수험번호 성 명 국가공인자격검정 2018 년제 1 회무역영어 3 급시험문제 제 1 과목명 : 영문해석제 2 과목명 : 영작문제 3 과목명 : 무역실무 < 응시자유의사항 > 문제지를받더라도시험시작시간까지문제내용을보아서는안됩니다 응시자는시험시작전에반드시문제지에누락되거나페이지오류 잘못인쇄된페이지가없는지정확히확인하시기바랍니다 잘못인쇄되었거나파본인경우즉시감독관에게교체를요구하여야합니다 시험시작후에는일체문제에대한질문을금지하며문제지를교체할수없고이후모든책임은응시자에게있습니다 시험이시작되면문제를주의깊게읽은후 문제에서요구하는취지에가장적합한하나의정답만을고르며 문제내용에관한질문은받지않습니다 시험이끝난후문제지는가져갈수없습니다 - 1 -
[1~2] 다음통신문을읽고물음에답하시오. Thank you for your sample and price list. As stated in our last meeting, we are very interested in distributing your goods in Korea. (1)We would like to cooperate to produce the goods as soon as possible. Kindly include any other information you feel would be (2)pertinent. We have some very promising contacts for this product in our country. Thank you in advance for your prompt action. 1. 밑줄친 (1) 의해석으로옳은것은? 1 당사는가능한빨리생산하도록협조하고싶습니다. 2 가능한빨리생산하도록노력해주십시오. 3 협력한다면곧제품을생산할수있을것입니다. 4 협조하기위하여가능한빨리생산하겠습니다. 2. 밑줄친 (2) 와의미가가장가까운것은? 1 important 2 enclosed 3 relevant 4 immediate [3~4] 다음밑줄친부분의해석으로올바른것을고르 시오. 3. 4. All goods exported for our account are covered by the Open Policy taken out from the said insurance company. 1 아래의보험회사에서작성된보험가입증명서 2 상기의보험회사에서발행한포괄예정보험증권 3 아래의보험회사에서결제한포괄예정보험증권 4 상기의보험회사에서작성한보험가입증명서 Payment should be made by an irrevocable L/C at sight or T/T in advance. 1 전신환사후송금 3 전신환사전송금 2 사후일반송금 4 우편환사전송금 5. 인코텀즈 2010 의가격조건에대한해석으로옳지않은것은? 1 DAT : 도착터미널인도조건 2 FAS : 선측인도조건 3 FCA : 운송인인도조건 4 CIP : 도착장소인도조건 [6 8] 다음밑줄친부분과뜻이같은것을고르시오. 6. We enclose invoice totaling $500.00 covering the first shipment per S.S Nova Scotia. 1 amounting to 2 overdue 3 balance 4 in payment of 7. Would you be kind enough to quote us on an FOB Korean port basis. 1 inform us of the price 2 receive the quotation 3 wish to refer to us 4 place an order with us 8. We were pleased to hear that you were attracted by our display of motor accessories. 1 you were impressed with 2 you were competed with 3 you were favored with 4 you were furnished with [9 10] 다음서한을읽고물음에답하시오. Shipment : Your Order No. 3456 We have to invite your attention to a stevedore s strike which started a week ago. (1) This strike shows no sign of letting up; it is feared to last at least another 2 weeks. (2) We must consider a change, therefore, in our shipping arrangement. 9. 밑줄친 (1) 의해석으로옳은것은? 1 이번파업은수습될전망이전혀없는것은아니며지난번 2 주간은너무도힘이들었습니다. 2 이번파업은확대될것같지는않고최소한앞으로 2 주정도면끝날것같아걱정입니다. 3 이번파업은누그러질기미가없고이는적어도앞으로 2 주정도는지속될것같습니다. 4 이번파업은곧재개될것같지는않고최소한 2 주간은지난것같습니다. 10. 밑줄친 (2) 의해석으로옳은것은? 1 그러므로선적수배를변경할것도생각해보았음이분명합니다. 2 그러므로선적수배의변경을고려해보아야겠습니다. 3 그러므로선적조건을바꿀것을심사숙고해보셔야합니다. 4 그러므로선적지시에대해당사의변경사항을고려해보셔야합니다. - 2 -
