1025_newsletter_8th_part.indd

Size: px
Start display at page:

Download "1025_newsletter_8th_part.indd"

Transcription

1 F A L L 2010 A New Bridge Connecting Korea and the Silk Road Countries

2 CONTENTS Message from the Foundation 이사장인사말 1 Silk Road Travelogue 재단영상사업참가자김화섭, 김승원중앙아시아여행기 30 Silk Road Foundation News 제 2차중앙아근로자간담회중앙아선천성심장병어린이 2인초청무료수술 Story of Beautiful Harmony Concert (BHC) 의료지원사업알마티한국의료홍보회아스타나한-카의료학술교류회 Silk Road Story SK( 주 ) 후원 Beautiful Harmony Concert 공연 From Silk Road Ambassador 주아제르바이잔한국대사인터뷰 - 아제르바이잔이지하대사 Bridging People 굿네이버스 - 이병찬타지키스탄지부장 다문화를지향하는한국의중앙아시아들여다보기 - 한국외국어대학교중앙아시아연구소김상철교수 Silk Road Letter 투르크메니스탄의이모저모 - 김진경 키르기즈근로자의눈으로본한국 - Alybaev Marat Finance & Economy 위기가기회인땅키르기즈스탄 - 키르기즈한인경제인협회전상중회장 한 - 러국제무역의발전 - Donskih Nataliya Thank you 실크로드재단! Aldungarov Timur( 우즈베키스탄 ) 와 Kamran Mir Mirzoev( 아제르바이잔 ) 의편지 Silk Road Hotline Silkroadians Organization Chart 재단조직도 Photography BHC 한국과유라시아의 21 세기비단길, 실크로드재단이열어나갑니다.

3 Message from the Foundation Silk Road with respect for different cultures >>> 이사장인사말 지난봄저희는골든브릿지금융아카데미를통해사단법인 국경없는마을 사무국장님을강사로모시고그룹임직원및일반인을 대상으로 다문화의이해 라는주제로강연회를가졌습니다. 다문화를생각할때가지기쉬운 이질적인이미지 수준을넘어서 우리이웃의문화에대해생각할수있는귀중한시간이었습니다. 가장깊게느낀점은 다른 문화는있어도, 틀린 문화는없다는사실입니다. 인간이이대지에새긴무늬 ( 文 ) 들이서로섞이고어울린것 ( 化 ) 이문화 ( 文化 ) 이기때문입니다. 서로다른문화를존중하는것이비즈니스세계의효율성논리와충돌할때가있습니다. 특히모든것이숫자로표현되는금융의세계에서는다름은곧틀림인경우도많습니다. 하지만다름은곧 Synergy효과임을배우기도합니다. Synergy 라는말은 System과 Energy가결합된말로, 개체의총합보다더큰화합의힘을상징합니다. System과 Energy가 Synergy로거듭나기위해서는목표에대한공감 (Sympathy) 과서로의다름을인정할수있는받아들임 (tolerance) 이있어야합니다. 경제적으로어려운이때에우리모두가지혜를모으며, 세계각국에서시너지를발휘할때이러한어려움도극복할수있다고믿습니다. 실크로드재단은서로의다름을존중하는비전에발맞추어우리모두의에너지를이끌어낼수있는감동을줄수있도록실크로드 국가들을이어주는교량이되겠습니다. Last spring at the Golden Bridge Finance Academy conference, the Silk Road Foundation hosted a lecture by the director of The Borderless Village organization on the subject of Understanding Multiculturalism for the general public, executive and staff members of the Golden Bridge Corporation. A truly valuable lecture that availed many to see beyond conflicting ideologies between cultures, the lecture presented revelations most profound to our alienated tendencies in understanding foreign cultures. If I may respectfully reiterate, the essence of understanding our cultural diversity lays at the idea that convergence of social markings of mankind have evolved to be defined as a culture, and despite multi-cultural differences we have today, every culture has more or less evolved from its own convergence of diverse social marks. There may be differences between cultures, but surely none are mistaken or invalid from one another. In the world of business, sometimes, respect for different cultures may conflict with effectiveness to businesses. Especially, in finance where everything is represented in numerical forms, differences lead to errors in many cases. However, on the contrary, we also learn that differences can have synergy effect. Synergy is a blend of two terms between System and Energy. It represents the power of harmony, which ultimately makes larger sum stronger than that of an individual. To combine system and energy into synergy effect, we should have sympathy for the goal and tolerance to accept differences of one another. We believe that if we gather our wisdom and show the synergy effect in the world, eventually we can overcome all economic difficulties today. As we envision respect for our differences, the Silk Road Foundation will act as a bridge towards Silk Road nations, in order to fully discover the energy within us. 실크로드재단이사장 강덕수 Chairman of the Board, Deok Su Kang The Silk Road Foundation 1 실크로드재단 N e w s l e t t e r

