<315FB1E8BFACB0E62E687770>

Similar documents
10월추천dvd

152*220

º´¹«Ã»Ã¥-»ç³ªÀÌ·Î


_¸ñÂ÷(02¿ù)

<B3EDB9AEC0DBBCBAB9FD2E687770>

5 291

178È£pdf

Актуальные вопросы налогообложения иностранных компаний в Узбекистане

¿©¼ºÀαÇ24È£

<34BFF9C8A320B4DCB8E9B0EDC7D8BBF32E706466>

2015년9월도서관웹용

러시아어문법 I 오리엔테이션 러시아어문법은크게형태론과구문론 ( 통사론 ) 의두축으로구성되어있다. 형태론이러시아어의체계를품사를중심으로각품사에속하는단어들의규칙과 용법을통해파악하고자하는접근법이라면, 구문론은문장을구성하는단어와 단어간의결합규칙을통해서이해하고자하는접근법이다. 예

, его он /, красивого красивый/-ое, строгого строгий/-ое, г г[v]. строгого[strógəvə] г г [g]. А Сегодня у нас гости А где мама Б Мама пришла из магази

슬라이드 1

쌍백합23호3

041~084 ¹®È�Çö»óÀбâ

~


Russ-test-1(1-3_).hwp

Russ-test-3.hwp

82-대한신경학0201


hwp

98 유럽사회문화창간호 쓰이게되었다. 뿐만아니라러시아언어학에서소사와접속사로사용되는 да와술어로사용되는 нет 의문법적인특성과기능및의미에대해서는논란의여지가없다. 하지만 да와 нет를비롯하여시라찌니나 О.Б.(С иротинина О.Б.) 에의해릴랴찌프 (релятив

* pb61۲õðÀÚÀ̳ʸ

어린이 비만예방 동화 연극놀이 글 김은재 그림 이 석

젊은철학자는비합리적인어떤것으로서성은인간의정신뿐아니라전체민족의성격과도연관되어있다는사실을증명하려고노력하였다. 또한바이닝거는인간존재의양성성을주장하였다. 철학자의견해에따르면모든생물유기체는남성적요소와여성적요소를동시에가지고있고, 따라서인간역시생물학적차원에서그리고심리학적차원에서양성

캐비노티에 임페리얼 타이거 캐비노티에 머제스틱 타이거 캐비노티에 와일드 팬더 개요 두 가지의 특별한 기법 야생 동물을 향한 찬사, 메종의 유서 깊은 기술로 완성 워치메이킹 기술과 예술 공예의 조화를 통해 완성된 탁월한 타임피스 파운싱 장식의 인그레이빙과 마르퀘트리 기법

Drucker Innovation_CEO과정

Л Шестов В Л Комарович А С Долинин А Тоичкина Записки из подполья слово героя Достоевский и мировая культура Альманах с

<B7AFBDC3BEC6BEEE20C1A63033B0AD2E687770>

한국의 양심적 병역거부

<34B0ADACB5ACB2ACB0ACAC20342E687770>

2003report hwp

#7단원 1(252~269)교

<C1DF29B1E2BCFAA1A4B0A1C1A420A8E85FB1B3BBE7BFEB20C1F6B5B5BCAD2E706466>

<32B0ADACB5ACB2ACB0ACAC20322E687770>

행정학박사학위논문 목표모호성과조직행태 - 조직몰입, 직무만족, 공직봉사동기에미치는 영향을중심으로 - 년 월 서울대학교대학원 행정학과행정학전공 송성화

2002report hwp

Çѹ̿ìÈ£-197È£

750 1,500 35

2014학년도 수시 면접 문항

ITFGc03ÖÁ¾š

내지 뒷

정답은 3 번. 4. 평가요소 : 어휘반영쪽수 : 16강 6쪽해설 : 제시된그림과우측에제시된대화문을보고, 그림에나타난인물의직업을맞히는문제이다. 그림에제시된인물은 의사 임을알수있다. 반면에대화문의내용은다음과같다 : А : 이사람은직업이무엇입니까? Б : 이분은 의사 입니


Microsoft PowerPoint - MonthlyInsighT-2018_9월%20v1[1]

Microsoft PowerPoint - MonthlyInsighT-2018_5월_v1[1].pptx

장깨표지65

유료방송채널 시청률 3% 시대 새 판 짜는 종합편성채널 <채널별 시청률 2% 이상 프로그램 개수> 속풀이쇼 동치미 (4.51%) 나는 자연인이다 (3.30%) 아궁이 (3.21%) 고수의비법 황금알 (3.17%) 엄지의 제왕 (2.91%) 천기누설 (2.86%) 신세계

Jkafm093.hwp

..1,2,3,

<335FBFC0BFF8B1B32E687770>

* 이논문은제 1 저자의진주교육대학교교육대학원초등특수교육전공석사학위논문임. ** 주저자 : 진주장재초등학교교사 *** 교신저자 : 진주교육대학교교수

(연합뉴스) 마이더스

<355FBDC5BAC0C1D62E687770>

240 제 25 권 1 호 2009 년 Ⅰ. 머리말 단어들을활용하여말을하거나글을쓸때에이들간의관계를설명해 주는존재가없다면화자와청자사이에의사소통이원활하게이루어지지 않을것임은너무나도확연하다. 그렇다면이러한역할을담당하는것은무 엇일까? 이것은모든언어안에존재하는일정한규칙이며, 이

2019달력-대(판형키워)

07-이경희_12-1.hwp

<3635B1E8C1F8C7D02E485750>

Microsoft PowerPoint - MonthlyInsighT-2018_10월_v8

Part I

º»ÀÛ¾÷-1

글청봉3기 PDF용

hwp

* ** *** ****

120~151역사지도서3

CC hwp

문학석사학위논문 존밀링턴싱과이효석의 세계주의비교 로컬 을중심으로 년 월 서울대학교대학원 협동과정비교문학 이유경

[ 출제의도 ] 어휘 [ 해설 ] 첫번째그림은책상, 두번째그림은의자이다. 따라서공히빈칸에들어갈철자는 с이다. 정답은 3번이다. 4. 빈칸에들어갈말로알맞은것은? 니나는방안에서소설을읽고있다. 1 집 2 소설 3 라디오 4 음악 5 상점 [ 출제의도 ] 어휘문제 [ 해설 ]

새국어생활제 14 권제 4 호 (2004 년겨울 )

- 4 -

Rus-18.hwp

2),, 312, , 59. 3),, 7, 1996, 30.

<C3CA36B0FAC7D020B1B3BBE7BFEB2E687770>

CNVZNGWAIYSE.hwp

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

b77ùµåÆ÷Ä¿½º³»Áö/L265µš

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

2. < 문법 > 명사의주격, 생격 명사, 형용사, 대명사, 수사는문장의역할에따라여러형태의어미로변화하는데이러한어미변화를격변화라고한다. 형태에따라주격, 생격, 여격, 대격, 조격, 전치격으로나눈다. 격변화는러시아어문법에서가장핵심적인부분이라고볼수있다. 1) 주격문장의주어

CONTENTS 2011 SPRG Vol

Microsoft Word - PLC제어응용-2차시.doc

09 ½ÅÇù 12¿ùb63»ÁöFš

<345FB1E8BFACB0E62E687770>

<BABBB9AE2DC7D5C3BC2E687770>

통계내지-수정.indd

±èÆ÷ºÏºÎ¼Ò½ÄÁö-2È£2¼öÁ¤

2±Ç3Æí-1~4Àå_À°±³

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

기본소득문답2


<5BB0EDB3ADB5B55D B3E2B4EBBAF12DB0ED312D312DC1DFB0A32DC0B6C7D5B0FAC7D02D28312E BAF2B9F0B0FA20BFF8C0DAC0C720C7FCBCBA2D D3135B9AEC7D72E687770>

<B3EDB4DC28B1E8BCAEC7F6292E687770>

(012~031)223교과(교)2-1

사회문화적관점에서개발주의비판하기 사회양극화와개발주의 Ÿ Ÿ Ÿ /

트렌드29호가제본용.hwp

BHZKVGIEOFVD.hwp

³»Áö_10-6

2 단계 : 추상화 class 오리 { class 청둥오리 extends 오리 { class 물오리 extends 오리 { 청둥오리 mallardduck = new 청둥오리 (); 물오리 redheadduck = new 물오리 (); mallardduck.swim();

Transcription:

고골의작가적딜레마와 죽은혼 문우들에게쓴고골의편지에서 죽은혼 (Мертвые души) (1842) 과관련된언급을살펴볼때 1) 공통된것은 규모 내지는 용량 에대한, 거의강박관념에가까운열망이다. 그무렵그가염두에둔것은 아주긴소설 (7: 129), 심지어 몇권으로이루어진길고도긴작품 (7: 147) 이었다. 그런만큼플롯은응당 방대 하고 독창적 이어야 ( какой огромный, какой оригинальный сюжет! 7: 144) 했다. 이런거대한형식을통해그가그리고자한대상역시못지않게거대한것, 즉 전 ( 全 ) 러시아 였다. 2) 그모델이호메로스의서사시, 더가깝게단테의 신곡, 세르반테스의 돈키호테 였음 3) 은주지의사실이다. 고골이선호한 포에마 라는말역시근대에부합하는새로운형식의서사장르구축을향한야망의표명으로볼수있겠다. 방대한규모의작품이라는고골의표상과관련하여참조할만한재미있는글이있다. 러시아청소년을위한문학교과서 (Учебная книга словесности для русского юношества) (1845) 에서그는문학의여러장르에대한그나름의정의를제시한다. 그중 장편소설 (роман) 항목에서눈에뜨이는말은 소설은서사시 (эпопея) 가아니다. 그것은차라리드라마라고부를수있다. (6: 385) 라는지적이다. 소설이드라마못지않게 조건성 에지배되는 ( сочинение слиш- * 서울대학교노어노문학과강사 1) 1835년 10월 7일푸쉬킨에게, 1836년 11월 12일쥬코프스키에게, 1836년 11월 28일포고진에게보낸편지등이다. 이하, 고골의편지및작품인용은 Гоголь(1984) 에근거하며인용문뒤에권수와쪽수를병기하도록한다. 참고한 죽은혼 의국역본은니콜라이고골 (2010) 이다. 2) ( ) Мне хочется в этом романе показать хотя с одного боку всю Русь. (7: 129): Вся Русь явится в нем! (7: 144): Вся Русь отзовется в нем. (7: 147) 3) 자세한것은이장욱 (1999b:24-32) 를참조하라.