11. 다음통신문을작성한의도는무엇인가? We inform you that your ordered goods were surely on-board the vessel. ETD Shanghai is May 10, and ETA Busan is May 12. Invoice, packing list, B/L, C/O, and inspection report are attached. 1 선적통보및선적서류송부 2 선적지연해명및관련서류첨부 3 부산에서의출항과상하이도착일통보 4 선적예약및선적서류준비 12. 다음약어풀이로옳지않은것은? 1 CY : Container Yard 2 LCL : Less than Car Load 3 CAF : Currency Adjustment Factor 4 CFS : Container Freight Station [13~15] 다음문장의해석으로옳지않은것을고르시오. 13. 14. 1 It is our custom to trade on an irrevocable L/C. 취소불능신용장으로거래하는것은당사의관행입니다. 2 They have always settled their accounts promptly on the net dates. 동상사는항상제날짜에즉시대금을결제해왔습니다. 3 We have pleasure in offering you. 당사는귀사에기꺼이청약합니다. 4 No orders are binding until acknowledged by seller. 모든주문은판매자가승낙할때까지구속력이있습니다. 1 The credit will be sent by Web EDI to you by the due date. 이신용장은기일내에귀사에웹전자문서교환으로보내질것입니다. 2 Your account to cover our July statement is now overdue for two month. 당사의 7 월청구서를지급하기위한귀사의계정이현재두달동안미지급상태입니다. 3 We have negotiated it through the Korea Exchange Bank in Seoul, Korea. 당사는대한민국서울에서한국외환은행을통해서그것을협상하였습니다. 4 Regarding our credit standing, we wish to refer you to our web site. 당사의신용상태에관하여서는당사의웹사이트를조회해보시기바랍니다. 15. 1 As a trial order, we are delighted to give you a small order for 50 units of Mountain Bicycles. 시험주문으로, 산악자전거 50 대를소량주문을하게되어기쁘게생각합니다. 2 Prices are to be quoted in US Dollars on CIF New York. 가격은뉴욕항까지운임 보험료포함가격조건으로미화로견적되어야합니다. 3 The concern is of good repute here. 이곳의관심은좋은평판을받는것입니다. 4 Draft is to be drawn at 30 d/s under non-transferable credit. 환어음은양도불능신용장에의거하여일람후 30 일출급조건으로발행하기로합니다. 16. 다음내용은무역계약을체결하려고일반거래조건협정서에합의한내용중일부이다. 해당되는무역계약조항을무엇이라고하는가? This agreement shall be governed as to all matters including validity, construction, and performance under and by United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods(1980). 1 Infringement Clause 2 Governing Law Clause 3 Force Majeure Clause 4 Liquidated Damages Clause 17. 다음을읽고괄호안에들어갈 Incoterms 2010 의조건을고르면? ( ) means that the seller delivers the goods to the carrier or another person nominated by the buyer at the seller s premises or another named place. The parties are well advised to specify as clearly as possible the point within the named place of delivery, as the risk passes to the buyer at that point. 1 EXW 3 CPT 2 FCA 4 CIP 18. 다음지문의설명과가장관련이깊은것은? The money paid to the charterer if the charterer saves time of loading or unloading. 1 Demurrage : 체선료 2 Charterage : 용선료 3 Detention Charge : 체박손해금 4 Dispatch Money : 조출료 - 3 -
