁이반갑고고마웠다. 강연을위해봉산탈춤논문도빌려주고청년합숙에서강습을진행했다. 대전의청소년수련원의합숙엔독일에스페란티스토들도함께하여봉산탈춤기본과정을 1박2일동안가르쳤다. 원래기본과정은가장중요한동작이라몇달을배워도춤사위가몸에배지않는데한번강습으론무리일뿐더러참가자중자신있다는청년이한명도나오지않았다. 그래도독일인 Birke는재미있다고열심히따라하며제법안정된동작을보였다. 그러나 Birke는 KS에참가하지않는다고했다. 결국할수없이내가함께참가하기로하고청년들과천진으로향하는여객선에올랐다. 나에게그추억은영원히잊을수없을만큼소중하다. 당시청년회의조직력이나활동성은매우훌륭했다. 대학마다동아리들의참여도활발했고임원진들의운영또한뛰어나협회의효자노릇을톡톡히했다. 그런그들과함께한다는자체만으로도내겐행복한여정이었다. 천진 KS에는처음엔 60명의청년들이참가의사를보였는데그중 34명이참가하였다. 반면천진대학의대회장에모인중국참가자들중절반이상이이미청년의나이가훨씬지난이들이었고청년의수는우리의절반도채안되었다. 그러나그들의정성스런준비와진지한태도에감동하였다. 밤새워얘기하고, 춤을추고노래를불렀다. 일행중 어머니 라부르며보살펴주던어느대학생, 지금껏 이모 라부르며따르는젊은이들, 누나, 언니 라는한국말을배워호칭하던중국청년들, 그 KS를통해나는삶의가치와희열을느꼈다. 그다음달보내온잡지 EL POPOLA ĈINIO 를펴보니다음과같은활자가내눈에들어왔다. S-ino Min Jung jin estas Reĝino de danco ( 민정진씨는춤의여왕이다 ). 1996년제1회아시아에스페란토대회가중국, 상해에서열렸는데, 정원조협회장은그어떠한지원도할것이니우리문화를소개하는데에힘써달라며대회참가를적극독려했다. 국제문화의밤 프로그램을고민했다. 개인혼자보다는여럿이함께하는무대가더풍요로울것같아사물놀이를목표로하고단원들을모으기시작하고강사도초빙하여 3개월을연습기간으로삼았다. 낙원동협회사무실지하실에서 1주일에 2회연습을하기로했 66 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
다. 처음엔연습실이비좁을정도로 꽤호기심을가지고모여들었다. 인 원이많다보니한악기를두, 세사 람이다루기로했다. 그러나시간이 지나면서차츰참가인원이빠지기시 작하더니네명을필요로하는사물놀 이에 2, 3 명만남게되는지경까지되 었다. 참가가가능할것으로보이는 회원들을설득하여인원을맞추어놓 으면기존의구성원에게피치못할 사정이생기곤하였다. 그러는동안 날짜는임박하고연습은제대로이루 어지지않아안타까웠다. 포기할수 없는일이므로사정도하고우격다짐 도하여결국놀이패가구성되었다. 제 1 차아시아에스페란토대회에참가한한국인들 (1996 년 8 월 21 25 일, 상해 ). 앞줄좌측에서안정희이종영 ( 당시세계에스페란토협회회장 ) 어린이들 ( 안정희씨의아들과딸 ) 김우선민정진이재현김점옥김영명최윤희임한우엄은정. 뒷줄우측에서윤병하강봉길정원조 ( 당시한국에스페란토협회회장 ) 이낙기김기원김영옥어린이 (?) 조성호이현희강헌구... 상쇠에민정진, 장고는강은영 ( 당시청년회원 ), 북은김기원 ( 당시 KEA 사무차장 ), 징은강헌 구 ( 현 KEA 부회장 ) 가맡아밤낮으로연습하였다. 양평에있는지인의원두막별장을빌려 1 박 2 일합숙하며연습했다. 협회의지원으로악기와의상을빌려대회장에도착한우리는 여행지상해를즐길틈도없이무대에오르기전까지연습에매달렸다. 드디어하얗고큰무대가열리고궁중의상으로차려입은사회자최윤희씨가우리의공연 을소개하는데, 떨릴줄알았던마음이이상하리만치편안해졌다. 우리의사물놀이는참가자 들을즐겁게했고흥겹게했다. 숙소로돌아왔을때우리들을알아본참가자들이 앵콜 을 청했다. 여흥을몰아호텔로비에서뒤풀이를하게되었는데사물악기의울림이워낙커서 숙박객들의항의를받아도중에접어야했다. 하지만천진 KS 에서친구, 형제되었던식구 들을다시만난반가움이그날밤을달콤하게적셔주었다. 중국의유명한관광지인소주, 항주로대회후관광을하면서짐가방을몽땅잃어버려 대여한의상비를변상해주는일도있었는데그해가을에있었던제 28 차한국대회에서공로 패를받았을때여러날을맘졸이며고생한보람을느끼기도했다. 그렇게저렇게나는에 스페란토속으로빠져들었고에스페란토를거부할수없는운명으로받아들이게되었다. 에스페란토를배운지일년쯤되는 1993 년, 한국대회준비위원으로위촉이되었다. 친교 의밤프로그램을담당받고한국문화를소개하는방법을고민했다. 비록국내에서갖는 행사라할지라도외국인이참가하는국제성을띤행사에서는그나라고유문화를선보여야 에스페란토계의문화적다양성을꾀하다 ( 민정진 / MIN Jungjin) 67
한다는것이나의지론이었다. 그러나우리에스페란토계에문화, 예술분야활동인구가극소수였던당시상황에선외부의도움을받을수밖에없었다. 결국국악인을초청하여나의임무를마쳤지만비에스페란티스토의섭외는옳지않다는비판이있어나는의기소침해지기도했다. 그래도몇년간계속한국대회준비위원으로친교의밤과문화, 예술프로그램을담당하며재능을가진회원들을만날수있었다. 어느해엔그들의재능발표를겸해서그림, 도자기, 수예품등의전시회를열어수익금의 20% 를협회에후원하였다. 문화와청년들의부피와수준은그나라, 그단체를가늠한다. 짧은기간이었지만나는협회의상임이사직책을수행하면서문화와청년운동에관심을기울였다. 그분야에각별한애정을느끼고있었기때문이었다. 하지만조직사회에적응하지못하는나의성향과당시협회와청년회의마찰등으로인해무늬만이사일수밖에없어서상임이사를사퇴하고비상임이사를자청하였다. 그래저래주어진기간동안책임을다하지못한것이아직도회한으로남아있다. 2003년봄, 양평강습이한창진행중일때천안지회의응원과여행을겸한양평나들이가있었다. 천안회원들외에몇몇의친한동지들도함께한무박 2일의찐하고강한여운을남긴모임이었다. 대부분문화에대한애정과재능을두루갖춘동지들이었다. 에스페란티스토들이모이면자연스럽게나오는주제는당연히에스페란토이다. 한국대회, 저변확대, 초보자에대한배려, 문화, 예술의갈증과발전방향, 그리고홍보등등마음에담긴각자의생각들을거침없이토해내었다. 그로부터얼마후뜻이맞는동지들을다시만났다. 보다구체적인의견들을정리하여 문화론도 를만들자는데의기투합하고천안한국대회에서신고식을가졌다. 론도 ktp 가탄생한것이다. 다양한문화를다채롭게표현하며, 비에스페란티스토들을참여시켜에스페란토를알리고회원을늘린다는취지로결성한론도, 문화의부재속에서 ktp 의출현은가뭄의단비같았고건조했던국내에스페란토계에윤활유역할을했다고판단한다. 양평생활을시작한지 2년째되는 1999년, 양평군립도서관에서양평군민을위한에스페란토강습회를열었다. 그리고 1, 2기수료생들과함께지회를창립하였지만우여곡절끝에와해되어, 이후 10여년동안그일을가슴에묻고지내야했다. 2008년 6월재창립을계획하고다시강습회를준비했다. 하지만도시가아닌시골의읍, 면단위에서에스페란토를홍보하기란쉬운일이아니었다. 군이나면사무소, 문화의집, 심지어한때강습을했던도서관에서조차도기증하는에스페란토책만챙길뿐설명도들으려하지않고문전박대를했다. 하지만다행히양평에서청년선교사업과지역복지사업에뜻을갖고힘을쏟는교 68 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
회에서장소를빌려주어 5, 6기수료생을낳았고많은동지들의격려로열망하던 양평지회수료식및재창립식 을갖게되었다. 양평의회원수는 10명내외지만그들의에스페란토에대한열정과각오를확인할때마다나는새로운힘과희망을얻는다. 요즈음우리주변에다양한재능과열정을가진동지들이많고, 훌륭한청년들이다방면으로활동하고있어서기쁘다. 이제나는새로피기시작하는양평의싹을잘가꿀것이고, 어딘가에씨뿌릴기회가생기면한시도지체않고달려갈것이다. 나에게에스페란토학습을권한그기자에게감사한다. Tiam, kiam mi eklernis Esperanton en Seula Esperanto-Kulturcentro en 1992 pro forta rekomendo de iu ĵurnalisto, Esperanto estis por mi nur unu el la lingvoj, kiujn mi lernis kun intereso. Post la kurso mi partoprenis en Transjara Kurskunveno de Esperanto, aranĝita de Esperanto-Populariga Asocio (EPA). Tio enfaligis min en freŝan ŝokon kaj ĝis nun ne lasas min eskapi el Esperanto. Kune lernante, babilante kaj kantante, ni fariĝis geamikoj kaj la procedo tuŝis mian koron. Yangpyeong-Filio de KEA estis lanĉita per la ŝprucigo de ĉampano (29 junio 2000). De maldekstre: MIN Jungjin, LEE Nakkee, YONG Gyeong-ja, LEE Jungkee... En 1995 mi instruis Bongsan-maskodancon al junaj esperantistoj de Korea Esperanto- Junularo (KEJ), partoprenontaj en la 14a Komuna Seminario (KS) en Tjanĝino, Ĉinio. Tiam aktiveco kaj sistemeco de KEJ estis admirindaj kaj kunlaboro kun ili estis granda feliĉo por mi. Post la KS, en El Popola Ĉinio aperis ĝojiga komplimento pri mi: S-ino MIN Jungjin (Iela) estas reĝino de danco. Ankaŭ en la 1-a Azia Kongreso en Ŝanhajo, mi kaj tri aliaj samideanoj kune ludis Samulnori-on 1) kaj oni eĉ en nia loĝejo rimarkis nin kaj bisis. Pli kaj pli mi sentis min falanta en Esperanton kaj nerifuzeble destinita al Esperanto. Du jarojn post transloĝo al Yangpyeong, en 1999, mi komencis okazigi Esperanto-kurson kaj fondis kun la kursanoj Yangpyeong-filion de KEA, sed ne eblis eviti diskolapson de la 1) Korea tradicia muzikĝenro per 4 frap-instrumentoj. 에스페란토계의문화적다양성을꾀하다 ( 민정진 / MIN Jungjin) 69
filio kaj 10 jarojn poste mi rekomencis la kurson en iu preĝejo kaj sukcesis rekonstrui la filion. Kvankam la nombro de la filianoj estas nur pli-malpli 10, mi gajnas novajn forton kaj esperon konfirmante ilian ardan amon al Esperanto. Pliriĉigo de la kulturo en Esperantujo estis mia longa aspiro. En 2003, mi kaj aliaj samideanoj samopiniis pri neceso de kultura Esperanto-rondo kaj fine naskis la rondon 'ktp' en Korea Kongreso en Cheonan. Ni celis krei kaj esprimi diversajn kulturojn en Esperanto, kaj per tio esperantistigi aliajn homojn. Mi kredas, ke ĝia apero estis kvazaŭ dolĉa pluvo dum senpluva sezono kaj ĝi funkciis kvazaŭ lubrikoleo en kulture seka korea Esperantujo. Plurajn jarojn mi laboris kiel respondeculo de Interkona Vespero kaj Arta Vespero en Korea Kongreso de Esperanto. En decembro 2004, en la kongresejo mi kaj miaj amikinoj kune aranĝis ekspozicion pri pentraĵoj, ceramikaĵoj kaj metiaĵoj, kaj ni parton de la profito donacis al KEA. Nuntempe mi ne plu zorgas pri junulara movado nek pri kulturriĉigado. Mi ekde nun prizorgos novan burĝon de Yangpyeong kaj senhezite kuros tien, kie mi povas semi novajn semojn. Mi tre dankas la ĵurnaliston, kiu rekomendis al mi lerni Esperanto. (El La Lanterno Azia, aprilo 2009) 70 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
공헌한바없어미안하기만 Multan dankon al miaj samideanoj 2) 박강문 (PARK Kangmoon)* 에스페란토라는언어가있다는것을나는고등학생때에야알았다. 1961년으로기억되는데, 대전고등학교교지 한모 에토막상식으로실린짤막한기사를보고호기심이일었으나, 백과사전에나온것보다더상세한정보를알수없었다. 1963년대학에진학하여서울로오게되면서헌책방을뒤지기시작하였다. 에스페란토? 대부분의책방주인이처음듣는다고해서막막했다. 가까스로석주명선생이지은, 얇은에스페란토교과서인 에스페란토독습 을구했다. 나비연구로유명한동물학자인석선생은이책의표지에나비를그려넣었다. 그뒤에도틈틈이헌책방과외국서적판매점을돌며다른책몇가지를손에넣었다. 이런책들가운데, 개정증보에스페란토전정 ( 千布利雄, 도쿄, 일본에스페란토사, 1923), 에스페란토 4주간 ( 大島義夫, 도쿄, 대학서림, 1961), 에스페란토교정 ( 홍형의, 한국에스페란토학회, 1963) 등은아직도지니고있다. 석주명선생의저서는누구에겐가빌려주었다가돌려받지못했다. 중앙국립도서관에서곰팡내나는에드몽프리바의 자멘호프생애 를찾아읽고는에스페란토창안자의고매한인품에반했으며그의사상에공감하였다. 이렇게대학시절홀로에스페란토를공부하던중 1965년신문에난에스페란토강습안내기사에서사서함번호를보고엽서를띄웠더니당시고려대학교법대생이던김칠현씨가만나자고답장을보내왔다. 약속한다방에서처음본그는훤칠한미남청년이었다. 그를통해에스페란토청년회를이끌던세만토김태경씨를알게되고, 세만토를중심으로에스페란토보급활동을하던대학생들, 전경덕서길수오정방박정길씨등과도어울리게되었다. 전경덕씨는원로에스페란티스토들의회고담을채록하고있었다. 청년회에서갔던서오릉야유회가기억나는데, 거기서박정길씨는기타로에스페란토노래반주를멋지게했다. 청년회는서울시내대학들에서에스페란토순회전시회를열면서수강신청을받고무료로가르쳤다. 고려대국제대명지대숙명여대등몇몇대학에는에스페란토학회가조직돼 * Konsilano de KEA ( 한국에스페란토협회지도위원 ). Profesoro de Reunuiga Lernejo de la Universitato Daejin ( 대진대학교통일대학원교수 ). 공헌한바없어미안하기만 ( 박강문 / PARK Kangmoon) 71
있었고앞에서말한인물들이주도적으로활동했다. 내가다니던서울대학교사범대학에서도 1966년과 1967년봄에전시회를하고강습회를열었다. 1966년의사범대학전시회는 6월 20 21 일열렸다. 2학기개학하자마자 9월 7일부터한달동안초급강습회를열었는데참석인원은 40명이나되었고그중여학생이 28명이었다. 본관강의실에서한달동안매일아침한시간씩공부했다. 강의는세만토김태경씨가했고청년회친구들이두어명씩응원나와주었다. 대학강사를했던세만토는그즈음에스페란토운동에전념하고있었으며에스페란토실력이좋고언변이뛰어났다. 그는한국에스페란토협회 (Korea Esperanto-Societo, KES) 회장인노산이은상선생의서울안암동자택문간방에유숙하고있었다. 그때 KES는사무실이따로없었기때문에세만토가묵는방이 KES와 KES 청년회의사무실이나마찬가지였다. 걸핏하면감기에걸리던비쩍마른체질의세만토는아침에일찍일어나지못해강습회내내우리속을썩였다. 당시서울대사범대학은동대문구용두동에있어서후문으로나가면세만토의안암동숙소와아주가까웠다. 그가나오지않으면, 대학후문자물쇠를열어놓기전이라철조망개구멍으로기어나가숙소로달려가서는흔들어깨워모셔와야했다. 아예일어나지못하는날도있어국제대학생이던서길수씨가대신자주강의하게되었다. 세오 로불리던서씨가강의를능란하게해강습회에큰지장은없었다. 이세헌이라는서울대공대원자력공학과학생이성실하게출석하여열심히배우던것이기억난다. 강습회기간중인 9월 17일 ( 토 ) 에는서울교외강릉 ( 康陵 ) 으로야외학습을나가에스페란토노래를배우고여흥을즐기기도했다. 이날에스페란토청년회열성회원들이나와서지도해주었다. 초급강습이끝난뒤이어서중급과정강의를내가맡아서했는데수강자는손경희, 노관우, 차가원, 유재택, 김경자등 5명이었다. 중급강습은 12월 10일끝났다. ( 이듬해 1967년전시회와강습회기록은불행히도찾지못했다.) 전시회와강습회로모은인원을조직하여서울대학교사범대학에스페란토학생회로등록하려했으나지도교수를모시지못해이루지못했다. 내가좋아하던교수께부탁드렸으나언어학자인그분은에스페란토를몽상가들의무망한목표라고했다. 동물학자최기철교수가젊을적에스페란토를공부했다는것을알아내고부탁드렸더니고령을이유로사양했다. 대학을졸업한뒤, 군복무와취업으로에스페란토와멀어지고 10년동안에스페란토협회일에관여하지않아서나는한국에스페란토운동분야에서그동안일어난일을잘알지못한다. 1970년대말부터는신문사에서문화부기자를하게되면서에스페란토강습행사를알리는데힘썼다. 서울신문로서울고등학교 ( 현재시립미술관 ) 맞은편에있는에스페란토협회사무실에가끔들렀다. 사무실이옥탑방이어서지붕이달아오르는한여름에는땀을줄줄흘리면서일하고있었다. 세만토의일본인부인기쿠치 ( 菊知芳子 ) 여사가사무국일을보 72 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
조찬이사회에서원로회원들을모시고 (1983 년, 삼정호텔 ). 앞줄왼쪽에서신차식강봉길한무협양희석장충식신봉조이재현김보환. 뒷줄왼쪽에서이중기정원조이호영마영태박강문??? 류창열홍현락김선익김점옥 던때, 나는에스페란토로맺은두분의사랑과일본출신주부의한국생활을취재하여서울신문에보도했다. 한국과일본이 1965년국교를정상화하면서한 일청년에스페란토대회가번갈아열리게되었으며두분은여기서만났다. 일본의명문동지사대영문과학생이던미모의기쿠치씨는세만토의언변과기개에끌려대한해협을건넜다. 국교정상화이후처음으로이루어진한 일간국제결혼이었다. 신종태씨가 KEA(Korea Esperanto-Asocio) 사무국장으로있던신문로시절 1979년쯤의어느날, 나는세종문화회관앞에서헌책실은손수레를보고놀랐다. 에스페란토서적이그득했다. 그많은책을사서들고갈수가없어주섬주섬몇권을챙겨가까운교육연합회홍보실에맡겨놓고는신종태씨한테사무국에있는사람모두데리고빨리나오라고전화했다. 허둥지둥달려온신국장과세자모로불리던김점옥씨랑함께세종문화회관앞에다시가니수레가보이지않았다. 흩어져이길저길훑었으나허사였다. 내가산책가운데 에스페란토노래집, 격언집 (Proverbaro), 조선에스페란토학회회원명부 등은협회에기증하고, 세계어역사 (E. Drezen 지음, 독일라이프치히, 1931), 다언어회화집 ( 에스페란토, 영어, 불어, 네덜란드어 ), 문학작품에스페란토번역본인 살로메 ( 오스카와일드희곡 ) 와 서부전선이상없다 ( 레마르크소설 ) 는내가지니고읽었다. 이책들에는모두장석태인 ( 張錫台印 ) 이라고장서인이찍혀있었다. 일본어로된조선에스페란토학회회원명부를보니장석태는일본인이름들사이에끼인유일한한국인이름이었다. 책들의발행연대가 1920년대인것으로보아이분의활동기가이때임을짐작할수있다. 알려지지않은초기에스페란티스토의서재에서통째로나온책들을우리는놓쳤다. 수레째사무국으로끌고갔어야하는것이었다. 공헌한바없어미안하기만 ( 박강문 / PARK Kangmoon) 73
1980년봄난생처음외국여행으로유럽에갔다가스웨덴의스톡홀름에서그해여름의세계에스페란토대회개최를준비하고있는스웨덴에스페란토연맹의린드블롬회장을호텔로불러인터뷰하여서울신문에보도했다. 린드블롬회장, 청년회장, 회계등스웨덴에스페란토연맹사람들과셰라톤호텔커피점에서에스페란토로대화하는것을본내동행들은박기자가언제스웨덴어를공부해서저렇게하느냐고놀라워했다. 전남광주에서극히불행한대사건이일어나호텔로비의통신사텔레타이프가한국사태기사들을쏟아내기며칠전이었다. 린드블롬회장이그뒤 10년가까이되어한국에왔는데누렇게바랜박강문명함을내놓아당시우리협회이중기사무국장이어리둥절했다고한다. 뜻밖인그의한국방문이유가, 부인이한국에스페란티스토여서처가 ( 妻家 ) 나라에다니러온것이었다는데는내가어리둥절해졌다. 스톡홀름에서만났을때는부인이스웨덴인이었고그부인은내게예쁜녹색별휘장을선물했었다. 그리운사람, 세만토의만년에대한추억은마음아픈부분이다. 1976년노산시조선집을에스페란토로번역해 2백부한정판으로낸것이그의마지막작업이었던듯하다. 내가한국에스페란토계에보탠것은거의없다. 다행히도, 나와같거나비슷한연배의동지들, 앞에서말한친구들말고도정원조마영태박기완이중기조성호이영구씨등이정진하여한국에스페란토계를받치는기둥이되었으니장하고, 그래서내미안함이덜하다. 젊은시절열심히하던이들이많으나오래도록만나지못하니이름마저가물가물해진다. 다들잘있으리라고믿는다. En 1961, kiam mi estis lernanto de supermeza lernejo Daejeon, mi legis mallongan artikolon pri Esperanto en la revuo de la lernejo. Mi forte interesiĝis pri la artefarita lingvo, sed la artikolo ne pli precize traktis pri Esperanto ol enciklopedio. En 1963 mi fariĝis studento de Eduka Kolegio de Seula Nacia Universitato. En Seulo mi serĉis Esperanto-libron en la vendejoj de brokantaj libroj. En iu librejo, mi finfine trovis unu libron titolitan kiel Lerno-libro de Esperanto kun Vortaro (D. M. Seok 1), 1947). Ĉar la verkinto estis sciencisto pri papilio, la kovrilo de la libro estis pentrita per papilio. Mi perdis la libron. Iu amiko pruntis ĝin kaj ne redonis al mi. Poste mi plu akiris ankaŭ la librojn Renovigita Esperanta Kurso (de T. Chif, NihonEsperantoSha, Tokio, 1923), Esperanto en Kvar Semajnoj (de Oosima Y., Daigakusyorin, Tokio, 1961), Lernolibro de Esperanto (de H. W. Hong, Korea Esperanto-Instituto, Taegu, 1963). Mi nun havas tiujn ĉi librojn en mia libroteko. Mi legis la libron Vivo de Zamenhof (Edmond Privat) en la Nacia Biblioteko de 1) Seok Ju Myeong 74 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
Koreio, kaj estis forte emociita de la nobla spirito de Zamenhof. Iutage en 1965, ĝis kiam mi sola lernis Esperanton, mi legis artikolon pri Esperanto-kurso sur iu tagĵurnalo. Mi kun ĝojo sendis poŝtkarton al la aranĝanto s-ro GIM Ĉilhjen. Laŭ lia tuja respondo, mi kontaktis lin kaj poste s-rojn GIM Taegeng (Semanto), kiu siatempe gvidis korean junularan Esperanto- movadon, SO Gilsu, CHON Kyongdok ktp. Ili ofte okazigis Esperanto-ekspoziciojn kaj senpagajn Esperanto-kursojn en multaj universitatoj. Ankaŭ en mia universitato okazis Esperanto-kursoj printempe en 1966 kaj 1967, kaj tiam mi partoprenis en la kursoj okazintaj 1 horon ĉiumatene sub la gvido de Semanto. Lia lingva kapablo estis mirinde alta. Li elokvente parolis en Esperanto. Li loĝis en la domo de Li Unsang (poeto), kies plumnomo estas Nosan, kaj kiu estis prezidanto de Korea Esperanto- Societo (KES). Tiam la ĉambro de Semanto estis la oficejo de KES. Semanto ofte suferis pro malvarmumo. Tial SO Gilsu, kiu estis studento de la Universitato, Kookje, anstataŭis Semanton en la kursoj, kiam Semanto estis malsana. Mi kun miaj samkursanoj provis fondi Esperanto-rondon en mia universitato, sed tio ne eblis pro manko de gvidprofesoro. Iu lingvisto-profesoro, kiun mi tre respektis, ne akceptis mian peton. Li diris, ke Esperanto estas vanaĵo de revuloj. Fininte la universitaton, mi devis militservi kaj poste estis okupita de vivtena laboro. Fine de la 1970aj jaroj, mi fariĝis ĵurnalisto pri kultura fako de la tagĵurnalo Seul Sinmun. De tiam mi ofte vizitis la oficejon de KEA, sidanta en surtegmenta ĉambro de iu bildingo, kaj klopodis informi pri Esperanto-kursoj en la ĵurnalo. Somere la oficistoj ŝvitadis pro varmego. Kiam s-ino KIKUĈI Joŝiko, edzino de Semanto, laboris en la oficejo de KEA, mi raportis pri la internacia amo inter ŝi kaj Semanto, kaj pri la vivo de japana dommastrino en Koreio. Semanto kaj Joŝiko estis la unuaj geedzoj inter koreo kaj japanino, depost la normaligo de diplomatia rilato inter Koreio kaj Japanio en 1965. Iutage en 1979, sur la strato ĉe Sejong Kultura Centro mi vidis unu manĉaron kiu estis plena de brokantaj Esperanto-libroj. Mi, surprizita, aĉetis kelkajn librojn, kaj metis ilin en iu oficejo apud la Sejong Kultura Centro. Kaj ĉar al mi mankis mano por preni la multajn librojn, mi telefonis al s-ro ŜIN Ĵongtae (tiama ĝenerala sekretario de KEA) por venigi lin kaj aĉeti ĉiujn librojn sur la manĉaro. Li kun Sezamo haste venis al mi. Kaj mi kune kun ili kuris al la loko, kie estis la manĉaro. Sed ĝi ne plu videblis tie. Ni serĉis ĝin tie kaj ĉi tie, sed estis vane. Mi tiam tre bedaŭris, ke mi ne tiris la ĉaron al la oficejo de KEA. El la libroj, kiujn mi aĉetis en la manĉaro, mi donacis al KEA la librojn Esperanto- 공헌한바없어미안하기만 ( 박강문 / PARK Kangmoon) 75
Kantaro, Esperanto-Proverbaro, kaj Nomaron de Korea Esperanto-Instituto. Kaj mi konservante legis la librojn Historio de la Mondlingvo: Tri Jarcentoj da Serĉado (E. Drezen, Leipzig, Ekrelo, 1931), Interparolado en Kvar Lingvoj (Esperanta, Angla, Franca, Nederlanda), Salome kaj En Okcidento Nenio Nova. La libroj eldoniĝis en la 1920aj jaroj. Sur la libroj troviĝas stampo de Jang Seokte ( 張錫台 ). El la listo en la Nomaro de Korea Esperanto-Instituto, skribita en japana lingvo, Jang Seokte estas unu sola koreo inter la japanoj-membroj de la Instituto. Mi do supozas, ke Jang Seokte aktivis en la 1920aj jaroj, komenca periodo de Korea Esperanto-movado, kaj la libroj estis ĉerpitaj el lia libroteko. En 1980, mi unuafoje vojaĝis eksterlanden al Eŭropo, kaj en Stockholm, Svedio, mi intervjuis s-ron Roland Lindblom, kiu estis prezidanto de loka kongresa komitato de la 65a UK. Kaj aperigis la artikolon en la tagĵurnalo Seul Sinmun. Tiam en kafejo de la hotelo Sheraton mi intervjuis s-ron Roland Lindblom, la prezidanton de Sveda Esperanto-Junularo, la LKK-anon pri financaj aferoj de la Stockholma UK ktp. Vidante la intervjuon, miaj kolegoj kiuj akompanis min, surpriziĝis pri mia lingvo-kapablo. Ili pensis, ke mi interparolis kun la svedoj en sveda lingvo. Tiam la edzino(svedino) de Roland Lindblom donacis al mi belan insignon de verda stelo. Ĉirkaŭ 10 jarojn poste de tiam s-ro Roland Lindblom edziĝis kun KIM Boo Mee (koreino) kaj vizitis Koreion. Tiam li kunportis mian nomkarton, kiun mi donis al li en Stockholm en 1980. Mi miris je la informo fare de s-ro LEE Jungkee, tiama ĝenerala sekretario de KEA. Tre bedaŭrinde, s-ino KIM Boo Mee forpasis en 2003. Multaj samideanoj dume malaperis pro morto aŭ pro kabeiĝo. El la malaperintoj s-ro GIM Taegeng (Semanto) mian koron aparte doloras. Li tradukis kaj eldonis la poemaron Elektitaj Siĝoj de Nosan (verkita de Li Unsang, 1976) kaj baldaŭ perdiĝis. Mi ne povis multe kontribui al Esperanto-movado. Mi tamen konsoliĝas de la samideanoj BAK Giwan, Cho Sung Ho, Chong Woncho (Puramo Chong), LEE Jungkee, LEE Young- Koo, MA Youngtae ktp, kiuj simile aĝas kun mi en Esperantujo kaj fariĝis fortaj subtenantoj de Korea Esperanto-movado. Mi do kun multaj dankoj kaj respektoj laŭdas ilin. Krom ili, en mia juneco ekzistis multaj junuloj, kun kiuj mi aktivis por Esperanto-movado, sed mi apenaŭ memoras eĉ iliajn nomojn. Mi deziras, ke ili ĉiuj fartu bone. (El La Lanterno Azia, marto 2007) 76 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
나의에스페란토 35 년 Pasis jam 35 jaroj 1) 박기완 (BAK Giwan)* 벌써 35년이나지났다. 에스페란토에입문한지어느덧 35년이흘렀다. 내삶의 3분의 2에해당하는기간을에스페란토와함께했다. 그래서일까? 아직이르다고생각하지만, 이런글을쓰고픈생각이든다. 나도참. 그런데어떻게쓸까? 사람위주로쓸까, 사건위주로쓸까, 아니면시간의흐름순으로쓸까? 아무래도사람위주로쓰는게편할것같다. 서길수, 허성, 김정미, 한무협, 장충식, 김우선. 내가쓰려고하는글에중요한인물로등장할분들이다. 물론이밖에도많은분들이저마다중요성을가지고나의에스페란토 35년사에등장한다. 혹시거명되지않고지나치는분들도있으리라. 그분들께미리죄송하다는말씀을드린다. 그리고어차피나를위주로글이진행될터인데본의아니게다른분들께조금이라도언짢은마음을안겨드리게될까무척두렵다. 이글은무슨공식적인기록이아니고단지나의개인적인회고록일뿐이다. 넓은마음으로이해해주시기를바란다. 1973년여름부산에서 1973년부산에서에스페란토를배우기시작했다. 고등학교 2학년, 여름방학이시작되는날하굣길에나는숙명처럼학교게시판에나붙은에스페란토시민강습회포스터를보았다. 아마그날아침에붙였던모양이다. 그날로바로접수처인남성여고로달려가수강신청을했다. 내가에스페란토란말을처음들은것은그보다한 1년쯤전이다. 그때우리학교국민윤리선생님으로계시던분이에스페란토라는국제어가있다는말씀을하셨다. 그당시나는내신상기록부 취미 란에 외국어습득 이라고쓸정도로각종외국어를혼자서마구잡이로배우고있었다. 그러던터라그말씀을들은순간부터나는어떻게하면그에스페란토를 * Konsilano de KEA ( 한국에스페란토협회지도위원 ). Lingvisto pri korea lingvo ( 문학박사 ). Profesoro de Yanbian Universitato de Scienco kaj Teknologio, Ĉinio ( 연변과학기술대학교교수 ). <bakgiwan@gmail.com> 나의에스페란토 35 년 ( 박기완 / BAK Giwan) 77
배울수있을까고민하고있었던것이다. 강습은한달간지속되었다. 그때강사가바로서길수 ( 당시에는서범수라불렸음 ) 교수님 이시다. 당시는대학원생이셨는데모든수강생들의우상처럼여겨졌다. 말씀도잘하시고체 격도좋고인물도좋고 한 300 명쯤모였으리라. 당시의상황은우리협회의전경덕지도 위원께서쓰신몇차례의글에잘나와있다. 나는그당시그저열심히배우러다니던학 생이었기에그당시의에스페란토운동상황에대해서는잘모른다. 다만당시같이배우던 수강생중에지금협회허성부회장도있었다는사실은밝혀야하겠다. 정말미친듯이배웠다. 그렇게좋을수가없었다. 새로운말. 새로운세상. 그강습회후 에서길수선생님은이런말씀을하셨다. 그날배운것을 30 번만읽으면된다. 박기완이를 봐라. 사실당시에는그말이인구 ( 人口 ) 에회자 ( 膾炙 ) 되기도했다. 그때내가동시에독학하던말은, 프랑스어, 이태리어, 러시아어, 스페인어, 일어, 중국어였 다. 그리고학교에서는영어와독어를했다. 참대단했다. 지금생각하면어떻게그렇게할 수있었는지 그러니어느하나제대로한것은없다. 내일생에그래도지금까지덕을보 고있는말은에스페란토와영어, 그리고중국어다. 한달을배우고나니간단한회화정도는되는듯했다. 자기소개와편지도쓸수있었다. 당시에는강습이끝날때시험을쳤었는데, 나중에알고보니내성적은그리좋은편은아 니었다. 그러나난내가제일잘하는줄알았다. 사실이게중요한것이다. 외국어를학습할 때뿐만아니라, 세상에서어떤일을할때, 내가제일잘한다는생각이들면그건되는거 다. 실제는그렇지않더라도, 그런생각을한다는것은적어도내가그일에최선을다한다 는증거가되는것이다. 나는그것을아주중요하게생각한다. Rondo Burĝono (1974 년부산역앞. 앞줄왼쪽에서셋째가나. 뒷줄교련복입은사람들사이에있는사람이권익씨동생권범륜. 오른쪽끝에서둘째가임태규 ) 초급강습회후에남은사람들이모 여몇몇모임 (Rondo) 을만들었다. 일 반인들, 대학생들, 중고등학생들. 나 는그중고등학생들의모임인 Rondo Burĝono( 새싹회 ) 의회장이되었다. 내가회장이된것도다이유가있다. 그강습회도중에그리고끝난후에 도나는내학교친구들을많이끌 어들였던것이다. 내가좋으니까, 나 는정말자발적으로에스페란토선 전원이되었던게다. 그래서회장을 뽑는날나는무난히회장에선출이 78 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
되었다. 그모임이오래지속되진못했으나, 적어도내가에스페란토계에서학습과운동차원에서성장할수있는배경은된듯하다. 지금도그모임에감사한마음이다. 그모임의활동에사실우리부모님께서도많은지원을해주셨다. 가끔우리집에서모이기도했고, 내가또그모임때문에학교공부를좀소홀히해도눈감아주셨던것이다. 당시함께놀며공부했던친구들의이름을다시한번불러보고싶다. 권범륜, 임태규, 김용규, 황경규, 강미숙, 함진세 그때우리는당시부산에거주하던권익씨의지도도받았는데, La Forto de la Vero ( 진실의힘 ) 같은책들로중급을공부하였다. 허성씨는당시대학생들의모임에서활동했다. 대학생들의모임도활발했는데, 난자주그모임에함께참여하곤했다. 어쩌면중고등학생들의모임보다그모임에더열심이었던것같은생각이든다. 지금도당시의그선배님들의모습이생각난다. 1982년나의결혼식사진을보면그때의그선배님들몇분이등장한다. 당시그모임에참석하려면사실나로서는상당한각오와희생이필요했다. 그모임은대학생들의모임이었기때문에모이는때가주로우리고등학생들의공부시간이었다. 그러면나는조퇴를하거나, 아니면무단조퇴를해서라도꼭그모임에참석했던것이다. 한번은담임선생님께서이제는더이상조퇴를허락하지않겠노라하시기에, 난 그러면담을넘어서라도가겠습니다 했더니기가차셨는지조퇴를허락하시며, 그뒤로는더이상말리지않으셨다. 참대단하지않은가? 요즘도에스페란토계에이런후배하나쯤있으면좋겠는데 한번은학교에서독일어시험을치는데, 해석문제가운데하나가보니에스페란토의 ju pli..., des pli... 하고아주비슷한것이아닌가. 그래서당장뜻을추측하고답을맞혔다. 그리고영어시험때에도내가모르는단어인 dense가나왔는데, 에스페란토의 densa를이미알고있었기에가뿐히맞힐수있었다. 그리고대학에들어가서제2외국어로수강한불어의경우에도시험을칠때에스페란토덕을많이봤다. 사실대학원입학시험에서도제2외국어시험 ( 불어 ) 은거저먹기로해냈다. 주로문장해석을하는시험이었기때문에에스페란토실력만으로도커트라인은넘길수있었다. 서울에서의활동대학은서울에서다녔기때문에부산에서의에스페란토활동은접을수밖에없었다. 1975 년부터건국대학교축산대학을다녔는데, 그당시를회고해보면정말격세지감이말할수없다. 건국대학교에는이미몇해전부터에스페란토써어클 ( 당시에는오늘날말하는동아리를이렇게불렀다 ) 이만들어져있었다. 내가가입하니모두들반가워하였으며나는바로활동의중심에서일을하게되었다. 아침에교문에서서전날밤늦게까지손으로직접써서등사한 ( 그때는이걸 가리방 이라고했다 ) 에스페란토홍보유인물과강습회안내문을나누 나의에스페란토 35 년 ( 박기완 / BAK Giwan) 79
어주며열을올렸다. 그리고교내에서강습회도몇차례한것으로기억한다. 당시서울시내에는에스페란토대학연합회가있었는데 ( 아마청년연합회산하였던것같다 ) 나는거기서도중심에서활동을하였다. 당시에는대학생들의연합활동이꽤재미나게진행되었다. 가끔서대문사거리에있던국제대학 ( 지금의서경대학 ) 에서탁구시합을하던일도기억나며, 함께등산을하거나합숙훈련을하던일도기억이난다. 당시우리보다조금선배되는분으로활동의중심에서계시던분이바로협회전회장정원조 ( 당시에는정성충이라불렸음 ) 씨인것으로기억이된다. 당시에는소위 kunloĝado 라는이름의합숙훈련이자주있었는데, 나는거의매번빠지지않고참석하였다. 내기억으로그행사는주로서길수교수에의해조직이되었고또그분이직접지도하곤하였는데, 지금생각해보면나의에스페란토언어능력향상에좋은기회가되었다. 도봉산중턱에있는 성도원 이라는조그만암자가당시에스페란토계에서는유명한합숙장소로인정되었다. 깜깜한밤중에저아래 19번버스종점에누가도착했다하면랜턴하나들고그산중턱에서버스종점까지종종걸음으로달려가마중해같이올라오곤했던적이한두번이아니었다. 그때쳐다보던깜깜한밤하늘의은하수를지금도잊을수없다. 아마내연령층의에스페란티스토치고성도원을모르는사람은아무도없을것이다. 나는지금도가끔생각한다. 그성도원이지금도있을까? 그리고그멋쟁이스님도? 1975년. 그때우리협회사무실은서울역앞의어느조그만빌딩에방을하나빌려지내던때였다. 참초라한모습이었다. 그때는잘알지못했으나지금들으니그때협회가막통합이되었던때였다한다. 나는수시로그협회사무실에들락거리며당시김칠현사무국장과그연배선배들의시중을자주들곤했다. 그때는겨울방학때한차례씩대중강습회를했는데, 홍보수단이라야전봇대에다붙이는광고지가거의전부였다. 학교에서공부를끝내고사무실에모여몇몇대학생들이포스터를한묶음들고, 또풀을한통 ( 그때는 바께쓰 라는일본식영어를썼다 ) 들고나가서는전봇대마다붙이곤했다. 찬바람이쌩쌩부는겨울철에정말지금생각하면무슨열심, 무슨충성이었던지... 가끔은경찰에걸려혼이나기도했다. 아무튼그렇게힘들여광고를하고난후에개최되는강습회는정말로가슴뭉클한일이아닐수없었다. 당시에는그래도제법많은수의사람들이모이곤했다. 몇백명씩은보통이었다. 당시서길수교수께서에스페란토사전을준비중이었는데 ( 이사전은결국출판되지는않았다 ) 나는그작업에도가끔참여하였다. 교정을보는일을주로했는데, 어떤때에는서울역근처여인숙에방을얻어밤을새워가며일을하기도했었다. 하루는밤늦게일을하다가고최운생씨 ( 당시 최시오 라는별명으로유명했다 ) 와함께야식을사러여인숙밖을나왔는데, 주위에인심좋은사람들이얼마나많던지 총각, 자고가. 그러면최운생씨는 80 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
야, 이동네사람도재워주냐? 하며되받아치곤했다. 그해종로의수운회관 ( 천도교본부 ) 에서제8회한국에스페란토대회가개최되었는데, 최운생씨가그대회장에서김삼수교수님의주례로결혼식을올렸다. 그리고그대회에선가내가웅변대회 (? 아니면그냥대학운동보고회 ) 에참가했는데, 그때실수를지금도잊지않고있다. universitato( 대학 ) 라고해야할것을 universito 라고했던것이다. 정말지금도생각하면낯이뜨거워지는실수다. 내일생최대의언어적사변이아닌가생각한다. 바라건대나외에는아무도기억하지못했으면한다. 그리고그대회에서나는대구에서올라온대단한후배주효범을만났다. 그는대구의중고등학생에스페란티스토들로구성된동심원회장 (?) 이었는데, 에스페란토실력이출중하였다. 키는조그마했는데아주당차보였다. 그는나중에서울로올라와협회사무국과기관지인쇄소를연결하여오가며일을하기도했는데, 그이후로는소식을모르겠다. 한번보고싶은얼굴이다. 1976년여름, 방학을맞아부산집으로내려갔는데, 그때정말행운의기회가왔다. 당시부산의어느해운회사에노르웨이에서온노부부가 6개월간의계약근무를하고있었는데, 그들이에스페란티스토였던것이다. S-ro Magnus Klyve 부부였다. 나도마침군입대를앞두고휴학을하고있던차라우리는거의매일서로만나에스페란토로대화를나누었다. 지금생각하면그때나의회화실력이지금보다훨씬좋았던것같다. 텔레비전드라마를보며바로동시통역도하곤했었다. 우리집에도자주초대하여함께식사도하곤했는데, 부모님도나의그러한에스페란토실력을보시곤내심놀라며기뻐하시는것같았다. 하루는이런일이있었다. 클리베씨부인하고나하고어느일식집에서식사를했는데그때밥값이지금기억으로약 9천원돈이나왔다. 당시로서는너무큰돈이라, 월급많이받는클리베씨부인도놀라며나보고하는말이 Ne diru al mia edzo. ( 남편한테는말하지말아요.) 그리고그부인과나는그분들이투숙하는호텔방으로갔는데, 그부인이커피포트에물을붓고전기콘센트에줄을꽂으려하는순간에남편이들어왔다. 그러자그부인은그자리에서바로줄을놓고는남편이해주기를기다리는것이었다. 내가보기에는부인이너무한다싶었는데, 그래도그남편은아무말없이기쁜듯이콧노래를흥얼거리며그뒤의모든일을혼자다했다. 우리모두는우아하게커피를한잔. 그때나는 아, 서양부부들은이렇게사는구나. 하는생각을했다. 그리고그해 (1976년 ) 가을에나는이화여대에스페란토학회가주최한강습회의강사로초빙이되어한달넘게이화여대를드나들며에스페란토를가르친적이있다. 당시만해도이화여대는그야말로 금남 ( 禁男 ) 의집 이었는데, 나는배짱좋게정문을통과하여강의실로가곤하였다. 그리고가끔은수위가벌떡일어나경례를부치곤하였는데, 나도정중하게그 나의에스페란토 35 년 ( 박기완 / BAK Giwan) 81
인사를받아주곤했었다. 아마정장차림을한나를이화여대교수로보았던것같다. 그도그럴것이당시나는무척노숙해보였다. 아마지금보다더노숙해보이지않았을까생각한다. 강습회가끝나갈무렵학생들이나보고선생님은연세가어떻게되느냐고묻기에솔직하게나는대학교 2학년생이라했더니, 모두들얼마나실망을하던지 해양합숙훈련때클리베씨도참석 (1976 년부산월래해수욕장. 내가강의중. 왼쪽에안경쓰고손을물고있는사람이손호철. 왼쪽끝이권익씨동생권흥련 ) 제대후다시부산에서 1977 년 5 월에입대를했는데, 논산훈련소에 서훈련을받을때에도중대장과내무반장들 에게에스페란토를선전하여당시협회사무국에주문하여책도전달받아그들에게건네주 었다. 대전으로자대배치를받아간후에도이런일이몇차례더있었다. 우리한국에스페 란토역사에이런일이또있었을까? 나혼자만의착각인가? 아무튼당시에나는에스페란토 에살고에스페란토에죽는사람이었다. 1979 년 12 월 6 일제대를했다. 제대하자마자부산에서허성씨와함께그전에함께활동 하던동지들을다시불러모아강습회를개최하기로작정하였다. 제대전에군에서이미여 러차례마음속으로계획하던일이라일은일사천리로진행되었다. 약 10 명정도의동지들 이다시뭉쳤으며, 라디오방송에도나가고포스터도붙이고거리홍보도하고하여드디어 1980 년 1 월 7 일부산 YMCA 에서대중강습회를개최하였다. 강의는내가맡았다. 정말꿈만 같았다. 얼마나기다리고기다리던일이었던가. 당시에함께수고한동지들가운데허성씨 만지금남아있을뿐이다. 좀아쉬운대목이다. 그당시선배님들이그립다. 김영복, 권흥 련, 이태식, 김성찬, 이동환 그강습회는정말학수고대하던강습회였기때문에그랬는지는몰라도우리한국에스페 란토역사상으로기념비적인강습회라나는감히말하고싶다. 그강습회자체가그렇다기보 다는거기서배출된새로운인물들이바로그랬던것이다. 김정미, 이현우, 장정렬, 박미숙, 최향숙 사실이들이모두바로그강습회에서배출된것은아니다. 내기억으론그후에 이어진몇몇대학강습회와대중강습회에서차례차례배출되었다. 아무튼그 1 월 7 일의강습 회로인하여부산의에스페란토는다시맥이이어졌으며지금까지꾸준히이어져내려오고 있다. 기억하시는가, 그때가한국정치사에서어떤해였는지를? 1980 년초, 그유명한서울의봄 82 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
이있었고, 광주민중항쟁이있었으며, 전국의대학은휴교조치가내려졌었다. 우리나라의역사가운데정말무시무시했던 ( 한편으로민주화의싹이트던 ) 그시절, 그때가부산에스페란토역사에선정말그럴수없이좋은기회였다. 학생들이학교를가지못하니까 모두에스페란토강습회에모여들었던것이다. ( 이건너무심한과장인가?) 정말신나는일이었다. 그어렵던시절, 그래도우리는전시회를하고, 일일다방을하고, 외국인을초청하여강연회도개최하고, 정말대단하였다. 그때는대학생들이 2 3명만모여도경찰이눈에불을켜고살펴보던때였다. 에스페란토활동에서도일이있을때마다경찰서에가서집회신고를내야했으며, 강습회에도경찰서에서형사들이나와함께앉아수강하기도했었다. 당시부산의동부경찰서형사과장인가하는분은에스페란토에상당한관심을보이며조금배우기도하였다. 당시나는이런저런일로경찰서에도자주들락거렸다. 지금생각하면 25살청년이배짱이여간아니었다. 한번은집회신고를하는데 조선에스페란토협회 라는말이문제가되었다. 당시에는조선대학교하고조선일보그리고조선호텔빼고는 조선 이라는말은아무데서도할수없던시절이었는데우리집회신고서에 조선 이라는말이나왔으니말이다. 우리운동의역사성을알려주기위해이력을죽써둔곳에그말이나왔던것이다. 그래서또나는한참을설명을해야만했었다. 결국승낙을받았다. 지금생각하면그때나로서는사회경험을제법많이한셈이다. 오히려감사하다. 1980년대초이렇게부산에스페란토운동은다시불붙기시작했다. 1980년가을부터나는대학에복학하여서울에서공부하고있었으나마음은부산에있었다. 방학때면얼른부산에내려와열심히활동하였다. 그때부산에는두분의어르신이계셨는데산업대학교 ( 지금의경성대학교 ) 의이종하교수님과부산대학교의박지홍교수님이셨다. 그분들은우리의강습회나모임에많은도움을주며격려해주셨다. 두분선생님의도움과부산동지들의노력의결과로마침내한국에스페란토협회부산지부가 1980년에탄생하게되었다. 그리고고서병택선생님 ( 에스페란토별호가 Solpin 이셨다 ) 이당시진해에사셨는데우리부산의동지들은가끔진해로가서그분을만나뵙기도했고또그분을부산으로초청하기도했다. 당시 Solpin 선생님은혼자되셔서아드님댁에같이사셨는데경제적으로좀어려운형편이셨다. 치아가많이빠져서발음이잘되지않으셨지만우리를만나면언제나에스페란토로대화를나누려고애쓰시던모습이참좋았다. 1983년그분이돌아가셨을때허성씨와내가진해에가서장례식에참석하였다. 그분이돌아가시기얼마전나에게편지를한통보내셨는데 ( 아마그편지가마지막편지였던것같다 ) 내가아직도간직하고있는그편지는내마음에큰부담으로남아있다. 왜냐하면그분은그편지에서당신께서돌아가신후에에스페란토비석을하나만들어달라고주문하셨던것이다. 언젠가그뜻이이루어졌 나의에스페란토 35 년 ( 박기완 / BAK Giwan) 83
으면좋으련만 그러나그분이돌아가신후화장을했기때문에묘소가남아있지않다. 최초의해외여행과 KS 의탄생 1980 년여름. 내생애처음으로해외여행을하게된다. 일본요코하마에서개최된제 67 회 일본에스페란토대회에참석한것이다. 처음해보는해외여행이라참우스꽝스러운차림이었 다. 가방은어찌그리컸던지. 책이랑옷이랑 소위말하는이민가방이라는것. 그것과또 조그만가방하나. 그가방들때문에 15 일여행기간동안얼마나고생을했는지. 정말끔찍 하다. 그래도일본의에스페란티스토들덕분에좋은여행을잘하고돌아왔다. 그때한국에 서김교영, 홍현락, 한덕섭, 황옥희, 최윤희씨가함께참석하였다. 아마그동안한국에서 세계대회에참석한사람들가운데나와최윤희씨가그때최연소참가자였을것이다. 일본에스페란토대회후에나는일본동지들의도움으로여러도시들을방문해보았는데, 그때만나보았던 Isobe 여사 ( 당시 JEI 회장 ) 와 Konishi Gaku, Huzimoto, Waseda 씨등은정 말세계적으로도유명한에스페란티스토들이었다. 그리고그당시나와에스페란토편지친 구로지내던일본청년 Kara Atsushi 도만났는데, 그는자기의가문이한국의가야국에서 유래했을것이라고늘생각하고있었다. 그대회참가직전에내생애처음으로조그만에스페란토회화책을하나만들었다. Provu En Esperanto. 보잘것없는책이었지만출판과판매에당시협회신종태사무국장님 의도움이컸다. 감사하다. 그책은그후에 4 판까지증보되어서많은동지들에게사랑을받 았다. 나로서는큰영광이아닐수없다. Amri Wandel( 왼쪽둘째 ) 서울역도착 (1980 년여름. 오른쪽셋째가나. 내왼쪽이육철. 나외에는모두원불교신도들로구성된 Rondo Cirklo 회원들 ) 일본여행중당시세계에스페란토 청년회부회장이던이스라엘의 Amri Wandel 씨를만났다. 교토에서일본의 어느청년에스페란티스토와함께만 났는데, 우리는만나는순간부터아주 의기투합하여좋은시간을보냈다. 그 때그는한국과일본의청년들이함께 어떤국제행사를추진하면어떻겠는가 고나에게의사를물어왔다. 나는아주 좋은생각이라하며나중에그가한국 에오면더자세히의논하자고했다. 그리고실제그는내가한국으로돌아 온후얼마지나지않아일본에서한 84 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
국으로왔다. 그때지금의 KS(Komuna Seminario inter japana kaj korea junularoj, 한 일청년세미나리오 ) 가태동 했던것이다. 당시한국의청년회는유명무실한 상태에있었다. 협회가통합되기전에 는청년회가두개로나뉘어서로선의 의경쟁을하고있었는데, 협회가통합 되자오히려그두청년회가서로손 을놓고있는실정이었다. 그래서나와 서울의몇몇청년들은힘을합하여청 Rondo Kvin 회원들, 현충사에서각오를다지며 ( 왼쪽부터김병환, 서진수, 손호철, 최윤희, 나 ) 년회를재건하기로마음을먹었다. 당시서울에는 Rondo Kvin 이라는조그만모임이있었는 데 ( 회원 : 강헌구, 김병환, 박기완, 서진수, 손호철, 최윤희 ) 그모임과허성씨등이청년회 재건의주축이되었다. 그노력의결과로마침내 Korea Esperanto-Junularo 라는이름의청년회가 1981 년에새로 조직되었고, 회장으로는부족하지만내가선출되어제 1 차한일청년세미나리오를 1982 년여 름설악산에서개최하게되었다. 당시에여러어려웠던사정들이많았는데지금은다기억 나지않는다. 한두가지기억나는에피소드는산에서흘러내리는시냇물을그대로퍼마셨 던일이다. 그걸보고일본친구들은기겁을하며마시지않겠다고하였다. 그리고일본에서 온친구들도서로모르는사이가많았는데, 그가운데나중에결혼에성공한젊은남녀도 있었다. 아무튼청년회를생각하면그당시우리가좀더확실하게하여후배들에게잘넘 제 1 회 KS 후민속촌방문 (1982 년 7 월. 앞줄오른쪽끝이허성, 그뒤가이중기, 그옆이나. 앞줄왼쪽에서넷째가최윤희. 둘째줄왼쪽에서셋째가강헌구 ) 나의에스페란토 35 년 ( 박기완 / BAK Giwan) 85
겨주지못한것같아아직도미안한마음이다. 1980년가을, 서울로돌아와서대학에복학하였다. 이제는무대가다시서울이된것이다. 당시협회사무실은몇군데옮겨다녔는데, 어디든나는졸졸따라다니며당시사무국장으로계시던, 현협회지도위원이신신종태씨를많이도왔다. 거의매일협회사무실에서살다시피하였던것으로기억이난다. 강습회도여러차례했고, 외국인이온다하면언제나앞장서서마중을하고안내를하고, 하여튼바쁘게지냈다. 아마그당시에스페란토계에선이박기완을모르면간첩이라는말을들었을것이다. 전국을누비고다녔다. 그해가을인가, 서길수교수께서나보고광주에가서에스페란토중급을지도해보지않겠느냐고제안을했다. 나는속으로많이놀라고겁이났다. 당시광주라하면 특히나는경상도사투리를쓰는경상도청년이아닌가? 속으론겁이났으나, 난흔쾌히가겠다고했다. 내가누군가? 에스페란토에살고에스페란토에죽는사람아닌가? 며칠후광주에가서신경식씨와몇몇동지들을만났다. 전남대학교도가보고. 아직도총탄자국이건물벽마다선명하던때였다. 사실무척겁이났었다. 그러나에스페란티스토들을만나면그모든두려움이온데간데없이사라졌다. 당연한일. 대접도무척잘받았다. 신경식씨댁에머물렀는데사모님의음식솜씨도참좋으셨다. 그후몇차례더광주와전주, 군산등지, 그동안경상도청년인나는한번도가보지못했던지역들을에스페란토덕분에다녀보았다. 가는곳마다칙사대접을받았다. 정말감사한일이다. 그당시의이름들을한번불러보고싶다. 신경식, 공진문, 온동원, 최만원, 그리고군산의김양일씨등. 지금은다들어디에계신지. 물론혈기왕성한경상도청년의가슴을두근거리게했던전라도아가씨들도없었던것은아니다. 그러나지금은다이름도기억이나지않는다. 미안한일이다.(?) 에스페란토를통한결혼김정미. 지금나의아내다. 그녀는 1980년 1월부산 YMCA 강습회에서나에게배운내제자다. 나는그녀를소개할때꼭 mia iama lernanto de Esperanto ( 한때나의에스페란토제자 ) 라고소개한다. 그당시강습회사진으로지금유일하게나에게남은사진에도보면우연인지아닌지그녀의모습이제일크게선명하게잘보인다. 사실그때는이럴줄몰랐는데 그강습회가끝난후우리집 ( 부모님집 ) 에서몇차례합숙훈련도했었다. ( 당시부모님께서서울로가시는등집을비우시면나는합숙훈련을조직했다.) 그때김정미씨는외박을못한다며아침에왔다가저녁에돌아가는 파출부 였었다. 그때의부산동지들은아마모두이일들을잘기억하고있을것이다. 그러나그들은그합숙훈련이끝난후의나의비련에대해서는잘모를것이다. 그들이 86 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
떠나고난후, 그큰집을청소하느라나 혼자밤늦게까지얼마나고생이많았는지 를. 한번은그청소가끝난후얼마나피 곤하였던지옷도제대로챙겨입지못하 고잠이들었는데, 뜨거운방바닥에데어 서무릎주변에큰물집이생겼다. 그흉 터가아직도영광의상처로나에게남아 있고, 지금도가끔씩그흉터가간지러워 고생을하곤한다. 한국에스페란토계에 서이런영광의상처있는사람있으면 나와보라고해. 우리의결혼식은 1982 년여름 에있었다. 7 월 4 일이다. 난그 당시서울에서학교를다니고있 었는데, 내대신장정렬동지가 장소를알아보고준비하느라수 고를많이해줬다. 참고맙다. 부 산금정산에있는식물원. 그곳 이결혼식장이었다. 하객들은에 스페란티스토들이거의대부분이 었다. 가까운집안친척들과그 들. 이렇게간소하게우리의결 부산부모님집에서의합숙훈련 ( 왼쪽끝이장정렬, 오른쪽끝이김정미, 가운데가나. 뒷줄오른쪽에서둘째가허성.) 나의결혼식사진 (1982.07.04. 신랑옆에앉아계시는분이주례를서신고이종하교수. 그옆으로김영복, 김성찬부부, 뒷줄오른쪽끝이주중식부부, 허성씨는잠깐어디갔나?) 혼식은치러졌다. 그때찍은사진이한장있는데, 그사진도아마한국에스페란토운동사 에한페이지를장식하게되지않을까생각해본다. 주례는고이종하교수님이셨고사회는 허성씨였다. 에스페란토가나의직업으로 1983년봄부터나는우리협회사무국에서사무차장으로근무하게되었다. 당시연세대학교대학원국어국문과에다니던때였는데, 결혼한후인지라일자리도필요한때였다. 마침협회에서자리를마련해주셔서감사하게근무하게되었던것이다. 당시사무국장으로는현 KAEM 회장이신이중기씨가근무했었다. 당시에 La Espero el Koreujo 지편집부장으로조성호씨가있었는데, 우리들셋은의기투합하여사무실분위기가참좋았다. 한번은인천의 나의에스페란토 35 년 ( 박기완 / BAK Giwan) 87
협회사무국근무시절박천식동지의군입대환송회 ( 왼쪽부터이중기, 이경숙, 나, 차영미, 박천식, 허성 ) 우리집에가서함께밤을지낸적도 있다. 그리고그때사무실에는꽤오 랫동안이경숙씨와차영미씨가협회 와 La Espero el Koreujo 편집부의사 무원으로각각일했는데이들도잊을 수없는분들이다. 그리고한동안허 성씨가협회사무차장으로일을하기 도했다. 1985 년봄. 이때내생애처음으로 대학강단에서게되었다. 그것도에스 페란토덕분에. 당시협회회장이셨던 장충식단국대학교총장께서단국대에에스페란토를제 2 외국어로도입하시면서그때마침 대학원석사학위를마친나보고그강의를맡으라고하셨다. 참감사한일이다. 많은선배님 들도계셨지만나를예쁘게보셨던지그일을맡기신것이다. 나는감사한마음으로그강 의를맡아 1997 년내가목사임직을앞두고모든사회의직업을그만두게되던때까지 12 년 간을계속했다. 1987 년부터서울캠퍼스의에스페란토강의는마영태선생님이맡아하기로 하고나는그이후로는천안캠퍼스의강의만담당하였다. 돌이켜보면그때최선을다하지 못한것같아죄송한마음이다. 왜냐하면그강의를통해우리에스페란토계에그럴듯한후 배가배출되지못했기때문이다. 내마음에항상짐으로남아있다. 그리고 1986 년에단국대학교에에스페란토연구소가설립되었는데, 현재협회지도위원이 신마영태선생님과내가함께연구소에서일했다. 그때마선생님으로부터일을많이배웠 다. 그리고몇차례댁에도초대받아가서사모님께서맛있게만들어주신밥도먹곤했었다. 참감사하다. 난그때교회에다니지않을때였는데, 독실한기독교신자이신마선생님께서 아마날위해서기도를많이하신모양이다. 그러니내가드디어 1988 년부터예수를믿고 교회를다니기시작한것이아니겠는가? 그시절나는협회에서도사무차장, 편집부장, 사무국장등여러직을감당하고있었는데 협회회장이바로단국대총장이셨기때문에가능한일이었다. 나는매일단국대학과협회 사무실을오가며근무를했었다. 1983 85 년나는 La Espero el Koreujo 편집부장으로일을 하고있었는데, 어느날로마에서온편지를하나받았다. 바로세계에스페란토협회전회장 이시며현재우리협회명예회장이신이종영박사님으로부터온것이었다. 편지봉투안에는 10 달러짜리수표가들어있었고, La Espero el Koreujo 발행에보태쓰라는글이있었다. 당 시이박사님은유엔식량농업기구본부마케팅수석담당관으로일을하고계셨다. 참감사 88 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
했다. 그런데그수표를가지고은행에갔더니, 너무소액수표라서찾는데무척까다로웠던것으로기억한다. 그러나그렇게수표를보내면서까지격려해주신분은그분외에는아무도없었다. 요즘건강이좋지않으시다는소식을들었는데, 마음이아프다. 곧건강을되찾으시고에스페란토운동을위해계속큰일을해주시길기대한다. 2) 여러어르신들과의인연협회사무국에근무하던시절나는참행복했었다. 협회의여러어르신들께서나를무척사랑해주셨던것으로기억한다. 당시협회사무실에서는매주한번씩자멘호프클루보라는연세많으신분들의모임이있었는데모든분들이나를참귀여워해주셨다. 일할맛이났던것이다. 이것도나혼자만의착각일까? 지금은대부분고인이되셨으니세월의무상함을느낀다. 당시자멘호프클루보어르신들의성함을한번불러보고싶다. 김교영, 김보환, 김판술, 소중영, 신도성, 신봉조, 안송산, 이재현, 이학선, 최봉렬, 한무협홍현락 그때그모임에서가장젊은분이홍형의선생님의자제홍현락선생님이셨다. 한번은고유봉영선생님이돌아가시기얼마전에그분댁으로찾아가모습을뵌적이있고, 그후돌아가셨을때조문을갔었는데, 나로서는큰영광이아닐수없다. 사실난그분에대해잘모른다. 그러나조문을갔을때, 여러거물급정치인들이보낸조화가집으로들어가는골목에가득한걸보고많이놀랐다. ( 청와대에서도왔던것으로기억한다.) 대단한분이셨다는걸그때알게되었다. 그리고김교영선생님을인터뷰한적이있는데, 그분은참겸손한분이셨다. 이재현선생님의사전편찬작업에큰공헌을하신분으로들었는데, 그런내색없이모든공을이재현선생님께돌리셨다. 신봉조선생님은너무유명한분이셔서여기서무슨말을더할필요가없을것이다. 그런데좀엉뚱한면에서두가지를말하고싶다. 첫째는사무실에서우리사무원들을부르실때꼭 여보세요! 라고하셔서내심좀멀리느껴졌었다. 그리고또하나는, 한번은나에게 ( 아마나외에도같이들은사람이더있을것이다 ) 말씀하시기를그동안손수모으신에스페란토관련서적을우리협회보다는일본에스페란토학회에기증하려고하신다는것이다. 이유인즉우리협회에기증했다가는제대로보존될가능성이없다는것이었다. 그분나름대로판단이있었을것이고, 또실제그렇게하셨는지는모르지만, 하여간당시협회사무국에서근무하던나로서는참듣기민망한말씀이었다. 이학선여사님은참인자하신미인이시다. 언제나화장을곱게하고아름다운미소를띠 2) 이종영박사님은 2008 년 7 월 4 일별세하셨다. < 편집자 > 나의에스페란토 35 년 ( 박기완 / BAK Giwan) 89
며사무실에나타나셨다. 가끔먹을것도가져다주셨다. 참감사하다. 오랫동안뵙지를못했는데, 요즘근황이어떠신지궁금하다. 안송산선생님은 Koreo, Koreano 가지고에스페란토아카데미오회장이던프랑스의 Albault 씨와오랜논쟁을벌인것으로유명하시다. 당시세계적으로관심을끈논쟁이었는데결국안선생님의승리로끝났다. 참기뻐해야할일이다. 지금은 La Nova Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto( 새에스페란토대사전 ) 에도 koreo가 한국인 으로나오고 Koreio가 한국 으로나오지만그전에는 Koreo 가 한국 으로나오고 koreano 가 한국인 으로나왔다. 지금도여기중국에스페란티스토들은대체로 koreano 로한국인을지칭하고있다. 자세히아는사람은알겠지만사실이것은좀중대한의미를갖는문제이다. 그래서안선생님께서그렇게집요하게논쟁을벌이신것이다. 나도안선생님의견에동감이다. 안선생님은고등학교에서지리과목을가르치셨는데, 정말로박학다식한분이셨다. 80이넘은연세에도언제나목걸이를하시고 ( 당시에는젊은남자들도목걸이를잘하지않던때 ) 옷도젊은이처럼아주멋지게입고사무실에나타나곤하셨다. 그리고그당시한때우리나라의수도 서울 의에스페란토표기에대해서도여러의견이분분하였다. Seulo, Soulo, Seŭlo 등이유력한후보였다. 내가알기로 Seulo는일반적으로써오던표기방식이었는데, 서길수교수께서 Soulo를주장하셨다. 발음에근거해서그렇게하신것으로알고있다. (Seŭlo 는누가주장했는지분명하지않다. 다만고서병택선생님께서종종사용하신것으로안다.) 한번은한국에스페란토대회 ( 아마 1980년 12월고양중고등학교에서개최된대회인듯 ) 에서이문제가크게부각되었는데, 그때함양에서오신황보유안선생님께서일단은 Seulo로쓰고앞으로더연구해보자고하신말씀을끝으로일단락난것으로안다. 분명히기억하지만그때어떤결론을내렸다기보다는일단은유보적으로 Seulo로하자고한것이이제거의굳어진상태이다. 좋다. 이런것은사실더연구해봤자별뾰족한수가없다. 어차피사람들의약속의문제아닌가. 세계에스페란토대회 (UK) 참가내가처음으로 UK에참석하게된것은 1984년의일이다. 이일은당시협회명예회장이시며 La Espero el Koreujo 발행인이셨던한무협선생님의덕분이라해도과언이아니다. 당시나는 La Espero el Koreujo 편집부장으로일하고있었는데그분의지원으로 UK에참석할수있게되었던것이다. 캐나다밴쿠버에서개최된대회였다. 그리고그대회직전에미국의포틀랜드에서범태평양대회 (Tutpacifika Kongreso de Esperanto. 이대회는그후아시아대회로확대되었다 ) 가열렸는데, 거기도함께참가하였다. 그때나는한무협, 황보유안, 이두분을모시고같이갔는데, 두분다연세는많으셨지만얼마나건강하신지나보다모든 90 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
일에훨씬더적극적이셨고앞장서셨던것으로기억난다. 황보유안선생님으로말할것같으면, 아는분들은다아시겠지만, 정말노익장을과시하던분이셨다. 내가처음으로그분을뵌것은아마 1975년당시서울에서있었던어느합숙훈련 ( 당시최봉렬명예회장님의며느님이운영하시던은성유치원이었던가?) 에서였던것같은데, 참대단한분이셨다. 20대초반의대학생들이대부분인그합숙훈련에 60을넘기신분이똑같이참가하셔서배우시던그모습. 자세하나흐트러지지않고꼿꼿하게앉으시고걸으시던모습이지금도눈에선하다. 그리고해마다성탄절이되면예쁜카드에에스페란토로성경구절을적어서보내주시던그분의기도로오늘의내가있게되지않았나하는생각도든다. 내가 KELI( 세계에스페란티스토기독교인연맹 ) 한국지부모임을주관하던 1990년대초, 경남함양에사시던그분의아드님이이제는더이상합숙훈련같은안내문을집으로보내지말아달라고요청하셨다. 사연인즉황보유안선생님께서 80이넘으신고령에도불구하고전국의에스페란토모임에가겠다고하시니가족들로서는도무지마음이놓이지않는다는것이었다. 충분히이해되는말씀이었다. 그래서그어르신께연락을하지않았는데, 2002년 12월 30일에돌아가셨다는소식을뒤늦게듣고내심참슬펐다. 다시밴쿠버 UK로돌아가보자. 지금까지내기억에남는일은세가지. 첫째는대회가아주작은규모였다는것. 총참가자수가 802명이었다. 유럽을벗어나서그렇다는말을들었다. 그리고둘째는중국에서참가한분들의모습이었다. 세계적으로이름난중국의에스페란티스토들인데옷은모두모택동옷같은짙은색옷을입고똑같이함께다니던그모습이잊어지지않는다. 그때만나뵈었던분들가운데천위엔, 장기정같은분들이기억난다. 지금은 UK에서이런모습은눈씻고찾아보려야볼수없는풍경일것이다. 그리고셋째는, 사실가장잊을수없는일인데, 내가 Bankedo( 연회 ) 에서일을벌인것이다. 몇몇유명한분들의축배제안이있고난후나는거의본능적인무대체질탓인지 (?) 나도모르게그자리한복판으로나가서는세계청년운동의활성화를위해서건배하자고제안하였던것이다. 함께자리했던, 한국에서같이가신어르신들께는약간외람된모습으로비쳐졌겠지만, 아무튼모든사람들로부터우레와같은박수를받고분위기가참좋았었다. 그리고한국에스페란토계의위상도조금은떨쳤으리라 (?). 나중에일본의어느에스페란토잡지에보니그때의내모밴쿠버 UK Bankedo( 연회 ) 에서건배를제안하며 나의에스페란토 35 년 ( 박기완 / BAK Giwan) 91
습을자세히소개한어느분의글이있었다. 그리고그사진을찍어건네준분도있었다. 멋진순간이었다. 그때그대회에서만났던분들가운데 Heroldo de Esperanto 지편집장 Ada Fighiera Sikorska 여사가기억난다. 참활기찬분이었는데, 그후 1994년서울 UK에서다시만났다. 그리고그후로편지를종종주고받았는데, 1996년에돌아가셨다. 그분의그활기찬모습이아직도생생하다. 그리고미국의포틀랜드에서캐나다밴쿠버까지버스에같이앉아가며많은얘기를나누었던미국의어느할머니생각도난다. 나중에대회기간중무도회때그분은나비같은드레스를입고는무도회장전체를누비며혼자서훨훨춤을추셨는데참감동적이었다. 버스안에서그분이한말이생각나서다. 남편은춤을출줄몰랐는데, 그남편이돌아가시기전까지둘이서함께해보지못했고또자신도그동안하지못했던것이딱한가지바로춤이었다며아쉬워했다. 그몇년후그분으로부터재혼했다는편지와함께결혼사진도받았는데, 참아름다운모습이었다. 당시그분은 70이넘은연세였는데, 드레스를입고화관을쓴결혼사진이참예뻤다. 그때캐나다에거주하시던우리협회전회장최덕신씨 ( 전천도교교령 ) 도만났다. 당시만해도최덕신씨같은반정부인사를만나면안기부에서잡아가지않을까걱정이되었지만, 그래도에스페란토모임인지라걱정을내려놓고함께 Bankedo 자리에앉았다. 참인자하신분으로기억한다. 그리로당시미국에거주하던김원길선배님도만났는데에스페란토를참잘하시고나에게무척따뜻하게대해주셨다. 박사학위그리고서울 UK 1992년. 내가건국대학교대학원국어국문학과에서박사학위를받은해다. 학위논문의제목은 한국말과에스페란토의형태대조연구. 에스페란토관련박사학위로는국내처음이었다. 1987년에허성씨가연세대학교에서 한국어와에스페란토의단어형성법의비교 로석사학위를받은적은있었으나박사학위로는처음이었다. 당시이중기우리협회 (KEA) 사무국장의주선으로신문에도나고좀그랬다. 그후나는신학을공부하여 1997년목사가되었다. 사실신학공부를시작한후로는나의에스페란토활동은차츰약해져갔다. 여러면에서에스페란토계에미안한마음이있다. 특히에스페란토의덕을많이본나로서는더그렇다. 에스페란토로전문적인직업을가졌고, 에스페란토로결혼을했으며, 에스페란토로세계여행을몇차례다닐수있었고, 에스페란토로대학에서교수칭호를듣고, 박사학위도땄다. 그리고지금이순간에도중국땅에서에스페란토덕분에생활에많은도움을받고있다. 그러나그러한과정에서도 1994년서울에서개최된 UK( 세계에스페란토대회 ) 때만은가만 92 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
있을수가없었다. 대회지역조직위원회의일원으로영접을담당하였다. 공항에서대회장인 워커힐호텔까지내차로도손님들을여러차례수송하였다. 그리고대회대학, 한국어강습 (Korea Eksprese), 에스페란토학술회의 (Esperantologia Konferenco), 기독교분과등에서강의와 발표를맡아나름대로열심히일했다. 그때한국어강습을위해만든조그만책자 Provu en la Korea 는대회장에서가장많이팔린책이되었으며, 그해세계협회최다판매도서가되기 도했다. 대회가끝난후에도러시아, 인도, 크로아티아등에서온유명에스페란티스토들을집에서 혹은호텔에서머물게하며한국구경도시켜주었다. 그때개인적으로좋은만남을가졌던 인도의 Probal Dasgupta 교수가 2007 년요코하마 UK 에서 UEA ( 세계에스페란토협회 ) 회장으 로선출되어나도참기뻤다. 그리고그때대회장에서세계적으로유명한인사들도많이만 났고참좋은경험을많이했다. 그대회에서 KELI( 세계에스페란티스토 기독교인연맹 ) 한국지부가일요일에있는 대회예배를주관했는데, 대회장에서가까운 곳에위치한광장교회를빌어예배를드렸 다. 그때 KELI 한국지부장박남수목사님께 서에스페란토로설교를하고성찬식도거 행하였다. 그예배를준비하기위하여당시 한국지부는재정비되었으며계속적으로모 여공부도하고찬양연습도하는등, 재미나 고보람된나날을보냈다. 당시에함께애쓰 던회원들의이름을기억해본다. 김양순, 김 우선, 김정미, 마영태, 박남수, 박성숙, 용석 용, 이일봉, 정원조, 최경덕, 최예순 그리고그다음해 1995 년에는핀란드탐 페레에서개최된 UK 에참가하였다. 처음으 로유럽을가본것이다. 촌놈이에스페란토 덕분에많이출세한셈이다. 그때최대석씨 가우리일행의안내를맡았는데, 참수고가 많았다. 같이여행했던분들로는현재 KEA 회장박화종박사와그따님, 원불교교도인 박영훈선생님과부인한숙희씨, 익산의박 대회예배 (Ekumena Diservo, 1994 년서울 UK. 앞줄오른쪽에아내김정미와아들수레의모습이보인다. 왼쪽에흰옷입고서있는사람이김우선씨.) Internacia Vespero 를위한한국참가자들의피나는연습 (1995 년탐페레 UK. 앞줄맨오른쪽이김영명박사님, 그뒤가마영태선생님. 뒷줄가운데가나. 그런데자세가좀민망 ) 나의에스페란토 35 년 ( 박기완 / BAK Giwan) 93
영숙선생님등이기억난다. 그때최대석씨와폴란드의 Renata Wolska 덕분에에스토니아, 리투아니아, 폴란드를두루돌아보았다. 감사하다. 그리고나는독일에서일행과헤어져혼자서당시독일에선교사로가계시던박남수목사님댁을찾아가함께어느팬션휴가촌에서 1박 2일동안즐기고, 네덜란드로테르담에있는 UEA 본부사무국을방문하였다. 그대회에서는당시 UEA 회장이던 John Wells 교수와 TEJO( 세계에스페란토청년회 ) 전회장 Amri Wandel 교수, 그리고 Danĝera Lingvo 를쓴 Ulrich Lins 씨등을다시만났다. 그리고서울 UK에서만나친숙해진수다스런크로아티아연극배우 Vida Jerman 씨와 UEA 이사이던 Michela Lipari 씨도만났다. 그대회에서당시 KEA 회장이시던이종영박사님이 UEA 회장에당선되어회장수락연설을하고폐회식의사회를보아우리모두기뻤다. 에스페란토와학술활동 1990년대에들어우리협회가한글학회와좋은관계를맺었는데, 그인연이가능했던데에는물론여러가지요인이있었지만, 나의역할도한몫했다고본다. 당시세계협회회장이었던음성학자 John Wells 박사가서울대학교언어학과의이현복교수와영국런던유니버시티칼리지의동창이었는데 1987년에한글학회의초청으로서울에와서우리협회와도자리를함께하였다. 그리고우리협회부산경남지부의박지홍교수님이한글학회이사이셨고, 또한글학회회원인내가협회에서활동하고있었으며, 한국말과에스페란토의형태대조연구 라는내박사학위논문의심사위원장이바로한글학회이사장허웅박사님이셨다. 그리고위의박지홍교수님은심사위원이셨을뿐아니라논문지도를많이해준분이시다. 그리고내가에스페란토로번역한 Hun Min Ĝong Um( 훈민정음 ) 을한글학회가출판해주기도했다. 이런저런인연으로우리협회는한글학회와그이후좋은관계를유지해오고있다. 1995년 4월 15일에두단체와대한음성학회가함께 언어문제 를주제로서울현대해상강당에서발표회를개최했는데, 그때내가사회를보고, 이종영당시 KEA 회장, 이현복당시대한음성학회회장, 허웅당시한글학회이사장님이발표하셨으며, 초등학교 6학년이던우리아들수레가말미에짧게어떤발표도하였다. 1994년 10월 15일서울클럽 (Seula Klubo) 이김우선, 박기완, 이중기, 최윤희, 허성씨가참가한가운데창립되었다. 이는서울 UK를치른직후인당시, 보다수준높은학술연구활동을하고싶은마음에내가제안하여조직된단체인데, 후에김양순, 최대석씨가합류하였고, 회장은없이내가총무로활동했다. 이단체와일본의역사교재연구에스페란티스토모임이공동주관하여 1996년 4월 26일 27 일에한 일관계사심포지오를서울 ( 명동유네스코회관 ) 에서열었다. 양국에스페란티스토 32명이참가한그심포지오에서연사 12명중나는맨마지막순서로발표했는데, 내발표의주제는 나는강단에서학생들에게일본에대해무 94 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