ком условленное 6: 385) 장르라는것이다. 문제의조건성이란무엇보다도인물들간의유기적인연결과엄정한구성을의미한다. 때문에소위개별성이너무두드러지면소설은 장황하고지루한것 (6: 385) 이되기쉽다. 결과적으로고골에게있어 소설은삶전체를취하는것이아니라조건화된공간임에도불구하고삶속에서그삶이빛나는형태로드러날수있도록해주는훌륭한사건을취하는것 (6: 385) 이다. 이렇듯, 근대소설에대한통념과는다소다르게고골은소설을보편성이아닌특수성에, 총체성이아닌부분성에천착한장르로이해한다. 서사시 (эпопея) 와 작은서사시부류 (меньшие роды эпопеи) ( 이하, 편의상 작은서사시 로칭함 ) 항목을보면그근거가무엇인지짐작된다. 고골의정의에따르면서사시는 모든극-서사창조물을통틀어가장위대하고완전하고광대하고다면적인것 (6: 381) 으로서항상다수의사람, 사건과관계를갖고자신의세기와시대전체를대변해줄수있는 중요한인물 (лицо значительное) (6: 381) 을주인공으로택한다. 즉 서사시는주인공이 [ ] 활동하는시대의몇몇특성이아니라그세기전체를포괄한다. (6: 381) 반면, 작은서사시 는서사시와궤를같이하면서도다소차별성은띤다. В новые веки произошел род повестовательных сочинений, составляющих как бы средину между романом и эпопеей, героем которого бывает хотя частное и невидное лицо, но, однако же, значительное во многих отношениях для наблюдателя души человеческой. Автор ведет его жизнь сквозь цепь приключений и перемен, дабы представить с тем вместе вживе верную картину всего значительного в чертах и нравах взятого им времени, ту земную, почти статистически схваченную картину недостатков, злоупотреблений, пороков и всего, что заметил он во взятой эпохе и времени достойного привлечь взгляд всякого наблюдательного современника, ищущего в былом, прошедшем живых уроков для настоящего. Такие явления от времени до времени появлялись у многих народов. Многие из них хотя писаны и в прозе, но тем не менее могут быть причислен к созданиям поэтическим.(6: 382) 새로운세기로들어서면서장편소설과서사시의중간쯤되는서사장르가생겨났는데, 그주인공은개별적이고평범한인물이지만그럼에도인간영혼의관찰자에게는많은점에서중요한인물이다. 작가는그의삶을모험과변전의사슬을통해이끌어가고, 그와더불어그가취한시대의특징과성정중모든의미심장한것을담은충실한풍경을, 저지상의풍경을, 거의풍자적으로포착한결함과악용과악덕과, 또그가자신이취한세기와시

대속에서현재를위한생생한교훈을지나간과거에서찾으려하는온갖관찰력있는동시대인의시선을끌기위해점찍어둔모든것을산채로제시하고자한다. 이런현상이더러많은민족사이에서나타났다. 그중많은것은산문으로쓰였다고할지라도시적인창작물에포함될수있다. 작은서사시 는무엇보다도 새로운시대 의서사장르이다. 주인공의중요성과무게도여전히유지되지만그양상이달라진다. 즉, 그는개별적이고평범한존재이지만 ( частное и невидное лицо ) 그럼에도, 혹은그렇기때문에그시대의온갖부정적이고어두운측면까지도충실히보여준다는의미를갖는다. 말하자면장편소설의조건성과서사시의총체성대신 사실성 ( верную картину ( ) ту земную ) 이더중요한요소로지적된것이다. 한편이런장르의구축과주인공의창조에있어서작가의역할이강조되면서문학의교훈적측면, 작가의도덕적, 민족적소명의식또한적잖은비중을지닌다. 이 작은서사시 는 죽은혼 의장르 ( 포에마 ) 논의와함께자주연구자의관심을끌어왔다. 주된쟁점은둘사이의상관관계를어느정도로까지볼것이냐하는것이었다. 어떤입장을취하든분명한것은 작은서사시 의여러특징이 죽은혼 을이해하는데도움을준다는사실이다. 과연이작품을통해 새로운시대 에걸맞은, 지상의풍경 을충실히담아낸 작은서사시 가창조되었을까? 이절망적인물음에서본논문은출발한다. 4) 죽은혼 의 2부집필을둘러싼일련의비극에도불구하고 5) 이소설이가령단테의 신곡 처럼기독교적삼부작의형식으로완성되지못한근본적인원인은작품자체의내적원리, 즉미학적층위에서찾아야한다는것이본논문의전제이기도하다. 반복하건대, 고골은자신의야심찬서사시의주인공을 개별적이고평범하되어쨌거나 [ ] 중요한 (6: 382) 인물로설정할생각이었다. 페테르부르크 4) 물론 죽은혼 을상찬한경우도있다 (Гуковский 1959:473-485). 5) 이무렵고골의육체적, 정신적위기는 Мочульский(1995:27-37) 를참조하라.

이야기 에서선보인속물들과태생은거의동일한셈인데, 문제는속물에게무게와의미를부여하는일이다. 언뜻보기에도상당히힘겨운과제를떠맡은주인공치치코프는이렇게등장한다. В ворота гостиницы губернского города NN въехала довольно красивая рессорная небольшая бричка, в какой ездят холостяки: отставные подполковники, штабскапитаны, помещики, имеющие около сотни душ крестьян, словом, все те, которых называют господами средней руки. В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так чтобы слишком молод. Въезд его не произвел в городе совершенно никакого шума и не был сопровожден ничем особенным; только два русские мужика, стоявшие у дверей кабака против гостиницы, сделали кое-какие замечания, относившиеся, впрочем, более к экипажу, чем к сидевшему в нем. <Вишь ты, сказал один другому, вон какое колесо! что ты думаешь, доедет то колесо, если б случилось, в Москву или не доедете?> <Доедет>, отвечал другой. <А в Казаньто, я думаю, не доедет?> <В Казань не доедет>, отвечал другой. Этим разговор кончился.(5: 6) 지방도시 NN 에있는한여인숙의문으로상당히아름답지만별로크지는않은용수철반개 ( 半開 ) 사륜마차가들어왔는데, 이런마차는보통독신들, 즉주로퇴역한육군중령이나 2 등대위, 아니면 1 백여명의농노를거느린지주들, 한마디로이류급신사라불리는사람들이쓰는것이었다. 반개사륜마차에는미남도아니지만그렇다고추남도아니고, 딱히뚱뚱하지도딱히마르지도않은한신사가앉아있었다. 또늙었다고하기도, 그렇다고아주젊다고하기도뭣했다. 그의방문으로도시에무슨소란이일거나특별한일이일어난것도아니었다. 그저여인숙맞은편주막의문가에서있던러시아농부두명이뭐라고촌평을했을뿐인데, 그나마도마차에탄사람이아니라그마차얘기였다. 이봐! 한명이다른쪽에게말했다. 저바퀴좀봐! 어때, 혹시모스크바에갈일이있으면저바퀴로갈수있을까, 어떨까? 갈걸, 다른쪽이대답했다. 그럼카잔까지는? 못갈것같은데? 카잔까지는어림없지. 다른쪽도맞장구를쳤다. 우선도입부를장식하는것은주인공이아니라그의마차이다. 우연찮게이장면의목격자가된두러시아농부가관심을갖는것도역시마차 ( 심지어마차바퀴 ) 이지만그품평조차도상당히심드렁하고무심한편이다. 실제로마차와그소유자모두일반성과평범성을 ( 중간과평균 ) 그특징으로한다. 문제는