19. 다음용어의해석으로옳지않은것은? 1 Payment L/C : 선대신용장 2 Freely Negotiable L/C : 자유매입신용장 3 Transferable L/C : 양도가능신용장 4 Clean B/L : 무고장선하증권 20. 포장에서주의표시의뜻으로옳지않은것은? 1 Fragile : 깨지기쉬움 2 Inflammable : 부패성물질 3 Keep Dry : 습기방지 4 Sling Here : 이곳에서들어올림 [21~22] 다음서한을읽고물음에답하시오. Many thanks for your inquiry of April 22 for Sanggong Cellular Phones. Especially our cellular phones are the products of (1)the finest materials and the highest technical innovation and (2)second to none in appearance and performance. Our goods are reasonable in price and superior in quality. Enclosed are (3)a copy of the specification and a price list. As we (4)do not pursue a fair margin of profit, you may be sure that a transaction with us will lead us to a mutual profit. We are looking forward to your prompt reply. 21. 위서한작성자가상대방을설득하기위해제시한조건에해당하는것은? 1 Quality 2 Quantity 3 Packing 4 Delivery 22. 밑줄친부분 (1)~(4) 의해석으로옳지않은것은? 1 (1) 최고급재료와최상의기술혁신 2 (2) 겉모양과성능면에서최고인 3 (3) 명세서와포장명세서사본 4 (4) 상당한이윤을추구하지않는다. 23. 다음두문장이같은의미가되도록 ( ) 안에단어가순서대로나열된것은? The CCPIT has given us your name as a reputable importer of electronic goods. ( ) the CCPIT, we have ( ) that you are one of the reputable importers of electronic goods. 1 From, introduced 3 With, hoped 2 Through, learned 4 For, understood [24~25] 다음서한을읽고물음에답하시오. Thank you very much for your sample and price list of June 20, 2018. As a trial order, we are delighted to give you a small order for 50 sets of 27 LED TV. The particulars are detailed in the enclosed Purchase Order Sheet No. HBT-10. Upon receipt of your acceptance, we will open an irrevocable letter of credit through The Bank of New York, U.S.A. (1), we will give you a large order in the near future. 24. 위서한의내용과일치하지않는것은? 1 수출업자가작성한구매청약에대한통신문이다. 2 시험주문으로 27 LED TV 50 세트를주문하고자한다. 3 구매자는신용장을개설하려고한다. 4 상품명세는첨부된구매주문서에있다. 25. 내용상위서한의 (1) 에들어갈내용으로가장적절한것은? 1 If you give us a buying offer 2 If you cover the amount of this order 3 If we receive your irrevocable letter of credit 4 If this initial order turns out satisfactory [26~27] 다음을영작하고자할때 ( ) 안에적합한것을고르시오. 26. 당사의의견으로는분손부담보조건대신전위험담보조건 으로부보하는것이귀사에게유리할것입니다. We are of the opinion that it would be your advantage to have ( ) cover instead of ( ). 1 W.A - A.R 2 A.R W.A 3 A.R F.P.A 4 F.P.A W.A 27. 첨부된지시서대로신용장을 5,500 불로증액해주시겠습니까? Will you please ( ) the credit to $5,500 in accordance with attached instructions? 1 withdraw 2 increase 3 extend 4 deduct - 4 -