슨말을하나? 이었다. 그발표에서나는한국과일본문화의차이를논하였다. 일본에서는전통적으로나무젓가락을사용하는데, 한국에서는쇠로만든젓가락을사용한다. 나무젓가락은나무를꺾어쉽게만들수있지만, 쇠젓가락은그공정이훨씬까다롭기때문에보다고도의기술이필요했다 는등, 한국문화의우월성을역설하는동안일본참가자들은반박하려고잔뜩벼르고있었다. 그런데내가발표를끝내며질문을받지않겠다고선언해서, 일본의한어르신은뿔이났었다. 그러나대부분웃고넘어갔다. 이후몇차례한 일관계사심포지오가양국을오가며이루어졌다. 하지만나는개인사정으로이모임에적극적으로참여하지못했다. 지금생각하면정말의미가있는모임이었는데왜좀더활성화시키지못했을까하는아쉬움이남는다. 꽃속에파묻혀했던활동들 김우선 ( 현재 KEA 부회장 ) 씨가또나의에스페란토 35 년사에중요한인물로등장한다. 그분은내가단국대학교에스페란토연구소 ( 서울한남동소재 ) 에근무하던 1987 년 6 월어느 날, 내근무처를방문하여처음만났다. 이후이분과나는에스페란토학습에있어대단한 인연을만들어왔다. 1980 90 년대에나는 KEA 사무국이나서울에스페란토문화원 ( 원장이중 기 ) 그리고 KEA 가주최한합숙강좌등에서종종중급이나고급강의를맡아했는데, 그때마 다이분은열정적으로참가하였다. 가끔수개월씩이어진강의를모두녹음하여나에게선 물로주기도하였다. 아마에스페란토계에서나의강의를이분만큼많이들은사람은없을 것이다. 김우선씨는또자신이거주하는동네주부들에게에스페란토를소개하여공부모임을만 들고나를강사로초빙하곤하였다. 서울 UK 를앞둔 1993 94 년일주일에한번씩그분댁 에서맛있는음식을대접받으며즐겁게에스페란토공부를하던때가그립다. 그때함께공 부한김순례, 김여초, 김정애, 백선 미, 이서빈, 이성희씨등은서울 UK(1994 년 7 월 23 일 30 일, 쉐라 톤워커힐호텔컨벤션센터 ) 에서자 원봉사자로활동하였다. 이분들 대부분이 KEA 평생회원이지만몇 몇은외국에거주하며소식이끊겼 다. 비록멀리있어도에스페란토 를잊지않고, 언젠가다시한번 모였으면좋겠다. Xue Meishan 중국국제방송아나운서 ( 오른쪽에서둘째 ) 와 Rondo Amanta 창립회원들 (1995 년 10 월, 우리집에서 ) 나의에스페란토 35 년 ( 박기완 / BAK Giwan) 95
Rondo Amanta 는내가단국대학교에근무하고있던 1995년 4월 11일결성된주부모임인데, 주부들에게에스페란토를지속적으로지도하자는취지에서김우선씨가제안하여함께만들었다. 창립회원강명주, 구정모, 김우선, 김현숙, 오덕희, 이선희, 정인숙 ( 총무 ) 씨등이 1 주일에한번씩내가근무하는단국대동양학연구소와이화여대강의실 그모임구성원가운데한분이이화여대교수이셨음 에서수업하였다. 중년아주머니들의학습열이대단했다. 그모임에서내가이끌었던강의자료를모아서 에스페란토 2 라는중급교재를만들어 1996년에출판하였다. 1996년에는구성원에변화가생겨김정미, 백선미, 이서빈씨등이합류하였으나, 그해후반부터내가더이상시간을낼수없어서김우선씨가이끌었다. 1997년이후에는이종세선생님이지도하고김영옥, 조명자, 한숙희씨등이참여하였다. 2000년에일본가나자와시이시카와에스페란토회 ( 회장가와니시테추로 ) 와결연하여서로교환방문하였다는소식을들었다. 그때부터우리협회의기관지발송작업등잡다한일을맡아처리하던그회원들은지금도여전히 KEA의안방마님역할을하고있다. 김우선씨는그외에도항상질문거리를만들어바쁜 (?) 나를몹시피곤하게하였다. 그러나그덕분에나도끊임없이에스페란토의언어학적연구를계속할수있었으며좀더많은에스페란티스토들에게언어학측면의서비스를해드릴수있어서좋았다. 1989년 3월부터두달동안나는전 UEA 회장이자런던유니버시티칼리지음성학과장인존웰스교수의저서 Lingvistikaj Aspektoj de Esperanto 로 KEA에서언어학강의를하였다. 강의를마친후, 수강생이었던김우선, 김정미, 박성숙씨등과함께그책을우리말로번역하여 에스페란토의언어학적연구 (1991, 한신문화사 ) 를출판하였다. 그리고김여초시인의시를에스페란토로번역하여 Elevatora Seulo- 엘리베이터서울 (1994, 혜화당 ) 을출판하였다. 그번역시집은나중에러시아어로도번역되어모스크바에서출간되었다. 번역이지만난생처음문학책을만들어본것이다. 좀쑥스럽다. 난늘말한다. 문학은언어의꽃이고, 언어학은그줄기라고. 요즘 KEA가많은책을출판하는데, 그중에문학책도있어서기쁘다. 한국에스페란토계에훌륭한문인들이많이배출되기를진심으로기대한다. 에스페란토발표 100주년에책세권을에스페란토발표 100주년인 1987년에나는나름대로의미있는일을하겠다는생각에책을세권집필하여출판하였다. Korea Eksprese ( 한국어학습서, 한신문화사 ), Traduko de Hun Min Ĝong Um ( 훈민정음번역, 한글학회 ), 에스페란토문법 ( 한신문화사 ) 이었다. 물론 2 3년간에걸쳐완성한것들이다. 그일은내가단국대학교에서편안한환경가운데지낼수있었기때문에가능한일이었다. 이점에대해서당시단국대총장이셨던장충식 KEA 96 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
명예회장님께감사하는마음이그지없다. 그리고 1992년에나는 에스페란토문법 으로서울에스페란토문화원에서고급문법강의를하였다. 그강의에참가한김우선씨가이책을에스페란토로번역하여 Gramatiko de Esperanto (1994, 한신문화사 ) 로출판하였다. 상당히어려운일인데오랜수고끝에결국완성해냈다. 나도원저자로서가만있을수없어수정과교정으로도왔으나, 그작업의처음과끝은다그분의노력이었다. 덕분에나의에스페란토문법체계로기술된책 Gramatiko de Esperanto 가 Elevatora Seulo 와함께서울 UK의 올해의신간 (Libroj de la Jaro) 시간에소개되었고, 그대회에서가장많이팔린책중의하나가되었다. UEA 발표를보면서울 UK의 Libroservo( 도서판매부 ) 에서많이팔린책은 1위 (132권) Provu en la korea ( 박기완저 ), 2위 (30권) Oriento kaj Okci- dento (eseo de G. Fradier, 1962), 3위 (26권 ) Gramatiko de Esperanto ( 박기완저, 김우선역 ), 4위 (22권 ) Elevatora Seulo ( 김여초저, 박기완 Joze Takehara 공역 ) 순이었다. 한국에서는 Gramatiko de Esperanto 가절판되었는데, UEA의 Libroservo 에그책이남아있는지모르겠다. 그나저나김여사님, 그책발행으로돈은좀버셨는지? 이제중국에서 2002 년여름나는중국으로왔고, 지금까지중국에서한국어를가르치며또내가하고싶 은일을하고있다. 그런데김우선씨가독려하여 2003 년 5 월 11 일부터 retkurso( 인터넷강 의 ) 를진행했다. 일주일에한번씩이메일로문답을주고받으며공부하는것인데, 처음에는 수강생이열명쯤되었다. 한 3 년간을꾸준히하여 겨울과여름에는방학도있었음 총 100 회를채 웠다. 내가생각해도모두대단했다. 그것은사실나 의에스페란토문법지식이거의망라된강의였다. 김우선씨가기획하여수강생들을모으고관리한것 이라나는인터넷으로문제를내고답을받아풀이 를하는일만했다. 많은수강생이들고나곤했지만 이강의에참여한분들중대부분이좋았더라고말 하는것을들을때보람을느낀다. 그강의에참가 한분들은고영희, 김봉경, 김영옥, 김우선, 김인소, 김진호, 나의석, 민현경, 박소은, 박수현, 박영숙, 박 종영, 신은숙, 양옥남, 엄미련, 오순모, 이지현, 이충 원, 이혜영, 이홍진, 임한우, 정봉원, 정현주, 조은희, 한국에서온 KS 참가자들 (2003 년 8 월, 길림성용정시일송정에서. 앞줄왼쪽부터박용승, 김종광, 한사람건너이종세, 정현주. 뒷줄오른쪽부터이홍진, 나.) 나의에스페란토 35 년 ( 박기완 / BAK Giwan) 97
최상범, 최영숙, 최은숙, 홍성조씨등이다. 언젠가이 100강을한권의책으로묶어내면좋겠다는생각도있다. 내가중국연변의연길시로온것은 2002년이었는데, 와보니바로그다음해에 4년에한번씩열리는중국에스페란토대회 ( 제5차 ) 와제23차한 중 일청년세미나리오 (KS) 가연길에서열린다는것이아닌가. 나는연변에스페란토협회회원들과힘을합하여그행사들을잘준비하려고많은노력을하였다. 연변대학과내가몸담았던연변과학기술대학에서세차례강습회를하였다. 그가운데연변대학에서있었던강습회는영어과학생들을모아서영어로강의를진행했는데, 결과는그리좋지않았다. 물론한국어로한다른강습회도마찬가지긴했지만 역시언어소통이큰문제였다. 그래도나의존재가연변에스페란토협회와그운동에신선한자극제가되어한동안연변지역에스페란토운동이활기를띠었다. 2006년여름부터나는중국길림성장춘시에있는길림대학한국어과에재직하고있다. 이곳장춘으로온후로는강습회는조직해보지못했고, 그저몇몇에스페란티스토들과만나생활에서의도움을받고있다. 나는중국어를거의못한다. 그래도내가중국땅에서행복하게그리고자신만만하게살아갈수있는것은바로에스페란토덕분이다. 그리고에스페란토를통하여만난좋은친구들덕분이다. 이는에스페란토의참좋은실용성을확인할산증거다. 여기동북삼성에서만난에스페란토동지들이름을기록으로남겨놓고싶다. 김송일, 라춘화, 리구, 리원학, 리준도, 안철호, 오인호, 오창엽, 허명수, Chen Yafen, Cui Jiayou, Li Changlu, Li Yanqing, Liu Minghui, Lü Shijun, Ma Fengchen, Song Ping, Tian Zengyong, Wang Guoliang, Wei Shan, Xiao Peiliang, Xu Jingke, Xu Mingda, Zhang Jiping. 마치면서 : 말은하나의도구다처음에스페란토를배운이래나는언제나에스페란토의언어적측면을많이강조해왔다. 즉, 에스페란토에대해우리말로열심히토론하는것보단잘못하는말이지만에스페란토로조금이라도우리의실생활과나의생각에대해말해보자는것이다. 내가한창에스페란토운동에정신없을그당시, 너무나많은사람들이우리말로에스페란토주의니정신이니하고참많은말들을했다. 솔직히나는그게싫었다. 사실그런사람들은대부분지금에스페란토계에남아있지않다. 어떻게든에스페란토를잘알고부려쓰는사람이에스페란토계에남게되고, 그사람이결국또다른사람을가르칠수밖에없는것이다. 그렇다고내가에스페란토의내적사상이나자멘호프가그토록원했던그어떤이상에대해완전히어두운사람이라고판단하면그건오해다. 나는아직도자멘호프박사의연설문이라든가자멘호프의일대기같은책들을읽으며받았던그감동을잊을수가없다. 그책들을읽느라밤을지새운적이한두번이아니며, 눈물도참많이흘렸다. 자멘호프가진정 98 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
으로원했던것은아주간단하다. 서로에스페란토로말을통하자는것이다. 이런저런주의나사상토론때문에또다른적을만들지말고. 그런데혹시우리는그동안거꾸로가지는않았는가? 지금도한국에스페란토계에선이런저런불협화음의소리가종종들리는데, 참안타깝다. 누가잘하고, 누가잘못하고를떠나서어떤조직이든이런마찰이있으면그건좋지않은일이다. 빨리이런일들이사라지길바란다. 그러나한편생각해보면이건또자연스러운일이다. 그다지슬퍼하거나낙담할필요는없다. 에스페란토계역시인간의모임이다. 인간의모임에선언제나그렇기마련이다. 같은말을쓴다고다평화롭게살까? 천만의말씀. 그렇다면어떻게한민족안에전쟁이있을수있으며, 한가정안에갈등이있을수있을까? 인간사회의평화란그렇게해서오지않는다. 물론도움은좀되겠지만. 나는오래전부터이런어리석은 (?) 희망은더이상가지지않기로했다. 그런점에서감히말한다. 자멘호프는개인적으로실패했다고. 에스페란토는어느정도성공했을지모르나, 자멘호프가실제그마음깊숙한곳으로부터간절히소원했던것, 그것은결국실패로돌아갔다고. 에스페란토를통해전세계유대인들의안정된삶을원했고, 또더불어여러민족간의갈등해소도원했지만, 그는너무순진한꿈을꾸었던것이다. 그는에스페란토를통해사람들의입과머리가변하기보단가슴이변하기를소원했지만, 그것은정말순진한생각이었다. 말은하나의도구다. 그것을사용하는사람이문제인것이지, 그말자체가무엇을어떻게해결해주진못한다. 그래도한국과같은나라에서는적어도내나이또래의사람들이에스페란토를배울때만하더라도에스페란토의내적사상이니자멘호프사상이니하는것이힘이있었다. 그런데그것도에스페란토를잘하는사람들이에스페란토로쓰인책들을많이읽고, 에스페란토로외국인들과많은대화를나누었을때그자신의내면으로부터스스로발생하는것이지, 그냥우리한국말로에스페란토에대해토론을한다고해서생기는것이아니라는사실을나는알았다. 그런데다른나라들에서도다이럴까? 그건아니다. 에스페란토를그냥취미생활정도로쉽게배울수있는나라사람들은더더욱그렇지않다. 그들에겐에스페란토가그야말로그냥하나의언어요, 취미생활인것이다. 물론그들가운데에도에스페란토의고전들을많이읽고거기에심취된사람이라면좀다르겠지만, 대부분의사람들은비에스페란티스토와똑같다. 우린그걸인정해야한다. 그러면어떻게해야하나? 사람의마음판이바뀌어야한다. 그리고이마음판을바꾸는일은에스페란토에기대할것이아니라도덕, 윤리, 종교에맡겨야한다. 난하나님을믿는사람이다. 그일은하나님만이하실수있다. 절대어느언어를배운다고인간의마음이바뀌지않는다. 그렇게기대할수도없다. 그러나한가지희망은있다. 에스페란토를잘하는 나의에스페란토 35 년 ( 박기완 / BAK Giwan) 99
사람으로에스페란토의고전을많이읽고거기에서깊은감명을받은사람은대체로그마음판이자멘호프처럼순수한 ( 어쩌면순진한 ) 마음판으로바뀔것이다. 그래서나는오늘도에스페란토를계속할가치가있다고믿는다. ( 끝 ) (2008년초에쓴글 ) Nun en Ĉinio Unuaj tagoj de mia esperantisteco, 1973, Busan Mi eklernis Esperanton en 1973, kiam mi estis lernanto de altlernejo(3-jara lerno-sistemo inter mezlernejo kaj universitato). Tiam mi loĝis en la 2-a granda urbo de Koreio, Busan. Mi lernis ĝin sub la gvido de profesoro SO Gilsu. Tiam mi lernis ĝin tre entuziasme, eĉ freneze. Mi preskaŭ neglektis la lernejan studon, kaj sekvadis la kunsidojn de esperantistoj. Tiam mi havis grandan intereson pri lingvo-lernado, kaj tial mi samtempe lernis kelkajn fremdajn lingvojn, el kiuj mi plej multe profitadas la anglan, la ĉinan kaj Esperanton ĝis nun. Post la elementa kurso en Busan naskiĝis kelkaj Esperanto-rondoj, kaj mi fariĝis ĉefo de Rondo Burĝono konsistanta el la lernantoj de mezlernejoj kaj altlernejoj. Kiel universitata studento en Seulo De la jaro 1975 mi loĝis en Seulo. Mi fariĝis studento de universitato. De tiam mi agadis en la studenta Esperanto-movado en Seulo, kaj mi ofte vizitis la oficejon de Korea Esperanto-Asocio. Tiam oftis t.n. 'Kunloĝado' inter studentoj-esperantistoj. Ĝi ofte okazis ĉe iu malgranda budhisma templo en la monto Dobong en Seulo, sub la gvido de profesoro So. Tiam mia lingvo-kapablo de Esperanto multe altiĝis. Fojfoje mi helpis la diskonigan laboron de Esperanto-kursoj, algluante afiŝojn sur stratoj, eĉ en vintraj ventegoj. En la somero de la jaro 1976 venis al mi tre bona ŝanco de Esperanto-ekzercado. Tiam mi renkontis gesinjorojn Klyve el Norvegio, en la urbo Busan. La edzo, s-ro Magnus Klyve estis gasto-laboranto ĉe iu korea ŝipkonstrua kompanio en la urbo. Dum 6 monatoj mi preskaŭ ĉiutage renkontis ilin kaj ekzerciĝis en Esperanto-konversacio. Mi pensas, ke mia buŝa Esperanto plej multe progresis ĝuste en tiu tempo. Kaj en la sama jaro, en aŭtuno mi havis tre bonan ŝancon instrui Esperanton ĉe la Esperanto-rondo de la virina universitato Ehwa en Seulo. Tiam la universitato estis 'domo malpermesita al knaboj'. Sed tamen mi tre libere kaj senhezite eniradis la lernejon, kaj fojfoje la pordo-gardistoj eĉ stare salutis al mi respektoplene. Tiam mi aspektis tre aĝa, 100 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
kvankam mi verdire estis nur 20. Post militservo denove en Busan Mi militservis en armeo en la jaroj 1977 1979. Eĉ en tiu malfacila tempo mi klopodis disvastigi Esperanton inter soldatoj. Kaj post la militservo mi organizis Esp-kurson en la urbo Busan kun 10-kelkaj tiamaj busanaj samideanoj. Ni tre volonte laboris por la kurso, kaj ĝi estis sukcesa. La kurso naskis tre bonajn semojn de sekvanta movado ne nur en tiu urbo sed ankaŭ en tuta Koreio. Multaj lernantoj de tiu kurso ankoraŭ vigle kontribuas multe por nia movado. Mi estas tre fiera pri tio. Tiu periodo de la kurso estis tre malbona kaj malfacila tempo en la historio de korea politiko. En la printempo de la jaro 1980 okazis tiel nomata 'Seula Printempo', kaj multaj universitatoj estis fermitaj. Multaj homoj suferis pro tio. Sed ironie nia movado havis tre bonan ŝancon ĝuste pro tio. Universitataj studentoj ne povis iri al lernejo, kaj tial multaj el ili venis al Esp-kurso. Tre feliĉe! Dank'al tio la Esp-movado de Busan denove vigliĝis, kaj naskiĝis Busana Filio de KEA en 1980. Mia unua vojaĝo alilanda k Naskiĝo de KS En la somero de 1980 mi unuafoje vojaĝis eksterlanden dank' al Esperanto. Mi partoprenis en la 67-a Japana Esperanto-Kongreso en Jokohamo. Post la kongreso, mi havis tre bonajn, neforgeseblajn spertojn, travojaĝante diversajn lokojn en Japanio, invitite de afablaj japanaj samideanoj. Kaj ĝuste dum la vojaĝo naskiĝis ideo pri Komuna Seminario inter japana kaj korea junularoj. Mi renkontis s-ron Amri Wandel, siatempa vicprezidanto de TEJO, en Japanio, kaj ni diskutis pri la ideo. Tiam mi estis prezidanto de Korea Esperanto-Junularo. En la sama somero Amri venis al Koreio kaj li pli konkretigis la ideon, diskutante kun koreaj junaj esperantistoj. 2 jarojn post la unua ideo finfine organiziĝis la 1-a KS en Koreio. En la aŭtuno de 1980 mi revenis al Seulo kaj rekomencis universitatan vivon post 4 jaroj da militserva paŭzo. Kaj en tiu aŭtuno mi havis ŝancon viziti la urbon Gwangju(Gŭangĝu) kaj gvidi Esperanto-kurson por tieaj ĵusbakitaj esperantistoj. Tio okazis laŭ la persvado de prof. So, kaj mi povis renkonti tre diversajn novajn geamikojn en la urbo, kiun mi por la unua fojo vizitis en mia vivo. Mi renkontis mutajn belajn knabinojn, sed tre bedaŭrinde nun mi ne povas memori la nomojn kaj vizaĝojn. 나의에스페란토 35 년 ( 박기완 / BAK Giwan) 101
Edziĝo per Esperanto Mia edzino estas mia iama lernanto de Esperanto. Ŝi lernis de mi ĉe la kurso okazinta en la januaro, 1980 en Busan. Tiu-tempe mi organizis kelkfoje kunloĝadon de Esperanto-lernado ĉe la domo de miaj gepatroj, kaj tiamaj kursanoj partoprenis en ĝi. Ŝi ankaŭ partoprenis, sed ne tuttempe, sed nur tage. Tiam ni ŝerce nomis tian partoprenon 'portaga dungita helpanto'. Mi kredas, ke multaj esperantistoj de Busan bone memoras tiamajn kunloĝadojn. Sed ili ne scius la kaŝitan historion malĝojan post la kunloĝado. Ĉu ili scius, kiel mi penis por purigi la grandan domon, post kiam ili revenis al siaj hejmoj? Iun nokton post la kunloĝado mi tre multe laboris kaj endormiĝis tute elĉerpite kaj vundiĝis je genuo pro la varmego de la ĉambro-planko, kie mi sterniĝis. Mi tute ne povis senti la varmecon pro la troa laceco. La vundo ankoraŭ restas ĉe mia korpo kaj fojfoje mi suferas pro akra tikliĝo de la cikatro. Mi pensas, ke ĝi estas mia honora vundo de Esperanto. Mia edziĝa ceremonio okazis la 4-an de julio, 1982 en Busan. Tiam mi loĝis en Seulo, kaj s-ro Jang Jeong-Ryeol multe helpis min, serĉante taŭgan lokon por la ceremonio en Busan. Kaj s-ro Ho Song volonte prenis la rolon de programprezentanto de la ceremonio kaj profesoro Lee Chong-Ha prezidis ĝin kaj donis benan mesaĝon por la novaj geedzoj. Kaj la plejparto de la gratulgastoj estis esperantistoj. Mi dankas ilin ĉiujn. Esperanto kiel mia profesio De la jaro 1983 mi laboris en la oficejo de KEA, kiel sekretario. Tiam la ĝenerala sekretario estis s-ro Lee Jungkee (nuna prezidanto de KAEM) kaj la redaktoro de La Espero el Koreujo estis s-ro Cho Sung Ho. Ni triope laboris tre harmonie en sama oficejo. Printempe de 1985 mi komencis instrui Esperanton en la universitato Dankook. Tiam la universitato adoptis Esperanton kiel unu el la 2-aj fremdaj lingvoj. Tion ebligis d-ro Chang Chung-sik, tiama prezidanto de la universitato, kiu estis samtempe la prezidanto de KEA. Mi estis Esperanto-lektoro de tiu universitato ĝis 1997, kiam mi rezignis por fariĝi pastoro. Tiam mi laboris samtempe ĉe KEA kiel ĝenerala sekretario kaj la redaktoro de La Espero el Koreujo. Mi havis du okupojn en du lokoj. Tio eblis dank' al d-ro Chang Choong-sik. Iun tagon mi ricevis de Romo ĉekon de 10 dolaroj. Ĝi estis de d-ro Lee Chong-Yeong, kiu siatempe laboris kiel ĉefo de la merkatuma grupo de FAO en Romo. Tiel li kuraĝigis mian laboron. Poste li fariĝis prezidanto de KEA kaj de UEA, kaj amiko de multaj esperantistoj en la mondo. 102 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
Veteranaj esperantistoj kaj mi Kiam mi laboris en KEA-oficejo, tiam mi estis tre feliĉa, ĉar la veteranaj esperantistoj, kiuj regule kunsidis ĉe la Zamenhofa Klubo, donis al mi grandan amon kaj fidon. Sed nun tre bedaŭrinde plejmulto de ili jam forpasis kaj ne plu estas kun ni. Foje mi intervjuis s-ron Kim Kyo-yeong kaj sentis grandan humilecon kaj bonkorecon de li. Mi aŭdis, ke li tre multe helpis la kompiladon de Korea-Esperanto Vortaro de Hajpin Li. Sed li neniom elmontris tion, kaj sendis la tutan gloron al Hajpin. Kaj s-ro Ahn Song-san estis fama pro la debato kun s-ro Albault, tiama prezidanto de la Akademio de Esperanto, pri koreo/koreio kaj koreano/koreo. Mi scias, ke li venkis, kaj nun en la nova PIV oni agnoskas lian opinion. Mia unua UK Mia unua UK estis en Vankuvero, 1984. Tiam mi laboris kiel la redaktoro de La Espero el Koreujo, kaj por la partopreno mi estis subvenciita de s-ro Han Moo-hyup, tiama eldonanto de la gazeto. Mi akompanis lin kaj s-ron Hwangbo Yu-an. Ili ambaŭ estis multaĝaj, sed tre fortaj kaj viglaj multe pli ol mi. Mi renkontis karmemoran s-ron Hwangbo por la unua fojo en 1975, ĉe iu junulara renkontiĝo. Dum kelkaj tagoj ni kune loĝis, kaj la trejnado ne estis facila. Sed li estis tiel forta kaj sana, ke al li nenio estis obstaklo. Li ĉiam en la Kristonaskaj sezonoj sciigis min pri la evangelio, per bela karto. Mi ege ŝuldas al li pri mia nuneco. Ĉe la bankedo en Vankuvera UK, mi havas unu anekdoton. Post la tostoj de kelkaj famaj esperantistoj, mi aliris al la centro de la bankeda ĉambro, kaj sugestis toston por tutmonda junulara movado. Multaj homoj aplaŭdis kaj ŝajne ĝojis, vidante unu viglan junulon el Azio. Poste en Japanio iu esperantisto detale raportis tiun momenton ĉe iu gazeto kun bela foto. Eble tio estus mia debuto en internacia Esperantujo. Doktoriĝo per Esperanto k Seula UK En 1992 mi doktoriĝis per la disertacio Studo pri Morfologia Kontrasto de la Korea kaj Esperanto, en la universitato Konkuk en Seulo. Ĝi estis la unua pri-esperanta doktora disertacio en Koreio. Post tio mi komencis lerni ĉe teologia seminario, kaj fariĝis pastoro en 1997. Pro tio mia agado de Esperanto-movado vole nevole fariĝis iom malvigla. Mi ankoraŭ sentas bedaŭron 나의에스페란토 35 년 ( 박기완 / BAK Giwan) 103
Doktoroj Lee Hyun Bok, Lee Chong-Yeong kaj Hur Woong, prelegantaj ĉe la simpozio 'Lingva Problemo'. En la unua linio sidas mi(bak Giwan), BAK Sure (mia filo) kaj s-ino KIM Uson. (Ĉe la granda halo de Hyundai Mara Asekuro, Seulo, 15a de aprilo, 1995) Simpozio pri Rilathistorio inter Japanio kaj Koreio (26 27 aprilo 1996, Seulo) pro tio, ĉar mi estas unu el la homoj, kiuj multe profitis Esperanton. Mia unua vivtena profesio, edziĝo, unua eksterlanda vojaĝo, doktoriĝo kaj la titolo de profesoro en universitato, ĉio ĉi eblis dank' al Esperanto. Kaj eĉ nun mi vivas feliĉe en Ĉinio, profite ĝin. Kvankam mia agado estis malvigla, mi ne povis esti for de la prepara laboro de la Seula UK en 1994. Mi estis membro de la LKK, kaj laboris en diversaj kampoj. Mi gvidis la kursojn pri korea lingvo Korea eksprese, kaj prelegis sub la titolo Esperanto sentata de koreoj en la programero La 17-a Esperantologia Konferenco. En tiu UK mi amikiĝis kun kelkaj mondfamaj esperantistoj, inkluzive d-ron Probal Dasgupta, kiu prelegis en la Esperantologia Konferenco kaj nun estas la prezidanto de UEA. En 1995, mi partoprenis en la Tamperea UK en Finnlando, kie mi revidis kelkajn intimajn vizaĝojn, nome John Wells (tiama prezidanto de UEA), Amri Wandel, Ulrich Lins, Michela Lipari kaj Vida Jerman. En 90-aj jaroj KEA ekhavis bonan rilaton kun Korea Lingva Societo, kaj pri tio ankaŭ mi havas unu rolon. Tiama prezidanto de la Societo estis karmemora d-ro Hur Woong, kiu estis unu el la instruistoj de mia doktora kurso. Kaj la societo favore eldonis mian Esperantan tradukon de Hun Min Ĝong Um (origino de korea alfabeto). En la 15-a de aprilo, 1995 la Societo kaj KEA kunlabore organizis simpozion sub la titolo Lingva Problemo, kie mi rolis kiel programprezidanto; prelegis d-roj Hur Woong (prez. de Korea Lingva Societo), Lee Chong-Yeong (prez. de KEA), Lee Hyun Bok (prez. de Korea Fonetika Societo). Kaj mia filo BAK Sure (tiam 12-jara) ankaŭ kontribuis ĝin per malgranda prezento. 104 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
En oktobro, 1994, organiziĝis Seula Klubo, iniciatite de mi. Mi tion faris, ĉar mi sentis bezonon de per-esperanta studo pri diversaj sciencaj kampoj. En aprilo 1996 en Seulo, la Klubo kaj Esperanto-Grupo por Kursa Lernolibro pri Historio de Japanio kune okazigis Simpozion pri Rilathistorio inter Japanio kaj Koreio. Ĝin partoprenis 32 esperantistoj el ambaŭ landoj. Tiam mi publikigis malgrandan artikolon, kies titolo estis Kion mi parolas al studentoj pri Japanio? Tre bedaŭrinde mi ne povis ĉeesti plu la sekvajn kunsidojn, kaj ĝi ne tiel longe daŭris. Nun mi tre bedaŭras tion, kaj esperas, ke en estonteco tia agado plifortiĝos inter Esperanto-parolantoj en la tutmonda Esperantujo. Agadoj en floroj S-ino Kim Uson estas unu el la gravaj figuroj en mia Esperanto-historio. En junio, 1987 mi unuafoje renkontis ŝin ĉe la Esperanto-Instituto de la universitato Dankook, kie mi laboris. De tiam ŝi ne nur fervore partoprenis ĉiujn Esperanto-kursojn de mi, sed ofte organizis rondojn de sinjorinoj kaj petis min gvidi ilin. Mi pensas, ke neniu alia pli multe ĉeestis en miaj kursoj ol ŝi. Foje ŝi organizis unu specialan kurson por altigi la parolkapablon de la volontuloj de Seula UK (1994), kie ŝi respondecis pri Giĉetoj. Tiu kurso okazis ĉe ŝia domo kaj ĝin mi gvidis. En 1995 Rondo Amanta estis organizita de la sinjorinoj, inkluzive s-inon Kim, kiuj lernis de mi. La membroj tre diligentis por lerni Esperanton. De 1996 mi estis for de Esperantomovado, kaj kelkaj el ĝiaj anoj per si mem plifortigis la rondon kaj daŭrigis la lernadon sub la gvido de s-ro Lee Chongsae. Ili kun entuziasmo ankoraŭ plenumas gravajn rolojn ĉe la movado. Mi tre ĝojas aŭdi tion. Mia libro Esperanto 2 estas la rezulto de la kurso de Rondo Amanta. Krom tio s-ino Kim tre ofte demandis min pri Esperanto-gramatiko. Pro tio mi vole nevole pli profunde studis Esperanton kaj povis servi al koreaj esperantistoj per pli bonaj lingvistikaj studoj. En 1989, mi gvidis kurson pri lingvistiko per Lingvistikaj Aspektoj de Esperanto (far John C. Wells), kaj en 1991 eldoniĝis la korea traduko de la libro. La tradukon mi faris kunlabore kun 3 sinjorinoj, kiuj partoprenis la kurson. S-ino Kim estas unu el la kunlaborantoj. Kaj en 1994 eldoniĝis mia Esperanto-traduko de la korealingva poemaro Elevatora Seulo (far s-ino Kim Yeocho). Mi estas lingvisto, ne verkisto. Kaj tial mi sentas iom da honto pri la traduko de la poemaro. Mi esperas, ke en korea Esperantujo multe naskiĝos bonaj 나의에스페란토 35 년 ( 박기완 / BAK Giwan) 105
esperantistoj-verkistoj. Lastatempe KEA multe eldonas bonajn kaj gravajn librojn en kaj pri Esperanto, inter kiuj ekzistas ankaŭ literaturaĵoj. Pro tio mi tre ĝojas. Mi pensas, ke literaturo estas floro de la lingvo kaj lingvistiko estas ĝia trunko. Tri librojn en 100-jara jubileo de Esperanto En 1987, okaze de 100-jara jubileo de Esperanto, mi verkis 3 librojn pri Esperanto: Korea Eksprese, Esperanta versio de Hun Min Ĝong Um (Historio de Korea Alfabeto), Gramatiko de Esperanto. Mi faris tion dum 2 3 jaroj, kiam mi laboris en la universitato Dankook, kiel docento kaj esploristo de Esperanto. Tio eblis dank' al tiama prezidanto de KEA, d-ro Chang Choong-sik, kiu estis tiam ankaŭ la prezidanto de la universitato. Mi verkis la libron Gramatiko de Esperanto en la korea lingvo, kaj ĝin esperantigis s-ino Kim Uson en 1994. Dum ŝi esperantigis ĝin, mi kunlaboris kun ŝi, polurante kaj korektante la tradukon. Ĝia Esperanta versio publikiĝis ĉe Seula UK, 1994 kaj estis unu el la plej multe venditaj libroj ĉe la UK. Poste oni ĝin vendis ĉe Libroservo de la CO. La libro jam elĉerpiĝis en Koreujo. Mi ne scias, ĉu ĝi estas ankoraŭ havebla ĉe UEA. Kaj mi scivolas, kiom s-ino KIM Uson riĉiĝis(?) per la eldono de la libro. De la somero, 2002, mi loĝas en Ĉinio, instruante korean lingvon en universitatoj. Kaj de majo, 2003, mi gvidis retkurson helpate de s-ino Kim Uson, kiu iniciatis ĝin. La kurso estis per-interreta korespondado inter mi kaj la kursanoj. Ĝi daŭris entute 100 fojojn, kaj mi enverŝis en ĝin preskaŭ ĉiujn de miaj gramatikaj scioj de Esperanto. Mi esperas, ke iam en la estonteco la kurso aperos en la formo de libro. Unu jaron post mia ekloĝo en Ĉinio, okazis la 5-a Ĉina Esperanto-Kongreso(kiu okazas en ĉiu 4-a jaro) kaj ankaŭ la 23-a Komuna Seminario inter ĉina, japana kaj korea junularoj, ĝuste en la urbo Yanji, kie mi loĝis. Mi kunlaboris kun la membroj de la loka Esperanto-asocio por la eventoj. Mi organizis Esperanto-kursojn 3 fojojn en universitatoj. Sed tre bedaŭrinde la kursoj ne estis tiel sukcesaj pro lingva problemo. Mi ne povis paroli en la ĉina, kaj mi gvidis ilin en la korea kaj la angla. Tio ne efikis. Kvankam la rezulto ne estis tiel bona, mia agado donis bonan kaj freŝan instigon al loka Esperanto-movado. De la somero, 2006, mi laboras en la universitato Jilin, en la urbo Changchun, Ĉinio. Ĉi tie mi ne povis organizi Esperanto-kursojn, sed mi tre bone profitas Esperanton je mia ĉiutaga vivo. Mi ofte renkontas lokajn samideanojn, kaj ricevas multan helpon de ili. Ĉio 106 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
estas ebla per Esperanto. Mi pensas, ke ĉio ĉi estas la pruvo de la utileco de Esperanto. Mi tute ne povas ĉinan lingvon, sed mi feliĉe kaj sekure vivas ĉi tie en Ĉinio, ĝuste dank' al Esperanto kaj la lokaj esperantistoj-amikoj. Fine: Lingvo estas rimedo De la komenco de mia Esperanto-lernado mi atentis pri ĝia lingva aspekto. Mi substrekis la aktualan uzadon de Esperanto ol la ardan disku- tadon pri ĝi. Tiutempe ĉirkaŭ mi troviĝis multaj esperantistoj, kiuj interesiĝis nur pri iaj ismoj kaj ideoj, neglektante la realan uzadon de Esperanto. Mi malŝatis tion. Nun mi vidas, ke plejmulto el ili ne plu restas en Esperantujo. Sed tiuj, kiuj bone posedas la lingvon, daŭre restas en nia movado kaj reproduktas Esperanto-parolantojn. Sed ne miskomprenu, ke mi tute ignoras la ideon de Zamenhof kaj la internan ideon de Esperanto. Mi pasigis multajn noktojn, legante la biografion de Zamenhof kaj liajn paroladojn, ofte kun larmoj. Kaj la fortajn impresojn kaj kortuŝojn tiamajn mi tute ne povas forgesi ĝis nun. Mi komprenas, ke la penso de Zamenhof estis kaj estas tre simpla, ke ni interkomprenu unu la alian ĝuste per la sendiskriminacia lingvo, Esperanto, ne farante malamikojn per entuziasmaj disputoj pri iaj ideoj aŭ ismoj inter ni. Ĉu ni, tamen, ĝisnun ne iradis la malan vojon? Ankoraŭ nun mi ofte aŭdas diversajn malpacajn sonojn inter koreaj esperantistoj, tre bedaŭrinde. Mi deziras, ke tuj malaperu tia malpaco. Sed ni ne bezonas esti tro malesperaj pro tio. Esperantujo ankaŭ estas rondo de homoj, kaj ĉiuj homaj rondoj estas tiaj. Unu komuna lingvo sole ne garantias pacan vivadon inter la parolantoj. Se jes, kiel povas esti batalo inter samnacianoj? La paco de homa socio ne venas tiamaniere. Mi ne plu havas tian fantazion, kaj nun mi povas diri, ke Zamenhof malsukcesis je tiu flanko. Mi pensas, ke li iugrade sukcesis je lingvo, sed tute ne je sia persona idealo pli grava kaj pli fundamenta. Li esperis sekuran vivadon de tut- mondaj judoj kaj samtempe la pacan kunvivadon de diversaj nacioj per la internacia helplingvo, Esperanto. Li esperis la ŝanĝiĝon de koroj ol tion de buŝoj kaj kapoj, sed tio estis lia tro naiva sonĝo. Lingvo estas rimedo. La problemo ne estas lingvo, sed homo, kiu ĝin uzas. Lingvo ne povas ŝanĝi ion. En Koreio, inter esperantistoj de mia aĝo, troviĝas homoj, kiuj ankoraŭ konservas tian fantazion, kiun ili ekhavis ĉe la unuaj kursoj de Esperanto. Ili siatempe spertis la internan ideon de Esperanto aŭ la ideon de Zamenhof. Sed tio eblis ne per la diligenta 나의에스페란토 35 년 ( 박기완 / BAK Giwan) 107
diskutado inter koreaj esperantistoj en la korea lingvo, sed per la aktualaj uzadoj de Esperanto inter diverslandaj esperantistoj. Ni do kion faru? Devas ŝanĝiĝi koroj de homoj. Kaj tion ni povas atendi ne tra lingvo, sed tra moralo, etiko kaj religio. Mi estas homo, kiu kredas je Dio. Mi kredas, ke tion povas fari nur Dio. Sed mi havas esperon. Se vi bone parolas Esperanton kaj multe legas Zamenhof kaj la klasikan literaturon de Esperanto kun sincera kortuŝo, via koro povas ŝanĝiĝi same al tiu pura(naiva?) koro de Zamenhof. Pro tio mi kredas, ke ankoraŭ meritas Esperanto-lernado en hodiaŭa socio. (La artikolo estis skribita en 2008.) (El La Lanterno Azia, junio 2009 marto 2010) 108 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
에스페란토가내안에잠자는열정을깨우네요 Esperanto vekas mian entuziasmon 3) 박성숙 (BAK Song-suk)* 지난 9원 2일오후 3시경, 김우선님께서나를찾는다는전화를새문안교회직원으로부터받았습니다. 반가운마음에바로전화를드렸지요. 하나도변하지않은반가운목소리!! 거의 16년만인것같은데 16년이란공백의시간은간데없고그냥잠깐잊고있었던그런느낌!! 에스페란토도그러네요. 긴시간인데전혀긴시간이아닌잠깐잊은느낌 50대중반의나이에지난날을되돌아볼때내 30대는에스페란토덕분에아주행복했었던것같습니다. 아주막연히국제어란걸배웠으면하는마음을가지고지낸지는오래되었지만마음뿐이었지실행에옮기지는못했었습니다. 직장과교회일로바쁘던때였으니까요. 그러던 1988년어느날신문에게재된에스페란토초급강좌에대한안내를보았습니다. 직장도광화문, 협회도광화문이어서쉽게발걸음을했지요. 박기완선생님께초급강의를들었습니다. 한달마지막날선생님께서여러개의주소를주시며하나씩골라서편지를쓰자고하셨습니다. 조금당황스러웠지만초급을함께한친구들은모두편지를썼고그렇게체코슬로바키아에스페란티스토인 S-ro Mirek 과편지를주고받았습니다. 지금생각하면창피해서얼굴이빨개질정도인데그땐그럴겨를도없었습니다. 우선편지쓰기에급급했으니까요. 참열심히오고갔던것같군요. 편지가... 그렇게약 3 년정도편지를주고받았던것같은데동유럽의사회적인변화로인해철도공무원이었던편지친구의신변에많은영향이있었던것같았습니다. 그러던중저도결혼하고직장을퇴직하면서집안일로바쁘게사느라서로챙기지못한채편지왕래가끝났습니다. 주소를변경해놓았었다면어떠했을까후회도해봅니다. 제모든우편물주소를직장그것도우체국사서함으로해놓았었거든요. 그친구는잘지내고있는지궁금하고, 참미안한마음이드는군요. * Dumviva membro de KEA ( 한국에스페란토협회평생회원 ). 에스페란토가내안에잠자는열정을깨우네요 ( 박성숙 / BAK Song-suk) 109
왼쪽에서부터이경숙, 김우선, 박성숙, 서미경, 나순규, 박남수, 나도문,?, 박기완 (1994 년여름, KELI 모임에서 ) 이후회화반에들어가고, 박기완선생님의 에스페란토의언어학적연구 강의도듣고, 함께공부한분들과그책을공동번역하자는 선생님의제안에녹음한테이프틀어놓고열 심히고민도했지요. 이또한얼굴붉어지는 일중의하나입니다. 겁도없이. 무식하면용 감하다는말을정말실감케하는일이지요. 어쨌거나그렇게해서그책의공동번역자로 제이름석자를남기는영광을안았습니다. 이란에서온 Reza Kheir-khah 선생님등아 주쉽고재미있게가르쳐주시던분들도생각 이납니다. 1989 년가을대구영진전문대에서 있었던한국대회에도참석했었고, 그무렵일 본가메오카에서있었던월년합숙에도참가했지요. 기독교인에스페란티스토모임인 KELI 도 정말행복했었습니다. 잘알아듣지못하면서도박기완선생님의에스페란토설교가왜그리 좋던지요. 마영태선생님, 이중기선생님과의공부시간도참행복했었습니다. 오랫동안서로편지를주고받던함양의황보유안선생님, 많이그리웠는데그동안에소천 하셨군요. 너무무심했던자신이몹시후회됩니다. 김영옥님, 김영호님, 강헌구님, 사랑하는 서미경님모두가슴속에서새록새록솟아오르는그리운얼굴들이군요. 아, 이젠이름도 잊어버린친구들 얼굴보면생각이나려는지요. 늦게결혼하고아이들키우며남편하고 사는재미에잊고산에스페란토. 이제다시잠자는저를깨워야할까봅니다. 꽃보다더예쁜손녀를보고있어자유롭지못하지만돌이지났으니까내년쯤엔데리고 다니면서움직일수가있을것같군요. 지금의생활에익숙해져서둥지를깨고에스페란토 로한발내디디기가아주쉽진않겠지만조금씩조금씩다시시작하려합니다. 30 대에내삶을아주행복하게해주었던에스페란토. 그열정은아직도제마음속에있 으니까요. 아!! 그래도제가 KEA 평생회원이래요. 후후. 자격도없지만요. 잊지않고찾아 주신김우선선생님!! 감사합니다. 그열정은 20 년전이나지금이나변함이없으시군요. 박 수를보냅니다. 박기완선생님!! 사랑합니다. 보고싶구요. 제가중국으로날아갈까요? Voĉo tre ĝojia. En la komenco de la lasta septembro mi denove aŭdas la voĉon post 16 jaroj. Mi parolis kun s-ino KIM Uson per telefono. Tio rememorigas min pri miaj 30-aj jaroj, kiam mi estis tre feliĉa ĝuste pro Esperanto. 110 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
La 21a Korea Kongreso de Esperanto (30 sep. 1 okt. 1989, Kolegio Jeungjin en Daegu). BAK Song-suk estas la tria de dekstro en la unua linio. De longe mi havis scivolemon pri Esperanto, kaj en 1988 mi eklernis ĝin sub la gvido de s-ro BAK Giwan. Post unu-monata elementa kurso mi komencis korespondi kun ĉeĥa esperantisto s-ro Mirek, kvankam tiama mia esperanto estis tre infaneca. Retrovidante la tagojn mi ankoraŭ sentas honton pri mia blinda kuraĝo. Mi korespondadis kun la ĉeĥa amiko dum 3 jaroj, ĝis mi perdis la leteran linion pro diversaj kialoj, inkluzive la politikajn ŝanĝojn de orienteŭropaj landoj kaj mian edziniĝon. Post la elementa kurso mi daŭre lernis en la mezgrada kurso de s-ro BAK, kaj poste mi enviciĝis en la traduka laboro de la libro Lingvistikaj Aspektoj de Esperanto (John Wells). Tio ankaŭ ruĝigas miajn vangojn eĉ nun, ĉar en la tradukado la instruisto s-ro BAK tre suferis pro mia malalta lingvo kapablo. Vere sensciulo estas kuraĝa! En tiuj tagoj, la lingvon mi lernis de diversaj instruistoj, nome, s-ro Reza Kheir-khah el Irano, kaj s-roj MA Young Tae, LEE Jungkee ktp. Mi ĝuis agadon de KELI, kaj partoprenis Koreaj Kongresojn de Esperanto kaj transjara kunloĝado de Esperanto-Propaganda Asocio en Japanio. Mi estis feliĉa. Mi memoras korespondadon kun karmemora s-ro Hwangbo Yuan, kaj la neforgeseblajn vizaĝojn de s-ino KIM Young-ok, s-ro Kang Hon-gu ktp. Sed pli multajn nomojn nun mi ne plu memoras bedaŭrinde... Post la edziniĝo mia vivo multe ŝanĝiĝis kiel multaj aliaj virinoj, kaj mi multe forgesis Esperanton. Nun flore bela nepino mia ne permesas min libere agadi ekstere, sed mi esperas, ke mi povos denove aliri al Esperanto de venonta printempo. Esperanto, kiu feliĉigis miajn 30-ajn jarojn, ankoraŭ vivas en mia koro. (El La Lanterno Azia, decembro 2010) 에스페란토가내안에잠자는열정을깨우네요 ( 박성숙 / BAK Song-suk) 111
에스페란토를다시만나다 Kiel mi retrovis Esperanton 4) 박종국 (BAK Jong-Guk)* 에스페란토에대해서는고등학교때어떤선생님께서잠깐소개해주셔서처음으로알게되었다. 나는매우재미있다고생각했고그래서헌책방을뒤져오래된교본을한권구해서혼자공부했다. 대학에들어간후에도책을몇권구해서조금씩읽었다. 어떤모임을겨우찾아서참석했으나에스페란토로말을하는사람이한사람도없어서실망했다. 같이공부할사람을찾고싶었으나성격이적극적이지못한탓인지성공하지못했고몇몇친구들과동생들에게도이야기했지만흥미를끌지는못했다. 미국유학을가서도에스페란토에관심을가진사람을전혀만나지못했다. 그런부정적인경험으로인해서나는조금이라도 불필요한 노력이드는것을피하려는대부분의인간의심리에의해서, 극소수의특수한성격을가진사람을제외하고는에스페란토에흥미를갖지않는다는잠정적결론을내리고더이상관심을갖지않게되었다. 그러나나는그후로도언어에대한관심은계속유지해서취미로몇가지외국어를조금씩공부했고, 늘에스페란토주의와비슷한세계평화주의, 혹은인류주의적인생각을가지고있었다. 그러다가에스페란토공부를그만둔지 20 몇년이지난최근에우연히아직도한국과세계에에스페란토를배우고사용하는사람들이많이있다는것을알게되었다. 특히인터넷의보급에의해서이제는쉽게에스페란토방송도들을수있고많은정보도얻을수있다는것을알게된것이다. 에스페란토의문법이지극히간결하고규칙적이며단어들이대개내가조금씩공부해본유럽의언어들에바탕을두고있으므로잃어버린기억을다시살려책을읽는것은별로힘들이지않고할수있게되었다. 또에스페란토는관습보다는합리적인원칙에바탕을두고있어서다른여러가지언어에비해서표현이훨씬더자유롭고, 언어학적으로도극히우수한언어라는사실을새삼깨닫게되어점점심취하게되었다. * Eksa vicprezidanto de KEA ( 전한국에스페란토협회부회장 ). Profesoro de Pohang Universitato de Scienco kaj Teknologio ( 포항공과대학교교수 ). 112 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
지난 4월초에는청도에서열린남강에스페란토국제대회에참석하여에스페란토가실제로살아숨쉬는언어라는것을직접체험할수있었고, 특히많은동지들도만나게되어서기뻤다. 잃어버린아들을다시찾은듯이반겨주시는분들도많아서매우고맙게생각했다. 또이모임에참석함으로써에스페란토는다른외국어와는확연히다르게우리가바로그언어의주인이라고느낄수있다는것을깨닫게되었다. 그런데에스페란토로말을할기회가평소에도많이있었으면더욱좋겠다고생각한다. 에스페란토를다시시작하기전부터나는우리나라의외국어교육의방향을조금만바꾸면국민들의외국어실력을상당한수준으로끌어올릴수있다고늘생각했다. 언어란것은말을하면서배우지않으면지극히어려운것이므로아이들이말을배우는것과가장비슷하게자연스럽게단어알아맞히기등을하면서배우도록해야할것같다. 문법과발음은말하는연습을하면서차차깨우치도록해야하고, 세밀한문법은어느정도의사소통을할수있게된다음에필요하면스스로찾아보고배울수있을것같다. 내가대학생 40여명에게에스페란토가무엇인지들어본적이있느냐고물어보았더니들어보았다는사람은단한사람밖에없었다. 앞으로에스페란토에대한홍보활동이좀더활성화되었으면좋겠다. 왜냐하면사과를한번도먹어보지못한사람은자기가사과를좋아하는지싫어하는지도모를것이기때문이다. 끝으로한국에스페란토계에서도우리말이나다름없이에스페란토를구사할수있는뛰어난에스페란토운동가들이많이나와서세계평화운동에크게이바지할수있도록모두합심해서노력할수있으면하는바람이다. Mi unuafoje aŭdis pri Esperanto de iu instruisto ĉe mia altlernejo en Daegu, Koreio. Mi estis tuj ravita de la beleco de la ideo. Do mi serĉis longe kaj apenaŭ trovis tre malnovan lernolibron, per kiu mi memlernis la lingvon. En universitato mi legis de tempo al tempo kelkajn librojn en Esperanto. Sed kiam mi partoprenis en iu kunveno de Esperanto en Seulo, kiun mi malfacile trovis, mi iom seniluziiĝis, ĉar tie neniu provis paroli la lingvon. Mi ĉiam volis trovi iun, kun kiu mi kune povus interparoli Esperante, sed mi neniam sukcesis, eble ĉar tiam mia personeco ne estis sufiĉe aktiva. Mi volis persvadi miajn amikojn kaj gefratojn lerni la lingvon, sed ili ne estis interesataj. Kiam mi poste iris Usonon por studi matematikon, ankaŭ tie mi ne povis renkonti iun ajn esperantiston. Resume, ĝis tiam mi estis preskaŭ tute izolita esperantisto. Pro tiaj negativaj spertoj mi laŭgrade perdis mian intereson pri Esperanto, provizore konkludinte ke homaranoj, escepte malmulte da homoj kun specialaj karakteroj, ĝenerale ne havas intereson por lerni tian lingvon, ĉar ili volas eviti ĉion, kio bezonas senutilan 에스페란토를다시만나다 ( 박종국 / BAK Jong-Guk) 113
penadon. Tamen mi neniam perdis mian intereson por lingvoj, kaj mi strebis lerni iomete da kelkaj aliaj lingvoj, kaj mi ĉiam retenis unu specon de mondopacismo aŭ homaranismo simila al Esperantismo. Post tio pli ol 20 jaroj jam pasis. Kaj lastatempe mi hazarde eksciis la fakton ke en Koreio kaj en la mondo ankoraŭ ekzistas aktivaj esperantistoj. Fakte, pro la disvastiĝo de interreto oni nun povas facile aŭskulti radioelsendon en Esperanto kaj akiri multon da informoj. Ĉar la gramatiko de Esperanto estas tute simpla kaj regula, kaj la plejmulto da ĝiaj vortoj estas adoptitaj de eŭropaj lingvoj, kiujn mi iomete konas, mi relative facile povis revivigi la malnovajn memorojn pri la lingvo. Plue mi denove konsciis la fakton ke Esperanto ne estas ĉefe bazita sur kutimoj, sed sur raciaj principoj, kaj tial ĝia esprimado estas multe pli libera ol naturaj lingvoj, kaj ankaŭ lingvistike ĝi estas bonega lingvo. Mi estis pli kaj pli ĉarmata de ĉiuj ĉi faktoj. En la aprilo de 2005 mi partoprenis en Internacia Kurskunveno en Ĉongdo, Koreio, kie mi unuafoje povis sperti ke Esperanto vere estas vivanta lingvo, kaj mi precipe ĝojis, ĉar mi tie finfine renkontis multajn samideanojn. En tiu ĉi kunveno mi konsciis ke oni povas senti, ke Esperanto apartenas al si mem, en kontrasto kun aliaj fremdaj lingvoj. Aliflanke, mi opinias ke oni bezonas pli multe da ŝancoj por paroli Esperante dum La 15-a Internacia Kurskunveno de Esperanto kaj Printempa Kurso de Namkang Esperanto-Lernejo (2-3 aprilo 2005, Cheongdo). Foto: NAH Eui-Seok ordinaraj tagoj. Mi ofte pensis, ke oni povus multe plibonigi la fremdlingvan kapablon de koreoj, se oni nur iomete ŝanĝus la direkton de la fremdlingva edukado. Lingvoj estas tre malfacile lerneblaj, se oni ne lernas ilin laŭeble tiel, kiel infanoj lernas. Do oni devas lerni per iunatura metodo kiel interparola vortoludo. Mi opinias, ke estas plej bone, ke oni penas laŭgrade plibonigi siajn gramatikon kaj elparoladon per ofta interparolado. Oni devas lerni akuratan kaj detalan gramatikon nur poste, kiam oni jam havas iom da 114 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
kapablo de komunikado. Kiam mi demandis ĉirkaŭ 40 studentojn, ĉu ili iam antaŭe aŭdis pri Esperanto, mi trovis ke nur unu el ili jam aŭdis pri ĝi. Do mi esperas ke estonte ni povos iom fortigi nian klopodon por disvastigi nian movadon, ĉar kiu neniam manĝis pomon, tiu certe ne povas scii, ĉu li ŝatas pomon aŭ ne. (El La Lanterno Azia, majo 2005) 에스페란토를다시만나다 ( 박종국 / BAK Jong-Guk) 115
에스페란토지도법을개척해야한다 Ni devas ellabori instrumetodon de Esperanto 5) 박지홍 (BAK Jihong)* 나는 1924년경남양산군상북면대석리산골에서태어났다. 열세살때인 1937년에이웃부산에있는동래고등보통학교 ( 왜정때의 5년제중학교 ) 에입학하였는데, 이학교에학우회라는군단위의비밀모임이있었다. 민족정신을일깨워주는모임이었는데나는자연히이학교양산학우회회원이되었다. 곧열성회원이되어, 3학년때부터는조선역사읽기에정성을쏟았고한글만으로일기를쓰곤했다. 1940년 4학년 2학기때였다. 나는그때조선학을연구하고있는외숙어른의권고로이학교를그만두고당신의지도아래조선문학과조선어문법을배우게되었다. 어느날조선문법을강의하던외숙이갑자기이런말씀을하셨다. 너에스페란토란말을들어본일이있느냐? 폴란드의자멘호프란언어학자가만든세계어인데, 자모가거의영어와같지만단어의발음이규칙적이며, 문법도간단하고규칙적이어서배우기쉽고익히기쉬운이상적인말이라한다. 이말을쓰는사람들은자기민족과말할때는모국어를쓰고다른민족과말할때는서로에스페란토를쓰기를철저히지킨다고한다. 이말이국제통용어가되면얼마나좋겠나? 너도유의해두어라 하였다. 1941년 7월나는집안어른심부름으로서울에갔는데, 그때서울의대표적인박문서관에들렀다가김억선생의 에스페란토단기강좌 를발견하고사온것이내가에스페란토를공부하게된첫인연이었다. 그러나그때이미에스페란토는일본경찰이색안경을끼고보는말이어서, 어찌어찌이말의공부를중지할수밖에없었다. 해방후, 1946년에영남국어학회기관지 국어 의편집책임자로있었는데, 마침부산에오신조선어학회 ( 오늘의한글학회 ) 회장이극로박사를뵙고잠시대담을한일이있다. 그때내가박사님께장래에대한포부를물었더니, 포부중의하나가초등학교 5학년부터는학생들에게에스페란토를가르치게하는일이라고했다. 그말씀은내게큰충격을주었다. * Eksa profesoro pri pedagogia fakultato de la Ŝtata Universitato Pusan ( 전부산대학교사범대학교수 ). 116 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
그후 1961년에나는부산교육대학국어교수로부임했는데, 1973년에일본인오오시마가지은 エスペラント四週刊 ( 에스페란토 4주간 ) 을구해서에스페란토공부를다시시작했다. 그런데 1973년 7월한글학회부산지회장으로있던내게, 서울의에스페란티스토서길수님으로부터부산에서에스페란토강습회를열게되었는데, 시업식에서축사를좀해주었으면좋겠다는편지가왔다. 나는그날 에스페란토와민족어 란제목으로 약소민족일수록에스페란토교육이절대적이다 라는취지의축사를했다. 그리고이강습회를내가할수있는힘을다해서도왔고, 강습회가끝나는대로부산교대에에스페란토모임을만들고지도교수가되어부산의에스페란토운동에앞장섰다. 그후 1979년 10월에나는부산대학교사범대학국어교육과교수로전근했는데, 이학교에스페란토서클에서지도교수가되어달라는요청이있어나는이를승낙하고, 에스페란토문법을한국대학생들에게맞게다듬은 한국대학생을위한줄거리에스페란토말본 이란교본을만들어그들을지도했다. 1987년에는한국에스페란토협회부산지부에서나를찾아와서, 이번에에스페란토발표 100주년을맞아부산에서기념식을올리게되었는데, 문학면에서강연할분은많으나어학면에서강연할분은선생님밖에없다고하면서억지를쓰므로, 부득이나가서 에스페란토의성립과그사명 이란제목으로강연을하고, 이어서 한국어언어학도가본에스페란토 란내용으로에스페란토와우리말을됨됨이로비교해서풀이하여청중에게하나의화두를던져주었다. 1991년 6월에뜻밖에건국대학교대학원국문과박사과정에재학중이던에스페란티스토박기완님으로부터 한국말과에스페란토의형태대조연구 라제목으로학위논문을쓰려고하는데, 이학교에는에스페란토를아는교수가없어아무도지도교수가될교수가없으므로, 학교의승낙을받아서선생님께부탁드린다 는요지의편지를받았다. 나는그때이미교육계와학계에서은퇴하여, 한글학회명예이사로서내연구를마무리하기위해지난날출판한 풀이한훈민정음 을수정보충하고있는중이었다. 그러나외람된일인줄알면서거절할용기가나지않아부득이승낙하고말았다. 박기완님의논문은당당했고무사히통과되었으며나도심사료를받았다. 그런데이돈을받고보니어쩐지내마음이편하지않아, 이를사회에환원해야하겠다는생각이들어그돈으로한국에스페란토협회평생회원으로입회했는데, 결국세월의흐름에떠밀려나도에스페란티스토가되고말았던것이다. 그러나내마음은미안한생각뿐이었다. 에스페란토지도법을개척해야한다 ( 박지홍 / BAK Jihong) 117