주인공에대한화자의태도가저농부들의태도와별반다를바없다는것이다. 화자와인물이공히무관심성과무목적성을공유하고있는셈이다. 실제로이부분을둘러싼여러논의에서주인공과제반상황에대한아무런정보도주어지지않는다는점이강조되기도했다. 굳이뭔가가있다면 아무것도아닌것 (ничто) 과 모든것 (все) 사이의미학적긴장이라는요지로 6) 정리될수있겠다. 제법흥미로운견해인데, 이경우주목해야할것은평범함자체가아니라그것에대한지나친, 거의강박관념에가까운강조이다. 이과장법은주인공을최대한눈에뜨이지않는인물로서 (невидное лицо) 부각시키기위한, 그자체로다분히모순형용적인작가적기획의일환이다. 그가묵을여인숙의안팎, 그곳하인등모든것에대해흔함이강조되는것 7) 도이런맥락에서이해할수있겠다. 평범함과흔함이강조된주인공이 중요성 을, 즉사건성을띠는것은그가도시의여러상황, 특히질병상태에대해호기심을보이며수소문을하는순간부터이다. 그의신상명세가간략히제시되면서 ( Колежский советник Павел Иванович Чичиков, помещик, по своим надобностям 5: 9) 문제의 용무 에대한궁금증이유발되기도한다. 아니나다를까, 얼마지나지않아현지사, 부지사, 지방검사, 관청소장, 경시총감, 전매독점취급인, 국유공장감독관, 심지어몇몇지주 ( 마닐로프, 소바케비치, 노즈드료프 ) 를방문하고만나는등치치코프의 운동 이시작된다. 그날그의하루는소바케비치의말을통해깔끔하게정리된다. Даже сам Собакевич, который редко отзывался о ком-нибудь с хорошей стороны, приехавши довольно поздно из города и уже совершенно раздевшись и легши на кровать возле худощавой жены своей, сказал ей: <Я, душенька, был у губернатора на вечере, и у полицеймейстера обедал, и познакомился с коллежским советником Павлом Ивановичем 6) 벨르이는이를 허구의수사 (фигура фикции) 로정의하고 (Белый 1996:94-109) 유리만은고골의 예술적일반화 (художественное обобщение) 를향한의지에방점을둔다 (Манн 1988;267-276). 그밖에도입부 ( 특히두 러시아 농부 ) 를둘러싼일련의논의는 Набоков(1999:81-83), Maguire(1994:214-219), 이장욱 (1999a:87-92), 이장욱 (1999b:35-50), 김문황 (2010:5-6, 12-13) 을참조하라. 7) Покой был известного рода, ибо гостиница была тоже известного рода, то есть именно такая, как бывают гостиницы в губернских городах. ( ) (5: 7)

Чичиковым: преприятный человек!>(5: 17) 남얘기를좋게하는법이거의없는소바케비치조차도시내에서상당히늦게돌아와옷을다벗고침대에, 깡마른부인옆에누운다음이렇게말하는것이었다. 여보, 나현지사댁의저녁모임에도가고경시총감댁에서식사도하고파벨이바노비치치치코프라는 6 등관과인사도했어. 참유쾌한사람이더군! 단하루만에지방사교계를사로잡을만큼처세술이뛰어난이우아한속물이펼칠 모험 은어떤모습일까. 아무래도그의동선은피카레스크소설을연상시키며자연스레그에게는 피카로 의역할이할당된다. 그러나애초고골이치치코프를딱히악당이나사기꾼으로그릴의도가있었던것도아니고 8) 실제로도그는평범한속물일뿐이다. 또한세계의규모가러시아의지방도시로한정되면서피카레스크의 편력서사 가 방문서사 의형식으로바뀐다. 9) 이점에서 죽은혼 은비슷한시기에, 역시나푸쉬킨에게서얘깃거리를제공받아쓴 검찰관 과상당히유사하다. 장르와분량의차이에도불구하고낯선인물이갑작스레외부에서내부로들어와한바탕소동을벌이고난다음도망치듯떠나버린다는설정은동일하니말이다. 하지만 신기루같은음모 (миражная интрига) ( 유리만 ) 가전개되는방식은정반대이다. 검찰관 의경우중앙권력에대한지방권력의공포로인해플롯이발생, 전개되고정작흘레스타코프는어떤계산된행동도하지않는반면 ( 고로이경우엔 방문서사 의주체도지방권력들이다 ) 죽은혼 은정반대로치치코프의기획과능동적인동선에의해 음모 가진척된다. 그렇기에더더욱주인공의내적, 외적용량이큰비중을띨수밖에없다. 하지만주인공의생각과움직임이많아질수록소설은더욱더지루해진다. 방문을통한장소의이동은금방관성의법칙에종속되고그목적도너무일찍드러나기때문에 폭로 의순간도없다. 무엇보다도, 희곡이공간성에지배된다면 ( 검찰관 은그래서성공한경우이다 ) 포에마 든 작은서사시 든 8) 작가의고백 (Авторская исповедь) (1847) 에서고골은푸쉬킨에게서처음얘깃거리를얻었을때만해도 주인공이정확히어떠해야하는가 에대한뚜렷한계획없이일단쓰기시작했다고말한다. 중요한것은 주인공과함께러시아전역을두루돌아다니고다수의아주다양한성격을도출할완전한자유 (7: 414) 를누리는것이었다. 9) 방문서사 는이장욱의용어 ( 이장욱 1999b:34) 이다. 죽은혼 과피카레스크소설의관계는 Манн(1988:331-353) 에서상세히다루어진다.

어떻든서사장르는시간의흐름과무게를감당해야한다. 한데고골은여전히 페테르부르크이야기 의경우처럼시간보다는공간에, 전체보다는부분에집착한다. 시간을아우르지못한채 지상의충실한풍경 을제시한다는것은원칙적으로불가능한데, 지상의삶이란어떤식으로든지시간에종속되기때문이다. 그러나방문이지속될수록공간만확장되고컬렉션의크기만증가할뿐, 시간의움직임은감지되지않는다. 때문에치치코프의방문이마감되자소설은숫제시간정지상태로돌입, 고골특유의해법인 소문 에기대게된다. 이런일련의흐름에서가장놀라운것이마지막장이다. 11장에서화자는치치코프의외모와나이를들먹이는데, 이로써더본질적으론주인공의자질이논의의대상이된다. Очень сомнительно, чтобы избранный нами герой понравился читателям. Дамам он не понравится, это можно сказать утвердительно, ибо дамы требуют, чтобы герой решительное совершеннство, и если какоенибудь душевное или телесное пятнышко, тогда беда! Как глубоко ни загляни автор ему в душу, хоть отрази чище зеркала его образ, ему не дадут никакой цены. Самая полнота и средние лета Чичикова много повредят ему: полноты ни в каком случае не простят герою, и весьма многие дамы, отворотившись, скажут: <Фи, такой гадкий!> Увы! все это известно автору, и при всем том он не может взять в герои добродетельного человека, но может быть, в сей же самой повести почуются иные, еще доселе не бранные струны, предстанет несметное богатство русского духа, пройдет муж, одаренный божескими доблестями, или чудная русская девица, какой не сыскать нигде в мире, со всей дивной красотой женской души, вся из великодушного стремления и самоотвержения.(5: 209) 우리가선택한주인공이독자들마음에들었을지는몹시의심스럽다. 그가부인들마음에들지않았다는건확실히말할수있다. 부인들은주인공이완전함의결정체이기를요구하며뭐든정신적이거나육체적인결함이있으면그때는끝장이다! 작가가그의영혼을아무리깊이들여다볼지라도, 그의모습을거울보다더순수하게반영할지라도그들은어떤가치도부여하지않을것이다. 치치코프는뚱뚱한몸과중년의나이때문에적잖이손해를본셈인데, 주인공이뚱뚱한것은어떤경우에도용서가안돼, 정말

많은귀부인이몸을돌리고 흥, 정말더럽군! 이라고말하기때문이다. 슬프다! 이모든것을작가는익히알고있음에도덕성을갖춘인간을주인공으로선택할수가없고, 하지만, 어쩌면바로이이야기에서여태껏취해진적이없는다른멜로디가느껴질지도모르고, 러시아정신의헤아릴수없는풍요로움이제시되고, 신의용맹을부여받은농부나놀랍도록아름다운영혼을간직하고숭고한열정과자기헌신에가득찬, 세상어디에서도찾아볼수없는경이로운러시아처녀가지나갈지도모르지않는가. 이쯤되면치치코프는평범한속물에서외모와영혼이모두부실한, 그야말로하찮은속물로추락한것처럼보인다. 물론화자가새삼스레주인공의속물성을강조하는데는그나름의이유가있다. 덕성을갖춘인간 (добродетельный человек) 이주인공으로선택되지않은것은 덕성을갖춘불쌍한인간은마침내휴식을취할때가됐기때문, [ ] 이제는덕성의그림자도남지않을만큼, 오직몸대신갈빗대와가죽만남을만큼혹사당했기때문 (5: 210) 이다. 고로고골의목적은첫째, 속악을통해역설적으로더큰선과미를보여주는것 ( 말하자면 경이로운러시아처녀 같은이상 ), 둘째, 감상주의와낭만주의를거치며다분히진부해진선한인물대신속된, 즉평범한인물을 새로운시대 의주인공으로취하는것이다. 실제로치치코프의 악 은협소한의미의 악 이아니라속됨, 더정확히평범함에가깝다. 10) 주인공의퇴장을목전을둔시점에서작가는그속된기획의근원을보여주고자한다. 한데치치코프의출신, 유년, 성장과정등은지나친평범함, 더정확히평범함에대한지나친강조때문에지루한느낌을준다. 대략귀족출신인그는유달리공부를잘하진않았지만그럼에도 근면성실하고행실이바른 (5: 213) 학생이었다. 직장생활역시부지런히수행했으며실용적측면, 즉상관과의관계조율에있어뛰어난능력을발휘했고위기가있을때마다이직을할지언정어떤식으로든잘버텨냈다. 그랬던그가세관원으로근무하며밀수꾼과비밀거래를했고그것이들통나는바람에줄행랑을칠수밖에없게된다. 여기서그의비루함, 이기주의, 축재와출세를향한욕망등이드러나긴하지만 11) 처세술의달인이속악의대변자가되는것은관점의 10) 페테르부르크이야기 를비롯하여고골의소설속의 악 혹은 악마 는바로이런맥락에서이해되어야한다.(Merezhkovsky 1974:57-60) 11) 그의독백을보라. <Почему ж я? зачем на меня обрушилась беда? Кто ж зевает

