1025_newsletter_8th_part.indd

Size: px
Start display at page:

Download "1025_newsletter_8th_part.indd"

Transcription

1 W I N T E R 2010 A New Bridge Connecting Korea and the Silk Road Countries

2 CONTENTS Message from the Foundation Silk Road Travelogue 이사장인사말 1 한 - 중앙아영상제중앙아팀국내촬영여행기 21 Silk Road Foundation News Silk Road Letter 카자흐스탄만기스타우주 ( 州 ) 문화의날 나의한국유학생활기 - Faridun Bozorov 제 3 차중앙아시아근로자간담회 한 - 중앙아영상제 나의사랑한국 - Valentina li 24 제 4 차한 - 중앙아협력포럼계기문화행사 Finance & Economy 한-중앙아협력포럼계기중앙아대표단초청이사장주최만찬한-카자흐스탄금융포럼 고려인을징검다리삼아카자흐를친구로 - 김상욱 Central Asia Marketing 대표 28 제 4차중앙아시아근로자및학생간담회 2010 대한민국카자흐스탄의해폐막식 3 Thank you 실크로드재단! Motyeva Akmaral - 만기스타우주 ( 州 ) 공연단원 32 From Silk Road Ambassador 주키르기즈스탄한국대사인터뷰 - 서승열대사 Bridging People 9 Silk Road Hotline Silkroadians 한지의역사와미 - 심화숙사단법인한지공예가협회회장 기아대책키르기즈스탄 - 유상길기아봉사단원 12 Organization Chart 재단조직도 36 Photography 한 - 중앙아영상사업중앙아시아팀 한국과유라시아의 21 세기비단길, 실크로드재단이열어나갑니다.

3 Message from the Foundation >>> 이사장인사말 2010 년을돌아보면서 실크로드재단이설립된지두해가되었습니다. 두번째해인금년을돌이켜보면우리재단이빨리자라는나무가아닌가싶습니다. 금년한해재단은 2010년카자흐스탄의해를맞이하여카자흐스탄문화공연행사를진행하였고, 국내자폐음악청소년과중앙아시아와러시아의불우음악청소년으로구성된청소년오케스트라를조직하여성남아트센터와고려대학교인촌기념관, 세종문화회관등세차례에걸쳐성공적인공연을하였습니다. 또한, 심장병어린이를초청하여치료를받게해주었습니다. 한-중앙아영상제를개최하여특히중앙아시아의사람과자연을젊은이들의참신한시각으로소개한바있습니다. 이밖에도중앙아시아유학생과근로자들과의정기적인만남을개최하여한국문화를이해하고생활하는데어려움이없도록도움을주고있습니다. 실크로드핫라인은중앙아시아의친구들이한국에서어려움없이적응하는데꼭필요한공간으로자리잡아가고있습니다. 중앙아시아는자원이라는측면에서매우중요한지역입니다. 반면에다양한민족과종교라는측면에서는제도적인방법만으로접근하기는어려운곳입니다. 더구나이곳엔수십만의동포들이살고있어더욱조심스러운곳이기도합니다. 이런복합적인상황을외교채널하나로극복하기에는어려움이많습니다. 이런지역일수록그지역의문화와사람을이해하기위한노력이선행되어야합니다. 이런점에서실크로드재단은더욱중요한역할을수행해야합니다. 이역할이우리대한민국만을위한것이되어서는안될것입니다. 그것은한국과중앙아시아가공유할수있는역할이어야합니다. 지난 12월 6-7일재단이카자흐스탄알마티에서개최한제1차한국- 카자흐스탄금융포럼은이러한정신을구현하는성공사례로기록될것이라확신합니다. 이포럼에는 11월서울에서개최된 G20 정상회담의성과를공유하기위해한국금융위원회와금융전문가들그리고카자흐스탄경제연구소와경제전문가들이참여하여진지한발표와토론이있었습니다. 이포럼을통해금융분야에서의협력방안을모색하고서로의차이를이해하게되었습니다. 양국전문가들은이러한포럼이지속된다면경제협력을위한튼튼한토대가쌓여질것으로기대하고그역할을실크로드재단이계속맡아줄것을요청하였습니다. 실크로드재단은상호이해와공동번영이라는정신으로창립되었습니다. 그리고금년한해이러한창립정신을구현하기위해열심히노력해왔습니다. 이제 2011년을바라보면서우리재단은대한민국과중앙아시아를연결하는진정한실크로드가되기위해더욱노력할것입니다. 한해를마감하며, 금년도사업후원자로참여해주신 ( 주 )SK, 세종병원, ( 주 ) 모기업, ( 주 ) 오토김선현대표님, 신동 ( 주 ) 김윤식대표님, ( 주 )Dandy Motors 강상균대표님, 청운인쇄이상철사장님, 서대문 메밀과오리동산 강성식사장님, 우리은행충정로지점, 심현기, 강기완기부자님, 그리고재능기부로참여해주신이원숙지휘자님, 이용주지휘자님, 황지희성악가님, 배성연 ( 피아노 ), 허지연 ( 클래식기타 ), Nazirjon Niyozov( 타직학생 / 사회 ), 황은정 ( 바순 ), 유승현 ( 피아노 ), 황신규 ( 플룻 ) 님, 한국외대중앙아시아춤학회회원여러분께감사말씀전합니다. 외교통상부와한국교류재단에깊은감사를드립니다. 특별히한-카자흐스탄금융포럼의성사를위해많은애를써주신조장연한국외대교수님께도감사드립니다. 끝으로실크로드재단이사님들, 사무국직원들에게도감사드립니다 년에는실크로드재단이한국과중앙아시아를잇는가교역할을더욱폭넓게할수있도록노력할것을약속드리며, 이를위한관심 과지원도더욱늘어날것을기대합니다 실크로드재단이사장 강덕수 1 실크로드재단 N e w s l e t t e r

4 Message from the Foundation >>> 이사장인사말 Recollecting the Year of 2010 It has been 2 years since Silk Road Foundation established. Our foundation is like a fast-growing tree looking back at the past two years. This year, we have fulfilled Kazakhstan Cultural Concert Events to celebrate Kazakhstan s Year. Additionally, we have successfully prepared for three different concerts in Sung Nam Art Center, Inchon Memorial Hall at Korea University, and Sejong Center by forming an orchestra consisting of local autistic youth group and underprivileged youth from Central Asia and Russia. Also, we invited children with heart conditions to provide them the treatment they needed. The Foundation hosted Korea-Central Asia Film Festival and presented a film including people s living and nature in Central Asia with the young generation s gleaming ideas. Besides all of these accomplishments, we held regular meetings with Central Asian International students and workers in Korea to encourage and help their understandings in our culture and living. Silk Road Hotline has been an essential component to assisting Central Asian students with their adjustment in Korea. Central Asia is an important place for natural resources. However, it is a difficult place to approach institutionally due to their diverse ethnicity and religion. It is a challenge for us to overcome these difficulties with diplomatic channel also knowing that there are hundreds of thousands of Koreans local areas. It is necessary for our Silk Road Foundation to fulfill the job of putting effort into playing an important role. This effort should not be solely based on the benefit of our own but to give assistance and support to Central Asia. I am firm in my beliefs that the Preliminary Korea-Kazakhstan Financing Forum held in Almaty, Kazakhstan in last December 6th to 7th will be remembered as a success in realization to our major role. Korea s Finance Committee and Kazakhstan s economics research laboratory and their professionals attended this forum to share the results from G20 Summit opened in Korea in November. Through this Forum, we were able to understand the differences and seek a way to cooperate in the financing field. Both Kazakhstan and Korea s professionals requested that this Forum to continue to be persistent with building a strong economic foundation. Silk Road Foundation was established with the spirit of mutual understanding and joint prosperity. We have worked hard to actualize our beliefs in order to fulfill these spirits. Now, we look forward to 2011 as we promise to work as a connection to become the true Silk Road between Korea and Central Asia. As the year ends, I would like to thank SK Corporation, Sejong Hospital, Anonymous Corporation, OTO Corporation Sun-Hyun Kim, Sin Dong Corporation Yoon-Sik Kim, Dandy Motors Corporation Sang Kyun Kang, Chung Woon Printing Sang Chul Lee, Seodaemoon Buckwheat and Duckhill Sung Sik Kang, Woori Bank in Chungjungro, Hyun-ki Sim, Gi-wan Kang(donor), and also Conductor Won Sook Lee, Conductor Yong Ju Lee, Soprano Jee- Hee Hwang, pianist Sung Yeon Bae, Classic Guitarist Jiyeon Heo, an international student Nazirjon Niyozov as a MC, Basoonist Eun-jeong Hwang, pianist Seung-HyunYoo, Flutist Sin Kyu Hwang, and dance society members of Hankuk University of Foreign Studies. I would also like to show my special appreciation to Ministry of Foreign Affairs and Korea Foundation. I am grateful for Hankuk University of Foreign Studies professor Jang Yeon Jo who helped to accomplish Korea-Kazakhstan Financing Forum. Last but not least, I show my gratitude to the Silk Road Foundation s board of directors and executive staff members. In 2011, Silk Road Foundation promises to make improvements and perform as a bridge-builder between Korea and Central Asia. We hope for your continuous affection and support towards our Foundation. December 9th, 2010 Chairman of Silk Road Foundation Deok Soo Kang 2 실크로드재단 N e w s l e t t e r

5 Silk Road Foundation News Дни культуры Мангистауской области Республики Казахстан в Корее. 카자흐스탄만기스타우주 ( 州 ) 문화의날 년카자흐스탄의해일환으로실크로드재단은 10 월 6 일카자흐스탄만기스타우주 ( 州 ) 문화의날행사를개최했다. 카자흐스탄의민속공연단 Akjarma 가연주하는전통음악과무용단 Jorga 의춤을선보임으로써동서양의문화가교차하는카자흐스탄의수준높은문화를만끽하는자리가되 었다. 부대행사로카자흐스탄사진전과은세공품전시회도열어다양한볼거리를제공했다. В рамках года Казахстана в Корее 2010 Фонд «Шелковый путь» провел 6 октября мероприятие «День культуры Мангистауской области Республики Казахстан в Корее». Этот день ознаменовал собой начало ясной осени. Национальная музыка, сыгранная фольклорным ансамблем «Акжарма», и танцы, исполненные танцевальной группой «Жорга», позволили зрителям приобщиться к казахской культуре и понять ее. В тот же день прошла фотовыставка прекрасной природы Мангистауской области, а также выставка серебряных изделий великих мастеров Мангистау. 3-я встреча рабочих из стран Центральной Азии. 제 3 차중앙아시아근로자간담회 실크로드재단은 10월 30일우즈베키스탄근로자 4명, 러시아근로자 3명, 키르기즈스탄근로자 1명총 8명의근로자들이참석한가운데제 3차중앙아시아근로자간담회를개최했다. 이번간담회에서근로자들이주요관심을보인사항은보험혜택과무료병원시설및고국의형제자매를위한한국대학의교육프로그램, 외국인장학제도등이었다. 그밖에근로자들은실크로드재단의활동에도커다란관심을보였다. 재단은근로자들의문제를해결하고실질적인도움을주기위해지속적인노력을기울이고있다. 30 октября Фонд «Шелковый путь» провел третью встречу трудовых мигрантов из стран Центральной Азии. В дискуссии приняло участие 8 рабочих (4 человека из Узбекистана, 3 - из России, 1 из Кыргызстана). На прошлой встрече, прошедшей в июле, многие заинтересовались системой стипендий для иностранцев, льготами страхования, бесплатным медицинским обслуживанием и учебными программами корейских университетов. Также была озвучена просьба предоставить подробную информацию о культурномассовых мероприятиях и проектах фонда «Шелковый путь». Фонд старается решать возникающие проблемы и оказывать реальную помощь рабочим. 3 실크로드재단 N e w s l e t t e r

6 Silk Road Foundation News Первый в Корее показ кинофильмов проекта документальных очерков. 한-중앙아영상제 실크로드재단은 11월 26일 ( 금 ) 한국과중앙아시아젊은이들이양지역의문화, 사람, 자연현상을영상에담아새로운관점에서양측을소개하고, 향후양지역간영상사업발전에기여코자한-중앙아영상제를개최했다. 차세대영상가들의교류를통해양지역이서로를보다잘이해하고소통할수있는계기가되었다. 26-го ноября Фонд «Шелковый путь» представил кинофильмы отражающие взгляды корейской молодежи и молодежи Центральной Азии на культуру, мировоззрение человека, природные явления обеих стран. Этот кинопоказ был направлен на дальнейшее развитие отношений в области кинематографа между нашими странами. Данное мероприятие стало хорошим поводом для общения и лучшего понимания друг друга. 4-й Форум корейско-центральноазиатского сотрудничества. Концертная программа. 제 4차한-중앙아협력포럼계기문화행사 제 4차한-중앙아협력포럼계기문화행사가 11월30일개최되었다. 실크로드재단은이번포럼말미에문화행사를단독개최했다. 한국과중앙아국가들의다양한전통춤과악기연주, 시낭송을선보였다. 지난 BHC(Beautiful Harmony Concert) 공연에서클래식기타와피아노연주를선보였던배성연 ( 피아노 ) 군과허지연 ( 클래식기타 ) 양을비롯해서모든아티스트들은행사취지를십분공감하여재능기부로동참해주었다. 4-й Форум корейско-центральноазиатского сотрудничества был открыт 30-го ноября. Фонд «Шелковый путь» получил эксклюзивное право на проведение культурных событий в конце этого форума. На данном Форуме Фонд «Шелковый путь» предоставил вниманию гостей культурно-развлекательную программу, в которую вошли национальные танцы, игра на традиционных инструментах Центральной Азии и чтение национальных стихов. Прекрасно выступили музыканты Пе СонЁн (пианино) и Хо ДжиЁн (классическая гитара). На прошедших выступлениях «Камерного оркестра Гармония Прекрасного» их игра тронула сердца зрителей. Все артисты безвозмездно подарили свой талант, целиком поддерживая цели Форума. 4 실크로드재단 N e w s l e t t e r

7 Silk Road Foundation News Торжественный ужин в честь делегации 4-го Корейско-Центральноазиатского форума 2010 한-중앙아협력포럼계기중앙아대표단초청이사장주최만찬 실크로드재단강덕수이사장은 2010 한-중앙아협력포럼계기중앙아대표단을초청, 만찬행사를개최했다. 만찬에서는특히중앙아수석대표들을중심으로한-중앙아영상제결과물에대한활발한이야기꽃이피었으며실크로드재단이 2010년한해추진한사업들도소개되었다. 재단은 5개국의사람과문화, 자연을젊은이들의참신한시각으로조명한것이커다란관심을이끌어낸것으로평가된다. Председатель Фонда «Шелковый путь» г-н Кан ДокСу пригласил важных персон Кореи и Центральной Азии на торжественный ужин, в честь делегации, участвующей в 4-м Корейско-Центральноазиатском форуме. Во время ужина гостям было показано видео о работе Фонда «Шелковый путь» в 2010 году. На ужине особенный интерес вызвали корейско-центральноазиатские кинофильмы, которые 26- го ноября были представлены Фондом «Шелковый путь» для проекта документальных очерков. Заслуга Фонда в том, что он привлек большой интерес к Центральной Азии, отражая культуру и природу пяти стран свежим взглядом молодежи. 5 실크로드재단 N e w s l e t t e r

8 Silk Road Foundation News Форум по финансовому сотрудничеству между Кореей и Казахстаном. 한-카자흐스탄금융포럼 ~ 년 12월 06~07일실크로드재단은카자흐경제개발통상부경제연구소와공동으로약 100여명이참석한가운데제 1차한-카자흐금융포럼을알마티에서개최했다. 이번포럼은 2010년 11월제5차 G20회의를통한국제금융현안의합의수준을높이기위한노력의일환으로세계금융체계안정과관련, 선진국과개도국간한국의가교역할을모색하고 G20회의에서다뤄진금융위기이후세계경제의균형성장을위한새로운모델수립과관련, 중앙아시아지역의금융에대한관심을환기하며, 중앙아시아에대한자원외교측면에서한국의금융노하우및대외경제협력기금 (EDCF) 지원협력방안제시가능성확인에중점을두고있다. 6-7 ноября 2010 года Фонд «Шелковый Путь», совместно с Институтом экономических исследований при Министерстве экономического развития и торговли Республики Казахстан, провел форум по финансовому сотрудничеству между Кореей и Казахстаном в г.алмате. В работе форума приняло участие около 100 человек, в том числе директор департамента стратегии и анализа АФН Казахстана, и.о.президента Института экономических исследований (г.астана). Данный форум стал дополнительной ступенью повышения уровня взаимовыгодного сотрудничества, в рамках проведенного в ноябре 2010 года 5-го саммита «G20». Опыт в мировой финансовой системе позволяет Республике Корея выступить в роли моста, соединяющего развитые и развивающиеся страны. В связи с созданием новой модели для устойчивого развития мировой пост-кризисной экономики, которая была рассмотрена на саммите «G20», проявился большой интерес к области финансов Центральной Азии. Особое внимание уделялось возможностям предложения сотрудничества, поддержке фонда экономического развития и сотрудничества (EDCF), корейского финансового ноу-хау с использованием дипломатических ресурсов Центральной Азии. 6 실크로드재단 N e w s l e t t e r

9 Silk Road Foundation News Встреча рабочих и студентов из Центральной Азии 제 4차중앙아시아근로자및학생간담회 실크로드재단은 12월 18일중앙아시아근로자및학생들을비롯해총 21명이모인가운데제 4차간담회를개최했다. 이번간담회에서는실크로드재단의 2010년직, 간접적으로재단의사업에참여한중앙아시아인들의요청으로재단의사업설명과함께 2011년계획에대해서도소개했다. 이밖에도지난 2010년 11월 26일국내최초한-중앙아영상제 (Essay Documentary Project) 의다큐멘터리를선보였다. 참가자들은 2010년한해동안중앙아시아인들을위해지속적으로간담회자리를마련해준재단측에감사의말을전하면서 2011년재단의사업에도성공을기원한다는뜻을전했다. 18 декабря Фонд «Шелковый путь» провел четвертую встречу с рабочими и студентами из Центральной Азии. На встрече присутствовал 21 человек, которые прямо или косвенно участвуют в проектах Фонда. Участникам встречи было рассказано о работе фонда в 2010 году, а также предоставлена информация о проектах фонда в 2011 году. Кроме этого был представлен документальный фильм, вызвавший большой интерес к проекту документальных очерков, завершение которого прошло в Сеул АртЦентре 26-го ноября 2010 года. Увидев на экране свою Родину, гости фонда были тронуты. Это еще более сплотило всех присутствовавших в кафе и помогло в беседе. Участники передали слова благодарности фонду за постоянные встречи с выходцами из Центральной Азии в текущем году и пожелали фонду успехов в 2011 году. 7 실크로드재단 N e w s l e t t e r

10 Silk Road Foundation News 2010 Закрытие года Казахстана в Корее 대한민국카자흐스탄의해폐막식 ~27 실크로드재단은지난개막식에이어 12 월 25~27 일 3 일간 2010 대한민국카자흐스탄의해폐막식관련문화행사개최를지원했다. 12 월 25~26 일카 자흐스탄영화제를시작으로 27 일에는카자흐스탄아바이국립아카데미오페라 발레단의최상급의발레공연을함으로써폐막식을성대히개최했 다. 실크로드재단은주한카자흐스탄대사관및카자흐스탄문화정보부와협력하여올한해개막식, 만기스타우주 ( 州 ) 문화행사, 이번폐막식을공동개최하여양국간의우호협력증진을도모했다. Наряду с открытием Года Казахстана в Республике Корея, которое прошло 21 апреля 2010 г., фонд организовал культурные мероприятия Закрытия Года Казахстана с 25-го до 27-го декабря. 25-го и 26-го декабря состоялся показ казахских фильмов, а 27-го декабря прошло замечательное выступление балета Государственного академического театра оперы и балета имени Абая. Фонд «Шелковый путь» в сотрудничестве с АО «Казак ауендеры», при поддержке посольства Казахстана и Министерства культуры и информации Республики Казахстан, провел Открытие года Казахстана, Дни культуры Мангистауской области Республики Казахстан в Корее и Закрытие Года Казахстана. Закрытие Года Казахстана в Республике Корея необходимо рассматривать как хороший шанс для развития сотрудничества и крепкой дружбы между Кореей и Казахстаном. Данное мероприятие призвано раскрыть потенциал отношений в области культурного обмена между двумя странами. 8 실크로드재단 N e w s l e t t e r