4 Silk Road Foundation News Проведение встречи рабочих из стран Центральной Азии 제 2차 중앙아시아 근로자 간담회 실크로드 재단은 7월 24일 우즈베키스탄 근로자 9명, 키르기즈스탄 근로자 2명 등 총 11명의 근로자들이 참석한 가운데 제 2차 중앙아시아 근로자 간담 회를 개최했다. 지난 5월 1차 간담회 결과와 2차 간담회에 앞서 실시한 설문조사 결과 중앙아시아 근로자들이 취업비자, 특히 H2, F4비자에 대한 정보 가 부족하다는 사실을 알 수 있었다. 이에 따라 재단은 각 비자에 대한 구체적인 정보를 상세한 설명과 함께 제공했다. On July 24th, the Silk Road Foundation has hosted 2nd Central Asia Immigrants meetings with participation of 9 Uzbekistanis and 2 Kyrgyzstanis immigrants. From the information gathered from both meetings, immigrants were concerned about lack of information being provided on obtainment of working visas, especially on that of H2 and F4 visas. The foundation had since provided detailed information about acquiring each type of visas to immigrants. 24 июля 2010 года Фонд «Шелковый путь» провел вторую встречу с рабочими из стран Центральной Азии, в которой приняли участие 11 человек (9 человек из Узбекистана и 2 из Кыргызстана). Результат первой встречи, которая состоялась в мае, и опрос,проведенный Фондом перед второй встречей, показал, что у рабочих Центральной Азии недостаточная осведомленность в визовых вопросах, и в частности в вопросах о визах Н2 и F4. В ходе встречи Фонд дал конкретную информацию и детальные разъяснения. Двум детям из Центральной Азии сделана бесплатная операция по лечению врожденного порока сердца 중앙아 선천성 심장병 어린이 2인 초청 무료수술 실크로드 재단은 SK(주)의 후원과 세종병원의 협력으로 선천성 심장병을 앓고 있는 투르크메니스탄의 바티르 (5세)와 타지키스탄의 아미나(8세)를 7월 초청해 무료수술을 지원했다. 수술 후 두 어린이는 빠른 회복을 보여 8 월 17일 SK(주)가 후원한 또 하나의 행사인 Beautiful Harmony Concert(BHC)의 세종문화회관 공연을 마음 껏 즐긴 후 건강한 모습으로 고국으로 돌아갈 수 있었다. With the collaborative support of SK Corp and SaeJong Hospital, the Silk Road Foundation gives an opportunity to make free surgery for the two children, diagnosed with congenital heart disease, 5 year old Batyr from Turkmenistan and 8 year old Amina from Tajikistan. Soon after the surgery, the two recipients have recovered quickly enough to attend organized by Foundation and sponsored by SK Corp Beautiful Harmony Orchestra on August 17th. Children returns to their countries in a good condition. Фонд «Шелковый путь», при финансовой поддержке компании SK и участии больницы Седжон, дал возможность проведения бесплатной операции детям с врожденным пороком сердца: 5-летнему Батыру и 8-летней Амине, из Туркменистана и Таджикистана соответственно. После операции дети быстро восстановились и уже 17 августа смогли посетить выступление камерного оркестра Фонда Beautiful Harmony Orchestra (BHC), проводимое также благодаря спонсорству компании SK. Дети в 타지키스탄 Amina(8세) хорошем состоянии вернулись на свою Родину. Амина (8 лет) из Таджикистана 2 실크로드재단 Newsletter 투르크메니스탄 Batyr(5세)와 보호자 Батыр(5лет) из Туркменистана с мамой S i l k r o a d i a n s FA L L