문제에가깝다. 죽은혼 구입을통해부유한지주가되고자하는그의기획은어떠한가. 여기에는크게두가지계기가있다. 첫째, 느닷없이등장한아버지라는인물이사실상유언처럼남긴교훈이다. <Смотри же, Павлуша, учись, не дури и не повесничай, а больше всего угождай учителями и начальникам. Коли будешь угождать начальнику, то, хоть и в науке не успеешь и таланту бог не дал, все пойдешь в ход и всех опередишь. ( ) Не угощай и не почевай никого, а веди себя лучше так, чтобы тебя угощали, а больше всего береги и копи копейку: эта вещь надежнее всего на свете. Товарищ или приятель тебя надует и в беде первый тебя выдаст, а копейка не выдаст, в какой бы беде ты ни был. Все сделаешь и все прошибешь на свете копейкой.>(5: 211-212) 이봐, 파블루샤, 공부를해야한다. 바보짓하지말고장난치지말고무엇보다도선생님과상관들의비위를잘맞추어야하는거야. 상관의비위만잘맞추면, 공부쪽도별볼일없고하느님이별다른재능을주지않으셨어도만사형통에남보다앞서나갈수있거든. [ ] 남한테뭐대접할것도, 먹을것을줄것도없이, 네가남의대접을받도록잘처신하고, 무엇보다도코페이카라도한푼두푼아끼고모아야한다. 이거야말로이세상에서가장믿을만한녀석이거든. 친구나동료들은너를속이고큰일이나면그쪽에서먼저너를팔아넘길테지만, 코페이카는네가무슨큰일을당하든그러지않을테니까. 코페이카만있으면이세상에서뭐든다할수있고뭐든극복할수있어. 조언의내용이야그렇다쳐도보통아버지가학령기의아들에게는좀처럼사용하지않을, 희극적일만큼노골적인화법이다. 어떻든아들은아버지의조언에따라축재를위한노력을게을리하지않았다. 그아버지가 코페이카를모으라고조언하는데만능했지, 정작별로모으지는못했기 (5: 213) 때문에더더욱그러했다. 이런실용적인계기에미학적계기가합세한다. 영지를저당잡히기위해관청을찾아간치치코프는서기와다음과같은대화를나눈다. теперь на должности? все приобретают. Несчастным я не сделал никого: я не ограбил вдову, я не пустил никого по миру, пользовался я от избытков, брал там, где всякий брал бы; не воспользуйся я, другие воспользовались бы. ( )>(5: 224)

Да ведь они по ревизской сказке числятся? сказал секретарь. Числятся, отвечал Чичиков. Ну, так чего же вы оробели? сказал секретарь, один умер, другой родится, а все в дело годится. Секретарь, как видно умел говорить и в рифму. А между тем героя нашего осенила вдохновеннейшая мысль, какая когда-либо приходила в человеческую голову.(5: 225-226) 아니, 그들은농노등록명부에등록되어있잖습니까? 서기가말했다. 예, 그렇지요. 치치코프가대답하였다. 그럼뭘그리겁을냅니까? 서기의말이었다. 한놈이죽으면다른놈이태어나고만사형통이겠는걸요. 서기는마치시를읊조리듯말했다. 그러는동안여태껏인간의머릿속에떠오른생각중가장영감에찬생각이우리의주인공을찾아왔다. 이렇듯 죽은혼 이라는상당히다의적인, 그래서시적인말이행정적인형태로만살아있는, 죽은농노 를구입함으로써축재의수단으로삼으려는극히속된야망과만나는지점에서 죽은혼 의미학이완성된다. 아마화자가주인공에대해대단한만족을표명한것 12) 은이런맥락에서일것이다. 이제치치코프의활약상과거래양상을살펴보자. 죽은혼 1부에는총다섯명의지주가나온다. 이들은다양한성격들의컬렉션을제시하고자했던고골의바람 ( Авторская исповедь, 7: 414) 에도불구하고사실상정도의차이만있을뿐거의동일한범속성과속물성에귀속된다. 13) 더본질적인문제는각각의지주의특정한자질이세태, 즉살아있는 12) Но не то тяжело, что будут недовольны героем, тяжело то, что живет в душе неотразимая уверенность, что тем же самым героем, тем же самым Чичиковым были бы довольны читатели. (5: 228) 13) 그렇기에지주들분석은더더욱학적인엄밀성을요하는데 Peace(1981:213-234), 이장욱 (1999b:150-182) 등을모범적인예로들수있겠다.

현실과어우러져자연스레드러난다기보다는기법적인과장과희화화에종속되거나 14) 도입부에서봤듯화자특유의미학적무성의내지는무관심의대상이된다는점이다. 즉, 이들은실제지방소도시의살아있는사람들이아니라 전러시아 를보여주어야한다는강박관념에사로잡힌작가가그특유의미학주의에탐닉하며만들어낸일종의 관념의육화 이다. 여기서우리의관심사는그들각각을통해특정한유형을창조하고그종합을제시함으로써 지상의풍경 을완성하고자한고골의욕망과그실제사이의결렬이다. 먼저마닐로프영지주변을묘사하면서화자는예의그미학적인무성의함을과시하는데 ( Словом, виды известные. 5: 19-20) 물론의도적인것이다. 마닐로프에대해서도 큰규모의성격을묘사하는것이훨씬더쉽다 (5: 21) 라는전제를단다. 그경우에는당장붓을들기만하면멋진초상화가나오는반면 첫눈에는다엇비슷해보여도잘살펴보면도무지포착할수없는특성이많이드러나는 [ ] 신사들 (5: 21) 을그리기위해서는훨씬더숙련된시선과솜씨가필요하다는것이다. 그리하여힘겹게파악된마닐로프의성격적특수성은외적인선량함, 더정확히그밑에감춰진애매함이다. Один бог разве мог сказать, какой был характер Манилова. Есть род людей, известных под именем: люди так себе, ни то ни се, ни в городе Богдан, ни в селе Селифан, по словам пословицы. Может быть, к ним следует примкнуть и Манилова. ( ) У всякого есть свой задор: у одного задор обратился на борзых собак; другому кажется, что он сильный любитель музыки и удивительно чувствует все глубокие места в ней; ( ) словом, у всякого есть свое, но у Манилова ничего не было.(5: 22) 도무지하느님만이마닐로프의성격이어떤지말할수있을법하다. 오직이름으로만알려지는부류의사람이있으니, 이들은평범하게살아가고, 이도저도아니고속담표현대로하면도시의보그단도되고시골의셀리판도된다. 마닐로프도그부류에넣어야할것이다. [ ] 누구에게나열정이있잖은가. 누구의열정은보르조이개에게쏠리고, 또누구는음악을열렬히사랑해서거기에놀라울정도로깊은감동을느끼고 [ ] 한마디로저마다자기것이있는법인데, 마닐로프는아무것도없었다. 가령그는말수가적고많은시간을명상을하며보내지만도무지무슨 14) 특히과장은브류소프의통찰 (Bryusov 1974:105-131) 이래 작가 고골의문학과 인간 고골의삶을동시에설명해줄수있는핵심어이기도하다.