11 From Silk Road Ambassador 주중앙아한국대사인터뷰 주키르기스스탄서승열대사 Интервью с дипломатическими представителями Республики Корея в Центральной Азии Интервью с Послом Республики Корея в Республике Кыргызстан г-ном Со Сынг Ёлем 01 키르기스스탄의최근불안정한정국에도불구하고한국과키르기즈스탄간정부차원의교류 협력은활발한것같습니다. 현재진행되고있는협력프로젝트에대해말씀해주십시오. Несмотря на нестабильную политическую обстановку в Кыргызстане в последнее время, взаимодействие и сотрудничество Кореи с Кыргызстаном, как мы видим, по-прежнему оставались активными. Расскажите о текущих проектах по сотрудничеству. 우리정부는국가간정보격차해소를위한개도국정보이용환경개선사업의일환으로주재국비쉬켁공과대학내 100평정도의사무실에컴퓨터 60대를제공하여정보화교육장, 인터넷라운지, 세미나실을구비한정보접근센터를금년 11월말에구축완료하였습니다. 앞으로동센터의지속적인관리차원에서현지운영요원에대해서는국내연수를실시할예정입니다. 금년도에이어서우리정부는키르기즈의산림관리기술역량강화를위해비쉬켁인근지역에산림연구소및육모시험장건축, 산림전문가파견, 연수생초청, 기자재지원등을실시할예정입니다. 동사업은산림녹화사업을통한생태친화적환경을조성하고, 연구지원을통한산림자원의경제적가치제고에크게기여할것으로생각됩니다. 이이외에도한국국제협력단 (KOICA) 각종무상원조및초청연수사업등이진행되고있습니다. 금년중 UNDP( 유엔개발계획 ) 의주재국남부바트켄주의빈곤퇴치사업에총 90만불을지원하였습니다. 당관책임하의소규모무상원조사업을통해고용센터준공, 극빈계층교육센터지원및검찰청기자재지원사업등을실시하였습니다. 이러한무상원조와더불어각종연수프로그램을우리나라의선진환경관리, 금융시스템, 공무원운영시스템등을주재국에전수하여주재국경제및사회발전을지원하고있습니다. 또한정부초청장학생프로그램으로금년도에석 박사과정에 5명, 학부과정에 2명이선발되어국내에수학중에있으며내년도에도꾸준히추진해나갈예정입니다. В рамках проекта по улучшению среды пользования информацией в развивающихся странах, для снижения информационного разрыва между странами, в конце ноября текущего года на базе политехнического университета в Бишкеке мы завершили оснащение Центра доступа к информации, включающего учебную комнату, интернет-класс на 60 компьютерных мест и аудиторию для семинаров. Центр находится в помещение площадью около 330 кв. м. В перспективе в целях обеспечения непрерывного функционирования Центра мы планируем проведение обучения сотрудников данного центра в Корее. В нынешнем году, в целях усиления технических возможностей лесоводства в Кыргызстане, наше правительство планирует продолжить строительство в пригороде Бишкека исследовательского института лесоводства и экспериментального комплекса по возделыванию риса, направление экспертов в сфере лесоводства из Кореи в Кыргызстан, приглашение на обучение в Корею, оснащение материальной базой. Ожидается, что данный проект будет в значительной мере способствовать формированию экологически чистой окружающей среды посредством лесонасаждения, а также обеспечению экономической рентабельности лесных ресурсов посредством поддержки исследований. Помимо этого, Корейское Агентство по Международному Сотрудничеству проводит различного рода грантовые проекты, а также проекты по приглашению на обучение в Южную Корею. В течение нынешнего года была оказана финансовая поддержка в размере 900 тысяч долларов США проекту по борьбе с бедностью в Баткентской области, проведенному Программой Развития ООН. Под руководством нашего посольства было завершено строительство центра по трудоустройству посредством предоставления малого гранта, осуществлена поддержка центра обучения для малообеспеченных людей, а также проект по оснащению материальной базы прокуратуры. В дополнение к грантовой поддержке мы осуществляем поддержку экономического и социального развития Кыргызстана, передавая передовой опыт менеджмента в сфере окружающей среды, финансовой системы, государственной службы и прочего посредством различных обучающих программ. Кроме того, в нынешнем году правительством Республики Корея пятерым учащимся из Кыргызстана были выделены гранты на обучение по программам магистратуры и докторантуры и еще двоим учащимся - для обучения по программе бакалавриата в Корее. В настоящее время эти ребята как раз учатся. В следующем году вновь ожидается проведение отбора для присуждения стипендий правительства Республики Корея. 9 실크로드재단 N e w s l e t t e r

12 From Silk Road Ambassador >>> 키르기스스탄서승열대사인터뷰 02 키르기즈스탄에는 20,000여명의우리동포가거주하는것으로알고있습니다. 다른중앙아시아동포들과비교하여이분들의생활상은어떠한지요? Известно, что в Кыргызстане проживают 20 тыс. этнических корейцев. Как бы Вы оценили условия их жизни по сравнению с корейцами в других странах Центральной Азии? 키르기즈공화국에는 1937년러시아연해주지역에서중앙아시아로강제이주된한인후손 2-4세대고려인들이동포사회의주류를형성하고있습니다. 키르기즈고려인동포는성실함과부지런함으로주재국발전에크게기여한것으로평가받고있으며, 주재국정 관계, 기업계, 언론계등주류사회에진출하였고, 대부분중류이상의생활을하는것으로파악되고있습니다. 참고로금년 10월 10일시행된키르기즈총선에서우리동포인신로만씨가국회의원에당선되었습니다. Основную часть этнических корейцев Кыргызстана составляют потомки корейцев во 2-4 поколении, высланных из Сибири в Кыргызстан в 1937 году. Считается, что корейцы своим трудолюбием и усердием внесли большой вклад в развитие Кыргызстана и в настоящее время их можно встретить в органах власти, предпринимательских кругах, СМИ и т.д. Большинство принадлежит к среднему классу или выше. По итогам проведенных выборов 10 октября нынешнего года, г-н Шин Роман был избран в депутаты парламента 03 현재한국어에대한외국인들의관심이증대되고있는가운데, 한국과키르기즈스탄간인적교류현황은어떠하며, 향후전망은어떠한지요? В настоящее время за рубежом растет интерес к Корее. Какова ситуация с взаимным посещением наших стран. Каковы прогнозы в этом отношении? 금년에 2000여명의키르기즈인들이한국을방문하였으며, 약 4000명의한국인이키르기즈를방문하였습니다. 또한키르기즈노동인력송출도매년꾸준히증가하여금년에는 320여명이고용허가를받아현재국내에서일하고있습니다. 금년 11월에는한-키르기즈간외교관및관용여권비자면제협정이체결되어정부간인적교류가더활성화될것입니다. В нынешнем году более 2000 граждан Кыргызстана посетили Южную Корею, и более 4000 корейских граждан посетили Кыргызстан. Кроме того постоянно растет число кыргызских рабочих, едущих в Корею. Только в этом году 320 человек получили разрешение на работу и в настоящее время трудятся в Южной Корее. В ноябре текущего года было заключено соглашение между Республикой Корея и Кыргызской Республикой о взаимной отмене виз для владельцев дипломатических и служебных (официальных) паспортов. Таким образом, обмен между правительствами двух стран будет расширен. 10 실크로드재단 N e w s l e t t e r

13 From Silk Road Ambassador >>> 키르기스스탄서승열대사인터뷰 04 키르기즈스탄외국인투자기업의경영환경과외국인의생활여건개선, 투자촉진, 국가경쟁력강화, 지역간의균형발전을도모하기위한키르기즈스탄경제자유구역 [FEZ, Free Economic Zone] 이있다고들었습니다. 경제자유구역에대한자세한소개부탁드립니다. Ходят слухи, что в Кыргызстане действуют свободные экономические зоны для создания благоприятного климата для иностранных предприятий-инвесторов в целях улучшения условий жизни, стимулирования инвестиций, усиления конкурентоспособности страны и сбалансированного развития регионов. Расскажите, пожалуйста, подробнее о свободных экономических зонах в Кыргызстане. 키르기즈스탄은외국자본을유치하기위해 Karakol, Naryn, Talas, Bishkek의일부지역들에자유무역지역을지정, 운영하고있습니다. 동지역에서는사업등록, 외국법인등록, 통관, 노동, 관세, 조세, 외환, 토지, 국제무역등과재무조사, 통계작성, 표준, 직원건강등국가에서규정한각종조건등에관해특별규정을적용하고있습니다. 자유무역지역에서는창고, 도매, 수출입은행업무, 수출을위한제조, 수송등을위한각종시설을제공하고있습니다. 다만, 금년중 4월반정부소요사태, 6월남부지역의민족분규사태및 10월총선이후신정부출범의지연등의국내정치불안정으로경제자유구역이크게활성화되지는못하고있는실정입니다. В целях привлечения иностранных инвестиций в нескольких районах Кыргызстана, в частности в Караколе, Нарыне, Таласе, Бишкеке, действуют свободные экономические зоны. На их территории применяется определенный государством особый правовой режим в области регистрации предприятий, работы иностранных компаний, таможенного режима, трудовых отношений, налогового режима, обмена иностранной валюты, земельных правоотношений, международной торговли, а также статистики, стандартов, здравоохранения и т.д. Предоставляется все необходимое для хранения, продажи, перевозок, банковских операций, связанных с экспортом и импортом, экспортным производством и пр. Но надо сказать, что в этом году свободные экономические зоны не смогли получить должное развитие вследствие нестабильной политической обстановки, связанной с антиправительственными выступлениями в апреле, беспорядками на национальной почве в июне, а также из-за задержек с принятием власти новым правительством после выборов в октябре месяце. 05 주키르기즈한국대사관에서현재진행중인활동과앞으로의활동방향에대한간략한설명부탁드립니다. Расскажите вкратце о деятельности посольства Республики Корея в Кыргызстане и направлениях будущей деятельности. 1992년에양국간외교관계수립이후 16년만인 2008년에주재국에대사관이설립되어그동안양국간정무, 경제통상, 문화, 재외동포영사등각종분야에서구체적이고실질적인협력체제를구축해왔습니다. 앞으로도이러한협력관계를더욱심화발전시켜나가고자합니다. 우선적으로정무분야에서는양국간정부고위급인사교류를추진하여인적교류를활성화하고, 유무상원조사업및각종통상사절단의상호방문을실시하여양국간경제통상교류를증진시킬예정입니다. 특히, 내년도에는우리나라국경일행사에앞서 9월넷째주에제1회한국주간행사를개최할예정입니다. 이기간중에한국영화제, 사진전, 태권도시범및대회, 유학생박람회, 한글백일장, 한국어말하기대회, 전통음악공연등각종행사를개최하여한국문화의우수성을홍보할계획입니다. 주재국내에고려인및한인동포사회의민족정체성유지와역량결집을위하여동포자녀초청, 한국어교육등사업도지속적으로실시할예정입니다. После установления двусторонних дипломатических отношений в 1992 году лишь через 16 лет, в 2008 году, в Кыргызстане было основано посольство Республики Корея. С момента основания мы создавали детальную и практически ориентированную систему сотрудничества в различных сферах, включающих межправительственные отношения, экономику, торговлю, культуру, представительство местных корейцев и пр. Мы планируем развивать отношения сотрудничества и в дальнейшем. В первую очередь, в области межгосударственных отношений ожидается активизация взаимного посещения двух стран высокопоставленными чиновниками, а также стимулирование двустороннего экономического и торгового обмена посредством грантовых и других проектов, а также взаимных визитов различных коммерческих организаций. В частности, в следующем году, в четвертой неделе сентября ожидается проведение первой «Недели Кореи в Кыргызстане», приуроченной ко Дню государственной границы в республике Корея. В этот период будут проведены фестиваль корейского кино, фотовыставка, показательные выступления и соревнования по тэквандо, выставка учебных заведений Кореи, конкурс правописания корейской азбуки, конкурс на лучшую речь на корейском языке, концерт традиционной музыки и другие мероприятия. Таким образом, планируется способствовать популяризации корейской культуры. В целях сохранения национальной идентичности и повышения возможностей для этнических корейцев в Кыргызстане, мы планируем продолжать проекты по приглашению их на обучение в Корею, программы обучения корейскому языку и пр. 11 실크로드재단 N e w s l e t t e r

14 Bridging People История и будущее корейской бумаги («ханчжи») 한지의역사와미래 사단법인한지공예가협회심화숙회장 Президент Ассоциации мастеров корейской бумаги 종이의기원과전파 서기 105년중국의환관 ( 내시 ) 이었던채륜에의해서기능이발전된종이를생산하였던것이종이생산에관한공식적인기록이라할수있다. 이후 600여년동안종이의생산기술은동양에만존재하였고, 서기 751년사라센제국과당나라의탈라스전투에서당나라의장수고선지 ( 고구려인 ) 가패배함으로써당나라전쟁포로속에포함된제지공에의하여그제조법이알려지면서서양으로전파되었다. 우리나라에서는서기 230년경에종이를생산했다는자료들이발견됨으로써, 우리선조들이서기 230년경에이미제지술을습득하고있었다는사실을알수있다. 284년경백제의아직기가천자문을일본에전해주었다는기록이나 4세기후반백제에서역사서를전했다는기록, 서기 610년경고구려승려인담징이일본으로제지술을전파했다는일본서기의기록에서이러한사실을찾아볼수있다. 한지의가치 종이는우리인류의문명을바꾸어놓은중요한발명품이며, 최초의종이는 4000년전파피루스로보고있다. 하지만, 종이다운종이는 105년채륜에의하여재발견되었다고하는것이정석이다. 종이는중국, 일본, 동남아등지에서생산되었으나우리나라에서생산되는종이만을최상급으로인정했다는기록이동양의역사서여러부분에서발견되고있다. 문명의발달과더불어종이의쓰임새가많아지면서, 조선조태종 15년 (1415) 에조지소 ( 造紙所 ) 를창건하고, 세조 12년 (1466) 조지서 ( 造紙署 ) 로관청을개편하여관청 1등수공업장으로육성 발전시켰다. 조선시대조지서의규모와그명맥 조지서는관청에서쓰이는관청기록용지, 사초, 서가, 과거용지, 조공품, 병사용갑옷등다양한곳에사용되는한지를약 400여년동안집중관리하던곳이었으나, 개화기로접어들면서양지에그위세가밀리면서 1882년 ( 고종 19년 ) 폐간되었다. 조지서의폐간이후민간한지장인에의하여 1971년까지그명맥을유지해왔지만, 근대화정책으로인해그명맥이끊어지게되었고, 이곳에있던지장 ( 紙匠 ) 들은전국에흩어지게되었다. 현재각지방의지장들에의하여괴산, 전주, 원주, 가평, 장성등지에서그명맥을유지할뿐이다. 현재국내산닥나무 100% 로한지를생산하는곳은거의사라지고수입산에의지하고있는실정이어서한지공예가들은세계적인문화유산인한지의쇠락에안타까워하고있다. 규모 장소 : 서울시종로구신영동 199번 규모 : 100 칸 인원 : 200여 ( 경관직제조 1명, 사지 1명, 별제 1명, 기술직공조 4명, 공작 2명, 지장 81명, 염장 8명, 목장 2명, 차비노 90명, 거수노 4명등 ) 제조능력 : 세종 16년 (1434) 자치통감 5만권을인쇄할수있는분량생산 재활용 : 사초하에재활용 한지의기원 한지의기원은몇가지설이있는데, 그중 3-4세기설은한반도에불교가들어온연대를근거로추측한것이고, 7세기설은고구려의스님담징이일본에제지기술을전수한기원전 610년을근거로하고있다. 하지만, 1960년대초반평양의정백동 2호고분인고상현 ( 高常賢 ) 묘에서종잇조각과영시3년12월 ( 永始三年, BC 14년 ) 이라는연대기가수록된양산대가함께출토됨으로써그기원은 AD 4세기보다훨씬이전의시기로불교가전래된 4세기설보다무려 3세기이상이앞당겨졌다. 12 실크로드재단 N e w s l e t t e r

15 Bridging People >>> 한지의역사와미래 머리장 ( 전지공예 ) 지승공예사각상자 한지의발전 오랜역사를지닌우리고유의전통한지는품질이우수하여아무도모방할수없는독특한장점을지니고있다. 주원료인닥나무는섬유질이무척단단해서매우질긴종이를생산해내는데알맞았다. 닥나무를이용한종이제작에대한기록은삼국시대에중국에서우리나라종이를사들였다는기록을비롯해, 중국송나라사신서긍이엮은고려도경이나명나라도륭이편찬한고반여사등중국의문헌에서찾아볼수있다. 고려인종23년 (1144) 에는왕명으로닥나무심기를권장하였으며, 명종 19년 (1188) 에는아예이를법제화한기록이남아있다. 조선조세조 12년 (1466) 에는태종이세운조지소를조지서로개편하여종이생산에힘썼다. 조지서는고종19년 (1882) 까지존속하면서종이의수효를감당했다. 그러나근대이후서구문명의유입과더불어조지서도철폐되고 1901년용산에양지제조소가설치되면서펄프를원료로하는양지가양산됐다. 이로써전통한지는쇠퇴의길을걷게된다. 한지와생활 한지는우리의선조들께서남긴문화유산중가장으뜸이라할수있다. 세계최초의금속활자인직지나현존하는무구정광다라니경과같이천년이넘는세월을버티고있는한지는세계어느종이와비교할수없는커다란우리문화의자랑이다. 그옛날문풍지하나로혹독한겨울을날수있었던지혜, 즉, 세계에서인정하는고려지를남겼다. 한지는한국인의동반자이자, 우리생활문화에늘가까이있어왔다. 아기가태어나면금줄에흰한지를꽂아놓고아버지와할아버지가축시를읽거나, 한지로책을매고교훈이될만한고금의명언들을적어아이의교육에대비하였다. 어머니는백설기에켜켜로한지를끼우고돌상에는종이와붓을놓았다. 또, 과거시험이나혼서지, 사주단자, 이세상을하직하는날시신을염하는종이도한지였다. 한지는일찍부터 고려지 라는브랜드로동양삼국에서이름을떨쳤다. 당시그품질이얼마나우수했는지중국인들은한지를누에고치로만든종이로믿어왔고, 15세기 ( 명조의홍치원년 ) 에와서야비로소닥으로만든종이라는사실을알게되었다. 오늘날한지공예가대중화되면서, 한지공예가들이활약하는분야도다양해지고있다. 뿐만아니라, 우리나라대다수초등학교특별활동시간에서도한지공예를체험하고있다. 한지공예산업의미래 한지는공예분야에서산업화를이루고있다. 한지벽지, 조명등인테리어에서부터대체섬유에까지확대되었다. 한지의쓰임이단순한종이가아닌과학, 문화, 의학, 생활, 영화등광범위한영역에서중요한소재로급부상되면서한지고유의전기적특성과보존성을이용해우주선보호장비나로봇을제작하는연구도진행되고있다. 세계는지금자국의문화적고유성으로새로운소재개발과문화콘텐츠제작에힘쏟고있다. 옛날우리나라한지 ( 韓紙 ) 산업의최고전성기인고려시대의최고수출품목은개성인삼이아니라바로한지였다. 그러나, 양지가들어온이후한지산업은쇠퇴의길을걷게되었다. 현재우리가입고있는모든옷은 100% 수입이라할수있다. 한지사나한지섬유야말로우리나라에서나고우리가만드는유일한섬유이다. 앞으로우리민족의문화와정서가깃든한지제품을다양하게브랜드화하여한국의우수한문화콘텐츠산업에활용한다면, 고부가가치창출은물론과학기술의세계화에도기여할수있을것이다. 13 실크로드재단 N e w s l e t t e r