2000년 8월, 한국에스페란토대회가부산해운대에서열렸는데, 나는그때도지금과같이고혈압에심장병으로투병중에있었다. 그러나이병은밖으로나타나지않으므로내가중병에시달리고있는줄모르고, 젊은회원들이와서나더러대회에나와서강연을좀해달라고떼를쓰므로또끌려나가서큰고생을했다. 나는이날 한국인을위한에스페란토의빠른지도법 이란제목으로강연을했는데, 나의에스페란토에대한사랑으로이를무사히끝낼수있었다. 나는에스페란토가언젠가는국제통용말이된다고믿으며, EU가그들의통용말로받아들여주기를고대하고있다. 에스페란토가국제통용말이되려면, 이말이온세계에더욱널리보급되어야할것이다. 오늘날에스페란토보급에가장큰방해는영어의세력이다. 영어사용자들중에는영어가세계통용말로되어가는데, 에스페란토가무슨소용이있느냐고하며이운동에관심이없는사람이많다. 이는이기주의자들이가지는생각이다. 영어는세계의여러민족말중에서배우기어려운말의하나이므로국제공통어로적당하지않다. 우리는그럴수록에스페란토를더잘다듬어서그보급에더욱힘써야하겠다. 그런데에스페란토는유럽의말만으로다듬어졌으므로, 때매김 ( 시제 ) 분사등유럽인이아닌사람들이받아들이기에는이해하기어려운데가많다. 그들과다른민족말을쓰는에스페란티스토들은, 에스페란토보급을위해제나라말에맞추어에스페란토지도법을개척할필요가있다. 보기로어찌씨 ( 부사 ) dome[ 집에 ] 와같은낱말 ( 단어 ) 을들어살펴보면, 이말은어찌씨이면서 < 집 > 이란모습을가지고있다. 그런데우리나라사람들에게는어찌씨가모습을가지고있다는것은이해가되지않는다. 그것은어찌씨는꾸밈말 ( 수식어 ) 인데꾸밈말이모습을가지고있다는것을이해할수없기때문이다. 그러니우리는이런경우이일에대한새로운풀이법을찾아내어야할것이다. 에스페란토말본 ( 문법 ) 을보면, 이는품사에서출발되어있다. 그러나방법을바꾸어품사대신월 (frazo, 영어 sentence) 에서말본을시작할수도있을것이다. 먼저 에스페란토월의뼈대는임자말 ( 주어 ) 과풀이말 ( 서술어 ) 과부림말 ( 목적어 ) 과객체말 ( 객어 = 주체에맞서객체가되는말 ) 과기움말 ( 보어 ) 로되어있는데, 이때임자말을꾸미는꾸밈말 ( 수식어 ) 을매김말 ( 관형어 ) 이라하고풀이말을꾸미는꾸밈말을어찌말 ( 부사어 ) 이라한다 는대전제를두고, 다음으로이를풀이해나가면우리나라사람들에게도쉽게이해될것같다. 118 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
곧 월에서먼저임자말 부림말 객체말 기움말이되는말을품사론에서는임자씨 ( 체언 ) 라하고, 풀이말이되는말은움직씨라하며매김말이되는말을그림씨 ( 형용사 ) 라하고어찌말이되는말을어찌씨 ( 부사 ) 라한다 고풀이한다. 그리고이어서 임자씨는다시이름씨 ( 명사 ) 대이름씨 ( 대명사 ) 셈씨( 수사 ) 로나뉜다 고풀이한다. 이렇게설명하고나면문제가되는것은그림씨인데이때그림씨는다시보태어풀이하면된다. 곧그림씨는임자씨를꾸미는구실을하는품사인데, 이는임자씨앞에서이를직접꾸며서매김말이되기도하고, 임자씨뒤에서이를간접으로꾸며서기움말이되기도한다고풀이하면된다. 어떻든유럽과다른민족말을쓰고있는에스페란티스토들은, 제민족말만쓰는사람들에 게에스페란토를효과적으로보급하기위한지도법에대해서여러가지노력을기울일필요 가있을것같다. En la jaro 1937, kiam Koreio estis sub la perforta regado de Japanio, mi unuafoje aŭdis pri Esperanto de mia onklo. Li diris al mi. Ĉu vi aŭdis pri Esperanto? Ĝi estas internacia lingvo, inventita de Zamenhof, pola lingvisto. Ĝia alfabeto estas simila al la angla, sed tre regula je prononcado kaj tre facila je lernado. La parolantoj de la lingvo uzas sian gepatran lingvon inter samnacianoj kaj uzas Esperanton inter malsamaj nacianoj. Estus tre bone, se ĝi vere uziĝos internacie. Bonvole memoru. En 1941 mi foje vizitis Seulon, kaj tie mi trovis la libron Esperanto Kurso de s-ro Kim Ok. Tio estas mia unua renkontiĝo kun Esperanto. Sed tiam la japana polico rigardis la lingvon kun akraj okuloj, kaj mi ne povis daŭrigi ĝian lernadon. En 1946 mi renkontis d-ron Li Keunglo, siatempa prezidanto de Korea-Lingva Societo, kaj mi aŭdis de li, ke li esperas, ke Esperanto estos instruata al la lernantoj ekde la 5-a grado de elementa lernejo. Tio estis granda ŝoko al mi. Poste en 1973, kiam mi laboris kiel profesoro en Busan Pedagogia Universitato, mi denove komencis lerni Esperanton. En julio, 1973 mi ricevis leteron de s-ro So Gilsu, ke mi parolu ĉe la inaŭguro de 에스페란토지도법을개척해야한다 ( 박지홍 / BAK Jihong) 119
Esperanto-kurso en Busan. Kaj tiam mi parolis pri Esperanto kaj Nacia lingvo, kaj emfazis, ke Esperanto estas tre necesa ĝuste por malfortaj nacioj. En 1979, kiam mi instruis en Busan Universitato, mi estis petita je gvido-profesoro de Esperanto-rondo, kaj mi akceptis ĝin, kaj gvidis la studentojn per la lernolibro 'Elementa Gramatiko de Esperanto por koreaj studentoj', kiun mi mem skribis. Kaj en 1991 mi estis petita gvidi la doktoran disertacion de s-ro BAK Giwan, kies titolo estis Studo pri la morfologia kontrasto inter la korea kaj Esperanto. Mi gvidis lin kaj li fine sukcesis. En 2008, kiam okazis Korea Esperanto-Kongreso en Busan, mi faris la prelegon Rapida Gvidmetodo de Esperanto por Koreoj, kvankam mi siatempe estis suferanta de serioza malsano. Mi kredas, ke Esperanto iam nepre fariĝos internacia lingvo, kaj esperas, ke EU akceptos ĝin kiel komunan lingvon. Kaj por tio ĝi devas esti vaste konita kaj instruita. Multaj pensas, ke angla lingvo ja reale rolas kiel la internacia lingvo, kaj do Esperanto ne estas bezonata. Tio estas egoisma penso. La angla estas unu el la malfacialj lingvoj en la mondo, kaj ne estas taŭga por komuna lingvo por ĉiuj nacioj. Mi bone scias, ke Esperanto ankaŭ havas malfacilan parton pro tio, ke ĝi estas kreita surbaze de eŭropaj lingvoj. Ni bezonas ellabori taŭgajn instrumetodojn por ne-eŭropanoj. Iuj gramatikaĵoj de Esperanto ne estas facile komprenataj de koreoj, kaj ni do devas ellabori taŭgan metodon por ni koreoj. Kaj ne nur koreoj, sed ankaŭ diversaj aliaj ne-eŭropaj esperantistoj devas labori por tio. (El La Lanterno Azia, aŭgusto-septembro 2006) 120 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
씨앗을뿌리고또뿌린다 Mi semas kaj semas Esperanton 6) 박화종 (PARK Wha-Chong)* 에스페란티스토는태어난다. 만들어지는게아니다. 어느선배가한이말에나는동의하지않는다. 작은물방울이바위를뚫듯이, 심마니가깊은산에산삼씨를뿌리듯이, 꾸준히노력하면에스페란티스토는만들어진다고믿기때문이다. 30년전 1976년이저무는어느날, 당시휴학중이던의과대학복학준비를하던차에, 신문에서한국에스페란토협회가주관하는에스페란토초급강습회광고를보았고, 그후협회사무실 ( 단성사옆허름한 4층건물옥탑방 ) 에서수강료 5천원에박용하선생님의지도로에스페란토를배웠다. 협회를처음방문하던날의감동을지금도가슴벅차게기억한다. 젊은의학도로서사진을통해만난자멘호프박사. 인류평화를위해중립적국제공통어를창안하고, 그언어보급운동에일생을바친님의옷깃에서빛나던초록별은그대로내가슴을파고들어나의피를조금씩초록색으로물들여놓았다. 눈길을걸으며배운에스페란토는방황하던내젊은날에희망의빛이되어, 이세상에서무엇을하며살아야하는지, 진정가치있는삶이어떤것인지를가르쳐주었다. 2년과정의예과과정을유급두번, 휴학한번을거쳐무려 5년만에마치고, 1976년다시 1년을휴학하였다. 국비장학금을받기위해서였다. 아버님의사업이부도가난후, 당신께서는연락을끊으셨다. 어머님은여동생과함께사촌형님댁에의지하셨고, 두동생은군에입대하였다. 1976년한해는정말암울했다. 휴학중, 월부책장사, 생명보험판매등, 재주없는외판원생활에무척지쳐있었다. 국비장학금으로조금여유가생긴나에게에스페란토는언제나처럼생활의활력이었고기쁨이었다. 1977년 1월 29일협회가을지로 5가에있는수도예식장건물 5층으로이사갈때힘을좀썼더니, 한무협회장님께서 Urso라는별명을주셨다. 두달배운에스페란토실력으로 1977년 3월복학과동시에중앙대학교에서초급강습회를열었다. 어줍지않은실력으로 108 * Prezidanto de KEA ( 한국에스페란토협회회장, 2007 ). Prezidanto de Namkang Esperanto-Lernejo ( 남강에스페란토학교이사장 ). Estro de la Kliniko Espero ( 에스페로내과의원원장 ). 씨앗을뿌리고또뿌린다 ( 박화종 / PARK Wha-Chong) 121
Post la preparkuveno de la unua kurskunveno de Namkang Esperanto-Lernejo (nov. 1998, Cheongdo). Fotis PARK Wha-Chong. De maldekstre de la dua lino: LEE Jong Hyun, NAH Eui- Seok, JANG Jeong-Ryeol, JEONG Hyeonjo, GWON Gidae, BAK Chanbok, LEE Yeohwan, De dekstre de la dua lino: KŬAK Ĵong-Hun, NAM Soyeong, CHOE Jaehui, JEONG Gyeongjun, JEONG Yuhang, HAN Sumin, NAH Hoyun (en la sino de HAN Sumin), 명을가르쳤다. 그런데 8 명만남았다. 그들을모아중앙대학교에스페란토동 아리를만들고, 동아리방도얻었다. 그 야말로천둥벌거숭이로겁없던젊은 날의도전이었다. 얼마나행복한나날 이었던가! 대학을졸업하고인턴, 레지던트까지 끝내고, 1988 년울릉군립병원장시절, 에스페란토에대한열정이또다시꿈틀 거렸다. 공중보건의들과간호사들을모 아가르쳤다. 누구나알고있듯이가르 치는것은가장빨리배우는길이아닌가. 처가가있는포항에서 에스페로내과 를개원하였다. 외국어간판이라는생 각은추호도없었다. 나에게에스페란 토는제 2 의국어이므로. 1998 년에나는남강에스페란토학교를 세우고, 그해 12 월에첫번째에스페란토강좌를남강서원에서열었다. 이후매년봄 가을 에그곳에서주로 1 박 2 일동안강습회를여는데, 1999 년부터는매 2 년마다서울에스페란토 문화원 (SEK) 과일본의에스페란토보급회 (SEK) 가공동주최하는국제에스페란토연수회를함 께개최한다. 경상북도청도군각북면비슬산기슭에자리한남강서원은 1537 년에세워진 서원으로주변환경이아주조용하고아름다워서에스페란토학습을하면서심신의피로도 풀기에알맞은곳이다. 그동안곽종훈교장선생님과나의석행정부장님이수고해주신덕분 에한번도거르지않고수업을진행할수있었다. 두분외에도남강학교역대이사진여 러분들의노고에감사하는마음그지없다. 그외에도나는사회생활을하면서어떻게하면에스페란토를젊은사람들에게가르치나 하는일념에좁은포항땅에서많은일을하였다. 포항 YMCA 의이사를맡고, 포항시민합 창단단장을맡는등 우리에스페란티스토끼리얘기지만, 그곳에서젊은이들을좀건지 려는심산이었다. 라이온스클럽에가입한이유도재력있는후원자를얻으려는것이고, 포항 선린대학의시간강사를맡은것도그런동기에서다. 아내는 배울사람을붙들어야지아무나붙들면실망만쌓인다 고한다. 척박한땅에도 씨를뿌리고또뿌리면언젠가싹이튼다고믿는나자신도나이가 50 줄을넘어서니좀지 122 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
치는것같다. 누렁이눈에는뭐만보이듯초록곰눈에는에스페란토만보이는데, 이언어보급을위한효과적인방법은과연무엇일까? 에스페란토는유용하기도하지만, 인류애를실천하기위해서도배워야한다고믿는데누구말처럼이나이에아직도꿈속에서사는게아닌지 그래도 Urso 3월이되면선린대학사회복지학과새내기들을만날것이고, 강의틈틈이에스페란토를알릴구실을찾아낼것이다. 온세계가에스페란토로말하고, 노래하고, 싸우고또꿈꿀날을기대하며. Fine de 1976, mi estis preparanta ree studi en la medicina fako en la Universitato Chung-Ang en Seulo. Iutage en la decembro, mi legis ĵurnalon, kiu informis pri Esperanto- kurso, aranĝita de Korea Esperanto-Asocio. Komence de la sekva januaro, mi vizitis la oficejon de KEA, kiu sidis en surtegmenta ĉambro de iu 4-etaĝa konstruaĵo apud la granda kinejo Danseongsa, Seulo, kaj partoprenis en la elementa Esperanto-kurso, gvidata de s-ro Bak Yong-ha. La lernokotizo estis 5,000 ŭonoj. Dum la lernado mi fariĝis simpatia al d-ro Zamenhof, kiu, en tre malfacila cirkonstanco, dediĉis sin por realigi pacan mondon. Mi, kiel studento de medicina fako, decidis sekvi lin. Eble mia malfacila situacio stimulus min fari tion. Mi terure suferis pro monomanko dum la studentaj tagoj. Mi bezonis 5 jarojn por fini la preparan kurson de la medicina fakultato, por kiu oni ordinare bezonas nur 2 jarojn. Ĉar mia patro estis bankrota pri sia entrepreno, mi mem devis gajni monon por mia registra kotizo. Mi kelkfoje devis ĉesigi la studon kaj laboris. Mi vendis librojn kiel kolportisto, aŭ polisojn de asekura kompanio, kvankam mi tute ne havas talenton por tiaj aferoj. Kaj en 1976, kiam mi estis en la regula kurso de medicina fakultato, mi ankoraŭfoje ĉesigis la studon por ricevi ŝtatan stipendion. Printempe de 1977, kiam mi revenis al la medicina fakultato de la Universitato Chung-Ang, mi okazigis elementan Esperanto-kurson La 1-a Kurskunveno de Namkang Esperanto-Lernejo (25 27 dec. 1998, Cheongdo). Fotis NAH Eui-Seok. 씨앗을뿌리고또뿌린다 ( 박화종 / PARK Wha-Chong) 123
en la universitato. Tiam kolektiĝis 108 studentoj por lerni la lingvon, kaj fine de la kurso restis nur 8 anoj. Kun la 8 studentoj mi fondis Esperanto-rondon en mia universitato. Kiel absurda estis mi, kiu, lerninte la lingvon nur dum 2 monatoj, gvidis la kurson kaj organizis rondon en la universitato! En 1988, fininte la kursojn de stud-asistanto kaj loĝanto en hospitalo, mi servis en insulo Ulleungdo, kiel estro de armea hospitalo. Mi instruis Esperanton al la kuracistoj kaj flegistinoj en la sanigejo. Poste, en la jaro 1993 mi starigis privatan klinikon La Kliniko ESPERO, Interna Medicino en la urbo Pohang. De tiam mi klopodis disvastigi Esperanton en Pohang. En 1998, mi fondis Namkang Esperanto-Lernejon, por regule okazigi Esperanto-kurskunvenojn. La lernejo aranĝas kurskunvenon dufoje ĉiujare, printempe kaj aŭtune en la kamparo Cheongdo. La konstruaĵo de la lernejo estas nemoderna. Ĝi havas koreatipan malnovan lernejo-formon. Tial oni en la lernejo estas impresata de la unika etoso de malnova lernejo, flarante freŝan aeron de la kamparo. En ĉiu dua jaro ekde 1999, ni komune okazigas la Internacian Kurskunvenon de Esperanto de SEK (Seula Esperanto-Kulturcentro) kaj EPA (Esperanto-Populariga Asocio), iniciatita de s-ro LEE Jungkee el Koreio kaj s-ro Takaŝi Agou el Japanio. La 17-a Internacia Kurskunveno de Esperanto kaj Printempa Kurso de Namkang Esperanto-Lernejo (24-25 marto 2007, Cheongdo) 124 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
Por allogi junulojn al Esperantujo mi servas kiel direktoro de Pohang-YMCA kaj kiel la estro de Pohang Urba Koruso. Kaj en la sama motivo mi fariĝis membro de la Lions Club kaj lekcias pri konservado de sano kaj publika bonfarto en Pohang SunlinKolegio. Iam mi diris al miaj edzino Gloreta kaj filino Julia, La duono de mia vivo estas medicino, kaj la alia duono estas Esperanto!. Tiam 4 okuloj de la 2 virinoj grandiĝis... Kaj mia filino demandis min: Kie estas panjo kaj mi en via vivo? Ahaaa..., malfacila demando! Mi singarde respondis... Ho, 2 belulinoj, amataj miaj! Ĉiam vi estas en la centro de mia vivo! Gloreta, edzino mia, diras al mi: Ne kaptu ĉiun ajn por Esperanto, ĉar vi tro ofte malesperiĝus pro tiuj, kiuj facile malaperas en Espeantujo. Vere lastatempe, kiam mi aĝis pli ol 50 jarojn, mi de tempo al tempo fariĝas laca, kaj pripensas, ĉu ne troviĝas ia bonega rimedo por disvastigi Esperanton. Mi pensas, ke oni devas uzi Esperanton, ne nur por la utileco sed ankaŭ por plenumo de homa amo. Ĉu mi vivas en sonĝo, kiel Gloreta diras? Tamen mi ne ĉesas disvastigi Esperanton al junuloj. Mi praktikas Zamenhofajn vortojn: Cent semoj perdiĝas, mil semoj perdiĝas, ni semas kaj semas konstante. En somera Esperanto-kurso de KEA (14~15 aŭg. 2010, Yuseong Junulara Gastejo) (El La Lanterno Azia, marto 2006) 씨앗을 뿌리고 또 뿌린다 (박화종 / PARK Wha-Chong) 125
나의삶을바꾼세계에스페란토대회 Mia vivo evoluis dank' al UK-oj 7) 서길수 (SO Gilsu)* 100개나라를안내한에스페란토 세계여행할때언어문제는어떻게해결했습니까? 1965년한국에서최초로세계일주를하고돌아와선풍적인인기를끌며강연을하던김찬삼선생에게맨앞줄에앉은한대학교 1학년학생이던진질문이었다. 선한마음과손짓발짓이면그것이에스페란토이다. 나는이렇게해서대학교 1학년때에스페란토를알게된다. 그리고그해겨울 1966년 1월 9일드디어명지대학교에서에스페란토에입문하게되고, 그뒤손짓발짓이아니라바로국제어인에스페란토를가지고세계 100개나라를여행할수있는국제인이되었다. 1969년대학을졸업하고, 유학을간다고취직도안하고 4년간백수생활을할때, 나는드디어에스페란토를가지고첫번째다른나라를가게되었다. 1971년혼자서부산에서시모노세키로가는연락선을타고, 동경대학에서열리는일본에스페란토대회를참석한경험은나에게커다란인생의전환점을마련해주었고, 이때만난독일의울리히린스박사, 동경의기꾸시마가즈꼬 (Krizantemo), 폴란드의알리짜같은친구들은그뒤내가세계로나가는데큰안내인들이되었다. 그리고 5년뒤인 1974년나는드디어독일함부르크에서열린 59차 UK( 세계에스페란토대회 ) 에참가하여, 한국대표로인사를하면서국제무대에발을들여놓게되었다. 당시나는한국에서혼자참석한것으로알았는데, 갑자기독일주재한국대사관에서에스페란토대회에참가한각국대표들을초청하여리셉션을열었고, 그리셉션에서통역을맡으면서처음으로최덕신전 KEA( 한국에스페란토협회 ) 회장을만나게되었다. 그리셉션은바로대한민국제9대외무장관을지낸최덕신전회장의이름으로열린것이다. 대회를마치고스위스취리히를거쳐프랑스파리에도착한나는뜻하지않게여권을잃어버리고, 유럽여러나라 * Konsilano de KEA ( 한국에스페란토협회지도위원 ). Eksa profesoro de la Universitato Seokyeong ( 전서경대학교교수 ). 126 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
를 여행하려던 계획을 취소해야 했다. 덕분에 15일간 프랑스의 몽블랑, 에스 페란토 마을인 크레지용 성 같은 곳을 집중적으로 여행하고, 대사관에서 귀국 여행증을 발부 받아 네덜란드 UEA (세계에스페란토협회)를 들러 귀국하 였다. 1975년 KES(한국에스페란토협회)와 KEI(한국에스페란토학회)가 KEA로 통 합을 한 뒤, 회장을 맡은 최덕신 회장 일본에스페란토대회 참석 후 관광 중에 (1971년 9월). 앞줄 밑에서 총무 일을 보았는데, 1976년 오른쪽에서 서길수(바닥에 앉은 이), 두 사람 건너 강봉길, 마영태... 그리스 아테네에서 열린 에스페란토 세계대회에서 나는 미국으로 망명 간 최덕신 전 회장을 만나는 기이한 인연을 가지게 되었다. 갈 때는 혼자 갔지만 대회가 끝나고 최봉열, 김판술 두 원로를 모시고 스위스에서 영국까지 유럽 각국을 돌아다니며 함께 에스페란티스토 집에 서 민박했던 기억이 아직도 새롭다. 에스페란토를 통한 본격적인 국제학술 활동 1979년 박사학위를 받고 국제대학 교수로 취임하게 된 뒤, 나의 국제 활동은 새로운 국면 으로 들어섰다. 지금까지는 국제대회에 참가하여 국제적인 감각을 익히는 연습기간이었다면, 이제부터는 적극적으로 프로그램에 직접 참여 하는 시대로 들어선 것이다. 1981년 브라질 브라질리아에서 열린 66차 에스페란토 세계대 회의 대회대학에서 이자(利子) 사상 이란 주 제로 강의를 하였는데, 뜻밖의 좋은 반응을 얻었다. 이때 혼자서 중남미 12개국을 여행한 것은 그 뒤 나의 학문적 시각을 국제화 하는 데 크게 도움이 되었다. 이때부터 ILEI(세계 에스페란티스토 교직자연맹) 한국 지부장을 맡아 1982년에는 한국 지부 기관지를 발행하 였다. 자멘호프 서거 제 66주년 기념 모임에서 자멘호프 사상의 1983년 포르투갈 신트라에서 17차 세계 에 현대적 의의 를 주제로 강연하는 필자 (1983년 4월 9일, KEA 강의실). 정면에 양희석(중앙), 강봉길(오른쪽) 선생의 스페란토 교직자 대회를 참석하고, 스페인 에 모습이 보인다. 나의 삶을 바꾼 세계 에스페란토 대회 (서길수 / SO Gilsu) 127
스페란토대회를참석한뒤, 헝가리부다페스트에서 68차 UK에참석하였다. 이대회는처음으로공산권국가에서열린대회였기때문에한국에서도이재현, 김현욱등제법많은회원들이참석하였다. 이대회대학에서도 공자의경제사상 이란주제로강의를하였는데, 유럽의참가자들이동양의사상에깊은관심을보였다. 돌아오는길에혼자로마에들러바티칸시국라디오에출연하고, 나폴리와시칠리섬을여행한뒤태국을들러귀국하였다. 국내에스페란토운동을떠나다 1986년중국북경에서열린 71차 UK는여러가지로나에게쉽게잊을수없는대회이다. 이대회참가의실무책임을맡았던나는너무힘든업무인데반해그에대한평가는매우부정적으로되돌아왔다. 아직한국과수교하기 6년전, 당시중국을가본다는것은지금북한에가서김정일위원장을만나는것이상으로어려운일이었다. 그렇기때문에중국에가겠다는신청자가무려 80명이넘었다. 그가운데 3분의 1은에스페란토입문조차하지않은국회의원, 사회지도층, 언론계같은곳에서압력을넣은사람들이었다. 문제는중국에서얼마나많은인원을받아들이느냐하는것이었는데, 당시중국과는직접적인접촉이불가능하기때문에공식적으로는 UEA와비공식적으로일본의도움을받아야했다. 처음우리나라사람에게줄비자는 10명도안되었다. 모든관계, 안면을다동원하여떠나기얼마안되어서야 15명으로늘릴수있었다. 그래서한방에 2명씩자야한다는명목으로간신히한명을더늘여최종 16명으로확정되었다. 이처럼천신만고끝에인원을늘렸지만 80명에는턱없이부족하기때문에, 맨먼저한조치가에스페란토를하지못한사람은모두제외시켜버린것이었다. 그결과정보기관에서내뒷조사를하고협박을하는등, 당시힘없는단체의실무자로서는감당하기힘든압력이들어왔다. 마침내나는관계기관에게실무책임자를할수없으니당신들이하라고완전히손을털어버렸다. 당시 16명이라는단체는중국방문사상처음으로대규모인원이들어가는것이기때문에국가에서크게관심을가지고있는사건이었다. 결국은우리뜻대로에스페란티스토위주로 16명을선발하였는데, 가는사람들보다못가는사람이많을수밖에없었다. 대회에참석하여 아시아에스페란토운동발전방향 같은주제를발표하기도했지만가장중요한것은 16명단체의안전을챙기는일이었다. 당시참가자들은대회가끝나고백두산을가는것이가장중요한일정가운데하나였는데, 여러가지정치적인상황때문에어려워지고, 이에따라대안을마련하고, 그것도안되어조기귀국을결정하기까지나는친분이있는사람들을총동원하여최선을다하였다. 그러나귀국하여나에게돌아오는것은참석하지못한회원들의비난뿐이었다. 비난가운데서도가장힘든것이 여행비용을유용했 128 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
다 는것과, 나에게에스페란토를배웠던제자들의반란이었다. 당시비행기표값은한국에서다지불했고, 대회참가비, 숙식비, 관광비용은 100% UEA에지불해야비자가나왔기때문에실무자가가지고가는공동비용이라는것이존재하지도않았기때문에비용을유용할수가없었다. 나는이러한회원들의행동이너무충격적이라변명하기도싫어, 조용히 20년간단한번도떠나지않았던국내에스페란토보급운동의일선에서물러나아직도재야에머물고있다. 세계에스페란토운동으로나아가다국내에스페란토운동에서는물러났지만, 오히려더열심히세계에스페란토운동에참여하였다. 1987년폴란드바르샤바에서열린대회에서다시 sana vivo, kontenta vivo kaj feliĉa vivo ( 건강한삶, 만족스런삶그리고행복한삶 ) 라는강의를하고, 이어서북유럽여행을마쳤으며, 다음해인 1988년에는우리식구네명모두가 39일간유럽을여행하면서네덜란드로테르담에서열리는세계대회에참석하였다. 이때태어나면서부터에스페란토를한두아들은 infana kongreseto( 어린이에스페란토대회 ) 에처음참여하였다. 같은해겨울나는쿠바에서열리는아메리카에스페란토대회에참석하여유일한아시아인참가자가되었다. 위에서본바와같은국제에스페란토계의활동에힙입어 1989년영국브라이튼에서열린세계대회에서 UEA 임원으로뽑히고, 임기를두번이어 6년간세계에스페란토운동의전면에서뛰게되었다. UEA 임원에뽑혀처음으로느낀것은 UEA는세계에스페란토운동을리드하고에스페란토의장래를이끌어가기위해노력하는단체가아니라, UEA에가입한회원들에게필요한서비스를제공하는극히제한된임무만수행하는단체라는것이다. 따라서내가 20년동안국내운동을하면서느꼈던어려움을공동으로토론하고공동으로대처해줄국제기구는아니었다. 그러나나는 6년동안 UEA 운영이라는제한된활동에머무르지않고실제세계에스페란토운동을진전시키는확실한프로그램을진행시키고싶었다. 그래서내가담당한아시아지역에서 4가지새로운프로젝트를실시하였다. 1. 아시아각국에서활동하는대표들을세계에스페란토협회회원으로가입시키는프로젝트 : 가입과동시에매달받는 UEA 기관지 Esperanto 매년받는 UEA 연감 (jarlibro) 은에스페란토보급현장에서가장좋은선전자료가되고, 아울러전세계에스페란토운동과연결이되기때문이다. 이프로젝트로매년 100명이넘는아시아각국의에스페란티스토들이 UEA에가입하였다. 2. 에스페란토운동을이끌어갈지도자가없는나라에유능한강사를파견한다. 이프로젝트의일환으로대만, 네팔, 필리핀, 태국, 싱가포르같은곳에강사가파견되고에스페란토 나의삶을바꾼세계에스페란토대회 ( 서길수 / SO Gilsu) 129
단체들이태어났다. 3. 유능한에스페란토지도자를 UEA 같은국제기구에서일하며체험하도록하고, 세계에스페란토대회에참가하여경험을쌓도록한다. 중국, 말레이시아의지도자들이 UEA에서자원봉사로근무하며체험을쌓았고, 중국, 몽골, 우즈베키스탄, 타지키스탄, 네팔, 이란같은나라의지도자들이세계대회에참가하도록하였다. 4. 에스페란토자료가없는나라에자료를보내주는프로젝트. 이프로젝트는주로일본이나선진국에서보지않는책이나자료를아시아국가에보낼때발송비를보조하는방법을취했다. 이와같은프로젝트를실행하려면막대한예산이필요하다. 그러나매년거의같은항목에비슷한예산이책정되는 UEA에서새로운사업을위한예산을만들어내는것은사실상불가능했다. 그래서모금을하여충당하기로하였는데, 놀랍게도대부분의자금을일본의에스페란티스토들이내주었고, 많은자원봉사자들이도와주어성공적으로진행할수있었다. 당시국제에스페란토계에서유명한 Esperanto 지나 Heroldo de Esperanto 지에아시아에스페란토운동소식이실리는일은아주어려웠기때문에아시아에스페란토도운동에관한것을모두실을수있는 Espernato en Azio 를발간했던것도여러사업을하는데결정적인도움이되었다. 주로유럽에서열리던 UK를 1990년쿠바에서, 1994년한국에서, 1997년호주에서열리도록노력하였고, 아시아에스페란토대회를창설했던것도기억에남는일들이다. 1994년서울에서세계대회가열렸을때, 임기 1년을남겨둔나는서서히떠날준비를하였다. 그래서아시아에스페란토운동을아시아인들로구성된위원회에서결정하여진행하도록하기위해 Komisiono pri Azia Esperanto-Movado(KAEM: 아시아에스페란토운동위원회 ) 를만들어모든프로젝트를인계하였다. 그리고 13년남짓나는에스페란토운동을떠나있었다. 1990년부터시작한고구려역사연구와 1994년새로창립한 ( 사 ) 고구려연구회를운영하기위해서이다. 그러나 40년이상한에스페란토를완전히떠나있을수는없었다. 살루톤호주뉴질랜드 ( 경세원, 2001년 ) 라는책을쓰고, 여기저기강연할때마다나는에스페란티스토라는것을강조하는것으로사명을간신히이어가고있다. 이제정년퇴직을 1년앞두고 (2009년 8월 ) 마치고향을방문하듯이지난해 8월요코하마에서열린 UK와금년 2월인도방갈로르에서열린아시아에스페란토대회도다녀왔다. Esperanto kondukis min al 100 landoj En januaro 1966, mi eklernis Esperanton en Universitato Myongji, kiam mi estis en la unua jaro de la Universitato Kookje. La kurson gvidis s-ro GIM Taegeng. Kaj mi spertis 130 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
vojaĝi unuafoje Japanion en la jaro 1971, por partopreni Esperanto-Kongreson en Tokia Universitato. Tie mi renkontis samideanojn Ulrich Lins kaj Kikusima Kazuko(Krizantemo), kiuj poste helpis min vidi vastan mondon. Kiam mi partoprenis en la 59-a UK en Hamburgo en la jaro 1974, tiam mi konstatis ke mi ja vokas min la unu el mondanaro. En la inaŭguro de la kongreso mi salutis kiel reprezentanto de KEA. Almenaǔ tiam mi pensis, ke mi estas sola korea partoprenanto en la kongreso. Sed landaj reprezentantoj estis invitataj de Korea Ambasadorejo en Germanio. Kaj mi tiam renkontis s-ron Choe Deok-sin 1), kiu estis la ministro pri eksterlandaj aferoj kaj prezidanto de KEI (Korea Esperanto-Instituto). Kiam KEI kaj KES unuiĝis al KEA (Korea Esperanto-Asocio) en la jaro 1975, tiam s-ro Choe Deok-sin estis elektita kiel la unua prezidanto de KEA, kaj li nomumis min ĝenerala sekretario de KEA. Kiam mi partoprenis en la 61a UK (Ateno) en 1976, mi refoje renkontis lin tie. Li tiam estis la rifuĝinto al Usono pro la politika konflikto. Post la UK, mi vojaĝis kun s-roj Choi Bong-yeol kaj Kim Pansul en Svislando, Britio, ktp. Mi doktoriĝis pri ekonomiko en la jaro 1979, kaj ekinstruis kiel profesoro en la Universitato Kookje. De tiam mi aktive partoprenis internaciajn Esperanto-movadojn. En 1981, mi havis ŝancon prelegi en la Kongresa Universitato de la 66-a UK (Brazilio) kun la temo La ideo de interezo. Saman jaron mi estis elektita kiel prezidanto de Korea Sekcio de ILEI. Kaj mi eldonadis organon de la Sekcio ekde la sekvanta jaro. En 1983, mi partoprenis en la 17-a ILEI-konferenco en Sintra, kaj la 68-an UKon en Budapeŝto, kie mi prelegis La ekonomia ideo de Konfuceo. Mi tiam aparte spertis intervujon de la radiostacio en Vatikano. Mi havas fortan impreson pri la 71-a UK en Pekino en la jaro 1986. Mi ludis la pezan rolon de la peranto de la koreaj partoprenantoj. Ĉar Koreio kaj Ĉinio ankoraŭ ne havis tiam diplomatian rilaton, koreoj havis limon por viziti Ĉinion. Pro tiu kaŭzo pli ol 80 homoj amase kandidatiĝis por partoprenontoj. Ĉirkaŭ la triono el ili ja ne estis esperantistoj. Estis eĉ parlamentanoj, ĵurnalistoj kaj altpostenuloj, kiuj neniom scias Esperanton. Kaj oni povus imagi kiom la elektado estis pena laboro, ĉar nur 16 koreoj povis enmanigi la vizon. Malgraǔ la limigita nombro 16, korea registaro tre atentis tiam, ĉar la karavano estis plej granda ĝis tiam. En la UK de Pekino mi prelegis pri 'Kiel azianoj movadu por Esperanto?' 1) Li estis ministro pri la eksterlandaj aferoj de Suda Koreio (1961 1963) kaj Sud-Korea ambasadoro en Germanio (1963 1967). Li poste rifuĝis al Usono, kaj li decidis iri al Norda Koreio (1986). 나의삶을바꾼세계에스페란토대회 ( 서길수 / SO Gilsu) 131
De enlanda movado al la internacia En la Varsovia UK (1987), mi prelegis kun la temo La sana vivo, kontenta vivo kaj feliĉa vivo kaj mi vojaĝis en Norda Eŭropo post tio. En 1988, mi vojaĝis en Eŭropo dum 39 tagoj kun miaj edzino kaj 2 filoj, kaj ni partoprenis Roterdaman UK-on. Tiam miaj 2 filoj, denaskaj esperantistoj, partoprenis en la infana kongreseto. Mi elektiĝis kiel estrarano pri azia agado de UEA en la 74a UK (Brighton, 1989). Tiam mi starigis kaj efektivigis jenajn 4 projektojn: 1. Aligi ĉiujn delegitojn de aziaj landoj al membro de UEA. Rezultis, ke pli ol 100 azianoj aliĝis al UEA ĉiun jaron. 2. Sendi kapablajn Esperanto-instruistojn al la landoj, kie mankas Esperanto-gvidanto. Dank' al la projekto, Nepalo, Tajlando kaj Singapuro povis lerni nian lingvon kun talenta gvidanto, kaj Esperantaj organizoj fondiĝis en la landoj. 3. Laborigi kapablajn Esperanto-gvidantojn en UEA por ke ili altigu la kapablon de la lingvo. Kaj multaj azianoj povis labori en CO dum tiu periodo kaj partoprenis en UK-oj. 4. Sendi materialojn al la landoj, kie mankas esperantaĵoj. La sendkoston finance helpis UEA kaj esperantistoj de la evoluintaj landoj, ĉefe Japanio. Kaj mi laboris okazigi UK-ojn en Seulo (1994) kal Adelaido (1997), kaj fondis la Azian Kongreson de Esperanto. Dum la UK en Seulo (1994) mi fondis KAEM (Komisiono pri Azia Esperanto-Movado) kaj transdonis la projektojn de azia agado al la organizo. Poste mi forestis de la Esperanto-movado, ĉar mi komencis de la jaro studi pri korea antikva historio de la reĝlando Goguryeo (37 a.k. 668). Kaj mi tute dediĉis min por sukcesigi la taskegon kun la fondo de la instituto en la jaro 1994. Mi tamen ne povis tute forlasi Esperanton. Mi eldonis la libron pri mia vojaĝo en 2 landoj, kun la titolo Saluton! Aŭstralio kaj Nov-zelando (2001). Kiam mi prelegis ĉie ajn, mi ne forgesis akcenti ke mi estas esperantisto. Tuj antaŭ mia emeritiĝo, mi partoprenis en la 92-a UK (Jokohamo, 2007), kaj en la 5-a Azia Kongreso de Esperanto (Bengaluro, 2008) kiuj ŝajnis miaj eternaj hejmlokoj. (El La Lanterno Azia, junio 2008) 132 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
KEA 가처음으로자체소유사무실을갖던때를 Tiam KEA unuafoje aĉetis sian propran domon 2) 성준경 (SEONG Jungyeong)* 나를에스페란토계로이끈것은 동유럽기행 ( 정원조저, 교보문고출판사, 1989) 이라는한권의책이다. 1989년 KEA( 한국에스페란토협회 ) 의국제담당이사였던정원조박사는이책에서사회주의국가들이개방되기이전이었음에도에스페란토덕분에폴란드, 유고, 헝가리를여행할기회를가질수있었다면서흥미로운여행담과그나라들을정치, 경제, 문화등으로폭넓게조명하여소개했다. 각나라편의말미에그나라에대한유용한정보들이부록으로실려있어더욱더관심을자아냈다. 이책을접한 1989년당시나는한미은행의전무이사로서다음해의임기만료를앞두고일은이제그만하고그간하고싶었지만할수없었던여행과사진촬영을하면서여생을보낼생각이었다. 여행을하자면건강과경제력, 외국어능력등이뒷받침되어야할텐데, 건강과경제력에는별문제가없으나외국어가문제라고생각되었다. 영어는한미은행에서외국인과 10여년간같이일했고, 일본어는한국은행도쿄주재조사역이라는소임을맡아 2년동안근무한뒤일본책을번역한일도있어별로어렵지않을테지만, 그외의언어사용국을여행하자면불어, 독일어, 스페인어, 중국어등을배워야할텐데환갑을앞둔나이에여러언어를공부한다는것은무리라고생각하고있었다. 그러던차에마침에스페란토를만났고그언어의이념과그실용성에공감하여, 1990년 1월신문로에있는 KEA 사무실문을두드리게되었다. 이중기당시 KEA 사무국장님의친절한안내로마영태교수님이지도하는에스페란토초급강좌를수강하였는데, 은행에재직중이라야간에있는수업참석도쉽지않았고암기력이떨어진상태라서젊은사람들과함께공부하는것이힘들었다. 1991년 2월 1일에있었던 KEA 이사회 ( 회장한무협 ) 가나를부회장에선임하기로의결하여, 에스페란토계에입문한지얼마안되는처지임에도얼떨결에 KEA 부회장이라는중책 * Eksa vicprezidanto de KEA ( 전한국에스페란토협회부회장 ). Eksa direktoro de la banko Hanmieunhaeng ( 전한미은행전무이사 ). KEA 가처음으로자체소유사무실을갖던때를 ( 성준경 / SEONG Jungyeong) 133
을맡게되었다. 그리고 1992년 8월 17 22 일중국산둥성칭타오 ( 靑島 ) 에서열린범태평양에스페란토대회에도참가하였다. 길지는않았지만부회장직을수행하는동안 KEA가사무실건물을구입하는데미력이나마보태는, 나름대로보람을느끼는경험도했다. 당시 KEA 사무국은종로구신문로신문빌딩 403호에전세들어있었는데, 1992년 3월에임대기간만료를앞두고있었다. 1991년 9월 9일에있었던 KEA의제7차실행위원회가이참에사무실을구입하도록 Domo 기금마련모금운동을펴자고이사회에건의했고, 이사회는이를받아들여추진위원회를발족시키기로하고부회장인나를 Domo 기금마련모금운동추진위원회 위원장으로선임하였다. 그래서전경덕조직이사, 이중기총무이사, 한덕섭재정이사를위원으로구성하여목표액은 5천만원, 기간은 1991년 10월 1일 1992 년 2월말로책정하고모금운동을전개하였다. 캠페인의책임자로서내가먼저 5백만원을약정하였다. 곧이어한무협회장님 ( 현명예회장 ) 과김영명선생님 ( 현 KEA 지도위원 ) 이각각 1천만원을약정하여그운동에불을붙였고, 이종영부회장님 ( 현명예회장 ) 이 1백5십만원, 이재현, 정원조, 김우선, 조성호님그리고 Zamenhof-Klubo 가각각 1백만원씩보탰다. 그밖에많은분들이가벼운호주머니를털어성금을내고, 진달래모임의젊은회원들은일일찻집, 바자회등을열어그수익금을기부하였다. 모금운동을전국적으로펼쳤지만에스페란토계의인구는예나지금이나마찬가지로매우희소해서청약과모금은결코쉽지않았다. 그래서모금이목표대로이루어질지걱정도많이했다. 그러는동안에대전에서있었던합숙강좌모임에참가한젊은회원들이십시일반의참여정신으로작은성금들을모아보내서가슴훈훈한감동을받기도했다. 모금추진위원회위원여러분과김점옥 KEA 사무차장을비롯한사무국직원들도열심히연락하고사방으로뛰며애쓴결과총 4천7십 1만원이모였다. 비록목표액 5천만원에는미달하였지만, 그래도그금액에다, 협회사무실전세보증금 (3 천4백만원 ) 과기존의 Domo 기금을합한금액 5천1백 4십만원을보태면작은사무실을구입할수있을것으로보여적당한건물을물색하였다. 당시여러회원들의조언으로입수된후보지중강북의명륜동, 옥인동, 용산, 강남의신천동, 강동의성내동, 고덕동등여섯개후보지가운데장차있을세계에스페란토대회를대비하여전철역과가까우면서앞으로의가격상승가능성등투자가치와법적측면등을종합적으로감안하여, 송파구신천동시영아파트 22동 101호 (13평) 를 1992년 2월 2일에 8천8백 5십만원으로계약하였다. 그리고 3월 29일청명한봄날이른아침부터협회의관계임직원과 10여명의청년회원들의손에의하여우리협회의간판과그많은짐이옮겨짐으로써우리나라에스페란토운동 70년역사상처음으로 KEA 소유의 Domo 가탄생되었고, 이로써내소임을무사히마쳤다고생각하였다. 이제는더이상집세인상으로인한부담은없을것이고, 별탈이일어나지않 134 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
는한, 이작은집이 32평의새로운보금자리로커질수도있을것으로보여서안도하였다. 그첫번의자체소유 Domo 에관한상세한내용은우리기관지 105호 (1992년 3 4월 ) 의표지사진과필자가 Domo 기금모금추진위원회위원장으로서쓴공식보고인 자체건물시대를연 Domo 마련의길 이라는글, Domo 모금운동경과, 참여자, 입금현황표 등에수록되어있다. 당시기록을보면모금운동에참여한회원들의뜻을기리기위한기념동판을만들자는등여러방안을논의하였음을알수있다. 그리고얼마지나지않아나는 KEA 부회장직을떠났는데, 이후 1993년 9월에그아파트를팔았다는소식을들었다. 그때섭섭한마음이없지않았으나그무렵제조업체의사장으로부임하였고, 여러회사와기관등을전전하느라고바빠서더이상관심을갖지못했다. 특히뒤늦은 70세에숭실대학교에서경영학전공으로박사학위를취득하느라고에스페란토에관련된일은거의잊고살아왔다. 그러던중지난해 9월에신종태지도위원께서보낸자멘호프클루보재결성모임안내편지를받았다. Bonan Tagon! 으로시작되는아주인상적인내용의편지였다. 부끄럽게도나는 Bonan Tagon 이라는단어의뜻도잊고살아왔는데구구절절호소력있는글의힘에이끌리어 9월 21일저녁 7시마포의한강변에있는 KEA 사무실을찾아갔다. 이자리에서이중기동지등반가운분들을만났다. 이날처음뵌이영구회장님은에스페란토배지를내가슴에직접달아주셨다. 그날선물로받은책두권중에이종영교수님의 한국에스페란토운동 80년사 를밤새읽으며그치밀한기록과자료수집의노고에감탄했다. 이영구회장님의 첫걸음에스페란토 는문법부분을중심으로천천히외워보려고했으나나이탓인지문법을외운다는것은역시쉽지않은것임을다시한번통감하였다. 부록에실린 에스페란토운동에관한프라하선언 은오늘날영어중심사회에대한반론으로아주지당한주장으로다가와읽고또읽었다. 요즈음나는겸임교수로서숭실대에서의경영학강의를끝내고, 종로 5가에있는한컨설팅회사회장으로일주일에한번일하는것이외에는일주일에네번서초동에있는예술의전당에서음악, 미술, 문학등네개강좌를수강하며즐겁게지내고있다. 이글을마치면서서재에모셔놓은 Zamenhof 박사흉상을바라보니, 에스페란토운동을위해보다많은일을하지못해서미안한생각이든다. Iutage en 1989, mi legis la libron Vojaĝo en Orienta Eŭropo, kiun verkis Puramo Chong en korea lingvo. En la libro, li priskribis pri la politiko, ekonomio, kulturo de la landoj, kaj fine de la libro li aperigis utilajn informojn por vojaĝantoj al la landoj. Mi tre scivolis, kia lingvo estas Esperanto, ĉar per la lingvo, li povis vojaĝi al la orienteŭropaj KEA 가처음으로자체소유사무실을갖던때를 ( 성준경 / SEONG Jungyeong) 135
landoj Pollando, Jugoslavio kaj Hungario, kiam la socialismaj landoj ankoraŭ ne estis malfermitaj. Tiam mi laboris kiel direktoro de la banko Hanmieunhaeng kaj estis 1 jaron antaŭe de mia emeritiĝo. Mi deziris ĝui mian emeritecon vojaĝante eksterlanden. Mi pensis, ke al mi la ĉefa problemo estis lingvo, per kiu mi komunikos dum la vojaĝo. Mi iel tiel kapablis paroli anglan lingvon kaj japanan lingvon, kaj kiel maljunulo, mi ne plu povis lerni diversajn lingvojn por vojaĝi en Francio, Germanio, Hispanio aŭ Ĉinio. Laŭ la libro de Puramo Chong, mi sciiĝis pri utileco de Esperanto. Mi do vizitis la oficejon de KEA en januaro 1991, kaj eklernis Esperanton en la vespera kurso sub la gvido de s-ro MA Youngtae. Sed por mi, kiu devis labori en banko ĉiutage, Esperanto ne estis facile lernebla. Mi estis tro maljuna por lerni femdan lingvon. En la sama jaro, mi, malgraŭ komencanto de Esperanto, elektiĝis kiel vicprezidanto de KEA, kaj plenumis gravan taskon. Tiam KEA luposedis la oficejon ĉe Jongno, Seulo. En 1991, KEA-estraro decidis aĉeti domon kaj por tio organizis la komisionon kun 4 membroj: CHON Kyongdok, HAN Duk-sup, LEE Jungkee kaj mi. Mi estis prezidanto de la komisiono. Ni kondukis kampanjon por monkolekto. La celo estis 50 milionoj da ŭonoj kaj la periodo estis de oktobro 1991 ĝis februaro 1992. En la kampanjo. mi unue oferis 5 milionojn da ŭonoj. Sinsekve kontribuis HAN Moo-hyup KEA-oficejo, renovigita en 2009: Gangbyeon Hansin Core B/D 1601 350 Mapo-dong, Mapo-gu, Seulo kaj KIM Young Myung respektive 10 milionojn da ŭonoj; LEE Chong-Yeong 1.5 milionojn da ŭonoj; respektive 1 milionon da ŭonoj Cho Sung Ho, Hajpin Li, KIM Uson, Puramo Chong, Zamenhof-Klubo. Kaj multaj membroj kaj rondoj volonte mondonacis dum la kampanjado. Do kolektiĝis ĉirkaŭ 40 milionoj da ŭonoj. Kvankam la sumo ne atingis la celon, tamen ni provis serĉi taŭgan oficejon, ĉar KEA jam havis 51 milionojn da ŭonoj. Per la sumo kaj la nove kolektita mono ni aĉetis unu 136 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
apartamenton kun ĉirkaŭ 60m 2 ĉe Sincheon-dong en Seulo, kiu kostis 88,500,000 ŭonojn. Kaj nia oficejo transloĝiĝis en la apartamenton en la 29-a de marto 1992. Tiam KEA unuafoje havis sian propran domon en la historio de Esperanto-movado ekde la jaro 1920. Ni ĉiuj estis tre ĝojaj, ĉar de tiam KEA ne plu devus vagadi tien kaj ĉi tien kun la pakoj serĉante ludomon. Mi sukcese finis mian taskon kaj lasis la postenon de KEA-vicprezidanto. Poste mi tre okupiĝis pro la diversaj laboroj ekster Esperantujo. Mi studis kaj doktoriĝis pri komerca administrado ĉe la Universitato Soongsil, kaj kiel profesoro instruis pri komerca administrado en la universitato. Mi do ne plu povis aktivi por Esperanto-movado. Dume KEA vendis la apartamenton kaj post kelkfojaj transloĝiĝoj aĉetis nunan oficejon. Skribante tiun ĉi eseon, mi rigardas la portreton de d-ro Zamenhof en mia libroteko, kaj tre bedaŭras, ke mi ne kontribuis pli multe al la Esperanto-movado. (El La Lanterno Azia, aprilo 2007) KEA 가처음으로자체소유사무실을갖던때를 ( 성준경 / SEONG Jungyeong) 137
우리함께한지난날엔 La fierindaj tagoj kun karaj samideanoj 3) 신종태 (ŜIN Ĵongte)* 우선이글을쓰게된소회를먼저밝히고자한다. 아주오래전에언젠가는내가에스페란토를해온과정을자서전형식을통해서라도남기고픈마음이있었다. 그런데그마음이변했다. 굳이글을남길필요가없다는생각에서이다. 각자가들은바대로느낀바대로생각하고표현하면되지타인의관점에영향을미치게하는행동을할필요가없다고느꼈기때문이다. 내글은내생각과내편견이며주관적이기도하다. 아무리객관성을띄었다고해도보는사람의관점에따라같은일도그생각과해석이다르고느끼는바가같을수없기때문이다. 내가에스페란토를배우게된것은우연이라고하는편이좋을것이다. 중고교시절박술음선생이쓴영작문교과서에 영어가아니라에스페란토가국제어다 라는한문장이있었다. 그당시의폐쇄적인사회에서영어가곧세계로통하는길인것을알고있는나에게는충격적인문장이었다. 하지만에스페란토가무엇인지를알고싶어백과사전을뒤져보지도않고알려고도하지않았다. 대학교에들어와 국제어에스페란토무료강습 이란포스터를접했을때, 그것은나의호기심을자극하였고, 그길로에스페란토를배우게되었다. 1966년여름이었다. 이런글을쓸때는, 당시의배경이나상황을언급할수밖에없다. 내가배우고활동하던시기의일은아니지만나중에알게된사실이나인식까지도함께되새기는것이적절하다고생각하여그대로적는다. 광복이전부터활발히전개되던에스페란토운동은광복과한국전쟁을거치면서많은굴곡과어려움이있었다. 해방당시의시대상은 지식인은곧사회주의자 라는관점이맞을지도모른다. 남북의분단과한국전쟁은한국사회를우익과좌익이라는극단적인대립구도로만들고에스페란티스토들에게도많은변화를주었다. 활동을계속하는사람, 몸을숨긴사 * Konsilano de KEA ( 한국에스페란토협회지도위원 ). 138 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
람, 어느한쪽의이데올로기에흡수된 사람들도있었다. 그런영향으로에스 페란토운동이침체기를겪고있던 시기에대구를중심으로활동하던노 산이은상선생의상경과김태경선 생의동행은서울을중심으로새로운 에스페란토운동의시발점이되었는 데, 그것은곧한국에스페란토계의 내분의시작이었는지도모른다. 어쨌든 1965 년도에김태경선생의 지도로열린에스페란토강습회에 서배운사람들중심으로 SEK(Seula Esperanto-Klubo) 라는모임이결성되 었고이듬해명지대학교에서에스페 에스페란토홍보전시회장에서 (1967 년, 국립공보관 ). 뒷줄왼쪽에서신종태서길수유봉영오정방이은상김태경김정수???. 앞줄오른쪽에서오용회박정길박근천김칠현박승민 란토교육과정이개설되었다. SEK 회원들의열성과명지대학의후원으로 1966 년 1 월명지 대학주최국제어에스페란토무료강습회가열렸고제 1 회강습회수료생들로 Rondo Alteo 가 결성되었다. 그해여름제 2 회강습회수료생으로 Rondo Herbetaro 가결성되었으며이후 1970 년대중반까지매학기방학을이용하여강습회가열리고여러종류의 Rondo 가구성되 어에스페란토운동의한획을긋게된다. 많게는 300 여명에서적게는 20 30 명씩수강하였 다. 아쉬운점은수료시점에는꽤많은인원을배출하였으나 1 년후에는아무리큰 Rondo 도 20 여명의회원을유지하기가어려웠다. 열정은있었으나에스페란토의학술적또는학문적 인측면의한계와, 계속배우게되는동기나교재의부족이가장큰원인이아니었나싶다. KES(Korea Esperanto Societo) 와 KEJ( 한국에스페란토청년회 ) 의기치아래출범한서울의 에스페란토운동은 SEK 회원의활발한노력으로가능성을보였으나김태경선생과의마찰 로소외되면서명지대학과명지대학의수료생으로운동의중심이바뀌게된다. 명지대학은 유상근이사장의후원으로학점은부여되지않았으나정규과목으로편성되어학기중강의 를실시했으며여름, 겨울을이용한대중강습회의개최로운동이활성화되었다. 또한명지 대학의대중강습회를수료한학생들이주축이되어각대학에서전시회와강습회가곳곳에 서열려학내동아리활동의한축을차지하게된다. 초기강습지도자의부족으로배운지두 세달된학생들이본인의소속대학이나타대학에서수업시작전이나점심시간, 방과후등 을이용해빈번히연합적인형태의강습회를개최했다. 처음국제대학 ( 현서경대학 ) 의야간 대학을시작으로고려대, 건국대, 수도여자사범대 ( 현세종대학 ), 이화여대, 숙명여대, 덕성여 우리함께한지난날엔 ( 신종태 / ŜIN Ĵongte) 139
대, 중앙대, 경희대, 성균관대등여러대학에서에스페란토동아리가우후죽순처럼결성되었으며, 몇몇청년들에의해지방으로까지운동의보급이활성화되었다. 기존의대구와서울외에도광주, 부산, 대전등에도대학내의동아리와일반 Rondo 들이결성되어이시기가에스페란토운동이가장활발한시기였다고본다. 이시기에대구의 KEI( 한국에스페란토학회 ) 와서울의 KES 외에도각자의이해관계에따라여러개의단체로분산되었지만각단체의열성적인활동으로보급운동에있어서는가장활발한시기였다. 1966년여름강습후개학과함께, 나는명지대학에스페란토학회의일원으로, 또한 Rondo Herbetaro 의회원으로에스페란토운동에몸을담게되었다. 당시명지대학에스페란토학회는 SEK 출신의회원과김태경선생의갈등으로어려움을겪고있었다. 다행히 1학기교내수강생과 1, 2회수료자로새로운지도부를구성할수있었으며 1966년의가을에결성된각대학의학회와 3회수료생으로에스페란토보급이활성화된시점에한일에스페란토모임이서울에서열렸다. 일본의각대학에서온학생들과한일간의국제적인모임이양국에신선한자극이되고, 언어로서의기능을가늠할수있었기에두나라의운동이더욱활성화되는계기가되었다. 이후한 일간의모임이여러해계속되었다. 외국으로의여행이허가되지않은시점에서양국의모임은우리에게큰자극이었음이틀림없었다. KES나 KEJ에서는봄, 가을로야유회, 합숙등이수시로열렸으며각대학간의교류도활발한시기가계속되었다. 이무렵국제대학에스페란토학회에서는에스페란티스토탁구대회를수년간개최하여큰호평을받았다. 1966년 12월의자멘호프탄신제는각대학의경연대회, 강연회등다양한형태로매년에스페란티스토를한자리에모이게하는동기가되었다. 이렇게에스페란토운동이각대학과 Rondo 를중심으로활발하게전개되었으나에스페란토계가협회와청년회로조직상별구분없이운영되던차에, 조직정비에대한필요성을느낀협회측에서청년회원의나이제한과각 Rondo 의해산을요구하며협회일원화의움직임을보이자이에대한반발이있었다. 또다른측면에서는활동적이던여러회원의군입대로에스페란토운동의흐름이약해지기시작했다. 열성적인회원들의감소는그대로운동에반영되어여러대학에서 Rondo 의해산과창립을반복하게되고 Rondo 는그기능을잃게되었다. 이러한시점에청년회의운영에반대한측에서는청년연합회를구성하여각자의길을한동안걷게된다. 그러나여러갈래로나뉘어졌던각조직들은모임의목적이 에스페란토 라는점에서통합의필요성을느끼고몇년후다시하나되는길을찾게된다. 1975년 8월 30일, 각조직들이 KEA( 한국에스페란토협회 ) 로통합되고최덕신회장체제로출범하면서새로운기치를걸게된다. 그해겨울, 수운회관에서그동안중단되었던한국에스페란토대회 ( 제8회, 1975년 12월 ) 가부활하게되고협회의정기총회를위시하여다양한행사의틀을마련한다. 재정적인기반이열악한 KEA는그첫사업으로자립기틀을위한기금 140 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
모금운동을적극적으로전개하게된다. 그러나취지는좋았지만관리면에서문제점을드러내게된다. 기금은협회의경상비운영과별도로추진되었지만그관리감독이소홀한틈을타일부기금이전용되고유용되는사례를겪게된다. 이로인해극심한내부갈등과혼란을겪게되고약정된기금마저도입금이되지않는어려운사태를맡게된다. 몇몇이사들의후원금으로운영되는협회로서는재정조달이되지않는상황에서생겨난필연적인일일지라도많은동지들의불신은회복할수없었다. 이로인해기금모금은중단되고말았다. 협회의침체된분위기쇄신과새로운동기를부여하기위해 1976년 12월최덕신회장에신종태사무국장으로교체되었는데, 최덕신회장의장기외유에따라최봉열부회장이실질적인회장을대행하는체제로운영하였다. 1977년 10월서울예술고등학교에서개최된제10 회한국에스페란토대회는침체된운동을반전시키는획기적인대회였다. 유례없이 1박 2 일로개최되었으며개막식은에스페란토로만진행되었고, 각지회의경연대회등을통하여지역, 대학간의운동을활성화하도록하였으며참가인원또한역대최고를기록하였다. 처음으로외국인이참석하였고그들의축사도있었다. 당시협회는사무실유지에도어려움이많아서, 70년대말까지도여러곳을전전하지않을수가없었다. 원로들의도움으로무료사무실을꾸려갔지만그런식의사용이쉽지않은때였다. 서울역부근에서, 종로 3가, 을지로 5가, 을지로 3가, 종로입구, 은성유치원등을전전하였다. 이삿짐을나를때마다각대학의많은청년회원들의자원봉사가큰몫을하였다. 사무실집기는원로들의찬조품으로장만하고전화기는모금운동으로구입하였다. 그당시전화는지금과달리청색전화, 백색전화로구분되어그설치가쉽지않았으며그비용또한엄청나게비쌌으나전화설치를위해원로들의도움이컸다. 1) 당시협회의고문, 이사, 지도위원은이분화되어있었다. 오래전부터에스페란토를습득한원로들과필요 (?) 에의해서영입한원로들로나누어볼수있다. 신봉조, 이재현, 최봉열, 김삼수, 안송산, 석주선, 양희석, 김교영, 홍현락, 김보환, 강봉길등오랜연고로에스페란토를하신분들과신도성, 김판술, 소중영, 문용호, 이환의, 이학선등대외활동의도움을받고자원로들의추천으로개인학습을받거나세계에스페란토대회참가를위해협회와연관을맺어후원을해주신분들이있었다. 에스페란토를오래해오신원로들에대한회원들의불만은그리크지않았다. 외국여행이자유롭지않은시대에에스페란토를통하여받는초청장은사람들에게상당한매력을느끼게했다. 다만최봉열선생과의개인연고에의해서입문하신분들의경우, 우리운동에재정적으로나사회활동적으로나큰도움을준건사실이 1) 당시전화는청색전화와백색전화두가지종류가있었는데, 청색전화는전화국에속해있는것이었고백색전화는개인명의의전화였다. 청색전화는청약신청자가수만명을웃돌아 2 3 년을기다려야설치가가능했고, 백색전화는엄청나게비쌌다. < 편집자 > 우리함께한지난날엔 ( 신종태 / ŜIN Ĵongte) 141
단국대학교석주선기념민속박물관을방문한에스페란티스토들 (1981 년 ). 뒷줄오른쪽에서신종태이재현김교영홍현락양희석안송산최봉열최운생,?. 앞줄은석주선 ( 중앙, 진달래명예회장 ) 교수외여성에스페란티스토모임인진달래회원들. 나, 젊은에스페란티스토의입장에서 는오랜시간함께에스페란토를해 온에스페란티스토가아니란점이간 간히문제가되곤했다. 특히협회의 정기총회에서이런분들의임원추천 에대한불만으로회의의진행이매 끄럽게처리되지않는사태가여러 번반복되었다. 에스페란토를오래해오신원로들로 조직된모임이 Zamenhof Klubo 였다. 우리조직에있어서무엇보다가장 큰기여를한것은 Zamenhof Klubo 모임이다. 통합된협회가에스페란토 운동의활성화를모색했으나기금의 유용등으로어려운때에새로운운동의정립을위해원로들이매주한번씩학습을겸해 점심식사를하는모임이었다. 오래계속되다보니끝까지학습을마친책도여러권이나왔 다. 처음엔이재현선생의지도로열렸고다음엔안송산선생등이담당한것으로기억된다. 모임의리더는최봉열회장이셨다. 그러다보니협회의모든결정이그모임에서이루어지는 경우도많았다. 따로이사회를개최할필요가없었다. 회원이협회의이사, 지도위원등에 스페란토계의원로들이었기때문이다. 이재현선생의생존시에는엠베세더호텔 2 층중식 당에서학습을계속하였으며필요시청년회원들도참여를하게해서운동의활성화를기하였 다. 협회의재정적인문제등이거론되면이모임에서해결이되곤했었다. 원로분들이많이 작고를하셔서지금은중단되었지만 20 여년의긴세월을꾸준히이어왔다는것은우리운동 사의큰자랑거리임에는틀림이없다. 이러한모임이세대를건너뛰어계속되어야하겠지만 원로들의그순수함을지금의세대들이계승하지못하는것같아안타까울뿐이다. 이합집산후에운동의일원화를염원하게되었고이의결실로모든단체가기득권을포기 하고현재의 KEA 로통합을이루게되었으나 1979 년협회회장이던최덕신회장의망명으 로협회는다시한번혼란을겪게된다. 다행히전최덕신회장은우리협회의미래를염 려해서였는지망명전 KEA 에사직서를제출하였고협회의이사회는이를수리하였으며그 며칠후망명이발표되었다. 당시천도교교령이었던최덕신회장이국내여러단체에직함 을가지고있었는데, 그단체들이정부의해산명령을받았다. KEA 는최덕신회장에대한 사전사직처리로위기를넘길수있었다. 이점을생각할때, 최덕신회장이에스페란토에 142 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
남다른애정을갖고있었던것으로보인다. 한예로, 그분이망명한이후세계에스페란토대회에서한국에스페란티스토들을마주치는경우, 국내에돌아가면어려운점이생길것을염려하여우리측참가자들을일부러만나지않았다는전언들이있었다. 1975년한국에스페란토계가 KEA로통합된이후에, 정부와의효율적인상대를위하여특정조직이요구되었다. 그래서 1976년에한무협회장과바오로김 ( 김일 ) 이 KEC(Korea Esperanto-Centro, 한국에스페란토본부 ) 를설립하였다. KEC는그해 12월부터 La Espero el Koreujo 를창간하여월간으로발행하였다. 동서냉전의시대에정부로서는동구권을위시한제3세계에대한민국을홍보할필요성이있었으나이의방법을찾지못하고있던터에, 한무협장군의설득으로정부는한국에스페란토본부를지원하게되었던것이다. 1981년정부기구개편으로정부가그잡지발행지원을중단할처지였으나국가홍보의필요성이컸기때문에문공부로이관하여계속지원한것이다. KEA는최덕신회장망명이후, 최봉열회장의며느님이운영하는은성유치원에협회사무실을두고있었는데그마저운영이어려운처지였다. 그리고 KEC는정부측으로부터후원하는단체에조직적인능력이없음을문제삼았기때문에 KEA와 KEC는통합할필요가있었다. 결국 1979년 12월 KEA라는명칭으로두단체가통합되면서정부에사회단체로등록되었고, 1986년 12월에장충식당시 KEA 회장의노력으로사단법인으로등록하게된다. La Espero el Koreujo 지의발행은협회운영과재정에도크게기여를하였다. 일부젊은층에서는정부의지원으로국가를홍보한다는데거부감도없지는않았으나우리의문화, 역사, 사회현실을홍보하는데주안점을두었지한번도발행내용을정부의간섭을받아본적은없었음을분명히밝혀둘필요가있다고본다. 또한당시의상황에서에스페란토를통하여세계에우리의문화를알리는데큰기여를하였음에는틀림없다. 정부의입장에서도동구권등에우리를알리는데큰기여를하였음을인정하였기에오랜기간을지원해주었고, 이를계기로잡지의발행외에도세계대회참가등정부의지원금을받기도했다. 정부의사회단체지원축소정책과내부적인욕심으로지원이중단되었으나지금도많은단체들이정부의지원금을받는점을감안하여잡지의재발행이나세계대회와연관하여또는다른명목으로라도정부의지원을받을수있도록모두의노력이필요하다고본다. 1981년 La Espero el Koreujo 지복간시계간으로지원되었으며, 실상은협회에서정부지원의조건으로협회의재정자립을위한사무실기금을요구하였다. 따라서지원금의일부를매월적금하는것으로합의를하였으며 1982년부터는월간으로지원금의규모와사무실적립금은계속지원되었다. 이를계기로협회기금을위한도모기금을다시모금하게되었고정부지원금으로조성된기금과합쳐오늘의협회사무실을마련하는계기가되었다. 협회의재정자립이어려운것은예나지금이나같지만당시정부지원금, 도모기금, 평생회원 우리함께한지난날엔 ( 신종태 / ŜIN Ĵongte) 143