생각을하는지는미지수이다. 항상독서에몰입하고있으나정작책장은넘어가지않고 (2년째 14쪽에고정돼있다 ) 식료품창고는늘비어있고창고지기하녀는도둑질을일삼는등농지와살림살이도영수상쩍다 (5: 23). 부부간의과장된금실, 두사람의과도한손님접대열의및주위사람들에대한열렬한품평, 이름조차도책에서끄집어낸것같은두아들 ( 테미스토클류스, 알키드 ) 과의대화및장난등도상당히양가적으로보인다. 15) 치치코프를보낸이후만족감에젖은모습도마찬가지이다. 한편, 코로보치카는마닐로프와정반대의극을형성하도록창조되었다. 영지의고립된위치 ( 치치코프는소바케비치를찾아가던중악천후탓도있고하여길을잃는바람에우연찮게그녀의영지를발견한다 ), 개짖는소리, 쉰목소리의노파, 방안을뒤덮다시피한그림등다분히악마-귀신을연상시키기도한다. 그밖에필요이상으로넘쳐나는가축과가금, 엄청난양의채소, 무엇보다도소외와고독에대한그녀의절대적인무관심혹은관성역시의아스러움을자아낸다. 화자는모든것을그녀의집요한탐욕과의심으로풀어가다가마지막에는저열한악덕으로몰아간다. 16) 한데실은화자자신이코로보치카라는인물의숨통을틀어막은채악덕의상자 ( коробочка ) 속에가둬버리기위해노력하고있는것은아닐까. 17) 이점에서 5장에등장하는지주도인상적이다. 이름은곰과개의조합이며 ( 미하일세묘노비치소바케비치 ) 그의목조가옥도어딘가두툼하면서도볼품없는몸집의짐승을연상시킨다 (5: 87). 그주인의외모는그자체로 중간크기 의곰을닮았는데 (5: 88) 그것을무성의한조물주-자연의작품에빗대는화자의화법이상당히적나라하다. 18) 말하자면소바케비치는애초부터특별 15) 대체로마닐로프부부는 미르고로드 에수록된 옛기질의지주 의노부부와흡사한면이많다. 특히전원시적인풍경의이면에감추어진어둠과악의에대해서는 Maguire(1994:22-34) 를참조하라. 16) Может быть, станешь даже думать: да полно, точно ли Коробочка стоит так низко на бесконечной лестнице человеческого совершеннствования? (5: 54) 17) 이와비슷한미학적노력을노즈드료프의형상에서도엿볼수있다. 그는거의묘기수준에도달한, 상대방은물론독자의넋마저빼놓는능수능란한거짓말때문에낮음-악덕의현현이된다. 때문에그를흘레스타코프처럼영감에찬예술가로보기도한다.(Fusso 1993:43-48) 18) Известно, что есть много на свете таких лиц, над отделкою которых натура недолго мудрила, не употребляла никаких мелких инструментов, как-то: на-

히자연의수혜를입지못한 짐승-동물 의은유로, 과장과희화화를넘어물화의극단처럼창조되었다. Чичиков еще раз окинул комнату, и все, что в ней ни было, все было прочно, неуклюже в высочайшей степени и имело какое-то странное сходство с самим хозяином дома; в углу гостиной стояло пузатое ореховое бюро на пренелепых четырех ногах, совершенный медведь. Стол, кресла, стулья все было самого тяжелого и беспокойного свойства, словом, каждый предмет, каждый стул, казалось, говорил: <И я тоже Собакевич!> или: <И я тоже очень похож на Собакечвича!>(5: 89) 치치코프는다시한번방을획둘러보았는데, 방안의모든것, 그야말로모든것이튼튼하고극도로볼썽사납고집주인과이상하게닮은것같았다. 응접실한쪽에는배가불룩튀어나온, 다리네개가무척엉성한호두나무제사무용책상이있었는데, 영락없이곰이었다. 책상이며소파며의자며모든것이아주무겁고불편해보였다. 한마디로물체하나하나, 의자하나하나가 나도소바케비치야! 혹은 나도소바케비치랑아주닮았어! 라고말하는것같았다. 이쯤되면그의방이그를닮은것이아니라오히려그가하나의닫힌공간과물건들로환원된다. 그의거친언행, 손님접대와맞물린은근히그로테스크한폭력 ( 그가음식을너무많이먹인탓에치치코프는괴로울만큼과식을하게된다 ) 등은그가자신의물성에저항하는방식처럼보이기도한다. 19) 이렇듯 죽은혼 의지주들은너나할것없이모두특정한악덕의과장과희화화이며그렇기에반쯤 죽은혼 혹은미학적희생양에가깝다. 더욱이그들의성격이드러나는상황은모두죽은농노거래, 즉상당히조건적이고인위적인, 흡사함수나방정식의틀같은것으로설정돼있다. 때문에그들은사실상그본질에있어크게구분되지않는변수 x, y로전락할수밖에없다. 이런자들을상대로대규모의소설을진척시키는것은불가능하거나적어도 19세기미학과는전혀다른틀을요구한다. 다른한편, 작은서사시 든 포에마 든고골은일정부분시간성에대한표상을갖고있었으며 죽은혼 에서그표 пильников, буравчика и прочего, но просто рубила со всего плеча: хватила топором развышел нос, хватила в другой вышли губы, большим сверлом ковырнула глаза и, не обскобливши, пустила на свет, сказавши: <Живет!> (5: 88) 19) 심지어그의집벽에걸린그림속의주인공들 ( 그리스영웅과장군 ) 이액자밖으로나와현실속에서가장무작스러운농사꾼이된것같은느낌마저준다.

현은로트만의훌륭한분석이보여주듯 길 (дорога) 이다. 20) 오죽하면화자는이단어에미학적으로탐닉하기도한다. 21) 그러나보다시피이들은모두아예길이라는것을밟아보지도못하거나설령길로나설지라도마법의원안을도는것처럼제자리걸음만반복할뿐이다. 즉, 시간의바깥에있는것이다. 거의유일한예외가플류쉬킨이다. 유리만은 죽은혼 을다각도에서꼼꼼히분석하면서플류쉬킨을여타지주들과구분시켰는데그근거가 발전 혹은 변화 였다. 22) 흔히황폐와죽음의대명사로정의되는이인물이그어떤인물보다도더동적이고삶-생명에가까이가있는것은공간성과나란히시간성을보여주기때문이다. 가령, 현재그의나이는 70세로서그를대변하는공간인영지에서부터노화와쇠락의기운이드러난다. 유달리자세히묘사되는그의정원은 (5: 105-106) 오랫동안사람의손이닿지않아거의야생에, 자연에가까운상태가됐다. 다소놀랍게도화자는이상태를은근히찬미하는데 23) 이때문에인간이자연에압도당한것같은공포감은더커진다. 플류쉬킨의집이우수를안겨주는것은여기에시간의폭력마저더해진까닭이다. Сделав один или два поворота, герой наш очутился наконец перед самым домом, который показался теперь еще печальнее. Зеленая плеснь 20) 물론물리적인공간으로서의 길 (дорога) 은정신적인지향점인 길 (путь) 과밀접히연관되어있으며그토대가되기도한다.(Лотман 1988b:288-293) 21) Какое странное, и манящее, и несущее, и чудесное в слове: дорога! и как чудна она сама, эта дорога: ( ) (5: 208) 22) Манн(1988), 306-313. 23) Словом, все было хорошо, как не выдумаешь ни природе, ни искусству, но как бывает только тогда, когда они соединятся вместе, когда по нагроможденному, часто без толку, труду человека пройдет окончательным резцом своим природа, облегчит тяжелые массы, уничтожит грубоощутительную правильность и нищенские прорехи, сквозь которые проглядывает нескрытый, нагой план, и даст чудную теплоту всему, что создалось в хладе размеренной чистоты и опрятности. (5: 105-106)

уже покрыла ветхое дерево на ограде и воротах. Толпа строений: людских, амбаров, погребов, видимо ветшавших, наполняла двор; возле них направо и налево видны были ворота в другие дворы. Все говорило, что здесь когда-то хозяйство текло в обширном размере, все глядело ныне пасмурно.(5: 106) 모퉁이를두어번더돌아우리주인공은마침내그집앞에당도했는데, 그것이이제는훨씬더슬퍼보였다. 초록색담쟁이가진즉부터담장과대문의낡은나무를뒤덮고있었다. 척보기에도낡아빠진행랑채, 창고, 술저장소와같은건물이옹기종기모여마당을가득채웠고, 그근처에는오른편과왼편으로다른마당으로통하는문이나있었다. 어딜보나한때는여기서농사일이아주엄청난규모로행해졌음을알수있었으되, 지금은모든것이음울해보였다. 집의내부도시간의흔적을간직하고있는데오래전에작동이멎은, 시계추에거미줄마저쳐져있는시계 (5: 107) 는그상징같다. 이런기괴한쇠락의풍경은그주인에게로고스란히옮아간다. 치치코프는우선플류쉬킨을하녀장으로착각한다. 그가남자이고심지어집주인임을알게되자이제는거지나다를바없이초라한차림에놀란다. 검소와절약, 질서등의미덕을자랑하던지방지주가궁상과인색의화신으로탈바꿈하는과정을화자는제법소상히전한다. 변신의시발점은아내의사망이다. 혼자 열쇠 를관리하게된그는점차불안과의심에사로잡히고그와더불어점점더노랑이로변해간다. 그러던차자식들마저속을썩이다그를떠나는바람에, 집의창문에덧대진판자와종이가보여주듯, 자기만의공간속에완전히홀로고립된다. 이런정황에도불구하고플류쉬킨의지나친인색이쉽게납득되는것은아니다. 특히오랜만에아버지를방문한큰딸에대한그의태도 ( 케이크와아비의실내복등딸의선물은챙기고정작딸과어린손자에게는아무것도주지않고돌려보내는것 ) 는억눌린부성의뒤틀린, 또한희극적인발현일까. 치치코프와농노거래를하던중학창시절의친구를떠올리며플류쉬킨이보이는인간적인반응은또어떠한가. И на этом деревянном лице вдруг скользнул какой-то теплый луч, выразилось не чувство, а какое-то бледное отражение чувства, явление, подобное неожиданному появлению на поверхности вод утопающего, произведшему радостный крик в толпе, обступишвей берег. Но напрасно обрадовавшиеся братья и сестры кидают с берега веревку и ждут, не