5 Silk Road Foundation News Story of Beautiful Harmony Concert (BHC) BHC는 국내 자폐 음악 청소년과 국외 불우 음악 청소년들(카자흐스탄, 우즈베키스탄, 아제르바이잔, 러시아)로 이루어진 재단 창단 실내악단으로 이 원숙 지휘자의 지도 아래 지난 8월 성남아트센터, 고려대학교 인촌기념관, 세종문화회관 등 세 차례에 걸친 연주로 객석을 가득 메운 관객들의 감동을 이끌어낸 바 있다. Under the supervision of renowned conductor Lee Won Sook, BHC were held last august at SungNam Art Center, Korea University Inchon Memorial, SaeJong Cultural Hall. BHC orchestra consisted of young disabled musicians from Korea and children from poor families from Kazakhstan, Uzbekistan, Azerbaijan and Russia. Children were performing in a overcrowded concert halls. The concert leaved unforgettable impressions. В августе этого года под руководством дирижера Ли Вон Сук прошли концерты Камерного оркестра Фонда детей-инвалидов из Кореи и детей из малоимущих семей Казахстана, Узбекистана, Азербайджана и России. Дети выступали в переполненных залах Соннам артцентра, Артцентра Седжон и мемориального зала Инчхон при университете Коре, оставив после себя незабываемые впечатления. Медицинская помощь Фонда 실크로드 재단 의료지원 사업 실크로드 재단은 국내 모기업의 지원으로 선천성 궤양성 직장염 환자인 카자흐스탄의 아이게림(16세)을 8월 초청해 삼성의료원의 첨단 의료기술을 통 해 정확한 진단 및 장기 처방을 받을 수 있도록 했다. With the support of certain company, in last august, the Silk Road Foundation provided prescriptions and permanent treatment services from Samsung Medical Center to a 16 year old Aigerim from Kazakhstan, who had suffered from congenital ulcer and proctitis. Фонд «Шелковый путь» при поддержке одного корейского предприятия пригласил Айгерим (16 лет) из Казахстана, страдающую врожденной язвой и воспалением прямой кишки, пройти медицинское обследование в самой передовой клинике «Самсунг». Девочке установили точный диагноз и выписали рецепт на длительное время. 3 실크로드재단 Newsletter S i l k r o a d i a n s FA L L

6 Silk Road Foundation News Презентация корейской медицины в г.алматы 알마티 한국의료홍보회 한국의 한방을 중앙아시아에 알리기 위한 첫 시도로 실크로드 재단은 9월 14일 카자흐스탄 알마티에서 보건복지부 주최로 한국보건산업진흥원과 공동 주관으로 한국의료홍보회를 개최했다. 홍보회에는 카자흐스탄 정부인사, 의료인, 기업인, 메디컬 에이전시 등 약 200여명이 참석하였으며, 한국에서는 가톨릭대학교 서울성모병원, 경희대동서신의학병원, 인하대학교병원, 자생한방병원 등 4개 의료기관이 한국의료의 우수성과 국제적인 수준의 서비스 를 소개해 큰 호응을 얻었다. 특히 사전에 상담을 예약한 70여명의 카자흐스탄 환자들이 경희대동서신의학병원과 자생병원의 문진을 포함, 한국 의료 진의 진료 서비스를 현장에서 직접 체험할 수 있는 자리가 마련되어 현지 언론의 집중적인 관심을 받았다. The Silk Road Foundation is proud to announce the first ever to attempt to promote Korean oriental medicine in central Asia. On September 14th, Korea Medicine Presentation event was started in Almaty. It was hosted by Ministry of health and welfare under the joint supervision with Korea Health Industry Development Institute (KHIDI). About 200 people attended conference, there were government officials of Kazakhstan, medical researchers and agents, and entrepreneurs present at the event. Throughout the event, representatives from Korea, representing Catholic University, Seoul SungMo Hospital, Kyung Hee University Medical Center, Inha University Hospital, Jaseng Hospital of Oriental Medicine introduced advanced Korean medical practices as well as their internationally acclaimed medical services which have caught the interests of many peopl. Especially, the press was genuinely interested to 70 Kazakhstanis patients who had made reservations to participate in demonstrative treatments by doctors from Kyung Hee University Medical Center and Jaseng Hospital of Oriental Medicine. С целью распространения корейской нетрадиционной медицины в Центральной Азии Фонд «Шелковый путь» 14 сентября провел презентацию корейской нетрадиционной медицины в г.алматы. Это мероприятие было организовано Фондом при поддержке Министерства здравоохранения РК и совместно с Институтом развития индустрии здравоохранения Кореи (KHIDI). С казахской стороны в презентации приняли участие члены правительства, медицинские работники, промышленники, коммерсанты и др., всего около 200 человек. С корейской стороны приняли участие сотрудники Сеульского Госпиталя Святой Марии Католического Университета, клиники Центра современной и нетрадиционной медицины университета Кёнхи, клиники университета Инха, клиники нетрадиционной медицины Часен. Эти четыре медицинских учреждения продемонстрировали высокий международный уровень сервиса корейской медицины и получили всеобщее признание. До проведения мероприятия 70 казахстанских пациентов зарегистрировались для получения медицинских консультаций. Медработники клиники Часен и Центра современной и нетрадиционной медицины университета Кёнхи помимо подробных консультаций предоставили возможность пациентам на месте лично испытать лечение, что вызвало пристальный интерес местных СМИ. 4 실크로드재단 Newsletter S i l k r o a d i a n s FA L L