16 Bridging People >>> 한지의역사와미래 История происхождения и распространения бумаги Записи о том, что производство функциональной бумаги началось благодаря китайскому евнуху Черюн, жившему в 105 году нашей эры, можно считать официальными источниками. В следующие 600 лет технология производства бумаги существовала только на Востоке. Распространение же метода производства на Запад началось, когда после битвы при Таласе во время войны империи Сарацин и династии Тан в 751 году н.э. вместе с военнопленными были обнаружены бумажные шары. Основываясь на сведениях источников, производство бумаги на территории Кореи можно отнести к 230 году нашей эры. Также по этим источникам можно узнать, что корейские мастера на тот момент уже владели техникой производства бумаги. Эти данные подтверждают такие факты из истории как: передача учёным Аджиком в древнем корейском государстве Пэкче в 284 году «учебника тысячи иероглифов» в Японию, передача исторических книг из государства Пэкче в конце 4 века, а также запись в японских источниках о распространении технологии производства бумаги в Японию монахом древнекорейского государства Когурё в 610 году. Ценность корейской бумаги «Ханчжи» 애기장 Бумага это ценное изобретение, изменившее человеческую цивилизацию. Считается, что первая бумага-это так называемый папирус, появившийся 4000 лет назад. Общепризнанными фактом является то, что повторное открытие настоящей бумаги (в виде действительно бумаги) произошло в 105 году благодаря евнуху по имени Черун. Бумага производилась в Китае, Японии, Юго-восточной Азии. Но производителем бумаги высшего качества общепризнанно считалась только Корея, - говорится об этом в различной литературе по истории Востока. С развитием цивилизации, увеличивалась область применения бумаги. В 15 веке (1415 г.) король Тхэчжон династии Чосон создал мастерскую по изготовлению бумаги, а король Сечжон на двенадцатом году своего правления (в 1466 году) преобразовал её в государственное ведомство по контролю за производством бумаги, и в последующем оно стало ведомством 1-й степени по производству бумаги ручной работы. Масштабы и продолжительность существования государственного ведомства по контролю за производством бумаги. Государственное ведомство просуществовало 400 лет и являлось местом концентрированного контроля над бумажными делами - бумага, использовалась в различных целях: для учётных и исторических записей, создания книжных полок, для использования на экзамене, при создании брони для воинов и др. Но постепенно, ближе к эре Просвещения, авторитет этого ведомства постепенно начинает угасать, и в 1882 году (19 год правления короля Коджон) ведомство прекращает своё существование. После закрытия этого учреждения, оно просуществовало ещё какое-то время до 1971 года благодаря гражданским ремесленникам, но из-за политики средних веков окончательно закрылось, а ремесленники разъехались по разным частям страны. В настоящее время в некоторых областях (г. Квесан, г. Чончжу, г. Вончжу, г. Капхён, г. Чонсон) осуществляются попытки по сохранению существования старинного бумажного ремесла. В настоящее время места по изготовлению корейской бумаги из стопроцентной шелковицы практически исчезли, всё больше растёт импорт. А мастерам по изготовлению корейской бумаги остаётся лишь сожалеть о вымирании культурного наследия. Масштаб Место: г. Сеул Чонно-гу, Щинён-донг 199 Масштаб: 100 комнат Количество мастеров: около 200 чел. Выпускаемая способность: выпуск 50 тыс. экз. учебников истории «Джачи тхонгам» королем Седжоном 16 года правления (1434 г). Повторное использование: по записям материалов о книгопечатании. 14 실크로드재단 N e w s l e t t e r

17 Bridging People >>> 한지의역사와미래 2 단좌경 ( 전지공예 ) 수실상자 ( 전지공예 ) Происхождение корейской бумаги «Ханчжи» О происхождении корейской бумаги «ханчжи» существует несколько теорий. Первая - корейская бумага оказалась на корейском полуострове с приходом буддизма в 3-4 веке. Вторая - монах древнекорейского государства Когурё Дамчжин передал технологию изготовления бумаги в Японию в 7 веке (610 году). Но, после раскопок могилы Чжон Бэк Дон 2 Ко Сан Хён в г. Пхеньяне в 1960 году, вместе с клочком бумаги была обнаружена книга-летопись, в которой было написано - «Третий год, 12 месяц» (14 век до н.э.), это говорит о том, что происхождение бумаги стоит датировать не 4-м веком, а фактически 3-м веком. Развитие корейской бумаги «ханчжи» Корейская традиционная бумага «ханчжи» с богатой историей имеет одно превосходное качество, которое невозможно сымитировать. Основное сырьё при изготовлении корейской бумаги «ханчжи» - шелковица. Благодаря своей жёсткости шелковица хорошо подошла для этой роли. Записи об изготовлении бумаги с использованием шелковицы есть в исторических книгах «Самгук Саги». Из них мы можем узнать о том, что Корея закупила бумагу из Китая. Эти записи можно найти в китайской литературе о печати «Кобан ёса», изданной Дорёном династии Мин, и полицейским династии Когурё, китайским представителем династии Сун и т.д. Семнадцатый король династии Корё 23 года правления Инчжон (1144 г.) королевским указом рекомендовал посадку тутовых деревьев, а король Мёнчжон 19 года правления (1188г) утвердил это законодательно. Король династии Чосон - Сечжон 12 года правления (1466 г.) приложил немало усилий в производстве бумаги, в частности реорганизовал мастерскую по созданию корейской бумаги в государственное ведомство. Ведомство просуществовало до времён правления короля Коджон 19 года правления (1882г.) и заведовало делами по подсчёту количества этой бумаги. Но со средних веков, вместе с проникновением западной культуры, ведомство прекратило свою работу. В 1901 году в Енсане основывается мастерская по производству западной бумаги. Главным сырьём была пульпа. Таким образом, история корейской бумаги уходит за занавес. 15 실크로드재단 N e w s l e t t e r

18 Bridging People >>> 한지의역사와미래 빗첩서안 ( 전지공예 ) Корейская бумага и повседневная жизнь. Корейскую бумагу «ханчжи» можно назвать главным культурным наследием, которое оставили нам наши предки. Это большая гордость корейской культуры, несравнимая ни с чем в мире, выстоявшая тысячелетия вместе с первым на земле металлическим луком и буддисткой печатью. Корейская бумага «ханчжи» - это признанная во всем мире бумага «Корё», это мудрость поколений. Корейская бумага «ханчжи» - это спутник корейского народа, не покидавший его в повседневной жизни. Когда рождался ребёнок - на золотую цепочку прикрепляли белую бумагу, затем отец или дедушка читал поздравительные стихи или связывал книги этой бумагой и записывал туда изречения мудрецов для просвещения ребёнка в будущем. Мать втыкала корейскую бумагу в рисовый хлебец «пэксольги» на первый день рождения ребёнка, а на стол клала бумагу и кисточку. Также корейская бумага «ханчжи» использовалась на экзаменах, в качестве бумаги для поздравления с бракосочетанием, бумаги для письма в дом невесты, а также на похоронах. Корейская бумага «ханчжи» ещё с древних времён в трех восточных государствах получила название «бумага Корё». Качество этой бумаги было настолько превосходно, что китайцы верили, что это бумага изготовлена из кокона, а о том, что она изготовлена из шелковицы узнали только в 15 веке (при короле Мёнчжо). На сегодняшний день искусство поделок из корейской бумаги становится все более популярным. Область применения также стала разнообразной. В Корее в настоящее время в младших классах школах проводят специальные уроки поделок из корейской бумаги. Будущее отрасли искусства поделок из корейской бумаги «ханчжи» Искусство поделок из бумаги «ханчжи» приобретает индустриализированный характер. Обои из корейской бумаги, освещение - всё это делается из бумаги. Также «ханчжи» используется в качестве замещающего волокна в интерьере. Область применения корейской бумаги «ханчжи» не заканчивается лишь на её основных функциях, бумага приобретает большую значимость в качестве важного материала в науке, культуре, жизни, кино и др. Благодаря уникальным электропроводным характеристикам «ханчжи», в настоящее время проводятся исследования по производству защитного оборудования и роботов в космических аппаратах. В настоящее время мировое сообщество прилагает усилия по созданию культурного контента и разработок новых материалов в качестве собственной культурной идентичности. Эпоха династии Чосон - расцвет промышленности корейской бумаги. Главной статьёй экспорта считался не женьшень из провинции Кэсон, а именно «ханчжи». Но после появления западной бумаги, промышленность «ханчжи» начинает постепенно умирать. Можно смело утверждать, что в настоящее время вся одежда, которую мы одеваем - это на 100% импорт. Корейская бумага и волокно корейской бумаги - это уникальный материал, произрастающий и производимый в нашей стране! Если в будущем корейская бумага найдёт своё применение в превосходной корейской культурной промышленности, путём разнообразия и брендизации продукции из корейской бумаги, в которой заложена культура и дух нашей нации, то это создаст не только высокодобавленную стоимость, но послужит большим вкладом в глобализацию научной технологии. 16 실크로드재단 N e w s l e t t e r

19 Bridging People I N T E R V I E W Интерью с Ю Санг Гилем, заведующим филиалом Общества Благотвортельных Фондов (ОБФ) - FHI 기아대책키르기즈스탄유상길기아봉사단원 들판에서학생들과함께일하는유상길기아봉사단원 01 기아대책키르기즈스탄지부에서하는활동과향후계획을소개해주시지요. Расскажите, пожалуйста, о деятельности Вашего Общества Благотворительных Фондов (ОБФ) - FHI и планах на будущее. 기아대책키르키즈지부는 2003년에문을연이후부터, 지역사회개발사업으로농촌의어려운상황을돕기위해서겨울농한기에농민들에게농사법과비즈니스의교육을시키기위한세미나를진행해왔고, 옥수수사업, 젖소분배사업, 유치원사업등으로농민생활개선에노력하고있습니다. 또한젊은이들에게키르키즈스탄의미래의희망이되기위해서 추이미래지도자학교 를코이카 (KOICA) 와협력으로문을열었습니다. 기숙사학교로운영되는이학교는키르키즈각도에서모여든학생들이새벽 5시 30분에기상하면서키르키즈국가와구보로미래의지도자로커가는근면한생활훈련을받습니다. 아침 8시부터저녁 9시까지 8개월동안진행되는영어, 한국어, IT, 비즈니스, 마케팅수업들은그들에게밝은희망과 할수있다 라는가능성으로미래를도전하고있습니다. 해외어린이개발사업으로서, 결손가정의어린이들은학교수업뿐만이아니라가정에서도생활하기어려운경제적, 정서적, 사회적영역의어려움이있습니다. 이러한키르키즈스탄의어린이들 900명을한국가정과자매결연하고, 지원되는사업비로영어, 한국어, 컴퓨터, 직업교육, 건강및수술등신체적필요들을채워주고있으며, 가정방문을매주실시하여, 정서적인위로와격려를통해서밝은모습으로공부하는모습을볼수있습니다. 기타여러농업개발사업등을진행하고있습니다. В 2003 году в Кыргызстане был открыт филиал Общества Благотворитльных Фондов (ОБФ) - FHI, и с той поры мы стремимся улучшить жизнь фермеров через программу развития сообществ, цель которой оказание помощи сельским районам. В зимний период (в это время у фермеров есть свободное время) проводятся бизнес-семинары для фермеров по вопросам ведения сельского хозяйства, выращиванию кукурузы, молочному животноводству, а также было открыто дошкольное учреждение и выполнены другие работы. Кроме того при содействии Корейской организиции международного сотрудничества (KOICA) был открыт Чуйский учебный центр будущих лидеров, который стал надеждой на будущее для молодого поколения Кыргызстанцев. В этой школе-интернате учатся ребята со всех областей Кыргызстана. Поднимаясь в 5:30 утра, ребята бегают кросс, закаляются и ведут себя как будущие лидеры Кыргызстана. Они бросают вызов будущему своим девизом: Возможно все!. В течение 8 месяцев, с 8 часов утра до 9 часов вечера они изучают английский и корейский языки, IT, бизнес и маркетинг. В рамках проекта развития детей за рубежом мы работаем с детьми из неблагополучных семей, которые испытывают затруднения не только в учебе, но и в материальном, эмоциональном и социальном планах. 900 кыргызских детей установили братские отношения с семьями из Кореи, используя спонсорские средства, проходят занятия английского и корейского языка, изучение компьютера, обучение профессии, также проводятся медицинские операции и мероприятия по укреплению здоровья. Еженедельно наши сотрудники посещают неблагополучные семьи и благодаря этой моральной поддержке и сочувствию дети с удовольствием учатся. Кроме того есть несколько проектов по развитию сельского хозяйства. 17 실크로드재단 N e w s l e t t e r

20 Bridging People >>> 기아봉사단원인터뷰 02 기아대책의주요사업인해외어린이개발사업 COP(Child Development Program) 에참여하는키르기즈스탄어린이들은어떤경로로참여하게되며어떤사람으로성장하게되는지요? 관련하여좋은사례가있다면소개해주시지요. Основным проектом Общества Благотворитльных Фондов (ОБФ) - FHI является проект развития детей за рубежом COP (Child Development Program). Каким образом вы отбираете детей для участия в данном проекте, и как сказывается это на их личных качествах? Если у вас есть хороший наглядный пример, расскажите о нем. 해외어린이개발사업은각지방정부의사회복지를담당하는부군수나면장등을통해서결손가정의어린이들을추천받거나학교의교사들과면담후어려운아이들을컨택하게되며, 선택된아이들은기아대책스텝들이각가정을방문하여부모님과긴밀한면담을거치고, 동의를얻은후에후원어린이로결정을하게됩니다. 부모의동의를거친후에진행되기에, 진행되는프로그램속에서는형편이되는부모들의적극적인도움과섬김으로진행이되기도합니다. 해외어린이개발사업을통해서후원을받게되는어린이들은무엇보다정서적으로안정적인케어를받습니다. 각지역의스텝들이매주마다방문하는프로그램을통해서부모와아이에대한상담과부모의자녀교육에대한권면및잘못된교육에대한것을깨닫게되며, 아이들의성장에도움을주게됩니다. 교육적영역에서는한국어, 영어, 컴퓨터등, 쉽게배우기어려운과목들을방과후에사업장센터에모여서집중교육을받게되어, 다른학생들보다학업성취도가높으며, 대학진학때는좋은성적으로영어나한국어, 컴퓨터를전공하게되어장학금을받기도합니다. 사회적영역에서는고립되거나관계를맺기에쉽지않았던아이들이종이접기, 댄스, 스포츠, 연극등을통해서활발하며, 적극적인성격을가진아이로자라나게됩니다. 어느알코올중독의가정에서해외어린이개발사업에결연된여자아이가정은그아이가교육프로그램을통해서학업도오르게되고, 정서적으로안정되어가는것을보면서, 집안이쓰레기를모아놓은것처럼지저분하고의욕이없던부모가어느날한스텝이가정방문을해보니, 가정이말끔하게치워져있었고, 부모도의욕적으로생활하는것을보았습니다. 한아이의변화가가정에활기를주는모습을볼수있습니다. 직업적영역에서는봉재와미용반을운영하고있는데, 대학을가지못하게되는아이들이자립을돕기위하여진행되는프로그램을통해서배운미용기술로마을에서이발을도와주면서모은돈으로가정에빵을사와서돕는어린이도있었습니다. 지금은대학교에서한국어과에영어영문학과에, 기타여러영역에서좋은결과로대학생활을하고있는아름다운미래의꿈나무들로커가고있을그들을봅니다. Отбор детей-участников проекта проводится следующим образом: мы обращаемся к работникам социальной службы администраций районов с просьбой порекомендовать детей из неблагополучных семей, либо лично встречаемся с учителями школ и через них связываемся с трудными детьми. Далее с ребятами, которые были отобраны нами, а также с их родителями встречаются работники нашего Общества. Они проводят доверительную беседу и только после получения согласия родителей, ребенок становится нашим подшефным. Т.к. все происходит с согласия родителей, то иногда они оказывают нам помощь и содействие. Благодаря Проекту развития детей зарубежья, подшефные ребята получают надлежащий уход. Сотрудники Общества еженедельно посещают родителей и детей, консультируют их, предоставляют необходимую помощь родителям, дают рекомендации по поводу воспитания детей и помогают осознать неправильные принципы воспитания. Образовательная сфера. Дети изучают корейский и английский языки, обучаются компьютерной грамоте и пр. Во внеурочное время в центре при помощи интенсивного обучения дополнительно изучают сложноусваиваемые предеметы, тем самым поднимая уровень успеваемости. И в дальнейшем, при поступлении в ВУЗ на факультеты иностранных языков или компьютерного дела, имея при этом хорошие школьные оценки, ребята получают стипендию. В социальном плане с замкнутыми детьми и детьми, которым сложно наладить отношения, мы проводим 기아대책옷 100 벌기증의내무부차관, 주키르키즈서승렬대사, 김해영참사관, 고억석영사 2010 년 8 회졸업생 18 실크로드재단 N e w s l e t t e r

21 Bridging People >>> 기아봉사단원인터뷰 занятия оригами, танцами, спортом, делаем театральные постановки, помогая им вырасти активными и положительными личностями. Был такой случай. Для участия в проекте развития детей была выбрана девочка из семьи алкоголиков. Благодаря участию в образовательной программе у девочки улучшилась успеваемость, появилась эмоциональная устойчивость. Однажды сотрудник нашей организации посетил дом этой девочки и увидел, что дом опрятно убран и родители изменили образ жизни, хотя раньше их дом напоминал мусорную свалку, был грязным, а родители совсем не проявляли стремления жить нормально. Этот проект наглядно показывает нам, что изменение в жизни ребенка стало толчком в изменении облика семьи. В рамках освоения профессии действуют швейные и парикмахерские курсы. Был случай, когда один ребенок, освоив мастерство парикмахерского дела на наших курсах, работал помощником парикмахера и на заработанные деньги покупал хлеб для семьи, тем самым помогая родителям. В настоящее время многие дети учатся на факультетах корейского языка, английского языка и литературы, а также показывают хороший результат в других профессиональных сферах. И мы видим в их успехе росток прекрасного будущего. 03 의료사업으로한방 ( 침술, 뜸 ), 손발기형, 언청이성형수술등다양한활동을하고계신것으로알고있습니다. 자세히소개해주신다면요. Мы знаем, что Ваша организация оказывает также и медицинские услуги, например, в области восточной медицины иглотерапия и тым; остеопластические операции по исправлению деформаций конечностей и «заячьей губы» 네, 언청이, 손발기형의수술은 2004년부터시작하여지금까지 500명이넘는어린이들과어른들이무료로시술을받았습니다. 이러한수술을진행하게된것은강남에서성형외과를운영하는백무현박사님이그전부터캄보디아를다니시면서시술을해주고있었는데, 중앙아시아지역에도하고싶다는얘기를듣고, 키르키즈스탄의 7개도지역에언청이수술시술계획을세웠고, 백박사님이동의를해주셨습니다. 광명성혜병원에서도이일에의사선생님과약품등을지원해주면서지금까지 5년째계속무료로시술을진행하고있습니다. 서울에서의바쁜수술일정을미루고일주일동안봉사하기가쉽지않은데, 하루에밤 11시까지수술을하는모습을통해서키르키즈사람들을사랑하는마음을볼수있었습니다. 한방의의료사업으로는서창주선생님이추이병원과의과대학부속병원에서진료를진행하고있으며, 처음에는자비로이일을진행하는데어려움이많았지만, 지금은국가에서도도움을주고있으며, 더많은후원자들의도움이있기를기대하고있습니다. 앞으로키르키즈스탄에침술을전수하는의사훈련을할수있는시스템에대해서많은관심을가지고있습니다. Совершенно верно. Начиная с 2004 года и до настоящего времени, более чем пятистам детям были сделаны операции по исправлению деформаций конечностей и заячьей губы. Эти операции удалось провести благодаря усилиям профессора Бек МуХена, руководителя клиники пластической хирургии на Кангнаме. Ранее, в рамках благотворительной деятельности, он проводил операции в Камбоджии. Потом мы узнали, что он хотел бы помочь народам Центральной Азии, и оказали ему содействие. Так в 7 областях Кыргызстана были запланированы и осуществлены операции по исправлению заячьей губы. Доктор клиники Сонгхе города Квангменг безвозмездно поставлял лекарственные препараты для операций и таким образом в течение 5 лет постоянно проводились операции. Профессор Бек, несмотря на напряженный график операций в Сеуле в течение недели ежедневно до 11 часов ночи делал операции в Кыргызстане, тем самым показывая свое расположение к киргизскому народу. Доктор Со ЧангДжу, специалист восточной медицины, работает в Чуйской больнице и при университетской клинике, но было много трудностей из-за того, что лечение осуществлялось на личные средства. В настоящее время финансирование идет из государственного бюджета. И конечно мы ожидаем еще большую спонсорскую помощь. Впредь мы заинтресованы в налаживании системы подготовки специалистов иглотерапевтов. 19 실크로드재단 N e w s l e t t e r