мелькнет ли вновь спина или утомленные бореньем руки, появление было последнее. Глухо все, и еще страшнее и пустыннее становится после того затихнувшая по верхность безответной стихии. Так и лицо Плюшкина вслед за мгновенно скользнувшим на нем чувством стало еще бесчувственней и еще пошлее.(5: 118) 그리고이나무토막같은얼굴에갑자기어떤따뜻한빛이스쳐지나가고, 감정이아닌감정의창백한반영같은것이어리었다. 그건마치물에빠진사람이예기치않게다시수면에모습을드러내자강가에몰려있던군중이기쁨의함성을내지르는것과같았다. 그러나반가워하는형제자매들이강가에서밧줄을던지며등이나허우적대다가맥이빠진손이다시나타나기를기다려봐도허사, 그때모습을드러낸것이마지막이었다. 모든것이먹먹하고, 아무응답없이잠잠해진수면은더무섭고더황량해진다. 바로그처럼플류쉬킨의얼굴도순간적으로감정이스쳐지나간이후훨씬더무감각해지고더비속해졌다. 이대목에서비극적인우수가환기되는것도사실이지만결과적으로화자는플류쉬킨을수전노라는상자속에가둬버린다. 감정적자극은오히려그의인색함을부채질할뿐이다. 24) 화자는이점을통렬히개탄하지만 25) 플류쉬킨은괴팍하고폐쇄적인인간일지언정마땅히악인은아니며마찬가지로그의습벽이선악의경직된이분법에종속될수도없다. 실상그에게있어인색은시간을이겨내는한방식, 가령아무런목적도없이물건을수집하고쌓아두는것처럼취미, 즉미학적발현이다. 결국 죽은혼 의지주중거의유일하게운동성을, 나아가비극성을내포한플류쉬킨조차작가의과장과희화로부터전적으로자유롭지는못한셈이다. 차이점이라면그가아카키나부분적으론포프리쉰처럼순간이나마우수에종속되거나그것을환기시키는, 애처로운측면을가진속물이라는것뿐이다. 방문서사의한축을이루는지주컬렉션은기본적으로 전러시아 를보여주어야한다는고골의강박관념의산물이다. 하지만성격들의종합이곧총체로연결되지도않거니와악덕-속악에대한지나치게미학적인태도로인해, 대단히큰역설적인데, 지상의풍경 대신작가내면의풍경이텍스트를 24) 가령거래내역을기록할종이를찾고그종이를사용하는과정에서 4분의 1조각을사용하는것도아까워어떻게하면 8분의 1만사용할수있을까고민한다. 25) И до такой ничтожности, мелочности, гадости мог снизойти человек! мог так измениться! Все похоже на правду, все может статься с человеком. (5: 119.)

채운다. 즉, 방문서사와지주들묘사를통해제시된것은실제러시아가아니라고골의세계관과인간관이창조해낸 마음의러시아 26) 이다. 죽은혼 1부의전반부가치치코프의기획에따른방문서사로채워졌다면후반부는앞서발생한사건에대한소문-말잔치, 즉기호의향연으로볼수있다. 다소과장하면더이상새로운의미는생성되지않고기존의의미에대한해석과평가만있을뿐이다. 가령치치코프의정체를둘러싼 백만장자설 의경우문제는 백만장자자체가아니라이말한마디 27) 이다. 그것의위력이너무도대단하여치치코프는졸지에도시사교계의한복판에서고익명의연애편지를받는등관심과질투의대상이된다. 요주의인물이생기는순간, 소문-말은더욱더생명력을얻는다. 그동안 창조적 본능을인지하지못한채, 혹은억누른채살아온이지방사람들의활기찬대화속에서다소황당하지만어쨌거나하찮은 ( 타인에게해를입히지않았다는점에서 ) 사기사건이대단히 미스터리한 사건으로바뀐다. 그중한버전은이렇다. ( ) Вообразите себе только то, что является вооруженный с ног до головы, вроде Ринальда Ринальдина, и требует: <Продайте, говорит, все души, которые умерли.> Коробочка отвечает очень резонно, говорит: <Я не могу продать, потому что они мертвые.> <Нет, говорит, они не мертвые, это мое, говорит, дело знать, мертвые ли они, или нет, они не мертвые, не мертвые, кричит, не мертвые.> Словом, скандальозу наделал ужасного: вся деревня сбежалась, ребенки плачут, все кричит, никто никого не понимает, ну простро оррёр, оррёр, оррёр!..( )(5: 171) [ ] 세상에, 머리에서발끝까지리날도리날디니처럼무장하고나타나서요구를했다는군요. 죽은농노놈들을전부나한테파시오 라고말했 26) A. Jonge(1973) Gogol, Nineteenth-century Russian Literature(Berkeley and Los Angles: California Univ.) p. 117( 이장욱 (1999b:50) 에서재인용 ). 27) ( ) виною всему слово <миллионщик>, не сам миллионщик, а именно одно слово; ибо в одном звуке этого слова, мимо всякого денежного мешка, заключается что-то такое, которое действует и на людей подлецов, и на людей ни се ни то, и на людей хороших, словом, на всех действует. (5: 148)

대요. 코로보치카는차근차근따져가며대답했대요. 이미죽은목숨들이라팔수없어요 라고요. 그러자그는 아니, 그놈들은죽은목숨이아니야, 그놈들이죽은목숨인지아닌지는내가결정할문제인데, 그놈들은안죽었어, 죽긴어떻게죽냐고 라고외치더라는거예요. 한마디로그는끔찍한소동을일으켰지뭐예요. 온마을사람들이뛰쳐나오고아이들은울고불고너나할것없이비명을질러대는통에누가뭐라는지알아듣지도못하고, 뭐, 완전히공포, 공포, 공포그자체였대요! [...] 실상진정한 공포 는치치코프의행각이환상적인쪽으로탈바꿈해가는과정이다. 소문-말의세계에서그는낭만적인연인이기도하고상부에서파견된 암행어사 ( 감찰관!) 이기도하고흉악범이기도하지만동시에그어떤것도아니다. 그가접촉한지주들과두하인을소환하여심문해봐도마땅한답은나오지않는데, 가장큰이유는그가정녕 아무것도아닌것 (ничто) 이기때문이다. 이도시, 나아가이소설의주된관심사는말하자면이런그를 뭐 (что-нибудь) 로만들어가는것이다. 28) 가령우체국장은갑자기영감에휩싸여소위 코페이킨대위이야기 (Повесть о капитане Копейкине) 를늘어놓는다. 그의말마따나이것은거의 극히흥미진진한일종의포에마 (5: 187) 이다. 29) 어떻든이야기속의코페이킨과치치코프를동일시하기힘든만큼말을향한, 말을통해뭔가를창조하려는인간본연의욕망이더부각된다. 한데그욕망의주체가통상고골의소설에서 예술가 / 시인 유형의반대극을형성하는평범한관리-속물유형이다. 즉이런자들조차상상력의발동을저지하기는커녕오히려창조의쾌감에탐닉하고특정한말들이신빙성이없다는것을잘알고있기에더더욱서로앞을다투어 물증 을대기까지한다. 28) Все поиски, произведенные чиновниками, открыли им только то, что они наверное никак не знают, что такое Чичиков, а что, однако же, Чичиков чтонибудь да должен быть непременно. (5: 184) 29) 1812년조국전쟁당시전투에서입은부상으로한쪽팔과한쪽다리를잃고의족을단채귀향한코페이킨대위는생계를꾸리기가힘들어연금을타내고자각종관청과접견실을전전한다. 연금을받을날은계속 내일 로연기되고결국그는어디론가사라진다. 외투 의틀을살짝비튼것같은이에피소드는여러모로문제적이지만특히전반적인구성과이이야기의상관관계가큰논란거리이다. 이에관해서는 Лотман(1988a:235-251) 을참조하라.