7 Silk Road Foundation News Медицинская научная конференция в г.астане, при участии Кореи и Казахстана, 16 сентября 2010 г. 아스타나 한-카 의료 학술교류회 월 16일 아스타나에서 실크로드 재단은 한국보건산업진흥원, 카자흐스탄 대통령 의료센터와 공동으로 한-카자흐스탄 학술교류회를 개최했다. 양의학 과 한의학 두 세션으로 나뉘어 각각 진행된 세미나에는 카자흐스탄 보건부 Khazhina 과학기술인력자원국장, 이병화 주 카자흐 한국대사를 비롯한 양 국 의료인 150여명이 참석하여 한국의 한의학과 당뇨, 갑상선 등 대표질환의 최신의료기술에 대한 주제발표를 하고 폭넓은 지식을 교류했다. 실크로드 재단은 한국 한의학에 대한 카자흐스탄의 높은 관심이 중앙아시아의 다른 국가에도 긍정적인 파급효과를 가져올 것으로 예상하며, 향후 지속적인 노력 을 통해 한국 한의학의 우수성을 알리는데 기여할 것이다. 카자흐스탄 대통령의료센터는 대통령병원, 휴양소, 최신기술도입센터 등 총 10개 하부기관 으로 구성된 정부기관으로 대통령과 고위공무원 진료 및 해외송출을 전담하고 있다. On September 16th in Astana the Silk Road Foundation co-hosted Korea-Kazakhstan medical scholarly exchange event with Korea Health Industry Development Institute and Medical Center of the Department for Presidential Affairs of the Republic of Kazakhstan. The seminar was divided into two main sessions for eastern and western medicine. Main subjects of the seminar varied amongst treatments of the most common diseases such as diabetes, diseases of thyroids where representatives from each country, including Director of Human Resources Science and Technology from Kazakhstan Ministry of Health Khazhina Nurgul Kalievna, ambassador Lee Byung Hwa of Korean embassy in Kazakhstan, and 150 other participants, had shared their wealth of knowledge. The foundation will keep promoting oriental medicine to rest of the central Asia with optimisms that were witnessed at the interests of participants from Kazakhstan. The Medical Center of Department of the Presidential Affairs of the Republic of Kazakhstan is a government agency that encompasses total of 10 subordinate agencies including the Medical Center of Department of the Presidential Affairs of the Republic of Kazakhstan, a Rest Center, latest Technology Centers, and its main purpose is to diagnose and treat government officials including the president of Kazakhstan. 16 сентября в г.астане Фонд «Шелковый путь», Институт развития индустрии здравоохранения Кореи (KHIDI), совместно с медицинским центром Управления делами Президента Республики Казахстан провели научную конференцию. Семинары проходили в двух секциях: традиционной и нетрадиционной медицины. В работе конференции приняли участие директор Департамента науки и человеческих ресурсов Министерства Здравоохранения Республики Казахстан Хамзина Нургуль Калиевна, посол Кореи в Республике Казахстан Ли Бёнг Хва и 150 медицинских работников из двух стран. Медицинские специалисты поделились ведущим и новейшим опытом в области лечения сахарного диабета, щитовидной железы и пр., а также широким спектром знаний. Фонд Шелковый путь полагает, что высокий интерес Казахстана к корейской нетрадиционной медицине послужит хорошим началом ее распространения в других странах Центральной Азии, а Фонд, в свою очередь, и впредь будет прикладывать усилия по популяризации в этом регионе эффективного корейского метода лечения болезней. 5 실크로드재단 Newsletter S i l k r o a d i a n s FA L L