회비는도모기금마련을위해일체전용되지않고투명하게운영되었다. 이제는협회의재정자립을위한기금으로더많은모금이이루어져야할때라고생각한다. 가장가슴아픈사연으로는 1966년겨울에에스페란티스토들의염원이담긴기금문제의해결을위해노심초사하시던신봉조선생을잊을수가없다. 기금당당자의기금해결약속을철석같이믿고신봉조선생, 최운생선배, 그리고내가그매서운추위를무릅쓰고길거리에서벌벌떨며그를기다리곤했지만그는한번도나타나지않았다. 그래도원망하지않고돌아서시던선생의모습은지금도눈에선하다. 다시는그와같은일이없어야할것이다. 에스페란토운동에있어서기금모금은여러차례있었다. 그최초는 1968년도에 KES 에서시작되었으나그결과는밝혀진게없다. 여러사람이돈을납부했고얼마크지않은금액이모였으나시작초에몇번내역이밝혀졌을뿐흐지부지되었다. 당시의모금은김태경선생이주도하였으나그끝이투명하지를못했다. 1975년통합된협회에서사무실마련을위한도모기금모금을대대적으로전개하였다. 우리운동이하나된마당이라많은사람들이호응하여약정하고납부하였으나반년이지나기금이적립되지않고불분명해지면서약정금액이납부되지않고중단되는사태가발생하였다. 당시기금의책임은김칠현사무국장이담당하고있었다. 많은사람이회수와해결을위해노력했지만허사였다. 기금을변상하겠다는각서도받았지만시간만지난상태다. 이를위해노심초사하던신봉조선생께서는그래도사람은사랑으로용서해야한다는생각을끝까지지키셨다. 그이후도모기금의모금은계속되었지만큰진전을보지는못했다. 그러던중 La Espero el Koreujo 를지원하던정부의지원이끊겼다가재개되는시점에협회의지속적인운영을위하여기금의필요성을역설하고이를수용할시재발행할수있다는전제조건을제시하였는데, 이를정부가수용하여정부의고정적인지원금을적립하게되었고이를도모기금으로사용하자는합의가있었다. 당시협회의재정으로는사무직원의월급을주기에도벅차문공부담당자는기금보다는인건비를우선하자는의견도있었으나협회에서는사무실마련이우선이었다. 어느날갑자기끝날지도모르는정부지원금을임대료, 발행비, 우편료, 원고료등으로만받을수없어일부를적립금으로고집하게되었으며이에따라월간을요구한정부의요구를격월간발행으로돌리고다음해부터는월간발행과적립금양쪽을모두지원받게되었다. 도모기금모금에큰도움이되는계기가되었으며지금의사무실을마련하는기반이되었다. 도모기금외에운영자금을위한기금모금도검토되었으나우선한가지를먼저해결할필요가있어나머지모금은추후로유보하게되었다. 내가사무국장을처음맡았을때 Os Rondo 와의갈등이있었다. 효과적인조직운영을위해결집된지도력이필요했던나로서는새로운사람에게갖는거부감을갖고있는젊은동 144 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
지들의협조가꼭필요한시점이었지만그들은나를탐탁하게여기지않고있었다. 당시협회의이사들이나에게전권을행사하도록위임을해주어사태는수습이되었고원만한관계를회복했지만가장어려웠던두달이었다. 그때의그동지들이지금도가장가까운위치에서에스페란토를함께하고있어서늘고마운마음을갖고있다. 개인적으로는에스페란토운동에폭넓고깊게관계를하였지만사무국장재직이후에는조직안팎에서모두그어떤활동도자제해왔다. 이는내가사무국장재직시절많은어려움을겪었기때문에후임이나조직의운영을맡고계신분들의노고를알고있었기때문이고, 임원들은다에스페란토운동을위해서하는일이기에방해가되고싶지않은작은염원에서이다. 다만이시점에서한두가지자랑삼아기록을남기고싶은것이있다. 사무국장을맡은바로직후지도자강습회를개최하였다. 이용철, 조성호등에스페란토의실력과깊은통찰력을갖고있는사람들의도움으로문학, 어학, 역사등다양한에스페란토의전문적인지식을전수하기위한강습회였다. 당시이를수강한젊은사람들이그당시뿐아니라지금까지도에스페란토운동에큰기여를하고있음을보고있다. 다만본인의의지부족과재정적인문제로계속하지못했음을아쉬움으로남기고있다. 지금이라도이러한종합적인강습은필요하다고본다. 다른하나는서울예술고등학교에서개최한제10차한국에스페란토대회이다. 그대회는그때까지가장많은지역에서가장많은사람이가장다양한형태로준비하고개최한대회였다. 지금까지열리고있는한국에스페란토대회를보고참가하고있지만그때만큼의짜임새나내용의다양함을아직까지보지를못했다. 많은사람이뜻을달리했지만그대회를참가하고남아있는에스페란티스토라면그감명을아직도잊지못하고있음에틀림없다고자부를해본다. 그외에도가장많은전국의에스페란티스토들이함께한황악산의합숙훈련, 해남의해양합숙등은지금도기억이새록새록한행사이다. 에스페란토운동이란에스페란토를사랑하는사람들의열정으로함께하는운동이다. Mi en la knabeco hazarde trovis la anglalingvan frazon Ne la angla, sed Esperanto estas internacia lingvo, sed nur poste, enirinte la universitaton Myongji, mi eklernis Esperanton en 1966, kadre de la universitata Esperanto-rondo. Tiam estis kvazaŭ ora periodo de korea Esperanto-movado, kvankam disstaris pluraj organizoj kiel Korea Esperanto-Instituto (KEI) en Daegu kaj Korea Esperanto-Societo (KES) en Seulo kaj multaj universitataj rondoj aŭ kluboj. Post la baza kurso, mi komencis partopreni en la movado kiel membro de 'Rondo Herbetaro' de mia universitato. Malgraŭ malfacilaĵoj rilataj al GIM Taegeng, ni povis reformi la estraron per la unuaj kaj duaj Esperanto-kursanoj. En 1966 ni sukcesis okazigi la 우리함께한지난날엔 ( 신종태 / ŜIN Ĵongte) 145
Esperanto-kunvenon inter Koreio kaj Japanio, kunlabore kun aliaj universitataj Esperantorondoj kaj niaj triaj kursanoj. En tiu periodo, kiam eksterlanda vojaĝo estis vere malfacila, tiu ambaŭlanda kunveno estis certe granda stimulo por ni. Organize de KES aŭ KEJ (Korea Esperanto-Junularo), ofte okazis diversaj aranĝoj, kaj daŭris ankaŭ interŝanĝoj inter universitataj rondoj, kaj plurajn jarojn okazis eĉ tablotenisa konkurso de esperantistoj kun granda komplimento. En 1975, pluraj Esperanto-organizoj en Koreio unuiĝis sub la titolo Korea Esperanto-Asocio (KEA) gvide de la nova prezidanto CHOE Deok-sin. Samjaran decembron, Korea Kongreso de Esperanto ankaŭ reokazis post interrompo. La tiama KEA, en sufero pro financa malstabileco, aktive disvolvis financan kontribuon fare de la membroj. Sed malklaraj administrado kaj superrigardo kaŭzis internajn konfuzon kaj konflikton, kaj fine pro tio eĉ promesita mono ne venis al KEA. Mi en 1976 eklaboris kiel ĝenerala sekretario de KEA, kiam la Asocio restis en la krizo. Mi tuj okazigis helpe de kompetentaj samideanoj kurson por esperantistaj gvidantoj por instrui altnivelan scion Esperantlingvan pri literaturo, lingvistiko, historio ktp, kio estas tre fierinda en mia vivo. La 10a Korea Kongreso en 1977 estis freŝa turnopunkto. Malkiel antaŭaj kongresoj, ĝi okazis du tagojn kun enhavriĉaj programeroj kaj ĝia malfermo okazis nur en Esperanto, kaj la nombro de partoprenantoj estis la plej granda. Dank' al senioroj kaj junuloj esperantistaj, nia asocio povis havi (neregulan) oficejon kaj eĉ telefonon, kiu estis tiutempe tre multekosta kaj rara. Alia granda kontribuo ofte venis el 'Zamenhof-Klubo' el la senioroj de la Asocio dum 20 jaroj da periodo, kio estas sendube fierinda en la historio de nia movado, kvankam la nunaj generaciuloj ŝajne ne heredas la puran etoson. Ekde 1976 ĝis 1994, La Espero el Koreujo estis eldonita de Korea Esperanto-Centro (KEC) kun subvencio de korea registaro. La gazeto kontribuis al diskonigo de nia lando precipe en orienteŭropaj landoj, al kiuj alimaniera kontakto preskaŭ ne eblis sen Esperanto. Poste KEC estis unuigita al KEA, kaj daŭris la eldono de La Espero el Koreujo. La regula subvencio de la registaro fariĝis soklo por la nuna propra oficejo de KEA. La Esperanto-movado estas movado kun homoj, kiuj amas Esperanton. Kvankam bedaŭrindaj aferoj ne mankis en mia esperantista vivo, restas tamen belaj kaj fierindaj rememoroj kiujn mi ankoraŭ dividas kun karaj samideanoj. (El La Lanterno Azia, oktobro 2007) 146 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
에스페란토는내인생의맑은샘물 Esperanto, la akvo el klara fonto en mia vivo 2) 양옥남 (YANG Oknam)* 자멘호프조상님과대면하다대학시절에어느신문기사를읽으면서에스페란토의평화주의사상에매우공감하여관심을가진적이있다. 세월이한참흐른뒤강남대교수로재직하면서경제학과의서진수교수가에스페란토를유창하게하는분임을알고놀라와기쁘게입문하였다. 타임머신을타고 100여년을거슬러올라가자멘호프님의숭고한사상속으로첫발을내딛은것은 1988년 1월겨울방학때이다. 몇몇학생들과함께청담동서교수댁에서꼬박이틀만에초급문법을완성하였는데그는박사학위논문수정작업에열중하면서도에스페란토지도를병행하는고생을마다하지않아학생들모두전혀한눈을팔수가없었다. 이렇게내인생의신선한장을열어갈무대의휘장이조금씩올라가면서 1989년봄학기에도계속공부를해나갔는데그때의목표는그해 8월 4 6일일본가나가와에서열리는제8차한 일에스페란토청년세미나 (KS) 에참석하는것이었다. 여름방학이되자서교수는세계여행의대가답게능숙한여행스케줄을짜고그동안쌓아놓은인맥을활용하여경제적이면서도알찬여정으로우리를안내하였다. 이글을쓰면서새삼스럽게그간많은은혜를베풀어주신서교수께감사드린다. 우리들초보자는처음으로에스페란토국제행사를경험하면서일본에스페란티스토들의활동과문화행사등규모있고풍요로운내용에자극을받았다. 대회후도쿄에서는요시이할머니댁에서지내면서동경대, 신주쿠등을돌아보았고교오토에서는 Takeuti 선생부부가이사해야할빈집에여장을풀고그분의안내로유적지들을돌아보았으며오사카에서도에스페란티스토의집에초청을받는등즐겁고분주한여정을꾸려갔다. 그러는동안자멘호프님의후예인에스페란티스토들의동지애를피부로느꼈고, 에스페란토정신을실현하는동지들을통하여한국과일본의민족간에도적대감없이진실한우정을나눌수있다는것 * Kosilano de KEA ( 한국에스페란토협회지도위원 ). Eksa profesoro de la Universitato Kangnam ( 전강남대학교교수 ). 에스페란토는내인생의맑은샘물 ( 양옥남 / YANG Oknam) 147
을알았다. 평화로움이얼마나좋은가를다시느끼며강남대와자매결연학교인불교대학을 방문하는소중한기회도가졌다. 강남대동아리의첫발과서울 UK 어린이집담당 서울 UK Infanvartejo( 어린이집 ) 에서러시아소년과함께 (1994 년 7 월 26 일, 쉐라톤워커힐호텔컨벤션센터 ) 일본에다녀온이후에는국내에서열리는 대회와합숙마다부지런히참석하여나름대 로실력을키워나갔다. 1990 년대초서교수 가 1 년간영국글래스고대학에교환교수로 가있는동안내가배운것을학생들에게보 급해야겠다는사명감에서수업시간에에스 페란토를홍보하여학생들을가르치기시작 하였다. 그때수업에참가한학생중에지 금 KEA 감사인이길성학생이있었는데, 그는강남대에스페란토동아리의효시가 되는격이다. 길성군은이후서교수연구 실에서조교로있으면서에스페란토를공부하였고나머지인생의중요한간접경험을많이 쌓았을것이라고짐작된다. 그후에박홍귀군도가르쳤는데학교때곧잘활동하더니지 금은오산시청공무원으로바쁜모양이다. 1994 년 7 월 23 30 일쉐라톤워커힐호텔컨벤션센터에서제 79 차세계에스페란토대회 (UK 가 열렸을때, 나는어린이집 (Infanvartejo) 담당준비위원으로활동하였다. 그프로그램에참가 한어린이수는그날그날달랐는데약 15 30 명 ( 어린아기에서부터 10 세어린이까지 ) 이었다. 초등학교교사인자원봉사자백미성선생님과함께프로그램을진행하며다양한나라에서 온어린이들을데리고어린이대공원을구경시켜주는등, 우리는일주일내내동분서주하였 다. 이때의일로아르헨티나에서온여섯살의귀여운남자애가특히생각나는데이아이는 그일주일중처음 3 일동안은음식을거의먹지않고말도안하며아이들과도어울리지않 아걱정이되었다. 그러나따뜻하게보살펴주었더니차차먹기시작하며웃고말하고다른 아이들과어울려놀았다. 의사인아이아버지가얘기하는사연인즉, 이혼하여엄마가없어 그렇다는것. 대회가끝나는날그아이는나에게예쁜반지를선물로주었다. 그반지를끼 고다녔는데지금은어디에있는지보이질않는다. 세계대회의경험은참으로풍요하고즐거운것이어서여러나라사람들이공평하게하나 의통일된언어로소통하는데에서세계평화에뜻을두신자멘호프님의이념이이처럼전 148 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
파되고있음에감탄하며그야말로 동 시성 ( 同時性 ) 이라는단어가실감되었다. Bankedo( 연회 ) 에서는 춤추며노래하고 각국사람들과친해지기도하였다. 그리 고이기간에나는동서양의몇몇사람 들을분당에있는내집으로초청하여 숙식을제공하였다. 일주일간의세계대회에이어 7 월 30 일 부터 8 월 5 일까지제 28 차 ILEI-Konferenco ( 세계에스페란티스토교직자대회 ) 가내 가재직중이던강남대학교에서열렸다. 당시 ILEI 한국위원이었던서교수가행 제 28 차세계에스페란티스토교직자대회후호주, 유럽동지들을집으로초청해수박파티를하다 (1994 년 8 월 ) 사준비를총괄하고나는숙박담당준비위원으로서학교앞식당주인과의논하여식단을 함께짜고, 저녁에는장애인과노인들을숙소에우선태워주고대회가끝난뒤에는공항에 배웅하는등그야말로신나게헌신하였다. 또잠시틈을내어스웨덴호주등에서온여성 에스페란티스토몇명을우리집으로초대하여수박파티를열기도하였다. 세계대회가열리는동안나는일본에서신세를많이졌던 Takeuti Yosikazu 선생부부에 게불고기를대접해드렸는데식사후이분들이나를대회장에있는차기대회접수대로데 리고가셨다. 그분들은 1995 년핀란드탐페레에서열리는세계대회참가비중절반을대주 겠다고하시며나에게접수를권유하셨다. 충격과감탄으로내가슴이뛰었는데얼떨결에 두분의친절을받아들여서나는등록을하였다. 탐페레 UK와유럽배낭여행이글을쓰는동안지금은저세상에계시는 Takeuti Yosikazu 선생부부가떠올라숙엄해지며가슴저미는아픔을느낀다. Takeuti 선생은초대 KAEM( 아시아에스페란토운동위원회 ) 위원장을지내시는등에스페란토운동의거목이셨는데, 그분들에게또한번고맙다는인사를전하려해도이제다시만날수가없으니, 사람은살아있는동안에가능한한자주만나고나누어야하리라 탐페레대회에서나는전공과연관하여핀란드청년의안내로실버타운을견학하고배웠으며, 대회후일정에따라 3시간동안배를타고바다건너에스토니아에갔다. 바다를가운데두고이곳은핀란드와는경제, 문화수준에서현격한차이가나핀란드에서는전혀볼수없었던, 쓰레기통을뒤지는노인의모습도눈에띄었다. 이후에는김양순씨와함께그녀 에스페란토는내인생의맑은샘물 ( 양옥남 / YANG Oknam) 149
와 친분이 있는 네덜란드의 한 집에서 유 숙하고는 또 기차를 타고 경치 좋은 바닷 가 조그만 마을의 에스페란티스토 할머니 의 다락방에서 잠을 청하던 추억도 떠오 른다. 그리고 에스토니아를 여행했을 때 알게 된 벨기에의 한 여성 변호사의 집에 하루 동안 머물면서 그녀의 안내로 플랜더스 의 개 를 지은 작가의 집이 화랑으로 개 조된 곳도 가 보았다. 그 다음 여정으로 는 김양순씨와 체코의 프라하로 여행을 제80차 UK에서 (1995년 7월 23일, 탐페레) 좌로부터 김양순, 필자, Tuulikki Palén(핀란드),?, 마영태 떠났는데 늦은 시각 기차에서 내리자 그 곳 에스페란토협회장 부부가 미리 호텔을 잡아놓고 안내해주었다. 프라하의 아름다움에 흠뻑 취하고, 김양순씨는 다음 코스로 독일에 있는 자기 지인의 집에 가자고 하였는데 나는 몽블랑에 오르고 싶어 스위스로 혼자 배낭여 행을 떠났다. 스위스에서는 유스호스텔에 머물렀고 파리, 독일 남부 등 총 22일 간의 유럽 여행에 얼굴이 까맣게 탔으나 그 여행은 젊었을 때 할 수 있는 일생일대의 특별한 경험이며 행운이었다. 이 모두가 에스페란토 세계의 연장이라고 생각된다. 그 후 1997년과 1998년 사이에는 뉴욕에 있는 콜럼비아대학 사회사업대학원의 객원교수 로서 재직 당시 뉴욕 에스페란토 모임에 참석하곤 하였다. 소련이 무너지면서 뉴욕으로 건 너와 살고 있는 분들을 통하여 뉴욕 에스페란티스토들이 이들을 얼마나 많이 돕고 감싸주었 는지 소상이 알게 되면서 다시 한 번 에스페란토에 깃든 인류애 정신을 되새겼다. KEA 활동 : 여성담당 이사와 부회장 나의 국내 주요 에스페란토 활동을 살펴보자면, 한국에스페란토협회(KEA) 여성부 이사 (1992 1996)로서 KEA 사무실이었던 서울 성내동 시영아파트 22동 101호에서 매월 한 번 토요일에 모임을 가졌는데 참석자는 김우선 김영옥 길경자 이현숙 씨 등이었고 당시 KEA 사무국에서 일하며 La Lanterno Azia와 La Espero el Koreujo 편집을 하던 최영숙씨도 종 종 함께하였다. 여기서는 공부도 하고 여성모임 발전을 위하여 중지를 모았으며, 협회 차 원의 합숙이나 한국대회 때에 여성모임 반을 운영하는 계기를 만들었다. 그리고 광주, 부 산, 서울, 익산, 전주 등의 각 지부에서 여성 에스페란티스토들과의 즐거운 단합대회를 한 적도 있다. 150 Esperanto kaj Mi (에스페란토와 나)
성내동모임에서는동화번역작업을주로하였는데에스페란토공부및동화번역, 에스페란토행사때가족참여권장과어린이반운영, 각종행사의도우미활동, 그리고한국대회와합숙때의여성모임운영등을실행하였다. 우리가번역한동화는 송아지의심부름 바위와소나무 나무가없으면 나비의숨바꼭질 코주부와왕눈이와당나귀귀 등이었고 나무와나비애벌레 시골쥐의서울나들이 도함께번역습작을하였으나출판하지못한데대하여아쉬움이남는다. 또한 2002년에 KEA 출판위원장을맡아여러해담당하였는데, 출판위원장으로서맨처음출판한책은 자멘호프원작시집 - KEA 총서제1번 (KEA, 2003년 ) 이었다. 그책에출판위원장자격으로쓴간행사를살펴본다. Esperanto 는 희망하는사람 으로번역된다. 에스페란토의창시자자멘호프박사는일생을희망속에서살았던분이다. 우리에게희망이있다는것은살아갈의욕과의미가있다는뜻이다. 희망을품지않은사람은절망에빠져생명의약동을잃고, 어둠속에서헤맨다. 세상의한편에서는물질의풍요가번창하고있는데그것은자칫정신의빈곤을가져올수있다는이치를우리는안다. 그러기에동양의성현들은늘 적절한조화 를강조하지않았던가! 자꾸만희망과평화가사라져가고절망과싸움이창궐하는이즈음에에스페란토를사랑하는사람들이모여 에스페란토문고시리즈 를발간하기위해, 이의첫번째작품으로 자멘호프원작시집 이나오게됨을축하합니다. 그리고이러한발상은소년시절부터에스페란토와함께해오신이종영선생님의배려이심을밝히면서, 선생님의헌신적인에스페란토사랑에감사드립니다. 또한, 보물같은에스페란토글들이연이어나와우리의마음에희망의등불이되어비추도록모든분들께협력해주실것을부탁드립니다. 2002년 12월. 또다른에스페란토국내활동으로 1998년이종영선생님이 KEA 회장으로재취임할때부터부회장직을맡아이중기, 이영구회장에이르기까지 9년간부회장직을계속하였다. 때로는마포의사무실에서밤늦게까지회의를하고분당집에오면 12시가넘을때도있었다. 이제는젊은후배들이자멘호프님의숭고한사상을이어가고있는것에고마움을전하며, 여력이닿으면홀로재미있고자유롭게에스페란토공부를즐기고싶은심정이다. Mi forte konsentis pri la ideo de Esperanto, kiam mi legis ĝin sur iu ĵurnalo meze de 1960aj jaroj. Tiam mi estis universitata studento. Poste en 1988, kiam mi estis profesoro en la Universitato Kangnam, mi renkontis mian kolegon, profesoro SO Jinsu, kiu flue parolas Esperanton. Mi estis tre ĝoja. Mi do kun kelkaj steudentoj tuj eklernis la lingvon sub lia 에스페란토는내인생의맑은샘물 ( 양옥남 / YANG Oknam) 151
En la bankedo de Seula UK (25 julio 1994, Sheraton Walker Hill). Laŭ horloĝa direkto de dekstro: Takeuti Yosikazu, Takeuti Tomiko, YANG Oknam, Yamasita Kikuko, Oota Kazuko gvido. En 1989, mi kun profesoro SO kaj kelkaj studenoj partoprenis en la 8a KS inter japana kaj korea junularoj en Kanagawa, Japanio. Por mi ĝi estis la unua internacia E-evento. Mi trovis utilecon de Esperanto, kaj forte emociitis de la amikeco de esperantistoj. Poste mi instruis Esperanton al miaj studentoj en la Universitato. En Seula UK (1994) mi estis LKK-ano pri Infanvartejo. Dum la kongresa semajno mi kaj s-ino PAEK Misong kun ĝojo estis okupitaj de la ĉirkaŭ 15 30 infanoj el diversaj landoj. Kaj Longan tempon mi estis estrarano de KEA, foje vicprezidanto de KEA kaj prezidanto de eldonkomitato de KEA. Mi elkore dankas ĉiujn samideanojn, kiuj fervoris kune kun mi por Esperanto-movado, kaj precipe s-on SO Jinsu, kiu entuziasmis por konduki min al Esperantujo. (El La Lanterno Azia, majo 2011) 152 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
우연과필연 Hazardo kaj konsekvenco 3) 해보려한다. 오기숙 (OH Gisook)* 이글을시작하기가참쉽지않았다. 늘생각속에에스페란토와함께있었기에처음글을부탁받았을때금방써낼수있을거라고생각했었다. 그러나막상시작하려니 30여년전부터시작해야한다는것을알았다. 게다가중간에 10여년은떠나있다가 2008년부터다시시작했는데, 언감생심훌륭하신선배님들의뒤를이어나의보잘것없는이야기를쓰려니 얼떨결에대답은해놓고여러번후회했다. 그래도더이상미룰수없어나의에스페란토와의추억여행을시작 만남 1981 년 3 월어느날, 동아대학교신입생이된나는친구와동아리회원을모집하고있는 학교식당안으로막들어서고있었다. 어떤남학생 ( 정기영 ) 이다가와우리에게에스페란토 라는생소한언어를설명하며회원가입을 권했는데, 사실우리는그자리를피하려 했다. 왜냐하면나는영어동아리인 Time 반 에가입하고싶었고친구는연극을하고 싶어했기때문이다. 적당한때달아나자고 친구랑눈짓을주고받으며기회를엿보고 있는데그선배의설명은점점열정적으로 변해갔다. 30 분이흘렀고얼굴이온통땀범 벅이되도록애를쓰는선배의말을감히 신입생이자르고도망가질못해우리는난 감해하다가, 결국은가입신청서에이름을 1981 년봄야유회에서 ( 김해왕릉 ). 뒷줄왼쪽이필자, 가운데줄중앙이이옥자 * Eksa sekretario de BusanGyeongnam-Filio de KEA ( 전한국에스페란토협회부산경남지부총무 ). 부산 mbc. Mkids 어린이영어강사. 우연과필연 ( 오기숙 / OH Gisook) 153
적고말았다. 그때무슨말을들었는지사실잘몰랐고, 단지언어라는것과한달만배우면된다고 한것은기억이난다. 원래는이름만적고실제로는안가려는생각이었는데그때는순수 한때라그러면안될것같아 한달만하면된다고했으니, 한달만참으면 하면서매 일강습회에나갔다. 그렇게나는동아대에스페란토클루보 (DEK) 를창립한임용길선배로 부터초급을배웠다. 나는 DEK 3 기이다. 박준호, 김이권, 이동후, 배철환등이함께배운동기들이며, 강영희, 김순란, 이옥자, 김봉순, 이인애등의선배님들이있었다. 한달이지난뒤에는또무슨모임이있다며연락이오곤했는데, 이젠정말! 그만둬야 지 하면서무시하고그냥집으로가다가길에서같이배운학우들이나선배님을만나면잡 혀서모임에참석하곤했던기억이난다. 게다가같이등록했던단짝친구가 1 학기중간고 사를마치고학교를휴학했기때문에혼자어색하기도하고나는또다른문학동아리활동 도하고있어서더적응하기가힘들었다. 항상이번학기만마치면그만해야지하는생각으 로건성건성다녔다. 그러다보니 1 년이지나도입밖으로나오는에스페란토는 Saluton! 밖 에없었고, 다른말은알고있어도어색해서하지를못했다. 에스페란토는내게언어가아니라시간이지나다보니왠지정들어가는, 그리고만나면 마음이따뜻해지는동료와선배들이있어그만둘수없는동아리회원들의매개체일뿐이 었다. 나는에스페란토를배우고싶지도않았고사실은별재미도없었다. 가끔부산지부에 서오신허성선생님, 장정렬, 이현우, 정찬종, 최향숙선배등을뵈었는데, 분명좋은분들 이었지만왠지에스페란토로말해야할것같아오랫동안편한느낌을갖지는못했다. 그리 고그분들이이야기나눌때아무생각없이계속옆에앉아있었는데, 지금생각해보면 DEK 4 기강습 (1981 년 10 월 13 일 30 일 ) 참가자들과지리산합숙훈련다녀오면서. 앞에서부터김주희, 이동후, 신의기, 이장헌, 정충규, 배철환, 박준호, 강길남, 필자 정말바보같았다. 내가에스페란토에관심이 있었다면그분들이이야기나눌때듣는것도 신나는일이었을텐데, 나는누군가가회원인 내게참석하라는연락을주면그냥참석한것 뿐이었다. 에스페란토에관심이있었고본인이정말원 해서배우게되었다는다른분들과나는시작 이좀다르다. 그러나우연히얼떨결에가입했 다해도나는내가소속된단체를쉽게떨쳐 낼수는없었고, 그렇게에스페란토는내인생 의우연에서필연으로자리잡아갔다. 154 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
대학동아리활동 : 역할때문에 2 학년이되었을때여학생이아무도없으니내가총무를맡아야한다해서난그렇게했 다. 어려서부터부모님이언니오빠말을잘듣도록가르치셨기때문에나는부모님뿐아니 라언니오빠가시키는심부름도 싫다 라고말해본적이거의없었다. 그래서선배들이시 키면그냥그렇게해야되는걸로알고따랐던것같다. 정말소극적이고내성적인내게도 장점이하나있다면군인이신아버지의영향인지맡은일은그냥대충하지않는성격일것 이다. 전임총무가일러준대로또는그이상이런저런일을했던것같다. 3 학년때인 1983 년 8 월, 학과에서도총무역할이맡겨져서바빴고이제는정말동아리활 동을그만접고취업준비를해야된다고생각하던참에, 본의아니게동아리회장을맡게 되었다. 모든동기와선배남학생이다입대하여후배인심강보, 김성일, 이경희, 김진숙, 김 현숙그리고나까지회원이라고는달랑 6 명만남게되었고, 남학생들이아직새내기들이라 회장을맡길수없으니, 내가회장을맡아야한다는선배들의명령 (?) 이내려진것이다. 아 무일도할필요없고이름만학생과에올려두면된다해서 뭐, 그러죠 했다. 당시에여자는회장을하지않는시대였으므로동아대전체동아리중여자회장은나뿐 이었다. 그래서학생회에가면꼭한번씩더확인하곤했던기억이난다. 6 개월후에는선 배가제대해서올것이니 6 개월동안이름만올려두고기다리자 하고있는데, 친구하나가 아무활동을안하는동아리는다음학기에폐지된다고했다. 사실인지아직도확인된바는 없지만, 그말을듣고나는심각하게고민했다. 뭔가활동의 흔적을남겨야겠구나. 나때문에이동아리가폐지되어서는 안되지 그런데사실뭘해야되는지몰랐다. 사람들은 내가창의적이며아이디어가많다고말하지만사실나는모 방적이다. 우선학교에서가장큰동아리에서활동하는친구에게그 동아리의활동계획서를보여달라했다. 친구가준계획서를 보니제일먼저 LT 라고적혀있었는데그게뭔가몰라물어 보니지도력훈련 (Leadership Training) 이라했다. 알고보니 임원들끼리여행가는것이었다. 그렇지, 임원이있어야지. 그래서달랑 4 명회원모아놓고전회원의간부화가나의방 침이라말하며모두역할을하나씩맡겼다 ; 부회장심강보, 김진숙, 총무김현숙, 학습부이경희, 홍보부김성일. 그리고 그들과함께합천해인사로 LT 를갔다. 물론그어떤훈련 도하지않았다. 그냥계곡에텐트치고 2 박 3 일먹고놀고 DEK 회원들과함께. 오른쪽에서부터오기숙, 김현숙, 최진숙, 김성일, 심강보 우연과필연 ( 오기숙 / OH Gisook) 155
이야기하고옆텐트사람들화투치는것구경하고했을뿐인데, 그후우리동아리임원들 은똘똘뭉쳐정말대단한활약들을했고, 감히자부하건대그들이 DEK 전성기라할만한 시기의주역들이었다. 특히심강보와김성일후배는우리가지켜내야했던그 6 개월보다훨씬더많은시간과 열정을동아대와그리고부산지부활동에쏟아부었음을이지면을통해알리고싶다. LT 다음에그활동계획서에의하면신입생모집과오리엔테이션을해야했다. 신입생모 집은역시학교식당에서 1 주일간했는데, 기대하지도않았다. 그래도책상을펼쳐놓고남 들하는대로흉내를냈는데, 그것은우선학생과에우리가활동하고있음을알리기위해서 였고, 1 주일동안그자리를지킨또다른이유는앞쪽전통예술동아리에장구치는남학 생이너무멋있었기때문이었다. 모집활동은변변찮았지만오리엔테이션때거의교실을 꽉채울정도로많은신입생들이모였는데그건홍보부장김성일의활약때문이었다. 우리동아리는갑자기인원이많아져버렸다. 강습회를해야되는데강사를어떻게구하 지? 에라모르겠다. 내가하지뭐. 그래서내생애처음으로대학강단 (?) 에서강의를했다. 강습회를마치고합숙훈련을갔다. 친구의고모네섬인무인도 ( 진우도 ) 를빌렸다. 그때허성, 정찬종, 장정렬님이와서전기도없이등잔불밑에서지도해준것과, 그리고몇몇짓궂은후 배들이장난쳐서힘들었던일도이제는즐거운추억으로남아있다. 대학동아리활동에서생각나는다른두가지일은축제와동아리회보인 Fonto 발행에 관한것이다. 학생회에서축제때판매활동을할동아리는신청하라는연락이왔다. 난이건 또뭐지하면서, 거기에참가하지않으면이동아리는역시여자가회장이니그러면그렇지 하고우리동아리를얕볼지모른다고생각했다. 졸업 1 년후인 1986 년 3 월, 동아리후배들의활동을격려차동아대를방문. 서적전시회는초급강습회전에항상 2 3 일가량했으며가장중요한홍보방법이었다. 오른쪽에서부터이장헌, 허희귀, 이은주, 오기숙 나는학생회에가서우리도잘할수 있다고팡팡우기며좋은자리를내놓 으라고했다. 그래서하단캠퍼스제일 앞자리에가판대를벌였다. 그때무얼 팔건지사전에회의를했는데, 2 3 명 씩조를짜주고각자판매계획을세워 보라했다. 그결과핫도그, 어묵, 아이 스크림, 솜사탕, 쥐포, 김밥등다양한 메뉴를정하여, 어디서구했는지모르지 만핫도그, 솜사탕등의제조에필요한 기계까지다구해와서제법그럴듯한 판을벌였다. 아이스크림은회사에직접 156 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
찾아가돈한푼안들이고트럭에냉장고와기사를데리고와서정말놀라지않을수없었다. 나는김밥을맡았는데이웃아주머니에게재료비만주고인건비는팔아서준다하고김밥 500 개를싸달라했던기억이난다. 지금생각해보면보통일이아니었을텐데하루종일작 업을해서시간에맞춰준비해주셨다. 그때는학생들이라많이남긴다는생각은못했으므로장사는정말불티나게되었어도아 주많은돈을번건아니었다. 그러나수입이적은액수는아니었던것으로기억된다. 뒷풀이를위해제법좋은식당을잡았다. 돈계산할때총무가한말이생각난다. 언니 좀많이나올텐데요 나는 먹는게남는거 라했다. 나는그때잘못생각한건지는 모르지만그판매수익을다회식에써도괜찮다고생각했다. 물론실제로먹고마시는데다 써버린건아니지만. 왜냐하면, 어떤선배말씀이돈을모으는단체가아니라면돈을많이 남기는것은활동을안했다는뜻이되므로반드시많은돈을남겨서이월시키는것이좋은 건아니라고했기때문이고, 또하나는그동안학교앞라면집이나자장면집에서모이는 게고작이던우리회원들에게잘먹여보고싶다는것이나의생각이었다. 또축제행사만 하면학기가거의마무리되므로많은활동비가필요한것도아니었고 파트너와보내는축 제를포기하고판매활동에열정을쏟아부었던우리후배들이고맙고사랑스러웠다. 그때 우리가함께한힘든시간과즐겁게먹고마시며나눈따듯한마음들이그후몇년간 DEK 활동이활기를띠게하고지금까지 DEK 라는이름으로인연을만들어가는데조금이나마 기여했기를바란다. 4 학년때부터나는주로부산경남지부활동을하게되어거의학교일에관여하지않았다. 이후 DEK 는군에서제대한정기영선배와김성일, 심강보, 이장헌, 정충기, 박기홍, 공길윤, 강근재, 허희귀등열성적인후배들의 활동으로교내최우수동아리로선정돼 장학금도받고, 협회에서우수대학론 도상, 연극최우수상등을받았다. 시간적으로는좀왔다갔다하지만 1983 년도에있었던일을하나더소개 하고자한다. 사실그때대학동아리는 부산경남지부의부속단체로긴밀하게 잘연결되어있었고, 모든활동을서로 협력하여하였다. 그래서 DEK 에서행 사를하면다른대학회원들과지부임 원들이늘참석내지방문하여격려해 La 2a Kun Verda - TERanidO 50 호및 Zamenhof-tago 를기념한행사 (1984 년 ). 오른쪽에서부터강영희, 김현욱, 나순규, 김성일. 필자는준비위원이었음 우연과필연 ( 오기숙 / OH Gisook) 157
La 1a Kun Verda 에서 La kudrilo 연극공연 (1983 년 2 월 27 일 ) 주었고, 지부행사에도 DEK 는늘열정적으로도왔다. 1983 년 2 월 27 일부산중앙동뉴한성다방에서 1 회 Kun Verda 가열렸다. 이행사는부산에좀특별한행사 가하나있으면좋겠다는의견이있어개최하게되었는 데, 한동안부산지부의연례행사로매해개최되었다. 1 회 Kun Verda 는이종하, 서길수교수님의강연과허 성선생님의부산에스페란토운동에관한소개, 그리고동 아대학생들의노래와연극공연으로진행되었다. 연극제 목은 La kudrilo 였고이장헌, 강영희그리고내가출연했 다. 내용은기억나지않으나이때이장헌이나에게남자 역을하라해서, 머리를정말짧게잘랐는데나중에또 여자역을하라해서검정색스타킹으로가짜머리를붙였던기억이난다. DEK 회보 La Fonto 에대하여축제가끝난뒤인지그전인지기억이좀엇갈리는데, 어느날나는등교하다발끝에밟히는타동아리회보를하나주웠다. 아다른동아리에서는이런것도만드는구나. 그럼당연히우리도회보를만들어야지. 나는당시학습부장이던이경희에게회보를만들라고했다. 지금생각하면좀엉뚱한발상이었다. 무슨회사도아니고어느날떠오른생각을갑자기후배에게하라고시켰으니 그래도그때는아무도 힘들다, 안된다, 못하겠다 고하지않았다. 회보명칭은회의를통해제안된 La Ponto 와 La Fonto 중 La Fonto 가채택되었다. Ponto 는에스페란토를통해서로한마음이된다는의미가있었고, Fonto 는샘에서맑은물이끊임없이솟아나듯 DEK의에스페란토운동이마르지않고솟아나고흘러끝내는바다에이르라는의미가있다. La Fonto 는처음에달랑 4쪽이었는데, 이경희가반쯤만들다사정이생겨나머지반은내가마무리했다. 그이후점점모양을갖추어제22호까지냈고, 후에한권의책으로엮어발행했는데, 대학동아리에서그렇게만들어내는게쉬운일이아니었다. 사실나는 DEK의 La Fonto 발행에관한이야기를그동안안했다. 왜냐하면내가그일을시작했다는사실에의미를두는것처럼보일까염려되어서였다. 어떤일이든처음시작한사람이있기마련인데, 시작도중요하지만그일을끊임없이이어간다는게시작못지않게중요한것이다. 특히해마다구성원이바뀌는대학동아리에서그러기란더더욱어려운일이다. 그러므로한호한호탄생시키며이어진그회보는후배 158 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
들의땀과노력의결과이며그로인해돌아오는칭찬이있다면그것은오롯이그들의몫이 라고생각한다. 그럼에도지금그이야기를쓰는것은단지내막을알고있는사람이크든 작든역사를기록해두는것이마땅한것같아서이다. 말이나온김에하는애기지만한번은후배들이내게말했다. 어느원로에스페란티스토 께서그회보이름을 Fonto 라하지말고 Honto 라해야겠다고말씀하셨다고. 그말을듣고 가슴이아팠다. 얘기인즉슨그잡지가명색이에스페란토동아리회보인데왜에스페란토로 작성된글이없느냐는애정어린걱정이셨는데, 그말씀을들은후배들은기분이언짢았던 것이다. 사실그나마공부하는학생들이시간을쪼개어만들어내느라얼마나힘들었겠는가! 경비 도만만찮게들었을테고. 나는후배들입장과그어른의후배사랑, 양측면이다이해되었 다. 그러나기성세대의애정표현이후학들에게자칫상처를줄수도있으니좀더다듬어 져야한다고생각되었다. 주제넘게대학동아리활동에대해나의의견을말한다면한마디로그것은 fonto( 샘 ) 이다. 바위틈에서솟아나는 fonto! 그들은언젠가바다가될것이다. 마르지않는다면. 그러나지금 은결코강도바다도아닌작은 fonto 이다. 그들이있어우리는행복하지않은가! 지금은어 떤모습이든. DEK 뿐아니라모든젊은대학생후배들에게감히말한다면학생시절에는자신의미래 직업을위해시간을더쓰라하고싶다. 그리고여가에가능한만큼만에스페란토활동을 하라는말을하고싶다. 대학생들이에스페란토동아리활동을 할수있는시기는저학년때잠시일뿐 이라고생각한다. 합숙에참가한다거나 해외여행을한다면금방에스페란토가 늘겠지만그건소수학생에게만가능한 일이다. 그래서그들이한글로된에스페 란토역사나사상자멘호프의생각들을 읽거나이야기하는것도나쁘지않고, 그 들이한글이아니라백지로된무었을 만들어내더라도우리는그들을격려해야 한다는것이나의생각이다. 그래서직장 을잡고시간과경제적여건이갖춰졌을 때에스페란토에대한사랑과관심을계 부산을경유해서제 3 차한 일청년세미나리오에참석한일본청년들. 왼쪽부터이장헌, Ikuko Yazima, 최동영, 오기숙, GOTOO Hitosi (1984 년 8 월해운대에서 ) 우연과필연 ( 오기숙 / OH Gisook) 159
속이어갈수있다면우리운동은더많은힘을갖게될것이라고본다. 에스페란토는말그대로쉬운언어인가! 그렇다고생각하면서도그렇지않다고느끼는대학생들이나대학교때열심히활동하고도돌아와에스페란티스토가되기를망설이는사람들이많다. 다시 fonto 얘기를잠시하자면작은바위에서솟는샘은조금만가물어도쉽게마를것이고누군가돌멩이만던져도흙탕물이되고말겠지만큰바위밑에서솟아나는샘은마르지않을것이다. 대학동아리를아끼는우리기성세대의역할은그들주변에서큰바위가되어주는것이아닐까생각한다? 나는대학시절대부분의시간을에스페란토활동에보냈고, 졸업후에도여러해동안부모님께용돈타쓰며에스페란토협회부산경남지부에서활동하였다. 직책은있었지만실은소위백수로지낸것이다. 에스페란토열심히하고도좋은직장을가진사람도있으니내능력의한계를탓해야겠지만, 어쩌다한번씩은내가그때에스페란토를안했더라면하는생각을했었다. 그러나곰곰생각해보면에스페란토로인해나는너무많은것을얻었기때문에감사하는마음이늘더크다. 에스페란토의활용나는말이늦트이는아이처럼 Saluton! 이라는말을하는데도한참시간이걸렸다. Ĝis revido! 라는말은내가 saluton 을처음말한다음얼마뒤누군가따라해보라해서하고나니어색함이없어져할수있게되었다. 2학년 (1982년 5월 ) 때장정렬씨와일본에서온이즈미요리미찌 ( 의사 ) 라는분이학교를방문했는데그분이내가처음만난외국에스페란티스토였던것같다. 그분이나에게강의실책상이몇개냐고물어서 많다 고대답했더니일어나서세어보라했다. 나는그때 unu, du, tri까지밖에몰랐지만초급책을보며끝까지세었다. 그때좀창피했지만기분나쁘진않았고, 다만, 에스페란토로숫자세는법이쉽구나. 그런데나는왜그동안어렵게생각했었지? 라고생각했었다. 그이후로에스페란토공부에조금진전이있었던것같다. 그리고합숙이나선배들모임에자주나가다보니주워듣는것도있고그래서직접강의를했던 3학년때는완전막막한상태는아니었다. 여러강습, 합숙에참석해서공부하였는데, 기억에남는두분의강사는정찬종씨와홍성조선생님이시다. 1984년 1월부산경성대에서부산대중강습회가열렸는데, 나는그래도초급수준은넘었으니그강습회에서배울수는없어당시의사고시를치고좀시간여유가난다는정찬종씨를붙들고가르쳐달라했다. 그분은거의매일학생이라고는달랑나하나뿐인데도열심히 160 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
가르쳐주셨다. 교재는 La forto de l vero 였는데강의방법이다른사람들 과는좀달랐다는생각이든다. 나는 1 개월동안꼬박가르쳐주신정찬종선 생님께어떻게감사해야할지몰라그냥 자장면한그릇을대접했는데그이후 내가수십차례강습을할때마다나는 그분께받은것을다른사람에게전한 다는생각으로했었다. 1983 년겨울당시초급을마친김유 순, 이상수등과경기도샛터에서있었 던합숙에참가했는데, 그합숙에서최 일본여행중에이현숙씨 ( 왼쪽 ) 와필자 (1983 년 8 월 22 일 ) 대석, 나병도, 최윤희, 홍성조선생님을만났다. 지금도국내외적으로활동하시는유명한분 들인데, 당시지방에서올라온어수룩한여대생눈에이분들은정말대단해보였다. 나는처 음선배들없이초보자 3 명을데리고가는합숙이라긴장해서, 가는내내기차안에서나의 소개문을적어외웠다그결과였는지그합숙에서강사가되었다. 그러나나는지도할자신 이없어서나의반으로배정된분들과함께홍성조선생님반으로합류했다. 선생님의수업 을들으며나는처음 아 저렇게표현하면되는구나 했다. 수업을거의에스페란토로만 진행하였는데수강생의눈높이에맞추어에스페란토를사용하셨으므로나는거의다알아들 을수있었고그래서행복했다. 그때만난최윤희씨의 Hortensio 라는별명이좋아서혼자발음해보곤했다. 그언니에게 서독특한매력이있다고생각했다. 그리고멀리서온우리를보살펴주던최대석씨의따뜻 한마음이매우인상적이었다. 같이갔던부산회원한분이세수하다콘텍트렌즈를잃어버 렸는데얼음이얼어붙은샘가에서 30 분정도맨손으로얼음을훑더니결국그렌즈를찾아 주었다. 지금도그생각을하면감동이다. 그때만난나병도씨는아마중학생이었을텐데 귀여웠다. 1984 년 8 월 4 6 일단국대학교천안캠퍼스에서제 3 차한 일청년세미나리오가열렸을 때나는제법에스페란토가됐었던것같다. 부산을거쳐천안으로가는일본에스페란티스 토들과나름이런저런얘기를나누며유쾌하고즐거운시간을보냈다. 나는에스페란토의 매력에점점빠져들었다. 그래도강연을듣는것은여전히고문이었다. 세미나장에서어느날, 덥고지쳐서좀쉬려고나는에스페란토가들리지않는지하의한 적한곳을찾았다. 그런데그곳에서일본인처럼보이는한신사를만났다. 에스페란토가나 우연과필연 ( 오기숙 / OH Gisook) 161
를따라다니는군 하며, 쉬는것을포기하고그와 30분정도이야기했다. 그런데그가 이제그만가시죠. 라고너무나명확한한국말로말해서놀랐다. 그는라병준씨였다. 내가만난많은일본친구들중에는와따누끼, 사카모또유리, 오오쿠보유리등이생각난다. 와따누끼는늘진지하고사려깊었고, 내가 1987년 8월 1 6일일본 Imazu 에서열린제 6차한일공동세미나리오에가도록결심하게한친구다. 그이야기는좀길어서생략하겠지만아무튼나는난생처음일본을갔고한달동안머물면서시모노세키, 후쿠오카, 교토, 고베, 나라, 요코하마, 도쿄등여러도시를방문했는데그때이현숙언니랑늘동행했기때문에가는곳마다대접도잘받았던것같다. 마지막에는동경대회에참석했었는데거기서내가선물을사려고판매원과에스페란토로이야기나누는것을방송국에서찍어갔었나보다. 다음날누군가그 TV화면을사진으로찍어서내게주었다. 에스페란토가아니었으면내가 NHK에나올일이있었을까. 특별한경험이었다. 동경대회를끝으로한달간의일본여행을마치고나리타공항에혼자남게됐을때어떤여자분이내옷에뭐가묻었다며말을걸었는데그분이하는일본말을내가알아들을수없다는것이너무낯설었다. 그때서야비로소 그렇지여기는일본이지 했다. 그때까지한달간일본에있었지만일본어를쓸필요가없는에스페란토나라에머물렀었다는것을그때실감했다. 제6차한 일공동세미나리오에서 조선시대한국여성들의생활 에대해분과발표를했는데그세미나리오참가가갑자기결정된것이라준비를많이못해갔던것이지금생각해도좀아쉽다. 사까모또유리는일본의유명한에스페란티스토의딸이다. 그녀는매우지적이라는인상을받았다. 1988년한 일청년세미나리오 (1988년 8월 6 8일포항구룡포 ) 가열리기전한국을방문하여우리집에묵었다. 우리는비슷한또래라서로알고있는한국과일본의친구들얘기로재미있는시간을보냈다. 오오쿠보유리는제3차한 일청년세미나리오 ( 천안 ) 에참석했을때만났고그후내가일본갔을때그의집에묵었는데마음좋은언니같이늘푸근하여가끔생각나고보고싶은친구다. 2009년 9월나는일본간사이에스페란토연맹초청으로 Friska Lernejo 강사로갔었는데, 나의이름을보고일부러참석했다는그친구를 22년만에다시만났다. 부산경남지부와나 1983 년나는동아대에스페란토동아리회장이되면서동시에한국에스페란토협회부산경 남지부운영위원이되었다. 그건지부의회칙때문이었는데, 그회칙은선출된운영위원외 162 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
에대학지회나다른소그룹대표는당연직으로운영위원이된다고되어있다. 그런연유로에스페란토운동에점점더깊이관여하게되었다. 그냥 DEK에만관여했다면임기후간단히벗어날수있었을텐데, 당시매달열리던지부운영위원회에참가하다보니이런저런행사에도참여하게되고회원들과정도더쌓이게되었다. 아무튼그후지부의여러부서일을맡아하였다. 1984년부터섭외부, 학습부, 편집부, 그리고 1987년에는총무까지자리를바꾸며계속일을했다. 이는개인적으로영광스러우면서도슬픈일이기도했다. 왜냐하면나는어찌된일인지두가지일을동시에못한다. 그래서취업할생각은않고에스페란토일만하면서어찌하면그일을잘할수있을지에대해서만생각했기때문이다. 1987년에부산경남지부사무실이생기면서매달강습회가열렸다. 매월새회원이배출되니, 회원관리, 사무실관리에다집세나사무실경비등의문제도발생하고, 당시 Kun verda 또는전국합숙강좌같은큰행사들이부산에서열려서일이참많았다. 나뿐아니라모두들열심이어서어떤일이든결과는좋았다. 회원들이대부분학생들이라행사가있으면똘똘뭉쳐서잘해냈지만경제적인어려움도있고, 또밀린학업에도신경써야했으므로일이끝나면몸도마음도지쳐서아예에스페란토를떠나는사람이많았다. 그리고우리는늘재정난에허덕였는데, 사무실월세를내기위해정해진 10명의후원자가매달후원금을내기로했지만계획대로잘되지않아집세때문에집주인에게종종사정도해야했다. 나는정말수도없이초급강의를했다. 한명이든두명이든배우려는사람이있으면강의를했다. 그중기억에남는사람은바하이교를통해에스페란토를알게된디나트랩 ( 미국 ) 부산대학교교수이다. 그분과나사이에통용되는언어가없어서내가서툰영어를섞어서설명하면그게더헷갈리니그냥에스페란토로만하라고해서그렇게했다. 사실제대로된수업은아니었는데그분은우리회원으로제법오랫동안도움도많이주었다. 디나트랩교수를통해고용석, 양성훈등이에스페란토를배웠다. 고용석은 1987년 1월 23 26 일대구원불교훈련원에서있었던 KEA 겨울합숙강습회에디나트랩교수가데리고왔는데대구행기차안에서나는그에게초급강의를했다. 그리고동대구역에부산대강습회에서강연중인디나트랩교수 (1987 년 ) 우연과필연 ( 오기숙 / OH Gisook) 163
내렸을때당시에한국을여행중이던조엘브로죱스키와그가벌써에스페란토로명상에관해토론하고있는모습을보고놀랐다. 양성훈은 15세에부산대물리과에입학하고, 19세에콜롬비아대학에장학생으로유학을간수재이다. 1987년 3월나는부산대에동아리를만들겠다는결심으로부산대에서강습을했다. 1980 년대초에활발한활동을하다가없어진것을부활시켜야한다고생각했다. 그때디나트랩교수가열심히도와주고자기집을내어주어우리가합숙도하고외국인이오면재워주기도했다. 부산대강습회에서김기래, 김욱천, 양성훈, 허재란등이수강했다. 김기래씨는그당시다른공부때문에에스페란토를계속할수없지만언젠가꼭다시배우겠노라고약속하고그만두었었는데, 지금다시돌아와부산경남지부회원으로활동중이다. 그리고정우준 ( 전에스페란토대학연합회장 현재별빛치과의원의사 ) 씨를중심으로부산대에에스페란토학회가다시창립되었었다. 순서가좀뒤죽박죽이지만 1986년나는처음으로대중강습에서초급강의를하였다. 당시부산경남지부학습부운영위원이었는데대중강습을맡을사람이없어서내가추천되었다. 그때너무부담스러워하는나의모습이안쓰러웠는지여러선배님들이격려의말씀을해주셔서정말고마웠다. 그중에서도내가그강습에서사용하려는교재의저자인조성호선생님의전화를받았을때는너무기뻐서집안에서법석을떨었고, 감사의말씀을어떻게전할지몰라애쓰기도했다. 그래서인지결과는좋았다. 그때김형구, 노혜경, 백승훈등 16명이남아론도를만들고회지 La Proksimo 를발간했다. 부산경남지부에서일할때모셨던선배에스페란티스토들에대해말하고자한다. 가장먼저떠오르는분은박지홍교수님이다. 교수님께서는부산에서처음에스페란토강습을할때부터도움을주셨다고알고있는데그부분은잘모르니내가총무로일하던시절이야기만하겠다. 교수님은에스페란토운동에늘도움을주려고노력하셨다. 부지부장, 고문등을역임하셨고강연도부탁하면늘기꺼이응하고, 후원금도내주셨다. 동아대명예교수로계실때는지도교수를맡아주셨고당신이불가능할때는다른후배교수에게부탁해서라도에스페란토운동에도움을주려애쓰셨다. 나의결혼식때주례를부탁드렸을때. 더이상주례를안하려했는데마지막으로한번만더한다며흔쾌히받아들이셔서무척고마웠다. 박지홍교수님께서는후원금을다른분들처럼한꺼번에 1년치를내지않으셨다. 매월정해진날에받으러오라고하셨고, 후원금을주실때마다총무인나에게서명을하게하셨다. 처음에는교수님의의중이이해되지않았지만, 매달방문하는나를통해에스페란토와의인연을돈독히하고싶어하신다고생각되어서많은회원들이교수님과함께하는시간을가지 164 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
도록갈때마다후배들을대동하고갔다. 그때마다교수님은뭔가도움이되는말씀을들려 주시고책을선물로주셨다. 교수님은가끔나를호되게나무라셨는데나를아끼시는교수 님의따뜻한마음을나는알고있었다. 한글학회일로바빠서에스페란토일에적극나서지못한다고늘미안해하셨지만, 교수 님은우리운동을위해드러나지않게많은역할을하셨다. 최근에어느고등학교국어선 생님과이야기를나누다가그분이에스페란토에대해잘알고있어서어떻게알게되었느 냐고물었더니, 박지홍교수님의제자라고하였다. 교수님께서수업시간에에스페란토에대해 자주소개하셨다고하였다. 교수님께서에스페란토로말씀하시는모습을뵌적은없었지만 나는요즘 백설공주 를읽으며, 문법체계를연구하고있다. 고말씀하신기억이난다. 선용선생님은부산 mbc 방송국에근무하면서홍보관련일과회원들개인의사정도많이 들어주고도와주셨다. 덕분에우리는가끔 mbc 라디오방송국에가서인터뷰를하였다. 최향숙씨는내가 에스페란토와나 란제목으로이야기할때절대로빼놓을수없는분 이다. 그동안내가우리운동에서잘한게있다면그건상당부분최향숙이라는현명한선 배덕분이었다고생각한다. 내가어떤의견을낼때마다매번 좋은생각이다, 한번시도 해보라 고하며늘격려해주었다. 에스페란토운동처럼자원봉사로운영되는단체에서회원 들에게동기를부여하고참여를이끌어내는데에그보다더좋은방법은없을것이다. 그는 부산에스페란토운동에서늘든든한큰언니역할을하였다. 그리고장정렬씨는내가에스페란티스토로남을수있도록격려해주고이끌어주는선 배이자진정한동지이기에늘감사한다. 나는 1991 년결혼한후부산에서좀 떨어진서창, 양산에서살았다. 그동안 두아이키우며, 과외교사로일하고, 학 생 ( 방송통신대 ) 으로살아가느라에스페란 토모임에자주나가지못했다. 그런와중에한번은남강에스페란토 학교에 7 살, 4 살아들둘을데리고갔다. 공부를하고싶었지만아이들때문에할 수가없었다. 나와같은처지의참석자들 이라도편히공부할수있도록아이들 반을맡아지도한적이있다. 그때생 각처럼잘되지않았던게아쉬워서나는 유아영어지도사과정을수료했다. 그 부산경남지부초급에스페란토강습수료식에서 (2010 년 5 월 3 일, 카페텐즈에서 ) 우연과필연 ( 오기숙 / OH Gisook) 165
후어린이들을위한에스페란토강좌를다시맡을기회는없었지만, 그수업이현재어린이영어강사를하는데에많은도움이되고있다. 에스페란토는늘이런식으로내인생에끼어든다. 그러니에스페란토하느라흘려보낸젊은시절이마냥헛되지만은않았던것같아가끔흐뭇한미소를짓는다. 5년전에나는부산으로이사왔다. 지금도직업을가지고있고, 아직도부경대대학원학생이다. 여전히바쁘다고징징대지만요즈음은에스페란토모임에더자주갈수있어서행복하다. 금년에는 3월 15일부터 5월 3일까지지부의에스페란토초급강습을맡아김만숙, 김준규, 성미경, 이창수, 주귀남, 한효정등새로운얼굴을만나는기쁨도누렸다. 우연과필연새내기시절, 나의에스페란토학습에강한동기를불어넣어준이즈미요리미찌를대학강의실에서처음만났을때, 그는내손에들려있는 우연과필연 ( 프랑스분자생물학자인자크모노지음 ) 을보고자기도그책을읽었다며관심을보였다. 그책에서자크모노는수없이많은우연적인것들에의해 DNA가형성되며그렇게많은종류의 DNA 중도태를면하고살아남은유전자들만이스스로생존하고복제할수있는능력을가지며. 그능력을토대로어떠한무엇인가를위해필연적인발전을해나가게된다고했다. 사전적의미로우연은 예기치않게일어난것 이고필연은 사물의관련이나일의결과가반드시그렇게됨 을말한다. 젊은날우연히만난에스페란토로인해내게예기치않은일들이많이일어났다. 학생신분으로장사도해보고, 외국인과직접대화를하고외국여행을하고, 그들과함께먹고, 자고, 배우고, 가르치고, 꾸중도듣고, 칭찬도듣고, 좌절도하고, 성취감도맛보고, 울기도하고, 웃기도했다. 그경험들은한조각한조각짜맞추며현재의내모습을만들어냈다. 나의소극적이고내성적이던성격은도태되고, 보다적극적이고외향적인성격이형성되었으며, 나의사회참여의식과능력이신장되었다. 나는생물을전공했는데에스페란토를하면서전공을바꾸어지금은영어관련일을한다. 에스페란토는아직도나를꿈꾸게하고, 나의삶은에스페란티스토라는필연으로향해있다. Renkontiĝo kun Esperanto En marto, 1981, mi estis novico de la univ. Dong-A en Busan. Iutage mi renkontis unu studenton(poste mi ekkonis, ke lia nomo estas Chung Gi-Yeong) en la universitata restoracio. Li kun ŝvito fervore prezentis Esperanton kaj DEK(Dong-A Esperanto-Klubo) al mi kaj mia 166 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
amikino. Tiam mi deziris aliĝi al anglalingva klubo, kaj mia amikino al teatro-klubo. Tamen lia fervoro ŝanĝis nian vojon al Esperanto-klubo kaj ni eklernis Esperanton sub la gvido de s-ro Im Yong-Gil, kiu fondis DEK-n. Komence, mi ne volis profunde lerni la lingvon nek aliĝi al DEK. Sed mi vole nevole restadis en la Klubo kaj tie amikiĝis kun diversaj multaj studentoj. Poste, mi devige fariĝis prezidanto de DEK, ĉar plejparte da DEK-anoj forestis por militservo. En la Klubo restis nur Prof. Dinna Trap kaj studentoj de Pusan Uinv., al kiuj mi instruis Esperanton (feb. 1988) 6 membroj( Sim Gangbo, Kim Song-il kaj 3 studentinoj, inkluzive min). Sim Gangbo kaj Kim Song-il tre vigle agadis kaj rezulte de tio kolektiĝis multaj novaj membroj, por kiuj mi devis gvidi elementan kurson de Esperanto en DEK. Poste ili tre aktive partoprenis eĉ en la agado de BusanGyeongnam- Filio de KEA. Foje en la festivalo de la univ. Dong-A, mi, kiel prezidanto de DEK, kune kun la membroj starigis budon, kie ni informis pri Esperanto kaj vendis manĝaĵojn. Tiamaniere DEK-anoj unuanime kunlaboris por diskonigi la Klubon. Kaj mi regule eldonis la Esperanto- periodaĵon nomatan Fonto. Poste, en la jaro 1987, mia klubo estis elektita kiel la plej aktiva klubo el kluboj en la univ. Dong-A. Dank' al la klubo mi ricevis stipendion de la universitato. Kaj nia klubo ricevis de Korea Esperanto-Asocio ne nur premion pri la plej elstara klubo, sed ankaŭ platinan premion en teatra konkurso. Kiam mi estis en la 4a studjaro de la universitato, mi ne povis ofte partopreni en la Klubo, sed tamen mi iom vigle partoprenis por la Esperanto-movado de BusanGyeongnam-Filio de KEA. Praktiko de Esperanto Mi estas denaske hontema. Dum preskaŭ unu jaro en la komenco, mi hezitis elparoli eĉ la vorton Saluton. Kiam mi estis en la 2a studjaro de la universitato, mi renkontis s-ron Izumi Yorimitchi, medicina studento, kiu estis japano kaj la unua eksterlanda esperantisto por 우연과필연 ( 오기숙 / OH Gisook) 167
mi. Ni renkonitiĝis en iu klasĉambro. Li demandis min: Kiom da tabloj estas en tiu ĉi klasĉambro? Iom heziteme mi respondis: Estas multaj tabloj... Li postulis de mi kalkuli la tablojn unu post aliaj. Mi, kiu povis kalkuli nur unu, du, tri, iomete surpriziĝis. Mi tamen ekstaris kaj kalkulis ilin konsultante la lernolibron. Kaj de tiam mia Esperanto progresis iom post iom. Mi dankas s-ron Izumi Yorimitchi, kiu stimulis mian Esperanto-lernadon. Mi partoprenis en la 3a Komuna Seminario inter japana kaj korea junularoj (KS, 1984), kiu okazis en Dankook Universitato, Cheonan. Tie mi sentis veran amikecon inter junuloj koreaj kaj japanaj. Kelkaj el ili estis preskaŭ samaĝaj kun mi. Ni ĝoje interparolis per komuna intereso pri diversaj temoj. Mi konstatis, ke per Esperanto oni povas vere interkomunikiĝi. En 1987, mi kuraĝis vojaĝi al Japanio dank' al japanaj samideanoj. Dum ĉirkaŭ unu monato mi vojaĝis tra multaj urboj en Japanio kun s-ino Lee Hyeonsook. Ni gastis ĉe esperantistoj. La ĉefa celo de mia vojaĝo al Japanio estis partopreni en la 6a KS en Imazu(Oosaka) sub la prizorgo de la Kansaja Ligo de Esperanto-Grupoj, kie mi prelegis en la faka kunsido sub la temo Vivmaniero de virinoj dum la dianstio de Chosun. Tiam mi partoprenis ankaŭ la Japanan Kongreson en Tokio. Kiam mi sola revenis hejmen post la kongreso, japanaj samideanoj akompanis min ĝis Narita Flughaveno. Mi ankoraŭ klare memoras iliajn rigardojn kun zorgemaj okuloj kaj amikecplenaj koroj. Ili klarigis al mi, kion kaj kiel mi devas fari en la haveno. Fine mi estis kun neniu esperantisto en la flughaveno. Tio estis unua fojo dum mia longa vojaĝo en Japanio. En la flughaveno iu japanino alparolis al mi japanlingve, por rimarkigi min pri makulo sur mia vestaĵo. Mi surpriziĝis ĉe ŝiaj strangaj vortoj. Kaj mi pensis, kial ŝi ne parolas en Esperanto, sed en japana lingvo. Tuj mi konsciis, ke mi nun estas en Japanio, kaj pasigis unu monaton en Esperantujo en la fremda lando. Tiam mi eksciis, kiel utila kaj impona lingvo estas Esperanto. Mi ne povis danki respektive al ĉiuj, kiuj afable helpis min dum mia esperantista vivo. Sed mia dankemo al ili faris min energie aktivadi por Esperanto-movado dum kelkaj jaroj. Mi edziniĝis en 1991 kaj loĝis en Yangsan, proksime de Busan. De taim mi malofte partoprenis Esperanto-eventojn. Ĉar mi prizorgis du filojn, laboris por gajni monon kaj studis kiel studento de la malfermita universitato. Nun mi loĝas en Busan. Miaj filoj estas jam 168 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
lernantoj de supermezlernejo. Mi laboras en la elementa lernejo kiel instruisto de angla lingvo. Mi estas ankaŭ studento de magistriĝa kurso en universitato. Mi nuntempe havas pli da libera tempo ol antaŭe. Do mi estas feliĉa, ĉar mi povas renkonti samideanojn pli ofte. Hazardo kaj konsekvenco En aŭgusto 1983, mi fariĝis unu el admini- strantoj de BusanGyeongnam-Filio de KEA. De tiam mi kunestis kun plenaĝulaj esperantistoj pli ofte ol antaŭe. Mi perdis ŝancon elpreni miajn piedojn el Esperantujo, sed enfalis en ĝin pliprofunden paŝon post paŝo. De 1983 ĝis 1987 mi respondecis pri Eksteraj Aferoj (1984), Edukado (1986), Redaktoro (1985), Sekretario (1987) de la Filio. Dume, kvankam mi ricevis neniom da salajro en E-agado, tamen mi tute ne penis havi mian propran okupon. Ĉar mi jam havis tro da laboro pro Esperanto. En 1987 Busan Gyeongnam-Filio finfine havis sian oficejon, kvankam luprenita, en la urbo Busan. En la nova oficejo, mi estis tiel feliĉa, ke mi tre ĝoje laboris. Sed miaj gepatroj, kun zorgema koro, rigardis min, kiu okupitas de je ilia vidpunkto bagatelaj aferoj, kaj kiu tute ne interesiĝas pri sia edziniĝo. Ili urĝis min edziniĝi kaj svatis fraŭlon por mia edzo. Dank' al ilia klopodo mi edziniĝis en 1991, kiam mi estis 30 jarojn aĝa. Antaŭ mia edziniĝo mi petis de mia estonta edzo nur unu aferon, ke li komprenu min ĉeesti en la Esperanto-kunvenoj. Mia edzo bonkora klopodis esti sincera je la promeso. Li eĉ partoprenis kune kun mi en Esperanto-kunsidoj. Tamen, post kelkaj jaroj mi mem hezitis partopreni la kunsidojn kun miaj du beboj petolemaj. Plie, mi estis tro laca, ĉar mi loĝis en la urbo, iom malproksime de Busan, kaj havis okupon kaj ankaŭ estis studento de Korea Malfermita Universitato. Mi studis anglan lingvon kaj literaturon. Iam mi partoprnis en Namgang Esperanto-Lernejo kun miaj du filoj, kiuj havis respektive 7 kaj 4 jarojn. Tie mi kun Kim Jeongsun aranĝis kaj gvidis la Esperanto-kurson por infanoj. Mi tiam eksciis, kiom diferencas patrinumado kaj gvidado. Gvidi infanojn estis tre malfacile. Mi do poste partoprenis en la kurso por licenco de angllingva edukisto por infanoj, kaj malfermis privatajn klasojn pri angla lingvo por infanoj en mia hejmo. Nun mi profesie instruas anglan lingvon al infanoj kaj foje Esperanton al la publiko. Iuj, kiuj scias ke mia fako estis biologio, demandas min, kiel mi fariĝis instruisto pri angla 우연과필연 ( 오기숙 / OH Gisook) 169
lingvo. Mi respondas al ili: Dank' al Esperanto. Studante Esperanton, mi tre interesiĝis pri lingvoj kaj povis facile ellerni la fremdan lingvon. En la komenco mi renkontis Esperanton tute hazarde. Tiam mi ne antaŭvidis, ke la hazardo kondukos min al la vojo. kiu ŝanĝos mian karakteron kaj la sorton, tre kontenta. Mia vivo direktas al la konsekvenco Esperanto. (El La Lanterno Azia, junio septembro 2009) 170 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
에스페란토와관련한내인생의작은즐거움들 Miaj etaj ĝojoj pro Esperanto 4) 오태영 (Maten'o)* 이런글을쓸자격이없는사람인데, 원고청탁을받고에스페란토와관련한나의인생을되돌아볼계기라여겨부끄러운붓을들었습니다. 청년시절, 세계평화에대한꿈과비전을가지고삶을모색하다가만난방법론중하나인에스페란토를통해내인생에도많은변화가있었습니다. 매달전해지는소식에동지의식을잃지않았고, 일상에서안주하다가도평화에대한꿈을놓지는않았습니다. 일생을통해변치않을만한가치로써에스페란토의정신을내면에간직한채삶의여러선택들을해오고있습니다. 항상첫만남은신선한느낌으로우리에게다가옵니다. 대학 2학년때인 1986년겨울에누님오연자의소개로집안사람중에서처음으로, 잠실에서국제대 ( 현서경대 ) 까지그렇게먼길을찾아간무료시민강좌는일주일정도밖에참가하지못했지만에스페란토와맺어진나의첫번째인연이었습니다. 그첫만남을기점으로자멘호프를알게되었고, 한국에스페란토협회 (KEA) 를알게되었고, 점차뜻을같이하는동지들을만나게되었습니다. 당시시민강좌는김병환선생님이강좌를지도하셨는데퍽유익한시간이었습니다. 20명이채안되는사람들이추운겨울날, 대학교빈강의실에서저녁시간에만나는공부반이었습니다. 참으로열악한시절이었습니다. 조금은자유로운대학생신분으로먼꿈을찾아가는여정속에서만난희망찬소식에가슴부푼날이었지만, 바쁜일상이또나의발목을잡아오래참석하지는못했습니다. 새로운언어에대한호기심으로시작한일이라, 거리가멀고추운늦은밤시간이라지속하기에는힘들었던모양입니다. 당시에는평화를갈망하는에스페란토의꿈에대해잘몰랐다고해야할것입니다. 나중에 KEA 모임에서들어보니비슷한시기에김우선선생님도공부를시작한것같았습니다. 지금껏열심히하시는선생님을뵐때마다제자신많이부끄러워집니다. 이자리를빌어우리에스페란토의역사에큰성취를이루고커다란족적을남긴선생님의활약을축하드립니다. * Dumviva membro de KEA ( 한국에스페란토협회평생회원 ). 서울시금천구청교육문화체육과근무. 에스페란토와관련한내인생의작은즐거움들 ( 오태영 / Maten'o) 171
이후책을통한독학의길을걷게되었습니다. KEA에서다양하게책을사서보고읽으면서공부를했고, 헌책방에서가끔에스페란토관련책을볼때마다사서보곤했습니다. 홍형의선생님의책도, 이재현선생님의사전도, 마영태선생님의교재책도헌책방에서산기억이있습니다. 당시 KEA가있던신문로 KEA 사무실을방문하여유대관계의끈을놓지않으려고했습니다. 나중에는누님오연자와동생오정훈, 오정자도초급강좌를마치고에스페란토의바다언저리를항해하여삶가운데지금도조금씩적시고있습니다. 1980년대말대학에서는축제가즐거운데이트코스요행복한교제의장이었습니다. 특별히단국대학교에서에스페란토반이준비한원어연극이마련되어대학후배와함께재미있고유익한데이트시간을가졌습니다. 내용은 임금님귀는당나귀귀 라고기억되는데마영태선생님이번역한것을그대학동아리회원들이에스페란토로발표하여즐겁게보았습니다. 원어대본을보면서에스페란토에대한공부도하고, 연극의흥취도누렸습니다. 끝나고캠퍼스를돌아다니며나비박사석주명선생님의동생이신석주선박사의석주선박물관도구경한기억이있습니다. 자연스럽게에스페란토에대해홍보도하고, 삶에대해여러가지길도모색하며보람찬계획을세우기도하는좋은계기가되었습니다. 당시내가재학중이던한양대학교에론도 ( 동아리 ) 를만들려고여러모로사람들을만나고계획들을세우다가여건이성숙되지않고다른동아리활동때문에결실을맺지는못했습니다. 이후올림픽이개최되고자원봉사활동등으로바쁜일상을보내다가학교를마치고군에입대하면서에스페란토와의공백기가조금있었습니다. 군에서제대후취업을위한준비시간이있고, 취직이된후에는발령기간이남아있어그때에더열심히책을읽을수있는계기가되었습니다. 에스페란토를통해무엇보다도먼저가질수있는것이세계평화라는에스페란토의내적사상일것입니다. La Forto de l' Vero ( 진실의힘 ) 책, 자멘호프이야기등을통해알수있는사실이지만더깊이알고싶어 originala verkaro 를사서읽기시작했습니다. 자멘호프자신이쓴글을모아펴낸책인데한줄한줄읽으면서많은감동을받고줄을그어가며정독한것이, 어떻게보면내가에스페란토를떠날수없는주요한이유였다고생각합니다. 작은글씨임에도불구하고, 그많은내용이들어있음에도불구하고정말끈기있게읽어나갔습니다. 마지막장을넘기면서밀려드는벅찬감동이끊을수없는인연으로나를이끌었습니다. 에스페란토를대하면서처음에는세계여행하는데좋겠다는생각을갖다가조금더들어가면에스페란토의내적사상을만나면서평화에대한소망을갖게됩니다. 인류가조금이라도말이통하여싸움이없는세계, 모두가행복한세계, 자유로이왕래할수있는세상, 어떤책이든영화든세계사람이같이보고같이느끼고같이웃을수있는세상을, 우리모 172 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
두는꿈꾸고있습니다. 하지만현실에서는왜그런일이그렇게어려운지모르겠습니다. 말이통하는우리내부에서도이런저런갈등요인으로갈라지고반목하고싸우는현실에서에스페란토가꿈꾸는세상이더욱더그리웠습니다. 1991년에있었던 [ La Lan- terno Azia 100호 1) 기념논문현상공모 ] 에작품 에스페란토와세계평화 를제출했습니다. 그논문이당선작으로뽑혀커다란표창장과부상을받았습니다. 비닐에싸서집안에부착하여두었는데몇번이사를하면서지금은상자안에보관하고있습니다. 기쁘게도기관지 101호에논문이실리고 102호에는기념논문당선소감이실렸습니다. 이후양희석선생님이평화사상에대한책을내셨는데책꽂이에꽂아두고늘읽으며동감하는바가컸습니다. 취직을하고서도에스페란토에대한공부는계속되었습니다. 하지만역시생계의문제에직면하여열심을내지못한것은지금까지도마찬가지입니다. 직장생활에충실하여여러가지모임에참석하고직무관련공부를하다보니, 에스페란토를위한시간이빠듯하여늘아웃사이더로서 KEA의이런저런변천을지켜만보고있었습니다. 1995년 8월에열린제14차한 중 일청년세미나에참가하게되었습니다. 직장에서보름정도의휴가를얻어다녀온중국에서의세미나는즐겁고유익한시간이었습니다. 인천에서배를타고간중국은당시참으로경제적으로어려운나라였습니다. 남경대학교를둘러보다가마주친탁구를하던중국의대학생을보면서많이웃었습니다. 변변치못하게나무판자로만들어진탁구대위에벽돌을중앙에새우고웃통을벗은채탁구를하던그들의모습이지금도눈에선합니다. 만리장성을보러북경으로가는길에탄기차에서느낀점은가도가도평야가계속되는커다란중국이우리옆에있구나하는사실입니다. 정말넓은땅이라는실감을가지게되었습니다. 거의이틀에걸쳐기차를타고간것으로기억됩니다. 세미나초고는한글로쓰고에스페란토로번역하고이중기선생님으로부터교정을받고, 이후시간에는발표내용을외우며열심히준비했습니다. 열악한세미나실에서마이크도잘작동되지않았지만발제자로나와땀을뻘뻘흘리며발표했습니다. 내게글로만다가왔던에스페란토를처음으로발표하고이야기했던시간이었습니다. 그후여러군데를방문하며중국에대한개략적인관광을했습니다. 만리장성, 명13릉, 이화원, 천단공원등이기억에납니다. 특히천단공원에서본이른아침태극권을하는중국사람들이인상적이었고, 거리를가득메운채신호등도없이길을건너고자전거, 자동차를타고다니는가난한옷차림의중국사람들이생각납니다. 여행하면서오히려한국사람들끼리개인적으로더친근해지는것을느꼈습니다. 1) 1991 년 5 6 월호 에스페란토와관련한내인생의작은즐거움들 ( 오태영 / Maten'o) 173