22 Bridging People >>> 기아봉사단원인터뷰 나는할수있다. 나는키르키즈스탄의소망이다. 낙망은청년의죽음이요, 청년이죽으면민족이망한다. 라는여러구호들을외치면서자신들의나태를깨우고, 없었던꿈을세우면서, 배우고나가면서새롭게변화된젊은이들을보면서, 어렵지만자긍심을갖습니다. 04 키르기즈스탄에서봉사활동을하시면서현지문화와관습으로인한어려움은없으셨는지요. 있다면어떻게풀으셨는지궁금합니다. Занимаясь благотворительной деятельностью в Кыргызстане, сталкивались ли вы с трудностями из-за разницы в культуре и обычаях, если были такие ситуации, как Вы их разрешали? 모든분들이겪는어려움이지만, 한국의문화와사고방식이키르키즈스탄의문화와많이다르다는것이어려움을주지요. 그러나학생들을이해시키고, 새벽구보시간을함께뛰면서 나는할수있다 나는키르키즈스탄의소망이다 낙망은청년의죽음이요, 청년이죽으면민족이망한다 라는여러구호들을외치면서자신들의나태를깨우고, 없었던꿈을세우면서, 배우고나가면서새롭게변화된젊은이들을보면서, 어렵지만자긍심을갖습니다. 처음에는학생들이뛰는것조차도싫어했고, 학교가시작된지 1주일동안은집으로돌아갈까가장고민하는시간들입니다. 그러나 1달이지나고나면서, 그들의눈동자가변하고, 배우고싶어하는열정과꿈꾸고싶어지는모습을보게되면서, 그들은정말, 새로운희망을갖게됩니다. 함께뛰고이해시키고, 그리고깨닫게되도록기다려주는것, 그래서조금씩자신들을바르게세워가는것을보면서더희망을갖게됩니다. 습관과사고는쉽게변하지않지만, 시간이지나면서그들스스로변화의사이클을겪게되고깨닫게되도록, 사후양육과잊지않도록재교육의시간도필요하다고봅니다. 일에대해서도믿음으로맡기고나누어주면서, 점검과평가를통해서리더십을배워가도록훈련하는것도, 긴기다림의수고가되기도합니다. Безусловно, с такими трудностями сталкиваются почти все, это возникает из-за разницы в культуре и образе мышления корейского и кыргызского народов. Но воспитывая учеников, бегая вместе с ними кросс на рассвете и произнося слоганы: Я могу!, Я надежда Кыргызстана!, Разочарование приводит к смерти молодежи, смерть молодежи приводит к упадку страны!, ребята избавляют себя от лени, старательно учатся и обретают новую мечту. Наблюдая за этими изменениями молодежи, не смотря на трудности, обретаешь гордость. Вначале студенты не хотели бегать, первая неделя занятий время, когда они думают лишь о возвращении домой. По истечении первого месяца, студенты меняют свой взгляд, появляется стремление к учебе и мечта, отчаяние сменяется надеждой. Занимаясь по утрам вместе со студентами бегом, ожидая, когда к ним придет прозрение, наблюдая, как их облик понемногу меняется, я обретаю надежду. Привычки и мышление в одночасье не меняются но, думаю, у ребят настанет переломный момент, сменится мировоззрение. Просто для этого нужно время, и следует помнить о последующем воспитании. Веря в ребят, мы доверяем им работу, и они проходят закалку качеств будущих лидеров через мониторинг и оценку, а это в какой-то степени и есть наилучший вклад в их будущее. 20 실크로드재단 N e w s l e t t e r

23 Silkroad Travelogue 한 - 중앙아영상제중앙아시아팀국내촬영여행기 Впечатления о Корее. 한국에가본사람이라면누구나세계많은나라중에서도빼어난아름다움을자랑하는나라한국을잊을수없을것입니다. 산과고궁이품고있고신비함과고대종교의이야기가씨줄과날줄로이어진나라, 청량한바닷바람과생경한문화가전하는정신은먼카자흐스탄에서온우리에게는놀랍고시선을끌어당깁니다. 한국의산수또한매우아름답습니다. 한국인들은다른민족들과다르게근면성을갖고태어나는것같습니다. 저는한국땅에서직접지켜볼수있었습니다. 한국인의수준높은전문성을이끌어내는지식에대한그들의끈기와노력, 열정을보았습니다. 조용한아침의나라심신을맑고상쾌하게만들어줍니다. 장인의손으로건립된회교사원에는평화의이름으로영적인길로향하는사람들로가득차있었습니다. 서울에는대규모의회교사원이있어한국인들뿐만아니라여러나라의관광객들이방문할수있었습니다. 한국사람들은언제어디서나진실된마음으로상대방을존중합니다. 한국은정신적인것과물질적인것들의조화가잘이루어져있습니다. 진실된마음으로부터나오는한국인들의친절과정직함은참으로소중한것입니다. 이번여행을통해아름답고앞서가는한국을진심으로좋아하게되었고한국의과거, 현재, 그리고미래의모습을가슴한켠에깊이담아둘수있게되었습니다. 만약저에게기회가다시한번주어진다면빛나는기운으로가득했던그곳, 새벽바람이곤한잠을깨웠던곳, 한국을다시한번꼭방문하고싶습니다. 저는여행내내재미난일들과새로 21 실크로드재단 N e w s l e t t e r

24 Silkroad Travelogue >>> 한 - 중앙아영상제중앙아시아팀국내촬영여행기 운환경에대한기대에부풀어잠을이룰수없었습니다. 한국인의전통, 행동방식, 도덕성, 첨단기술은저의호기심을끊임없이자극했습니다. 한국의아름다움을짧은지면으로모두설명하기에는충분치않을것같습니다. 아직한국을경험하지못한분들에게직접눈으로보고느끼며체험해보시기를권합니다. Zhanbolat Edilbaev 촬영감독 Каждый, кто побывал в Корее, уже никогда не забудет невероятную красоту одной из самых красивых стран мира. Такая далекая от нас, наполненная загадками, переплетениями древних религий, свежим морским бризом и духом незнакомой для нас культуры, она удивляет и притягивает. Прежде всего, мне хотелось бы рассказать про природу Кореи. Это край небывалой красоты, величественных гор и сногсшибательных пейзажей. Корейцы отличаются своим особым трудолюбием, присущим им с самого рождения. Как говорится, кровь - не вода, и мне довелось увидеть упорство, стремление и жажду к знаниям, сопровождающиеся высоким профессионализмом нации. Страна утренней свежести поистине освежает не только физически, но и духовно. Огромные монастыри, построенные профессиональными умельцами, заполнены людьми, идущими по духовному пути во имя добра и мира. А в Сеуле стоит большая мечеть, встречающая местных жителей и туристов из разных стран, желающих поклониться Аллаху. В Корее повсеместно встречаешься с искренним уважительным отношением, как в бытовой, так и в профессиональной сфере. 22 실크로드재단 N e w s l e t t e r

25 Silkroad Travelogue >>> 한 - 중앙아영상제중앙아시아팀국내촬영여행기 Корейская кухня просто потрясающе вкусная: не просто пальчики оближешь, но и здоровье укрепишь. Удивительное сочетание таинственности Кореи, ее материальной и духовной эстетики изумляет своей гармонией. Эта страна достойна восхищения, ведь именно здесь царят высокие нравы, справедливость души и доброта сердец. Корея была, есть и будет прекрасной и успешной Я искренне полюбил ее, и все мои самые лучшие ожидания от путешествия оправдались. Если мне в будущем представится возможность, я с удовольствием вновь побываю в этом лучезарном крае, прохладный ветерок которого бодрил меня на рассветах. На протяжении всего моего путешествия, мне было не до сна, ведь совершенно невозможно уснуть, когда тебя окружает столько нового и интересного. И традиции, и поведение, и нравственность людей, к которым я приехал в гости, и передовые технологии, и покой все влекло меня. Чтобы во всей полноте описать красоту этой страны мне не хватит жизни, поэтому завершаю свой рассказ пожеланием всем, кто здесь еще не был, увидеть своими глазами удивительную Корею страну утренней свежести. Жанболат Едилбаев г 23 실크로드재단 N e w s l e t t e r

26 Silk Road Letter 나의한국유학생활기 Моя студенческая жизнь в Корее Bozorov Faridun 계명대학교 KAC 학부 International Business 전공 안녕하세요. 저는타지키스탄에서온 Bozorov( 성 ) Faridun( 명 ) 이라고합니다. 저의한국대학생활에대해얘기하고자합니다. 2004년타지키스탄공과대학국제관계학부에입학해 2년간공부했던저는이대학의교육환경과가르치는수준이성에차지않아통신교육을수강하기로하고혼자공부하기시작했습니다. 당시저의아버지는한국회사와일을많이하고계셨습니다. 이를계기로저는한국에대해많은관심을갖게되었고한국어공부를시작하게되었는데, 신낙균교수님과최미희교수님께서전폭적인도움을주셨습니다. 그분들덕분에 2007년 8월 26일서울에올수있었고, 제가마주한서울은참아름다운곳이었습니다. 바로다음날대구소재계명대학으로갔습니다. 타지키스탄의대학들과는비교도안되게크더군요. 첫얼마간은언어장벽으로쉽지않았습니다. 그래서저는부지런히한국어공부를했습니다. 제가속해있던기초한국어반에는중국인외에다른외국인은찾아볼수없었습니다. 영어를할줄아는친구들도없어제대로말을주고받는것이되지않았습니다. 한국생활은제가경험하는첫외국생활입니다. 때문에곳곳의새로운장소와사람, 문화등모든것들이다새롭게느껴졌습니다. 외국인이라사람들이저만쳐다보는것같아불편하기도했습니다. 그리고이름과얼굴을기억하는것이쉽지않았습니다. 많은한국학생들을만났지만다음에만났을때그친구들의이름이기억나지않았습니다. 기분좋은행동은아니었습니다. 얼마지나지않아저처럼교환학생프로그램을통해온다른외국학생들을만나게되었습니다. 그때부터한국생활이한층흥미롭고즐거워졌습니다. 주말이면함께모여새로운곳을가고여러음식을맛보고새로운흥미로운사람들을만났습니다. 그런시간이어찌나즐겁던지저는계속해오던한국어자습을내동댕이치고수업시간에만공부를하게되었습니다. 그런데이것은저의큰실수였습니다. 제가다니던국제관계학부의수업은영어로진행되었기때문에자습이라는유일한현지언어를익힐수있는시간을스스로가저버렸기때문입니다. 저의유학생활은한국어를배우고한국사람들과어우러지는것이아닌외국학생들과노느라바쁘게흘러갔고어느새저의일상이되어버렸습니다. 그렇게 3년의세월이지나버렸습니다. 이제와서습관처럼박힌이방식을바꾸는것이참어렵습니다. 그래서저는 Silkroadians 를읽는다른한국유학생들이주위의유혹에현혹되지말고꿋꿋하게목표에매진할것을권합니다. 미래장기적인계획을갖고유학생활을하고계신다면무엇보다현지어인한국어를배우시기를권하고싶습니다. 24 실크로드재단 N e w s l e t t e r

27 Silk Road Letter >>> 나의한국유학생활기 Здравствуйте, меня зовут Фаридун, я родом из Таджикистана. Я хочу рассказать вам о своей жизни в одном из корейских университетов. В 2004 году я поступил в Технологический Университет Таджикистана на факультет международных отношений. Там я проучился 2 года. Должен признаться, что условия и качество обучения в этом месте меня не устраивали, поэтому я решил перейти на заочное обучение и заниматься самостоятельно. В то время мой отец тесно сотрудничал с корейскими компаниями, что стало причиной моего интереса к этой стране, и я приступил к изучению корейского языка. В этом мне очень помогли уважаемые профессора Шин Нак Кюн и Чои Ми Хи. Благодаря их поддержке, 26 августа 2007 года я приехал в Сеул, где с первого дня наслаждался чудесными видами города. На следующий день я приехал в Университет Кемёнг, г. Дэгу. По сравнению с университетами в нашей стране, он оказался огромным. В первое время было очень тяжело из-за языкового барьера, и я с усердием взялся за изучения корейского языка. В аудиториях, где мы учились, кроме китайцев больше ни одного иностранного студента не было. Никто не говорил по-английски, и так как мы все только изучали первый уровень корейского языка, мы не могли на нем полноценно общаться. Эта была моя первая поездка за рубеж, и для меня все было новым: и места, и люди, и культура. Мне казалось, что на меня все смотрят, так как я иностранец, из-за этого я чувствовал себя некомфортно. Мне было трудно запоминать лица и имена. Я знакомился со многими студентами, но при следующих встречах не мог вспомнить их имена. Несомненно, это было очень неприлично с моей стороны. Вскоре я встретил других иностранных студентов, которые, как и я, приехали в Корею по программе обмена. С этого момента жизнь в Корее стала более интересной и яркой. Каждые выходные мы проводили вместе, ездили в новые места, пробовали разные блюда, встречались с интересными людьми. Все происходящее вокруг было для меня настолько интересным, что я забросил учить корейский язык самостоятельно и делал это только на занятиях. Это было моей грубейшей ошибкой, потому что на факультете международных отношений, где я учился, преподавание велось на английском, и я упустил единственную возможность усовершенствовать свои языковые навыки, о чем я очень жалею. Моя жизнь проходила разгульно, мы гуляли, отдыхали, и я даже не заметил, как это стало привычным образом жизни. Я больше не проводил время в кругу корейцев и не изучал язык. Вот так я живу в Корее уже больше трех лет и в основном общаюсь с иностранными студентами. Мне трудно изменить мой образ жизни, к которому я уже успел привыкнуть. Поэтому я бы хотел рекомендовать всем читателям Silkroadians, не поддаваясь соблазнам, которые окружают нас повсюду, смело идти к своей цели. И, если вы оказались в чужой стране, и у вас есть долгосрочные планы, вам необходимо в первую очередь выучить местный язык. 25 실크로드재단 N e w s l e t t e r

28 Silk Road Letter 나의사랑한국 Я люблю Корею. Valentina li 고려대학교국제대학원 제가한국에서살게된것은결코우연이아닙니다. 어렸을적부터저는자신의모국어와문화를모르고살아간다는사실을부끄럽게여겨왔었고한국에살면서한국어와한국의전통과풍습을배우고싶다는꿈을항상가지고살아왔습니다. 이런꿈을가진덕분에열심을다해공부할수있었고저의노력은결코헛수고가되지않았습니다. 결국저는그동안의저의삶의경험과뚜렷한목표를가지고고려대학교국제대학원석사과정에입학하게되었습니다. 2007년도처음한국에왔을당시 세계한인청소년, 대학생모국어연수프로그램 에일주일동안참여하게되었습니다. 이프로그램을통해역사와문화를체험할수있는관광명소뿐만아니라, 롯데월드놀이공원과울산에위치한현대자동차공장도견학할수있었습니다. 당시한국사람들은일만할것이라생각했던저의생각을다시일깨워주는계기가되었습니다. 한국에는일상에서의모든스트레스를날려버릴수있을만큼즐거운여가생활을보낼수있는장소들이많이있습니다. 오늘왜해야하나내일도할수있는데 라고생각하는사람에게는무료한시간일것입니다. 불행히도, 모든동포들이저와같이한국생활을밝고즐겁게만받아들이지는않습니다. 하지만시간이지나면저와같이좋은면을보고한국을사랑하게될것이라는믿음을가지고있습니다. 한국에온지 3개월이됐습니다. 저는현재한국의최고대학중하나인고려대학교국제통상학부에재학중입니다. 한국에서의시간관리는매우중요합니다. 프레젠테이션, 보고서작성, 친구들과의저녁식사, 각종체육대회와세미나참여, 콘서트관람등인생에한쪽면으로만치우쳐있지말고사회생활에있어서도적극적인태도로삶을살아야합니다. 한국은공부하는학생들, 특히저와같은공부벌레들에게는천국과다름이없습니다. 중간고사기간동안어떤학생들은월요일에학교에들어와금요일에집으로돌아가는학생들도있습니다. 처음에는도서관에서잠을자는학생들의모습을보고아주놀라웠습니다. 하지만지금은저의사물함안에도수건과치약, 칫솔, 실내화등집에굳이가지않아도학교안에서생활이가능한물건들이갖추어져있습니다. 가끔도서실책들사이에앉아있다보면언제아침이밝아왔는지도모를정도로시간이흘러가고강의시간에늦지않기위해뛰어야하는일이종종생기기도합니다. 한국인들은단결을잘합니다. 제가비록한국어를잘하지는못하지만학생들은저를자신들과똑같이받아들여주고대화내용을이해시켜주며저의의견을들어주려노력합니다. 가끔제가하는말에박장대소를하기도하지만저는불쾌하게여기지않습니다. 제가생각해도웃음이나오는에피소드가있었습니다. 얼마전동기들에게 물고기돈까스먹었어요 라고대답한적이있습니다. 그말을들은동기들은단번에저의말을알아듣지못한채잠시생각에빠진듯싶더니큰소리로웃기시작했습니다. 제가 생선돈까스 대신에 물고기 란단어를사용했기때문입니다. 한국어를자연스럽게구사하는데에있어 1년이란시간이필요하지만학교친구들의도움으로한국어를더욱빨리습득할수있을것으로생각합니다. 저는저와같은재외교포들이언어와문화의장벽혹은이념의차이로어려움을겪고있다는것을알고있습니다. 하지만이는가변요소일뿐우리는한민족입니다. 이사실은불변요소입니다. 26 실크로드재단 N e w s l e t t e r

29 Silk Road Letter >>> 나의사랑한국 Мое пребывание в Корее не случайно. Еще будучи ребенком, я всегда мечтала приехать в Корею, выучить язык, традиции, обычаи. Всегда было стыдно смотреть людям в глаза от того, что я не знаю своего родного языка и культуры. Стремление попасть в страну моей мечты заставило меня усердно учиться, и мои старания увенчались успехом. Я поступила в магистратуру университета Коре и приехала в Корею с большим «багажом» жизненного опыта и амбиций. В первый раз я приехала в Корею в 2007 году на одну неделю благодаря правительственной программе по ознакомлению зарубежных соотечественников (студентов и школьников) с исторической родиной. В эту программу входило посещение не только исторических и культурных достопримечательностей, но также посещение парка развлечений Лотте-Ворлд и автомобилестроительного комплекса Хендэ в Ульсане. Уже тогда я поняла, что в Корее жизнь не проходит исключительно в повседневных заботах из-за отсутствия мест развлечений и отдыха. Скучно бывает лишь тем, кто думает: «зачем делать сегодня то, что можно сделать завтра». К сожалению, не у всех соотечественников первое знакомство с Кореей проходит так ярко и радостно как у меня. Но я верю, что со временем и они увидят Корею с хорошей стороны, полюбят ее, как полюбила я. На сегодняшний день я нахожусь в Корее три месяца и учусь на факультете международной торговли в одном из лучших университетов Кореи. Могу с уверенностью сказать, что здесь мои навыки тайм-менеджмента пригодились как никогда. Ведь надо не просто прочитать учебники, приготовить презентацию, написать доклад, но и сходить на ужин с друзьями, поучаствовать в спортивных соревнованиях и посетить разные концерты и семинары. Если хочешь добиться успеха, нельзя зацикливаться на одной стороне жизни (учеба, работа, дом), надо быть активным и в социальной жизни. Корея рай для учеников, студентов и таких «ботаников» как я. Во время периода промежуточных экзаменов некоторые студенты приезжают в университет в понедельник и уезжают домой в пятницу. Сначала я удивлялась, увидев спящих студентов в библиотеке, а теперь у меня в шкафчике лежат полотенце, умывальные принадлежности и тапочки, которыми я нередко пользуюсь. Ведь иногда можно просидеть над книгами в библиотеке и не заметить, как уже наступило следующее утро и пора бежать на лекции. Корейский народ отличается своей сплоченностью. Несмотря на то, что я не очень хорошо говорю по-корейски, студенты меня принимают за «свою», стараются объяснить, о чем идет речь и узнать мое мнение. Иногда смеются над тем, как я говорю, но я не обижаюсь, т.к. самой тоже становится смешно. Например, я сказала: 물고기돈까스먹었어요 («Я съела котлету из живой рыбы»), что сначала вызвало недоумение, а затем громкий смех у моих однокурсников. Конечно, мне понадобится хотя бы год, чтобы начать свободно говорить по-корейски, но при помощи моих университетских друзей процесс идет быстрее. Я знаю, что многим зарубежным соотечественникам тяжело в Корее из-за языкового барьера, культурного менталитета или просто различия в идеологии. Но ведь это все - переменные факторы, а вот то, что в нас течет корейская кровь уже не изменишь. 27 실크로드재단 N e w s l e t t e r