Но все очень усомнились, чтобы Чичиков был капитан Копейкин, и нашли, что почтмейстер хватил уже слишком далеко. Впрочем, они, с своей стороны, тоже не ударили лицом в грязь и, наведенные остроумной догадкой почтмейстера, забрели едва ли не далее. Из числа многих в своем роде сметливых предположений было наконец одно странно даже и сказать: что не есть ли Чичиков переодетый Наполеон, ( ). / Конечно, поверить этому чиновники не поверили, а, впрочем призадумались и, рассматривая это дело каждый про себя, нашли, что лицо Чичикова, если он поворотится и станет боком, очень сдает на портрет Наполеона. Полицеймейстер, который служил в кампанию двенадцатого года и лично видел Наполеона, не мог сознаться, что ростом он никак не будет выше Чичикова и что складом своей фигуры Наполеон тоже нельзя сказать чтобы слишком толст, однако ж и не так чтоб тонок.(5: 193) 그러나다들치치코프가과연코페이킨대위일까몹시의심스러워하며우체국장이도가지나쳤다고생각했다. 하긴그들도딱히창피스러울건없었는데, 우체국장의날카로운추론에자극받아거의한술더뜬것이다. 나름대로예리한추론중에는결국입에담기도뭣한이상한것도나왔다. 즉치치코프가변장한나폴레옹이아닐까하는것이었다. [ ] / 물론, 관리들은이말을전혀믿지않았지만그래도깊이생각에잠기며각자나름대로이사건을검토한뒤치치코프가몸을옆으로돌리고서면정말로나폴레옹의초상이된다고생각하게됐다. 1812 년전쟁에참전하고개인적으로나폴레옹을본적이있는경시총감도그의키가치치코프보다더크지않으며체격도나폴레옹역시지나치게뚱뚱하다고할수는없지만그렇다고말랐다고할수도없음을인정하지않을수없었다. 여기에덧붙여, 죽은농노얘기를맨먼저꺼냈다는이유로소환된노즈드료프는말에걸신들린사람처럼현란한거짓말을쏟아낸다. 이쯤되면소설은동일한것의무한한반복과증식의단계 ( 아라베스크!), 즉지금껏 19세기소설에서는좀처럼볼수없었던혼돈에이른다. 이지점에서고골만이이룩할수있는새로운미학이성취되는것은맞지만적어도소설의구성은심각한딜레마에빠진다. 지방검사가치치코프의정체를둘러싼추측과소문으로인해너무괴로웠던나머지돌연사하는것은과장과희화화의최고봉이면서구성적관점에서보자면거의파탄이라고할수있다. 작가의입장에서유일한돌파구는주인공을어서빨리소문-말의덫에걸린이도시에서꺼내새로운 길 로내보내는것이었으리라.

Не так ли ты, Русь, что бойкая необгонимая тройка несешься? Дымом дымится под тобою дорога, гремят мосты, все отстает и остается позади. ( ) Русь, куда ж несешься ты? дай ответ. Не дает ответа. Чудным звоном заливается колокольчик; гремит и становится ветром разорванный в куски воздух; летит мимо все, что ни есть на земле, и, косясь, постораниваюстя и дают ей дорогу другие народы и государства.(5: 232-233) 그대, 루시여, 그렇지않은가, 왜그토록아무도앞지를수없는민첩한트로이카처럼질주하는가? 그대의발밑에서연기처럼먼지가솟아나고다리들이쿵쾅거리고모든것이뒤쳐져뒤에남는다. [ ] 루시여, 대체어디로그렇게질주하느냐? 대답해다오! 대답이없군. 종은경이로운소리를쏟아내고, 갈기갈기찢어진대기가천둥소리를내며바람처럼일렁인다. 그렇게지상의모든것을스쳐지나가니, 다른민족과국가가힐끔힐끔옆으로비켜서면서루시에게길을내주는구나. 화자의저유명한탄식으로 죽은혼 의 1부가마감된다. 흔히들지적하는러시아의운명에대한작가의고뇌는보다근본적으론, 속악과속물성, 그대변자인인간에대한고골의우수 30) 에서비롯되는것일터이다. 지나치게고양된어조와속도감등여러점에서포프리쉰의마지막절규, 그복잡다단한미학적뒤틀림도감지된다. 그럼에도애초작가적기획을염두에두어고골이추구했던, 미학적유희를넘어선모종의의미와가치에주목할필요가있다. 고골의작품에서속물성이윤리와도덕의범주가아니라존재론적범주이자미학적범주라는견해를제시한젠코프스키의분석을참조하자면, 속악의컬렉션을보여주는작업이끝남으로써더이상서사적갈등의고리를엮어나갈수없거나그럴필요가없는지점에서 미학적낭만성 은 종교적낭만성 으로대체된다. 31) 즉, 고골특유의낭만성혹은이상주의는미학적인차원을넘어종교적인차원으로이월한다. 그결절지점은어디일까. 30) 김연경 (2008), 121-136. 31) Зеньковский(1994), 218-220, 223-225, 228-230.

실상문학사적으로고골만큼서로극과극을달리는비평, 연구경향을보이는작가도드물다. 만약 죽은혼 읽기에거의순수하게형식미학의관점을적용한다면 32) 이작품은물론이거니와작가의창작기획도페트루쉬카의독서같은것이된다. Характер он был больше молчаливого, чем разговорчивого; имел даже благородное побуждение к просвещению, то есть чтению книг, содержанием которых не затруднялся: ему было совершенно все равно, похождение ли влюбленного героя, просто букварь или молитвенник, он всё читал с равным вниманием; если бы ему подвернули химию, он и от нее бы не отказался. Ему нравилось не то, о чем читал он, но больше самое чтение, или, лучше сказать, процесс самого чтения, что вотде из букв вечно выходит какое-нибудь слово, которое иной раз черт знает что и значит.(5: 18) 성격상그는수다스럽기보다는말수가적은편이었다. 심지어계몽, 즉독서에대한고상한열망도갖고있었는데, 그내용에진땀을빼지는않았다. 사랑에빠진주인공의모험이든, 그냥독본이나기도서든결국매한가지여서그는뭐든똑같은주의를기울이며읽었다. 만약그에게화학책을내민다면그것도마다하지않을것이다. 그의마음에드는것은자신이읽는책의내용이아니라독서자체, 더정확히말하면독서의과정이었으며, 철자들이모여계속쏟아지는단어가당최무슨뜻인지때론악마만알수있을지경이었다. 장르든, 내용이든, 의미든아무것도중요하지않다. 독서의장소나시간, 자세등도전혀문제가되지않는다. 항상독서에몰입하지만책장이넘어가지않는마닐로프와도다르다. 어떻든페트루쉬카는책을읽고있으며그행위를사랑한다. 비단그의독서뿐만이아니다. 마닐로프의선행, 노즈드료프의거짓말, 코로보치카의탐욕, 플류쉬킨의인색등도현실적인이득이나어떤이데올로기를염두에둔목적지향적행위가아니라무목적적인, 즉거의순수하게미학적인욕망에가깝다. 좀더확장시킨다면, 고골에게중요한것도묵직한주제와탄탄한구성의확립보다는그것을향해가는여정자체, 글쓰기자체였을수있다. 그렇다면 죽은혼 의분석에있어의미나무의미냐 ( 주제 ), 논리냐비논리냐 ( 구성 ) 를묻는것은비생산적인일일터이다. 32) 앞서언급한벨르이와나보코프의관점이대표적인데이입장을극단적으로발전시키면 죽은혼 의주인공은 해석학적불가능성 혹은해석의과정자체가된다는결론 (Morson 1992:200-239) 이나올수밖에없다.

그럼에도모학자의표현을인용하건대 우리는 비논리성, 비이성성 과더불어, 고골의텍스트에총체적 의미 혹은 가치 에대한강박적집착이존재하고있었다는점을이해해야한다. 33) 심지어그가추구한의미와가치가일정부분이데올로기적이며나아가종교적이라는점도간과해서는안된다. 때문에 죽은혼 의성패는고골이자신의타고난문학적재능혹은 악마적인장난기 와상식수준을넘어선 ( 소명의식과선민의식, 독특한메시아주의를포함한 ) 정신적갈망을어떻게조화시키느냐에달려있었으리라. 7장의도입부에는이런고민이잘드러나있다. Счастлив писатель, который мимо характеров скучных, противных, поражающих печальною своею действительностью, приближается к характерам, являющим высокое достоинство человека, который из великого омута ежедневно вращающихся образов избрал одни немногие исключения, который не изменял ни разу возвышенного строя своей лиры, не ниспускался с вершины своей к бедным, ничтожным своим собратьям, и, не касаясь земли, весь повергался в свои далеко отторгнутые от нее и возвеличенные образы. ( ) Но не таков удел, и другая судьба писателя, дерзнувшего вызвать наружу все, что ежеминутно пред очами и чего не зрят равнодушные очи, всю страшную, потрясающую тину мелочей, опутавших нашу жизнь, всю глубину холодных, раздробленных, повседневных характеров, которыми кишит наша земная, подчас горькая и скучная дорога, и крепкою силой не умолимого резца дерзнувшего выставить их выпукло и ярче на всенародные очи!(5: 124) 따분하고역겹고충격적일만큼슬픈현실을보여주는인물들을그냥지나쳐인간의숭고한가치를보여주는인물들에게다가가는작가는행복하다. 그는날마다소용돌이치는형상들의거대한심연에서오직몇몇예외만선별하고자신의리라의고양된선율을한번도바꾸지않고정상에서가난하고초라한동포들에게내려오는일없이땅에발을대지도않은채그곳에서멀찍이떨어져찬미를받는형상들에탐닉하기때문이다. [ ] 그러나매순간눈앞에있으되무관심한시선들은보지못하는것을감히밖으로불러내는작가의운명은, 그숙명은전혀다르다. 그는우리삶을뒤죽박죽으로만드는온갖끔찍하고충격적인자질구레한일상사를, 우리지상의때론씁쓸하고따분한길에서들끓는, 싸늘하고조각나고일상적인온갖인물들을깊은곳까지모조리불러낸다음, 그들을감히가차없는조각칼처럼힘차게돋을새김하여모든이들의눈앞에선명하게드러낸다. 33) 이장욱 (1999a), 106.