8 Silk Road Story Greetings from the Deputy Minister for Multilateral and Global Affairs at the Ministry of Foreign Affairs and Trade Поздравление заместителя Министра по многосторонним и глобальным вопросам Министерства иностранных дел и торговли Республики Корея Чо Хена 외교통상부조현다자외교조정관 실크로드재단이창단한한국과실크로드국가청소년의실내악단 뷰티풀하모니콘서트 의연주가열리게된것을축하합니다. 이번콘서트는청소년들의음악적교류를통해한국과유라시아미래세대간의상호이해를증진하고, 더나아가실크로드가상징하듯이인종과국경을초월한문화교류확대에크게기여할것으로믿습니다. 실크로드-새로운불가능 (Silk Road-New Impossibility) 이라는앨범제목이기억에남습니다. 동서양문화교류의혼이담긴음악을창조하기위해서많은도전이필요함과동시에이러한도전의극복에대한희망을뜻하는것입니다. 연주를준비한청소년들이아름다운음악을선사하기위해많은도전과어려움을극복한것도바로이러한실크로드정신을잘보여주는것으로생각합니다. 콘서트에참석하시는모든분께서도중앙아시아초원에서부터울려퍼지는아름다운음악을통해부활하는실크로드의새로운가능성 (Silk Road New Possibility ) 을발견하시길기대합니다. I extend my sincere congratulations to the Silk Road Foundation on the opening of the Beautiful Harmony Concert, which is attended by talented teenagers from the Republic of Korea and from the countries of the Silk Road. It is my humble yet strong faith, that this concert, through such musical exchange between young musicians, will further enchance mutual understanding between Korea and Eurasia for our future generations, in addition to the expansion of cultural exchange unbiased of ethnicity and national boundaries as fore fronted by Silk Road. This day reminds me of a name of a music album Silk Road- New Impossibilities. Behind such remarkable album lays the impossibility of cultural exchange between Silk Road Nations and nations of the West. The music is the distillation of long journey of what went on in the course of the challenging musical endeavors. This concert demonstrates likewise. These young musicians have experienced the hardships and difficulties through art of mastering musical rendition. This just demonstrates to us the spirit of the Silk Road. I hope that for all who is present today will grow admiration for musical compositions reverberated from meadows of Central Asia and discover the revival of Silk Road s New Possibilities. Я искренне поздравляю Фонд «Шелковый путь» с открытием концерта камерного ансамбля «Гармония прекрасного», в котором принимают участие талантливые подростки из Республики Корея и стран Шелкового Пути. Я убежден, что настоящий концерт будет способствовать усилению взаимопонимания между будущими поколениями Кореи и Евразии путем общения молодежи через музыку. Более того, он внесет значительный вклад в расширение культурного обмена, который выходит за рамки расовой принадлежности и государственных границ, как это символизирует Шелковый Путь. У меня в памяти осталось название одного музыкального альбома «Шелковый Путь новое невероятное». Это означает, что создание музыки, пропитанной духом культурной связи между Востоком и Западом, требует приложения немалых усилий, и в то же время это название вселяет надежду на преодоление любых препятствий. Я уверен, что юные артисты при подготовке к данному концерту приложили много сил и преодолели немало трудностей для того, чтобы подарить нам прекрасную музыку. Это как раз наглядно демонстрирует нам настоящий дух Шелкового Пути. Выражаю надежду, что сегодня все присутствующие на концерте откроют для себя новые возможности Шелкового Пути, возрождающегося через прекрасную музыку, берущую начало с долин Центральной Азии. 6 실크로드재단 N e w s l e t t e r