30 Finance & Economy Этнические корейцы как своеобразный мостик в становлении дружбы с казахским народом... 고려인을징검다리삼아카자흐를친구로 >>> 카자흐스탄진출전략 김상욱 Central Asia Marketing 대표 Ким Санг Ук, представитель Central Asia Marketing 카자흐스탄에는카자흐민족외에도러시아우즈벡고려인등다양한민족들이각기자신들의문화를유지하면서평화롭게살아가고있다. 이들은같은학교에서함께공부하며서로경쟁하고때로는서로사랑하면서함께성장해나간다. 그래서카자흐스탄의일반가정을들여다보면족외혼즉, 타민족간의혼인으로탄생한가정이많다. 카자흐인남편에러시아인부인, 고려인남편과카자흐인부인, 러시아인남편과고려인부인등실로다양한가정을볼수있다. 그중에서도고려인들의족외혼비율이타민족에비해높다는재미있는사실을발견할수있다. 이현상은 50년후반과 60년대부터진행된모국어의상실속도와비례하여진행되었다. 만약, 카자흐스탄에서고려인노인들을만나거든 자녀들중에고려인이아닌타민족과결혼을한자식들이있는가? 라고물어보라. 그러면거의과반수는 있다 라고대답할것이다. 이러한현상을두고어떤학자들은고려인들이민족의정체성을잃어가는과정이라고얘기한다. 그러나당시고려인들은동족상잔의비극인한국전쟁으로인해잿더미로변해버린조국보다현실속의조국인소비에트사회에빨리적응하는것이생존을위한길로여겼다. 모스크바중앙당에서주창하던민족의굴레를벗어난새로운 소비에트시민 이되기를갈구했다. 그러기위해선생존과출세를위해서모국어를하루빨리버려야했고러시아어를유창하게잘하는길만이잘사는길이었다. 이러한영향으로 10여만명의카자흐스탄고려인의가정에는카작인며느리, 러시안사위가일반화될수있었다. 그런데, 구소련이붕괴되고카자흐스탄이독립한지 20년이다된지금은어떠한가. 고려인들의이러한가족구성이카자흐스탄에진출하려는한국기업들의현지시장개척에큰도움이되고있다는흥미로운사실을발견하였다. 고려인들을징검다리삼아카자흐인들을친구로만들수있게된것이다. 한국의식품과문화그리고 Made in Korea 라는상표를붙인우리의제품들은고려인들의마음을움직여이들과사돈또는친구관계에있는카자흐스탄국민들에게쉽게호소되고스며들수있게된것이다. 최근에일고있는한국의료관광붐도이러한요인에기인하는바가크다고하겠다. 실례로한국에서뇌수술을받은성공한고려인사업가는수술결과에흡족해하면서며느리쪽사돈에게한국에서검진을받도록했다고한다. 고려인의근면, 성실한이미지와동포가정의다민족화는우리기업의현지진출을용이하게한다. 이사례외에도 1937년스탈린에의해중앙아시아로강제이주를당한후잡초처럼다시일어난고려인들에대한얘기, 또한편의드라마와같은고려인들의가족사는다음기회에소개하도록하겠다. 실로, 우즈베키스탄의시골꼴호즈 ( 협동농장 ) 에서부터카자흐스탄초원에이르기까지부지런하고근면한것으로따진다면 까레이츠 를따라올민족이없다. 아랄해에서불어오는소금바람을맞으면서도벼농사를지은사람들이바로고려인이다. 구소련시절, 집단농장노력영웅 1200명중고려인이 750명을차지하였다는것을통해서도알수있고, 또흐루시초프가미국을방문해옥수수농장을보고온뒤시작한시베리아처녀지개발프로젝트의주요주인공들도다름아닌바로 고려인 들이었다. 이러한고려인들의근면, 성실한이미지는구소련붕괴후진출한한국기업에대한이미지로까지연결되었다. 만약한국제품이싸구려라는이미지로이땅에소개되었다면이를극복하기위해기업들은얼마나많은돈을쏟아부었어야할까? 이런측면에서우리기업들은고려인들에게눈에보이지않는 역사적은혜 를입고있다고할수있다. 이러한호조건을바탕으로최근에는한국의자원기업과건설사들의진출이활발하다. 2000년대들어두자리수성장을지속하는자원부국카자흐스탄이가진신흥시장으로서의매력에우리기업들이반했기때문이다. 반면, 불투명한회계와애매모호한세법, 카자흐사회의광범위한부패구조등에발목이잡혀사업추진에어려움을겪고있는기업들도나타나고있는것도사실이다. 급기야카자흐스탄시장의협소함과열악한물류환경등을들어우리나라중소기업들의무덤이다라는악담을하기도한다. 그러나이대목에서차분히생각해볼필요가있다. 이러한어려운사업환경이우리기업들에게만적용되는것이아니라카자흐현지기업이나다른외국기업들도우리와같은환경에서우리와똑같은애로를겪으면서사업을해나가고있다는것이다. 그래도우리는다른외국기업들과는달리근면, 성실한 고려인의존재 라는비빌언덕을가지고있지않은가? 고려인들이구축해놓은긍정적인이미지를활용하면서위기를찬스로전환시킬때외국기업들이나현지기업들을물리치고틈새시장을개척할수있을것이다. 28 실크로드재단 N e w s l e t t e r

31 Finance & Economy >>> 카자흐스탄진출전략 무릇사업에실패한자는그원인을자신의탓보다현지의사업환경탓으로돌리려는유혹에빠지기쉽다. 현지파트너로삼았던고려인때문에, 카자흐의부정부패구조때문에, 상상을초월하는카자흐인들의몰상식때문에등이사업실패의단골메뉴로등장한다. 이외에도수많은 때문에 때문에카자흐시장에대한혹평을하는이들도있다. 그러나문제는그럼에도불구하고우리는카자흐의자원을확보해야하고우리의상품을이곳시장에수출해야만우리경제를돌릴수있다는데있다. 카자흐시장의위험요인들때문에다른시장으로발길을돌리거나다른지역에서자원을확보할수있다면얼마나행복할까? 그러나현실은그반대이다. 카자흐시장에서의난관을극복하지못하는기업은다른북미, 유럽, 아프리카, 동남아시장에서도결코사업성공을장담할수없다. 가끔씩카자흐시장진출을타진하기위해알마티를방문하는출장자들에게 요런것은몰랐지? 하면서카자흐에서의 비즈니스리스크 를자랑처럼나열하는사람들이있다. 이는오직자신만이카자흐시장을장악하겠다는야심을가진사람이거나아니면온실속화초처럼이미만들어진비즈니스만관리해도살아갈수있는행복한 (?) 사람일가능성이높다. 다시한번말하지만중앙아시아에진출한우리는선조로부터고려인이라는역사적선물을받았다. 그러나이보약도사용하는자에따라독이될수도있음을결코잊어서는안될것이다. 그리고이보약에만의존하거나또는독이될까두려워애써외면하는우매함도우리는지양해야할것이다. 악조건을오히려우리에게유리한환경으로전환시킬수있는지혜와능력이요구되는카자흐시장에서오늘도고려인을징검다리로삼아 1600만카자흐인들을친구로만들고이들로부터자원을얻어내고수출계약을체결하기위해애쓰고있는많은기업들이있다. 현재주어진주관적객관적환경을역이용하여사업성공을도모하는지혜를가지고우리가가진경험이전부라는오류에빠지지만않는다면이곳에서진정한승자가될수있을것이다. 결코서두르지말자. 여기가사회주의체제였고우리는자본주의체제에서살아왔다는단순한사실을망각하지않고현지사회의문화와전통, 사고방식을잘파악한다면, 중앙아시아에서우리기업들은승승장구할것이다. 저자소개고려대학교를졸업하고연세대학교행정대학원에서구소련지역문제를연구했다. 1995년에국제협력단 (KOICA) 파견으로알마티국립대학교교수를역임하였다. <1920~30년대소련사회경제사를통해본고려인강제이주의원인 > 이라는주제로카자흐스탄국립과학원에서박사학위를취득하였다. 현재창간 11주년을맞은 < 한인일보 > 의발행인이며 <Central Asia Marketing> 사의대표로서우리기업들의현지진출을돕고있다. 알마티토요한글학교장, 13,14기민주평통자문위원으로서현지한인사회에도기여하고있고, KBS, 뉴시스에카자흐스탄과중앙아시아소식을취재, 송고하고있다. 그의눈과카메라에지난 16년간의카자흐스탄이그대로담겨있다. 카자흐스탄고려인들은우리의전통문화를잘계승하고있는반면, 러시아민족이나카자흐인을사위나며느리로받아들인가정이무척많아이들을징검다리로삼는다면카자흐스탄진출이훨씬용이할수있다. 사진은올해광복절행사에참가한고려인동포들. 29 실크로드재단 N e w s l e t t e r

32 Finance & Economy >>> 카자흐스탄진출전략 В Казахстане живут русские, узбеки, корейцы и представители других народов. Все они в согласии между собой, сохраняя самобытность своей культуры. Вместе учатся в школе, растут, соперничают, иногда влюбляются друг в друга. И поэтому, глядя на казахстанские семьи можно увидеть, что помимо обычных семей много межнациональных. Муж казах - жена русская, муж кореец - жена казашка, русский муж жена кореянка и т.д. На самом деле можно встретить много разнообразных семей. Здесь имеет место один интересный факт - среди корейцев больше смешанных браков, чем среди представителей других народов. Эта тенденция начала проявляться в конце 50-х, начале 60-х годов вместе с утерей родного языка. Если вы поинтересуетесь у старшего поколения этнических корейцев, есть ли у них дети, вступившие в межнациональный брак, то от большинства услышите ответ «да». Некоторые исследователи отмечают, что подобная тенденция может привести к потере национальной самобытности. В то время, когда в Корее шла братоубийственная война и страна превратилась в руины, этническим корейцам для выживания необходимо было поскорее адаптироваться в советском обществе. В Москве в центральной партии требовали избавиться от национального ярма и стать новым «советским человеком». Для существования и процветания надо было скорее отказаться от родного языка, свободное владение русским языком было жизненной необходимостью и путем в хорошую жизнь. Таким образом, в стотысячной диаспоре корейцев Казахстана сноха казашка и русский зять стали обыденным явлением. Между тем, СССР распался и уже почти 20 лет как Казахстан обрел независимость. Наблюдается интересный факт, такой межнациональный состав семей оказывает большую помощь при выходе на казахстанский рынок южнокорейских компаний. Этнические корейцы являются своеобразным мостиком в налаживании дружеских отношений с казахстанским народом. Корейские продукты, культура и наши товары с ярлыком «Сделано в Корее» произвели хорошее впечатление на этнических корейцев и легко завоевали внимание их казахстанских друзей и родственников. В последнее время наблюдается бум в сфере корейского медицинского туризма, основной причиной этого явления также является вышеуказанное. К примеру, одному бизнесмену представителю корейской диаспоры сделали в Корее операцию на головном мозге. Этот бизнесмен остался довольным результатом операции и порекомендовал своим сватам обследоваться в Корее.активного участия для того, чтобы внушить соотечественникам настоящую гордость и оказать реальную помощь. Выход наших компаний на рынок благодаря трудолюбию, искренности и межнациональным бракам местных корейцев. Кроме этого примера есть множество историй о корейцах, порой драматических, которые были насильно переселены в 1937 году в Среднюю Азию и снова поднявшихся как сорняки. По возможности об этом я расскажу в следующий раз. На самом деле от колхозов (коллективное хозяйство) Узбекистана до казахстанских степей нет равных корейцам в трудолюбии и искренности. Окруженные соленым Аралом, этнические корейцы занимались рисоводством. В советские времена среди 1200 героев Социалистического труда 750 этнических корейцев были удостоены этого звания. А Хрущев после посещения кукурузных плантаций в Америке начал освоение сибирских целинных земель, и тогда героями этих событий тоже были корейцы. После распада СССР имидж этнических корейцев, заключающийся в трудолюбии и искренности, распространился и на южнокорейские компании, выходящие на рынок Казахстана. Если бы за корейским товаром закрепился имидж дешевизны, то сколько нужно было бы каждому предприятию вложить средств, чтобы изменить его? В связи с этим наши предприятия, можно сказать, пользуются невидимой «исторической благодатью». В последнее время южнокорейские добывающие и строительные компании на фоне таких благоприятных условий активно выходят на рынок. Это спровоцировано и стремительным развитием экономики Казахстана с 2000-х годов, и его богатыми природными ресурсами, и развивающимся рынком. Хотя, на самом деле, продвижению бизнеса мешают скрытый бухгалтерский учет, нечеткое налоговое законодательство, коррумпированность казахского общества и пр. И наконец, бытует злословие, что для средних и малых компаний казахстанский рынок может стать могилой из-за ограниченности рынка и плохой логистики. Необходимо четко проанализировать это. 30 실크로드재단 N e w s l e t t e r

33 Finance & Economy >>> 카자흐스탄진출전략 В такой сложной для бизнеса обстановке, преодолевая трудности, работают не только наши, но и казахстанские предприятия, и другие иностранные фирмы. А мы, в отличие от других иностранных компаний, не имеем ли преимущество от местных этнических корейцев, которые пользуются хорошей репутацией? Используя положительный имидж этнических корейцев, воспользовавшись опасностью как шансом, оставив позади иностранные и местные предприятия, осваиваем рынок. Те, кто потерпел неудачу в бизнесе, причиной этому считают не свои личные ошибки, а атмосферу в местном бизнесе. По их словам, обычной причиной неудач являются партнеры из местных корейцев, коррумпированная структура Казахстана, невежество казахов и пр. Кроме того есть множество иных «причин», из-за которых казахстанский рынок подвергается резкой критике. Но, несмотря на это, мы должны приобретать природные ресурсы, экспортировать свой товар на казахстанский рынок и продвигать экономику. При столкновении с факторами риска на казахстанском рынке, мы, корейцы, не можем покинуть этот рынок и пытаться в других местах находить природные ресурсы, так как у нас просто нет выбора. Если корейские предприятия, не преодолев трудностей на казахстанском рынке, двинутся завоевывать рынки Северной Америки, Европы, Африки и Юго-Восточной Азии, говорить с уверенностью об успехе их бизнеса невозможно. Иногда в Казахстан приезжают люди, для обследования рынка и последующего выхода на этот рынок. Иногда им встречаются люди, которые как бы говорят: «А вы этого не знали?», таким образом, словно хвалясь бизнес-рисками в Казахстане. Это суждения человека, который считает, что он один завоюет рынок, либо того, который думает, что бизнес - это уход за комнатным растением. Еще раз хочу отметить, что при выходе на рынок Центральной Азии, мы сначала получили от предков дар в виде этнических корейцев. Но в зависимости от того, кто пользуется этим укрепляющим средством, оно может быть и ядом, и об этом не нужно забывать. И еще, строит избегать крайностей, надеясь на что-то или наоборот чего-то опасаясь. Существует множество компаний, которые, несмотря на неблагоприятные условия, применяя мудрость и умения, благодаря именно местным корейцам, ставшими своеобразным мостиком на пути становления дружественных отношений с 16- миллионным населением Казахстана, приобретают ресурсы и заключают экспортные контракты. Если учитывать нынешние условия, обладать мудростью ведения бизнеса и не делать ошибок, надеясь только на свой опыт, здесь можно стать стремительно развивающимся лидером. Давайте не будем торопиться. Для достижения успехов, нашим компаниям надо помнить, что в Казахстане был социалистический строй, а мы жили в капиталистическом, и следует понимать местную культуру, традиции и мировоззрение Сведения об авторе. Окончил университет Коре, магистратуру факультета управления университета Енсе. Занимался исследованием проблем бывшего СССР. В 1995 году по направлению Корейского агентства по международному сотрудничеству (KOICA) преподавал в Алматинском государственном университете. В Казахской Академии наук защитил докторскую диссертацию на тему: «Выявление причин насильственной депортации корейского народа на основе социально-экономического положения Советского Союза х годов». В настоящее время является издателем вестника «Ханильильбо», основанного 11 лет назад, а также представителем <Central Asia Marketing>, оказывая помощь отечественным предприятиям при освоении рынка. Директор Алматинской субботней школы, корреспондент KBS. Им запечатлены события Казахстана прошедших 16 лет. 31 실크로드재단 N e w s l e t t e r

34 Thank you, Silk Road Foundation Thank you, 실크로드재단! 만기스타우주 ( 州 ) 공연단원 Motyeva Akmaral 의편지 안녕하세요, 저는모트예바 ( 성 ) 아크마랄 ( 명 ) 입니다. 지난 2010년 10월 4일, 카자흐스탄만기스타우주 ( 州 ) 문화의날서울공연을앞두고저희만기스타우주 ( 州 ) 40명이넘는연주단과무용수, 솔리스트들과함께대한민국땅을밞게되었습니다. 고유한전통과풍습을지닌한국은만기스타우주 ( 州 ) 공연단을환영해주었습니다. 우리는공연전틈틈이시간을내어서울관광도할수있었습니다. 도시의이곳저곳을다니면서조선왕조시대의건축물들에대한설명도들을수있었으며그밖에도다양한한국문화를체험할수있는뜻깊은시간을가졌습니다. 서울관광을하던중, 인사동에도갔습니다. 탑승하고있던대형버스에서내려얼마걷지않아작은광장을보았고그자그마한광장한가운데에는원하는사람은누구나피아노를치고노래를자유롭게할수있다는설명과함께피아노한대가놓여져있는것을발견하게되었습니다. 어느한방송매체에서준비한이벤트였습니다. 우리의공연단원들은즉석에서카자흐어로노래를부르며피아노연주를선보였고길을지나가던많은사람들이큰관심을보이며가던길을멈춰서고짧은공연을감상하며아낌없는환호를보내주었습니다. 실크로드재단의도움으로친절하고좋은사람들을많이만날수있었습니다. 그들과의인연이영원할수있기를바랍니다. 친절하고따뜻하게만기스타우주 ( 州 ) 공연단을환영해준실크로드재단과서부카자흐스탄의독특한문화를한국국민들에게소개할수있는기회를주신양국가의대통령께도깊은감사를드립니다. 이러한교류가한번으로그치지않고나아가지속될수있기를바랍니다. 마지막으로앞으로실크로드재단이더욱발전하기를바랍니다. Здравствуйте. Меня зовут Мотыева Акмарал. В октябре в Сеуле прошли Дни культуры Мангистауской области (Казахстан). Наша Мангистауская делегация прибыла в аэропорт Инчхон вечером 4 октября. Более сорока музыкантов, танцоров и певцов приехали в столицу Южной Кореи. Нас тепло встретила гостеприимная страна со своими традициями и обычаями. С нами были переводчицы, которых предоставил Фонд «Шелковый путь». Девушки показали нам город, познакомили с архитектурным стилем династии Чжосон. Во время экскурсии по городу, в самом центре площади Инсандонг, прямо на улице мы увидели пианино. В то время как раз проходили какие-то видеосъемки, и любой желающий мог сыграть на том пианино и даже спеть. Наши профессиональные артисты тоже исполнили песню на казахском языке, импровизировали под открытым небом, чем вызвали бурные аплодисменты прохожих. Благодаря поездке я познакомилась с сотрудницей фонда Чон Ынсон. Мне она показалась очень хорошей, грамотной и дружелюбной девушкой. Рядом с ней всегда было весело и я рада, что мы хорошо понимали друг друга, подружились и до сих пор общаемся. Надеюсь, наша дружба навсегда. Спасибо Фонду «Шелковый путь» за теплый прием и гостеприимство. Огромная благодарность руководителям обеих стран за возможность показать самобытную культуру западного Казахстана. Надеюсь, что такие встречи станут доброй традицией. Пусть над нами будет мирное небо и крепкая дружба. А я от чистого сердца желаю Фонду Шелковый путь творческих успехов и процветания. 32 실크로드재단 N e w s l e t t e r Silkroadians ans WINTER