1995년에는일본에스페란토보급협회 (EPA) 가개최하는월년합숙강좌에간신히시간을만들어참가하였습니다. 지금은가족이있어가족들이함께한해를마감하고한해를시작하는뜻깊은시간을가지고있어월년합숙에참가할수없어안타깝게생각합니다. 당시총각시절이라다른스케줄을조정하여참가한합숙은정말좋은시간이었습니다. 친절한동지들과의만남, 따뜻한사람들과의어울림, 새로운공간에서대하는에스페란토, 훌륭한정원등의시설, 즐거운교제의시간, 지금도눈에어리는한해를마감하는모닥불파티등이새로운경험과새로운세상을느끼게해주었습니다. 여러사람을만나고, 주소를나누고, 에스페란토에대한느낌을공유하는시간들이었습니다. 합숙은꽤국제적이라많은외국인들이왔습니다. 다양한강좌가있었고나라별친교의행사가진행되고각종장기자랑과오락, 처음만나지만오랜친구를만나듯정겨운환담의시간들이순식간에지나갑니다. 한해를의미있게보내고, 새로운한해를새로운각오로시작할수있는기회도되었습니다. 일본의새해맞이풍습도엿볼수있었고, 오오모토라는종교에대해서다양한이해를할수있는시간들이었습니다. 어느모임에서도느끼는바지만참평화로운, 친절한인간미가넘치는동지들이세계구석구석에에스페란토를사랑하는희망하는사람들로우리를맞이하고있다는사실입니다. 이런저런사람들과의만남이펜팔까지연결되었습니다. 덴마크, 프랑스, 캐나다, 일본, 중국등주소를알수있는곳에서원하는대상이있다면설레는마음으로글을보냈는데하나씩답장이도착할때마다그즐거움은말로표현하기힘들었습니다. 그들에게알려주기위해우리나라에대한공부도새로이시작하게되고, 상대나라에대해서도알아가게되었습니다. 우표수집에대한동기도그때시작되었습니다. 각국의우표들이참특이하게생겼고봉투며편지지등도참새로웠습니다. 특별히 Hana양과의펜팔이기억에납니다. 우리나라사람이지만먼지방에있어일주일에한번정도에스페란토로편지를작성하여주고받았습니다. 남들은모르는비밀편지를나누는조그마한기쁨의시간들이었습니다. 한편으로 KEA와연결되어손님을맞이하기도하였는데마침내일이운전면허시험보는날인데그전날손님이와서같이서울구경다니고같이집에와서늦게까지즐겁게놀다가, 나혼자새벽에일찍일어나문제집을보고손님데려다주고시험치러갔던기억이납니다. 다행히필기는당일합격하였지만실기는아쉽게떨어졌습니다. 월년합숙과펜팔을통해알게된일본의어느여대생과는일본방문시나라관광을같이하기도했습니다. 일본어와에스페란토를통해상대방의문화를알게되고서로이해할수있는소통의자리가되었습니다. 이국적인문화, 낯선환경, 의식의차이를넘어이땅의평화를사모하는마음이서로연결되는매개체로에스페란토를즐길수있는좋은시간이었습니다. 그리고공부할수있는시간적인여유가생기자, 당시 KEA에서개설한중급강좌로독해 174 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
반을수강하게되었습니다. 지금은고인이되신강봉길선생님이강의하셨는데, 정말유익한시간이었습니다. 안데르센동화 에서 성냥팔이소녀 등단편 5 6편을에스페란토로만든얇지만유익한책을공부하였습니다. 내용도감동적이었지만번역을하면서에스페란토의매력을만끽할수있는좋은강의였습니다. 단어하나하나의미묘한차이를가르쳐주신선생님의열정에매우고무되어교재에빽빽이연필로적어가면서공부했습니다. 1980년대말에는 KEA 사무국이서울종로구신문로신문빌딩 4층에있었습니다. 그때는사무실과강의실이분리되어있었는데그강의실에서 5 6명이모여화기애애하게이야기를나누며자유롭게공부했습니다. 그강의에당시에스페란토초보자였던김우선현재 KEA 부회장님도함께하였습니다. 내가들었던가장좋은강좌였습니다. 매주목요일마다다른약속을뒤로하고참석한강의였고, 거의대부분참석한강의였습니다. 내가참석했던각종행사때마다늘정정한모습으로함께하시던강봉길 KEA 지도위원님이 2008년 10월초별세하셨다는소식을우리기관지를통해서접하고마음이아팠습니다. 그후시간이나면기관지발송작업등에도참여하며협회를찾았지만직장에다니면서는그나마시간을낼수가없어조금씩멀어지게되었습니다. KEA 사무국이신문로를떠난이후여러군데로옮겨다니다보니 KEA보다는서울에스페란토문화원 ( 원장이중기 ) 으로발걸음이닿게되었습니다. 그곳에서여러책을사서읽고에스페란토에대한공부를지속하였습니다. 1991년 6월 30일 7 월 1일도봉산기슭에있는도봉청소년수련원에서열린합숙교육에참가하여실력검정시험 ( 초급 ) 에응시하였고, 좋은성적 (1위) 으로합격하였습니다. 당시이중기 KEA 사무국장님이직접합격증을주셨는데, 채점한시험지가같이부착되어있어점수도확인할수있었습니다. 그합숙교육에서있었던일가운데재미있게기억되는것은허성선생님의지도로댄스강습을받은사실입니다. 유쾌한시간이었습니다. 거의밤을새다시피하며춤의매력에빠졌습니다. 비록몸치이지만스텝을밟아가면서하나씩연습하다보니어느정도진전이있었습니다. 어디에서경험할수없는건전한스포츠시간이었습니다. 다음날일요일에는종교시간에근처교회에서예배를드렸습니다. 이후에영원한초급으로지내면서더이상시험에응시하지못한것이안타까운일이었습니다. 직장에다니면서어느정도경제적여력이되자평생회비를내고 KEA평생회원에가입하였습니다. 내가평생해야할일이라는자각이있었기에신청한것입니다. 비록에스페란토운동에열심히참가하지는못했어도그언어가지금껏삶의현장에서나를떠난적이없었기에내인생에미치는영향도무척많았습니다. 평생회원이라매달거의어김없이월간지가배달되고그속에서전해지는평화의소식에늘마음으로동참하고있습 에스페란토와관련한내인생의작은즐거움들 ( 오태영 / Maten'o) 175
니다. 하지만직장에서의시간들, 가정에서의시간들, 교회에서의시간들이늘바쁘게돌아가는일상에서맘처럼쉽게지속하지못한아쉬움이있습니다. 늘때가되면하리라마음먹지만나도모르게찾아오는인생의여러선택속에서아쉽게도밀려나는에스페란토를보면서마음아팠습니다. 지금도누군가를만나면에스페란토에대해홍보하면서전세계가열린마음으로큰결단을가지고실천한다면얼마나멋진신세계가될것인가희망을그려보지만, 늘풍선에바람빠지듯희망의그림자가사라져감을느끼곤합니다. 그러면서내가가지못한길을열심히가고있는많은선후배동지들, 이운동에물심양면으로아낌없이공헌하시는선각자동지들에게마음의응원을보냅니다. 생의가치관으로자리잡은평화의정신, 화해의마음, 서로이해하려는생각들이에스페란토가주는선한영향력입니다. 언어에서느끼는평등의식이세계사람들에게열린마음으로다가갈수있게해주고, 지구촌시대에우리모두가꿈꾸어볼만한가치가있다고생각합니다. 에스페란토로된책을전세계사람누구나읽을수있고, 에스페란토로만든좋은드라마를전세계사람이동시에큰감동으로즐긴다면얼마나좋을까하는소박한바람이에스페란토를둘러싼내마음에늘남겨진아쉬움입니다. 에스페란토가주는즐거움에는사람들과의만남, 새로운환경에대한설렘, 우리것에대한공부, 여러나라에대한관심, 문화적교류등다양한장점이있습니다. 그모든것이내가그속에깊이들어갈때얻을수있지만, 국외자처럼주변에머물면남이하는것을구경하는즐거움밖에없습니다. 하지만인생에는직접하는것보다도좋은많은일들이있습니다. 그것역시그나름대로의가치가있는일입니다. 아쉽지만작은즐거움으로에스페란토는나에게너무나많은것을주었습니다. 지금의나된것에큰영향력을미친것입니다. 늘기쁨으로전화를받아주시고반갑게맞아주시던이중기전회장님과협회사무원들, 모두에게이자리를빌어감사를드립니다. 잊지않고원고청탁을해주신김우선부회장님께도감사드립니다. 희망하는모든이에게꿈은이루어진다는믿음으로이세상을살기를소망합니다. Mi, kiel studento de la Universitato Hanyang, eklernis Esperanton vintre de la jaro 1986. Kaj en 1991 mi ricevis premion pro mia verko titolita 'Esperanto kaj Monda Paco' en la premia konkurso, okaze de la 100-a numero de La Lanterno Azia. Mi estas dumviva membro de KEA. Kvankam mi, oficisto de Geumcheon-distrikta oficejo en Seulo, ne povas vigle aktivi por Esperanto-movado pro mia okupiteco, tamen Esperanto neniam forestas de mia koro. (El La Lanterno Azia, aprilo 2010) 176 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
우리운동이가장활발했던그때그시절 En la brila tempo de nia Movado 2) 이낙기 (LEE Nakkee)* 편집부로부터 Esperanto kaj mi 난에기고를해달라는요청을받았을때, 이귀중한지면에보태는글은에스페란토운동에도움이되는것이라야할텐데싶어망설였다. 그러나이잡지의지속적인발간을위해불철주야노력하시는편집자여러분의노고를생각할때, 사양만이능사가아니라고생각되고, 또이난을통하여소개되는필자들의단편적인회고가우리에스페란토운동사에대한생생한증언이되어그역사의가닥이명확하게잡혀가는것을보며내가경험한날들의한페이지를여기에담기로마음먹었다. 나는지금으로부터만 50년전인 1957년, 대구사범학교 2학년때에스페란토를처음만났다. 당시특수학교였던사범학교교과목에는인문계고등학교와는달리사범대학에서취급하는교직과목이포함되어있어서인문계학교의중점과목인국어, 외국어, 수학은학교나학생들이자연히소홀히할수밖에없었다. 그래서대학진학을위해서는인문계학교학생들보다더열심히공부해야했다. 나는외국어에유난히관심이많았다. 그래서중 고등학교전기간중영어는언제나만점아니면만점수준의점수를받았다. 외국어학습을좋아하는내게안타까운일은인문계학교에서공부하는제2외국어과목이없다는것이었다. 그때의제2외국어는주로독어불어정도였다. 영어는나혼자과외보충학습을한다해도제2외국어를자가독습하는데는한계가있었다. 이러다가는진학에불리하겠다싶어안달하였다. 그때는내가다니는학교담장넘어인문계학교몇몇학생들과명덕로타리어느조그마한 2층방을빌려 AFKN( 미군방송 ) 아나운서를초빙해영어회화공부를하면서영어공부에열을올렸으며, 틈만나면대구미국문화원 (USIS) 에가서영어원서를탐독하였고, TIME지와 KOREA HERALD 지를구독, 제법영어가자리를잡아가던시기였다. 그러던 2학년때, 교내게시판에청구대학의홍형의교수가에스페란토에대해강연을한 * Konsilano de KEA ( 한국에스페란토협회지도위원 ). <espernak@naver.com> 우리운동이가장활발했던그때그시절 ( 이낙기 / LEE Nakkee) 177
다는포스터가나붙어있었다. 청구대학의제 2 외국어라고했다. 강연당일, 우리학교교장선 생님께서강연내용과연사인홍형의교수님에대해장시간을할애하여소상히소개했다. 외 국어에관심이많던내게는적절한시기에, 아주충격적인사건이었다. 교사취업과동시에 야간대학에진학하겠다는일념으로남몰래대학진학에열을쏟고있는내게대학교수라는 그분의직함이더끌렸다. 홍교수님은외양도훤칠하셨고, 구수한함경도사투리의말투가 매력이있었다. 그때까지미처상상하지못했던내용들이하나둘마음을사로잡았다. 아! 이런것도있구나 하고감탄해마지않았다. 방과후우리학교강당에서한달간의초급강 의를마치고초급실력검정시험을청구대학대강당에서치렀다. 그큰강당에응시자들로 자리가모자랐다. 시험지를알뜰히메우고는감독관에게제출하려는데어느분이오시더니 내시험지를직접챙겨가면서따로만나자고하셨다. 나중에알고보니그분은이종영선 생님 ( 현 KEA 명예회장 ) 이었다. 초급을그렇게끝낸다음곧바로청구대학소강당에서중급강의가개강되었다. 강사는이 종영선생이었고교재는 La Forto de l Vero 였다. 단편연애소설인그책은재미도있었 거니와문장하나하나가금과옥조라에스페란토원어를익히는데큰도움이되었다. 동시에 탐독한책은 PENSOJ DE ZAMENHOF 와 FUNDAMENTA KRESTOMATIO 그리고기 제 7 차한국에스페란토대회 (1966 년 11 월 12 13 일, 청구대학강당 ). 앞줄왼쪽에서둘째가김영명, 오른쪽에서첫째가김시헌. 둘째줄오른쪽에서첫째가이종영, 두사람건너홍형의, 김익진, 최해청. 셋째줄왼쪽에서둘째가이낙기, 오른쪽에서다섯째가곽종훈. 뒷줄왼쪽에서둘째가김기형, 넷째가김태경. 독교성경등이었다. 그책들 은에스페란토의원전이었 고자멘호프박사가직접 저술한책이기에에스페란 토학습에큰도움이되어 거의달달외우다시피했다. 영어와는달랐다. 공부하면 서알게된사실이지만자 멘호프박사의저술서는이 해가쉬웠다. 많은에스페란 토서적을접했지만서양인 들의에스페란토저술은이 해하기가난해한점이많았 다. 그것은에스페란토를완 전히습득하지못한결과라 고판단했고자국어를에스 페란토로번역한것에불과 178 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
하다고여겼다. 단지일본인들의저술은일본어가우리말구조와유사해서그런지쉽게이 해되었다. 나도저런글을쓰고사용해야하지않을까하고여기면서자멘호프원전에매달 렸다. 당시에는제대로된사전이없었다. 한국에스페란토학회 (KEI) 에서발간한 20 여페이지로 기억되는등사판사전이있었지만, 수록된단어수나해설에있어서사전으로서의역할이 미흡하였다. 그래서에스페란토 - 영어사전을구해익혔다. 그러다보니전치사나접속사등 에스페란토의특성을지닌단어는그뜻에완벽을기하기어려웠다. 서구의언어인데다가 아직부족한영어실력으로는완전히닿지않아서헷갈리는뜻이많아문제였다. 전치사, 접 속사등을완벽하게익히지못할경우언어능력향상에는한계를느낄수밖에없었다. 에스 페란토가쉽다고는하나나름대로특성을지닌언어이기에그점이어려운분야였고, 그런 현상이존재한다는것은바로살아있는언어임을입증하는것이라보았다. 지금까지 50 년 가까이교분을지속하고있는, 일본인 korespondanto UNOKI Takanori 씨에게서에스페란토 - 일본어사전을얻었다, 한자가대부분이라일부는해결해도순수일본어해석은일본어를 잘아는분들께사정하여해석을받기도했으나언어전문가가아닌지라완벽한뜻전달은 되지못했다. 이해가어지간히될무렵에스페란토 - 에스페란토사전을구해학습하면서더 다가가기에노력했다. 초급강습을받고그이듬해내가다니던사범학교에서두번째에스페란토초급강습이 개강됐다. 그때는내가강사가되었다. 초급수료후채 1 년도안된시점에무모한도전이었 는데, 홍교수님, 이종영선생님, 김태경씨등선배들께서격려해주었다. 비록일천한경력 자임에도나에게강습을맡긴학회측의조치에어긋남이없도록최선을다해그과정을마 쳤다. 흥분되는일이었다. 강의를수료할때수강생및선배님들과촬영한사진이증표로남 아있다. 운동에도열심히참여했다. 시간이나면홍 교수님을위시한선배님들을찾아뵈었고, 홍교수님 자택을무시로드나들며서재에있는그많은에스 페란토서적들을빌려서읽었다. 이는나에게있어 에스페란토는물론서양을알게하는자료가되었 다. 당시활발히전개되던학회주관의학교강습이 나대중강습에는포스터가필요했는데, 내가학교 미술시간에배운등사판포스터제작방법을이용하 여홍교수님서재사랑방에서잉크를흘려가며제 작해거리에붙이는등홍보활동에도적극나섰다. 이처럼학생신분으로운동에시간을너무많이할 1978 년 12 월자멘호프탄신제에서이낙기, 신봉조 ( 가운데 ), 한무협 ( 오른쪽 ) 우리운동이가장활발했던그때그시절 ( 이낙기 / LEE Nakkee) 179
애하다보니내가완성하고자했던영어학습에소홀하게되어나개인에게는문제가되었지만아랑곳하지않았다. 그러던어느날청구대학강당에원로들과학생들이모인자리에서홍교수님이에스페란토-한국어사전원고를나눠주며원고지에옮겨오라고하였다. 그원고는이재현선생의사전원고였음을후에알았다. 사전이없어고심하던터라스스로많은분량을받아집에가져와옮겨적느라애썼는데, 그기억들을 2001년 5월제3회선구자의날에내가편찬하여발행한 지분을요구하지아니한투사, 해평이재현 (2001년, 한국에스페란토협회 ) 에서언급하였다. 에스페란토를만난지 50년이되는이시점에서지난세월을뒤돌아보면내가 10대때에그렇게뛰어들었던대구의한국에스페란토학회시절이우리의에스페란토운동사전반을통해가장활발했던시기가아니었나싶다. 그리고그시기에미력으로나마참여했다는데에일말의긍지를느낀다. 한국전쟁후피폐한환경에서함께뛰어오늘날운동의기반을닦는데기여하신분들께감사하고, 유명을달리하신동지여러분들께그리움으로명복을비는바이다. En 1957, kiam mi estis dua-jara lernanto de surpermeza lernejo, mi vidis afiŝon pri prelego de prof. HONG Heng-wi de la Universitato Cheonggu. En la prelego, mi unuafoje aŭdis pri Esperanto, kaj eklernis la lingvon sub la gvido de prof. HONG Heng-wi en mia lernejo. Post la 1-monata kurso mi partoprenis la Esperanto-ekzamenon okazintan en kunvenejo de la Universitato Cheonggu. La granda ĉambro estis plena de la ekzameniĝantoj. Fine de la skriba ekzameno, la inspektoro prenis mian ekzamenpaperon kaj vokis min al la ĉambro de prof HONG Heng-wi. Li estis s-ro LEE Chong-Yeong, kiu tiam studis komercan fakon en la Universitato Cheonggu kaj fojfoje instruis Esperanton. En la ĉambro sidis prof HONG Heng-wi kaj kelkaj gvidantoj de korea Esperanto-movado. Ili laŭdis kaj kuraĝigis min diligente studi Esperanton. Tuj poste mi partoprenis en la Esperanto-kurso de LEE Chong-Yeong kaj lernis per la libro La Forto del Vero (de ADI). Mi plu legis la librojn Pensoj de Zamenhof, Fundamenta Krestomatio ktp. Sed estis malfacile kompletigi mian scion pri la lingvo, ĉar tiam Esperantovortaro mankis en Koreio. Estis nur ĉirkaŭ 20-paĝoa Esperanto-Korea Vortaro (komp. HONG Heng-wi) mimeografe printita. Mi do akiris vortaron Esperanto-English, sed mia anglalingvo ne sufiĉis por kompreni la 180 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
difinojn de vortoj. Tiam japana amiko s-ro UNOKI Takanori donacis al mi Esperanto-Japanan Vortaron. Per la ĉianaj literoj en la vortaro mi iom facile komprenis la klarigojn. Mi elkore dankis kaj dankas lin. Mi korespondas kun li pli ol 50 jarojn. En la sekva jaro, t.e. unu jaron post mia esperantistiĝo mi instruis Esperanton en mia lernejo. Mi, kun granda ĝojo, instruis la internacian lingvon. Mi ofte vizitis prof. HONG Heng-wi kaj legis multajn librojn en lia libroteko. Tiele mi povis elrigardi la vastan mondon kaj poste entuziasme partoprenis en la Esperanto-movado. 자멘호프서거 71 주년추도식에서 (1998 년 4 월 8 일, KEA 사무실 ). 앞줄왼쪽에서반시계방향으로김유선,?, 이낙기, 이광미, 이현숙, 최윤희,?, 김우선, 손기영, 조성호, 장기수, 오명희, 송서화, 허성 Longan tempon mi estis estrarano de KEA foje vicprezidanto kaj foje ĝenerala sekretario de KEA. Retrovidante la 50 jarojn, mi pensas, ke nia movado estis la plej vigla taim, kiam KEI (Korea Esperanto-Instituto) gvidis korean esperantistaron. Mi fieras, ke mi estis unu el ili, kiuj kadre de KEI aktivis en Esperanto-movado. Mi elkore dankas la pionirojn, kiuj sin dediĉante restarigis Esperanto-movadon tuj post Korea Milito (1950), en kiu ĉio ajn estis detruita. Dank' al ili, nia movado nun floras. Sed multaj el la samideanoj jam ne plu videblas en la mondo. Mi preĝas ilian feliĉon en la postmorta mondo. (El La Lanterno Azia, julio 2007) 우리운동이가장활발했던그때그시절 ( 이낙기 / LEE Nakkee) 181
나의창, 나의길잡이 - 에스페란토 Esperanto, la fenestro kaj gvidilo de mia vivo 3) 이영구 (LEE Young-Koo)* 들어가는말고향촌이종영박사님은당신인생에서가장잘했다고생각되는일은에스페란티스토가된것이라고했다. 나는향촌선생님의그말씀에전적으로동의하며늘마음속깊숙이간직하고있다. 사람은남녀노소막론하고순간순간마다선택의기로에놓여있고이에대한결단의용기가필요하다. 올바른선택과결정은자신의인생여정에적지않은영향을끼친다고할수있다. 돌이켜보면나도여기에예외가되지않았다. 젊음이가득찬시기에비록우연이라하더라도내가만난에스페란토는나에게외부세계를넓게펼쳐주고연결해주는창 ( 窓 ) 과길잡이와도같은존재였으며에스페란토는지금까지나의영육을한번도떠나본적이없었다. 에스페란토와의우연한만남과뜨거운열정한국외국어대에재학중이던 1971년겨울방학때로기억이된다. 평소국제문제와외국어에관심을갖고있던나는교내게시판에붙은에스페란토를무료로가르쳐준다는포스터를보고서수첩에시간과장소를바로메모해두었다. 그때나는부존자원이부족한우리나라의대학생들이외국어를하나라도더학습해서국제경쟁력을구비하는것이매우중요하다고믿고있었다. 그것이개인이나국가발전을위한필수사항이라고판단하던차여서, 그언어를배우기로마음먹었다. 지금의남대문근처상공회의소자리에위치한명지대학교를찾아가니수많은수강생들이이미와서강의실중앙에놓인조개탄난로에몸을녹이고있었다. 그가운데검은뿔테안경에진남색양복과빨간색넥타이를맨분이조금있다가강단으로성큼올라갔다. 마른체격에키가크신그분이위로올라가니더욱커보였고더말라보였는데그는이어자기자신과에스페란토에대하여소개하기시작했다. 이분이바로에스페란토를지도하시는 세 * Eksa prezidanto de KEA ( 전한국에스페란토협회회장 ). Profesoro de Hankuk Universitato por Fremdaj Studoj ( 한국외국어대학교교수 ). 182 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
만토 김태경선생님이었다. 어디하나막힘이없는선생님에게서한달간에스페란토강의를학습했는데매번강의시간이기대가되었다. 나는무료강좌가종료되고나서경희대한의학과에다니는정원조 ( 현 KEA 명예회장 ), 서울대문리대물리학과에재학중인황대길, 서울대사대불문과에다니는이현미등과더불어매주광화문혹은덕수궁근처의다방에모여에스페란토공부와회화연습을하면서젊음을불태웠던적이있다. 당시대학가는지금과사뭇다른상황이었다. 위수령까지발동되어군인이학교교정에진주함으로강의는과제물로대체되고학점을받았다. 박정희정부는독재정권을연장하기위해 1971년국가비상사태를선언했다. 전국의대학생들은연일거리로나와반대데모를하였고결국 1972년 12월유신헌법이선포되어대학의면학분위기가조성되지못했다. 학교정문에와도교수님들이집으로돌아가라고권면하여하는수없이뜻이맞는선후배들과삼삼오오무리를지어막걸리를마시면서시국을개탄하고미래에대해얘기를나누고서헤어지기일쑤였다. 이때피끓던젊은이로서나는세계시민의한사람이라여겨코스모폴리타니즘에빠져있던중에스페란토를배우게되고나서는더욱나의가슴속깊숙이자멘호프박사와그의위대한인류인주의정신이점점자리잡았다. 에스페란토와의재상봉과외대동아리 콜롬보 창설 1974년대학을졸업하자마자서울대대학원중문과에입학한후박성주 (KEA 평생회원 현한국방송통신대학교교수 ) 와함께해병대에지원하여소위로임관하였다. 국토방위의일선에서서소대원들과동고동락하며 3년 6개월간의시간이흘러중위로만기전역을했다. 대학원에복학하여과정이수와논문을작성하고한편으로유학자격시험을준비하며문학석사학위를받은뒤 1979년국립대만대학교로유학을떠나게되었다. 그야말로자신의장래를위하여온정력을매진하였다. 대만에서유학중그곳에서에스페란토하는사람을탐문했으나단지타이베이에서좀떨어진신주에사는신부님이에스페란토 -중국어사전을출간했다는사실만을확인하고서점에나갈때마다에스페란토사전을구하려고했으나구할수없었다. 유학중일시귀국하여결혼하고유학 3년만인 1982년 2월모교에서불러 3월부터대학교수생활을시작하기위해귀국을했다. 하루는외대이문캠퍼스중국어과학과장실에어떤청년이들어와서중국어과에입학한신입생이라고자신을소개했다. 나는그의한손에에스페란토책을가지고있는것을보고서반가운마음에당장에스페란토에대하여아느냐고물었다. 그는깜짝놀라면서 교수님도에스페란토에대하여아세요? 라고물었다. 그래서정원조원장을아느냐고했더니지금협회의임원이며연락처도알려줘나는학과장실에서바로전화를걸었다. 그는나의목소리를이내인지해내고나도역시친구의목소리를알수있어기뻤으며마치옛날로다시 나의창, 나의길잡이 - 에스페란토 ( 이영구 / LEE Young-Koo) 183
돌아간느낌이들었다. 이와같이나는에스페란토와재상봉할수있게되었는데이처럼에스페란토를연결해준사람은지금일본에거주하는홍성근이다. 이런계기를통하여옛친구도만나그간의얘기를듣게되었고또한 1984년부터협회의감사로활동을시작할수있게되어나는에스페란토와떨어질수없는운명이되었다. 나는에스페란토세계로의복귀를자축하면서무엇인가에스페란토계에공헌을해야하겠다고생각했다. 그래서먼저외대내에에스페란토동아리를조직하는데발벗고나섰다. 처음에는중국어과학생들이중심이되어동아리를조직해지도교수를맡았다. 동아리의명칭은 Kolombo 로지었으며점차여러학과의학생들도가입하게되었다. 이를토대로학교당국에건의하여동아리방도얻게되었다. 때론학생들을압구정동현대아파트로불러합숙도하면서에스페란토공부도하고이어협회에서주관하는초급시험에도응시해모두합격하여대학에스페란토운동의새로운면모를보여주어협회에서도많은관심과배려를기울여줬다. 올해로콜롬보동아리창립 25주년이되는데그간임한우서울지부장, 최유식이사, 장기수이사, 김종광전청년회회장등이동아리를거쳐나갔으며지금도열심히후배들을인도하고있어든든하다. 북경및바르샤바 UK와크라쿠프 IJK 참가 1986년은에스페란티스토가된것이가장기쁘고가장자랑스럽고, 에스페란티스토의혜택을가장많이받았다고느낀한해였다. 왜냐하면중국북경에서개최된제71차세계에스페란토대회 (UK) 에참가할수있는기회를갖게되었는데이점은개인적으로평생잊지못하는일이되었다. 전국의중어중문과교수들가운데제일먼저북경을방문할수있다는사실은꿈속에서조차도상상하기어려웠던일이었다. 당시사회적지명도가있는분들이참가신청을하여신청자가 80명을넘었다. 외교관계가수립되지않은공산국가의수도북경과우리민족의영산인백두산을관광하는일은참가하려는사람의마음을설레게하기에이미충분했다. 그러나사실비자관계로에스페란티스토가아닌사람까지모두가기란처음부터쉽지않았다. 결국 16명의최종인원에포함될수있었던것은장충식회장님과해평이재현선생님의배려가없었다면어려웠던일로항상그분들에게감사의마음을지니고있다. 1987년에는폴란드의바르샤바에서열리는제72차 UK에참가하는기회를가졌다. 먼저네덜란드의헤이그에가서폴란드입국비자를받은뒤다시암스테르담의스키폴공항에서 KLM 30인승쌍발프로펠러비행기를타고바르샤바공항에도착했다. 입국수속을간단히마치고환전을하려니까그렇게많이바꿀필요가없다고하면서 100불에해당되는즐로티만을교환해줬다. 한가로운공항과공항환전소담당자의지시와같은업무처리는당시이 184 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
해가잘되지않았다. 바로기차편으로제43차세계청년에스페란토대회 (IJK, 크라코프 ) 에참석하기위해야기엘로니안대학을찾아갔다. 육백년이지난유서깊은명문대학답게고풍이곳곳에서배어나와한국대학과비교해보기위해이곳저곳학교시설을유심히살펴보고들어가봤다. 기숙사에는천명이넘는젊은이가모였는데동양인은정말얼마되지않아나이를잊고그들과재미있게지냈다. 우연히거리에서프랑스영사관을발견하고서서울에서받지못한프랑스입국비자를그곳에서즉석으로그것도한화 6000원에해당되는수수료만을내고받는행운도얻었다. 일주일후바르샤바로이동하여제72차 UK에참석하였는데세계각국에서에스페란토발표 100주년을기념하기위하여성지순례자처럼약 6000명이참가했으니참가규모면에서도미증유한 UK였다. 대회장인바르샤바문화궁전까지는내가묵고있는포룸호텔에서 5분거리여서활동하기에매우편리했다. 비알리스토크에있는자멘호프의생가를방문한날은보슬비가내렸는데자멘호프흉상이있는광장주변은축제분위기에빠져있었고, 엄숙하게행사가진행되고있었다. 유태인교리상토요일은안식을한다는점을모르고오전에정원조님 ( 현 KEA 명예회장 ) 과함께자멘호프박사를참배하러교외에위치한유태인공동묘지에갔는데출입문이굳게닫혀있었다. 공동묘지의잠겨있는문보다는찾아가는사람의정성이더욱중요하다고자위하며정원조원장에게월장을하자고제의하니그가동의하여함께안으로들어갔다. 그런데고요한그공동묘지어디쯤에자멘호프박사묘가있는지몰라관리인에게사정을이야기하고위치를물어참배를드렸던것이오랫동안생생한기억으로남아있다. 협회회장과외대 에스페란토와문화 강의 1984년부터줄곧협회임원과기관지편집위원장이외에대학동아리를만들고요코하마일본에스페란토대회및제71차, 제72차, 제89차 UK와제43차 IJK에참석했다. 1985년에는장정렬교육이사와 Unua Libro ( 제1서 ) 를한국어로번역하여발표 100주년을기념하고한국에스페란토운동의선구자들에게바치기로하고 1988년에우리나라최초의에스페란토교과서를지은신봉조선생님의신교동댁에함께방문하여추천사를받고자비로출간하였다. 그후에스페란토세계에입문한지 33년만인 2004년 8월제36차한국에스페란토대회에서협회의회장이되어더큰봉사를할수있는기회를갖게되었다. 나는 2004년부터 2007년까지 3년간우리운동의청사진을제시하여주신회장단과이사진, 그리고전국의회원여러분들에게지금도감사의마음을간직하고있다. 매달열린이사회에서서너시간씩기탄없는토의와결정은비록미약한일인것같아도우리운동의내부결속과화합을위한좋은바탕이되었고또매주목요일은협회에상근하는날로정하고출근하여지부와지회에 나의창, 나의길잡이 - 에스페란토 ( 이영구 / LEE Young-Koo) 185
전화연락을 하여 소식을 공유했다. 기관 지가 3년간 아무 걱정 없이 나올 수 있 게 도와준 태신인팩의 서명현 대표에게 도 감사의 마음을 갖는다. 그리고 어려 운 일이 생기면 수시로 향촌 선생님과 상의하여 조언을 받았다. 선생님은 제90 차 빌뉴스 UK때와 제91차 피렌체 UK때 나에게 마치 수제자처럼 많은 인생의 경 험뿐만 아니라 세계에스페란토계 현황과 한국에스페란토운동의 나아갈 길에 대하 여 진지하게 말씀해 주셨다. 특히 피렌 새박사 윤무부 교수, 프로기사 한해원 2단 에스페란토 홍보대사 위촉식에서 (2006년 6월 26일, 한국에스페란토협회) 체 대회 때에는 선생님과 일주일간 한방 에서 지낼 수 있는 행운을 가져 선생님 을 더욱 가깝게 모실 수가 있었다. 향촌 선생님은 국제경험을 바탕으로 일의 효율성을 강조 하셨는데 이점은 내가 마땅히 학습해야할 항목이 되었다. 부산컨벤션센터 지원을 받아 제61 차 자코파네 IJK에 참석하여 제63차 IJK를 부산에 유치하려고 활동을 펼쳤으나 IJK를 유치 한 적이 없는 하노이에 기회가 돌아가서 아쉬웠다. 임기 중 가장 보람된 일은 첫째로 2005년도 1학기부터 한국외국어대학교 이문캠퍼스와 용인캠퍼스 교양과정부에 에스페란토 강좌를 개설한 점이다. 협회장 퇴임 후 2008년 1학기 부터는 직접 에스페란토와 문화 강의를 하고 있다. 4년 동안 이 강의에서 에스페란토를 수 강한 천여 명 중에서도 우리 운동의 차세대가 나올 것으로 믿는다. 양 캠퍼스에서 각각 70 명씩 학기 단위로 교육시킨다. 그들이 지금은 1주일에 2시간씩 수강하고 2학점을 취득하여 졸업하지만, 마치 연어가 고향으로 회귀하듯이 사회에 나가 자신의 일을 찾아간 연후에는 언젠가 에스페란토에 대한 기억과 회상을 통하여 우리 운동에 관심을 표명한다거나 또는 직 접 참여할 수 있을 거라고 믿어 의심치 않는다. 둘째로 2007년 5월 제9회 선구자의 날에 안우생의 에스페란토 문학세계 를 출간하면서 Elpin의 대학시절 사진을 중국 광주 중산대학에서 처음 발견했을 때와 북경의 중국 국가도 서관에서 그의 에스페란토 문건을 더 발굴했을 때의 일로 생각된다. Renkontig o kun Esperanto kaj mia entuziasmo En 1971, kiam mi estis studento de Hankuk Universitato por Fremdaj Studoj (HUFS), mi en la universitato vidis afiŝon pri senpaga Esperanto-kurso. Tiutempe mi havis fortan 186 Esperanto kaj Mi (에스페란토와 나)
intereson pri internaciaj aferoj kaj pri fremdaj lingvoj. Mi do decidis lerni Esperanton kaj partoprenis la kurson en la Universitato Myeongji, kiu sidis apud la pordego Namdemun. S-ro GIM Taegeng (Semanto) gvidis la kurson dum 1 monato. Li estis lerta esperantisto. Dank' al lia entuziasma kaj lerta instruado mi tre interesiĝis pri la lingvo. Fininte la kurson, mi plu lernis Esperanton kune kun Puramo Chong, HWANG Daegil, LEE Hyeonmi ktp ofte en kafejo. Mi estis forte okupita de la ideo de Esperanto. Tiam studentoj ne povis esti diligentaj por sia studado pro la kontraŭregistara demonstracio. 1) Mi estis konsolita de Esperanto-lernado, pro la kontraŭregistara demonstracio Poste mi militservis kaj studis en Tajvano. En 1982 mi startis kiel profesoro pri ĉina lingvo en HUFS. Iutage unu nova studento vizitis min en mia ĉambro kaj prezentis pri si mem. Tiam mi vidis Esperanto-libron en lia mano, kaj mi demandis lin, ĉu li estas esperantisto. Li estis HONG Seong-geun. Li kaj mi kun ĝojo interparolis pri Esperanto. Laŭ lia informo mi povis ree kontakti s-ron Puramo Chong kaj aliajn esperantistojn. Tiele mi revenis al Esperantujo. Mi fondis Esperanto-rondon en HUFS kaj rolis kiel ĝia gvidanto. Komence la anoj konsistis plej parte el studentoj de ĉina lingvo. La nomo de la rondo estis Kolombo. Tagon post tago la aliaj fakultatanoj aliĝis al la rondo. Inter la membroj, IM Han-u, CHOE Yusik, JANG Gisu, KIM Jonggwang ktp, nun aktivas en Esperanto-movado. En la UK-oj, kiujn mi partoprenis En 1986, mi estis tre feliĉa, ĉar mi partoprenis en la 71a UK en Beijing, Ĉino. Tio ne forgeseblas por mi. Ĉar tiam ankoraŭ ne establiĝis diplomatia rilato inter Koreio kaj Ĉinio, do por koreoj preskaŭ ne ebilis viziti Ĉinion. Pli ol 80 renomiĝintaj homoj en diversaj kampoj deziris partopreni en la UK. Tamen pro vizo elektiĝis nur 16 partoprenantoj kaj mi estis unu el ili. Mi povis esti elektita dank' al subteno de Chang Chung-sik kaj Hajpin Li. Mi tre dankas ilin. Mi fieris, ke danke al Esperanto mi estis la unua ĉinlingva profesoro en Koreio, kiu vizitis Ĉinion. En 1987, en la 100-jara jubileo, mi partoprenis la 72an UK en Varsovio. Ĉirkaŭ 6 mil partoprenantoj kunvenis en la UK. Neniam antaŭe kunvenis tiel multaj homoj en la historio 1) Ĝin kaŭzis la deklarita Yushin-Konstitucio de Oktobro, laŭ kio Park Chung Hee (tiama prezidento de Suda Koreio) alprenis al si esencan dikdatoran potencon. 나의창, 나의길잡이 - 에스페란토 ( 이영구 / LEE Young-Koo) 187
de UK. Mi vizitis la gepatran domon de L. L. Zamenhof kaj ankaŭ la ZamenhofStraton, kie okazis solenaj eventoj. En sabato, mi kun Puramo Chong, vizitis la tombon de Zamenhof. Tie ni eksciis, ke en sabato la tombejo estas fermita. Ni tamen ne povis turni nin ne plenuminte la celon. Ni devis montri nian adoron al la majstro, kiam ni estis en la regiono. Ni ambaŭ interkonsentitaj transsaltis la barilon kaj al la gardisto petis permeson por ke En la vintra Esperanto-kurso de KEA (25 feb. 2007, Yuseong Junulara Gastejo) ni adoru nian majstron antaŭ lia tombo. Ni sukcesis. La sento, kiun mi havis antaŭ la tombo de Zamenhof, neniam forgeseble impresis min. Prezidanto de KEA kaj Esperanto-kurso en HUFS En 2004 2007, mi estis prezidanto de KEA. Dum la 3 jaroj mi ĉiuĵaŭde laboris en la oficejo de KEA. Mi konsultis d-ron LEE Chong-Yeong, kiam ajn mi havas malfacilajn aferojn dum mi prezidis korean esperantistaron. Mi tre dankas lin pro la bonega konsilo. Kaj mi tre dankas s-ron SUH Myung-hyun (prez. de la kompanio Taeshin Inpack), kiu dum la 3 jaroj financis presadon de la KEA-organo La Lanterno Azia. Mi fieras, ke mi igis HUFS-n adopti Esperanton kiel la 2an fremdan lingvon en 2005. De 2008, mi mem instruas Esperanton en Seul- kaj Yongin-terenoj de HUFS. Respektive ĉirkaŭ 70 studentoj lernas Esperanton en ambaŭ terenoj dum 1 semestro. Mi dankas d-ron Chang Chung-sik (prez. de la Stipendio-Fonduso BEONMEUN ), kiu laŭ mia propono donis stipendion (entute 12 milionoj da ŭonoj) al 9 esperantistoj-studentoj por ke ili praktiku Esperanton partoprenante internaciajn eventojn (UK kaj IJK) en 2005 2008. En 2007, okaze de la 9a Tago de Pioniro, KEA rememoris AN Useng (Elpin). Kaj mi verkis la memorlibron pri Elpin. Mi nomumis famulojn de diversaj kampoj honora ambasadoro de Esperanto, t.e. UM Hong-Gil (alpisto), KIM Yu-seung (sciencisto kaj estro de Korea Instituto de Scienca Tekniko), KIM Hoon (Romanisto). HAN Hae-won (gooistino), YUN Mubu (sciencisto pri 188 Esperanto kaj Mi (에스페란토와 나)
birdoj). Esperanto donis al mia vivo tre multajn profitojn. Mi devas fari mian plejon por rekompensi al Esperanto. Mi do kunlaboros kun la samideanoj ankoraŭfoje inviti UK-on al Koreio kaj plenumi la eventon celebri la 100-jaran jubileon de KEA. Kaj mi preparos por eventuala Esperantomuzeo en Koreio. Kun la studentoj de Hankuk Universitato por Fremdaj Studoj (10 junio 2008, HUFS) (El La Lanterno Azia, majo 2009) 나의창, 나의길잡이 - 에스페란토 ( 이영구 / LEE Young-Koo) 189
에스페란토, 내인생의길잡이였다 Esperanto prilumis al mi la vojon 2) 이재현 (Hajpin Li)* 1. 용지산 ( 龍池山 ) 1935년여름, 20여명의한국젊은청년들이중화민국중앙군관학교에들어가려고남경 ( 南京 ) 에모여있었다. 백범김구선생께서일본군과싸울젊은군관을양성하기위하여장개석 ( 蔣介石 ) 中正총통과상의하여이루어진일이었고이미 30여명이군관학교에서교육을받고있었다. 이번은제2차로국내와만주및중국각지에서모집된젊은이들이었다. 그러나일본제국주의자들은그기미를알아차리고함포를남경에있는중앙군관학교에조준하여놓고한국학생을한명이라도받으면포격하겠다고공갈협박을하였다. 그리하여우리의입교는좌절되었다. 그당시중국은그렇게나약하였다. 우리들은대기상태에서江蘇, 浙江, 安徵子의변계에있는용지산 ( 龍池山 ) 의깊숙한곳에서특별훈련을받게되었다. 그당시지도교관으로오신분중의한분이바로그세계에스페란토계에서유명한안우생 ( 安偶生, Elpin) 선생이었다. 그는내가다닌중국상해한교소학교 ( 中國上海韓僑小學校 ) 선배였기때문에, 나는야간에그의방을드나들었는데, 하루는그의책상위에서체코슬로바키아문선집 (Ĉeĥoslovia Antologio) 과 Petro를보게되었다. Ĉeĥoslovia Antologio 책장을뒤적거리는데눈에익은낱말이뜨문뜨문보였고, 알듯말듯한낱말들도눈에띄었다. 호기심이발동하여그것이어느나라언어이냐고물었더니그는세계공통어에스페란토라하였다. 흥미로워하는나에게그는에스페란토에대하여자세히설명하여주었다. 피압박약소민족국가의문헌을직접읽을수있다는것과세계각국에다통할수있으며문통 ( 文通, Korespondado) 을할수있다는것등이나의흥미를바짝돋우었다. 그리하여나는그의지도하에 Petro로에스페란토를배우기시작하였다. 10여과까지는아무문제없이재미있게배웠다. 하루에평균 30여낱말을외웠다. 예를들어종이쪽지에단어를적어야구 * ( : 1917 1997). Eksa vicprezidanto de KEA ( 전한국에스페란토협회부회장 ). Patrioto ( 애국지사 ). 190 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
를할때공수를바꿀때마다한두개씩외웠고행군을할때면약 100미터거리에하나씩외웠는데. 머릿속에기억이되거나말거나상관없이새단어를외웠다. 그런데호사다마라고 10여과까지진행되었을때 Elpin이특훈반을떠나게되어나는독학을할수밖에없이되었다. Petro를가지고독학하기란도저히불가능한일이었다. -it-, -at-, -ot- 등분사공부가가장어려웠던것으로기억된다. 나의학습은어느새중단되고겨우당시상해에있는중국에스페란토연맹 (Ĉina Esperano-Ligo) 으로부터매월한장씩받는 La mondo 를읽는것만으로만족하지않으면안되었다. 2. 광동성 ( 廣東省 ) 광주 ( 廣州 ) 인연이란참으로이상한것이라생각된다. 꿈에도생각지못하였는데, Elpin을나는저중국남단의해안도시광주시 ( 廣州市 ) 에있는중산대학 ( 中山大學 ) 에서다시만나게되었다. 특훈반을수료한나는다음해대한민국임시정부주석백범김구선생의맏아들인김인 ( 金仁 ) 을조장 ( 組長 ) 으로한공작대의일원으로광주에파견되었다. 당시중산대학에는약 40 50 명의한국유학생이있었고우리의주요임무는그들을포섭하는것이었다. 내가광주에파견된것이나의일생을에스페란토에바치는계기가되었다. 나중에안일이지만 Elpin이그곳공작의주동인물이었고우리일행은지원부대였던것이다. 어쨌든나는다시에스페란토를본격적으로배우게되었고중산대학에스페란토동아리의회원이되어활동하게되었다. 그당시육군 ( 陸軍 ) 소속으로동아리를주관하던 Ĉon jŭen이아직살아중국에스페란토연맹의원로로활동하고있어작년 (1982) 캐나다에서열린제67차세계에스페란토대회 (UK) 에참석하였다. 그가 UK에참석한다는소식을듣고서길수씨편에서신을보냈다. 그옛날에스페란토노래를지도하던아가씨 ( 이름을기억하지못함 ) 의생사를물었더니지금자기의아내이며살아있다고웃더란다. 이글을쓰며그시절을회고하다보니다시동심으로돌아가는것같다. 광주석비 ( 廣州石碑 ), 중산대학의소재지, 나는그곳의기숙사에서꿈을키웠다. 저녁 10시소등이후팔랑거리는촛불아래서 Julio Baghy 의 Viktimoj ( 희생자들 ) 를읽으며청년기를보냈다. 기숙사앞잔디밭위에딩굴며만리타향이국하늘의별들를헤었고촛불을벗삼아 Sur la Sanga Tero Marth Hamleto Salome 등문학작품들을통독하며감동의눈물을흘렸다. 술, 담배, 커피등을모를때였으니나는생활비를절약하여 La Nove-Bakito'( 油印物, stencilo 를스스로골필로강판 ( 鋼版 ) 에쓰고인쇄한 ) 를발행하는데나의정열을쏟았다. 격월간으로순 Esp-o로꾸몄으며중국각지의초보자들로부터많은격려를받았고특히기억에남는것은어느독자로부터편지지열몇장의기나긴편지 ( 젊은이의울분, 정열, 꿈 ) 를받 에스페란토, 내인생의길잡이였다 ( 이재현 / Hajpin Li) 191
은일이다. 또는 Elpin 에게서주소를얻어국내에계신홍형의선생께도부쳐드린기억이어 렴풋이난다. 확실하지는않으나 4 기 ( 四期 ) 를낸후남당 ( 南堂 ) 으로귀대하는바람에발행이 중단되었다. 1946 년에귀국하여, 1950 년에釜山에서속간하였으나 2 기 ( 二期 ) 를낸후 6.25 동 란으로숨을거두었다. 1937 년여름, 중화민국의수도남경은드디어함락되고말았다. 남경에거주하던일부대 한민국임시정부요인들과가족백여명은중국정부가알선해준목선을타고남쪽으로피난 길을떠났다. 일본제국주의자들은수도남경을점령함으로써만족하였기때문에, 일본군사병들이기진 맥진하고성병 ( 性病 ) 이만연된원인도있었지만, 우리는무난히기선을탈수있는九江에 도착하였다. 한국 ( 漢國 ) 을거쳐일행은호남성 ( 湖南省 ) 장사 ( 長沙 ) 로가고나는또다시중국 정부요원두명과같이, 피난민으로위장하기위하여한사람은가족을동반하고미지의 세계로파견을당하였다. 도착하여보니홍콩이었다. 그당시의홍콩은오늘날같은성냥갑들을우뚝우뚝세워놓은건조무미하고멋없는도시 가아니었고참으로아름다운정원의항구도시였다. 섬에서내려다보니끝없이펼쳐진짙푸 른바다, 유유히떠있는외항선, 낭만적인범선, 이국정서를자아내는정크 (Ĵonko), 바다건 너아득하게보이는처녀지구룡반도 ( 九龍半島 ) 등이, 전화속피난생활에시달리던나에게 참으로평화롭고아름다운휴양지였다. 운명은참으로불가사의한것이다. 같이내려온중국인가족과호화로운주택에살고있 는나의임무는고적하며간단한것이었다. 남경함락전상해에는이미지하공작대 ( 地下工作 Hajpin LI salutas en la eldonfesto de la esearo Tra la Kamparo (30 okt. 1977) 隊 ) 가파견되어활동을하고있었다. 이하유 ( 李何有 ), 김인 ( 金仁, 백범선생 장남 ), 김동수 ( 金東洙 ) 등. 남경함락으 로인하여연락이끊어져서홍콩을연 락처로택하고내가잔심부름을하게 되었다. 그런데그곳에서 Elpin 을또다시만 나게되어무척놀랐고기뻤다. 그는 나의상사였다. 일본경찰의손이이 미홍콩에뻗혀있었기때문에우리는 모든행동을조심스럽게취해야했다. 얼마동안한가하고지루한생활을 하던나는 Elpin 을통하여헝가리의 192 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
에스페란티스토 H. Brawn 을만났다. 그는 Literatura Mondo ( 문학세계 ) 관계일로홍콩에출장을와 Amikoj- Libroj 총서 ( 叢書 ) 인쇄를담당하고있었다. 그도객지생활이었고책의교정을보는것이외에는특별한일이없었으므로나는매일같이그의사무실겸숙소에서시간을보내며그의교정작업을도왔다. 우리는에스페란토로일상생활을하였는데, 그는 40에가까운인생경력이풍부한장년이었고나는 20세를갓넘은청년으로저녁식사후면문학을이야기하고인생을운운하며친구처럼사제처럼지냈다. ( 졸작 Tra la Kamparo 의 Benita Vespero 참조 ) 그는 Elpin과함께 Orienta Kuriero 라는순에스페란토문학잡지를발간하였고, 나는그들을도와교정도보고습작투고도하였다. Tra la Mondo 에 La lasta Trajno 는그책에기고한글을회상하여다시쓴것으로광동성 ( 廣東省 ) 광주 ( 廣州 ) 함락당시후퇴상황을묘사한것이다. 나는에스페란토와더불어그렇게행복한나날을홍콩에서보냈다. 그러는동안에스페란토가나의몸에배게되었다. 그러나 1년이채못가서나는또다시홍콩을떠나게되었다. 일본군대가다시남진하는바람에중국정부는임시수도를중경 ( 重慶 ) 으로옮겼고, 우리임시정부도중경으로이동하게되었으며, 상해지하공작대 ( 上海地下工作隊 ) 도홍콩으로철수하여廣州市로모이게되었다. 광주 ( 廣州 ) 에서중경 ( 重慶 ) 으로후퇴하는도중귀양성 ( 貴陽省 ) 귀양 ( 貴陽 ) 에서 Ĵelezo 등중국에스페란토원로들을만나게되었고중경 ( 重慶 ) 에도착한후 Plena vortaro Esperanta- Ĉina부끄럽기한이없고 ( 에스페란토 -중국어대사전 ) 편집자 Venlo Fon( 馬文洛 ), 항일 ( 抗日 ) 운동을한일본인에스페란티스토 HASEGAWA Teru( 필명 Verda Majo) 여사등을만날기회를갖게되었다. 1939 年몇몇동지들과한국청년전지공작대 ( 韓國靑年戰地工作隊 ) 를조직하여중경을떠나중국서북전구 ( 中國西北戰區 ) 협서성 ( 陜西省 ) 서안 ( 西安 ) 으로갔다. 서안에도에스페란티스토들이몇몇있었다. 인상이깊은분은유감스럽게도성함이기억나지않는그당시칠순에가까운에스페란티스토 ( 아나키스트 ) 이다. 그분댁에에스페란토장서가많아, 빌려다보았던것이나의학습에많은도움이되었다. 또한분은서안에서 40리가량떨어져있는한중고등학교교사로가끔만나그의집에서며칠씩쉬기도하고학생들에게한국독립운동에대한이야기를들려주기도하며재미있는날들을보냈고종남산 ( 宗南山 ) 아래두곡 ( 杜曲, 韓國光復軍第二支隊가주둔하고있던동네 ) 에서조금떨어진마을의소학교여선생등몇몇중국친구들에게에스페란토를가르치고광복군부대에서는십여명의동지들을모아저녁시간에에스페란토를가르쳐수만리이국땅의외로운생활에인류평화의희망을불어넣어주기도하였다. 그때의그추억들! 에스페란토는언제나나를이끌어주었고나에게희망과용기를주었으며, 나의길잡이가되어주었다. 에스페란토, 내인생의길잡이였다 ( 이재현 / Hajpin Li) 193
Tra la densa mallumo Briletas la celo, Al kiu kuraĝe ni iras. Simile al stelo en nokta ĉielo, Al ni la direkton ĝi diras. 3. 귀국 1944년겨울, 미국 (OSS-Oficejo de Strageiaj Servoj) 과의합작이시작되어광복군제2지대는협서성 ( 陜西省 ) 종남산 ( 宗南山 ) 에서국내낙하작전의특수훈련을받게되었다. 1945년 8월 7일대한민국임시정부김구주석및광복군총사령이청산 ( 李靑山 ) 장군참석하에수료식을성대히마치고나는국내낙하 ( 落下 ) 제2조장 ( 지리산담당 ) 으로수송기에올랐다. 원수일본제국주의자들을때려부수어내조국의독립을찾을절호의기회로보여우리들의가슴에는피가끓어올랐다. 8월8일새벽출발예정이었으나대기상태로비행기는뜨지않았고, 8 월9일우리는대본부로돌아왔다. 일본제국주의자들의투항이결정되었던것이다. 조국독립의기쁨보다우리는땅을치고울었다. 내몸을바쳐조국독립을이루지못한안타까움에서였다. 1945년 10월! 나는한국광복군내정진군 ( 韓國光復國內挺進軍 ) 주북경변사경사 ( 駐北京辨事慶 ) 주임으로하북자 ( 河北子 ) 북경에파견되어한국교포의민정 ( 民政 ) 을담당하였고일본군대본영 ( 大本營 ) 으로부터일본군내한국사병 ( 士兵 ) 들을인수받았다. 병력은약일개대대였고인수받아개편하였을때당시대대장에신현준 ( 申鉉俊 大尉 )( 귀국후국군해병대초대사령관이됨 ), 중대장에박정희 ( 朴正熙 ), 이주일 ( 李周一 ), 이성규 ( 李成佳 ) 중위등이었다. 운명이란불가사의한것이다. 피를흘려조국의독립을찾겠다고피땀을흘렸던우리들은군복을벗고일개인자격으로사랑하는조국에들어오지않으면안될운명에처하였던것이다. 그안타까움을누구에게호소하랴! 귀국후안춘생, 박기성, 김동수장군등과영관 ( 領官 ) 계급동지들은대부분국군에입대하였는데, 나는군문이아닌에스페란토운동에몸을바치며마음의상처를어루만졌다. 국내에스페란티스토선배들석주명홍형의김교영백남규선생등을모시고사범대학, 산수대학등에서에스페란토강좌를열었고에스페란토학회재건에작은힘을보탰다. 6.25 당시홍형의선생은대구청구대학을중심으로에스페란토운동을부활시켰고나는 6.25 전쟁직전 1949 년문화극장 ( 국립극장 ) 中心으로강좌도열고잡지 Nove-Bakito, Ariran 등을출간하였다. 그러나그것도오래가지는못하였다. 1951년불타오르는조국강산을위하여나는다시일선 ( 서해지구의섬 ) 으로가게되었고그곳에서 에스페란토 -한국어사전 편 194 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
집을시작하였다. 1951 년 12 월 30 일적의기습으로인하여 500 여의유격대원들이水中의孤 魂이되었고따라서 에스페란토 - 한국어사전 의원고와참고서적들도수장되었고나는구 사일생으로살아남았다. ( La Lanterno Azia, aprilo 1983, 에스 - 한사전을만들때의이런 일저런일 참조 ) 정전이후직장을전전하며사전편찬을계속하였고 Vendreda Rondo 를조직하고김교영, 석주선선생그리고새로배운젊은에스페란티스토들과매주금요일명동중국대사관앞 玉宮 다방에서모임을가졌다. 1963 년 3 월 1 일 독립유공건국공로훈장 - 단장 ( 국민장 ) 을받음과동시에연금을받게되어 에스페란토 - 한국어사전 편찬에전력을다할수있게되어 1965 년 4 월경에탈고하였으나 재력부족으로출판을못하고 1966 년 P&A( 태평양건설회사에취직하여베트남사이공으로향 하였고, 월급을모아 1969 년 에스페란토 - 한국어사전 는드디어햇빛을보게되었다. 국내 에서김교영선생께서전적으로출판에힘써주셨다. 김선생님께재삼감사를드리는바이다. 1975 년 7 월에귀국하여다시에스운동에참석하게되었고 1977 년자멘호프클루보 (Zamenhof-Klubo) 가조직되어매주금요일점심식사를하며앰버서더호텔에서모임을가졌 다. 자멘호프클루보의여러선배님들의종용과격려에의하여먼지에쌓였던국어 - 에스페란 토사전의초고를정리하고재착수하여 1982 년 4 월에탈고, 1983 년 2 월에출판하였다. 생각외로전문연구분야도아닌사전두편을내놓게되었으나마음속한구석에는여한 ( 餘恨 ) 이남아있다. 중국에있을때 Ĉina Antologio ( 중국문선 ) 출판을보고 Korea Antologio ( 한국문선 ) 를꼭펴내야되겠다고마음먹고에스페란토를공부해왔으나 2 차세계대전과 6.25 전쟁등에시달리고삶에얽매 이다보니시간을다뺏기게되었고 더구나사전두가지를펴내고보니 이제는기진맥진, 정신과기억력이점 점흐려가평생동안소망한 Korea Antologio 를발행하는데에는나의 힘이모자라는것이안타까울뿐이다. 젊은 에스페란티스토들에게기대를 걸뿐이며힘써주어머지않아 Korea Antologio 가빛을볼수있도록노력 하여주길간곡히바랄뿐이다. 1950 1965 년까지의나의습작 ( 번역과 영작 ) 수필을모아 1977 년에내놓은 Festo por la 126-a Zamenhof-nasko kaj por UEA-honora membriĝo de Hajpin Li (16 dec. 1985, KEA). De maldekstre: HONG Hyeonrak, LEE Hakseon,?,?, YANG Huiseok, Espero Sin, Hajpin Li, KIM Suk (edzino de Hajpin Li), KANG Bong-gil, KIM Bohwan, GONG Deokryong, SO Gilsu 에스페란토, 내인생의길잡이였다 ( 이재현 / Hajpin Li) 195
것이 Tra la Kamparo 이다. 더이상글솜씨를익힐수없는것이안타깝고부끄러울뿐이다. 후배동지들이더욱더정진하기를간절히바라며글을마친다. (1983 년 8 월 22 일새벽 ) En la somero de 1935, mi, partoprenis specialan trejnadon de la korea sendependiga movado en Ŝanhajo, Ĉinio, sub la gvido de s-ro Gim Gu. Tiam unu el la instruistoj estis s-ro AN Useng (Elpin), kiu estis esperantisto kaj antaŭulo de mia elementa lernejo. Iuvespere, kiam mi vizitis la hejmon de Elpin, mi trovis kelkajn dikajn librojn sur lia tablo. Mi foliumis la librojn, kaj trovis en ĝi iel similajn vortojn al tiuj de angla lingvo. Tio tre interesis min. Mi do demandis al Elpin, kiu lingvo ĝi estas. Li diris ke ĝi estas Esperanto, internacia lingvo, kaj estas uzata en ĉiuj landoj tra la mondo. Li klarigis al mi multon pri Esperanto. Li emfazis ke ĝi estas lingvo por subpremataj nacioj; per la lingvo oni povas komuniki unu la alian kore al koro; ekzistas tradukaĵoj de multaj mondfamaj literaturaĵoj. Mi petis lin instrui al mi la lingvon, kaj li volonte akceptis mian peton. Li donis al mi la libron Petro kaj Ĉina-Esperanta Vortaro. Tiel mi konatiĝis kun Esperanto. Sed tre bedaǔrinde, de tiam li plu restis ĉe mi nur du semajnojn. Li devis foriri de mi por alia tasko pliurĝa. Tial mi devis memlerni la lingvon. La pasiva participo, t.e. -at- -it- -ot-, plej ŝvitigis min. Vole nevole mi devis ĉesigi mian Esperanto-lernadon, ĝis mi revenis al Nankino, kie mi povas konsiliĝi letere. Post du jaroj, mi rerenkontiĝis kun Elpin kaj li prezentis al mi s-ron H. Braun (hungaro), kiu laboris por Libro Amiko de Literatura Mondo en Hongkongo. Do, feliĉe mi daǔrigis En la malfermo de la 22a Korea Kongreso de Esperanto (20 21 okt. 1990, Univ. Dankook). De maldekstre en la unua linio: YAMASAKI Seikô, KANG Bong-gil, CHOI Bong-yeol, Hajpin Li, HAN Moo-hyup 196 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
mian esperantistan vivon. Fenestro Esperanta! Mi legis multajn mondfamajn verkojn pere de Esperanto. Kaj tra la fenestro de Esperanto-Literatura Mondo, Sennaciulo, Herold de Esperanto ktp, mi informiĝis pri la mondo. Tio helpis min multe en mia laboro de la Sendependiga Movado, kontraǔbatalante japanajn imperialistojn. Esperanto fojfoje kvietigs mian suferon. Ĝi stimulis miajn persistecon kaj toleremon. Unuvorte, ĝi fariĝis mia lumturo, kiu prilumis al mi la vojon. Mi hazarde renkontis Esperanton. Ĝi fariĝis mia idolo kaj poste mia religio. Ĝi estas mia fidela akompanato. (1989.10.30) (El La Lanterno Azia, junio aŭgusto 1983 kaj novembro 1989) 에스페란토, 내인생의길잡이였다 ( 이재현 / Hajpin Li) 197
한에스페란티스토의탄생 Leŭtenanto Esperanto 3) 이종영 (LEE Chong-Yeong)* 8.15해방직후당시진주중학교 (6년제) 에다니던나는영어에관심이많아서미군부대근처의헌책방에서미국대학의화학교과서를구입해혼자열심히읽곤하였다. 일본말로만공부하다가막해방된터라한국어책은교과서정도뿐이고대부분의참고서는일본어헌책이었다. 중학교 5학년 ( 지금의고등학교 2학년 ) 때인 1949년 4월어느날학교옆헌책방에서우연히일본인오사카켄지 ( 小坂狷二 ) 가일본어로쓴 에스페란토첩경 ( 捷徑 ) 을보았다. 호기심많은 18세소년에게 세계공통어 의존재가신기했고, 그필요성이공감되어, 즉시그책을사서집으로돌아와읽어보았다. 약 2주일동안열심히읽고연습문제를우리말로번역하고에스페란토로작문을해보니간단한편지정도는쓸수있을것같았다. 가슴이뛰었다. 국제공통어를알았다는사실이기뻤고, 게다가 한국에서에스페란토를아는사람은나혼자뿐일것 이라는생각에기분이들떠있었다. 그런데우연히 민성( 民聲 ) 이 1949 년 9 월 7 일, 홍형의교수께올린편지한국에스페란토학회중등강사자격증제 1 호 (1959 년 11 월 14 일발급 ) * ( : 1932 2008). Honora prezidanto de KEA ( 한국에스페란토협회명예회장 ). Eksa prezidanto de UEA (1995 98), ( 전세계에스페란토협회회장 ). 198 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
라는잡지에서대구에서홍형의교수가에스페란토를가르치고있으며, 한국에스페란토학회 가있다는사실을알게되었다. 당장, 단기 4282 년 ( 서기 1949 년 ) 9 월 7 일, 청구대학의홍형 의교수님께편지를올렸다. 저는진주중학교 5 학년에재학중인금년 18 세의소년입니다. ( ) 약 5 개월전까지만해 도저는에스페란토가있다는사실을전혀몰랐습니다. ( ) 1) 라고하고는가르침을요청하 였다. 홍교수님의회신에서제 4 차한국에스페란토대회가 1950 년 6 월 28 일, 서울과학박물관 에서개최될예정이라는것을알았다. 거기에꼭참가하기로마음먹었다. 경남진주밖을떠 나본적이없는고등학생이처음으로서울에가서에스페란토대회에참가하여많은선배들 을만날것을생각하니흥분되었다. 그래서 에스페란토첩경 ( 捷徑 ) 을 2 번되풀이하여더욱 더열심히공부했다. 간단한대화는할수있을것같았다. 그러나그대회를사흘앞둔 1950 년 6 월 25 일 6.25 사변이일어나는바람에대회는무산되고모든것이혼란에빠졌다. 전쟁의소용돌이를거치고 1954 년에육군중위로임관된나는그제야대구에서홍형의교 수를처음만나뵐수있었다. 그리고 1956 년에청구대학야간부에입학하여홍교수의에 스페란토강좌를제 2 외국어로수강하는한편강습회, 전시회도개최하고, 대구에스페란토청 년회장을맡고, 한국에스페란토학회총무를지냈다. 그리고단기 4292 년 ( 서기 1959 년 ) 11 월 14 일, 한국에스페란토학회장홍형의명의의 [ 에스페란토중등강사자격증 ] 제 1 호를받았다. 그후여러가지일을겪 으면서, 1994 년의제 79 차세 계에스페란토대회 ( 서울 ) 조직 위원회사무총장 (1993 94), 한국에스페란토협회장 (1994 95, 1998 2001), 세계에스 페란토협회장 (1995 98) 을 거쳐서현재는한국에스페란 토협회명예회장, 세계에스페 란토협회명예회원으로서에 스페란토운동을뒤에서응원 하는보람으로살고있다. La 5a Korea Kongreso de Esperanto (14 15 nov. 1959, la Univ. Cheonggu kaj la Templo Haeinsa). De maldekstre de la unua linio: LEE Ilbong, LEE Chong-Yeong, GANG Daeun, HONG Heng-wi, CHOI Hae-chong, KIM Ikjin... De dekstre de la unua linio: GIM Taegeng (staranta),?, KIM Young Myung... 1) 그로부터 5 년후, 필자와처음만나던날홍교수님은이편지를되돌려주셨고, 그것을아직도간직하고있다. 편지전문은 에스페란티스토홍형의 ( 한국에스페란토협회, 2000 년 ) 95 쪽참조. 한에스페란티스토의탄생 ( 이종영 / LEE Chong-Yeong) 199
Leǔtenanto Esperanto Kiam mi estis gimnaziano (1948), mi ŝatis lingvo-studadon kaj memstudis anglalingvan lernolibron pri universitata ĥemio. Iutage, en vendejo de malnovaj libroj antaŭ nia lernejo, mi trovis la malnovan japanan libron Rapida Kurso de Esperanto (Ossaka Kenĵi). Tio estis la unua fojo vidi la vorton Esperanto. Starante en la vendejo, mi foliumis la libron, kaj eksciis ke Esperanto estas facile lernebla internacia lingvo. Pro mia kuriozeco, mi tuj interesiĝis pri la lingvo. Mi aĉetis la libron, kaj tuj ekstudis Esperanton. Mirinde, post du semajnoj da memstudado, mi povis skribi mallongan leteron en Esperanto! Mi pensis, ke mi estas la nura koreo, kiu scias pri Esperanto! Sed post kelkaj monatoj, mi eksciis, ke prof. HONG Heng-wi estas fama esperantisto en Koreio, kaj la korea landa kongreso de Esperanto okazos en julio 1950. Mi ege deziris partopreni la 4-an Korean Kongreson de Esperanto, sed eksplodo de la korea milito en junio 1950 nuligis la kongreson. Post 4 jaroj da konfuzo dum la milito, mi fariĝis oficiro (leŭtenanto) de la korea terarmeo. Sed mia intereso pri Esperanto daŭris. Mi menciis tre ofte pri Esperanto, kaj aliaj oficiroj nomis min Leŭtenanto Kun prof. HONG Heng-wi (maldekstre) ĉe la adiaŭo antaŭ forveturo al la Universitato Hawaii, kie LEE Chong-Yeong lernis pri komputila programado kaj matematika aro-teorio. (Daegu-stacidomo, 1964) Esperanto. En 1957, mi sendis mian 2-paĝan noton Soldato kaj Esperanto al la Revuo Orienta de Japana Esperanto-Instituto por ĝia rubriko libera frazfarado. La noton s-ro Nakagaki Kojiroo detale komentis kaj korektis erarojn, kaj aperigis ĝin en la junia numero de la Revuo Orienta 1957. S-ro Nakagaki konkludis sian komenton, dirante, ke restas kelkaj malklaraj punktoj... sed estas honestaj frazoj, kaj mi vidas eblecon pliboniĝi. Tiel mia unua kontakto kun la Revuo Orienta komenciĝis, kaj mia Esperanto daŭre kreskis. La alia afero kun Japanio estis, ke kiam mi estis en Kobe, Japanio, kiel gasto- profesoro de la Universitato Kobe (decembero 1994 marto 1995), mi estis rekomendita de la Elekto- komisiono de la Universala Esperanto-Asocio al la posteno de prezidanto de UEA (1995 1998). 200 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
Eksa universitata profesoro, Prezidanto de UEA (1995 98), Ĝenerala sekretario de la 79-a UK (Seulo, 1994), Vicprezidanto de UEA (2001 2004), Honora membro de UEA (2004 ), Elekto-Komisionano de UEA (2004 07), Prezidanto de Korea Esperanto-Asocio (1994 1995, 1998 2000), Honora prezidanto de KEA (2001 ). (El La Lanterno Azia, aprilo 2006; el Esperanto kaj mi (Horizonto, 2007)) 한에스페란티스토의탄생 ( 이종영 / LEE Chong-Yeong) 201
에스페란토, 아나키즘 Esperanto, anarkismo 2) 이종하 (LEE Chong-Ha)* 내가에스페란토를만난것은중학교 3학년때라고기억한다. 처음엔고향의서당에서한문을배우다가대구공립보통학교에다녔다. 워낙에문학책읽기를좋아하여나는곧잘문학가가되는꿈을꾸곤하였다. 1928년, 오늘날의경북중고등학교의전신인대구공립고등보통학교에입학하였다. 대구고보는삼촌이규옥 ( 李圭鈺 ) 이다니다가 3학년때제적을당한 1) 학교였다. 나중에들은이야기였지만, 해방후에만난최해청 ( 崔海淸 ) 과동기라고했다. 바로그 3학년때함께제적을당했다고했다. 최해청은그때에스페란토를배웠다고나중에이야기하였는데, 내가그때는에스페란토를듣지못했고, 삼촌도에스페란토를배운것같지않았다. 나는곧잘서점을찾아가문학책을사서가지고있었는데, 누군가에게들은 프롤레타리아에스페란토강좌 2) 를발견했다. 아무에게도말하지않고나는이책으로에스페란토를만나고, 프롤레타리아 ( 노동자농민 ) 운동에관심을가지게되었다. 오사카 ( 小坂狷二 ) 의에스페란토교재도읽었다 3). 이무렵대구지역에서에스페란토를배운학생들이상당수있었다는사실을나중에알았다. 동란후대구에서활약을한홍형의 ( 洪亨義 ) 도이무렵일본에서에스페란토를배웠다고하였다. 나는이당시, 다른사람이에스페란토를배운것을기억하지못한다. 내주변에는우리언어를공부하겠다고일념으로모인사람들은있었다. 우리가족은우리친구들과함께우리말을하고, 글쓰기를하는것을말리지않았는데, 학교로부터모든일을제지당했다. 4) 그 * ( : 1913~2007). Konsilano de KEA ( 한국에스페란토협회지도위원 ). Eksa profesoro de la Universitato Yeungnam ( 전영남대학교교수 ). 1) 1923 년 3 학년이된 6 월에어느일본교사에대한반감으로동맹휴학에들어가고퇴학당한다. 2) 大島義夫編, プロレタリアエスペラント講座全六卷, 總 1280 面, 1930 年 7 月, 各冊 80 錢, 鐵塔書院發行, 에스페란토 講座로서世界에자랑할만한것이다. 初步로부터高等程度까지를時間과基礎知識이없는勞動者農民이容易하게習得할수있는唯一의具備한出版物이다. 3) 小坂狷二 エスペラント捷徑 (1927.01.15, 日本エスペラント學會 ) 202 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