범박하게정리하자면, 높은것을선별적으로다루는작가와낮은것을총체적으로다루는작가가있다. 전자가전통적의미의 서사시 이고후자가 작은서사시 인셈이다. 땅에발을대지도않은채 높은곳에서서아래를조망하는 시인 이이른바 낮은데로임하는 순간작가적고뇌는불가피하다. 고골은화자의입을빌어저 동시대의재판 이 태양 을비추는유리와하찮은 벌레 의움직임을전해주는유리사이의평등을인정하지않는다고 (5: 125) 성토한다. 하지만 죽은혼 에대한 19세기평단의반응은비교적양호한편이었으므로 34) 문제는고골스스로상정한 재판 이었을터이다. 적어도 1부만놓고볼때, 낮은것 을그리되더욱이다각도에서포착하여총체적인그림을제시한다는야망은, 간단히, 고골의힘을넘어서는것이었다. 텍스트를지배하는것은여전히파편과환유이며고골이그토록꿈꾸었던총체와은유는작품바깥에, 치치코프의트로이카가달리는 길 저너머에존재할따름이다. 과연그너머에는무엇이있을까. 죽은혼 2부의원고 35) 를잠깐살펴보자. 시골영지에틀어박힌채한적한삶을영위하는 33세의지주귀족첸체트니코프가있다. 한때그는한처녀를사랑했으나그녀의아버지인베트리셰프장군의반대로혼사는결렬되었다. 그무렵, 1부에서보다좀더늙고마차며말이며모든것이닳고재정상태도부실해진치치코프가나타난다. 몸가짐이반듯한그에게첸체트니코프는호감을느낀다. 한편치치코프역시오랜방랑생활에염증이나있었으므로이영지에머물기로한다. 이후, 표트르페트로비치페투흐, 그의이웃인플라톤미하일로비치플라토노프, 플라톤의매형인콘스탄틴표도로비치코스탄조글로등을둘러싸고중구난방의이야기가전개된다. 단, 이미 죽은혼 모티프는거의흔적기관처럼존재하거나아예존재하지않으며치치코프의속물적야망역시어떤기능도수행하지못한채텅빈기호처럼텍스트를채운다. 이어, 제법오랜시차를두고쓰인이른바마지막장에는치치코프가무라조프노인과강경한원칙론자인젊은공작의도 34) 가령벨린스키는 죽은혼 을극찬하면서그근거로 러시아적정신 의발현을꼽았다. 그럼에도이소설을호메로스의서사시와비교한악사코프의견해에는체계적인반박을가했으며고골의천재성과 죽은혼 의의미가어쨌거나국지적인것, 즉러시아에만국한된것임을겸손하게인정했다.(Белинский 1959:88-96) 35) 이부분을사실상완성된텍스트로간주하여분석한예로는 Peace(1981:234-249), Maguire(1994:323-332), 이장욱 (1999b:183-226) 등이있다.

움으로감옥에서풀려난뒤도시를떠난다는내용이담겨있다. 일종의조각맞춤을해볼때고골의포부는부정이아닌긍정, 악덕이아닌미덕을구현하는데있었던것으로보인다. 첸체트니코프, 코스탄조글로등지주그룹은 1부의지주들과는달리진지한측면이부각되며무엇보다도 새로운 모습의치치코프, 즉그의탈피와변태, 나아가갱생을보여주고자하는열망이 36) 엿보인다. 연옥 을빠져나왔으니이제는정녕 천국 의형상을그려야하는것이다. 이런기독교적의도에부합하듯텍스트의마지막을장식하는공작의말은대단히교시적이다. 미학과시학은이미끝나고그자리를메워줄새로운요소가필요한데, 신의문학화는속악의문학화보다더지난한작업이다. 더군다나저유명한손궤가보여주듯 (5: 51-52) 그자체로 상자-인간 이었던, 그렇기에마땅히 길잃은어린양 으로타락할수도없는평범한속물을통해기독교적강생구조를구현한다는것은어불성설이다. 죽은혼 의 2부를완성하기위해생성됐던저파편적말들을보면이작품을둘러싼고골의작가적고뇌가얼마나컸는지십분짐작이된다. 심지어건강악화때문에 죽은혼 이미완성으로남은것이아니라오히려이작품을끝끝내완성하지못하리라는통렬한인식과작가로서의한계를목도해야하는고통이고골의몸을통째로망가뜨린것으로보일정도이다. 여기서 인간 을보여달라고, 또한자신을구원해달라고외치던포프리쉰의안타까운절규가죽음의침상에서작가가내뱉었을단말마의신음과묘하게겹쳐진다. 즉 죽은혼 의안팎을통틀어정녕문학적인것은치치코프의기획과우선은대략성공적으로끝난모험이아니라거의종교적경건함을갖고그것을형상화하고자했던고골의기획과그비극적결렬일것이다. 36) Это был не прежний Чичиков. Это была какая-то развалина прежнего Чичикова. Можно было сравнить его внутренее состояние души с разобранным строеньем, которое разобрано с тем, чтобы строить из него же новое; а новое еще не начиналось, потому что не пришел от архитектора определительный план, и работники остались в недоуменье. (5: 469)

김문황 (2010) 고골의 죽은혼 연구, 인문학지, 제40호, 충북대학교인문학연구소. 김연경 (2008) 고골의 페테르부르크이야기 와근대의문제, 슬라브학보, 제23권 4호, 한국슬라브학회. 고골니콜라이 (2010) 죽은혼, 이경완옮김, 을유문화사. 이장욱 (1999a) 고골의서사시적기획, 러시아어문학연구논집, Vol. 6, 러시아어문학회. (1999b) 작은서사시 의세계 고골의 죽은혼 연구, 박사학위논문, 고려대학교. Белинский В. Г.(1959) О поэме <Мертвые души>, Н. В. Гоголь в русской критике и воспоминаниях современников, М.: Государственное Издательство детской литературы. Белый А.(1996) Мастерство Гоголя, М.: МАЛП. Гоголь Н. В.(1984) Собрание сочинений в семи томах, Т. 5, Т. 6, Т. 7, М.: Художественная литература. Гуковский Г. А.(1959) Реализм Гоголя, М.-Л.: ГИХЛ. Зеньковский В. Н.(1994) В. Гоголь, СПб.: Издательство «Logos». Лотман Ю. М.(1988a) Пушкин и «Повесть о капитане Копейкине», В школе поэтического слова: Пушкин. Лермонтов. Гоголь, М.: Просвещение. (1988b) Художественное пространство в прозе Гоголя, В школе поэтического слова: Пушкин. Лермонтов. Гоголь, М.: Просвещение. Манн Ю. В.(1988) Поэтика Гоголя, М.: Художественная литература. Мочульский К.(1995) Духовный путь Гоголя, Гоголь. Соловьев. Достоевский, М.: Изд. «Республика». Набоков В. В.(1999) Лекции по русской литературе, М.: Независимая газета. Bryusov V.(1974) Burnt to Ashes, Gogol from the Twentieth Century(Ed. and Tr. by R. A. Maguire), Princeton, New Jersey: Princeton Univ. Press. Fusso S.(1993) Designing Dead Souls: An Anatomy of Disorder in Gogol,

Stanford, California: Stanford Univ. Press. Maguire R. A.(1994) Exploring Gogol, Stanford, California: Stanford Univ. Press. Merezhkovsky D.(1974) Gogol and the Devil, Gogol from the Twentieth Century(Ed. and Tr. by R. A. Maguire), Princeton, New Jersey: Princeton Univ. Press. Morson G. S.(1992) Gogol's Parables of Explanation: Nonsense and Prosaics, Essays on Gogol: Logos and the Russian Word, Evanston, Illinois: Northwestern Univ. Press. Peace R.(1981) The Enigma of Gogol: An Examination of the Writings of N. V. Gogol and their Place in the Russian Literary Tradition, Cambridge: Cambridge Univ. Press.

Резюме Авторская дилемма Гоголя и Мертвые души Ким, Ен-Кен Некоторые замечания, сделанные Гоголем в связи с работой над Мертвыми душами, говорят нам, какова велика была авторская амбиция: он хотел создать особого рода эпопею( поэму или меньшие роды эпопеи ), соответствующую новому времени. В его понятии она должна представить верную земную картину, включающую в себя недостатки, злоупотребления, пороки человека. Итак, удовлетворила ли автора его поэма? С этого вопроса начинается данная статья. Сначала рассматриваются творческий замысел писателя и жанровые особенности Мертвых душ. При анализе самого текста внимание обращено прежде всего на характеристику героя Чичикова как частного и невидного лица. В рамках повествования посещания (а не повествования странствования ) освещен и его проект вместе с авторским. В третьем параграфе анализируется коллекция помещиков NN города. Тут особо выделяется Плюшкин, поскольку он является единственным лицом, показывающим следы времени. Четвертый параграф сосредоточивается на прослежении того, какую роль играет слово-слухи в создании миражного мира и человека. В этом аспекте затрагивается и проблема общей структуры сюжета данного романа. В конце статьи предметом исследовательского внимания служит авторская агония Гоголя вокруг создания Мертвых душ. Подчеркивается, что главную причину, доводящую его до погибели, можно(вернее, надо) найти не столько в физическом плане(и в нравственном кризисе писателя), сколько в самой эстетике и поэтике романа.

논문투고일 : 2011. 3. 15 논문심사일 : 2011. 3. 20 ~ 3.31 심사완료일 : 2011. 4. 6 논문심사일정