35 Silk Road Hotline >>> Silk Road Hotline Silk Road Hotline이란? Что такое Silk Road Hotline? 한국으로입국을앞두거나, 이미국내에서거주중인실크로드관련국근로자들과유학생들에게필요한도움을주기위해실크로드재단에서 Call Center를운영하고있습니다. 더불어중앙아시아근로자와유학생간담회를정기적으로개최하여한국생활에대한고충과애로사항을경청해풀어드리고있으며참여를원하시면신청이가능합니다. The Silk Road Foundation is operating a call center for students and workers from any Silk Road related countries, who are currently staying or planning to stay in Republic of Korea, to provide help needed. We hold regular meetings with students and visiting workers from Central Asia in order to help them to solve their problems and to answer on questions related to their life in Korea. If you have any problems during your stay in Korea fell free to apply for our meetings. Горячая линия Фонда «Шелковый путь» создана для оказания помощи трудящимся и студентам из стран Великого Шелкового пути, которые собираются приехать, или уже пребывают в Корее. Мы регулярно проводим встречи для трудящихся и студентов из стран Центральной Азии, с целью помочь разобраться с трудностями и проблемами, с которыми они сталкиваются, живя в Корее. Если у вас есть желание поучаствовать в такой встрече, вы можете сообщить нам об этом. 2009년 4월 1일부터실크로드재단에서는국내에거주하는실크로드관련국근로자들과유학생들을위해 Silk Road Hotline을운영하고있습니다. 러시아어구사직원이상주하여각종고충과애로사항을접수받아주한실크로드관련국지역민들이한국생활정착에있어겪는어려움을극복하는데최대한협조하고있습니다. 현재까지놀이공원위치안내등의사소한것부터채불임금, 국내취업, 무료진료및각종법률상의문제까지폭넓은사항에대한문의가이어지고있습니다. Central Asia Hotline has been in service since April 1st Its main purpose is to assist students and workers from Silk Road related countries. Our Russian proficient staff from the Foundation will assist foreigners from Silk Road related countries on problems and difficulties arise from settling in the environment. We have been dealing with different range of inquiries from light inquiries such as directions on an amusement park, to heavier inquiries like employment, free medical consultation services, and legal issues. Горячая линия Фонда «Шелковый путь» функционирует с 1 апреля 2009 года, предназначена для трудящихся и студентов из стран Великового Шелкового пути. Сотрудник, владеющий русским языком, принимает звонки и старается помочь гражданам из стран Шелкового пути в разрешении проблем и трудностей, с которыми они сталкиваются, живя в Корее. До сих пор мы отвечали как на элементарные вопросы, так и на более серьезные (местонахождение развлекательных парков, вопросы задержки / произведения оплаты, устройство на работу, бесплатное медицинское обследование, юридические проблемы и проч.) Tel / [email protected] Available time (Seoul time) 09:00 ~ 12:00 14:00 ~ 18:00 33 실크로드재단 N e w s l e t t e r

36 Silkroadians Silkroadians 강덕수강영원고재일고흥길권영건기계형김기문김동수김선현김시영김신배김신종김쌍수김영옥김영우김윤식김은정김인규김재실김재용김정현김종열김지일김진표김창실김치형김필영노영돈박대원박무종박민관박봉규박성우박정찬박진박창규방상훈서승열서정림손경식송혜자승만호신각수신동빈신상민신상훈신정택안병규안성규앙드레김양태진 한국외국어대학교한국석유공사장동일하이빌회장문화체육관광방송통신위원장재외동포재단이사장한양대학교교수중소기업중앙회장한국수출입은행장 오토대표하인텍스사장 SK C&C 부회장한국광물자원공사사장한국전력공사사장세종변호사 KOICA 아제르바이잔주재원사무소장 신동회장세종나눔앙상블음악감독 KBS 사장성신양회부회장대우인터내셔널사장한국문화예술위원회장주투르크메니스탄한국대사 SK 건설부장민주당최고위원선화랑대표 SK 가스대표이사강남대학교교수현대종합상사사장한국국제협력단이사장 Korea Times 사장우양 HC 사장한국산업단지공단이사장김앤장법률사무소변호사연합뉴스사장외교통상위원장롯데건설사장조선일보사장주키르기즈스탄한국대사 Lim-AMC 대표대한상공회의소회장우암코퍼레이션회장서부트럭터미널대표외교통상부제 1 차관롯데그룹부회장한국경제신문사장신한금융지주사장세운철강회장 KCC 해외영업부과장중앙일보 CIS 기획단장패션디자이너한화사장 원혜영유명환유인촌유윤철유종희유창무유철준윤증현이기수이명박이병화이양구이옥련이웅렬이윤호이종희이지송이창근이창배이태용이혁종임성준장세진전대완정수일정원식정지호조양호조윤선조중표조현용조환익주강수지성하지창훈채욱최광식최장현최한영하금열하영봉허난영허인원허준영현오석현정택홍석현홍성완홍성혁홍성훈홍칠선 전민주당원내대표외교통상부장관문화체육관광부장관한국중소기업경영자협회장 SK 가스기업문화실한국수출보험공사사장우림건설사장기획재정부장관고려대학교총장대한민국대통령주카자흐스탄한국대사주카자흐스탄알마티분관장한 - 카자흐친선협회장코오롱그룹회장주러시아대사관특명전권대사대한항공고문한국토지주택공사사장 CJ 프레시웨이대표이사부사장롯데건설사장아주그룹부회장 STX 에너지사장한국국제교류재단이사장한국수자원공사해외사업처차장주우즈베키스탄한국대사한국문명교류연구소소장전국무총리신한은행타쉬켄트지점장한진그룹회장한나라당대변인전국무총리실장한국철도시설공단이사장 KOTRA 사장한국가스공사사장삼성물산사장대한항공사장대외경제정책연구원장국립중앙박물관장국토해양부제 2 차관현대자동차부회장 SBS 미디어홀딩스대표이사 LG 상사사장세종문화회관예술지원팀장타지키스탄국립외국어대교수한국철도공사사장 KDI 원장인하대학교교수중앙일보대표이사연합뉴스본부장대외경제정책연구원중앙아시아교역, 투자자문로드인터내셔널사장한 - 중앙아문화교류협회장 Abdugaffor Raufi Achilov M.K. Aida Omarbekova Akhim Zhanuzak Akhmedov T. Alma Muitunova Anvar Najmiddinov Ashyrguly Begliyev Atajan Atayev 타지키스탄과학아카데미경제연구소장우즈베키스탄건설위원회부회장카자흐스탄보건부국제협력과선임전문관카자흐스탄과학정보지부사장우즈베키스탄외교통상부장관카자흐스탄교육부기술 - 직업교육국부국장타지키스탄대통령실경제개혁 - 투자국비서관투르크메니스탄대통령실산하석유가스관리청국장투르크메니스탄경제개발부대외경제활동국부국장 34 실크로드재단 N e w s l e t t e r

37 Silkroadians Aubakirov Dauren Azamat Aiylchiev Bakhodir Rakhmonov Bekmuradov A.Sh. Bolotbek Usenov Darkhan Berdaliyev Deniz Ozmen Dilshod Azimov Dilshod Kurbanov Djurabaev J.Sh. Doniyor Mirazimov Dostiev Mirali Dyugay P.V. Eldar Rasulov Elmira Rakhmanova Elshod Naviyev Elyor Ganiev Emomali Rahmon Gurbanguly Berdymukhamedov Islam Karimov Jumaliev Zainitdin Kakhramon Shakirov Kim Alexandr Kurmanbek Bakiyev Larisa Kunst Leon Taylor Mahmudov Mirja Majitov Sh.J Marat Kalizhanov Meruet Abdualiyeva Mirzosharif Jalolov Mukanbetov Sanjar Murataly Djamanbaev Nurlan Yermekbayev Nursultan Nazarbayev Odinaev Kholnazar Olga Mazhitova Olimjonov O.O. Orchibat Rakhmonov Abdulgafor Rashidov K.K. Rovshan Jamshidov Rustam Azimov Rustam Makhmudov Sabit Khakimzhanov Salikhbaev Anbar S. Samagul Borbieva Sayfiev Maruf Shakirov Kakhramon Abduganievich Sharifkhon Kalandarov Sohibov Shavkat Sushanlo Fatima Suymbaeva Kumushai Tachmuhammet Gurbanov Tapelova Indira Tasmagambetova Gaukhar Tazhibayev Shamil Timurali Avgonov Toyli Komekov Tsoi Igor Tuigunaaly Abdraimov Tuleev Tamchybek Tuzov Alexander Uchkun Tashbaev Ulmasov Dzhamshed Usman Karabaev Vitali V. Fen Zokhir Mirzoev Zurapov I.A. Almaty region in Astana City 건설부담당키르기스스탄보건부대외협력국장우즈베키스탄수자원관리공사부사장타쉬켄트경제대학부총장키르기스스탄외교부한국담당관주한카자흐스탄대사주한터키대사우즈베키스탄경제부경제개혁 - 투자증진국장우즈베키스탄외교부 3 등서기관우즈베키스탄대외경제은행장우즈베키스탄보건부의료 - 예방국장타지키스탄문화부제 1 차관우즈베키스탄 Narodnoe slovo 지편집장우즈베키스탄대통령산하지역전략연구소투르크메니스탄상공회의소대외협력국장우즈베키스탄고등교육부정신교육국장우즈베키스탄대외경제부장관타지키스탄대통령투르크메니스탄대통령우즈베키스탄대통령키르기즈스탄경제통상부남부사무소장우즈베키스탄투자진흥청부청장카자흐스탄 Center MSB LLP 국장키르기즈스탄대통령카자흐스탄 Pravda 지저작담당 KIMEP 경제학교수우즈베키스탄국영석유회사우즈베키스탄국영석유회사카자흐스탄외교부아시아협력국과장카자흐스탄산업통상부지역통합과전문관타지키스탄외교부아시아 - 아프리카국장키르기즈스탄외교통상부장관국립키르기즈기술대학총장카자흐스탄외교부차관카자흐스탄대통령타지키스탄 Tajiksugurta 보험회사부회장키르기스스탄에너지부전력 - 연료국장우즈베키스탄농업수자원부차관전몽골대통령타지기스탄경제통상부차관우즈베키스탄외교부법무부장주한아제르바이잔대사우즈베키스탄부총리타지키스탄외교부아주국장카자흐스탄 Halyk Finance 우즈베키스탄외교부차관키르기스스탄외교부아주국장타지키스탄투자위원회제 1 부회장우즈베키스탄 Uzinfovest 부청장타지키스탄외교부자문위원타지키스탄재정부차관키르기즈스탄외교부제 1 비서키르기즈스탄외교부제 2 비서투르크메니스탄해운수로처투르크멘바쉬항만기술국장카자흐스탄외교부카자흐스탄아시아태평양금융파트장 National Kazakh Food Academy 부원장타지키스탄재무부채 - 금융자산국장투르크메니스탄외교차관카자흐스탄산업통상부산업발전과장주한키르기즈스탄대사키르기즈스탄정부농공업및자연연구소장키르기즈스탄 Vecherny Bishkek 지키르기스스탄중앙개발투자혁신단부단장타지키스탄 Business and politics 편집장우즈베키스탄국립예술대학교총장주한우즈베키스탄대사타지키스탄투자위원회투자분석국장우즈베키스탄문화체육부장관 35 실크로드재단 N e w s l e t t e r

38 Organization Chart >>> 재단조직도 실크로드재단이사장강덕수 실크로드재단설립자이상준 한국외대노어과교수모스크바국제관계대학교교환교수한국슬라브학회회장사하공화국한국학교설립자 골든브릿지금융그룹회장쌍용캐피탈대표이사브릿지증권대표이사한국인권재단이사 어려움에처할때손을내미는것이진정한친구이듯이경제위기에직면한지금이양지역국가의우의를증진시킬수있는적기입니다 이사회 이사 최재근 이사 박문식 이사 박성우 골든브릿지금융그룹고문주상트페테르부르크총영사 2005 APEC 준비위원회지원대사주블라디보스톡총영사 제원회계법인대표이사방송위원회고문회계사, 자문위원사회복지법인아이들과미래감사사회복지법인한주재단감사 김앤장법률사무소변호사 Hunton & Williams 변호사미조지타운대학교법대졸 감사회 감사 김선현 오토대표이사미국모간게런티은행조사부호주웨스트팩은행심사부중국 HAIMING MIEHINERY CO., LTD 대표 편집 Editor in Chief 전은선 사무국장정은자 주카자흐스탄 Coordinator Natasha Ni 주투르크메니스탄 Coordinator 김진경 Designer 명한나 홍보 & 리서치조상운 Intern 이혜림 Intern Kim Galina Intern Kasimova Elena 36 실크로드재단 N e w s l e t t e r

39 유관기관 외교통상부 Tel 서울시종로구세종로 37 ( 도렴동 ) 한국국제교류재단 Tel 서울시서초구남부순환로 2558 외교센터 10층 기획재정부 Tel 경기도과천시관문로 88 정부과천청사기획재정부 지식경제부 Tel 경기도과천시관문로 88 정부과천청사 3동 KIEP Tel 서울시서초구양재대로 108 KDI Tel 서울시동대문구회기로 49 한국개발연구원 KOICA Tel 경기도성남시수정구대왕판교로 418 ( 시흥동 298) KOTRA Tel 서울시서초구헌릉로 13 한국수출입은행 Tel 서울특별시영등포구여의도동 16-1 재외동포재단 Tel 서울시서초구남부순환로 2558번지외교센터 6층 해외문화홍보원 Tel 서울시종로구효자로 15번 문화체육관광부 Tel 서울시종로구세종로 42 중앙일보 Tel 서울시중구순화동 7 국립중앙박물관 Tel 서울시용산구서빙고로 135 연합뉴스 Tel 서울시종로구수송동 85-1 성남아트센터 Tel 경기도성남시분당구야탑동 757번지 세종문화회관 Tel 서울시종로구세종로 81-3 우즈벡국립예술대학교 Tel , Miranshah str., Tashkent, Uzbekistan, 우즈벡문화예술재단 Tel , Uzbekistan str., Tashkent, Uzbekistan ( 사 ) 한국문명교류연구소 Tel 서울종로구옥인동 104번지형주빌딩 201호 한국슬라브학회 Tel 서울성북구정릉동 국민대학교북악관 1312호 한국보건산업진흥원 Tel ,7400 서울동작구노량진동 57-1 실크로드재단뉴스레터 Silkroadians 제 9 호 발행일 2010년 12월 25일발행인 강덕수발행처 실크로드재단서울시서대문구충정로3가 222번지골든브릿지빌딩 6층 편집부 실크로드재단사무국디자인 명한나

40 S i l k r o a d F o u n d a t i o n 서울시서대문구충정로 3 가 222 번지골든브릿지빌딩 6 층 TEL FAX

Актуальные вопросы налогообложения иностранных компаний в Узбекистане

Актуальные вопросы налогообложения иностранных компаний в Узбекистане 우즈베키스탄에서외국기업의과세 Andrey Tyo( 조안드레이 ) 조세및법률컨설팅과매니저 2015 년 1 월 30 일. «딜로이트» 우즈베키스탄 딜로이트투쉬 ( 우즈베키스탄 ) 은국제딜로이트투쉬토마츠 (Deloitte Touche Tohmatsu Limited) 계열사로서, 타슈켄트사무소는 1995년설립딜로이트투쉬는세계 4대회계법인으로서, 회계감사, 세금자문,

More information

CONTENTS Message from the Foundation From Silk Road Ambassador 이사장 인사말 1 주카자흐스탄 대한민국 대사 인터뷰 - 백주현 대사 42 Silk Road Foundation News 한-중앙아 금융포럼 한-중앙아 금융포

CONTENTS Message from the Foundation From Silk Road Ambassador 이사장 인사말 1 주카자흐스탄 대한민국 대사 인터뷰 - 백주현 대사 42 Silk Road Foundation News 한-중앙아 금융포럼 한-중앙아 금융포 SUMMER 2012 A New Bridge Connecting Korea and the Silk Road Countries CONTENTS Message from the Foundation From Silk Road Ambassador 이사장 인사말 1 주카자흐스탄 대한민국 대사 인터뷰 - 백주현 대사 42 Silk Road Foundation News 한-중앙아

More information

, его он /, красивого красивый/-ое, строгого строгий/-ое, г г[v]. строгого[strógəvə] г г [g]. А Сегодня у нас гости А где мама Б Мама пришла из магази

, его он /, красивого красивый/-ое, строгого строгий/-ое, г г[v]. строгого[strógəvə] г г [g]. А Сегодня у нас гости А где мама Б Мама пришла из магази EBS i ( 2 : ) 1. < >? [1 ] 기 Привет! [jé] 안녕! [ ] : е [ ] е * : [jé] * е : [ji] А: Здравствуй, как дела?,? (1)[ji] Б: Добрый день! Прекрасно. А у тебя?!,? (2)[jé] (3)[ji] (4)[ji] А: Очень хорошо! ( ) (5)[ji]

More information

Issue Report Vol 지역이슈 -07 ( ) 해외경제연구소 러시아극동개발추진현황과한 러경제협력방안 : ( ) : ( )

Issue Report Vol 지역이슈 -07 ( ) 해외경제연구소 러시아극동개발추진현황과한 러경제협력방안 : ( ) : ( ) Issue Report Vol. 2015- 지역이슈 -07 (2015. 6. 24) 해외경제연구소 러시아극동개발추진현황과한 러경제협력방안 : (6255-5711) [email protected] : (6255-5759) [email protected] 1) 러시아경제성장률은 2010 년 4.5% 이후지속적으로하락하여 2011 년 4.3%, 2012

More information

1025_newsletter_8th_part.indd

1025_newsletter_8th_part.indd F A L L 2010 A New Bridge Connecting Korea and the Silk Road Countries CONTENTS Message from the Foundation 이사장인사말 1 Silk Road Travelogue 재단영상사업참가자김화섭, 김승원중앙아시아여행기 30 Silk Road Foundation News 제 2차중앙아근로자간담회중앙아선천성심장병어린이

More information

러시아어문법 I 오리엔테이션 러시아어문법은크게형태론과구문론 ( 통사론 ) 의두축으로구성되어있다. 형태론이러시아어의체계를품사를중심으로각품사에속하는단어들의규칙과 용법을통해파악하고자하는접근법이라면, 구문론은문장을구성하는단어와 단어간의결합규칙을통해서이해하고자하는접근법이다. 예

러시아어문법 I 오리엔테이션 러시아어문법은크게형태론과구문론 ( 통사론 ) 의두축으로구성되어있다. 형태론이러시아어의체계를품사를중심으로각품사에속하는단어들의규칙과 용법을통해파악하고자하는접근법이라면, 구문론은문장을구성하는단어와 단어간의결합규칙을통해서이해하고자하는접근법이다. 예 강의계획서 2016 학년도 1 학기담당교수 : 문성원 학수번호 HC3007 과목명 러시아어문법I 학점 / 시간 3/45 이수구분 전공선택 연락처 031-467-0815 e-mail [email protected] 러시아어문법 ( 형태론 ) 에서중요한명사의격체계와격변화형태, 동사의격지배, 격강의개요지배전치사의의미-용법을체계적으로학습함으로써러시아어기초문법을체계화하고및연습을통해보강함으로써러시아어를바르게이해하고정확하게구사할수있는기초수업목표를함양한다.