래서나는내생각을드러낼수있는문학작품을한번도교우지에발표하지못했다. 내 속셈이들어갈것같았기때문이다. 내가청년기에읽은책중에일본말로된 크로포트킨 5) 의저술이있었다. 크로포트킨은 국가란국민에대한지배권력으로, 인민의착취를보장하기위해지배계급상호간에맺어진 계약에불과하다고보았다. 그러기에크로포트킨은국가라는이름으로자행되는야만의침 략을보면서상호부조로서함께공생할수있는아나키즘사회를꿈꾸었는지모른다. 내가처음에배운에스페란토에는아나키즘이담겨있었고, 아나키스트는아나키즘의실 현을위하여에스페란토를쓰는것으로보았다. 내가초기에만난에스페란티스토는대개가 에스페란토를통하여아나키즘으로무장하고있었다. 아니아나키즘의실현을위하여에스 페란토운동을먼저하는듯하였다. 나는에스페란토운동을제대로하지는않았지만내주변에는에스페란티스토들이있었 다. 청구대학에서는홍형의, 최해청이에스페란토운동을하였는데, 영남대학교로통합된뒤 내가홀로에스페란티스토로남은것인지, 1970 년, 경북에스페란토학회의조직속에서에스 페란티스토의행세를했다. 그리고 각종행사에동지들의부름으로얼 굴을내밀었다. 영남대학교를정년퇴직하고 1980 년대에부산에서몇년동안생활을 할때, 그전부터알고있던동지들 덕분에허성을비롯한젊은이를자 주만나는기회를가지기도하였다. 그래서에스페란토의맛을조금느 끼기도하였다. 지금나는에스페란토로부터손을 뗐다. 나에게는에스페란토를통한 내숨결을느낄수없다. 벌써 10 여 년전에, 내가평생모았던에스페 Daeguanoj akceptis japanajn samideanojn, kiuj partoprenis en Internacia Renkontiĝo de Koreaj kaj Japanaj Esperantistoj, okazinta 29 aprilo 5 majo 1971 (29 aprilo 1971, Dongdaegu-stacio). De dekstre: LEE Jeong-ho, KANG Bong-gil, KIM Young Myung, LEE Chong-Ha, CHOI Hae-chong,... 4) 한글硏究會의組織이發覺된것은 1929 年 11 月 2 日이었다. 2 年生韓錞을비롯한 7 名으로組織되어 12 月 20 日에解散을하였다. 그때韓錞, 姜仁晩, 김임달, 김재철, 김영호, 李鍾河, 오용한, 김병규, 최재영等 10 餘명 1929 年 10 月 6 日大邱市內狀觀洞李鍾河의집에서한글硏究會의第 1 次會合을갖게되었다. 5) 19 세기의대표적인아나키스트혁명가이자이론가, 지리학자이다. 스위스에서아니키즘, 노동조합인쥐라연합을목격하면서아나키즘에관심을갖게된그는러시아로돌아와혁명운동에투신했다. 에스페란토, 아나키즘 ( 이종하 / LEE Chong-Ha) 203
란토책자들은모두지부나대학교에기증하고정리를하였다. 민중들에게관심을가질수 있는이즈음역사발전에서민중의존재에주목을하고보면에스페란토가그들에게는필요 하다고본다. 지금에스페란토를열심히하는후배들에게고맙다는말씀을드린다. Kiam mi estis en la 3a jaro de Daegu Publika Mezlernejo, mi havis revon fariĝi literaturisto. Mi do ofte aĉetis literaturaĵojn en librovendejoj. Iutage en librovendejo mi trovis la libron Proletaria Esperanto-Kurso. Per la libro mi renkontis Esperanton kaj interesiĝis pri proletaria movado. Mi legis ankaŭ la lernolibron Rapida Kurso de Esperanto (Ossaka Kenĵi) La libroj, per kiuj mi eklernis Esperanton, entenis anarkismon. Kaj la esperantistoj, kiujn mi kontaktis en la komenco de mia esperantista vivo, estis ĝisostaj anarkistoj. Ŝajnis al mi, ke la anarkistoj uzas Esperanton por realigi anarkismon. Kvankam mi ne vigle aktivis por Esperanto- movado, tamen ĉirkaŭ mi troviĝis esperantistoj, e.t. HONG Heng-wi 6) kaj CHOI Hae-chong 7). En 1967, la Universitato Prof. LEE Chong-Ha prelegas en la 3-a Komuna Seminario inter japana kaj korea junularoj (4 6 aŭg. 1984, univ. Dankook en Cheonan, Koreio) Cheonggu estis unuigita al la Universitato Yeungnam, kaj en 1968 prof. HONG Heng-wi subite forpasis. De tiam mi, kiel profesoro de la Universitato Yeungnam, devis ofte partopreni en diversaj Esperanto-eventoj en Daegu, Gyeongbuk. Emeritiĝinte de la Universitato, mi loĝis en Busan dum kelkaj jaroj. Tiam mi pliofte kunestis kun junaj esperantistoj, HO 6) HONG Heng-wi (1911 1968):Sociologo kaj Esperanto-literaturisto. Prezidanto de Korea Esperanto- Instituto. Post korea milito en 1950, li revigligis Esperanto-movadon en la regiono Taegu. En 1957, kiam li estis profesoro de la Universitato Cheonggu, li fondis Esperanto-kurson en la Universitato. Verkis novelon La Pioniroj en Vilaĝo en Esperanto, kaj eldonis la unuan esperantan revuon Korea Esperantisto en 1937. 7) CHOI Hae-chong (1905 1977):Pedagogo. Prezidanto de KEI (1962 1968). Fondis la Universitaton Cheonggu en Daegu dum korea milito, kaj subtenis Esperanto-movadon surbaze de la Universitato, por ke Esperanto-movado revigliĝu post la milito. Li oficiale enkondukis Esperanto-kurson en la Universitato Cheonggu. 204 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
Song, Jang Jeong-Ryeol ktp, kaj dank' al ili mi ĝuis Esperanton. Antaŭ ĉirkaŭ 10 jaroj mi donacis ĉiujn Esperanto-librojn al Daegu-Filio de KEA aŭ al la biblioteko de la Universitato Yeungnam, kiujn mi konservis dum longa tempo. Mi ne povas plu aktivi por Esperanto-movado. Mi tamen pensas, ke Esperanto nun bezonatas por la publiko, kiam oni povas interesiĝi pri la publiko laŭ la evoluo de historio. Mi tre dankas esperantistojn, kiuj ĉiam ŝvite aktivas por Esperanto-movado. (El La Lanterno Azia, julio 2006) 에스페란토, 아나키즘 ( 이종하 / LEE Chong-Ha) 205
에스페란토덕분에직장과학업을병행할수있었다 Esperanto studigis min en la universitato 8) 이종현 (LEE Jong Hyun)* 나는 1938년 1월 13일경남삼천포시 ( 현사천시 ) 향촌동에서아버지이병기, 어머니윤우봉의다섯아들중막내로태어났다. 위로형님세분은이미별세하였고바로위의형이이종영 KEA 명예회장이다. 한려수도의중심지인내고향향촌동 ( 하향리 ) 은농민이반, 어민이반살고있어서반촌 ( 半村 ) 으로불렸는데, 마을앞바다에점점이떠있는작은섬들이저멀리바라다보이는한없이평화롭고문학적, 특히시적 ( 詩的 ) 인정서가짙은농어촌마을이었다. 그마을에서소지주였던고성이씨 ( 李氏 ) 가 ( 家 ) 의막내로나는유복한어린시절을보냈다. 1953년에삼천포중학교, 1956년에부산공업고등학교 ( 기계과 ) 를졸업하였다. 1958년대구청구대학 ( 영남대학교의전신 ) 국문학과에입학하여 1962년에졸업 ( 상학사 ) 하였다. 1988년부산대학교경영대학원 ( 석사과정 ) 에입학하여 1990년에경영학석사 (MBA) 과정을마쳤다. 1958년청구대학 1학년때에스페란토가제2외국어선택과목 (2학점) 에있어홍형의교수로부터지도를받았다. 학점취득이수월하다는대학선배들의권유로에스페란토를선택하였고나는 100점을받을만큼열심히공부했다. 그래서홍형의교수님으로부터두터운사랑을받았다. 홍형의교수님에얽힌일화를여기에소개하고자한다. 대학 2학년때육군에자원입대하여 18개월의군복무를마치고, 1961년 9월제대직후국가공무원채용시험에합격하였다. 그리고부산체신청산하부산신창동우체국에서근무를시작하였다. 그당시는 3.15 부정선거로자유당정권이무너지고 4.19 직후라서사회전반이무질서하고혼란하였다. 한 일국교정상화이전이었던당시부산국제시장은일본으로부터화장품, 옷가지, 파라솔등밀수입이성행하여, 이물품들이우체국소포로서울의유명백화점에보내지곤하였다. 내가근무하던신창동우체국에서도하루평균오륙십개의소포를서울로보내고있었다. 대학생신분으로국가공무원에공채된나는정의와사명감으로의기양양하여, 취급하는소포의내용물이밀수품이라는것을알지못한채하루종일민원인들 * ( : 1938~2008). Konsilano de KEA ( 한국에스페란토협회지도위원 ). 전부산지산간호보건학원이사장. 206 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
에게친절히대하며소포접수를하고있었다. 그렇게 2 개월정도지난늦은가을의어느날 신창동우체국장에게 5 급서기이종현군을점심시간에부산지방체신청장실로보내라 는 전화가왔다. 소포담당창구직원을호출하는느닷없는전화에우체국내의분위기가긴장과 불안에휩싸였다. 체신청장님의질문에 신입직원이어서잘모른다. 애로사항은없으며민원은전혀발생하 지않는다 고대답하라는우체국장님의단단한주의를받은후부산체신청장실로향했다. 금테모자를쓴수위의안내로부속실을거쳐체신청장실에들어서니, 뜻밖에도대학은사 이신홍형의교수님이고웅청장님과담소를나누고계셨다. 신창동우체국서기이종현, 청장님의부름받고왔습니다. 라고군대의신고식같은인사를하고, 그두분과여러가지 이야기를하면서점심을함께했다. 홍교수님과고웅청장님은이북에서월남한동향의친 구라는사실을나중에알게되었다. 그날우체국으로돌아와나를초조하게기다리고있던 동료들에게꾸지람은커녕청장님과점심을함께하고왔다고하자모두나를부러워하고, 그 이후우체국장을비롯하여동료들이나를대하는태도가사뭇달라져업무에모든편의를 제공해주었다. 그일이있은지 3 개월뒤나는대구우체국으로전근발령을받고, 이듬해 3 월청구대학에복학하여 1962 년 9 월졸업과정을무사히마칠수있었다. 그날고웅청장님과의만남은내가직장일을하면서도학업을마칠수있도록홍교수님 이주선하신것이다. 제대한후체신공무원으로서첫월급을받았을때나는고향에계시 는어머니를찾아뵈었고, 다음달에는내의한벌을사들고대구신천동에사시던홍형의 교수님을찾아뵈었다. 그때대학에복학할수있도록대구로전근하면좋겠다고말씀드렸 다. 당시에는고웅청장님에대하여아무 말씀도없으시더니, 얼마후에홍교수님이 대학 4 학년학생들을인솔하여제주도로 수학여행을가던중부산에도착하여제주 행페리호를기다리는시간을틈타서나를 고웅청장님께소개하셨던것이다. 홍교수 님의따뜻한배려에감사하며, 베풀어주신 은혜에보답하기위해서도그분이아끼고 사랑하신에스페란토를보급하는일에미 력이나마보태려애썼다. 1958 년 7 월 5 일발족한한국청년에스페 란토협회 (Korea Junulara Esperanto-Asocio) 가그해 8 월 1 일회지 La Korea Junularo 한국에스페란토협회부산지부장재임중에 (2001 년 6 월 28 일, 지산간호보건학원 ). 앞줄오른쪽에서장정렬, 필자, 전스웨덴에스페란토협회회장 Roland Lindblom 과부인김부미씨, 그외지산간호보건학원학생들. 에스페란토덕분에직장과학업을병행할수있었다 ( 이종현 / LEE Jong Hyun) 207
를창간할때상임운영위원으로참여한것을시작으로, 1997년 8월부터 2001년 4월까지 KEA 부산 경남지부장을역임하였다. 2000년 8월 19 20 일부산해운대에있는한국콘도에서개최된제32차한국에스페란토대회조직위원장직책을, 1998 2000 년남강에스페란토학교이사직을수행하였으며, 2003년 11월에 KEA 지도위원으로선임되어오늘에이른다. 1998년 8월, 내가이사장으로있는부산지산간호보건학원내에부산에스페란토문화원 ( 초대원장장정렬 ) 을개설하였다. 1999년 3월에는지산간호보건학원에에스페란토를정식선택교양과목으로채택하여장정렬씨의지도로매주 1시간씩 1학기에 15주강의를시작하였다. 수강생수는한학기당평균 2 3개반으로 60 80 명정도였는데, 수강생은시험을거쳐서 KEA 부산지부장으로부터수료증을받게하였다. 그동안약 400명이수강하였다. 그러나금년 2월장정렬씨가퇴직하여서지금은강의가중단된상태에있다. 1998년 8월에는 초급에스페란토 (Tibor SEKELJ 외공저 장정렬역, 지산간호학원 ) 를발행하는등나름대로노력했지만생각만큼의성과를거두지못해서홍형의교수님을비롯한에스페란토운동의선구자여러분께죄송할뿐이다. Mi naskiĝis la 13an de januaro, 1932 en Samcheonpo (nun la urbo Sacheon), Gyeongsangnamdo. Mia patro estis LEE Byeong-Yeon (1881 1949), kaj mia patrino estis YUN To-Bong (1898 1986). Mi estas lasta el miaj kvin fratoj. Unu el la kvin estas LEE Chong-Yeong, kiu estis eksa prezidanto de KEA kaj UEA. Mia hejmvilaĝo estis duone agra kaj duone fiŝa. Insuletoj troviĝas sur la maro antaŭ la vilaĝo, kiu ja estas paca kaj lirika. Mi ĝuis tre feliĉan infanecon en la vilaĝo. Mi vizitadis la elementan lernejon Samcheonpo kaj Busan teknikan supermezan lernejon. En 1958 mi eniris en la universitaton Cheonggu (nuna Yeungnam Universitato) en Daegu kaj studis korean literaturon kaj komercan fakon. Kiam mi estis en la 2a jaro de la universitato, mi elektis Esperanton kiel la 2an fremdan lingvon kaj diligente lernis ĝin sub la gvido de profesoro HONG Heng-wi. Jen mi prezentas mian epizodon rilate al profesoro HONG, kiu tre amis min. Kiam mi estis en la 2a jaro de la universitato Cheonggu, mi militservis kiel volontulo dum 18 monatoj. En 1961, mi finis la militservon, kaj sukcesis en la ekzameno de ŝtatoficisto pri komunikado. Mi tuj eklaboris en la poŝtoficejo Sinchangdong en Busan Tiam la socio estis malorda, ĉar la unua respubliko de Koreio detruiĝis pro la malhonesta elekto de la prezidento Yi Seungman 1). Tiam, kiam ankoraŭ ne estis normaligita la diplomatia 1) Elekto de prezidento okazinta en Koreio en la 15 marto 1960. Yi Seungman estis devige la sola 208 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
rilato inter Koreio kaj Japanio 2), oni vendis en la bazaro Gukjesijang kontrabandaĵojn el Japanio, t.e. ŝminkaĵoj, vestaĵoj, sunombreloj ktp. Oni liveris la varojn perpoŝte al la grandaj magazenoj en Seulo. La poŝtoficejo, kie mi laboris, traktis ĉirkaŭ 50 pakojn en unu tago. Mi fieris, ĉar mi, kiel studento, fariĝis ŝtatoficisto. Mi kun senso de justeco kaj vokiteco, afable akceptis la vizitantojn kaj traktis la patetpoŝtojn, tute ne sciante, ke ili enhavas kontrabandaĵojn. Post ĉirkaŭ 2 monatoj de post kiam mi eklaboris en la oficejo, la estro de la poŝtoficejo ricevis telefonvokon, ke LEE Jong Hyun venu al la ĉambro de la estro de Busan komunikado. Miaj kolegoj maltrankviliĝis pro tio, ke la oficisto pri paketpoŝto estas vokita de la supernivela oficejo. La estro de mia oficejo atentigis min, ke mi nur diru en la ĉambro de Busan komunikado, ke mi estas nova oficisto, tial mi ne bone scias pri la oficoj kaj ne troviĝas io malfacila ĉe mi ktp. Mi, armita de liaj atentigoj, iris al la oficejo de Busan-komunikado. En ĝi gardisto kondukis min al la ĉambro de la estro de Busan-komunikado. Kiam mi eniris en la ĉambron, mi estis surprizita. Ĉar tie prof. HONG Heng-wi estis interparolanta kun s-ro GO Ung, estro de Busan-komunikado. Mi estas LEE Jong Hyun, oficisto en la poŝtoficejo Sinchangdong... mi, kiel raportanta rekruto, salutis al ili. S-ro GO Ung min varme akceptis kaj invitis al la tagmanĝo. Mi tie eksciis, ke s-roj HONG Heng-wi kaj GO Ung estis intimaj amikoj naskitaj en sama vilaĝo en Norda Koreio, kaj ke HONG Heng-wi vizitis s-ron GO Ung survoje al la Jeju-insulo, kien li gvidis siajn studentojn por lerno-vojaĝo. Kaj tiam li prezentis min al s-ro GO Ung. Kiam mi revenis al mia oficejo kaj raportis la aferon al miaj kolegoj, kiuj kun maltrankvilo atendis min, ili tre enviis min. De tiam miaj kolegoj estis tre afablaj al mi, provizante ĉiujn opotunecojn. Kaj post ĉirkaŭ 3 monatoj, s-ro GO Ung transigis min al la poŝtoficejo Daegu, kie mi studis antaŭ mia militservo. En la sekva printempo, mi reiris al la universitato Cheonggu, kaj studis en vespera kurso, ĝis mi finis la universitaton en septembro, 1962. Dank' al prof. HONG Heng-wi, mi povis studi mempagante la universitaton. Kiam mi ricevis la unuan salajron de la poŝtoficejo Sinchangdong, mi aĉetis ĉemizon por mia patrino kandidato kaj reelektita sen kontraŭstaranto. Voĉdonintoj estis 97.0%. Post la elekto eksplodis la Revolucio de Aprilo. La elekto-rezultoj estis jardaŭraj kaj nova prezidento Yun Bo-seon estis elektita. 2) Tio fariĝis en 1965. 에스페란토덕분에직장과학업을병행할수있었다 ( 이종현 / LEE Jong Hyun) 209
제 32 차한국에스페란토대회에서 (2000 년 8 월 19 20 일해운대한국콘도 ). 둘째줄중앙에이종영 ( 당시 KEA 회장, 필자의형 ) 과필자의모습이보인다. kaj vizitis ŝin en mia hejmloko. Kaj en sekva monato, mi vizitis prof. HONG Heng-wi kun ĉemizo kiel donaco al li. En lia hejmo mi diris, ke estus tre bone, se mi transiĝus al la poŝtoficejo Daegu, por ke mi povu paraleligi la studon kun la laboro de ŝtatoficisto. Tiam li diris nenion pri s-ro GO Ung, sed li sincere konsideris pri mia deziro kaj prezentis min al s-ro GO Ung. Mi ŝuldas grandan dankon al prof. HONG Heng-wi. Por rekompensi al li, mi klopodis aktivi por Espernto, kiun li arde amis. Mi estis unu el la kunfondintoj de La Korea Junularo, kiu estas organo de Korea Junulara Esperanto-Asocio (1958). Estis estrarano de Nanmkang Esperanto-Lernjeo (1998 2000). Prezidis BusanGyeongnam-filion de KEA (1997 2001). En 1998 fondis Busanan Esperanto- Centron, kies unua prezidanto estis Jang Jeong-Ryeol. Adoptis Esperanton kiel lerno-objekton de Jisan-lernejo pri Flego kaj Sano, kiun mi mem fondis kaj administris en Busan. Foje en unu jaro ĉirkaŭ 300 lernantoj de la Jisan-lernejo lernis Esperanton. En 2000 estis prezidanto de LKK de la 32a Korea Kongreso de Esperanto, okazinta en la Hotelo Hanguk-kondo, Haeundae. De 2003 estis konsilano de Korea Esperanto-Asocio. Kvankam mi klopodis por evoluigi Esperanto-movadon, sed mi tre bedaŭras al la karmemora prof. HONG Heng-wi kaj al aliaj pioniroj de nia movado, ĉar mi ne multe rezultis el mia aktivado. (El La Lanterno Azia, decembro 2006) 210 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
너무나 많은 것을 베풀어 준 에스페란토 Esperanto donis al mi senliman favoron 이 중 기 (LEE Jungkee)* 3) 에스페란토와의 만남 1971년 3월, 영남대학교 1학년 때 나는 운명적으로 에스페란토를 만 났다. 나와 대구 대건고등학교 동기 동창생으로 고등학교 시절부터 에 스페란토 활동을 해온, 같은 과(행정과) 친구 한덕섭의 권유로 에스페 란토 모임에 참석하였다. 그 무렵 서너 명이 모여 에스페란토 동아리 결성을 막 준비하고 있었는데, 동아리 결성을 주도하던 이영우 선배(정 외과 2년)와 박의균 선배(행정과 2년)를 만나 처음으로 에스페란토를 접하게 된 것이다. 이영우 선배가 점심시간에 에스페란토 강의를 할 예정이니 점심 식사 후 12시 반까지 강의실로 오라고 했다. 그가 30분씩 지도하는 강의를 통해 에스페란토를 배웠다. 그 당시 우리 학교 에스페란토 동아리의 정신적 지주는 법대 교수로 재직 중이시던 고 이 종하 교수님이셨는데, 그분의 후원으로 머지않아 에스페란토 동아리 방을 마련하고 조직의 모양을 갖추어 갔다. 일본 에스페란티스토와의 만남 내가 초급과정을 마치기도 전인 1971년 어느 봄 날, 일본 에스페란티스토 20여명이 대구를 방문하여 에스페란토를 통한 한 일 학술교류 강연회가 대구은 행 강당에 있었다. 한국 측에서는 이종하 교수께서 조선의 노동법제 를 주제로, 그리고 강봉길 대건고 등학교 지리 선생님이 한국의 에스페란토 운동 에 대하여 강연을 하였다. 그 한 일 합동강연회가 나에 게 무척 감동적이었다. LEE Jungkee salutas en la kunsido de E-klubo 강연회 뒤에 있었던 경주 관광에 동행하면서 나 de la Univ. Yeungnam (apr. 1979) * Eksa prezidanto de KEA (전 한국에스페란토협회 회장). Honora prezidanto de KAEM (세계에스페란토 협회 아시아위원회 명예회장). Prezidanto de Seula Esperanto-Kulturcentro (서울에스페란토문화원 원장). 너무나 많은 것을 베풀어 준 에스페란토 (이중기 / LEE Jungkee) 211
는에스페란토를열심히하겠다고결심하였다. 그후어느날일본인참가자중의한사람이었던교토에사는와다마사코라는수학선생님에게엽서를보냈다. 에스페란토를통한국제교류의첫시도였는데, 뜻밖에그녀가보내온예쁜엽서와답장이나로하여금에스페란토에대해확신을갖게하였고, 점점그언어의세계에빠져들게한계기가되었다. 그로부터 12년이지난 1983년일본가메오카에서열린제70차일본에스페란토대회의만찬에서우연히와다마사코여사와반갑게재회하였다. 당시그녀의옆에는아미코라는딸이있었고그녀의이름은남편의성을따라타히라마사코로바뀌어있었다. 타히라마사코여사는현재일본에스페란토학회의국제담당이사이며세계에스페란토협회 (UEA) 이사로일본에스페란토계뿐만아니라국제적으로맹활약하고있다. 나의경험으로비추어보면외국인과의만남이에스페란토학습에가장큰동기부여가된다. 그래서나는에스페란토에입문하는분들에게다양한형태의국제교류를권한다. 한국에스페란토협회사무국장으로일하다대학을졸업하고국제그룹에근무하다, 대구출신열혈에스페란티스토정순태님의건설회사로자리를옮겨일하던중, 주위의권유로당시신종태사무국장후임으로 1983년 1월부터한국에스페란토협회사무국장으로근무하였다. 당시협회는장충식단국대총장님을회장으로모시고새로운도약을모색중이었다. 나는두차례에걸쳐협회사무국장으로근무하였다. 1차는 1983년 1월부터 1985년 1월까지였고, 이후 2년간떠나있다가 1987년 1월다시사무국으로돌아와 1991년 10월까지근무하였다. 총 6년 10개월간협회에근무하였으니, 인생의황금기라할 30대의반이상을에스페란토운동과함께한셈이다. 에스페란토문화원설립하다협회에서근무하면서나는우리운동의성공여부는 에스페란티스토의양성 에달려있다는결론을얻었다. 에스페란토운동은에스페란토를아는, 또는에스페란토를사랑하는사람에의해서만발전할수있기때문에이를위해서는에스페란티스토의양성이절실함을깨달은것이다. 그래서나는협회사무국장을사직하고 서울에스페란토문화원 을설립하고, 1991년 11월 15일서울시청앞소공동에문화원이름으로제1기수강생을모집하고첫강의를시작하게되었다. 당시무일푼인내가서울한복판에강의장을마련하고강의를한다는사실은누가보아도무모한일이아닐수없었다. 머지않아보증금을차압당하고최학순님의배려로여의도로장소를옮기게되고, 얼마후다시이정언님의도움으로양재동으로옮겼다. 212 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
그리고장소를제공해준이정언님의사업여건변경에따라사무실을떠나야할상황에처했는데나로서는대책이없었다. 이때, 문화원을아끼고사랑하는분들의모금으로현재문화원이있는명동으로옮기게되었다. 이기회를빌려, 그당시문화원살리기에동참해주신모든분께머리숙여깊은감사를드린다. 2008 년에있은두가지일 2008 년 2 월 13 일인도에서열린제 5 차 LEE Jungkee salutas en la evento 'Memore al la 150-a kurso de Seula E-Kulturcentro'. (3 julio 2004, Seulo) 아시아에스페란토대회에서나는세계협회아시아위원장의중책을맡게되어, 지구인의 75% 가사는거대한아시아대륙의에스페란토운동을어떻게발전시킬것인가가나의큰 임무이자사명이되었다. 나는에스페란토가현실적인국제어가되려면비유럽, 특히아시아에서성공해야한다는 확고한믿음을갖고있기때문에더욱책임의무거움을느끼고있었다. 아시아의녹색화 (Ni verdigu Azion!) 를아시아위원회 (KAEM) 의표어로내걸고이의실 현을위해나는 2009 년 4 월에아직에스페란티스토가보급되지않은라오스를방문하여일 주일간에스페란토의씨를뿌리고돌아왔다. 세계에스페란토협회회장을역임하신고이종영박사께서한국에스페란티스토들이세계 적인에스페란토운동에관심을가져줄것을당부하셨는데, 나의역할이작게나마그분의 뜻을따르는것이라면더없이큰기쁨이겠다. Memore al la 200-a kurso de Seula Esperanto-Kulturcentro (30 aŭg. 2008, Seulo) 너무나많은것을베풀어준에스페란토 ( 이중기 / LEE Jungkee) 213
2008년 8월 30일문화원초급강의 200기를맞아 Memore al la 200-a kurso de SEK 행사를남산에있는유스호스텔에서가졌다. 200여명이함께한그날의행사에서지난 17년간문화원을운영하면서겪었던희비의날들을회고하니감회가새로웠다. 이제나의인생목표인문화원초급강의 500기를향하여더욱분발할것이다. 그동안챙기지못했던 1,600여명의문화원동지들을다시찾을것이며, 그들이다시에스페란토의세계에서활동할수있도록정성을다할것이다. 문화원은 2012년 11월 3일남산에있는청소년수련원에서 250 기기념행사로 Memore al la 250-a kurso de SEK 를가질예정이다. 에스페란토선배님들께감사하며 지금까지나는 72 차례의국제행사에참가하였다. 에스페란토행사에서의공통점은행사의 주최자들이참가자들을따뜻한마음으로섬긴다는것이다. 또한, 행사참가자들모두도그들 이참가한모임을즐기고, 만족해하는것을보고감동을받았다. 민족을초월하여공통의 언어로의사소통하는사람들의동질감이서로의마음을결속시키는것같다. 그래서그모 든행사들이내게매우소중하게기억된다. 나는내가에스페란토의운동에기여한것보다훨씬더많은것을그언어를통해얻었 다. 그래서에스페란토와에스페란토를창안하신자멘호프선생이고맙다. 지금은유명을달 한국에스페란토협회기관지 200 호발행기념심포지엄 한국에스페란토운동의활성화방안 을마치고 (2004 년 4 월 17 일, 한국에스페란토협회사무실 ) 리하셨지만생전에한국에스페란토운동의 발전을위해아낌없이헌신하고, 아울러나 에게많은것을가르치며이끌어주셨던 선배에스페란티스토신봉조선생님, 이재 현선생님, 김교영선생님, 김창진선생님, 양희석교수님, 최봉열선생님, 이종하교 수님, 이종영교수님, 강봉길선생님, 박강 선생님그리고정순태선배님께늘존경과 감사하는마음그지없다. 에스페란토를배우고가르치는것은대 단히가치있는일이라고믿기에, 에스페란 토보급에내모든힘을바칠것을다짐하 며지금까지의나의에스페란티스토로서의 삶의기록을마치고자한다. 214 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
Renkontiĝo kun Esperanto En marto, 1971, kiam mi ĵus studentiĝis de la universitato Yeungnam, mi renkontis Esperanton fatale. Laŭ rekomendo de mia amiko HAN Duk-sup, kiu jam esperantistiĝis en sia supermezlernejo Daegon, mi aliĝis al la universitata Esperanto-klubo. Ĝuste tiam la klubo ekĝermis en la universitato fare de kelkaj esperantistoj, el kiuj mi ankoraŭ memoras du antaŭulojn nome, s-roj LEE Youngwoo kaj PARK Ui-kun. S-ro LEE Yongwoo diris al mi, ke mi venu al la klasĉambro por lerni Esperanton je la 12-a kaj duono tuj post la tagmanĝo. Mia lernado de Esperanto daŭris dum duona horo ĉiutage, se mia memoro ne erarus. Tiam prof. LEE Chongha pri juroscienco estas nia animsubtenanto de la klubo. Dank' al helpo de la profesoro. nia klubo povis okupi etan klubo-ĉambron ene de la universitato. Renkontiĝo kun japanaj esperantistoj Apenaŭ fininte bazan kurson de Esperanto, en la komenco de aprilo en 1971 ĉ. dudekoj da japanaj esperantistoj vizitis la urbon Taegu por havi akademian renkontiĝon inter japanaj kaj koreaj esperantistoj pere de Esperanto, kiu okazis en la halo de la banko Taegu. Koreaflanke, prof. LEE Chong-Ha prelegis pri Laboro-jura sistemo de la dinastio pri Esperanto-Movado en Koreio. Vere la simpozioj estis tre kortuŝitaj por mi, kiu ĵus komencis lerni Esperanton. Tuj post la oficiala renkontiĝo, kvankam mi estis tutkomencanta esperantisto, tamen mi sekvis la voston de la turisma karavano, kiu direktis al la antikva urbo Kyungju. Vere la renkontiĝo donis fortan motivon tiel, ke mi mem fariĝis centprocenta verda esperantisto. Post la disiĝo de la renkontiĝo, mi sendis poŝtkarton kun zigzaga Esperanto al f-ino WADA Masako, kiu estis unu el la karavananoj kaj loĝis en Kioto kiel matematika instruisto. Kun surprizo, mi ricevis belan poŝtkarton, kiun ŝi sendis al mi, kio igis min endroniĝi en Esperanto-mondon kun firma kredo je Esperanto. Post 12 jaroj de nia unua korespondo, en la jaro 1983 okazis la 70-a Kongreso de Japanaj Esperantistoj en la urbo Kameoka, la ĉefa sankta loko de la japana religio Oomoto. En la bankedo, mi rerenkontiĝis kun ŝi ĉe bankeda tablo tuthazarde najbare sidante. Tiam ĉe ŝi sidis ŝia filino Amiko kaj ŝia familia nomo estis ŝanĝiĝinta al TAHIRA Masko alsekve de la familia nomo de sia edzo. Nun kiel estrarano pri eksteraj aferoj de JEI kaj komitatano de UEA, s-ino TAHIRA 너무나많은것을베풀어준에스페란토 ( 이중기 / LEE Jungkee) 215
Masko aktivas internaciskale por nia movado. Surbaze de mia propra sperto, mi forte rekomendas al novicaj esperantistoj tiel, ke ili renkontu eksterlandajn esperantistojn, kio povus esti granda motivo por komencantoj. Eklaboris kiel sekr. de KEA Post trijara milito-servo, mi eklaboris en la kompanio Kukje kaj poste kiel oficisto laboris en la kompanio, kiun esperantisto-konstruisto s-ro CHONG Suntae fondis. En la jaro 1983 januare mi ekdeĵoris kiel sekretario de KEA transpreninte la taskon de s-ro Ŝin Ĵongte tiama sekr. de KEA. Tiam d-ro CHANG Choong-sik estis elektita kiel nova prezidanto de Korea Esperanto- Asocio. Mi deĵoris dufoje kiel sekr. de KEA; la unua deĵortempo estis de jan. 1983 ĝis jan. 1985 kaj la dua estis de jan. 1987 ĝis okt. 1991, sume mi laboris kiel sekretario dum ses jaroj kaj dek monatoj. Vere mi pasigis mian oran junulan tempon kun Esperanto. Starigis Esperanto-Kulturcentron Laborante ĉe KEA, mi konkludis, ke la sukceso de nia movado venas de kiel naski novajn esperantistojn. Esperanto-movado ne progresos fare de la personoj, kiuj ne konas Esperanton, sed fare de la personoj, kiuj vere amas Esperanton. Pro tio, mi ĝisoste rimarkis, ke la nasko de novaj esperantistoj estas plej grava. Tial mi eksiĝinte de la posteno de sekretario de KEA, mi starigis Seula Esperanto- Kulturcentro (SEK) -n en la 15-a de dec. 1991 en Sogong-dong, antaŭ Tiama mia provo estis senprudenta kaj freneza je la okuloj de koreaj esperantistoj. Fakte, mi komencis donkihotan aventuron nur kun du ruĝaj pugnoj preskaŭ senmone. Ĝuste post unu jaro, la deponita sumo de la oficejo estis forprenita de la posedanto de la konstruaĵo kaj SEK devis eskapi al Yoi-do dank' al helpo de s-ro CHOI Hak-sun kaj iom poste denove SEK devis translokiĝi al Yangje-dong favorite de s-ro LEE Chongon. Sed mi ankoraŭfoje devis forlasi la ĉambreton, kiun s-ro LEE provizis afable. Mi ne povis trovi alian rimedon por teni kurso-spacon. El la infero, feliĉe mi estis savita dank' al multaj samideanoj, kiuj amas Esperanton kaj la kulturcentron. Dank' al ilia helpo, mi povis translokiĝi al nuna loko, Myungdong. Tra mia vivo, neniam 216 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
mi forgesos tiujn, kiuj senavare monoferis por daŭrigi la kurson de SEK. Du eventoj en la jaro 2008 En la 13-a de feb. 2008, en la 5-a Azia Esperanto-Kongreso, kiu okazis en Barato, mi estis elektita kiel prezidanto de Komisiono de Azia Esperanto-Movado (KAEM) de UEA. La tasko estis granda kaj peza por mi pro tio, ke en Azio loĝas 75 procentoj da loĝantoj sur la terglobo. Ĉiam mi firme kredas, ke la lingvo Esperanto aŭtentike kaj aktuale fariĝos internacia lingvo tiam, kiam ĝi plenfloros en Azio. Sub la slogano Ni verdigu Azion!, mi vizitis Laoson en la jaro 2009 por semi Esperanton, en kiu la semo de Esperanto ankoraŭ ne estis dissemita. Mia estimata bedaŭrita d-ro LEE Chong-yeong ĉiam akcentis, ke koreaj esperantistoj devas havi atenton pri Esperanto-movado mondskale. Se mi povus sekvi lian apelacion eĉ ete, mi estus ĝoja. En la 30-a de aŭg. 2008, okaze de la 200-a kurso de SEK, kun la titolo Memore al la 200-a kurso de SEK okazis memorfesto en la junulara gastejo, kiu sidas en la monto Namsan, Seulo. Al la festo amasiĝis ĉ. 200 samideanoj por gratuli la 200-an kurson de SEK, kiu senpaŭze daŭrigis Esperanto-kurson tra 17 jaroj. Mi senlace semados Esperanton ĝis la 500-a kurso kaj mi serĉos iamajn kursanojn, kiuj trapasis SEK-n kaj revenigos ilin al Esperantujo. Nun mi planas havi feston Memore al la 250-a kurso de SEK en la 3-a de nov. 2012 en la junulara gastejo en Namsan, Seulo. Dankesprimo al antaǔuloj de korea Esperanto-movado Ĝis nun per Esperanto, mi 72-foje partoprenis en la internaciaj Esperanto-renkontiĝoj. Tra tiom da eventoj, mi rimarkis, ke la preparantoj de la eventoj estis tiel sinceraj kaj afablaj kaj ne nur la preparantoj sed ankaŭ la partoprenantoj ĝuis la renkontiĝon gaje kaj kontente. Trans la nacieco, la lingvo Esperanto havis misteran forton unuigi la homaron kaj faris unu mondfamilion. Elkore mi dankas kaj respektas d-ron Zamenhof, kiu kreis Esperanton en la jaro 1887 por disrompi lingvan muron de la homaro. Pro tio, ĉiuj renkontiĝoj estis karaj kaj memorindaj por mi. Tra mia Esperanto-vivo, mi lernis multon de esperantistoj kaj Esperanto riĉigis min ne materiale sed anime. Jen mi volas fini mian Esperanto-vivon, notante la nomojn forpasintajn, kiuj sindediĉis por Esperanto-movado en Koreio, kaj kiujn mi renkontis. Mi estis instruita de ili fizike kaj voĉe: s-roj Espero Sin, Hajpin Li, KIM Kyo-young, KIM Changjin, YANG Huiseok, CHOI Bong-yeol, LEE Chong-Ha, LEE Chong-Yeong, KANG 너무나많은것을베풀어준에스페란토 ( 이중기 / LEE Jungkee) 217
Bong-gil, PARK Kang kaj CHONG Suntae. Vere instrui kaj lerni Esperanton estas inde kaj valore por mi. Pro tio mi daŭrigos Esperanto-kurson ĉu en universitatoj, ĉu en SEK ĝis tiam, kiam mia voĉo sonas. Koran dankon. (El La Lanterno Azia, februaro 2009) 218 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
에스페란토, 따뜻한언어 Esperanto, varma lingvo 4) 이홍진 (Ario)* 1975년 3월영남대학교입학식오리엔테이션을마치고언덕위대강당에서내려오는길에대학교에스페란토동아리회원들이나누어주는전단지를받았다. 그안에는에스페란토에대한안내문과함께멋진콧수염의노신사자멘호프박사의사진이들어있었다. 처음들어보는언어였는데이거배우고싶다는생각이들었다. 당시 1학년교양학부는대구대명동캠퍼스에있었는데 (2학년부터는경산캠퍼스에서강의 ), 대명동의오래된목조강의실끝에아담하게자리잡은 영대에스페란토학회. 그동아리방이나의대학시절풋내나고어설프며순수한추억을꽃피우게한주무대가되었다. 그렇게에스페란토와인연을맺은후내리 4년간선후배들과함께공부하고잡담하며, 신입생환영회, 봄가을나들이, 여름방학중봉사활동그리고체육대회등싱싱한추억을만들었다. 고향이부산이어서대구에는아는이가없는지라대학생활 1년은대명동에서하숙을하고 2학년때부터는경산기숙사에서생활하며, 수업이끝나면곧장에스페란토학회나합창반동아리방으로달려가곤했다. 1학년때가장기억에남는분들은대구지역이주무대였던동심원 ( 한국고등학교에스페란티스토연맹 ) 출신인고정순태형님, 그의좌청룡이었던당시영남대 4학년이중기선배, 그리고우백호역시 4학년이었던고박진국선배이다. 졸업후에도종종우리모임에참가하며학교앞주점에서막걸리를사주시던두분선배가너무일찍세상을떠서참으로안타깝다. 학교앞주점은선후배와동기들이만나찌그러진주전자로막걸리를따라마시며밤을새워이야기꽃을피우던대화방이었다. Frukto 라는학회지를만들어냈지만에스페란토글은별로없고우리말로도배를했다고정순태선배로부터심하게꾸지람들었던기억. 봄마다학회실앞이나학교도서관앞에서에스페란토홍보를위해전시회를열었던일, 졸업송별식에서왜그렇게눈물이나던지목이메어답사를제대로못했던기억도난다. 대학 3학년이던 1977년 10월 29 30 일서울 * Vicprezidanto de KEA ( 한국에스페란토협회부회장 ). 에스페란토, 따뜻한언어 ( 이홍진 / Ario) 219
대학 4 학년때, 1 학년신입생회원들과함께한봄나들이 (1978 년 ). 뒷줄우측에서부터심규동, 성기운,?, 박종일,?, 나, 김금옥, 류시원, 정재천, 김도중, 서동건. 내옆으로박정숙, 한경희, 김현조, 손미자. 앉아있는사람들중우측으로부터김철영, 최동진, 김진용, 김상칠,?, 박영숙, 이명희, 제일앞줄우측으로부터최종택, 이종국, 손국락, 이문옥, 권영희 ) 우리의보금자리인영대에스페란토학회앞에서 (1978 년 ) 예술고등학교에서거행된한국에스페란토 대회에참석하여찍은사진은아직도새롭 다. 거기엔이재현선생님의여고생따님이 기타를치며노래부르는고운모습도담 겨있다. 그러나 ROTC 임관과군복무, 그리고첫 직장인거제대우조선에서생활하면서에 스페란토공부와활동은조금씩멀어져갔 다. 입사초기에는회사직원들을대상으로 에스페란토초급교육도실시했지만그게 오래가지못했다. 그래도가끔부산지부모 임이나행사에는참석했다. 그러다 2000 년 정현주 (Natura) 씨가부산에등장하면서공 부분위기를북돋우어서단어도다시외우 고참여도많이하였다. 거제에서부산으로 차를몰고모임에참가하러가는길이별 로힘들지않았다. 부산에친구최상범 ( 본초 ) 이있어서더욱좋았을것이다. 그는대학교동 기로서에스페란토활동보다학업에더열중하던경제학과장학생이었다. 서울온지어느새 5 년반인데서울생활도즐겁다. 올해는방송통신대법학과를졸업하 는지라마음도다소여유롭다. 학창시절이나사회 생활에서느낀바는에스페란토계에는좋은사람 들이많다는것이다. 에스페란토계에큰별이셨던 고이종영선생님이떠오른다. 실력과인격을겸 비하신참에스페란티스토의모습. 우리는비난보 다서로격려하고바르게지적하면서따뜻함을 나누는학습모임이더좋지않은가? 내생각은, 에스페란토가세계평화의유일한수단이라고보지 않는다. 언어는하나의수단일뿐이며핵심적인 것은바로사람이므로, 결국사람의수준이모든 것을좌우한다고본다. 에스페란토를잘한다고 모임에서내용도알맹이도없는말을유창하게 한들그게무슨소용이있는가? 그런사람에게는 220 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
에스페란토가자기과시를위한도구밖에더되겠는가? 온세계의부부들이말이통하지않아서다투는가? 같은말을사용하는민족들이말이통하지않아싸우는가? 그런의미에서언어학습에재주가없어서, 평생 komencanto( 초보자 ) 일지라도, 마음고운사람이더소중하다고여긴다. 그런분들이바로쟈멘호프박사님이추구한인류애정신에근접한분이리라. 그런바탕위에언어적재주를겸비한다면더할나위없는금상첨화이리라. 온세상이에스페란토를사용한다하더라도지구위모든사람들이 homo( 사람 ) 를 amo( 사랑 ) 하는인류애가없다면, 에스페란토로침을튀기며싸우지않을까? 영어를대하는우리의자세도적대적일필요가없다고본다. 이미영어는사업에서, 관광에서, 국제관계에서표현의기본언어가되어있으므로이를인정하되, 여전히에스페란토야말로가장이상적이고중립적인언어로서의기능을할수있음과그언어가가진인류애사상을바탕으로세계인들의가교역할을할수있음을알려야하리라. 에스페란토를배우고활동함에돈이적게드는방법이나많은사람들이참석하는방법은없을까? 과거에에스페란토운동을열정적으로하다가자취를감추신분들, 지금어디서무얼하고계실까? 올가을에는역사상처음으로한일공동대회가성남새마을연수원에서열린다. 어디에선가잠자고있는평생회원, 정회원들이많이참가하여개최국의위신을세우고한국과일본에스페란티스토들간의우정나누기에동참했으면하는바람이다. 올여름세계대회는덴마크코펜하겐에서열리는데, 오랜만에참석하고싶다. 에스페란토를통하여정을나누며이지구에서의색다른경험을할것이다. 마음이따뜻한에스페란티스토들, 난그들에게서많은것을배운다. En marto, 1975 mi estis nova studento de Yeungnam Universitato en Daegu. Iutage, tuj post enirceremonio kaj orientiĝo de la universitato, mi ricevis anoncilon de E-rondo, kiun disdonis antaŭuloj de mia universitato. Tiam mi unuafoje aŭdis pri Esperanto, kaj sentis scivolemon pri la lingvo. Mi aliĝis al la E-rondo, kaj lernis Esperanton. En miaj universitataj tagoj mi tre ĝojis kunestis kun esperantistoj-studentoj. Ni fojfoje trinkis makolion (Korea tradicia alkoholaĵo), tranokte babilante en drinkejo. Inter la kunestintoj plej intimas al mi s-roj JOENG Suntae, 영남대학교도서관앞에서가진전시회 (1977 년봄 ) 에스페란토, 따뜻한언어 ( 이홍진 / Ario) 221
봉사활동중 (1975 년여름, 대구역에서 ). 뒷줄우측부터정순태, 황영달, 박진국, 이주영,?, 이석광, 이영우 ( 제 1 대회장 ), 나. 앞줄우측에전진태, 서성교, 이혜화씨가보인다 laborejo estis en Geoje- insulo, kiu proksimas de Busan. LEE Jungkee kaj BAK Jinguk, kiuj estis miaj antaŭuloj de la universitato. Ni eldonis Frukto kiel organo de E-rondo de Yeungnam Universitato kaj ofte ekspoziciis pri Esperantaĵoj por disvastigi la lingvon al la universitatanoj. Sed fininte la universitaton mi estis okupita pro militservo kaj poste pro enoficiĝo de Daewoo Ŝipkonstruo-Kompanio. De tiam mi ne povis vigle aktivi por E-movado, tamen de tempo al tempo partoprenis E-kunvenojn en Busan, ĉar mia Depost kvin kaj duona jaroj mi loĝas en Seulo, ĉar mia laborloko transiĝis al la urbo. De tiam mi estas estrarano de KEA. Dume mi studis juron en Korea Ŝtata Malfermita Universitato kaj ĉi-printempe mi finas la studadon. Mi estas feliĉa ankaŭ en Seulo. Ĝis nun mi trovis pli multajn bonkorajn homojn en Esperantujo, ol en aliaj mondoj. En mia memoro elstaras karmemora s-ro LEE Chong-Yeong, kiu estas modelo de bona esperantisto, kombininta kapablon kaj noblan karakteron. Ni, esperantistoj devus dividi varmecon de koro, kuraĝigante unu la aliajn. Laŭ mi, bonkoreco de esperantisto estas pli grava, ol la lingva kapablo. Eĉ se iu flue parolas en Esperanto, sed tamen oni ne trovas ian sensaĵon en la parolado, por kio utilus la flueco? Pro tio mi alte taksas tiujn, kiuj havas varman homamon en sia koro. Tiuj proksimas al la Homaranismo, kiun nia majstro Zamenhof sekvis dum sia vivo en Esperanto. Multaj esperantistoj malaperis en nia movado. Iuj forpasis la mondon kaj iuj dormas en la mondo. Mi deziras revidi la dormantojn en La 98a Japana E-Kongreso kaj La 43a Korea Kongreso de Esperanto, kiu okazos en la 7a 9a de oktobro, 2011. Estus tre goje dividi amikecon de ambaŭlandaj esperantistoj en la evento. Ĉi-somere mi partoprenos en UK en Kopenhago, kie mi revidos multajn amikojn kaj travivos belajn tagojn. De la bonkoraj esperantistoj mi lernas mutajn aferojn. (El La Lanterno Azia, februaro 2011) 222 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
교직자들을대상으로에스페란토를전파해야한다 Disvastigu Esperanton inter instruistoj 5) 장충식 (CHANG Chung-sik)* 나는 1932년 7월 25일중국천진에서아버지장형 ( 張炯 ), 어머니윤어진 ( 尹於眞 ) 의셋째아들로태어났다. 일곱살때까지그곳에살다가당시항일독립운동을하던아버지가체포되어서울형무소로옮겨복역하게되면서온가족이서울로왔다. 그리고해방전중국으로돌아가있다 1945년해방을맞고다시귀국하였는데휘문중학교재학시절 6.25 사변이일어났다. 당시는중학교가 6년제였는데사변도중중 고등학교가분리되었다. 경주고등학교에편입하여 1년정도다니다피난시절부산에서휘문고등학교에들어가졸업하고그곳에서서울대에입학하여역사를공부하였고, 대학 2학년때환도로다시서울로돌아왔다. 이후단국대, 고려대대학원, 그리고미국브링검영대학원 ( 박사과정 ) 에서수학하였으며여러대학에서강의하였다. 1967년부터단국대총장과이사장을거쳐현재는범은장학재단이사장으로재직중이다. 내가에스페란토를만나게된것은 1982년단국대총장으로있을때, 마영태선생을알게된것이그계기였다. 당시단국대도서관에근무하던마영태선생을미국으로유학을보내드렸는데이분이에스페란토에심취해있었다. 그리고에스페란토계어르신들께나를소개하여, 그해 8월협회어르신들중한분인신봉조선생님이찾아와협회회장을맡아달라고간곡히부탁하시는것이었다. 이화여고교장이셨던신봉조선생님은그학교를나온내아내의은사로선생님덕택에아내가서울대에서장학금을받으며공부하였던특별한인연이있어차마거절하지못하고 1982년 8월수락하고말았다. 나는원래언어학습을즐겨서이미영어, 불어, 독일어, 스페인어를학습하였고, 중국어와일본어는살아온환경탓에자연히습득되어있었다. 그리고에스페란토협회회장임무를수행하고자에스페란토를또공부했는데, 주로일본에서발행한에스페란토교재와녹음테이프를사용하였다. 에스페란토는어느민족어가아니라인공어라는점이흥미로웠다. 문법에불규칙이거의없고한글자한소리발음규칙으로인해학습이그다지어렵지는않았 * Honora prezidanto de KEA ( 한국에스페란토협회명예회장 ). Honora Patrona Komitatano UEA ( 세계에스페란토협회명예고문 ). Honora prezidanto de la Universitato Dankook ( 단국대학교명예총장 ). 교직자들을대상으로에스페란토를전파해야한다 ( 장충식 / CHANG Chung-sik) 223
으나, 당시 86 아시안게임과 88 올림픽스포츠과학학술대회조직위원회위원장등의일까지동시에수행하다보니많은시간을에스페란토학습에할애하지는못했다. 1982년 9월 13일서울명동유네스코레스토랑에서에스페란토단체대표약 40명이자리를함께한가운데취임만찬회를가진후임무수행에들어갔다. 협회장으로취임한후내게주어진최우선과제는협회기관지를발행하는것이었다. 1975년 8월 31일통합된한국에스페란토협회 (KEA) 는출범후기관지를발행하기시작하였다. 월간혹은격월간으로발행하다가 1981년들어재정난으로제21호부터는한무협현 KEA 명예회장이국가보조금을받아발행하던순 ( 純 ) 에스페란토잡지 La Espero el Koreujo 에붙여 4쪽씩내고있었다. 그래서기업체들의도움을받아 1983년 3월 ( 제31호 ) 부터기관지를분리하여매월 28 32 쪽으로발행하였다. 이후젊은이들이국제어에스페란토를통하여시야를넓히고국제무대에서당당히활동하기를바라는마음에서 1985년 1학기부터단국대학교에에스페란토를정규과목으로개설하였다. 박기완당시 KEA 사무국장이 1주일에 2번씩강의를하였는데, 그해 1학기강의에서울에서 40여명, 천안에서 80여명이수강하였다. 모두 2학점을주는이강좌는그후마영태, 이현숙씨에이어현재는이중기서울에스페란토문화원장이강의를맡아서지난해에는 1,2 학기에통틀어서울캠퍼스에서 142명, 천안캠퍼스에서 135명이강의를수료하였다. 1987년단국대학교부설에스페란토연구소를설립하고, 기관지 대학세계 -La Mondo de Universitato 를그연구소에서근무한마영태, 박기완씨가편집하여한국어- 에스페란토로발간하였다. 이연구소의주선으로단국대학교와헝가리부다페스트공과대학 ( 총장 Lajos Fodor) 의자매결연식을 1989년 2월 24일부다페스트에서에스페란토로거행하였다. 그러나김영삼정부시절정치적탄압으로대학이재정난에봉착하여이연구소는 1996년에문을닫아야했다. 1987년, 에스페란토발표 100주년을맞아그해 4월에단국대에스페란토연구소가유고슬라비아의자그레브문화센터관장 Spomenka Štimec 여사를초청하여한달간협회에서에스페란토강의를하는한편, 전국을순회하며우리에스페란티스토들의언어능력향상을도모하도록하였다. 1986년중국베이징에서열린제71차세계에스페란토대회 (UK) 에나를포함하여 16명이참가하였다. 당시중국은개방되기전이어서, 한국인으로서는에스페란토행사가아니면방문이불가능한나라였다. 이후우리도세계대회를유치하자는의견이나왔고, 한편에선우리능력으로는 UK가이르다고도하였다. 그런데 1989년 11월 UEA로부터 1994년제79차 UK 를한국에서개최하자는제의가왔다. 뜻밖의이사건에의견이분분했다. 그래서 1990년 10월 20일단국대에서개최된제22차한국에스페란토대회중에있었던총회에서열띤찬반 224 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
토론끝에투표를실시한결과, 총 66 명의참가자중찬성 55, 반대 3, 기권 8 로제 79 차 UK 개최요청이수락되었다. 그리고그한국대회를끝으로나는 8 년동안수행한 KEA 회장직을 한무협회장에게넘겨드리고물러났다. 1) 2005 년 2 학기부터범은장학재단에서학기마다에스페란티스토대학생두명을선발하여 장학금을각각 150 만원씩수여하여수혜학생들로하여금그해의세계에스페란토대회와세계 에스페란토청년대회에참가하도록하고있다. 우리재단의규모가 100 억원정도인데여러 대학에장학사업을하다보니이정도밖에할수없어서못내아쉽다. 1982 년부터 1990 년까지 KEA 회장을역임하는동안나는 1984 년북미주대회와 1986 년베 이징 UK 에참가했고, 이후 1994 년서울에서개최된 UK 에도물론참가하였다. 2 천 3 천명 씩모이는규모의국제행사가통역없이이루어질수있다는것을일반인들은상상도못할 것이다. 그럼에도불구하고에스페란토가우리의일상생활과연결되지못하는것이안타깝 다. 한때는어떻게하면에스페란토를보다폭넓게전파시킬수있을까하고고민했지만, 김 영삼정부가들어서면서정치자금을주지않는다고탄압을해서내현실이급박하게돌아가 는바람에뜻을이루지못하고말았다. 뒤돌아보면정치적으로기관에그렇게맞고도이렇 게버티어낸것은기적이라고생각된다. 요즈음약소민족언어에대한천대가엄청나다. 반면영어, 일본어, 중국어등강대국언 어공부에많은사람들이열중한다. 영어가세계를석권하는추세여서에스페란토는당분간 세계적평화운동과접목시켜서가야 지영어를제치고국제어가되기는 어려워보인다. 에스페란토운동발 전의관건은이언어의보급인데, 취업이라는큰숙제를안고있는대 학생들에게서에스페란토의교육효 과를당장기대할수없을것이다. 그러니교직자들을상대로전파하면 그성과가보다빨리나타날것이 다. 교직자들은방학을통하여 UK 등에참가할수있어서에스페란토 의실용성을확인하고학생들에게 영향을미칠수있기때문이다. 교 제 22 차한국에스페란토대회개회식단상에서 (1990 년 10 월 20 일 21 일, 단국대학교난파기념관 ). 왼쪽에서부터장충식, 서길수, 이용우, 이종영, 신차식 1) 당시 KEA 회장임기는 4 년이었음. < 편집자 > 교직자들을대상으로에스페란토를전파해야한다 ( 장충식 / CHANG Chung-sik) 225
직자들에게에스페란토를보급하는건사이버대학을이용하는것이좋을듯하다. 내가현재서울사이버대학사회복지학과 3년생인데인터넷으로강의를듣고시험을본다. 그사이버대학에서기성세대인사들도많이들수학하고있다. 에스페란토운동의역사가내년으로 120년을맞는다. 과거가그랬듯이미래도수월하지만은않을것이다. 그러나에스페란토를사랑하는동지들이힘과지혜를모으면극복하지못할난관은없을것이다. 우리운동의발전을위해모두분발해주길바란다. Mi renkontis Esperanton en 1982, kiam mi estis la prezidanto de la Universitato Dankook, pere de s-ro Ma Youngtae, kiu laboris tiam en la biblioteko de la universitato. Kaj poste mi renkontis s-ron Shin Bongjo, kiu estis iama instruisto de mia edzino, kaj li petis min akcepti la prezidantecon de Korea Esperanto-Asocio. Mi ĝin akceptis kaj laboris kiel la prezidanto dum 8 jaroj. Unu el miaj hobioj estas lingvo-lerno, kaj mi jam lernadis tiam kelkajn lingvojn inkluzive la anglan, francan kaj hispanan. Mi klopodis lerni Esperanton, sed tiam mi estis tre okupita pro la preparado de la 86 Aziaj Ludoj kaj 88 Olimpikaj Ludoj. Esperanto interesis min per tio, ke ĝi estas artefarita lingvo kaj ne havas malregulaĵojn. Mi komencis labori kiel la prezidanto ekde septembro, 1982, kaj mia unua tasko estis la eldono de la organo de la Asocio. Mi kolektis subvencion de industrioj kaj komencis eldoni memstaran organon de KEA La Lanterno Azia ekde marto, 1983, kiu ĝis tiam estis eldonita kiel unu parto enpaĝe en La Espero el Koreujo, korea nacio-propaganda gazeto. En 1985 mi decidis enkonduki Esperanton kiel unu el la duaj fremdlingvoj en la Universitato Dankook, kaj s-ro Bak Giwan, tiama sekretario de KEA, instruis ĝin. Poste ĝin instruis s-ro Ma Youngtae kaj s-ino Li Hyonsuk, kaj nun ĝin instruas s-ro LEE Jungkee, prezidanto de Seula Esperanto-Kulturcentro. En 1987 mi starigis Esperanto-Instituton en mia universitato, kaj eldonis la organon La Mondo de Universitato. En 1989 la Universitato Dankook starigis ĝemelan rilaton kun Budapeŝta Teknologia Universitato pere de la Instituto. Post la partopreno en la Pekina UK (1986) koreaj esperantistoj ekhavis penson pri Seula UK, kaj en 1989 UEA oficiale sondis ĝian eblecon en 1994. Finfine en 1990 ni decidis okazigi ĝin. Mi finis mian 8-jaran prezidantecon kaj transdonis ĝin al s-ro HAN Moo-hyup. Ekde 2005, la Stipendio-Fonduso BEONMEUN, kies estro mi estas, ĉiu-semestre elektas 2 studentojn kaj subvencias por sendi ilin al UK kaj IJK. 226 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
Dum mia prezidanteco de KEA mi spertis kelkajn internaciajn Esperanto-kongresojn, kaj ekvidis, ke ili estas okazigataj sen ia ajn lingvo-traduko. Mi pensas, ke tio estas miraklo, sed tamen mi tre bedaŭras, ke ĝi ne ludas gravajn rolojn en nia ĉiutaga vivo. En nuna mondo seriozas la diskriminacio kontraŭ la lingvoj de malfortaj nacioj. Angla lingvo regas la mondon. Mi pensas, ke Esperanto devos kunlabori kun mondaj pacmovadoj, ĉar ŝajnas malfacile, ke Esperanto fariĝos internacia lingvo superante la anglan lingvon. Mi pensas, ke ni devas disvastigi Esperanton unue inter instruistoj, kiuj havas relative multan liberan tempon, kiun ili povas utiligi por la partopreno en internaciaj Esperantokongresoj. Kaj krom tio, estas rekomendinde instrui Esperanton en t.n. interretaj universitatoj. (El La Lanterno Azia, novembro 2006) 교직자들을대상으로에스페란토를전파해야한다 ( 장충식 / CHANG Chung-sik) 227
에스페란토운동사집필의단초를제공하다 Mi semis la libron Historio de Korea Esperanto-Movado 2) 전경덕 (CHON Kyongdok)* 나는 1942년 12월 14일중국하얼빈에서아버지전완길, 어머니최옥숙의 2남 2녀중둘째로태어났다. 1945년해방을맞아온가족이서울로왔다. 내가서울서대문국민학교 ( 초등학교 ) 1학년이던 1950년 6월에발발한한국전쟁중에아버님이북한으로끌려가셔서우리가족에게고난이시작되었고, 그고생은청년시절까지지속되어서나는몹시어려운환경에서에스페란토를학습하고우리운동에뛰어들었다. 난리통에가장을잃은우리가족은어찌어찌강원도춘천으로이사하였고, 나는춘천국민학교를졸업하였는데, 어느날국어시간에선생님이세종대왕께서백성을어여삐여겨한글 ( 훈민정음 ) 을만드셨다고하면서세종대왕이한글을만든것처럼폴란드에서자멘호프가에스페란토를만들었는데이것은사용하는사람이없으니죽은말이라고하였다. 1965년건국대학교야간부 1학년때일간지에서에스페란토에관한기사를읽고호기심이발동하였다. 청계천변헌책방을뒤져김억의 에스페란토독학, 에스페란토속성강좌, 석주명의 국제어에스페란토교과서 를찾아냈다. 에스페란토속성강좌 로열심히공부하였다. 학교근처에있는종로도서관에홍형의지음 민족해방과국제어에스페란토 (20쪽내외의소책자 ) 가있어그책을대출받아읽었다. 그책에서자멘호프의평화사상, 에스페란토중립주의, 그리고언어식민주의에대한간략한설명과아울러우리운동의현황을기술한것을보고어렴풋이에스페란토주변에접근하게되었다. 그러던중서울에에스페란토협회가있으며지금명지대에강좌가개설되어있고학점까지준다는소식을듣고, 동급생우영담, 조영일과함께남대문옆에있는명지대를찾아갔다. 1965년 9월말경이었는데, 약 30여명이수강중이었다. 그때명지대에스페란토회회장임승준이우리를반갑게맞이하였다. 시간이되니선생이나타났는데키가훌쩍크고몸이몹시야위어다이어트 9단인사람이나와자기가 Semanto T. Gim이라고소개한다. 그렇게 * Konsilano de KEA ( 한국에스페란토협회지도위원 ). Profesoro de la Universitato Inha ( 인하대학교생명과학과교수 ). 228 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