9 Silk Road Story Chairman of the National Assembly s Foreign Affairs, Trade, and Unification Committee Председатель Комитета по вопросам международных дел, торговли и национального объединения, при Национальной Асамбле Республики Корея. 국회외교통상통일위원회위원장원희룡 안녕하십니까. 국회외교통상통일위원회위원장원희룡입니다. 한국과실크로드국가사이에굳건한교량역할을하고있는실크로드재단이음악을통해하나되는자리를마련하게된것을진심으로축하합니다. 문화를통한민간외교는국격을드높이고서로다른환경과풍습을지닌나라간, 사람간의두터운경계를허물게합니다. Beautiful Harmony Concert 는여기서한걸음더나아가장애인과비장애인간의배려와상호존중을통해아름다운화음을선사함으로써듣는이들을더욱행복하게한다고하니마음이훈훈해집니다. 앞으로도실크로드재단이한국과실크로드국가를잇는견실한다리가되어우호협력을증진하고서로에대한성숙한배려를바탕으로파트너관계를구축하는데기여해주시기를기대합니다. Добрый вечер, дорогие друзья. Меня зовут Вон Хи Рен, я являюсь председателем Комитета по вопросам международных дел, торговли и национального объединения, при Национальной Асамбле Республики Корея. От всей души поздравляю Фонд «Шелковый Путь», выполняющий роль соединяющего моста в отношениях между Кореей и странами Шелкового пути, с организацией концерта «Гармония прекрасного». Гражданская дипломатия посредством культуры еще более повышает статус государства и разрушает высокие барьеры между странами и людьми с разными жизненными условиями и обычаями. Выступление камерного оркестра «Гармония прекрасного» предоставляет возможности для создания чудесной гармонии взаимной терпимости и уважения между участниками с физическими ограничениями и здоровыми ребятами. Глядя на это, на душе становится радостнее и теплее. Хотелось бы пожелать, чтобы и в дальнейшем Фонд «Шелковый Путь» исполнял роль крепкого моста, который соединяет Южную Корею со странами Шелкового пути, тем самым внося свою лепту в упрочнение дружественных связей и создание партнерских отношений между Кореей и странами Великого Шелкового Пути на основе взаимной заботы. 7 실크로드재단 N e w s l e t t e r

10 Silk Road Story Директор госпиталя Седжон- Пак Енг Гван 세종병원박영관회장 역사와문화, 그리고국경을뛰어넘는하모니가울려퍼지는오늘입니다. 이조화는아름다운선율과환상을자아내며이공간을가득메우고있습니다. Beautiful Harmony Concert, 실크로수놓아진인류문명의길이닿는나라의청소년들이한자리에모여연주를할때우리는청명한울림에깊은감명을받을것이라고생각합니다. 음악이란그런것입니다. 사람의마음을기쁘게하고행복하게합니다. 아픈마음이치유되고위로가됩니다. 이자리에참석하신모든분이 Beautiful Harmony Concert의음악을통해가슴속깊은곳에빛나는보석을하나씩가지고가시기바랍니다. 이러한멋진음악회를주최하여주신실크로드재단의강덕수이사장님과관계자여러분께깊은감사의말씀을드립니다. 실크로드재단은한국과실크로드국가간의교류와협력을위해문화, 교육, 영상, 의료분야등다양한사업을전개하고있습니다. 병마와싸우는환아에게치료의기회도무상으로제공하고있습니다. 이러한활동은민간외교기관으로서국가간교류에대한사명감과이웃사랑의마음이없으면불가능한것들입니다. 그래서오늘이콘서트가더욱값지게느껴집니다. 저희세종병원도이러한마음을본받아실크로드재단이하는사업에적극적으로협력하겠습니다. Beautiful Harmony Concert 를찾아주신여러분을환영하며, 음악의선율속에서여러분도아름다운조화의일원이되시기를기원합니다. 감사합니다. Вот и наступил день, когда гармония прекрасного перешагнула историю и культуру, преодолела все границы. Эта гармония является гармонией музыки и фантазий, она заполнила все пространство вокруг нас. Я надеюсь, что каждый из нас сегодня останется под глубоким впечатлением от выступления талантливых подростков из Кореи и стран Великого Шелкового Пути. Это прекрасная музыка. Она дарит людям радость и счастье. Хотелось бы пожелать, чтобы сегодняшний концерт «Гармония прекрасного» оставил неизгладимое впечатление в душе каждого присутствующего в зале. От всей души выражаю благодарность председателю Фонда «Шелковый Путь» господину Канг Док Су и организаторам за такой великолепный концерт. Фонд «Шелковый Путь» в целях укрепления обмена и сотрудничества между Кореей и странами Шелкового Пути осуществляет различные виды деятельности в сфере культуры, образования, кинематографии, медицины и в иных областях. Также Фонд предоставляет возможность получения бесплатного медицинского лечения детям с заболеваниями сердца. Фонд является негосударственной организацией, которая занимается так называемой «народной дипломатией». Такого рода деятельность невозможна при отсутствии чувства долга и любви к ближним. Именно поэтому сегодняшний концерт имеет очень большое значение для всех нас. Наш госпиталь Седжон и в дальнейшем будет активно поддерживать и с удовольствием принимать участие в проектах Фонда Фонда «Шелковый Путь». Выражаю почтение всем присутствующим в зале и надеюсь, что Вы хорошо проведете время. 8 실크로드재단 N e w s l e t t e r