More information

1212_newsletter_5th_web.indd

1212_newsletter_5th_web.indd CONTENTS Message from the Foundation >>> 신년인사 Message from the Foundation Happy News Year! 1 Eurasia Economy & Business Report Thank you,! 24 중앙아는한국을부른다 Silk Road Foundation News 카자흐스탄키르기스스탄투르크메니스탄타지키스탄우즈베키스탄

More information

5월전체 :7 PM 페이지14 NO.3 Acrobat PDFWriter 제 40회 발명의날 기념식 격려사 존경하는 발명인 여러분! 연구개발의 효율성을 높이고 중복투자도 방지할 것입니다. 우리는 지금 거센 도전에 직면해 있습니다. 뿐만 아니라 전국 26

5월전체 :7 PM 페이지14 NO.3 Acrobat PDFWriter 제 40회 발명의날 기념식 격려사 존경하는 발명인 여러분! 연구개발의 효율성을 높이고 중복투자도 방지할 것입니다. 우리는 지금 거센 도전에 직면해 있습니다. 뿐만 아니라 전국 26 5월전체 2005.6.9 5:7 PM 페이지14 NO.3 Acrobat PDFWriter 제 40회 발명의날 기념식 격려사 존경하는 발명인 여러분! 연구개발의 효율성을 높이고 중복투자도 방지할 것입니다. 우리는 지금 거센 도전에 직면해 있습니다. 뿐만 아니라 전국 26개 지역지식재산센터 를 통해 발명가와 중소기업들에게 기술개발에서 선진국은 첨단기술을 바탕으로

More information

한류 목차2_수정 1211

한류 목차2_수정 1211 Ⅰ-Ⅰ 아시아대양주 Ⅰ-Ⅱ 아메리카 지구촌 Ⅱ-Ⅰ유럽 Ⅱ-Ⅱ 아프리카 중동 지구촌 한류현황 개요 464 377 228 233 234 213 142 36 76 2012 2012 2013 2013 2012 2012 2013 2013 2012 2012 2013 2013 2012 2012 2013 2013 지구촌 지역별 한류 동호회 현황 Ⅰ 지구촌 한류현황Ⅱ Ⅰ.

More information

»êÇÐ-150È£

»êÇÐ-150È£ Korea Sanhak Foundation News VOL. 150 * 2011. 12. 30 논단 이슈별 CSR 활동이 기업 충성도에 미치는 영향 : 국가별 및 산업별 비교분석 최 지 호 전남대 경영학부 교수 Ⅰ. 서론 Ⅰ. 서론 Ⅱ. 문헌 고찰 및 가설 개발 2. 1. 호혜성의 원리에 기초한 기업의 사회적 투자에 대한 소

More information

Russ-test-1(1-3_).hwp

Russ-test-1(1-3_).hwp 1. 밑줄친부분과발음이같은것은? [1 점] Догово рились! 예제 ) 빈칸에들어갈말로알맞은것은?( 모의 08-06) А: Где находится метро? Б: Она около театра. 1 парк 2 место 3 центр 4 здание 5 станция А : Кто это? Б : Это мой брат. Его зо вут Иван.

More information

Silk Road Foundation News >>> 이명박 대통령 중앙아 순방 동행 Сопровождение председателем Фонда «Шелковый Путь» Ким Вон Хо президента Республики Корея Ли Мён Бака в

Silk Road Foundation News >>> 이명박 대통령 중앙아 순방 동행 Сопровождение председателем Фонда «Шелковый Путь» Ким Вон Хо президента Республики Корея Ли Мён Бака в SUMMER 2009 A New Bridge Connecting Korea and the Silk Road Countries Silk Road Foundation News >>> 이명박 대통령 중앙아 순방 동행 Сопровождение председателем Фонда «Шелковый Путь» Ким Вон Хо президента Республики

More information

복지백서내지001~016화보L265턁

복지백서내지001~016화보L265턁 Photo S tory 사진으로 보는 서울의 사회복지 1950년대 아동복지시설 연합 체육대회 (창경원) 3 1950년 삼성농아원 초창기 구화교육 (이진주 선생) 1928년 용정부녀자합동급식소 (명진보육원 전신) 1920년대 초기 태화유치원 교육 1930년대 무산아동운동장 (태화여자관 전경) 1936년 경성양로원 (1927년 설립, 1954년 현재의 청운양로원으로

More information

<B7AFBDC3BEC6BEEE20C1A63033B0AD2E687770>

<B7AFBDC3BEC6BEEE20C1A63033B0AD2E687770> УРОК 3(третий) Здравствуйте? Очень приятно! Как вас зовут? -Здравствуйте? Борис Петрович! -Здравствуй? Коля! -Привет, Саша! -Привет, Наташа! Как у тебя дела? -Спасибо, хорошо. А у тебя? -(У меня) Тоже

More information

CONTENTS Message from the Foundation Silk Road Book & Movie 이사장인사말 1 실크로드에서한국을만나다 23 Silk Road Foundation News Thanks for Silk Road Foundation 실크로드재단

CONTENTS Message from the Foundation Silk Road Book & Movie 이사장인사말 1 실크로드에서한국을만나다 23 Silk Road Foundation News Thanks for Silk Road Foundation 실크로드재단 S P R I N G 2013 A New Bridge Connecting Korea and the Silk Road Countries CONTENTS Message from the Foundation Silk Road Book & Movie 이사장인사말 1 실크로드에서한국을만나다 23 Silk Road Foundation News Thanks for Silk

More information

歯1.PDF

歯1.PDF 200176 .,.,.,. 5... 1/2. /. / 2. . 293.33 (54.32%), 65.54(12.13%), / 53.80(9.96%), 25.60(4.74%), 5.22(0.97%). / 3 S (1997)14.59% (1971) 10%, (1977).5%~11.5%, (1986)

More information

01¸é¼öÁ¤

01¸é¼öÁ¤ 16면 2012.7.25 6:14 PM 페이지1 2012년 8월 1일 수요일 16 종합 고려대장경 석판본 판각작업장 세계 최초 석판본 고려대장경 성보관 건립 박차 관계기관 허가 신청 1차공사 전격시동 성보관 2동 대웅전 요사채 일주문 건립 3백여 예산 투입 국내 최대 대작불사 그 동안 재단은 석판본 조성과 성보관 건립에 대해서 4년여 동안 여러 측면에 서 다각적으로

More information

` Companies need to play various roles as the network of supply chain gradually expands. Companies are required to form a supply chain with outsourcing or partnerships since a company can not

More information

장호종, 중앙아시아한국학의현황과네트워크의 1. 머리말 중앙아시아각국의한국어교육은소비에트연방으로부터독립한 1990 년대이후비약적인성장을거듭해왔다. 한국의경제적위상이높아짐에따라취업을목적으로한국어수강생이크게늘었으며, 최근에는한국대중문화에대한관심과맞물려한국어교육이외형적으로급속

장호종, 중앙아시아한국학의현황과네트워크의 1. 머리말 중앙아시아각국의한국어교육은소비에트연방으로부터독립한 1990 년대이후비약적인성장을거듭해왔다. 한국의경제적위상이높아짐에따라취업을목적으로한국어수강생이크게늘었으며, 최근에는한국대중문화에대한관심과맞물려한국어교육이외형적으로급속 중앙아시아한국학의현황과네트워크의필요성 카자흐스탄한국학네트워크의구축현황을중심으로 1 장호종카자흐국제관계및세계언어대 Название статьи: Использование коммуникативной сети Корееведением Центральной Азии в настоящее время. Становление коммуникативной сети корееведения

More information

한류 목차2

한류 목차2 2014 Ⅰ-Ⅰ 아시아대양주 Ⅰ-Ⅱ 아메리카 Ⅱ-Ⅰ유럽 Ⅱ-Ⅱ 아프리카 중동 지구촌 한류현황 개요 715 464 377 228 234 267 142 213 182 36 76 84 2012 2013 2014 2012 2013 2014 2012 2013 2014 2012 2013 2014 지역별 한류 동호회 현황 Ⅰ. 유 럽 8 (1) 지정학적 유사성과 주변열강의

More information

The Scholars

The Scholars THE SCH LARS NEWS LETTER THE SCH LARS www.ikef.or.kr 2004 Spring No.2 HISTORY THE SCHOLARS 2004 Spring No.2 CONTENTS 4 THE SCHOLARS n e w S 2004 / SPRING 5 재단소식 이종환이사장 장영실과학문화상 본상 수상 이종환이사장은 과학기술인재 육성에

More information

00표지

00표지 2008 01 www.corrections.go.kr Vol. 381 01 Vol.381 www.corrections.go.kr 004 008 014 028 036 040 042 045 046 048 050 007 008 036 COVER STORY 054 067 067 170 179 076 079 084 116 140 143 152 157 183 184 008

More information

러시아 금융시장 II (러시아 은행제도)

러시아 금융시장 II  (러시아 은행제도) 러시아금융시장 II ( 러시아은행제도 ) 부산외국어대 러시아통상학과 제 6 강 : 러시아상업은행구조 1. 러시아금융기관현황 : 2015 년 3 월기준 2. 러시아상업은행법률형태 3. 러시아은행부문의주요거시지표 4. 러시아은행산업발전 5. 예금 / 대출금리추이 6. 러시아은행산업특징 1. 러시아금융기관현황. (2015 년 3 월기준 ) (Информация о

More information

16회말하기

16회말하기 세종대왕 탄신 616주년 기념 The 16 th World Korean Language Speech Contest for Foreigners 야덥 부펜들 (인도, 제15회 세계 외국인 한국어 말하기 대회 대상 수상) 일시 장소 2013년 5월 15일(수) 14:00~16:30, 경희대학교 크라운관 후원 주최 College of Business Administration

More information

Part I

Part I FLEX 문제풀이전략 [ 듣기 읽기 ] FLEX 듣기 읽기시험은총 140문항이며, 평가영역은기초언어능력, 생활언어능력, 원어수학능력, 실무언어능력으로나누어진다. 기초언어능력은필수적인문법사항과어휘에대해묻는평가영역으로 50문제가출제된다. 생활언어능력은시사및생활문건 ( 사용설명서, 광고, 여행안내서등 ) 에대해묻는평가영역으로 46문제가출제된다. 원어수학능력은원어교재및문헌,

More information

소식지수정본-1

소식지수정본-1 2010. 7 통권2호 2 CONTENTS Korea Oceanographic & Hydrographic Association 2010. 7 2010년 한마음 워크숍 개최 원장님께서 손수 명찰을 달아주시면서 직원들과 더욱 친숙하게~~ 워크숍 시작! 친근하고 정감있는 말씀으로 직원들과 소통하며 격려하여 주시는 원장님... 제12차 SNPWG 회의에 참석 _ 전자항해서지

More information

1712 지역이슈_카자흐스탄의 유라시아경제연합(EAEU) 역내 경제협력관계_암호화해제.hwp

1712 지역이슈_카자흐스탄의 유라시아경제연합(EAEU) 역내 경제협력관계_암호화해제.hwp Issue Report Vol. 2017- 지역이슈 -11 (2017.12) 해외경제연구소 카자흐스탄의유라시아경제연합 (EAEU) 역내경제협력관계 : (6255-5707) [email protected] : (6255-5759) [email protected] - 1 - < 표 1> 카자흐스탄의 EAEU 역내수출 구 분 2016년수출액 2015년대비비율

More information

2. < 문법 > 명사의주격, 생격 명사, 형용사, 대명사, 수사는문장의역할에따라여러형태의어미로변화하는데이러한어미변화를격변화라고한다. 형태에따라주격, 생격, 여격, 대격, 조격, 전치격으로나눈다. 격변화는러시아어문법에서가장핵심적인부분이라고볼수있다. 1) 주격문장의주어

2. < 문법 > 명사의주격, 생격 명사, 형용사, 대명사, 수사는문장의역할에따라여러형태의어미로변화하는데이러한어미변화를격변화라고한다. 형태에따라주격, 생격, 여격, 대격, 조격, 전치격으로나눈다. 격변화는러시아어문법에서가장핵심적인부분이라고볼수있다. 1) 주격문장의주어 1. < 어휘 > 번호 뜻 단어 발음 1 주다 дать 2 받다 получить 3 닫다 закрыть 4 열다 открыть 예문 어제나의남자친구는나에게아름다운꽃을선물했다. -Вчера мой друг дал мне красивые цветы. 너는형로부터편지를받았니? -Ты получил письмо от брата? 갑자기그는문을닫았다. -Вдруг он

More information

<CFF3E1EBE8EAE0F6E8FF322D312E707562>

<CFF3E1EBE8EAE0F6E8FF322D312E707562> 동포 여러분, 우리 서로 칭찬합시다! 0년 월 일(금) 사할린주 (음력 월 일) Пятница января 0г. () 사회정치신문 Общественнополитическая газета Сахалинской области 년 월 일 창간 С Э К О Р Ё С И Н М У Н ( Н О ВА Я К О Р Е Й С К А Я ГА З Е ТА ) Цена

More information

1. 경영대학

1. 경영대학 [ 별표 1] 1. 교육과정의영역구성및이수점표 경 영 농 업 생 명 과 동물생명과 과 ( 부 ) 명 경영 회부 ( 경영전공 ) 교 최소전공필수선택 심화점 7 12 1 18 38 18 27 45 0 45 47 단일전공 27 72 20 경영 회부 0 45 47 7 12 1 18 38 21 24 45 ( 회전공 ) 단일전공 27 72 20 경제 무역부 0 45 47

More information

?

? http://kfaexpo.kr/ The 40th Korea Franchise Business Expo 2017 JUNE - Vol.23 2017 JUNE - Vol.23 2017 in Busan COVER STORY SPEACIAL REPORT GUIDE POST PEOPLE & STORY ASSOCIATION NEWS Ҷ

More information

자유학기제-뉴스레터(6호).indd

자유학기제-뉴스레터(6호).indd freesem.kedi.re.kr CONTENTS 01 연속기획① : 협업기관에 가다! 예술 체육활동을 동시에 할 수 있는 국민체육진흥공단 에 가다! 02 협업기관을 찾아서 한국문화예술교육진흥원 한국폴리텍대학 03 자유학기제 자율과정 자료집 소개 04 알림 교육부 자유학기제지원센터, 협업기관 소식 꿈과 끼를 키우는 행복교육 자유학기제 Newsletter 알림

More information

고급 문장 번역: 개인적인 연락 | 기원 (러시아어-한국어)

고급  문장 번역: 개인적인 연락 | 기원 (러시아어-한국어) 기원 : 결혼 Желаю вам обоим море счастья 축하합니다. 세상에서 가장 행복한 두 분이 되길 최근에 결혼한 부부를 축하할 В день вашей свадьбы поздравляем вас и желаем вам обоим всего наилучшего 두 분의 결혼식 날, 축하와 따뜻한 성원을 함께 보냅니다. 최근에 결혼한 부부를 축하할

More information

01정책백서목차(1~18)

01정책백서목차(1~18) 발간사 2008년 2월, 발전과 통합이라는 시대적 요구에 부응하여 출범한 새 정부는 문화정책의 목표를 품격 있는 문화국가 로 설정하고, 그간의 정책을 지속적으로 보완하는 한편 권한과 책임의 원칙에 따라 지원되고, 효율의 원리에 따라 운영될 수 있도록 과감한 변화를 도입하는 등 새로운 문화정책을 추진하였습니다. 란 국민 모두가 생활 속에서 문화적 삶과 풍요로움을

More information

09김정식.PDF

09김정식.PDF 00-09 2000. 12 ,,,,.,.,.,,,,,,.,,..... . 1 1 7 2 9 1. 9 2. 13 3. 14 3 16 1. 16 2. 21 3. 39 4 43 1. 43 2. 52 3. 56 4. 66 5. 74 5 78 1. 78 2. 80 3. 86 6 88 90 Ex e cu t iv e Su m m a r y 92 < 3-1> 22 < 3-2>

More information

Microsoft Word - 21KR_Proceeding_2009_

Microsoft Word - 21KR_Proceeding_2009_ INSTITUTE OF FAR EASTERN STUDIES RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES & ASIA-PACIFIC RECEARCH CENTER HANYANG UNIVERSITY 21st IFES-APRC INTERNATIONAL CONFERENCE RUSSIAN FEDERATION AND REPUBLIC OF KOREA: GLOBAL CRISIS

More information

희망풍차는 우리 주변의 소외된 어린이, 어르신, 다문화가족, 북한이주민과의 결연을 통해 생계, 의료, 주거, 교육 등 대상자에게 꼭 필요한 도움을 제공하는 국민참여형 통합적 맞춤형 휴먼 서비스입니다.

희망풍차는 우리 주변의 소외된 어린이, 어르신, 다문화가족, 북한이주민과의 결연을 통해 생계, 의료, 주거, 교육 등 대상자에게 꼭 필요한 도움을 제공하는 국민참여형 통합적 맞춤형 휴먼 서비스입니다. 정기후원 긴급지원 문의 1577-8179(편한친구) 본 지사 혈액 병원 소식 Autumn 2014. 10 04 page 16-43 page 본사소식 혈액소식 병원소식 지사소식 서울특별시지사 부산광역시지사 대구광역시지사 인천광역시지사 울산광역시지사 경기도지사 강원도지사 충청북도지사 대전ㆍ세종ㆍ충남지사 전라북도지사 광주ㆍ전남지사 경상북도지사 경상남도지사 제주특별자치도지사

More information

1

1 Seoul Bar Association 2015. 03. 03_ 05_ 06_ 08_ 10_ 14_ 16_ 18_ 20_ 23_ 24_ 26_ 29_ 30_ 32_ 35_ 37_ 38_ 43_ 45_ 2 _ The Letter from the executives 2015 March_3 4 _ Conception of the Members 2015 March_5

More information

ÁÖº¸15.2.15

ÁÖº¸15.2.15 4 분당판 21권 7호 2015년 2월 15일 생명순활동상황 생명순활동상황 생명순 보고는 토요일 오전까지 마쳐주십시오. 보고자 : 김연호 목사 010-9251-5245 보고 : 각 교구 조장님께서 교구 사역자에게 보고해 주세요. 분당판 21권 7호 2015년 2월 15일 생명순활동상황 전도실적은 전도 한 분이 소속한 교구의 생명순에 전도한 인원수를 추가합니다.

More information

....pdf..