김태경을처음만났다. 명지대에서수강하는동안청년회총무인고려대박정길이김태경을종종찾아오곤하였 다. 임승준은 [Seoul Esperanto-Klubo](SEK) 에관하여가끔이야기하곤하였는데 SEK 와김 태경과의엇박자가보이기시작하였다. 그진실을나는아직잘모른다. 하지만내가알고 있는것을이야기하고오류가있다면바로잡아야하겠다. 종로화신백화점건너편서울학원 에서유력인사의후원으로김태경이에스페란토강습을 1963 년처음시작하였다. 강좌가성 공적으로끝나고수료생들이모여서론도를만들었는데그것이 SEK 이다. 그구성원은임승 준, 이정길, 이성순, 마준성, 이수자, 이동형등이었다. 그런데 SEK 와김태경사이에마찰이 일기시작했다. 1965 년일본도쿄에서열리는제 50 회세계에스페란토대회에 SEK 회원들이참가를준비하 고있었는데대부분이참석하지못하고김태경, 권익, 홍형의등극히일부만참가하면서갈 등이폭발하였다. SEK 쪽에서는준비한김태경을성토하고김태경은최선을다했지만정부 당국에서허가가안나와서그렇게되었다고변명하였지만이사건으로김태경과 SEK 는각 자의길을가게되었다. 또한가지문제가생겼다. SEK 회원들이고려대, 경희대, 명지대등각대학에론도를 결성하였다. 그중명지대에서에스페란토강좌를준비하면서진영상을강사로세웠다. 그때 김태경은 [ 한국에스페란토협회 ](KES) 총무와 [ 한국에스페란토청년회 ] (KEJ) 회장, UEA 한국 위원, 헤롤도 지논설위원등의직함으로이은상선생의후광을업고대사회적활동을하 면서진영상이준비하고있던명지대강 좌를차지했다는것이었다. 어찌되었건김태경이명지대강좌를 맡음으로써에스페란토운동이새롭게 도약하였다. 김태경특유의실력이발휘 되었는데그것이곧대중강습이다. 1966 년 1 월에제 1 회대중강습회를준 비하면서명지대학회원의지원을받아 야하는데임승준이 SEK 회원이라걸림 돌이었다. 그래서김용환을명지대에스 페란토학회장으로바꾸고대중강습준비 를하였다. 각대학에포스터를붙이고 일간신문 문화단신 에강좌안내를냈 다. 박정길의수고가많았다. 나도명지 일본대학생들이방한하여가진한 일대학생공동에스페란토강좌에서 (1967 년 2 월, 도봉산입구 ). 뒷줄왼쪽에서전경덕, 서길수,?, 신종태, 이용우, 김용환. 뒷줄오른쪽에깃발을든이는마영태. 둘째줄오른쪽끝은배용준. 앞줄오른쪽에서넷째가 KIKUĈI Joŝiko. 에스페란토운동사집필의단초를제공하다 ( 전경덕 / CHON Kyongdok) 229
대에서수강하면서제1회강습회준비에힘을쏟았고그때부터김태경과친분을가지게되었다. 드디어제1회강좌가시작되었는데경이적이었다. 수강신청은 320명이었고강좌는주간야간 2회있었다. 수업종료식후중국집에서쫑파티를하고계속학습하기위하여결성한것이 [Rondo ALTEO] 이다. 이론도결성에김태경도심혈을기울인것으로안다. 서울학원수강생이주축이된론도 SEK는발길을돌렸고, YMCA 강좌수강생으로만든 [Rondo Stelaro] 는마음에흡족하지않은듯했다. [Rondo Stelaro] 회원중기억에남는이들은박정길, 바오로김, 한종석, 김부미등이다. [Rondo ALTEO] 회원은서길수 ( 국제대 ), 박승민 ( 국민대 ), 이상옥 ( 숙대 ), 전경덕 ( 건국대 ), 김정수 ( 광운고 ), 그리고일반인정인기, 박일봉등이었다. 그들은의욕적으로기관지 Unueco 를프린트판으로발간하는가하면각대학에론도결성과전시회및강습을시도하였다. [Rondo ALTEO] 는마치협회처럼강습을하였다. 국제대와숙명여대에서서길수, 건국대에서필자, 수도여사대에서박정길, 고려대에서김칠현, 국민대에서박승민, 명지대에서김태경이강좌를이끌었다. 당시대학가에폭발적인호응을이끌어붐을조성하는데성공했으나그뒤처리가크게실망스러웠다. 특히사전공급, 상급교과과정, 읽을책이없어서문제였다. 초급수료후사전이필요했으나, 서울에는사전이없어서, 김칠현을통하여뒤로대구홍형의교수의저서 에스페란토교정 에부록으로실린사전을입수하여수강생에게나누어준것이김태경의심기를거슬러문제가됐다. 그래서김칠현, 서길수, 박정길, 전경덕등이주동이되어프린트판사전을편찬하였다. 4 6배판 200여면으로홍형의사전의 4배의내용이수록된것이다. 그때는해평이재현선생의사전이출간되기이전이다. 이사전을만들때건국대학생박주성, 박근천이등록금을보태주었고, 서길수의누이집에서장장 50여일동안합숙하면서만든것이다. 필경은김칠현이하였고, 편집은박정길, 김칠현등이했다. 그런데사전을만들어김태경에게보이니칭찬은커녕모두불살라버리라고호령하는것이었다. 그때는대구에학회가있고, 서울에서는김태경이독자적인활동을하면서 KES와 KEJ를만들고대구쪽학회는다른길로가고있다는것이었다. 눈앞이캄캄했다. 그때우리생각은순수하였다. 에스페란토를보급하고, 론도를조직하고회보를만들고강습회를하고사전을편찬하는것이급선무라생각하였다. 그때우리는대구학회를이상한단체로생각하였고, 또한김태경은우리가자기의일에걸림돌이고, 또경쟁자로보였는지차갑게대하였다. 풋병아리이나혈기있는청년, 무엇이정의고무엇이불의인지짚어보고따져서사려깊게생각하지못한그때, 김칠현 ( 대구동심원 1대, 고려대 ), 박정길 ( 김태경의청년회총무, 고려대 ), 서길수 ( 국제대 ), 전경덕 ( 건국대 ) 등이밤새워토론하고의견을내면서깊은고뇌에서새로운 230 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
길을모색하였고, 결론을내렸다. 첫째, 어떤조직이나협회에관계없이순수한에스페란토운동을한다. 에스페란토보급강좌, 교습서출간, 사전편찬, 론도결성, 국제교류는운동의필연이며누구도막을수없다. 둘째, 운동의방향이무엇이고과거는어떠하였으며, 어떤미래를지향하는가를깊이성찰하여, 김태경의운동지침과방향에회의를느껴새로운가치를내건다. 분파, 파벌, 대립이없이순수운동만전개한다. 그래서 1970년 [ 한국에스페란토청년연합회 ](KorEJO, 회장서길수 ) 를창립하였고, 곧이어 KES 산하 KEJ( 회장정원조 ) 가 KES를탈퇴하여 KorEJO 와 KEJ가공동보조를취하게되었다. 이것이 1975년에 KES가 [ 한국에스페란토학회 ](KEI) 에통합되어 [ 한국에스페란토협회 ](KEA) 로새출발하는계기가되었다. KorEJO 는우선운동의전국화를위한대중강습을시행하였는데, 특히 1973년 7월23 일 8 월20일부산남성여고의강습은부산 경남의운동의새로운시발점이되었다. 당시대구는학회중심의운동이있었고서울은김태경주도로재기하고있었으나부산 경남지역은옛동지들이이종률선생을중심으로몇몇론도로명맥을유지할뿐조직적운동은정지된상태였다. 이종률, 성태기, 김치중등선배들의도움과남성여고의후원으로성황리에강습을마쳐부산운동의재기에불을지폈다. 전시회는부산공보관에서하였는데지금은고인이된최운생 ( 별칭최시오 ) 과필자가미력을보탰고, 강습은서길수가하였으며, 권익형제의도움이있었다. 이강습에서수강한허성 ( 당시동아대 1학년 ) 과박기완 ( 당시고교생 ) 은지금도운동의중심에서열성적으로활동하고있다. 청년연합회의둘째사업은한국에스페란토운동사집필이었다. 그소임을필자가지고자료수집과집필을하여청년연합회기관지 La Junulo 에연재하던중숙대에스페란토학회지도교수김삼수박사를만난것이귀중한 한국에스페란토운동사 (1976년 ) 를낳게하였다. 김삼수박사는한국사회경제사가주전공인중진교수였으며독일마인츠에서개최된세계대회에참석한경험이있어서에스페란토운동에호의적이었다. 마침산학협동차원의연구논문구상중에서길수와필자그리고여타청년연합회중진이에스페란토운동사집필을청하였더니흔쾌히수락하여필자가준비하고있었던각종자료와문건및집필에필요한아이디어를제공하였고, 김박사자신이약 2년간에걸쳐발로뛰면서자료수집과원로에스페란티스토들을인터뷰하여큰업적을남겼다. 김삼수박사가한국에스페란토운동사집필을하도록단초를제공한것을또한보람으로느낀다. 필자가학생신분으로운동사집필을위하여자료수집을하던중있었던몇가지사례를여기에서밝힌다. 첫째, 한국최초의에스페란티스토가누구인가 이문제를놓고무척고심하다가홍명희를지적하였는데아직까지이에반론이없는것으 에스페란토운동사집필의단초를제공하다 ( 전경덕 / CHON Kyongdok) 231
로보아무리가아닌것같다. 그근거는김억의독습서서문과동아일보에나오는에스페란토란에 한국에스페란토운동사 가나오는데거기에홍명희이름이거론되고, 김삼수박사와담화중 원로언론인유광열선생에게들었다 며홍명희는 1910년대에에스페란토를학습한것같다고했다. 둘째, 한국최초의에스페란토교재김억의 에스페란토독학 이최초의교과서로알고있었지만김억한테수강한신봉조가집필한교과서가최초의교습서로판정된것이다. 이것도김삼수박사가신봉조선생과에스페란토운동의자료수집과정에서밝혀진것이고지금복사본 1권은필자가 1권은대구곽종훈선생이보관하고있다. 셋째, LA LIBERPOETO (Dan Tirinaro 저 ) 발굴필자가운동사자료수집차전일치양과함께대구로이원식선생을방문하였는데 한국인이프랑스파리에서창작에스페란토시집을발간했는데약 200페이지되며자신이소장중에분실하였다 고애석해하셨다. 필자는상경하여즉시서길수, 박정길, 최운생, 김칠현등과함께위 LA LIBERPOETO 의발간진위및내용을알아내기로하였다. 그러던중 La Junulo 에게재된필자의 운동사 를보고격려편지와함께자료요청을해온 Ulirch Lins( La Danĝera Lingvo 의저자 ) 를기억하고서길수로하여금 Lins에게편지로수소문하게하였다. 큰기대를걸지않고수개월지날무렵 Lins로부터편지와함께조그만책복사본한권이청년연합회로왔다. LA LIBERPOETO 의실체가밝혀진것이다. 그후김삼수박사께서그저자가정사섭임을밝히고그의업적을운동사에자세히기술하였다. 1975년협회통합당시, 필자가 우리운동의기점을안서김억이서울 YMCA 에서최초로공개강습회를한후, 수료생들과더불어조직한조선에스페란토협회 (Korea Esperanto-Asocio, 1920년 7월31 일 ) 를통합된협회의명칭으로사용하고그전통을이어받는다 는것을피력했고, 협회기관지명칭을에스페란토로는무엇이라하든지한글로 에스페란토 라고명기하자 고주장했는데그뜻이관철되었다. 40년전건국대에서필자가초급을지도한마영태 KEA 어학위원장의청출어람이그지없이기쁘다. 그런데젊은시절에뜻을모아함께뛰었던동지들이그간에여러명유명을달리했다. 최운생, 지동진, 김부미등 지난날을회고하다보니새삼그리워지는그이름들, 님들의명복을빌며옷깃을여민다. 232 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
En 1965, kiam mi estis la unujara studento de la Universitato Konkuk en Seulo, mi legis artikolon pri Esperanto en iu tagĵurnalo. Mi, kun forta intereso pri la lingvo, serĉis Esperanto-libron en la vendejoj de brokantaj libroj kaj povis akiri la librojn Rapida Kurso de Esperanto (Verda E. kim), Lerno-libro de Esperanto kun Vortaro (D. M. Seok 1), 1947). Mi memlernis Esperanton per la libroj. En Jongno-biblioteko mi legis la libron Nacia Emancipiĝo kaj Internacia Lingvo Esperanto (HONG Heng-wi). Per la libro mi komprenis la ideon de Esperanto kaj sciiĝis pri Esperanto-movado. Iutage en septembro de la jaro, mi aŭdis pri Esperanto-kurso, okazanta en la Universitato Myongji. Mi kun miaj amikoj partoprenis la kurson. Ĝin gvidis GIM Taegeng (Semanto). Post mia elementa kurso la kursanoj aranĝis Esperanto-kurson por civitanoj. En januaro 1966 okazis la publika Esperanto-kurso kun ĉirkaŭ 320 aliĝintoj. La kurso estis dufoje en unu tago tage kaj vespere. La kursanoj fondis la Rondon ALTEO, por daŭre studi Esperanton post la elementa kurso. Ni eldonis la gazeton Unueco, la organo de Rondo ALTEO. Rondo ALTEO aranĝis Esperanto-ekspoziciojn, kursojn, kaj fondis Esperanto-rondojn en multaj universitatoj. Dank' al la klpodo de la rondanoj, Esperanto iĝis tre populara, sed al ili mankis Esperanto-vortaro kaj diversaj legaĵoj en Esperanto. Ni do kompilis Esperanto-korean vortaron, surbaze de la vortaro kompilita de HONG Heng-wi 2), kaj printis ĝin mimeografe. Por la vortaro kunlaboris GIM Chilhyeon, PARK Chung Kil, SO Gilsu, CHON Kyongdok, BAK Juseong, BAK Geuncheon ktp. Kiam ni montris la nove eldonitan vortaron al nia gvidanto GIM Taegeng, li ege koleris kaj eĉ diris: Forbruligu la vortarojn! Ni estis surprizitaj. Tiam ni eksciis, ke GIM Taegeng, la fondinto de Korea Esperanto-Societo, aktivis en Seulo kaj konfliktis kun Korea Esperanto-Instituto en Daegu. Ni, GIM Chilhyeon, PARK Chung Kil, SO Gilsu kaj mi, diskutis, kia devas esti la junulara Esperanto-movado en la situacio. El tiu diskutado rezultis: ni, la junuloj, agas sendepende de iu ajn organizaĵo, kaj ekzamenante la estintecon, estantecon kaj estontecon, agadas sincere. En 1970, ni fondis KorEJO (Korea Esperantista Junulara Organizo, prez. SO Gilsu) kaj 1) Seok Ju Myeong 2) Tiam li estis vicprezidanto de KEA. 에스페란토운동사집필의단초를제공하다 ( 전경덕 / CHON Kyongdok) 233
Aŭskultante la prelegon de Spomenka Štimec kun la temo Signifo de centjara jubileo de Esperanto en orienteŭropaj landoj (28 aprilo 1987, KEA). De dekstre: KANG Bong-gil, YANG Huiseok, HWANGBO Yu-an, CHON Kyongdok,... eldonadis la organon La Junulo. En 1974, KEJ(prez. Puramo Chong) 3) retiriĝis de KES kaj aktivis solidare kun KorEJO. Mi pensas, ke tio estis la semo unuigi KEI kaj KES al KEA en aŭgusto 1975. KorEJO aranĝis Esperanto-kursojn por civitanoj. Inter ili, la kurso en Busan en 1973 estis turnopunkto de Esperanto- movado en Busan. Tiam KEI aktivis en Daegu, kaj KES en Seulo. Sed en Busan kelkaj rondoj ekzistis nur surpapere. KorEJO do okazigis Esperanto-kurson por civitanoj en Namsung Virina Supermeza Lernejo en Busan (23 jul. 20 aŭg. 1973), kiun gvidis SO Gilsu kaj subtenis LI Jong-yul, KIM Chijung ktp. La kurson partoprenis HO Song kaj BAK Giwan, kiuj nun staras centre de Korea Esperanto-movado. KorEJO planis verki la historion de Korea Esperanto-movado, kaj mi prenis la taskon. Kiam mi kelkfoje, kiel seriaĵo, aperigis la artikolojn pri Esperanto-movado en La Junulo (organo de KorEJO), ni, la membroj de KorEJO renkontis prof. KIM Samsu 4) kaj proponis, ke li verku Korean historion de korea Esperanto-movado. Li do verkis kaj eldonis la libron Historio de Korea Esperanto-Movado (KIM Samsu, Sookmyung Virina Univ. 1976). Por la libro mi transdonis al li la materialojn, kiujn mi kolektis dum longa tempo. Mi, retrovidante mian esperantistan vivon, sentas min tre feliĉa, ĉar mi donis al d-ro KIM Samsu la motivon verki la valoran libron. Kaj min feliĉigas ankaŭ s-ro MA Youngtae (Akademiano de Esperanto), al kiu mi instruis Esperanton en la Universitato Konkuk en 1966, sed tamen lia lingvokapablo superis la mian jam de longe. Dume forpasis la entuziasmaj samideanoj CHOE Unsaeng, JI Dongjin, KIM Boo Mee ktp, kun kiuj mi aktivis en Esperantujo. Mi, kun sopiro, ilin rememoras kaj preĝas por ilia feliĉo en la postmorta mondo. (El La Lanterno Azia, oktobro 2006) 3) Korea Esperanto-Junularo 4) KIM Samsu (1919 1985):profesoro pri ekonomiko en Sookmyung Virina Univ.. Partoprenis la 43-an UK (Mainz, 1958). Vicprez. de KEA (1975 79). 234 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
에스페란토운동의전략에획기적인수정이필요하다 Nova strategio necesa en nia movado 5) 정원조 (Puramo Chong)* 1970년, 그러니까대학에낙방하고재수하던시절, 몇분동안우연히들었던짧은라디오방송프로가내인생전체에커다란부분을차지한에스페란토와만나는계기가되었다. 라디오를켜놓은채책을읽다가갑자기어떤분과의대담내용에귀가번쩍띄었다. 나중에알고보니그분은대구에서갓올라와서울의대학가를중심으로한참에스페란토보급운동을시작하던 세만토 김태경선생이었다. 이분은에스페란토라는그때까지단한번도들어보지못한매력적인언어에대해다양한예를들어가며매우조리있고설득력있게설명하고있었다. 당장공부해보고싶었지만재수생의입장이었으므로일단은대학에들어간이후에꼭공부해보리라마음먹고혹그사이잊을새라방안벽, 한켠에라디오에서소개된그언어이름을적어놓았다. 애스페난토 소리가들리는대로그렇게담벽에적어놓았고그이후까맣게잊고지냈다. 그러다 1971년대학에입학하여신입생이되었을때우연히들른한국외국어대학교의게시판에서국제어에스페란토보급강좌포스터를보게되었다. 그순간재수시절에방벽에써놓았던그매력적인세계공통어이름이떠올랐고그길로당장명지대학교에서열린겨울에스페란토보급강습회에등록하였다. 당시에는에스페란토강습소식이사회적으로매우호기심을끌던시절이어서명지대강습회첫날에는대강당이이미수백명의신청자들로가득차있었고참석자들이매우큰호기심을가지고강사김태경선생의열강에귀를기울였다. 이때강의동기생으로만난사람중아직까지에스페란토계에남아활동하고있는사람이현 * CHONG Woncho. Honora prezidanto de KEA ( 한국에스페란토협회명예회장 ). Honora prezidanto de KAEM ( 세계에스페란토협회아시아위원회명예회장 ). Honora prezidanto de Internacia Naturkuracista Asocio ( 세계에스페란토자연치료협회명예회장 ). 에스페란토운동의전략에획기적인수정이필요하다 ( 정원조 / Puramo Chong) 235
재협회회장을맡고계신이영구교수이다. 당시내게있어에스페란토는참으로매력적이었을뿐아니라당시시대상황에있어서도매우획기적으로다가왔다. 대학에갓입학하여청운의뜻을가지고세계를꿈꾸고있었던젊은이에게하나의언어로전세계가통할수있다는세계어와의만남은 바로이것이다 하기에충분하였다. 이후부터에스페란토에심취한삶이시작됐는데, 지금생각해보니정도가조금지나쳤던것은학과공부보다에스페란토공부에더몰두하여수업시간중에도학과책대신에스페란토책을깔아놓고읽던시간이더많았기때문이다. 2학년이되면서경희대학에에스페란토학회를창립했고나자신이직접학생들에게에스페란토를가르치면서전시회개최, 에스페란토깃발을들고농촌봉사활동참여, 한 일세미나개최등, 대학시절내내에스페란토활동에열심을다했다. 그렇게열심히한덕에언어적으로도당시에이미대학생수준이상의경지에오를수있었는데한일에스페란토세미나에서동시통역을하던내모습을보고놀라움을금치못하던영어전공의지도교수모습이생각난다. 당시엔사전도없었고변변한교재나책자도없었고일본에스페란티스토들이방문했을때개인적으로선물하고가는책자들이유일한교재였고읽을거리였다. 율리오바기는 에스페란티스토는만들어지는게아니라, 처음부터타고난다 고했는데나는그말이야말로바로나자신을두고하는말로여겼다. 에스페란토가추구하는이상과내적사상이주는설득력, 그리고이언어가주는실질적실용성의매력에심취하여나는어느새아무도못말리는에스페란토열심당원이되어가고있었다. 이런경지는대학을졸업하고군대를다녀온후로한의사로서사회인의모습을살게된이후에도결코완화되지않았다. 경제력이생기자에스페란토를활용하여세계를직접여행하며세계에스페란티스토들과접촉하고각종에스페란토국제대회에참석하는것으로그지경이더넓어졌을뿐이다. 1983년, 동유럽헝가리에서열린세계대회에참석한경험은내인생전체에서잊을수없 135 주년자멘호프탄신기념식에서 (1994 년 12 월 17 일, 현대해상화재보험회의실 ). 앞줄오른쪽에서김양순최윤희이옥원정원조정환근이현복마영태박강이종세허한결 236 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
는가장중요한기억거리중하나일것이다. 당시는공산권이붕괴되기이전이었고, 국내적 으로도해외여행이개방되기이전이어서일반인들은해외여행자체가허락되지않던시절이 었다. 에스페란토를열심히한덕분에나는대학총장, 국회의원, 교수, 의사등으로이루어진 국내대표단의한사람으로선발되어, 그것도국가가전액비용을부담하는가운데당시로 서는상상도할수없었던공산권국가를방문하게되었던것이다. 공산국가방문이어서당 시중앙정보부직원이에스페란토대표단일원으로신분을숨기고동행하였고김포공항귀 빈실에서정식으로발단식을갖고참석한대회였다. 대회기간내내공산권국가에서느끼는 긴장감이있었지만전세계에서참석한수많은에스페란티스토들, 그리고일주일간다양한 주제로열린각종회의, 열강, 세미나그리고무도회, 연극, 영화, 콘서트등은동양의작은 나라에서참석한나의혼을빼놓기에충분하였다. 어떻게한개인이만든인공어가전세 계사람들에게서인종을초월하여마치자신의모국어인것처럼이토록유창하게소통될수 있는것인지내눈으로똑똑히보았고내귀로들어확실히경험하였던참으로잊을수없 는경험이었다. 내가젊은시절접했던에스페란토는당시의시대상황과맞물려부지불식간에우월적이고 특권적인자의식을갖게해주었던것이사실이었다. 뭔가남다른언어를하면서느껴지는 우월감뿐아니라남들이못하던시절에이언어를통해세계와소통하고세계를호흡하게 해주었던에스페란토는내게있어서커다란자부심이었다. 그런자부심이야말로내삶전 체에있어서그토록오랜시간그토록줄기차게빠져있게한원동력이되었을것이다. 그러나시대는이제많이바뀌었다. 국가가자국의국민을통제하고외국과의자유로운 소통을통제하던상황에서유일한숨통이되어주었던에스페란토에이제과거의이점들이 거의사라져버린것이다. 이제는에스페란토를통하지않고도누구나적은비용으로마음 대로외국을방문하게되었고인터넷이 라는획기적발명품은비용을들이지 않고도손쉽게전세계인간사이의소 통을가능케해주고있다. 이런국제적 상황의변화는특히에스페란토운동이 깊이뿌리내리고있던동유럽의구공 산권국가에서급격한에스페란토운동 의퇴조현상으로나타나고있다. 그렇 다면이시대에도에스페란토는살아남 을수있을것인가? 과학의발달로일일생활권으로좁아 1995 년 4 월 8 일, 자멘호프추모행사를마치고. 왼쪽에서시계방향으로허성양옥남조성호최윤희정원조이중기 에스페란토운동의전략에획기적인수정이필요하다 ( 정원조 / Puramo Chong) 237
진세계속에서이전시대보다외국인들과의국제적소통의필요성은오히려증대되었고, 소통의도구로서언어의필요성은결국더증가하였다. 이제는이상주의이념과과학적실용성을동시에갖춘국제어에스페란토가정치적힘으로이미실질적국제어로행세하고있는영어와아무조건없이맞붙어생존게임을벌이는시점에살고있는것이다. 내적이념에동의하여이언어를공부하려는사람들보다이언어가주는실질적이득을바라보고접근하려는사람이더많은것이현실일진대이시대에에스페란토가살아남기위해서는운동의전략자체가획기적수정을거치지않으면안된다. 그렇지않으면에스페란토는점차로소수의색다른것을좋아하는사람들이즐기는고상한취미생활의일부분으로남고말거나, 아니면시대적변화에적응하지못하여점차역사의유물로사라지고만다른것들과결국궤를같이하고말것이기때문이다. Esperantisto ne fariĝas, sed naskiĝas. Mi kredis, ke tiu diro de Julio Vaghy ĝuste spegulas min mem, ĉar mi tiom serioze konsideris min kiel denaskan esperantiston. Mia kariero kiel esperantisto komenciĝas ekde la jaro 1971, post eniro en universitato. Hazarda iutaga aŭdo de intervjuaĵo pri Esperanto el radio-elsendo kvazaŭ sorĉe min kaptis kaj tio fariĝis mia sorta renkontiĝo kun Esperanto. Plejajn partojn de miaj junaj aĝoj mi estis kaptita de Esperanto kaj ties movado. Mi foruzis pli multan tempon por Esperanto, ol por lerneja studo. Mi memoras, ke tiutempa angla lingva profesoro miris je mia interpreto de Esperanto en la renkontiĝo kun japanaj esperantistoj. Ŝi vidis fluajn interparolojn de esperantistoj kaj admiris, ke nur la dua grada universitatano tiom flue interpretis nekonatan fremdlingvon. Mi fakte ankoraŭ ne scias kial mi estis tiom serioze Esperanto-mania, nun mi nur provas analizi kialojn kaj konkludas jenajn; Esperanto estis siatempe unusola rimedo por komunikiĝi kun ekstera mondo. Ĉar antaŭ 40 jaroj absolute mankis al ordinaraj homoj la ŝanco por laŭlibera interkontakto kun eksterlandanoj. Korea registaro en tiu temo ankoraŭ ne permesis al popolanoj libere vojaĝi al eksterlandoj, kaj tiel ne estis facilaj la personaj kontaktoj kun ali-landanoj. Eĉ se libera vojaĝo estus permesita, tamen pro malfacila ekonomia stato nacianoj ne kapablus plene ĝui ĝin. Popularis do korespondado (Penpal) inter ordinaraj homoj kaj Radio-amatoro (HAM) inter malmultaj monhavaj specialuloj. Mia renkontiĝo kun Esperanto en tia socia cirkonstanco alproksimiĝis al mi kiel granda allogaĵo. Mi ankoraŭ klare memoras ekscitiĝon ĉe mia unua eksterlanda vojaĝo: la partopreno en la Budapeŝta Universala Kongreso en 1983. Tiam estis ankoraŭ antaŭ la forfalo de komunisma 238 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
kurteno kaj tiel vojaĝo por ordinaraj koreoj al komunisma lando estis preskaŭ ne imagebla. Korea delegacio al tiu UK konsistis el dekoj da prestiĝaj esperantistoj: universitata rektoro, parlamentano, kuracisto kaj profesoroj ktp. Tuta vojaĝkosto estis subvenciita de registaro. Tiom nature mi sentis min fiera kaj elektita kiel unu el membroj de la delegacio. Unu semajna restado en kongresejo pasis kiel sonĝo: Renkontiĝoj kun esperantistoj el mondpartoj, babili kaj amikumi kun ili, aŭskultado de diversaj lekcioj, paroladoj, partoprenoj en mult-temaj kunsidoj, kaj amuziĝi en kino, teatraĵoj kaj muzikaĵoj forte impresis, kio estas ne forgeseblaj eĉ en nunaj jaroj. Tiom forte atakis min la kultura ŝoko, kiun ebligis la internacia lingvo, Esperanto. Mi fieris, ke mi uzas nekonatan fremdan lingvon, kiun neniuj aliaj konas kaj nur elektitaj malmultoj parolpovas. Mi sentis min supera, ke mi libere komunikĝas kun la mondanoj dum multaj aliaj ankoraŭ ne kapablas. Tiel Esperanto, kiun mi renkontis en miaj junaj jaroj, konscie au subkonscie donis al ni fieran memestimon. Sed nun mi vivas en tute alia mondo, kiu dum lastaj jardekoj draste ŝanĝiĝis. En la socia cirkonstanco, kie nacia registaro ne plu politikcele subpremas siajn nacianojn. Esperanto do perdis jam sian plej grandan parton de sia merito, kaj homoj sentas Esperanton ne plu alloga, nek lerninda. Tia fenomeno jam klare montriĝis dum lastaj jardekoj en la nacioj de antaŭaj socialismaj landoj, kiuj iam antaue fieris fortajn Esperanto-movadojn. Nun Esperanto neeviteble konkuras kun aliaj pli fortaj rivaloj. Interreto, ekzemple, draste ŝanĝis mondon kaj homoj danke al ĝi sentas ne plu landlimon, nek distancojn inter nacioj. Sen aparta investo de mono kaj tempo homoj jam kapablas ĝui unuiĝintan mondon. Ni devas doni ĉi tie la atenton al la sorto de Radio-amatoro (HAM), kiu lastatempe draste perdas sian forton. Kun okulfrapa scienca disvolviĝo de komunika teknikilo, movado de amatora radio jam fariĝas ekstermoda afero. Homoj kun man-porteble etaj telefoniloj ne plu bezonas multekostajn antikv-modajn HAM-komunikilojn. Homoj rapide forlasas la movadon. Tiel same povus Kun la gvidantoj de azia Esperanto-movado en la 2-a Azia Kongreso de Esperanto (22 25 aŭg. 1999, Hanojo). De maldekstre: Wang Minhao, HORI Yasuo, Takeuti Yosikazu, Syozi Keiko kaj Puramo Chong. 에스페란토운동의전략에획기적인수정이필요하다 ( 정원조 / Puramo Chong) 239
fariĝi ankaŭ la sorto de Esperanto. Se Esperanto ne donas al homoj ia ajn utilojn aliajn ol la antaŭaj en nuna malsamiĝinta mondo, homoj nature ne plu sentus ĝin alloga kaj necesa. Nuntempo do evidente estas krizo de Esperanto kaj ties uzantoj. Ni devas serĉi alian strategion por ke nia amata lingvo daŭre servu kaj restu kiel necesa komunikilo por homoj. Se ne, Esperanto sekvos la vojojn de aliaj, kiuj iam en la homa historio multe utilis por homaro sed fine malaperis kaj restas nur kiel historia relikvo. (El La Lanterno Azia, majo 2007) 240 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
우연히마주친평화의언어 Hazarde renkontita paca lingvo 6) 정현수 (Paz)* 1990년고교시절문학동아리에가입하여활동하던나는대구의한서점에서에스페란토관련서적과고등학생들의동아리활동을접하며세계어에스페란토가있다는사실을알게되었다. 그러나에스페란토를사용하는사람들이그리많지않다는점때문에그언어의이상에귀기울여보기도전에그저하나의실험적인것으로생각하며지나쳐버리고말았다. 그로부터 15년뒤인, 2005년겨울의끝자락에서나는이정박헌영일대기라는역사책을읽고있었다. 당시노동조합활동을하던나에게는날이갈수록자본이지구화하는현실에서왜노동자들은한국가의틀속에서생각하고행동할수밖에없을까하는것이고민거리였다. 전세계의노동자들이현실에서벌어지고있는문제들을수월하게토론하고문제의해결책을마련하기위해스스로직접소통할수있다면얼마나좋을까라는생각이들기시작했다. 그러던중일제하민족해방운동의주요한한축을담당했던박헌영이라는인물과당대의문인들, 지식인들이에스페란토를실제로사용하면서활동을했다는기록은나의내면속에잔잔한충격을던져주었다. 호기심이발동한나는곧바로서점을찾아에스페란토관련서적을뒤지기시작했다. 겨우한권의에스페란토입문서를발견한나는하루에한과씩꾸준히쓰고읽었다. 모든일의처음이어려운법이었다. 나는간단하고예외없는규칙으로이루어진에스페란토를배우는데에도많은노력이필요하다는것을알게되었다. 혼자서에스페란토문법과단어들과씨름하며외로운공부를계속하던중나는우연히길위에서에스페란토를사용하는사람들을만나게되었다. 2003년미국과연합국에의한이라크전쟁이발발하고 길바닥평화행동 이라는반전캠페인이계속되고있었다. 그캠페인에참여한한사람이에스페란토로씌어진피켓을들고나왔다. 나는피켓을들고있던사람과인사하였고, 그들이에스페란토평화연대라는단체를만들어활동하고있다는것을알게되 * Membro de Korea Esperanto-Junuluaro ( 한국에스페란토청년회회원 ). 우연히마주친평화의언어 ( 정현수 / Paz) 241
었다. 거리에서만난에스페란토평화연대회원들과의만남은책으로만에스페란토를만나고있던나에게신선한자극이되었고그들을통해많은외국의에스페란토사용자들과도소통할수있게되었다. 국경과민족을초월한우정의서신교류가가능하다는것을몸소체험하고나서부터나는가슴이부풀어올랐다. 외국의에스페란토사용자들과의직접만남은그리오래지않아실현되었다. 그해여름, 에스페란토를배우기시작한지 5개월남짓, 원폭투하 60주년을맞이하여일본히로시마에서열린원폭금지세계대회에참여하기위해첫출국길에오른나는히로시마에스페란토협회의오시오카선생님을만나즐겁게대화를나누었다. 서투른실력이지만충분히의사소통이가능하다는것을알게되자자신감이생기기시작했다. 그해 12월에는다니던직장을그만두고내인생의전환점을마련하기위해 3개월간의여행을떠났다. 에스페란토사용자들, 특히 SAT(Sennacieca Asocio Tutmonda; 전세계무민족성협회 ) 의회원들을만나기위해시작한, 중국, 러시아, 유럽 11개국을가로지르는여행이었다. 태어나처음으로그토록다양한국적의사람들을만났고그만큼다양한생각들을접했다. 노동조합활동을하면서내가겪었던문제들에대해얘기를나누었던벨기에의야크보쉬람 (Jakvo Schram) 은나에게 신자유주의라는세계적현상과노동조합운동의제도화및타락이라는세계적문제에맞설방법은착취당하는자들의세계적협력과세계적투쟁을만들어내는길뿐이라고나는생각합니다. 라고말했다. 그에게도에스페란토를통한직접소통은노동자들의국경을넘는연대를가능하게하는중요한방법이었다. 여행에서돌아온나는내주변에서부터에스페란토를보급해야겠다고마음먹었다. 에스페란토의창안자인자멘호프선생은국가권력이나국제기구등제도적장치에의존하지않고아래로부터의소통과협력을통해에스페란토를발전시키려했고, 평화를원하는에스페란토사용자들의자발적인노력으로에스페란토운동이꽃피기를원했다. 그것은에스페란토에대한나의신념과도일맥상통하는것이었다. 2006년여름, 나는다중네트워크센터 (http://waam.net) 에서처음으로초급에스페란토강좌를시작했다. 부족한실력이지만, 에스페란토를배운덕에누릴수있었던국경을넘는우정의소통을많은사람들과나누고싶었기때문에나는용기를냈다. 함께공부한친구들과중국베이징에서열린 25차한 중 일청년공동세미나 (Komuna Seminario) 에참여하였고, 계절이바뀌고, 해가바뀌어도서로가르치고배우는가운데강좌는계속진행되고있다. 2007년에는맑스코뮤날레와한국사회포럼등학술대회에서에스페란토와맑스주의, 공통어문제등을주제로조정환 (Amelano), 최만원 (Dekmil), 안종수 (Kara), Sandor Horvath 와함께발표했다. Viola, Don Gasper, NAKAMURA Daishin, Sjoerd Bosga 등의외국에스페란티스토들이다중네트워크센터를방문하여에스페란토와사회운동에관해토론을하기도했다. 242 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
다중네트워크센터에서는에스페란토레토 HKMKN(Homaranisma Komunlingva Movado Kontraŭ Novliberalismo) 라는독자적인마디조직을만들어활동을펼쳐나가고있다. 동등한인간으로서의결속을원했던자멘호프의사상은에스페란토라는언어로결실을맺었다. 나는더많은사람들이통역없이직접소통이가능한언어에스페란토를만나기를원한다. 에스페란토와의만남은이윤의논리가지배하는세계에대한창조적저항과삶의가치를높이는계기가될것이기때문이다. Mi renkontis Esperanton tuthazarde. 1990, tiam mi estis altlerneja studento, kaj klubano de literatura rondo. Kaj mi renkontis Esperanton en iu librovendejo. Tamen tiam mi pensis Esperanton kiel nur lingva eksperimento, ĉar malmultaj homoj uzis ĝin. Post 15 jaroj, en februaro de 2005, mi renkontis Esperanton denove legante la historian libron titolitan de La Biografio de Iĝeong PARK Heonjeong. Tiutempe mi laboris en laborsindikato por kamionistoj. Kaj mi pripensis, kial laboristoj pensas kaj agas en kadro de ŝtato aŭ nacio dum la kapitalo tutmondiĝas. Laŭ mia penso, estus bone, se tutmondaj laboristoj rekte komunikiĝus kaj provus diskutante solvi la problemojn realajn. Intertempe la historia libro montris al mi, ke s-ro PARK Heonjeong, kiu ludis gravan rolon de movado por korea sendependiĝo, kaj tiamaj literaturistoj, inteligencioj uzis Esperanton sub kontrolo de japana imperiismo. Tia fakto kortuŝis min. Kaj mi scivole serĉis librojn pri Esperanto. Post kelka tempo hazarde mi renkontis esperantiston survoje. Ekde 2003 iraka milito okazis fare de Usono kaj aliancaj landoj, do kontraŭ-milita kampanjo Surstrata Paca Agado daŭre okazis en Koreio. Iu esperantisto kunportis stangeton Esperante surskribitan. Mi salutis lin, kiu estis unu membro de la organizaĵo La Paca Solidareco de Esperanto. Ĝis tiam mi nur renkontis Esperanton per libro, sed post tiam mi povis komunikiĝi kun eksterlandaj esperantistoj. Translandlima kaj transnacia komuniko realiĝis kaj mi ekscitiĝis pro tio. En somero de 2005, mi partoprenis en paca kunveno por nuligi atombombon/hidrogenbombon je la 60a rememoriga tago de atombombita Hiroŝimo, Japanio. Poste mi vojaĝis tra Ĉinio, Rusio, kaj eŭropaj 11 landoj celante ĉefe renkonti esperantistojn kaj SAT-membrojn. Unuafoje mi renkontis tiom multajn diversnaciecajn alilandanojn kaj tiom multajn diversajn pensmanierojn. Post la vojaĝo mi volis disvastigi Esperanton ĉirkaŭe. Ekde somero de 2006, mi komencis havi kurson de Esperanto ĉe Multituda Reta Centro. Kaj mi partoprenis kun la kunlernantoj en la 25a Komuna Seminario inter junuloj de orientaziaj tri landoj(ĉinio, Japanio, Koreio) en 우연히마주친평화의언어 ( 정현수 / Paz) 243
Pekino. En 2007, mi prezentis kun kelkaj amikoj pri Esperanto, Marksismo kaj komunlingvo en sciencaj eventoj kiel Marks-komunale kaj Korea Socia Forumo. D-ro Zamenhof esperis unuiĝon de homaro kiel egalaj homoj kaj la ideo fruktis Esperanton. Mi volas, ke pli multaj homoj rekontiĝu kun komunikada lingvo sennecese de tradukado kaj interpreto. Ĉar la renkontiĝo kun Esperanto certe iĝos ŝanco de altiĝo de kreeca rezisto. Paz (paze23@gmail.com) (El La Lanterno Azia, aŭgusto-septembro 2007) 244 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
에스페란토가인공어가아닌자연어임을깨닫고 Konsciinte, ke Esperanto ne estas artefarita, sed natura lingvo 7) 조성호 (Cho Sung Ho)* 내가에스페란토를처음접한것은 1973년대학교 1학년학생일때였다. 당시서울대학교공릉동캠퍼스에서공과대학생을주축으로대규모전시회를개최하였는데많은학생들이이에동참하여강습회를신청하였다. 나의이목을끈것은포스터에쓰여있는홍보내용보다도그앞에쌓여있던많은에스페란토책들이었다. 소설, 시집, 사전, 성경, 잡지등여러종류의책들은에스페란토가살아있는언어라는것을증명하고있었고나는이에깊은감명을받았다. 다른 200여명의학생과함께나도바로강습회참가를신청하였으나불행히도유신반대데모때문에모든교내활동이금지되었고안타깝게강습회도열리지못했다. 그런데그해겨울방학에종로 5가에있는외국어강습학원에서한장의엽서가왔다. 에스페란토강습회를한다는것이었다. 바로달려가강습비 2500원을내고등록을하였고그렇게에스페란토계에발을들여놓게되었다. 강습첫날가보니등록생은나혼자였는데내가우리나라최초의에스페란토유료강습생이되었다고하였다. 강습은한국에스페란토청년연합회 (KorEJo) 주관이었고강사는당시서울대학교농과대학생인이용철님이었다. 수강생이혼자였으므로열심히예습과복습을해야했고이것이나로하여금빠르게에스페란토를습득하게만든계기가되었다. 학원에서한달동안회화까지마치고국제대학교에서개최된중급강습회에참가하여 Ivan La Malsaĝulo ( 바보이반 ) 를공부하였다. 중급강좌가끝난다음에는당시에혼자공부를하고있었던김원길님, 고정대님과 Rondo Folioj 를결성하여이용철선생의지도하에문법위주의학습을하였다. 우리셋은정규모임이외에도자주모여공부도하고술자리도가지며밤새도록우리운동에대하여토론도하곤하였는데김원길님의주장대로모임에서의모든대화는에스페란토로하는것을원칙으로하였다. 이것이나의회화실력을향상시키는계기가되었다. 앞에서언급한바와같이나는에스페란토책들에서이언어가살아있는언어라는것을 * Konsilano de KEA( 한국에스페란토협회지도위원 ). Profesoro de la Universitato Inha( 인하대학교생명과학과교수 ). 에스페란토가인공어가아닌자연어임을깨닫고 ( 조성호 / Cho Sung Ho) 245
실감하였고따라서나의에스페란토활동도책을중심으로이루어졌다. 많은책을구입하여밤을새우며읽었고자연히좋은문구들이머릿속에남게되었다. 특히 J. H. Rosbach 의책들이내용도진지하고문체도간결하여공부하기에좋았다. 그래서많은이들에게추천도하였다. Rosbach 의작품은한두편의책만제외하고는모두읽었다고생각된다. 또한 Claude Piron의소설들도흥미를자극하며독서를즐겁게만들어주었다. 에스페란토의문체를익히는데는번역서보다도원작작품을읽는것이많은도움이되는데이는모국어의영향을받지않은순수한에스페란토문체를대할수있기때문이다. 따라서에스페란토책을읽는데있어서제일좋은것은바로자멘호프의글들이다. 자멘호프를비롯한유명한에스페란티스토의글을읽으면서에스페란토는결코인공어가아니라영어나불어와같은하나의자연어임을깨닫게되었다. 이것이나로하여금몇번씩이나에스페란토로부터멀어지려는것을막아주는힘이되었다. 책을많이읽으면서강습서이외에는우리나라에서발행된책이거의없는것을알게되었고욕심을내어책을만들어보자고생각하였다. 우선쉬운글로되어있는우리의전래동화를번역하게되었는데이야기형식으로되어있는 춘향전, 심청전, 나무꾼과선녀 등세편을모아 Ĉunhjang ( 춘향 ) 이라는제목으로 1975년에책으로출판하였다. 타자를쳐서마스터인쇄를한초라한형태이었지만 UEA에서주문을받고나선용기를내어문장을가다듬은다음 1976년에활판인쇄로다시출판하였다. 지금판매되고있는 Koreaj Malnovaj Rakontoj ( 한국의옛날이야기 ) 는여기에 장화홍련전 과 토끼의간 을추가하여 1997년에출판한것이다. 처음에스페란토를배울당시만하더라도외국에나가는것이자유롭지않았기때문에서신교환을통하여서라도외국의에스페란티스토들과사귀고자하였다. 그래서 Heroldo de Esperanto 에펜팔을원하는광고를게재하였는데이때받은많은편지들중에서특히나의눈을끈것이있었다. 그것은바로독일의 F. W. Poppeck 이라는사람의것이었다. 편지의내용인즉그는 1930년대에홍형의선생님과편지를교환하며서로친구가되었고선생의요청으로우리나라에서발행된에스페란토잡지에글을실었는데그잡지를구해보고싶다는것이었다. 그래서당시에 한국에스페란토운동사 를집필하고계셨던김삼수교수님께부탁드려그의글이실린잡지복사본을구하게되었다. 그잡지는 1937년에홍형의선생님이창간호를발행하였는데, 일본의만주침략을정당화하는글을게재하라는총독부의요청을거절했기때문에편집인홍형의선생님이구속되면서곧폐간된 Korea Esperantisto 였다. 이잡지에정말 Walter Poppek 씨사진과함께 Al mia kara amiko H. en la ekstremoriento! 란글이실려있었다. 이책을 Poppeck 씨에보내주자그는매우기뻐하였고이를계기로우리는오랜기간동안편지를주고받으며친한친구가되었다. 1988년에유럽을여행하면 246 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
서그가살고있는 Oberkirch 라는도시를방문하였다. 독일남부의슈바르츠발트에있는작 고아름다운마을이었는데 Esperanto-Straße( 에스페란토거리 ) 라는거리도있었다. 작은도시 라서외국인방문이드물었던지나의방문기사가그도시에서발행되는신문에실렸는데 홍형의선생님과의관계로부터나에게이르기까지의자세한역사를같이기록한내용이었 다. 이렇게하여나는한번도뵙지못한홍형의선생님의친구와친구가되었다. 1982 년미국유학중 1 년간한국에서머무른적이있는데이때우연히 La Espero el Koreujo 의편집부장을맡게되었다. La Espero el Koreujo 는한무협현한국에페란토협회 명예회장님이발행한잡지인데전체내용이에스페란토로되어있어서당시에교류가없었 던공산권국가에우리나라를알리는데에많은공헌을하였다. 이를계기로신종태, 이중 기, 박기완, 정원조님과가깝게지낼수있는기회를가지게되었고우리운동에서작으나 마한역할을담당하게되었다. 또한여러편의우리단편소설을번역하여이잡지에실었 는데나중에김우선님과함께편집한 Korea Antologio de Noveloj ( 한국단편소설선집, 1999 년발행 ) 에모두수록하였다. 내가번역한소설들을나중에읽으면부족한점이많이 발견되어항상아쉽게느껴진다. 하지만이중에서황순원의 소나기 는에스페란토로읽으 면서도중학생시절학교에서배우며느꼈던감동이되살아나는듯하여역시에스페란토가 여느언어못지않게자연어로서부족함이없다는것을새삼느꼈다. 1990 년미국에서공부를마치고돌아와인하대학교생물학과에서교편을잡게되었다. 이 때부터한국에스페란토협회 (KEA) 의출판담당이사및교육담당부회장, 어학위원등으로활 동하며많은행사에열심히참여하고에스페란토의 활용범위를넓히고자노력하였다. 1994 년한국에 서개최된세계에스페란토대회의조직위원으로 참여하여그대회에서 informejo( 안내 ) 를담당하였 다. 1997 년에국제과학에스페란토협회 (ISAE) 이사및 국가대표 (landa delegito) 로선임되었다. 2001 년부터 KEA 의교육담당부회장으로서장정렬이사님등과 함께여름및겨울합숙강좌를여러번준비하였 다. 2003 년에는일본간사이에스페란토연맹 (KLEG) 에서주최하는 Friska Lernejo( 임간학교 ) 에참여하여 일본에스페란티스토들과같이학습할기회를가졌 는데우리합숙강좌의모델로삼았으면좋겠다는 생각을가졌다. 생물학을공부하고강의하면서전공분야의에스 35 차 Friska Lernejo( 임간학교 ) 에서초보반과중급반합동야외학습참가자들과함께 (2003 년 9 월 13 15 일, 일본와카야마현미사토시 ) 에스페란토가인공어가아닌자연어임을깨닫고 ( 조성호 / Cho Sung Ho) 247
제 89 주기자멘호프추모제에서 (2006 년 4 월 8 일, KEA 사무실 ). 앞줄왼쪽에서반시계방향으로김영옥, 김우선, 이영구, 이중기, 필자, 민현경, 정현조, 이현희, 이홍진, 임한우, 박경환, 강헌구, 박찬복. 촬영 : 서진수 페란토서적이부족함을느꼈고그래 서에스페란토가학술적으로도유용한 언어라는것을증명해보이고싶었다. 그래서일반인이쉽게접할수있도 록만화책으로되어있는 La Bildstria Gvido al Genetiko ( 그림으로배우는 유전학 ) 를번역하여 1996 년에출판하 였다. 책을번역하면서많은용어들이 아직에스페란토로되어있지않아 새로운단어를많이만들어야만하였 다. 이러한노력들이각분야의전공 자들에의해진행이되어명실공히 에스페란토가국제어로서정립될수 있다는것을느끼게되었다. 이책의발행을계기로 SAT 주관으로진행되고있던 Nova Plena Ilustrita Vortaro ( 신에스페란토대사전, SAT, 2002 년 ) 편찬의생물학및식물학분야 편집위원의한사람으로참여하게되었다. 같은분야의전공자들과의견을교환하며새로운 용어를만들어가는과정은흥미롭기도하였거니와한언어의완성과정에참여하고있다는 생각이나를흥분하게만들었다. 에스페란토를공부하고운동에참여하면서얻은소득중의하나는많은사람들을알게되 고친분을나눌수있게되었다는것이다. 특히지금은인천지부의홍성조, 전대봉, 조명자 님, 그리고김우선, 정현주, 김영옥님과친분을유지하며그들과의교류에서큰즐거움과 보람을느끼고있다. 에스페란토를처음배울때인연을맺은김원길님과는 40 년가까이 지난지금도호형호제하며한가족처럼지내고있다. 지금나는 3 년에걸쳐항암치료를받 으며투병생활을하고있다. 에스페란토운동에서멀어지는것같아안타까운마음이그지 없다. 에스페란토가희망하는사람이라는뜻인것처럼나도희망하는사람이되어다시우 리운동에참여하게되기를간절히소망하고있다. 여러동지들의응원과격려가그러한나 에게많은희망과큰용기를준다. Mi unue renkontiĝis kun Esperanto en 1973, kiam granda ekspozicio pri la internacia lingvo okazis en mia universitato. Pli imponis al mi multe da diversspecaj libroj ol la abunda enhavo de afiŝoj. La libroj montris al mi, ke Esperanto estas vere vivanta lingvo. Mi aliĝis al la kurso inter preskaŭ ducent studentoj. Tre malfeliĉe, tamen, la kurso ne okazis pro 248 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
la kontraŭregistara demonstracio. En la sekvinta vintro, unu poŝtkarto liverita al mi anoncis, ke Esperanto-kurso okazos en iu privata fremdlingva lernejo. Mi tuj alkuris kaj min registris por la kurso, pagante la kotizon. En la unua tago de la kurso, mi ekkonis, ke mi estas la ununura lernanto. Tio igis min studi pli diligente, kaj en monato mi povis fini ankaŭ la konversacian kurson. Post la meza kurso, en kiu mi lernis per la libro Ivan La Malsaĝulo, mi organizis klubon Rondo Folioj kun s-roj Kim Won Gill kaj Ko Ĝongde, kaj studis sub la gvido de Lee Yong Chul ĉefe pri la sintakso de Esperanto. Laŭ la propono de s-ro Kim, ni uzis nur Esperanton en niaj kunvenoj, tiel ke ni povis plialtigi la parolkapablon. Jam menciite, mi konsciis, ke Esperanto estas vivanta lingvo, pro la libroj. Tial mia agado koncentriĝis ĉirkaŭ libroj. Mi legis multe da libroj plurfoje tranokte, kaj nature bonaj esprimoj venis al mi en la kapon. Precipe la libroj verkitaj de J.H. Rosbach impresis min per siaj konciza stilo kaj interesveka enhavo. Ankaŭ noveloj de Claude Piron donis al mi ĝojon legi librojn. Eble la plej bona modelo de Esperanto-stilo estas tiu de d-ro Zamenhof. Legante ilin, mi ekkonsciis, ke Esperanto ne estas artefarita lingvo, sed estas tute natura lingvo same kiel la angla kaj la franca. Tio baris al mi kabei multajn fojojn. La manko de libroj eldonitaj en Koreio krom lernolibroj donis al mi impulson verki en Esperanto. Tial mi tradukis tri koreajn rakontojn el malnova tempo, nome Ĉunhjang, Ŝim Ĉong, kaj La Lignohakisto kaj la Feino, kaj eldonis ilin en 1975, kun la titolo Ĉunhjang en humila, tajpita libroformo. Ricevinte mendon de UEA, mi estis kuraĝigita reeldoni ĝin en tipe presita, iom pli luksa formo en la sekvinta jaro. La nuna Koreaj Malnovaj Rakontoj eldonita en 1997 enhavas du pliajn rakontojn, Ĝanghŭa kaj Hongrjon kaj La Hepato de Leporo. Mia unua kontakto kun alilandaj esperantistoj devis realiĝi per leteroj, ĉar estis tempo, kiam estis malfacile viziti aliajn landojn. Mi publikigis reklamon en Heroldo de Esperanto por korespondi, kaj el multaj leteroj alvenintaj unu altiris mian atenton. Ĝi estis tiu de s-ro F.W. Poppeck el Germanio. Li skribis, ke li estis leteramiko de karmemora s-ro Hong Heng-Wi kaj ke lia artikolo aperis en iu korea gazeto, kies ekzempleron li ne havas. Mi gajnigis al mi kopion de la gazeto Korea Esperantisto (red. Hong Korea Esperantisto (red. Hong Heng-Wi, 1937) 에스페란토가인공어가아닌자연어임을깨닫고 ( 조성호 / Cho Sung Ho) 249
Heng-Wi, 1937) 1) helpe de d-ro Kim Samsoo, kiu estis verkanta La Historio de Korea Esperanto-Movado -n, kaj sendis ĝin al s-ro Poppeck. En la gazeto, vere troviĝis lia artikolo titolita kiel Al mia kara amiko H. en la ekstremoriento! kun lia foto. Deposte ni fariĝis long- tempaj amikoj, kaj dum mia vojaĝo al Eŭropo en 1988, mi vizitis lian vilaĝon Oberkirch, malgrandan kaj tre pitoreskan, kiu situas en Nigra Arbaro en la suda parto de Germanio. Mian viziton raportis loka ĵurnalo, detale priskribante la historion de s-ro Hong Heng-Wi ĝis mia konatiĝo kun s-ro Poppeck. Tiel mi fariĝis amiko de la amiko de s-ro Hong, kiun mi neniam vidis. En 1982, kiam mi estis en Koreio portempe unu jaron en la periodo de mia studado en Usono, mi okaze fariĝis ĉefredaktoro de La Espero el Koreujo. La gazeto estis propagandilo por tiamaj komunistaj landoj, kun kiuj Koreio ne havis oficialan diplomatian rilaton. Laborante por la gazeto, mi akumulis amikajn rilatojn kun s-roj ŜIN Ĵongte, Lee Jungkee, Bak Giwan, kaj Chong Woncho. Mi ankaŭ tradukis plurajn koreajn novelojn kaj publikigis ilin en la gazeto en la daŭro de pluraj jaroj. Inter ili, Ekpluvego donis al mi la saman kortuŝon, kiun mi ricevis en mia mezlerneja jaro lernante ĝin en la klaso. Tio pruvis, ke Esperanto senmanke funkcias kiel natura lingvo. Mi revenis el Usono en 1990, kaj fariĝis profesoro pri biologio en Inha Universitato. De tiam mi klopodis vastigi mian agadon parto- prenante en diversaj eventoj kiel direktoro kaj vicprezidanto de KEA. Mi estis membro de la organiza komitato de UK okazinta en 1994 en Seulo, kaj kiel direktoro pri sciencaj aferoj organizis somerajn kaj vintrajn kunlernadojn kun la helpo de s-ro Jang Jeong-Ryeol. En 2003 mi estis invitita partopreni en Friska Lernejo organizita de KLEG, kaj havis okazon lerni kaj amikiĝi kun japanaj samideanoj. Kiel fakulo pri biologio mi sentis mankon de fakaj libroj verkitaj en Esperanto, kio instigis min verki libron kaj tiel montri, ke Esperanto estas utila lingvo ankaŭ en scienco. Tial mi tradukis kaj eldonigis facile legeblan libron La Bildstria Gvido al Genetiko en 1996. Tradukante ĝin mi trovis, ke multaj terminoj ankoraŭ ne estis tradukitaj en Esperanton, kaj mi devis mem fandi novajn vortojn. Post eldono de la libro, mi partoprenis en la kompilado de Nova Plena Ilustrita Vorataro (SAT, 2002) kiel membro pri biologia kaj botanika fakoj. 1) Korea Esperantisto, fondita de Hong Heng-Wi en 1937, ĉesis eldoniĝi post apero de la unua numero, ĉar tiam Koreio estis regata de la japana imperiismo, kaj la general-gubernatorejo de Chosun (Koreio) postulis publikigi la artikolon, ke la atako de Japanio al la nordorienta Ĉinio estas prava. La redaktoro s-ro Hong rifuzis la postulon kaj estis arestita pro tio. 250 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
La fabrikado de novaj vortoj estis interesa laboro, kaj la penso, ke mi estas partoprenanta en la kompletigo de unu lingvo, ekscitis min. La plej granda gajno, kiun mi havis kiel esperantisto, estas la fakto, ke mi konatiĝis kun multaj homoj kaj amikiĝis kun ili. Nun mi sentas nekompareblan ĝojon kaj kontenton precipe de la amikeco kun s-roj Hong Sungcho, Jeon Debong, s-ino Cho Myungja de Incheon-Filio, kaj s-inoj Kim Uson, Jeong Hyeonju kaj Kim Young-ok. Mi ankoraŭ tenas amikecon kun s-ro Kim Won Gill de preskaŭ 40 jaroj, kvazaŭ samfamilianoj. De tri jaroj mi kontraŭbatalas kanceron ricevante kemian terapion. Tre bedaŭrigas min tio, ke mi estas iom post iom malproksimiĝanta de la movado. Kiel Esperanto signifas homon, kiu esperas, mi fariĝas esperanto kaj sopiras ree aktivi en la movado. La kuraĝigaj vortoj de samideanoj donas al mi grandan forton mense kaj korpe. Ekskurso kun samideanoj (22 aprilo 2006, Yesan) (El La Lanterno Azia, majo 2010) 에스페란토가인공어가아닌자연어임을깨닫고 ( 조성호 / Cho Sung Ho) 251
에스페란토에의한삶의변화 Ŝanĝo de mia vivo en Esperanto 2) 최영숙 (Najtingalo)* 인연의시작학창시절에 내실력과는상관없이 단순히영어가좋아서영어영문학과를지망한순수한마음에는채울수없는빈공간이자리잡았었나보다. 에스페란토로세계여행을하고전세계친구들과함께자신들의삶을풍요롭게가꾸어가는기사를신문지상에서보고 그래. 이거야!! 라고외쳤던것이벌써 20년전인 1990년의일이다. 그기사는, 8년간자전거로전세계를여행하는 Robineau( 프랑스 ) 부부에대한내용이었다. 우리나라에서 3개월동안머물며전국을여행한다는그들의자유로운삶의모습에깊이매료되어, 이후협회 (KEA) 에서에스페란토강좌가있다는소식을접했을때즉시수강신청을했다. 그때종로구신문로에위치한한국에스페란토협회와나의근무처가가까웠던터라퇴근하면협회로직행하여초급강좌를들었다. 당시이중기 KEA사무국장님 ( 현서울에스페란토문화원장 ) 이직접지도하였는데, 선생님은 이언어를지금열심히배우지않으면앞으로의삶에상당한손실이있을것 이라는무언의압력을넣은채한강의도빠지지말라고강조하였다. 내가진정좋아하는편집일을하다그렇게저렇게인연이되어 1991 1993 년에는협회사무국에서근무하며 La Lanterno Azia 와 La Espero el Koreujo 편집을맡아했다. 1990년대초에는컴퓨터보급초기여서윈도우시스템이전인 DOS시스템으로프로그램이운영되었다. 그때이중기사무국장님이주선하여박기완교수님으로부터소프트웨어와관련된전반적인명령어, 용어등에대해단독지도를받았다. 박교수님은특유의친화력으로편안하고재밌게가르쳐주셨다. 하지만나는컴퓨터가오늘날같이없어서는안될존재가되리라곤상상도못하였던터라소프트웨 * CHOE Young-suk. Prezidanto de Gangwon-Filio de KEA ( 한국에스페란토협회강원지부장 ). Redakciano de KEA ( 한국에스페란토협회편집위원 ). 252 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
어와간단한방식만알면되는데굳이이복잡한걸왜배워야하나싶었고, 또한내가필요로하지않으면결코마음을열지않는성격인지라박교수님의말씀을집중해서듣지않았다. 따라서박교수님의질문에답변도못했고무엇을모르는지도몰라질문도못했다. 그때박교수님의 이친구머리가안따라주네! 하는듯한표정이생각난다. 그럼에도열심히설명해주신박교수님께아직도죄송한마음을갖고있고지금새삼고맙다. 그때그렇게배운컴퓨터지식덕분에지금도내또래의연령층 ( 전문가제외 ) 과비교했을때컴퓨터다루는실력이뒤지지않게되었다. 새로운프로그램이나와도겁내지않고모르는것은해보려고노력하는자세는그때의경험에서기인한다고믿는다. La Espero el Koreujo 를편집할때, 그당시그잡지의편집장이셨던정원조원장님의광명한의원에서편집을했다. 그런데정원장님과이중기사무국장님간의의견이달라중간에서힘들었던기억이난다. 정원장님은 잡지의특성상한국을알리는이미지중심차원의편집을해야한다 고하였고, 이국장님은 지면을기사로꽉꽉채워보다많은정보를담아내야한다 고했는데, 두분의이견이좀처럼좁혀지지않았다. 나라사랑과에스페란토사랑의마음이투철한두분모두옳았다. 하지만그사이에서일을집행하는사람으로선난감할때가많았다. 나는그리많지않은나이임에도편집과인쇄의영역에서 3세대를겪었다. 제1세대는수동 ( 식자 ) 의시대, 제2세대는컴퓨터의시대, 제3세대는인터넷의시대이다. 내가편집일을시작한 90년대초까지는원고지에쓴기사를 1단, 2단, 3단기사로정해인쇄소에넘겨주면식자담당이일일이활자로찍고, 그것을인화지같은용지에출력한다. 책틀에맞는인화지를배열하고사진넣을자리남겨놓은다음사진설명을식자로쳐서붙여편집이완성되면교정에들어갔다. 1차교정이끝나면교정해야할식자를다시친다음수정해야할오자만칼로오려서일일이바꿔놓는수정작업을거치고, 2차교정과수정, 3차교정과수정의과정을모두마친후편집면을사진촬영하여필름으로만들고, 그필름으로인쇄에들어가곤하였다. 그러자니기사를취합한후엔인쇄소에서살다시피하였다. 그러던중에편집에도인쇄소에도새바람이불었다. 1992년도인가정원조이사님 ( 현 KEA 명예회장 ) 이 Aldus 사에서만든편집프로그램 PageMaker 를미국에서구입하여, 우리기관지 La Lanterno Azia 와 La Espero el Koreujo 를컴퓨터로편집할수있게하였다. 그즈음에컴퓨터가일반인들에게도널리보급되기시작하였다. 편집자들은직접컴퓨터에입력한기사를프로그램에서바로편집하고, 기사교정이나수정을칼도대지않고컴퓨터에서바로할수있으며, 편집이마음에들지않으면순식간에뒤집어바꿀수도있게되었으니, 이변화는정말로혁명에가깝다. 요즘은잡지기고자대부분이직접글을써서 KEA 기관지홈페이지에올리거나이메일을통하여편집자에게전달함으로써시간과비용을크게절약하고 에스페란토에의한삶의변화 ( 최영숙 / Najtingalo) 253
있다. 기계문명의발전과그것을활용하는인간의능력발달이우리에게얼마나많은편의 를제공하는지경험을통하여절감하게된다. 그럼내가상상할수도없는인쇄의제 4 세대 를기대해봐도될까? 내가경험한국제행사들 언어의기능은이론적으로배우는것이아니라직접그언어를사용함으로써그목적을 달성한다고들었는데, 전적으로동감한다. 에스페란토를처음배우면서가졌던꿈을실천하 는데더없는기회를주는환경또한에스페란토세계에존재한다. 1991 년 1 월초, 일본에스페란토보급회주최로가메오카에서있었던월년합숙강좌에김영 옥, 김우선, 윤미영, 이중기씨등 23 명이같이갔다. 5 박 6 일동안일본동지들의따뜻한대 접을받으며많은정을나누었다. 일정을모두마치고 1 월 4 일떠나올때, 고베항부두가에 서우리를전송하던일본의동지들과여객선 Dannoh( 고베 부산 ) 갑판위에서있는우리들. 서로의모습이아스라이보일때까지하염없이손을흔들어주던양국의에스페란티스토들, 지금생각해도가슴따뜻한장면이다. 1992 년 8 월 17 22 일중국산둥성칭타오 ( 靑島 ) 에서열린제 5 차범태평양에스페란토대회 에는한무협당시 KEA 회장님, 성준경부회장님, 조성호교수님그리고김영옥김진영나 병도박정섭장정렬최만원최윤희씨등과함께갔다. 중국에서많은친구들을사귀었고 그들로부터편지를받았는데답장을그때그때하지못했기에아직도미안한마음이남아있다. 일본에스페란토보급회월년합숙후관광에서 (1991 년 1 월 3 일, 가메오카시내 ). 앞줄오른쪽끝이 Joel Brozovskey, 가운데점퍼차림이필자. 그왼쪽으로둘째가김우선, 필자뒤는김영옥, 우측은윤미영 1992 년에는 KEJ( 한국에스페란토청년회 ) 회장으로서제 11 차 KS( 한 일청년에스 페란토세미나 ) 를진행했다. 1992 년 7 월 31 8 월 2 일, 경주국민호텔에서거행된 그세미나의주제는 Moderna rilato de Koreio kaj Japanio ( 현대한 일관계 ) 이 었다. 그행사에일본인 24 명을포함하 여총 193 명이참가하였는데, 이는 KS 역사상 IJK( 세계에스페란토청년대회 ) 장 에서개최된경우를제외하면가장많 은인원이참가한행사로기록되었다. 1994 년 7 월 23 30 일쉐라톤워커힐호 텔컨벤션센터에서제 79 차세계에스페 란토대회가열렸을때, 나는대회신문 254 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