[28~31] 아래는통신문일부분을영문으로옮긴것이다. 물음에답하시오. 당사는 4 월 15 일자귀사의조회에감사드립니다. 당사는중고승용차 50 대를호치민항도착운임 보험료포함가격으로하여 1 대당미화 5 천달러로청약을하는바당사의청약은귀사의회답이당사에 5 월 15 일까지도착하는조건입니다. < 영작 > Thank you for your ( A ) of April 15. We are pleased to offer you sales of ( B ) 50 passenger cars on ( C ) at USD5,000 ( D ) unit, ( E ) that your reply will reach us ( F ) May 15. 28. ( A ), ( B ) 에들어갈올바른단어는? 1 call - old 2 inquiry - second handed 3 trade - old 4 call - second handed 29. ( C ) 에들어갈적합한정형거래조건표시는? 1 CIF Hochimin 2 CFR Hochimin 3 FOB Hochimin 4 CPT Hochimin 30. ( D ) 에들어갈올바른단어는? 1 at 2 from 3 per 4 of 31. ( E ), ( F ) 에들어갈올바른단어는? 1 provided - by 2 if - by 3 provided - from 4 if - no later than [32~33] 다음밑줄친단어와바꾸어쓸수있는것을고르시오. 32. Unless the goods can be shipped by January 13, we will have to withdraw the order. 1 revoke 2 revise 3 conclude 4 remove 33. Please note, however, that we have specially accepted your request solely because we wish many orders from you in the future. 1 partially 2 truly 3 often 4 only 34. 무역용어중표현이옳지않은것은? 1 서류발급비 : Documentation Fee 2 체화료 : Delayed Charge 3 운임톤 : Revenue Ton 4 할증료 : Surcharge [35~37] 다음서한을읽고물음에답하시오. We have received your letter of October 10 regarding 150 LED TV sets covering your order No. 145, to which our most careful attention has been given. (1) 세심하게검사해보니, we could not find any errors on our part. We took every effort to (A)fill your order and the shipping company received all the products in perfect condition as is evident from the clean B/L we obtained. We agree that rough handling in transit was the cause of the damage. In the circumstances, therefore, we suggest you (B)file your claim with the shipping company for settlement. We hope this matter will not influence our relationship unfavorably. 35. 위서한의작성의도는무엇인가? 1 to refuse a claim from buyer 2 to raise a claim to seller 3 to make an order to seller 4 to confirm an order to buyer 36. 위서한의 (1) 을영작할때옳은것은? 1 Complying with your inspection 2 Going with records carefully 3 After careful investigation 4 On giving most careful attention 37. 위서한의 (A), (B) 와바꾸어쓸수있는표현으로옳은것은? 1 (A) execute, (B) adjust 2 (A) accomplish, (B) accept 3 (A) confirm, (B) enter 4 (A) carry out, (B) lodge [38~41] 다음을영작하고자할때 ( ) 안에가장적 합한것을고르시오. 38. 귀사의참조를위해, 당사는샘플조각을보냅니다. ( ), we send you a piece of the sample. 1 For your attention 2 For your reference 3 For your inspection 4 For your arrangement - 5 -