....pdf.. Korea Shipping Association 조합 뉴비전 선포 다음은 뉴비전 세부추진계획에 대한 설명이다. 우리 조합은 올해로 창립 46주년을 맞았습니다. 조합은 2004년 이전까 지는 조합운영지침을 마련하여 목표 를 세우고 전략적으로 추진해왔습니 다만 지난 2005년부터 조합원을 행복하게 하는 가치창출로 해운의 미래를 열어 가자 라는 미션아래 BEST

More information

[ 영어영문학 ] 제 55 권 4 호 (2010) ( ) ( ) ( ) 1) Kyuchul Yoon, Ji-Yeon Oh & Sang-Cheol Ahn. Teaching English prosody through English poems with clon

[ 영어영문학 ] 제 55 권 4 호 (2010) ( ) ( ) ( ) 1) Kyuchul Yoon, Ji-Yeon Oh & Sang-Cheol Ahn. Teaching English prosody through English poems with clon [ 영어영문학 ] 제 55 권 4 호 (2010) 775-794 ( ) ( ) ( ) 1) Kyuchul Yoon, Ji-Yeon Oh & Sang-Cheol Ahn. Teaching English prosody through English poems with cloned native intonation. The purpose of this work is to

More information

차 례. 서론. 선행연구고찰. 학교생활기록부신뢰도제고를위한설문조사결과. 학교생활기록부신뢰도제고를위한면담조사결과 Ⅴ. 학교생활기록부신뢰도제고를위한개선방안제언 169 Ⅵ. 결론 195 참고문헌 부록 표차례 그림차례 서 론 1 Ⅰ. 서론 Ⅰ. 서론 1. 연구의필요성및목적 3 학교생활기록부신뢰도제고방안연구 4 Ⅰ. 서론 2. 연구의내용및범위 5 학교생활기록부신뢰도제고방안연구

More information

±³À°È°µ¿Áö

±³À°È°µ¿Áö 은 국민과 경찰이 함께 하는 역사와 체험의 복합 문화공간입니다. 국립경찰박물관은 우리나라 경찰 역사의 귀중한 자료들을 보존하기 위해 만들어 졌습니다. 박물관은 역사의 장, 이해의 장, 체험의 장, 환영 환송의 장 등 다섯 개의 전시실로 되어 있어 경찰의 역사뿐만 아니라 경찰의 업무를 체험해 볼 수 있는 공간으로 구성되어 있습니다. 멀고 어렵게만 느껴지던 경찰의

More information

Journal of Educational Innovation Research 2019, Vol. 29, No. 1, pp DOI: (LiD) - - * Way to

Journal of Educational Innovation Research 2019, Vol. 29, No. 1, pp DOI:   (LiD) - - * Way to Journal of Educational Innovation Research 2019, Vol. 29, No. 1, pp.353-376 DOI: http://dx.doi.org/10.21024/pnuedi.29.1.201903.353 (LiD) -- * Way to Integrate Curriculum-Lesson-Evaluation using Learning-in-Depth

More information

중점협력국 대상 국가협력전략 ( 9 개국 ) ᆞ 5 ᆞ 30 관계부처 합동

중점협력국 대상 국가협력전략 ( 9 개국 ) ᆞ 5 ᆞ 30 관계부처 합동 중점협력국대상국가협력전략 (9 개국 ) - 콜롬비아, 방글라데시, 아제르바이잔, 르완다, 볼리비아, 우간다, 우즈베키스탄, 인도네시아, 파라과이 - 2016. 5. 30. 관계부처합동 중점협력국 대상 국가협력전략 ( 9 개국 ) 2 0 1 6 ᆞ 5 ᆞ 30 관계부처 합동 총목차 1. 콜롬비아국가협력전략 1 2. 방글라데시국가협력전략 38 3. 아제르바이잔국가협력전략

More information

중앙아시아한국학교육 < 중앙아시아한국학교육의미래 : 한국학교육네트워크구축 > 편집대표백태현 ( 비슈케크인문대 ) 책임편집장호종 ( 카자흐국제관계및세계언어대 ) 편집위원박넬리 ( 카자흐국제관계및세계언어대 ) 손영훈 ( 한국외국어대 ) 편집간사김혜린 ( 비슈케크인문대 )

중앙아시아한국학교육 < 중앙아시아한국학교육의미래 : 한국학교육네트워크구축 > 편집대표백태현 ( 비슈케크인문대 ) 책임편집장호종 ( 카자흐국제관계및세계언어대 ) 편집위원박넬리 ( 카자흐국제관계및세계언어대 ) 손영훈 ( 한국외국어대 ) 편집간사김혜린 ( 비슈케크인문대 ) 중앙아시아한국학교수협의회 중앙아시아한국학교육 < 중앙아시아한국학교육의미래 : 한국학교육네트워크구축 > 중앙아시아한국학학술대회및중앙아시아한국학교수협의회창립총회자료집 2014 년 6 월 중앙아시아한국학교육 < 중앙아시아한국학교육의미래 : 한국학교육네트워크구축 > 편집대표백태현 ( 비슈케크인문대 ) 책임편집장호종 ( 카자흐국제관계및세계언어대 ) 편집위원박넬리 (

More information

( 제 20-1 호 ) '15 ( 제 20-2 호 ) ''16 '15 년국제개발협력자체평가결과 ( 안 ) 16 년국제개발협력통합평가계획 ( 안 ) 자체평가결과반영계획이행점검결과 ( 제 20-3 호 ) 자체평가결과 국제개발협력평가소위원회

( 제 20-1 호 ) '15 ( 제 20-2 호 ) ''16 '15 년국제개발협력자체평가결과 ( 안 ) 16 년국제개발협력통합평가계획 ( 안 ) 자체평가결과반영계획이행점검결과 ( 제 20-3 호 ) 자체평가결과 국제개발협력평가소위원회 ( 제 20-1 호 ) '15 ( 제 20-2 호 ) ''16 '15 년국제개발협력자체평가결과 ( 안 ) 16 년국제개발협력통합평가계획 ( 안 ) 자체평가결과반영계획이행점검결과 ( 제 20-3 호 ) 자체평가결과 2016. 2. 16. 국제개발협력평가소위원회 제 20 차 국제개발협력 평가소위원회 회의자료 2 0 1 6 ᆞ 2 ᆞ 16 국제개발협력 평가소위원회

More information

퇴좈저널36호-4차-T.ps, page 2 @ Preflight (2)

퇴좈저널36호-4차-T.ps, page 2 @ Preflight (2) Think Big, Act Big! Character People Literature Beautiful Life History Carcere Mamertino World Special Interview Special Writing Math English Quarts I have been driven many times to my knees by the overwhelming

More information

<B1E2C8B9BEC828BFCFBCBAC1F7C0FC29322E687770>

<B1E2C8B9BEC828BFCFBCBAC1F7C0FC29322E687770> 맛있는 한국으로의 초대 - 중화권 음식에서 한국 음식의 관광 상품화 모색하기 - 소속학교 : 한국외국어대학교 지도교수 : 오승렬 교수님 ( 중국어과) 팀 이 름 : 飮 食 男 女 ( 음식남녀) 팀 원 : 이승덕 ( 중국어과 4) 정진우 ( 중국어과 4) 조정훈 ( 중국어과 4) 이민정 ( 중국어과 3) 탐방목적 1. 한국 음식이 가지고 있는 장점과 경제적 가치에도

More information

<303620BEC8BAB4C6C820462E687770>

<303620BEC8BAB4C6C820462E687770> 주제어 : 오류, 중간어, 자기소개서, 쓰기, 전이 Keywords : Errors, Interlanguage, Curriculum Vitae, Writing, Transition 투고일 : 2015. 11. 15 심사일 : 2015. 11. 25 2015. 12. 16 게재확정일 : 2015. 12. 21 서경대학교학생의러시아어자기소개서에나타난오류의중간어양상

More information

본문01

본문01 Ⅱ 논술 지도의 방법과 실제 2. 읽기에서 논술까지 의 개발 배경 읽기에서 논술까지 자료집 개발의 본래 목적은 초 중 고교 학교 평가에서 서술형 평가 비중이 2005 학년도 30%, 2006학년도 40%, 2007학년도 50%로 확대 되고, 2008학년도부터 대학 입시에서 논술 비중이 커지면서 논술 교육은 학교가 책임진다. 는 풍토 조성으로 공교육의 신뢰성과

More information

An Analysis and implementation of Students' Design Contest for Making livable community building of Seoul* Woongkyoo Bae* Taegyu Park 요약 주제어 ABSTRACT

An Analysis and implementation of Students' Design Contest for Making livable community building of Seoul* Woongkyoo Bae* Taegyu Park 요약 주제어 ABSTRACT An Analysis and implementation of Students' Design Contest for Making livable community building of Seoul* Woongkyoo Bae*Taegyu Park 요약 주제어 ABSTRACTThe study was started in terms of the need to organize

More information

<C1DF29B1E2BCFAA1A4B0A1C1A420A8E85FB1B3BBE7BFEB20C1F6B5B5BCAD2E706466>

<C1DF29B1E2BCFAA1A4B0A1C1A420A8E85FB1B3BBE7BFEB20C1F6B5B5BCAD2E706466> 01 02 8 9 32 33 1 10 11 34 35 가족 구조의 변화 가족은 가족 구성원의 원만한 생활과 사회의 유지 발전을 위해 다양한 기능 사회화 개인이 자신이 속한 사회의 행동 가구 가족 규모의 축소와 가족 세대 구성의 단순화는 현대 사회에서 가장 뚜렷하게 나 1인 또는 1인 이상의 사람이 모여 주거 및 생계를 같이 하는 사람의 집단 타나는 가족 구조의

More information

HAEIN 50 Year History Congratulations to you and the Hae In team on celebrating 50 years as the Caterpillar dealer for the Republic of South Korea! Caterpillar is extremely proud of the enduring

More information

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ 1. Алиева Самал Файзуллаевна, ЕНУ им. Л.Н. Гумилёва, 3 курс, Астана, Казахстан; е-mail: 2. Альчекенова Аида Лутов

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ 1. Алиева Самал Файзуллаевна, ЕНУ им. Л.Н. Гумилёва, 3 курс, Астана, Казахстан; е-mail: 2. Альчекенова Аида Лутов СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ 1. Алиева Самал Файзуллаевна, ЕНУ им. Л.Н. Гумилёва, 3 курс, Астана, Казахстан; е-mail: [email protected] 2. Альчекенова Аида Лутовна, ЕНУ им. Л.Н. Гумилёва, 3 курс, Астана, Казахстан;

More information

%±¹¹®AR

%±¹¹®AR 2004 CONTENTS 03 04 06 14 21 27 34 40 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 Historical Dictionary of North Korea Auf den Spuren der Ostbarbaren Czech-Korean Dictionary 18 19 Transforming Korean Politics:

More information

<5B335DC0B0BBF3C8BF2835B1B35FC0FAC0DAC3D6C1BEBCF6C1A4292E687770>

<5B335DC0B0BBF3C8BF2835B1B35FC0FAC0DAC3D6C1BEBCF6C1A4292E687770> 동남아시아연구 20권 2호(2010) : 73~99 한국 영화와 TV 드라마에 나타난 베트남 여성상 고찰* 1) 육 상 효** 1. 들어가는 말 한국의 영화와 TV 드라마에 아시아 여성으로 가장 많이 등장하는 인물은 베트남 여성이다. 왜 베트남 여성인가? 한국이 참전한 베트 남 전쟁 때문인가? 영화 , , 드라마 을

More information

¿øÀü¼¼»ó-20È£c03ÖÁ¾š

¿øÀü¼¼»ó-20È£c03ÖÁ¾š 아름다운 사람들의 소중한 이야기- 원전세상 원전세상은 원전가족과 함께하는 건강 환경 종합지입니다. 성공노하우 대리점 탐방 원전가족한마당 또 하나의 가족 스파젠 제품리뷰 활성산소 2005 년 총권 20호 www.onejon.co.kr Contents 05 11 26 34 4 onejon world 2005 5 6 onejon world 2005 7 8 onejon

More information

È޴ϵåA4±â¼Û

È޴ϵåA4±â¼Û July 2006 Vol. 01 CONTENTS 02 Special Theme 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Beautiful Huneed People 03 04 Special Destiny Interesting Story 05 06 Huneed News Huneed

More information

PowerPoint 프레젠테이션

PowerPoint 프레젠테이션 Translation Song 1 Finger Family 한글 해석 p.3 아빠 손가락, 아빠 손가락. p.4 p.5 엄마 손가락, 엄마 손가락. p.6 p.7 오빠 손가락, 오빠 손가락. p.8 p.9 언니 손가락, 언니 손가락. p.10 p.11 아기 손가락, 아기 손가락. p.12 p.13 p.14-15 재미있게 부르기 (Sing and Play Time)

More information

<CFF3E1EBE8EAE0F6E8FF32322D352E707562>

<CFF3E1EBE8EAE0F6E8FF32322D352E707562> 동포여러분, 우리서로칭찬합시다! 사할린주사회정치신문 Общественнополитическая газета Сахалинской области СЭ КОРЁ СИНМУН (НОВАЯ КОРЕЙСКАЯ ГАЗЕТА) 2015년 5월 22일 ( 금 ) ( 음력 4월 5일 ) Пятница 22 мая 2015 г. 20 (11638) 1949년 6월 1일창간 Цена

More information

<C4DAC6AEB6F320C6F7B7B32E696E6464>

<C4DAC6AEB6F320C6F7B7B32E696E6464> The 9th Korea FDI Forum The 9th Korea FDI Forum 제9회 외국인투자 전문가 포럼 제9회 외국인투자 전문가 포럼 한국경제의 또 다른 성장동력, 외국인투자 - FTA를 활용한 외국인투자 확대방안 New Growth Engine for Korean Economy: Foreign Direct Investment - FDI Increase

More information

학부모신문203호@@

학부모신문203호@@ 02 05 06 08 11 12 2 203 2008.07.05 2008.07.05 203 3 4 203 2008.07.05 2008.07.05 203 5 6 203 2008.07.05 2008.07.05 203 7 8 지부 지회 이렇게 했어요 203호 2008.07.05 미친소 미친교육 촛불은 여전히 건재하다! 우리 학부모들은 근 2달여를 촛불 들고 거리로

More information

2001 년 4 월전력산업구조개편과함께출범한전력거래소는전력산업의중심 기관으로서전력시장및전력계통운영, 전력수급기본계획수립지원의기능을 원활히수행하고있습니다. 전력거래소는전력자유화와함께도입된발전경쟁시장 (CBP) 을지속 적인제도개선을통해안정적으로운영하고있으며, 계통운영및수급

2001 년 4 월전력산업구조개편과함께출범한전력거래소는전력산업의중심 기관으로서전력시장및전력계통운영, 전력수급기본계획수립지원의기능을 원활히수행하고있습니다. 전력거래소는전력자유화와함께도입된발전경쟁시장 (CBP) 을지속 적인제도개선을통해안정적으로운영하고있으며, 계통운영및수급 2001 년 4 월전력산업구조개편과함께출범한전력거래소는전력산업의중심 기관으로서전력시장및전력계통운영, 전력수급기본계획수립지원의기능을 원활히수행하고있습니다. 전력거래소는전력자유화와함께도입된발전경쟁시장 (CBP) 을지속 적인제도개선을통해안정적으로운영하고있으며, 계통운영및수급 계획수립등전력수급안정에도최선의노력을기울이고있습니다. 이번에발간하는 2016년발전설비현황은

More information

CR2006-41.hwp

CR2006-41.hwp 연구책임자 가나다 순 머 리 말 2006년 12월 한국교육학술정보원 원장 - i - - ii - - iii - 평가 영역 1. 교육계획 2. 수업 3. 인적자원 4. 물적자원 5. 경영과 행정 6. 교육성과 평가 부문 부문 배점 비율(%) 점수(점) 영역 배점 1.1 교육목표 3 15 45점 1.2 교육과정 6 30 (9%) 2.1 수업설계 6 30 2.2

More information

11+12¿ùÈ£-ÃÖÁ¾

11+12¿ùÈ£-ÃÖÁ¾ Korea Institute of Industrial Technology 2007:11+12 2007:11+12 Korea Institute of Industrial Technology Theme Contents 04 Biz & Tech 14 People & Tech 30 Fun & Tech 44 06 2007 : 11+12 07 08 2007 : 11+12

More information

!¾Ú³×¼öÁ¤26ÀÏ

!¾Ú³×¼öÁ¤26ÀÏ AMNESTY MAGAZINE Imagine 2 AMNESTY MAGAZINE contents 06 Imagine Good news 02 04 Cover story Interview Amnesty news 06 14 18 14 Opinion 24 21 Act now Member zone 26 28 Welcome 29 Accounting report 30 23

More information

(연합뉴스) 마이더스

(연합뉴스) 마이더스 The monthly economic magazine 2012. 04 Vol. 98 Cover Story April 2012 _ Vol. 98 The monthly economic magazine www.yonhapmidas.co.kr Contents... 14 16 20 24 28 32 Hot News 36 Cover Story 46 50 54 56 60

More information

<B8D3B8AEB8BB5F20B8F1C2F72E687770>

<B8D3B8AEB8BB5F20B8F1C2F72E687770> 발간사 발간사 KDI 정책연구사례 : 지난 30 년의회고 발간사 KDI 정책연구사례 : 지난 30 년의회고 목차 / 김광석 / 김적교 / 사공일 / 송희연 / 남상우 / 문팔용 / 김윤형 / 사공일ㆍ송대희 / 김수곤 / 김영봉 / 이규억 / 민재성ㆍ박재용 KDI 정책연구사례 : 지난 30 년의회고 / 황인정 / 남상우 / 양수길 / 고일동 / 김준경ㆍ조동철

More information

2014학년도 수시 면접 문항

2014학년도 수시 면접 문항 안 경 광 학 과 세부내용 - 남을 도와 준 경험과 보람에 대해 말해 보세요. - 공부 외에 다른 일을 정성을 다해 꾸준하게 해본 경험이 있다면 말해 주세요. - 남과 다른 자신의 장점과 단점은 무엇인지 말해 주세요. - 지금까지 가장 고민스러웠던 또는 어려웠던 일과 이를 어떻게 해결하였는지? - 자신의 멘토(조언자) 또는 좌우명이 있다면 소개해 주시길 바랍니다.

More information

12Á¶±ÔÈŁ

12Á¶±ÔÈŁ Journal of Fashion Business Vol. 5, No. 4. pp.158~175(2001) A Study on the Apparel Industry and the Clothing Culture of North Korea + Kyu Hwa Cho Prof., Dept. of Clothing & Textiles, Ewha Womans University

More information

.. IMF.. IMF % (79,895 ). IMF , , % (, 2012;, 2013) %, %, %

.. IMF.. IMF % (79,895 ). IMF , , % (, 2012;, 2013) %, %, % *.. 8. Colaizzi 131, 40, 11.,,,.... * (2014). (Corresponding Author): / / 76 Tel: 041-550-2903 / E-mail: [email protected] .. IMF.. IMF 1996 1.7% (79,895 ). IMF 1999 118,000 1980 5 2004 138,900 11 12.

More information

<CFF3E1EBE8EAE0F6E8FF362D322E707562>

<CFF3E1EBE8EAE0F6E8FF362D322E707562> 동포 여러분, 우리 서로 칭찬합시다! 2015년 2월 6일(금) 사할린주 (음력 12월 18일) Пятница 6 февраля 2015 г. 5 (11623) 사회정치신문 Общественнополитическая газета Сахалинской области 1949년 6월 1일 창간 С Э К О Р Ё С И Н М У Н ( Н О ВА Я К О

More information

178È£pdf

178È£pdf 스승님이 스승님이 스승님이 말씀하시기를 말씀하시기를 말씀하시기를 알라는 위대하다! 위대하다! 알라는 알라는 위대하다! 특집 특집 기사 특집 기사 세계 세계 평화와 행복한 새해 경축 세계 평화와 평화와 행복한 행복한 새해 새해 경축 경축 특별 보도 특별 특별 보도 스승님과의 선이-축복의 선이-축복의 도가니! 도가니! 스승님과의 스승님과의 선이-축복의 도가니!

More information

새천년복음화연구소 논문집 제 5 권 [특별 기고] 說 敎 의 危 機 와 展 望 조재형 신부 한국천주교회의 새로운 복음화에 대한 小 考 정치우 복음화학교 설립자, 교장 [심포지엄] 한국 초기 교회와 순교영성 한반도 평화통일과 한국 교회의 과제 교황 방한의 메시지와 복음의

새천년복음화연구소 논문집 제 5 권 [특별 기고] 說 敎 의 危 機 와 展 望 조재형 신부 한국천주교회의 새로운 복음화에 대한 小 考 정치우 복음화학교 설립자, 교장 [심포지엄] 한국 초기 교회와 순교영성 한반도 평화통일과 한국 교회의 과제 교황 방한의 메시지와 복음의 새천년복음화연구소 논문집 제 5 권 [특별기고] 說 敎 의 危 機 와 展 望 조재형 신부 한국천주교회의 새로운 복음화에 대한 小 考 정치우 복음화학교 설립자, 교장 [심포지엄] 한국 초기 교회와 순교영성 한반도 평화통일과 한국 교회의 과제 교황 방한의 메시지와 복음의 기쁨 에 나타난 한국 교회의 쇄신과 변화 복음의 기쁨 과 사회복음화 과제 새천년복음화연구소

More information

레이아웃 1

레이아웃 1 03 04 06 08 10 12 13 14 16 한겨울의 매서운 추위도 지나가고 어느덧 봄이 성큼 다가왔습니다. 소현이가 이 곳 태화해뜨는샘에 다닌 지도 벌써 1년이 지났네요. 해샘에 처음 다닐 때는 대중교통 이용하는 것도 남을 의식해 힘들어하고, 사무실내에서 사람들과 지내는 것도 신경 쓰여 어려워했었습니다. 그러던 우리 소현이가 하루, 이틀 시간이 지나면서

More information