Kvieta Mateno 를편집하느라편집장인 Joel Brozovskey 와함께편집실에서보냈다. 대회첫날부터대회일정및각종소식을보도하므로전야제가있던 7월 22일부터편집작업은시작되었다. 편집실에놓인컴퓨터두대로들어오는소식들을모아 Joel이기사를작성하고, 나는관계자들이육필로써준원고들을타이핑하고원고전체를 Page- Maker 로조판하였다. 참가자들의난해한육필원고를해독하여타이핑하는동안나도모르게한숨이나오곤하였다. 밤새워완성한대회신문최종본을김헌준씨가아침 8시 30분에문을여는인쇄소에가져가고, 그가인쇄된신문을다시대회장에가져와배포하곤했다. 우리는거의매일밤새워일했으므로대회기간중그어떤프로그램에도참가할수없었는데전일관광을하는수요일엔대회신문이쉬므로그전날밤에만다른참가자들과함께할수있었다. 당시세계에스페란토협회기관지편집장 István Ertl과대회담당 Nikola Rašić(KKS) 가종종들러교정을도와주었기때문에그들은우리가대회신문을편집하느라얼마나많은고생을하는지알고있었다. 대회 6일째되는날이던가, Nikola Rašić가휘둥그런눈으로나를바라보며 Ĉu vi ankoraŭ vivas? ( 너아직살아있냐?) 라고물어서함께웃었다. Joel Brozovskey 의편집실력은전문가수준이었다. 그는 PageMaker 를다룰줄알았지만매킨토시사용자였고, 우리컴퓨터는 IBM(Windows) 형식운영체제여서힘들어했다. 아직도그를생각하면함께고생하던그때의모습이떠오른다. 춘천, 그리고새로운인연들결혼후, 1997년춘천으로이사하여아이둘키우느라에스페란토와멀어져있었는데, 그동안에도에스페란토는늘내마음속에있었다. 아이들이점점크면서에스페란토로써배낭여행하고픈마음이솟구치기시작했다. 그러던중 2004년때마침협회에서추진하던강원지부결성계획에따라에스페란토강좌를마련하면서다시우리운동에참여하게되었다. 당시이중기 KEA회장님이매주춘천까지와초급강의를맡아주셨다. 강좌참가자는 21명이었다. 등록회원 20명으로지부를결성하고얼떨결에강원지부장을맡았는 강원지부창립총회에서 (2004 년 2 월 11 일, 춘천방송통신대 ). 앞줄오른쪽에서이여진 ( 고이재현선생의장녀 ), 박강, 이중기, 김우선. 사진 : 최영숙 에스페란토에의한삶의변화 ( 최영숙 / Najtingalo) 255
데현재까지강좌만간간히해왔을뿐회원유지를하지못한나의무능력이몹시안타깝다. 그리고 2004년에김우선 ( 당시 KEA 부회장 ) 님의적극적인권유로 KEA 편집부에돌아왔다. 이후 바벨탑에도전한사나이 ( 르네쌍타씨 앙리마쏭공저, KEA 전 현편집위원공역, 한국외국어대출판부, 2005) 의 제8장신념 부분을우리말로번역하고, 단편소설 무진기행 ( 김승옥지음 ) 을에스페란토로번역하여 La Lanterno Azia 234호 255 호 (2007년 6월 2009년 5월 ) 에연재하였다. 지금은기관지의서평란을담당하고있다. 에스페란토를하면서주위로부터종종부러움을살때가있다. 영어학습의어려움을아는그들의눈에모국어가아닌언어를부려쓰며그공동체에서활동하는내가경이롭게비치는것같다. 나스스로도기회를흘리지않고에스페란토와인연을맺은사실이대견하다. 그언어로내가좋아하는편집일을하며자신을발전시켰고, 적극적인사회활동을하는방법과마음자세도배웠다. 머지않은날두아들과함께에스페란토로해외배낭여행을하고픈나의소망이이루어질것으로믿는다. 나의아들들역시에스페란토의혜택을누리고그언어로풍요로운삶을살길빈다. 마지막으로나에게에스페란토이름 Najtingalo 를지어준 Reza Kheir-khah( 이란 ) 에게감사하는마음을표한다. Iutage de aprilo en 1988, kiam mi legis ĵurnalon, unu artikolo frapis miajn okulojn. Ĝi diris pri francaj geedzoj Robineau, kiuj alvenis al mia lando en la 9a de marto en la jaro, por vojaĝi kaj studi korean kulturon dum 3 monatoj. La artikolo diris ankaŭ, ke ili estis mondvojaĝantaj per Esperanto, veturante per bicikloj, kaj ke la vojaĝo komenciĝis jam antaŭ 3 jaroj kaj ĝi estis planita je entute 8 jaroj. Mi, legante la artikolon, tre interesiĝis pri Esperanto. Mi do tuj telefonis al KEA kaj eklernis Esperanton en la oficejo sub la gvido de s-ro LEE Jungkee, tiama ĝenerala sekretario de KEA. Lerninte Esperanton, mi fariĝis ege okupitia kaj feliĉa. Post 2 jaroj, kiam mi komencis lerni la lingvon, mi eklaboris en KEA-oficejo kiel ĉef- redaktoro de La Lanterno Azia. En 1990 1993 mi redaktis ankaŭ La Espero el Koreujo. Kaj en 1992 mi estis prezidanto de Korea E-Junularo (KEJ). Mi, kiel prezidanto de KEJ, aranĝis la 11an Komunan Seminarion inter Korea kaj Japana Junularoj en 1992 en Gyeongju. La temo estis 'Moderna rilato de Koreio kaj Japanio'. Kaj tie partoprenis entute 169, inkluzive 24 japanojn. En 1991, mi partoprenis la transjaran kurskunvenon de Esperanto aranĝita de Esperanto- Populariga Asocio en Kameoka, Japanio, kaj en la 5a Pacifika Kongreso de Esperanto en Ĉingtao, Ĉinio (17 22 aŭgusto 1992). Poste dum Seula UK (23 30 julio 1994) mi, kiel 256 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
제11 차한 일청년세미나 (1992 년 7월 31일 8 월 2일, Gyeongju, Koreio) helpanto, kunlaboris kun s-ro Joel Brozovsky, kiu redaktis la kongresan kurieron Kvieta Mateno. Sed bedaŭrinde, mi ne povis plu aktivi por Esperanto-movado post mia edziniĝo en 1995. Mi tamen ĉiam sonĝis kaj ankoraŭ sonĝas vojaĝi kun miaj 2 filoj nun unu el ili estas 15-jara kaj la alia estas 13-jara al Hindujo kun dorsosakoj per Esperanto. Mi do provas instrui Esperanton al miaj filoj. Ili nun parolas kelkajn Esperantajn salutvortojn. En 2004 mi revenis al Esperantujo. Mi ree studas Esperanton kaj instruas ĝin en mia regiono. Mi nun laboras kiel unu el redakcianoj de KEA kaj estas prezidanto de Kangwon-Filio de KEA. Dank' al Esperanto, mi havas multajn amikojn en la mondo, kaj ĝuas mian vivon tre riĉan. Mi kore dankas s-on Reza Kheir-khah (Irano), kiu donis al mi karesnomon Najtingalo. (El La Lanterno Azia, majo 2011) 에스페란토에의한삶의변화 ( 최영숙 / Najtingalo) 257
에스페란토웅변대회, 동심원그리고 Espera Monto Esperanto bele ornamis mian junecon 3) 한덕섭 (HAN Duk-sup)* 붉은벽돌담의고풍스런성당을중심으로꽃과나무, 바위그리고연못이있는나의모교, 대건고등학교는잘다듬어진정원이있는그렇게아름다운곳이었다. 그학교에재학중지리시간에나는현재우리협회지도위원이신강봉길선생님으로부터브라질의세계적인미항 ( 美港 ) 리오데자네이로 (Rio de Janeiro, 1월의강이라는뜻 ) 의유래에대한설명을들었다. 그리고 January, Januaro, Floro 와같이유럽어의어원을중심으로만들어진에스페란토를배우면영어뿐만아니라그밖의다른외국어도쉽게배울수있다는선생님말씀에혹 (?) 해서에스페란토에입문하게되었다. 1968년, 까마득히잊고지낸 40년전의기억을되살려본다. A, B, C... 를배우고난생처음외국인을만나서 Mi estas..., Mi ĝojas ke... 하며더듬거렸지만단몇개의단어로대화가가능하다는사실만으로도얼마나신기하고기뻤는지모른다. 그리고동심원 ( 고등학교에스페란티스토연맹 ) 에서있었던여학생회원들과의회합은사춘기소년의가슴을얼마나두근거리게했던가! 나의에스페란토는그렇게시작이되었다. 그러나나는곧바로김대건신부님의복자장학생으로선발되었고학교의오케스트라멤버로활동하게되어에스페란토를배울시간이거의없고, 그활동에참여할시간도없게되면서어쩔수없이대학진학이후에다시하기로하고학교의장학지도에따랐다. 실제로나의활동은대학시절에가장활발했던것으로생각된다. 이후 SK에입사한후협회임원으로있었지만회사업무때문에바빠서나의구상을능동적으로개진하고앞장서기보다는주로따라가는소극적인입장이었다. 1971년서울에의대학진학의꿈을이루지못한나는고교 3년생의청운의꿈은가슴한켠에묻어둔채 2차지원을포기하고천마장학생의제안을받아들여영남대학교에입학하였다. 거기서선배인이영우님을도와이종하박사님을지도교수로모시고 영남대학교에스페란토회 를만들었다. 그동아리는출발부터쉽지않았는데, 가장큰문제는열명도안되는 * Pezidanto de la rondo Espera Monto ( 에스페라몬토회장 ). Eksa estrarano de KEA ( 전한국에스페란토협회이사 ). 258 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
회원의수를어떻게늘리느냐는것이었다. 다른동아리와는달리, 우리는에스페란토공부를통해친목을도모하고봉사와사랑을나누어야하는데, 에스페란토를배우는게회원들에게가장큰부담이었다. 우리는공부하면서도재미있게노는방법을찾고, 재원을확보하여신설동아리의위상을높일수있는방안을찾아야했으므로고민에고민을거듭하였다. 조직을활성화하기위해서는행사를벌여야하는데행사의내용을무엇으로할까하는것이문제였다. 그러던중우연히도흥사단에서개최한 도산안창호선생님기념웅변대회 에참가하면서퍼뜩착안되었다. 우리도에스페란토로웅변대회를해보자 는것이었다. 그래, 웅변대회를하면좋겠다! 강당과연사만있으면, 돈도별로들지않으면서성과를크게낼수있고, 웅변테마도학생들에게딱좋았다. 더욱이우리동아리는회원수가적기때문에, 첫째는행사규모가너무벅차지않아야하고, 둘째는전국단위의행사를하여학생들의관심을높이고학교의예산지원도가급적많이받을수있으며, 셋째는행사준비와진행과정을통하여회원들의에스페란토실력배양의기회로활용할수있는장점이있을것이라생각되어여러가지면에서안성맞춤이라생각되었다. 나는곧바로실행에옮기기로하고회원모집과실력향상을위한대중강습을시작하면서당시에한학기대학등록금이족히들지않았나싶을정도의금액을들여강습교재를만들었다. 그런준비를한후에본부가있는서울을방문하였다. 서울에서나는처음으로노산이은상선생님과 semanto 김태경선생님을만나뵙고얘기하는기회를가졌으며, 서길수, 전경덕신종태선배학형과정원조님의집에서소주를마시 동심원주최제 7 회에스페란토의밤행사 (1970 년 10 월 7 일, 대구방송국공개홀 ). 중앙에최봉열 (KEI 부회장 ), 최덕신 (KEI 회장,) 최해청 ( 청구대학장 ) 의모습이보인다. 에스페란토웅변대회, 동심원그리고 Espera Monto ( 한덕섭 / HAN Duk-sup) 259
며에스페란토이야기로밤을하얗게새우던기억이새롭다. 지금은대부분의이름을잊었 지만당시서울에는에스페란티스토들이정말많았고, 이곳저곳에서쉴새없이많은얘기 들을나누느라밤깊은줄몰랐다. 정말로서울의에스페란티스토들이부러웠고존경스러웠 다. 그당시대구에는책과배지가귀했는데서울에서는가는곳마다책과배지를선물로 받았고에스페란티스토들과의대화에는에스페란토운동에대한열정이넘쳐흘렀다. 며칠간 의그일정은나에게는평생잊을수없는아름다운추억거리를제공하며에스페란토에대 한나의열정에다시불을붙이는계기가되었다. 이듬해열린 전국에스페란티스토웅변대회 는서울에서의전폭적인지원과참여협조로 성황리에마쳤다. 신설 영남대에스페란토회 는이를통해서회원의확보와재정자립을이 루어발전의기틀을마련하였다. 이웅변대회는대학동아리의차원이아니라대구지역에스 페란토운동의중심축이되고, 나아가세계인의에스페란토웅변축제가되도록협회차원 에서계속적인관심을가져주기를바랐었다. 한가지아쉬운점은동아리활동을하면서과 거선배들의활동과전통을찾아현재에계승하지못하였다는점이다. 하지만시간은흘러, 벌여놓은일은마무리도못한채이중기님에게숙제와함께대 ( 代 ) 를물려주고나는서울로 오게되었다. 서울에서는신종태당시 KEA 사무국장님과진달래모임의 sezamo( 김점옥 ), diablo( 김용진 ) 등과함께전국을누비는 Espera Monto 산행에참가하였다. 그때는사진찍는게남는것 이라며사진도많이찍었던것같은데막상찾아보니별로없어서안타깝다. 에스페라몬토회원들과산행에서 (2010 년 4 월 18 일삼악산 ). 왼쪽에서김진명, 한덕섭, 강헌구, 신종태, 형완용 또한동심원과함께한시간들도빼 놓을수가없다. 동심원 과함께 Vespero de Esperanto ( 에스페란토의밤 ) 공연 준비를위해학교수업을마치고밤늦 도록연습하던일, 여름방학에농촌봉 사활동가서모기에게뜯기어잠을설 치고, 모닥불피워놓고밤새도록얘기 나누던일, 그리고 1 년을마감하는회 지편집을위해며칠밤을꼬박새며 원고를쓰고, 교정을보던일들이이 글을쓰면서한올한올실타래풀리 듯기억되어새롭기그지없다. 그때는 에스페란티스토들끼리모이면무슨할 말이그렇게많던지. 밤을새워얘기해 260 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
도지칠줄모르던이들... 어디서무엇을하며어떻게변해있는지보고싶다! 끝으로, 지난 40 년간에스페란토를통해알게된모든분들에게이지면을빌어안부를 여쭈며좋은시간들을함께했음에감사의인사를드린다. En 1968, mi estis lernanto de Daegun Altlernejo (Daegu), kiu havas belegan ĝardeno kaj staras ĉe la antikva katolika preĝejo. En tiu belga loko mi eklernis Esperanton sub la gvido de s-ro KANG Bong-gil, kiu estis instruisto pri geografio. Li instruis Esperanton ĉefe laŭ la etimo de Eaperanto-vortoj. Mi tre interesiĝis pri Esperanto, ĉar ĝi estis multe pli facile lernebla ol la angla lingo. Dank' al Esperanto mi renkontis eksterlandanojn, konatiĝis kun novaj geamikoj kaj havis feliĉan tempon kun la membroj de KAEL (Korea Altlernejo- Esperantista Ligo). Sed tiam mi ne povis plu lerni Esperanton. Mi elektiĝis kiel stipendiulo de la lernejo. Tio devigis min diligente studi kaj sukcesi en la ekzameno por eniri universitaton. En 1971, mi eniris en la Universitaton Yeungnam kaj renkontis LEE Yeong-u, kiu estis la dua-jara studento de la universitato kaj aktivis disvastigi Esperanton. Mi kunlaboris kun li por fondi Esperanto-rondon de la universitato. Gvidanto de la rondo estis prof. LEE Chong-Ha. La rondo nombris ĉirkaŭ 10 membrojn. Por varbi pli da membroj, ni decidis okazigi Esperanto- kursojn kaj konkurson de Esperanto-oratoro. Sed al ni mankis lerno-libro de Esperanto. Tial mi mem faris lerno-libron. Mi vizitis Seulon, kaj konsultis s-rojn Li Unsang (Nosan), GIM Taegeng (Semanto), SO Gilsu. CHON Kyongdok, ŜIN Ĵongte, Puramo Chong ktp pri diversaj aferoj. La samideanoj en Seulo tre entuziasmis por Esperanto-movado. Mi, kun plena entuziasmo pri Esperanto- movado, revenis al Daegu. En sekva jaro, la oratora konkurso sukcese okazis, dank' al subteno de multaj homoj. Tiele Esperanto-rondo de la Universitato Yeungnam varbis pli da membroj kaj finance memstariĝis. Mi esperis, ke la oratora konkurso estos ne nur la universitata evento, sed la tutlanda. Sed mi forlasis la universitaton transdoninte la taskon al mia amiko LEE Jungkee, kaj venis al Seulo. En Seulo, mi estis estrarano de KEA, kaj estas prezidanto de la rondo Espera Monto, kiu okazigas montpromenadon unufoje en unu monato. Mi bele rememoras mian junecon rilatan al Esperanto: ĝis profunda nokto ni, la anoj de KAEL ekzercis nin per teatraĵo por ludi en Vespero de Esperanto; en someraj ferioj, laborante en kamparo kiel volontulo, la gestudentoj ne povis endormiĝi pro la atako de moskitoj, kaj 에스페란토웅변대회, 동심원그리고 Espera Monto ( 한덕섭 / HAN Duk-sup) 261
tranokte babilis ĉe la tendarofajro; en ĉiu jarfino, por eldoni la organon de Esperanto-rondo ni tranoktis maldormante pro verkado kaj korektado de la manuskriptoj. Ni, la samideanoj, senĉese babilis, kiam ajn ni kunestis. Mi dankas tiujn, kun kiuj mi dividis la ĝojan tempon dum la pasintaj 40 jaroj. Mi kun plezuro memoras la oratoran konkurson, altlernejan esperantistan movadon kaj la rondon Espera Monto. Esperanto bele ornamis mian junecon. (El La Lanterno Azia, junio 2007) 262 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
한사나이와의만남이가져온변화 Sorta renkontiĝo kun unu viro 4) 한무협 (HAN Moo-hyup)* 나는 30 년전 50 대중반의나이에에스페란토를처음만났다. 육군 소장으로예편한후구미공업고등학교재단이사장으로재직중이던 1976 년, 당시유신학술원주관으로시행된유신교육 1) 에학생장으로 참석하고있었는데, 그교육장 ( 종로예식장자리 ) 에서만난김일 (Paul K.) 씨가어느날현재세종로현대해상빌딩옆건물에있던구미공 업고등학교재단사무실로나를찾아왔다. 그는국제어에스페란토와 한국에스페란토운동이처한어려운상황등, 나를찾아오게된배경 을설명하면서 한장군님이에스페란토운동재건에힘이되어달라 고요청하였다. 인류가의사소통을원활히함으로써서로간에불화를해소하여, 평화롭고정의로운사회 를건설하자는취지에서중립적공통어를창안한자멘호프박사의고결한정신과, 어려운 여건에도에스페란토운동을지키려고열성을다하는그우직한젊은이의열정이나를감동 시켰다. 하지만에스페란토를 전혀모르는처지라서내가 그일을할수없을것으로 보였다. 그런데김일씨가한 달이면기초문법수업을끝낼 수있다며, 자신이직접지도 하겠다고학습을권유하는바 람에그후한달간내사무 실빌딩 1 층에있는다방에서, 출근전아침 7 시부터 1 시간 동안에스페란토를배웠다. 에 Umeda Yoshmi (tiama vicprez. de UEA) vizitis Koreion kaj prelegis sub la temo La prospekto de la 2a jarcento (8 marto 1989, KEA). De dekstre: LEE Jungkee, MA Youngtae, KIM Uson, Umeda Yoshmi, SO Gilsu, HAN Moo-hyup, KANG Bong-gil, SHIN Chasik, Puramo Chong. * Honora prezidanto de KEA ( 한국에스페란토협회명예회장 ). Honora membro de UEA ( 세계에스페란토협회명예회원 ). 성우회 ( 대한민국예비역장성모임 ) 자문위원. 1) 당시나라바로세우기, 국력강화등을위해정부가사회저명인사들을대상으로시행한정신교육. 한사나이와의만남이가져온변화 ( 한무협 / HAN Moo-hyup) 263
스페란토가 쉽게 배울 수 있는 언어라 고는 하지만, 이미 50대 중반에 든 사 람에게는 그리 쉬운 것이 아니었다. 그래도 꾸준히 공부하는 동안 에스페 란토에 대한 애정이 깊어져, 김일 씨 와 에스페란토운동의 활성화 방안에 대하여 종종 논의하곤 하였다. 그러던 중 에스페란토 잡지를 발간하면 그 효 과가 클 것이라는 데에 의견이 일치했 다. 잡지발행을 뒷받침할 만한 재정적 En la malfermo de la 22a Korea Kongreso de Esperanto (20 21 okt. 1990, Univ. Dankook). De dekstre en la unua linio: YAMASAKI Seikô, KANG Bong-gil, Hajpin Li, HAN Moo-hyup, CHOI Bong-yeol, LEE Chong-Yeong,?, Hylco Miederma. 능력이 내게는 없었으므로, 광고 두어 개 끌어오면 될 거라는 생각으로 발행 절차를 밟았다. 당시는 동서냉전 체제가 지속되는 가운데 인터넷 통신수단이 발달되기 이전이었으므로 국가홍 보를 하자면 신문잡지 외에 별다른 수단이 없었다. 국가홍보 지 발행을 위해서는 대통령의 승인이 필요했기 때문에, 언 어가 다른 여러 나라에 국가를 홍보하기 위해서는 에스페란 토가 가장 좋은 도구 라는 내용의 문서 초안을 작성하여 청 와대 홍보담당 수석 비서관에게 보내 박정희 대통령의 승인 을 받아냈다. 대통령의 서명으로 중앙정보부가 도와주어서, 월 250만원 정도의 예산이 편성되었다, 그리하여 순(純) 에스 페란토 잡지 La Espero el Koreujo 를 발행하게 되었는데, 1976년 창간 당해 11월에 나온 La Espero el Koreujo gratula numero(창간준비 호)와 이어 12월에 나온 창간호는 발행비가 없어서 대기업체에 협조를 요청하여 발행하였다. 한국의 시사, 역사, 문화, 문학 등의 내용을 담아 월간 혹 은 격월간으로 발행된 이 잡지는 제123호(1994년 11 12월) 로 종간되기까지 김일, 김칠현, 조성호, 박기완, 정원조 씨 등 제78차 세계에스페란토대회에 참가한 한국인들과 (1993년 7월 31일, 발렌시아). 왼쪽에서부터 필자, 김우선, 서길수,?, 최대석, 서진수 이 연이어 편집부장을 맡았는데, 세계 여러 나라, 특히 한국 에 대한 정보를 거의 접하지 못하던 동구권 국가 에스페란티 스토들의 호응이 대단했다. 그래서 독자들의 편지를 묶어 책 264 Esperanto kaj Mi (에스페란토와 나)
으로발간하기도하였다. 이잡지발행수익금으로미흡하나마협회사무국직원들에게봉급을주었고, 남의사무실한귀퉁이를빌려쓰며전전하던협회사무국전세보증금마련에보탰다. 그리고회원들의성금과장충식회장의공헌덕택에 1983년이후전세일망정협회가사무실을가질수있었다. 그리고 10년, 내가협회장으로있을때, 이사회결의로도모기금을모금하여 1992년 3월서울송파구신천동시영아파트한칸을매입, 입주했다. 우리운동역사상최초로협회소유사무실을갖는기쁨이매우컸는데, 법인의주거목적부동산소유금지 라는정부방침으로인해아쉽게되팔아야했다. 30년간의내에스페란티스토인생에서가장인상에남는사건은 1994년 7월 23 30 일서울워커힐호텔컨벤션센터에서개최된제79차세계에스페란토대회 (UK) 다. 우리나라에서는최초인이대회는전임장충식회장임기중에그유치가결정됐는데, 대회유치를놓고갑론을박말이많았다. 우리에게세계대회유치는시기상조라는우려와, 발전을위해서는목표를높게잡아야한다는주장이팽팽히맞섰지만결국유치하는쪽으로의견이모아졌다. 일단결정된뒤에는유치를반대하던사람들조차혼연일체가되어, 66개국에서모인참가자들 ( 총 1,776명 ) 로부터극찬을받을만큼성공적인대회를치렀기에그대회를추진한준비위원장으로서가슴이뿌듯하였다. 제79차세계에스페란토대회에서당시까지 UK 역사상가장많은수익금이발생하여, 수익금은대회를준비한국가협회와반분한다는세계에스페란토협회 (UEA) 규정에의해 2,370 만원이우리협회에입금되었다. 그대회를위해준비위원뿐만아니라자원봉사자, 그외에한국의에스페란티스토모두가마음을모았지만, 대회가그정도로성공적일수있었던것은대회준비위원회사무총장을맡은이종영당시 KEA 부회장의공로덕분이라고본다. 그분은특유의포용력과뛰어난업무추진능력그리고누구도따를수없을만큼부지런한성향으로모든일을원활히처리하여 UEA 집행부를크게감동시켰다. 나는늦은나이에에스페란토를만나, 그언어를깊이사랑했다. 능력의한계로에스페란토운동을위해많은일을하지는못했으나나름대로는노력했다. 그운동을위해가끔사재 ( 私財 ) 를터는나를내자 ( 內子 ) 는못마땅해하기도했지만, 후회하지않는다. 그러면서도다섯자녀사회로진출하는데지장이없을만큼키워냈으니그만하면되었지싶다. 내삶의정점이머지않아뵈는지금, 가장큰아쉬움은에스페란토운동이보다활성화되는것이다. 대중방송매체를통해에스페란토강좌가이루어질만큼이언어가각광받을날이머지않아오기를간절히바란다. 그리고내인생에또하나의변화를일으킨김일씨가지금어디에있는지꼭한번만나보고싶다. 한사나이와의만남이가져온변화 ( 한무협 / HAN Moo-hyup) 265
Ŝanĝiĝo pro la renkontiĝo kun unu viro Antaŭ 30 jaroj, en la mezo de miaj 50-aj jaroj, emeritiĝinte post subgeneralo, mi unuafoje renkontis Esperanton pere de s-ro Kim Il(Paulo Kim). Min kortuŝis la nobla ideo de Zamenhof kaj la entuziasmo de la juna esperantisto. Mi volis lerni ĝin, sed estis ne facile por mi siatempe eklerni iun novan lingvon. Li gvidis min dum unu monato, kaj dum la lernado ni ofte diskutis, kiel ni povus revigligi Esperanto- movadon. Ni samopiniis pri la eldono de Esperanto-gazeto, kaj mi ekis la aferon. La LKK memorfotiĝas post la sukcesa fino de la Seula UK (23~30 julio 1994, Sheraton Walker Hill). Mi sukcesis ricevi la aprobon de korea registaro, vere la aprobon de la prezidento. Kaj la eldono de la gazeto La Espero el Koreujo estis finance subtenata de la registaro, kaj ĝia gratula numero kaj inaŭgura numero estis eldonitaj en la fino de 1976. La gazeto enhavis artikolojn pri korea historio, kulturo, literaturo, novaĵoj, ktp, kaj daŭris ĝis la fino de 1994. S-roj Kim Il, Kim Chilhyeon, Cho Sung Ho, Bak Giwan, Puramo Chong sinsekve prenis la rolon de redaktoro. Ĝi havis bonan reputacion precipe inter esperantistoj de orienteŭropaj landoj, kiuj ĝis tiam ne havis sufiĉajn informojn pri Koreio. Kaj en 1992, kiam mi estis la prezidanto de KEA, la asocio ekhavis sian propran oficejon, kion mi kun ĝojo rememoras. Dum mia 30-jara esperantistado la plej impresa evento estas la 79-a Seula UK, la unua UK en Koreio. Mi estis tiam la prezidanto de KEA kaj la prezidanto de LKK. La kongreso estis tre sukcesa kaj ĝi estis la unua (ĝis tiam) inter la nigro-inkaj kongresoj en la historio de UK. Mi kredas, ke tio eblis danke al la diligentaj laboroj de ĉiuj LKK-anoj, precipe danke al la sindonema klopodo de d-ro Lee Chong-Yeong, siatempa ĝenerala sekretario de LKK kaj vicprezidanto de KEA. Mi komencis Esperanton jam en malfrua aĝo, sed mi tre amis ĝin. Mi ne povis multon kontribui por ĝi pro diversaj limitecoj malgraŭ miaj enkoraj deziroj. Nun mia plej granda espero estas la vigliĝo de Esperanto-movado, ĝis tia grado, ke ĝi estos instruata pere de publikaj amaskomunikiloj. (El La Lanterno Azia, majo 2006) 266 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
철들며시작된나의에스페란토인생 Mia plenaĝa vivo kun Esperanto 2) 허 성 (HO Song)* 부산에서에스페란토를배우다 1973년봄어느날어느일간신문에서에스페란토에관한기사를보게되면서, 나의에스페란티스토로서의삶이시작되었다. 그기사의내용은한국과일본의청년들이만나서국제공통어에스페란토로대화하며서로를이해한다는것으로사진도실렸는데, 그지면이손바닥만한정도였다. 그때나는그이상에공감하고에스페란토를배울마음을굳혔다. 간절히바라는일은이루어진다는내생각처럼, 그로부터몇달후미지의언어에스페란토를배울기회가찾아왔다. 그해 1973년에는나의삶에중요한일들이많이있었다. 나이보다한해늦게나마동아대학교국어국문학과에입학하였다. 그리고몇가지언어의공부에몰두하게되었다. 그몇가지언어는중국어, 에스페란토, 일본어, 영어이다. 먼저중국어와일본어를공부하는것이너무나즐거워서, 날마다복습을되풀이하며, 교재의어느한부분도모르는곳이없을정도로매우심취해서열심히공부했다. 그러는중에또한에스페란토를배우게되었다. 그런데에스페란토공부를시작할때는, 처음부터그이상에공감하여아주열심히전파하려는노력은많이했지만, 초급공부교재를달달읽으며익히는따위의노력은별로하지않았다. 다행히이웃에최진도라는같은또래의에스페란토동료가생겼고, 그친구의열성덕분에나도그의대화상대로서에스페란토를떠듬떠듬하며언어능력을높여나갔다. 처음에스페란토를배우는강습회는한국에스페란토청년연합회가주최주관하였고, 강사는서길수 ( 당시이름은서범수 ) 선생이었다. 강습회의첫날에는강연자로서이종률선생께서도나오셔서좋은말씀을해주셨는데, 지금그내용이기억에남아있지는않지만, 내마음에쏙 드는훌륭한말씀이었다. 서길수선생께서는자신이지은얇은책을교재로 4주동안재미있게가르쳐주고서울로돌아가셨다. 그때같이강좌를수강한박기완씨와호형호제하며중국어로쓴엽서를주고 * Vicprezidanto de KEA ( 한국에스페란토협회부회장 ). Pentristo ( 화가 ). 철들며시작된나의에스페란토인생 ( 허성 / HO Song) 267
받던기억이난다. 그뒤에는박기완, 최진도, 이태식, 권흥련씨등과어울려비슷한수준의에스페란토를갈고닦았는데, 중급교재로서 La Forto de l' Vero를공부할때는별로어려운줄을몰랐으나, Vivo de Zamenhof 따위를공부할때는어려워서고생을많이했다. 방학때마다거의매일모여서공부를했다. 에스페란토라는언어공부도즐거웠고, 다양한친구들과의교제또한즐거웠다. 같이어울려다니기도하고, 다락원이나바닷가로공부하는합숙을가기도했다. 간혹일본등지로부터외국에스페란티스토의방문이있었는데, 다른에스페란티스토들이겁을내고말을잘안하는바람에내가붙어다니면서에스페란토로대화를많이하게되었다. 부산에서에스페란토를가르치고운동에참여하다내가에스페란토를가르치기시작한것은, 1974년대학교 2학년에들어가면서몇학생들과어울려 [ 동아대학교에스페란토학회 ] 를창립하고, 교내학생들을상대로한강좌를담당하면서부터이다. 그때배운지 8개월된내에스페란토능력은가르치기에는턱없이부족하여서, 지금생각하면참무모했던것같다. 배우던사람들이갑자기어떤어휘나표현을질문해오면참으로난감했을것이다. 또한시민을상대로한강좌에서도본의아니게종종가르치게되었다. 본의아니게란말이무슨뜻이냐하면, 그때아무개고등학교의수학교사로있던이아무개란분이종종에스페란토강좌를개설하여가르쳤는데, 내가에스페란티스토로서의호기심에그강좌를이틀사흘이라도나가다보면그이아무개란분이꼭아무런말도소식도없이사라져서강좌에오지를않는것이었다. 그러면나는그어처구니없는상황에서수강생들에게엉뚱한피해를주게하지않기위하여그강좌를내가맡는수밖에없었다. 그리저리한에스페란토강좌지도의경험이지금까지 60 70 회는되었을것으로짐작된다. 내가 1976년 7월말부터 1979년 2월사이에는군복무를하고부산으로돌아오니, 에스페란토강좌나운동이라는것이거의없는듯했다. 간혹같이공부하던친구들을만나고하는차에서울건국대학교에서공부하던박기완씨가중심이되어서시민을상대로하는에스페란토강좌를수차례열게되었다. 박기완씨는늘의욕적으로운동에앞장서고, 나는늘뭔가잘못될일들을걱정하는스타일이었다. 1980년군사독재의서슬이시퍼럴때도에스페란토강좌를계속할수는있었는데, 이때는주로부산 YMCA 의강의실한간을싼값에빌어쓰곤하였다. 그때의강좌에서배운에스페란티스토들의이름을들자면, 장정렬, 최향숙, 조일록, 이현우, 정찬종, 박미숙, 채흥기등지금도찾을수있는사람들이수십명이다. 이들은그때에스페란토를굉장히많이공부하 268 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
고, 에스페란토책도많이읽고, 에스페란토로대화하는능력도제법많이연마하여실행하였다. 간혹박기완씨와내가정치적인신념의차이로큰소리를내며에스페란토로논쟁하면, 당시스무살전후후배들이당황스러워눈치를보곤했다. 이런중에서도서길수선생이이끌던에스페란토합숙공부모임에참가하며, 전국의많은에스페란티스토들을사귀었다. 한국에스페란토대회에매년참석하고, 그러다아내이현숙을사귀어, 1985년 10월서울예술고등학교에서열린한국에스페란토대회장에서결혼식을올렸다. 부산에서는에스페란티스토부부가많이나왔다. 박기완- 김정미, 허성-이현숙, 조일록- 최향숙, 채흥기- 김덕자, 이계영 -신창섭, 이현우- 조희숙, 김정택- 이선애등등인데, 지금에스페란토별명만생각나는커플도여럿있다. 부산에서에스페란토운동을하면서존경할만한에스페란티스토들을많이만났다. 특히이종률, 이종하, 송정옥, 주중식선생이름이떠오른다. 에스페란토를하지는않았어도공감하며, 세계관과이데올로기형성에중요한영향을준이상석씨, 말없이많은영향을준일본에스페란티스토들도매우고맙다. 이분들은내게, 역사상의진실과양심을모르고우매하게지내기쉬운삶에서그렇지않은삶으로옮겨가도록깨달음을이끌어주셨다. 나는또 1982년부터일본의한일청년세미나리오나일본에스페란토대회등많은국제행사에따른여행을하였고, 특히일본의많은훌륭한에스페란티스토들을사귀어, 인종적국가적인편견없이세계와내민족과내나라를중립적으로보는세계관도가지게되었다. 서울에서에스페란토운동에참여하고세계를돌다나는 1984년부터서울로삶의무대를옮긴후, 연세대학교교육대학원 [ 외국어로서의한국어교육 ] 과를다니면서, 한국에스페란토협회에서이중기사무국장과함께사무차장으로서일하게되었다. 이때이재현, 강헌구, 서길수, 안송산, 정원조, 박기완씨등과일상적으로만나게되었다. 연세대학교에서는 1987년 2월, 한국어와에스페란토의단어형성법의비교 [Kompara Studo pri Vortfaradoj de Korea Lingvo kaj Esperanto] 라는학위청구논문으로교육학석사학위를받았다. 1985년부터 1988년까지는매년여름서울국제인형극제에서통역봉사를했다. 이때는주로한국어- 일본어통역을하였지만간혹에스페란토통역도하고, 여기서일본의많은인형극인들도사귀고, 나중에는인형극관계일로종종일본을찾으며일본에스페란티스토들을만나교류하게되었다. 그래서일본에대해서많은것을알게되었고, 나중에일본에관한저서나번역서를내는데도도움이많이되었다. 철들며시작된나의에스페란토인생 ( 허성 / HO Song) 269
1986 년 12 월부터는외국어학원의영어일본어강사로서생계를꾸리면서, 한때는광명 시정원조한의원 1 층에거주하였고, 이어서 1988 년부터 1992 년까지는신림동에있는제법 넓은집에서지내며, 딸하나를낳게되었다. 이때에는많은외국에스페란티스토들이며칠 씩또는몇달씩우리집에서머물렀고, 그중에는그들끼리결혼을하는경우도생겨났다. 따라서국내외의많은벗들이우리집을매개로모임도가지고, 서로사귀기도하였다. 에스페란토를통한중요한경험을들라면, 세계에스페란토대회를몇군데참석하면서그 주변나라들을여행하고그사회를배운것을들겠다. 그외의특별한경험을들라면, 다음 의두가지가있다. 하나는, 1990 년대전반어느날일본교토의타히라부부가일제종군위안부출신할머니 들의공동생활터인 [ 나눔의집 ] 을돕기위한기금을일본에서모금을해와전달하면서일 본어통역이아닌에스페란토통역자로서나를택하여하루유급의통역을맡아서일한것 이고, 또하나는, 1995 년연말에일본가나자와에스페란토회로부터초청을받아서가나자와 여성회관과가나자와오오모토회관에서낮과저녁에한주동안일본어로에스페란토를가 르치는일을맡아서그곳신문에나기도했던일이다. 가와니시테추로씨는그때나를부러워하면서, 나중에자신도한국에서한국어로에스페 란토를가르쳐보겠다고하였다. 이후열심히공부하여그분의한국어실력은지금상당한 수준에이르렀다. 에스페란토를통하여세계각국으로여행하는일이나에게는참멋지고즐거운일이었다. 재정이부실한지라많이다니지는못했지만, 1988 년 7 월 8 월에는네덜란드로테르담에서 열린세계에스페란토대회에처음으로참가하면서서유럽 10 여개나라를 40 여일간에스페란 제 25 차한국에스페란토대회준비위원회에서 (1993 년 10 월 10 일, 부원빌딩내 KEA 강의실 ). 왼쪽에서시계방향으로김헌준강헌구허성표정선장미숙최윤희 티스토들을만나며여행하게되었다. 그뒤에 도 1998 년프랑스몽뻴리에, 1999 년독일베 를린, 2001 년크로아티아자그레브, 2007 년일 본요코하마의세계에스페란토대회를참가하 고, 그곳일대를여행하였다. 국내에서한국에스페란토대회를준비위원장 으로서치른것이 1990 년대에서너차례는된 다. 대전신협연수원이나청소년회관, 또서울 동부이촌동의농업지도자연수원등지에서치 렀는데, 소박하나마재정적인적자가없는대 회를치렀다. 또 2002 년에는서울에서아시아에스페란토 270 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
대회를사무장또는부회장으로서치렀고, 1994 년에는서울워커힐호텔에서세계에스페란토 대회를대회장담당준비위원으로서치렀다. 2008 2010 년기간에는한국에스페란토협회의 부회장으로봉직하였고, 2011 년 10 월 7 9 일간에는성남에서한일공동에스페란토대회를치 르기로되어있고, 나는그준비위원장으로서활동하고있다. 1994 년의세계에스페란토대회 나, 2002 년의아시아에스페란토대회에대한국내외참석자들의평가는매우좋아서, 내가나 중에일본등지로가서에스페란토행사에참석하였을때많은환대를받았다. 1990 년전후로 5, 6 년동안내가참여하여활동한, 한국에스페란티스토들의사적인친목 - 운동단체가둘있었는데, 하나는에스페란토지도자모임이라는것이었고, 또하나는론도 환타지아 (Rondo Fantazia) 였다. 에스페란토지도자모임이란, 당시우리나라가처한정치적인현실에서, 의식의각성이필 요하다는생각에서바람직한세계관을길러보자는생각으로전국곳곳의중견에스페란티스 토들이모여서, 이름을들면강헌구, 박 정섭, 이현숙, 나영성, 정명희, 이선애, 최만원등이함께돈을갹출하여책을 복사출판한적도있고, 한겨레신문주 주가되기도했다 론도환타지아는격주목요일등지정 한날저녁에에스페란티스토들끼리모 여서같이술과음식을먹으며두어시 간동안에스페란토로대화를하는모임 이었는데, 그때여러해를같이한분들 의이름을들면, 강헌구, 이임숙, 전유천, 이광미, 장미숙, 장홍도, 나카다히사토, 윤병하, 표정선, 김여초등인데, 잠깐나 온분들을포함하면훨씬많다. 서울 UK 준비회의를마치고 (1993 년 8 월 19 일 ). 앞줄왼쪽에서반시계방향으로최대석, Simo Milojević( 당시 UEA 사무총장 ), 박현일, 최영숙, 전유천, 허성, 최윤희, 임한우정원조, 나카다히사토, 김헌준 화가에스페란티스토로서의길을걷게되다내가에스페란티스토로서의삶을살아오면서남들처럼확실한월급이나연간소득을얻는안정된직업을가지지못했고, 따라서재정적으로아내이현숙에게많이의지하였다. 의지를하면당연히남자주부로서집안살림이라도깨끗이살아야겠지만, 그러지도못했고여러가지로미안한마음이가득하다. 이런상태로살아오면서간혹잡다한방법으로수입이좀있었던적은있으나열거하기에 철들며시작된나의에스페란토인생 ( 허성 / HO Song) 271
는가지수가너무많다. 부산에서학교교사를그만둔이후, 학원강사로, 월급을받는사무원이나회사원으로, 번역자로, 간혹은여행안내자로, 거리화가로, 책의저자로, 그리고마침내오늘날에는그림을그리는화가로서명함을내게되었지만, 화가로서그림을팔아서먹고사는것은더기다려야한다고생각된다. 그러나이미화가의길을가리라고생각을굳히게되었고, 이에대한용기를준것은역시에스페란토이다. 에스페란토를이용하여세계도처에나를홍보하고교류할수가있다는점이눈에훤 히보인다. 그래서 4회의개인전을하면서그도록의사용언어로서에스페란토도채택하였고, 앞으로도특별한제약이없는한에스페란토를계속사용하고자한다. 지금인터넷과에스페란토를이용하여나의작품세계를홍보하고있다. 최근에몇차례한국에스페란토대회등에서내그림을경매에내어서에스페란토운동을위한자금으로쓰라고낸적이있다. 아직내그림값은부끄러운수준에서맴돌고있지만, 차차널리인정을받고, 에스페란토계를포함한여러곳에서배고프고핍박받는사람들을위한일이나, 인류이상을실현하기위한일에도움을줄작품전시회를이루고싶다. 에스페란토운동에거는나의기대는크지않다. 적어도내생애중에에스페란토가명실상부한국제어로쓰일가능성은작다고생각한다. 어떤언어하나를배워서마음껏부려쓸수있다는것이그다지만만한일이아니고, 이만만하지않을일을꽤많은숫자의지구인들이같이해줄때에스페란토의이상이실현되는것이다. 그러기에더욱나와같은작은존재의도움이필요하지않을까하는것이내생각이다. 에스페란티스토들은흔히에스페란토를평화의언어, 곧평화를이룰지름길이라고한다. 그러나나는별로그렇지도않을것이라고믿는다. 남북한이공통어가없어서대치하는것도아니고, 이스라엘이언어문제로팔레스타인을폭격하는것도아니다. 탐욕과욕심을줄이고, 다투어많이가지려하지않고, 적은물질을가지고서도생산자의수고에고마워하며평화롭게살수있는따뜻한마음가짐이평화를이루는지름길이라고나는생각한다. 그러기위해서도남을배려하는에스페란토의이상이더욱중요하다. 이언어를잘배우고익히고가르쳐서내민족과나라의욕심을차리지않고서로를더욱잘이해하려는생각을퍼뜨리는데, 내가가진어떤작은능력을모두쓰고싶다. 이글의제목에맞은더많은이야기를쓰고싶지만, 지면의제약과내능력이부족하기때문에이만큼으로그치고자한다. 이글을내주위의동료에스페란티스토들이읽을것이다. 모든에스페란티스토들의행복하고건강한삶을빈다. Eklerno de Esperanto : Eklernis Esperanton en la 23a de julio 1973, Busan, Koreio. Trovinte raporton pri Esperanto en ĵurnalo, vizitis Ekspozicion por Propagandi Esperanton al 272 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
Civitanoj, kaj tuj aliĝis al Esperanto-kurso por civitana publiko. Daŭrigo de la lernado de Esperanto : Partoprenadis kelkajn kursojn por komencantoj kaj por progresantoj. Duonjaron post la eklerno de Esperanto ekinstruadis ĝin al studentoj kaj civitanoj. La studado por instruadi Esperanton kaj aktivado en Esperanto-movado mem fariĝis mia propra lernometodo de Esperanto. Aktivado en Esperanto-movado : Baldaŭ post la eklerno de Esperanto en Busana Filio de Korea Esperanto-Asocio aktivis ofte kiel ĝia sekretario. Ekde 1984 post la transloĝo al Seulo daŭrigis aktivadon kiel kursgvidanto, sekretario, redakciano, estrarano ktp. En la jaroj 1984-1986 studis en Univ. Yonsei ĉe la Magistra Kurso kaj verkis la tezon 'Kompara Studo pri Vortfaradoj de Korea Lingvo kaj Esperanto', kaj fariĝis magistro de pedagogio. En la jaro 1994 estis respondeculo pri la kongresejo de LKK de la 79a UK, kaj en 2002 estis sekretario kaj vicprezidanto de LKK de la 3a Azia Kongreso de Esperanto. Estadis la organizanto de pasporta Servo, kaj estas estrarano pri internaciaj aferoj de Korea Esperanto-Asocio, kaj membro de Lingva Komitato. Kial estas esperantisto : Por realigi la internan ideon de Esperanto. Kaj por ĝui Esperantokulturon kaj amuzi ĝin por internacie amikiĝi kaj ĝin profiti eĉ por ŝpari elspezon de monda vojaĝado kaj interŝanĝado ktp. Kion volas fari per kaj por Esperanto : Amikiĝi, vojaĝi, verkadi, prelegadi, kaj adapti ĝin por profesia internacia agado ktp. Por Esperanto daŭrigos aktivadon de la movado ĉefe per instruado kaj verkado, kaj helpi la movadon per personaj profesiaj talentoj, kaj laŭeble eĉ finance. Aldone : Esperanto ne estas tut-sola ŝlosilo de monda paco, kaj la ideo de Esperanto ne tre baldaŭ realiĝos en mia vivo. Do mi des pli bezonas helpi Esperanto-movadon. (El La Lanterno Azia, marto 2009) 철들며시작된나의에스페란토인생 ( 허성 / HO Song) 273
좋은친구들과의만남 Renkontiĝoj kun Bonaj Amikoj 3) 홍성조 (HONG Sungcho)* 들어가며 Edmond Privat 는 에스페란토 1) 를통해얻을수있었던이점이무엇인가 라는질문에 좋은친구들과의만남 이라고대답했다. 에스페란토를배운지 33년이되는지금뒤돌아보면그말이맞는것같다. 1970년대후반서울에서젊은이들의에스페란토에대한열정은대단했다. 학기초면대학마다신입회원을모으기위한전시회가열렸고, KEA( 한국에스페란토협회 ) 와인덕전문대학에있는전시회용판넬들을빌려실어나르는용달차도바빴으며, 학생들은이대학저대학의전시회를돌면서서로품앗이를하였고, 남학생들은지도교수의허락을받아당시금남의지역인숙명여대와이화여대를방문하며즐거워했다. 이렇게하여모인새내기들에게초급을강의하고실력을다지기위해대학별로다양한행사를가졌다. 어떤대학에서는여름방학을이용하여지리산에서합숙훈련을하기도했다. 주목할사항은도봉산에있는성도원에서가을에는 3일대학 (Tritaga universitato) 이, 겨울에는일주일정도의합숙교육이서길수 2) 교수님주관으로열렸는데여기에는지도강사들의추천이있어야참가할수있었다. 그때만났던동지들은지금도만나면마냥반갑고좋기만하다. 이런여러만남들을꼭지별로시간별로정리해보았다. 에스페란토학습 당시서대문로터리에위치한국제대학 3) 은전국유일의 4 년제정규야간대학이었다. 재학 생대부분이직장인이고대기업사원들과공무원 ( 교사포함 ) 들도꽤많았다. 저마다한사연 * Eksa ĉefredaktoro de KEA ( 전한국에스페란토협회편집위원장 ). Vicestro de la supermeza virina lernejo Moonil ( 문일여자고등학교교감 ). 1) Esperanto( 희망하는사람 ) 은 1887 년폴란드의안과의사자멘호프가국제보조언어로쓰기위해고안한인공언어 2) Malprofesoro, 당시국제대학경제학과교수, 2009 년정년퇴임후불교정토종에서수련중, KEA 지도위원 3) 구한국대학, 현서경대학교 274 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
가슴깊이간직한재학생들은퇴근후학교주 변으로달려와간단한요기를하고 6 시부터시 작되는강의를들었다. 대부분의학생들은정장 에넥타이차림이었으며같은학번임에도나이 차이가많아서로조심스러워했고그래도학 년이높으면선배에대한예의를다했다. 나는 1978 년 3 월에바로이대학무역학과 1 학년에 입학하였다. 저녁 6 시에입학식을마치고이어 진학회 ( 지금의동아리 ) 소개시간에에스페란 토라는단어를처음들었다. 새로운언어에대 한호기심때문에 5 층다락방에위치한학회실 을스스로찾았다. 우리신입생들에게초급을지도하 신분은 3 학년문수원학회장이었고, 당시 2 학년에는 민광준 4), 양희봉 5), 3 학년에는서진수 6), 4 학년에는 오세찬 7) 선배등이있었으며, 서길수교수께서지도 교수로계셨다. 선배들은쉬는날이면우리들을데리 고동구릉, 수원의원천유원지, 경복궁등으로자주 소풍을다녔다. 초급을마칠즈음응암동에위치한 KEA 사무실을방문하여신종태 8) 당시사무국장님을 처음만났고전시된에스페란토책들을둘러본후 구입한사전을넘기며신기해하였다. 방학이시작되면우리학회회원들은서대문과종 로일대에대중강습포스터를붙이느라동분서주했 다. 그렇게해서매회 300 여명씩모인수강생을 보면마음이뿌듯하기도했다. 그강습회출신가운 경복궁에서 ( 좌오세찬, 중홍성조, 우서진수 ) 성도원에서 ( 앞줄왼쪽부터, 서진수, 홍성조, 박봉애, 최윤희, 셋째줄왼쪽서길수교수, 손호철, 박혜원, 두사람건너이동희, 김병환 ) 데최윤희 9) 씨와김병환 10) 씨가있었다. 그들은이후 1982 년 8 월 7 10 일설악산에서열린 4) 현건국대학교사범대학일어교육학과교수 5) 현세무사사무실대표 6) Piramido, 현강남대학교사회과학대학경제학과교수, 학과장, 미술품감상과비평전문가 7) 공군대령으로예편, 현재안보연구소소장 8) 당시 KEA 사무국장. 단국대학교입학관리과장역임, KEA 지도위원 9) Hortensio, 당시이화여자대학교학생 10) Emulo, KEA 편집부차장역임 좋은친구들과의만남 ( 홍성조 / HONG Sungcho) 275
제1차한 일청년세미나준비위원으로활동하였고, 그외에도우리운동에많은기여를했다. 그해 10월도봉산성도원에서진행된 3일대학에서 Praktiko de Esperanto Ⅱ 11) 를손호철 12) 씨로부터지도받았다. 그리고겨울에는같은장소에서일주일간합숙하며진행된소설번역 ( 교재 MARTA 와장자 ) 고급과정에도참여하였다. 그당시에에스페란토이름을갖는것이유행이었는데, 나는이름끝자가한자로조 ( 祖 ) 라서 Avo( 할아버지 ) 라는별명을쉽게얻었지만불릴때마다매우쑥스러웠다. 이모임에서강헌구 13), 이창현 14), 길경자 15), 전경숙 16), 장은하 17), 이현숙 18) 씨등을만났는데지금도이분들을뵈면옛날로돌아가세월의흐름을잊는다. 일원회회장단 ( 좌로부터서상호, 육철, 홍성조 ) 경희대학교에스페란토학회재건무산 1979년 3월나는경희대학교로편입학하였다. 그해설악산에서열린에스페란토여름수련회 ( 일주일 ) 에참석하였는데, 공부를마치고참석자들과백담사를거처봉정암에서일박하고대청봉을넘어설악동으로하산하는동안진한동지애를느꼈다. 1980년에는당시신종태사무국장님의권유로경희대학교에에스페란토학회를재건하고자노력했다. 전시회를위한판넬은협회와인덕전문대학에서지원을받고정원조 19) 씨로부터한수레의책을빌려, 4월 1일학생들의왕래가많은공대앞돌다방에전시물을늘어놓고막가입원서를받고있는데, 한무리의학생들이구호를외치며지나가더니그들이되돌아올때에는숫자가 2 3배로불어나있었다. 결국그전시회는무 11) 서길수저, 여러책에서발췌한좋은글과, 역자의 Esperanto 글을타이핑한자료들로묶은다양한분야의읽을거리로구성된중급교재 12) Fermano, 당시광운대학교학생, 졸업후신용보증기금에입사, 현재캐나다거주, 기타와피아노연주에능했으며에스페란토노래지도에열성. 서진수 (Piramido), 김점옥 (Sezamo), 최희영 (Tintilo) 등과함께많은 Esperanto 행사에참여하였음 13) Kanguruo, Rondo Abelo, KEA 부회장 14) Erinaco, Rondo Osejo 회장역임 15) Milvo, 당시숙명여자대학교학생, 현재서울시교육청소속교사 16) Turdo, 당시고려대학교학생, 인천지부부지부장, 인천지부 문일여고에스페란토 Semanto 17) Fungo, 당시중앙대학교의과대학학생 18) 당시서울대학교학생, 현재서울시교육청소속교사, 수능출제위원, 부군은 KEA 이사허성 19) 당시경희대학교한의과대학학생으로군복무를마치고복학준비중이었음. La Espero el Koreujo 편집장역임. KEA 명예회장. 사상의학새연구, 체질의학과사암침 저자. 미국버지니아대학교수. 예담한의원원장 276 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
산되었고, 그날학내분규로시작된교내시위는 5.18 과맞물려사회문제로이어졌으며 12 월이되어서야끝이났고, 우린그해에대학정문에도못들어간채보고서로시험을대신 하며한학년을보내야만했다. 원불교에스페란토회설립및활동덕분에난넘치는에너지를당시청년회원으로다니던원불교종로교당 20) 의에스페란토활동에쏟았던것같다. 1980년 5월청년회원들을대상으로초급강습을하였고, 수료자들과함께 원불교에에스페란토를도입하고에스페란티스토 21) 들에게원불교를소개하자 는목표로일원회 22) (Rondo Cirklo) 를만들어협회에등록하였으며, 12월에는순에스페란토로만쓴일원회기관지 La Cirklo 제1호를발행하였다. 1985년부터육철 23), 최대석 24) 씨와함께시작한원불교교전번역작업은제6차국제선방 (2011 년 1월 9일, 원불교중앙총부 ) 1988년 9월에최대석에의해완성되었다. 한편원불교에스페란토활동은 2003년원광대학교가에스페란토를제2외국어로채택하고, 제27차와제36차에스페란토한국대회를원광대학교에서개최하는데큰역할을했고, 전국에산재해있는많은원불교교당과훈련원들을에스페란토학습의장으로활용하도록협조해오고있으며, 1981년부터한국에스페란토대회에서, 2002년부터는아시아에스페란토대회에서그리고 2005년부터는세계에스페란토대회에서원불교분과를개최하여국내 외의에스페란티스토들에게원불교를알리고있다. 또한 2006년부터는전세계에스페란티스토들을대상으로국제선방 25) 을에스페란토로진행하여좋은반응을얻고있다. 최근원불교에스 20) 원불교에스페란토운동의산실. 서울종로구낙원동 58-9 에위치 21) 국제어에스페란토를배워사용하는사람 22) 당시종로교당교감김이현법타원님과청년회담당김주영교무님의적극적인지원으로구성, 초대회장홍성조, 2 대육철, 8 대최대석, 현재회장은영산김상익교무, 사무실은전북익산시보화당한의원건물 4 층 23) 당시서울대학교학생, 현재영동대학교교수, 충청남도신지식인 1 호 24) Ŝtonego, 당시단국대학교학생, 헝가리 ELTE 대학에서에스페란토학전공, KEA 사무국장역임, 현재리투아니아거주, 원불교원무 좋은친구들과의만남 ( 홍성조 / HONG Sungcho) 277
제 19 차한국대회에서 La Espero 합창을한문성여자상업고등학교에스페란토반학생들 (1987 년 10 월 3 일, 서울예술고등학교 ) 페란토회에서이런활동들을계획하고주관하시는영산김상익 26) 교무님, 이를잘보좌하는 김인소 27), 원익선 28), 정봉원 29), 장경원 30), 손인도 31), 김국진 32), 추도엽 33), 장진수 34) 교무님, 박영숙 35), 오순모 36), 한숙희 37), 고영희 38) 선생님과교육지원을쾌히승낙하신최은숙, 송호 영님그리고행사때마다호두과자를들고와사진촬영으로기록해주시는박종영 39) 님과외 국인참여를위한홍보에전력을기울이는이중기 40) 님등의염려와노력의결정체로금자탑 25) Internacia Esperanto-Renkontiĝo de Meditado, 내 외국인각 20 명씩 40 명을대상으로원불교가주최하는국제선방. 제 7 차선방은 2012 년 1 월 6 일 9 일전북익산원불교총부내의상주선원에서열린다. 26) Vero, 원불교교무, 한의사, 익산보화당한의원원장, 원불교에스페란토회회장, 원불교수위단원, KEA 지도위원 27) Helina, 원불교교무, 철학박사, 원경고등학교근무 28) 원불교교무, 철학박사, 동국대학교교수 29) Sveka, 원불교교무 30) Ermita, 원불교교무, 종로교당 Cirklo( 일원회 ) 창립회원 31) Indo, 원불교교무, 교화방편으로서에스페란토의활용 에관한석사학위논문발표 32) Afodio, 원불교교무 33) Ĉielo, 원불교교무 34) Veramo, 원불교교무 35) Sunita, 원불교에스페란토회회장역임, 원광여자고등학교교사 36) Brila, 서울시교육청소속교사, KEA 부회장 37) Kristalo, 원경고교사, KEA 합천지회회장 38) Petalo, 익산지회장, 익산시교육청소속교사 39) Studema, KEA 천안지회장 278 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
을점점높게쌓아가고있다. 원불교에스페란토회와부산경남지부의인연 1980년 8월나는일원회 (Cirklo) 회원들과함께부산월래해수욕장에서개최된부산경남지부에스페란토합숙에참가하였다. 이른새벽에도착한우리일행을부산경남지부회원들이역으로마중나와환대하였고, 그후서울에서개최된한국대회에참가하는부산지부회원들을우리가이른새벽에용산역에서마중하였다. 그러는동안우리들에게진한우정이쌓였는데그때만난분들이박기완 41), 허성 42), 장정렬 43), 박준호 44), 조일록 45), 최향숙 46), 오기숙 47), 박미숙 48), 백순조 49) 씨등이다. 늘열정으로에스페란토를지도하는공길윤 50) 씨, 지부장으로헌신하고협회원로님들의유고시원근을가리지않고조문할만큼의리있는배종태 51) 씨그리고에스페란토에대한애착이특별하여에스페란토교수법에대한연구개발에남다른재능을발휘하는박용승 52) 씨등이가까이에있다. Rondo Eliksiro 1981년 4월에우리나라를방문한미국인 Thimothy Ryon 53) 과한달정도같이지내면서에스페란토회화가많이늘었다. 그리고 9월경에조성호 54) 씨가주관한동아리 Eliksiro 에들어가김용진 55) 씨등여러선배들을만나는행운도얻었다. 40) Ŝlosilo, KEA 사무국장, KEA 회장, KAEM 위원장역임, 단국대학교와원광대학교에스페란토지도교수, 서울에스페란토문화원장, ILEI 한국지부장 41) Apro, 문학박사, 목사, KEJ 회장, La Espero el Koreujo 편집장, KEA 편집부장, KEA 사무국장, 연변과학기술대학한국어과교수, KEA 지도위원 42) Kudrilo, 당시부산기계공업고등학교국어교사, KEA 부회장, 이사, 화가 43) Ombro, 당시부산대학학생, 현재거제대학조선과교수, 에스페란토번역가 44) Brua, 당시동아대학교학생, 이사벨고교교사 45) Bubo, 당시부산대학교학생, Hela 의남편 46) Hela, 당시부산여자대학교학생, 유치원원장 47) Granda, 당시동아대학교학생, 부산경남지부총무역임 48) Lasta, 당시부산대학교학생, KEA 비상임이사, 출판위원 49) Cigno, 당시부산여자대학교학생, 부산지부총무역임, KEA 비상임이사 50) Junko, 에스페란토강사 51) Pako, 전부산경남지부지부장, KEA 이사 52) Nema, KAEM 한국위원, ILEI- 한국지부부회장, 부산경남지부지부장, KEA 부회장 53) UCLA 에서역사를전공하였고당시일본대기업간부사원들의영어교사 54) Miĝo, 당시서울대학교대학원생, La Espero el Koreujo 편집장, KEA 부회장, ILEI 한국지부장역임, 현인하대학교교수, KEA 지도위원 좋은친구들과의만남 ( 홍성조 / HONG Sungcho) 279
인천지부설립과문성여상에스페란토반활동 제 17 차한국에스페란토대회에서공로상을수상하는문용호초대인천지부장 ( 중앙 ) 과악수하는이재현당시 KEA 부회장 (1985 년 10 월 5 일, 서울예술고등학교 ) Stano Marček 와함께 (2008 년 1 월 24 일, 호텔 Ritzvil) 좌로부터시계방향으로조명자, 전대봉, 홍성조, Stano Marček, 박수현 1982 년대학을졸업하고윤무부 56) 교수의 추천으로입사한인천문성여자상업고등학 교의설립자인문용호 57) 이사장님은신도 성 58) 전국토통일원장관과함께레이캬빅 세계에스페란토대회 (1977 년 ) 에참석한에스 페란티스토인데그해인천지부의설립을 주관하셨다. 12 월에나는문용호이사장님이 제안한초급강의를전경숙씨에게부탁하여 인천고등기술학교에서열었다, 20 여명이참 가하였는데 2 월수료식을마친후에는 8 명 의수료생이남았고, 이들과함께 KEA 경 기 인천지부 59) 를발족시켰다. 지부깃발과 직인을만들고이재현 60) 양희석 61) 두원로 어른을모시고사무실개소식을가졌다. 1985 년 6 월엔인천지부배지를 300 개제작 하여 1 차합숙에맞추어나누어주고, 그 합숙장소 ( 문성여상 ) 에서박기완당시 KEA 사무국장이감독하여에스페란토실력검정 시험 ( 초급 ) 을시행하였다. 1982 년에문성여상에에스페란토반을만 들었다. 음악선생님의지도로 La Espero 62) 를 3 부합창으로연습한에스페란토반학생 60 여명이제 15 차한국대회 (1983 년, 단국대 ) 개회식에서그노래를불렀다. 원로어르신 55) Diablo, 당시회사원, 현재무역관련개인사업 56) 전경희대학교교수, KEA 홍보대사 57) 문성학원설립자, 장학사, 교장역임. 신도성전국토통일원장관과사돈 58) 국회위원, 경남도지사, 국토통일원장관, 대학교수역임 59) 지부장문용호, 부지부장김경룡, 총무원동국 60) Hajpin, 광복군장교, 독립운동가, 에-한, 한-에사전편찬, 에스페란토문학가, KEA 부회장 61) 우석대학교교수, KEA 지도위원역임 62) 에스페란토찬가 280 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
들이 La Espero 를 3부합창으로들은게처음이며그렇게아름다울수없다고아낌없이칭찬하셨던기억이난다. 문성여상의 La Espero 3부합창은내가학교를옮긴후에도가을마다그학교로찾아가연습시켜 1987년제19차한국대회 ( 서울예고 ) 까지 5년동안해왔다, 그학생들은연극으로춘향전을공연하기도하고, 때로는고전무용을선보여참자들을감동시켰다. 문일여고에스페란토반과인천지부활동 1986 년 3 월나는같은재단에서신설한문일여자고등학교로전근을갔다. 그리고저녁늦 게까지학생들을지도해야해서에스페란토활동은못했다. 그래도나는에스페란토를잊지 않기위해학생상담내용, 조회 종례사항등을교무수첩에에스페란토로기록했다. 그것을 눈여겨보던어느국어선생님이수업시간에 KAFKA 문학과에스페란토가관련이있는데, 마 침에스페란토를공부하는선생님이우리학교에계시니까자세히여쭈어보라고하여에스페 란토를소개하기도했다. 조성호교수가미국에서돌아와 1991 년에인하대학교에부임하였 고, 1995 년부터인천지부장을맡았다. 나는전경숙씨와가끔조성호교수연구실을방문했 는데 1999 년겨울부터전대봉 63), 조명자 64) 씨내외가우리모임에합류하여지부활동이활 성화되었다. 언젠가조성호교수는인하대와문일여고에에스페란토동아리를만들자고제 안하여, 2000 년문일여고에동아리를 만들고전경숙씨가수업을하였다. 인 천지부와문일여고에스페란토반의 태동에전경숙씨의공은매우크다. 지금도지부모임에서함께공부하는 그분이늘고맙다. 동아리가발족된 다음해부터여름마다 1 박 2 일행사 를마련하여에스페란토말하기대 회를개최하며중단되었던인천지부 의합숙도겸하여열었다. 그동안김 우선 65), 마영태 66), 이홍진 67), 김영 63) 당시정석항공공업고등학교교사, 사진작가 64) Ĝoja, KEA 편집위원, 현인천지부장 65) KEA 부회장, 편집위원장, 사무국장역임, 출판위원장, 편집자문위원 말하기대회를참관하는지부회원과최대석씨가족 (2004 년 7 월 10 일, 문일여고 ) 66) Leono, 에 - 한, 한 - 에, 영 - 한 - 에사전편찬, 단국대학교에스페란토연구소부소장, 에스페란토통달인, 에스페란토교수, KEA 어학위원회위원장, UEA 학술원회원, KEA 지도위원 67) Ario, 현 KEA 부회장 좋은친구들과의만남 ( 홍성조 / HONG Sungcho) 281
옥 68), 민현경 69), 정현주 70), 조원석 71), 최대석, 이중기, Mikael 72), Sein 73), Vida Čojienė 74) 씨등이참석하여자리를빛내주었다. 매년 5월선구자의날기념행사에서우리학생들이합창을하여이종영 75) 선생님등어르신들로부터특별한사랑을받았다. 지도교사인나는 KEA 기관지 200회특집세미나에서 고등학교에서의에스페란토활동과문제점 에대해주제발표를하였다. 인천지부소풍 ( 선제도, 2010 년 10 월 31 일 ), 왼쪽부터임동혁 김정아부부와아들이우 (IU), 전경숙씨부부, 홍성조와아들민기, 전대봉 조명자부부 자매단체텐진에스페란토협회및 ILEI 한국지부 2000 년나는조성호교수로부터인천지부장 을이어받아그동안추진해오던중국텐진시 에스페란토협회와자매결연문제를매듭지었다. 그리고이듬해 7 월조명자, 이임숙 76) 씨두 분이텐진지부초청으로텐진을방문하였고그다음해 Han Zuwu 씨와 Song Jingqan 씨가 인천을답방하였다. 2001 년제 33 회한국대회 ( 경산 ) 에서 ILEI 77) 부활을논의하고회장에는 조성호교수, 총무에나, 회계에정현주씨가선임되었다. 그리고 2 년이지난제 35 회한국대 회 ( 천안 ) 에서첫날프로그램이끝난후대회장인 상록리조트 의현관로비에서 ILEI 회장 단과여러지인들이모여밤을새워에스페란토로대화를나누었다. 아직도가끔씩나는그 날의그런분위기를추억한다. 68) Juvelo, KEA 이사, 편집위원역임 69) Honesta, KEA 사무국장 70) Natura, 부산지부총무, ILEI 한국지부 Kasisto, KEA 이사 71) Vintro, 전 KEA 천안지회장, 현 KEA 부회장 72) 미국인으로한국체류중 KEA 에서에스페란토중급강의 73) 프랑스인, 한국외국어대학교교수 74) 리투아니아인으로최대석씨의아내, 리투아니아음악교사 75) UN FAO 마케팅수석담당관, 경북대경영대학원장, 한국마케팅학회회장, KEA UEA 회장, KEA 편집위원장역임 76) 당시인천지부총무, 인천시교육청소속교사 77) 국제에스페란티스토교사연맹 282 Esperanto kaj Mi ( 에스페란토와나 )
석주명 석주선문집 2004년한국대회에서다음해의선구자로석주명 석주선선생이결정되고추모문집편집책임자로내가선정되었다. 동생석주선교수는멀리서몇번뵌적은있다. 당신생전에 진달래 78) 모임에참가하셨으므로같은회원이었던길경자씨를공동집필자로부탁하였다. 그리고단국대석주선박물관에서자료를구하는등업무를분담하여함께책을만들었다. KEA 기관지 La Lanterno Azia 79) 편집위원장 2007년에김우선부회장으로부터이종영명예회장께서나를기관지편집위원장으로추천하셨다는말씀을들었다. 그리고그해한국대회에서박화종회장님으로부터정식으로통보를받았다. 김우선전임편집위원장에게사사하고, 이종영회장님께전화로여쭈며한호한호만들어갔다. 편집위원들의적극적인협조로무사히업무를수행하였다. 2008년 1월오세아니아대회참석후귀로에한국에잠깐들른 UEA 기관지 Esperanto 의편집장 Stano Marček 씨를편집위원장자격으로인터뷰하였다. 그자리에박수현씨와조명자씨내외가동석하였다. 3년의편집위원장재임중많은것을배웠기에조금더하고싶은욕심도있었지만, 월말이면편집업무에골몰하는모습을선생님들께더이상보일수가없었다. 그동안함께일한김형근 80) 김우선나의석 81) 민현경송호영 82) 박수현이지현 83) 조명자최영숙 84) 최은숙 85) 씨에게진심으로감사드린다. 2009년 1월 31일 2 월 1일서산 홍성에서가진편집위원들의 1박2일여행이즐거웠던추억으로남아있다. 평생학습을위한도구로서의에스페란토인천지부에이종남 86), 이춘행 87), 김남진 88) 선생님그리고임동혁 89) 교수등, 식구가늘어지부활동이훨씬활발해졌다. 매월두번씩정기학습을하고때론소풍도간다. 2008년에는 78) 한국여자에스페란티스토들의모임 79) 한국에스페란토협회공식기관지 80) Nomota, KEA 편집부장 81) 대구지부회원, LA 편집위원, 남강에스페란토학교행정부장 82) Gloro, 원광대학교의과대학생, 청년회회장역임, Verda voĉo 편집장 83) Pelikano, KEA 편집위원, 충남교육청소속교사 84) Najtingalo, 강원지부지부장, KEA 편집위원 85) Esti, 전 KEA 전북지부장. 현, KEA 편집위원 86) 개인사업, 늦깎이로대학원졸업 87) 부천시공무원, 현 KEA 감사 88) 정석항공공업고등학교교사 89) Oriento, 부천대학교교수, 현 KEA 이사 좋은친구들과의만남 ( 홍성조 / HONG Sungcho) 283
인천광역시 교육청의 지식 품앗이 강사 공모에 선발되어 나는 2010년까지 3년 동안 매년 1 3회씩 인천광역시 교육청 소속 교직원을 대상으로 지역교육청과 공공도서관 때론 단위학 교를 방문해서 에스페란토를 소개하였다. 그리고 2010년 5월 인천 남동구청 평생학습 우수 동아리 공모에 Verdaj Steletoj(작은 초록별들)라는 동아리로 응모하였고, 선발 되어 50만원의 지원금을 받아 활동하였으며, 올 해에 또 다시 선발되어 기쁘다. 우리 지부와 동아리는 지금 함께 평생 학습 을 하며 국내외를 다 함께 여행하는 꿈을 꾼다. 이글을 쓰며 나의 에스페란티스토 인생 33년을 뒤돌아보았다. 그동안 에스페란토 덕분에 참 좋은 친구들과 어울릴 수 있어 행복했다. 앞으로도 그들과 함께하는 즐겁고 멋진 삶이 오래오래 지속되길 바란다. Pri la demando Kio estas merito lerni Esperanton?, Edmond Priva repondis ke tio estis renkontiĝo kun bonaj amikoj. Mi tute konsentas pri tio. Jam pasis 33 jaroj de post kiam mi eklernis Esperanton en miaj universitataj tagoj. Dum longa tempo mi renkontis ne malmultajn amikojn, kun kiuj mi havas bonajn rilatojn. Kiam mi estis en la 1-a jaro de la Universitato Kookje, mi eklernis Esperanton kaj partoprenis en 3-taga universitato por progresiga kurso de Esperanto, okazinta en la templo Seongdowon ĉe la monto Dobongsan en 1978. La lernolibro estis Praktiko de Esperanto Ⅱ, kiun kompilis profesoro SO Gilsu. En la jaro 1979, mi registris min al la universitato KyungHee kaj en posta jaro mi klopodis por refondi Esperanto-rondon en la universitato. Tamen vane pro kelkaj malfacilaj problemoj. Mi fondis rondon Cirklo en ŭonbulisma templo Jongno kun kursfinintoj kaj daŭrigis bazajn kaj progresigajn kursojn por multigi nombron de rondano. En la decembro mi publikigis oficialan organon de nia rondo nomatan La Cirklo, kiun ni kompililis nur en Esperanto. La celo de La La ekskurso de KEA-redakcianoj (1 feb. 2000, Hongseong). De maldekstre: HONG Sungcho, CHOI Euensuk, OK Dajeong, KIM Uson, SONG Ho-young, KIM Young-ok, CHO Myoung-ja, Min Hyeonkyeong. Fotis JEON Daebong 284 Esperanto kaj Mi (에스페란토와 나) Cirklo estis Propagandi Esperanton al ŭonbulanoj kaj ŭonbulismon al esperantistoj. En 1985, mi kun s-roj Yook Cheol kaj