39. 40. 41. 1 leaving 3 scheduled to leave 2 heading for 4 due to sail from 당사는연체된 7 월분계정에대해귀사로부터송금소식듣기를기대하고있습니다. We are expecting to hear from you with a remittance against your July accounts ( ). 1 oversight 3 extraordinary 1 follow our new instructions 2 compete with our new directions 3 set up our new descriptions 4 attach our new indications 2 outstanding 4 exceptional [42~44] 우리말을영어로옮길때괄호안에적합한표 현을순서대로올바르게나열한것을고르시오. 42. 43. 뉴욕을향해출항하는아리랑호에물품을선적할것입니다. We will ship the goods on the m/s Arirang ( ) New York. 귀사께서당사의새로운지시사항에응할수있는지를이메일로확인해주시겠습니까? Would you please confirm by email that you can ( ). 당사는 6월 20일에신용장을개설하였음을통지합니다. We ( ) our L/C has been ( ) on June 20. 1 notice - addressed 2 inform reimbursed 3 advise issued 4 transfer arranged 불량제품을새제품으로교환해주십시오. Please ( ) the inferior goods ( ) new ones. 1 replace by 3 dispatch for 2 substitute - for 4 exchange of 44. 귀사가제시한조건을수용할수없다는것이유감입니다. We are ( ) to say that we may not be able to ( ) your conditions. 1 regret - assume 2 regretful - accommodate 3 delighted - refer 4 afraid decline 45. 다음은 UCP600 에관한내용이다. ( ) 안에들어갈표현으로알맞은것은? The words to, until, till, from and between when used to determine ( ) include the date or dates mentioned, and the words before and after exclude the date mentioned. 1 a period of shipment 2 a maturity date 3 a period of issuance date 4 a presentation date 46. 다음은국제표준은행관행 (ISBP) 에대한내용중일부이다. ( ) 안에들어갈적합한단어를고르시오. 본 ISBP 는 UCP 의특별보록이다. This ISBP is a particular ( 1 compliment 3 compensation ) to UCP. 2 complement 4 comprehension 47. 다음용어를영어로옮긴것으로옳지않은것은? 1 기한부어음 : Usance Bill 2 매입율 : Offer Rate 3 화환신용장 : Documentary Credit 4 무담보어음 : Clean Draft 48. 다음을영작할때가장옳지않은것은? 1 선적을완료할수있도록신용장을연장해주시기를바랍니다. We ask you to extend your credit to enable us to complete the shipment. 2 귀사의주문서번호제 100 호에대한신용장을개설해주시면감사하겠습니다. We appreciate for opening an L/C for our order No. 100. 3 선적서류와상환으로대금결제를해드릴것입니다. We will make payment against shipping documents. 4 당사는귀사를수익자로하는신용장조건의정정을당사의거래은행에지시했습니다. We have instructed our bankers to amend the terms of L/C in your favor. - 6 -
49. 신용장과관련된용어에대한설명이다. ( ) 안에들어갈알맞은표현은? ( ) means the bank that issues a credit at the request of an applicant or on its own behalf. 1 Issuing Bank 3 Negotiating Bank 2 Confirming Bank 4 Advising Bank 50. 신용장통일규칙 (UCP 600) 중무엇에대한내용인가? Banks deal with documents and not with goods, services or performance to which the documents may relate. 1 독립성의원칙 : Principle of Independence 2 추상성의원칙 : Principle of Abstraction 3 엄밀일치의원칙 : Doctrine of Strict Compliance 4 상당일치의원칙 : Doctrine of Substantial Compliance 51. 무역계약의체결과정이올바르게나열된것은? 1 거래처선정 신용조회 거래제의 청약 - 승낙 2 신용조회 거래제의 청약 - 해외시장조사 - 승낙 3 해외시장조사 거래제의 - 청약 승낙 신용조회 4 청약 거래처선정 신용조회 거래제의 - 승낙 52. 추심결제방식의특성으로가장옳지않은것은? 1 환어음의지급인은수입업자로한다. 2 서류와대금을은행 ( 추심의뢰은행, 추심은행 ) 을통해송부한다. 3 일반적으로본 지사간거래, 신용이아주두터운거래처사이에사용된다. 4 신용장거래와마찬가지로은행의지급확약이있으며, 신용장거래보다은행수수료가낮다. 53. 해외시장조사방법에대한설명으로옳지않은것은? 1 직접조사는수집된정보가대체로정확한현장조사방법이다. 2 직접조사방법은비용을절약할수있어서경제적인방법이다. 3 간접조사방법은단시간내에광범위한정보를수집할수있다. 4 간접조사방법은직접조사방법에비해내용에대한신뢰도가떨어질수있다. 54. 국제표준은행관행 (ISBP : International Standard Banking Practice) 에대한설명으로옳은것은? 1 보증신용장하에서서류심사를위한실무지침서이다. 2 서류심사기준을통일하여분쟁이생기게하려는것이다. 3 개설은행에게는선적서류심사지침서의역할을한다. 4 사소한하자는서류상의불일치로간주한다는취지이다. 55. 신용장방식에서환어음을발행하지않고대금지금을은행이보장하여일정기간후지급하는방식은? 1 At sight L/C 2 Acceptance L/C 3 Deferred payment L/C 4 Usance L/C 56. 수량의특수조건으로산적 (bulk) 화물, 유류와같은휘발성등의감량이예상되지만정확한계약수량을선적하기곤란한경우에사용되는조건은? 1 감량면책조건 2 최소인수가능수량조건 3 과부족용인조건 4 최대인수가능수량조건 57. 다음설명에해당하는보험조건은? 보험자가인수하는위험의범위가가장넓다. 보험요율이가장높다. 보험자는특정한면책위험을제외하고운송중적화에발생하는모든멸실이나손해에대하여보상한다. 1 ICC(A/R) 3 ICC(FPA) 2 ICC(W/A) 4 TLO 58. 대금지급방식중수입업자에게가장유리한방식은? 1 CWO 2 CAD 3 D/P 4 D/A 59. 신용장통일규칙 (UCP 600) 에대한내용으로옳지않은것은? 1 2010 년에제 7 차개정되었다. 2 모든화환신용장과동규칙이적용가능한범위내에서는보증신용장을포함하여적용할수있다. 3 임의법규에속한다. 4 국제상업회의소간행물제 600 호를말한다. 60. Incoterms 2010 상컨테이너복합운송에부적합한조건은? 1 FCA 2 FOB 3 DAT 4 DAP - 7 -
61. 클레임해결방법중강제력이나집행력의정도를기준으로점차강한순서대로올바르게나열한것은? 1 알선 중재 조정 2 중재 조정 알선 3 조정 알선 중재 4 알선 조정 중재 62. Incoterms 2010 상해상운송전용조건에해당하는것은? ㄱ. FAS ㄴ. CIF ㄷ. EXW ㄹ. DAT 1 ㄱ, ㄴ 3 ㄴ, ㄷ 2 ㄱ, ㄷ 4 ㄴ, ㄹ 63. 다음내용이포함되는무역계약의기본조건으로옳은것은? Drafts, irrevocable letter of Credit, at sight, full invoice value 1 Orders 3 Quotations 2 Payment 4 Shipment 64. 소송에대비한중재의장점으로옳은것은? 1 3 심제를통해서보다공정하게해결할수있다. 2 외국에서도집행력이보장되어국제거래에적합하다. 3 공개적으로심리와판결이이루어져객관적이다. 4 판정에당사자가반드시복종해야하는강제성이없다. 65. 해상화물운송장 (SWB) 에대한설명으로옳지않은것은? 1 운송중인화물에대한전매가불가능하다. 2 무기명식으로도발행가능하다. 3 서류를분실하여도화물의인수가가능하다. 4 선하증권보다간편하게사용할수있다. 66. 특정일자이후일정기간이경과하면환어음의만기가도래한것으로보는환어음은? 1 확정일출급환어음 2 일람출급환어음 3 일부후정기출급환어음 4 일람후정기출급환어음 67. 무역대금결제지급과정에서대금지급의주체가다른하나는? 1 O/A 2 T/T 3 D/P 4 L/C 69. 청약 (offer) 에대한승낙 (acceptance) 으로무역계약이성립된다는법리의논거는무역계약의어떠한성질때문인가? 1 유상계약성 2 쌍무계약성 3 임의계약성 4 낙성계약성 70. 환어음의필수기재사항으로볼수없는것은? 1 환어음의표시 2 무조건지급위탁문언 3 대가수취문언 4 만기일 71. 예상거래처여러곳에자사의취급품목과거래조건등을간략하게안내하는광고문형식으로거래를제의하는서한은무엇인가? 1 business proposal 2 circular letter 3 trade inquiry 4 credit inquiry 72. 선하증권의어떤형태를말하는것이아니라선적후정당하다고인정되는기간이경과한후에은행에제시된선하증권은? 1 stale B/L 2 red B/L 3 short form B/L 4 master B/L 73. 다음표에서중계무역과중개무역의차이를올바르게나타내고있는것은? 항목중계무역중개무역 A 무역주체대리인수출업자 B 수익매매차익수수료 C 물품구매물품구매없음구매후수출 D 수출실적수출실적불인정수출실적인정 1 A 2 B 3 C 4 D 74. 거래선의신용조회시 3C s 에해당되지않는것은? 1 capital 2 condition 3 character 4 capacity 75. Incoterms 2010 상의정형거래조건중수입업자의의무부담이적은순서대로올바르게나열한것은? 1 EXW FCA CFR CPT DAP - DDP 2 EXW FOB FAS CPT CIF - DDP 3 DDP CFR CPT FAS FOB - EXW 4 DDP CIP CIF FOB FAS - EXW 68. Incoterms 2010에서규정한가격조건은몇가지인가? 1 10 2 11 3 12 4 13-8 -