11 Silk Road Story 주한대사축하메시지 주한대사의축하메시지는알파벳순입니다. The congratulatory messages of the ambassadors are in alphabetical order. 주한아제르바이잔대사 Rovshan JAMSHIDOV I would like to convey my deepest gratitude to Silk Road Foundation for organizing today s Beautiful Harmony Concert and express my humble hope that this significant event will serve for further development of cultural humanitarian relations between the Republic of Korea and Silk Road countries including the Republic of Azerbaijan. Congratulations once again and best wishes for a successful concert. Sincerely Yours, Rovshan Jamshidov Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Azerbaijan to the Republic of Korea Seoul 주한카자흐스탄대사 Darkhan BERDALIYEV ФОНДУ ШЕЛКОВЫЙ ПУТЬ От своего имени и от имени Посольства Республики Казахстан в Республике Корея хочу выразить благодарность Фонду «Шелковый путь» за организацию концерта «Гармония Прекрасного». Пользуясь этим случаем, желаю юным участникам из Казахстана и из Стран Великого Шелкового пути творческих успехов, крепкого здоровья, а Фонду дальнейших успехов в сближении наших народов. ДАРХАН БЕРДАЛИЕВ ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ И ПОЛНОМОЧНЫЙ ПОСОЛ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН В РЕСПУБЛИКЕ КОРЕЯ On my own behalf and on behalf of the Embassy of the Republic of Kazakhstan in the Republic of Korea I would like to thank the Foundation Silk Road for the organization of the Beautiful Harmony Concert. Taking this opportunity I wish the young participants from Kazakhstan and the countries of Great Silk Road success, good health, and wish the Fund continued success in bringing together our peoples. Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Kazakhstan in the Republic of Korea Darkhan Berdaliyev 9 실크로드재단 N e w s l e t t e r

12 Silk Road Story 주한키르기즈스탄대사대리 Эшимбеков Ч. ОФИЦИАЛЬНОЕ ПОЗДРАВЛЕНИЕ ВРЕМЕННОГО ПОВЕРЕННОГО КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ В РЕСПУБЛИКЕ КОРЕЯ ЭШИМБЕКОВА Ч. КОЛЛЕКТИВУ ФОНДА «ШЕЛКОВЫЙ ПУТЬ» Дорогие друзья! От имени Посольства Кыргызской Республики в Республике Корея и от себя лично поздравляю Вас с реализацией проекта и предстоящими выступлениями камерного оркестра «Гармония прекрасного»! Желаю Вам плодотворной работы и успешной реализации всех ваших будущих начинаний. Временный поверенный Кыргызской Республики в Республике Корея Эшимбеков Ч. Dear friends! On behalf of the Embassy of the Republic of Kyrgyzstan in the Republic of Korea and personally I congratulate you for realizing of the project and upcoming performances of Beautiful Harmony orchestra. I wish you fruitful work and success for all your future endeavors. Charge d affaires of the Kyrgyz Republic in the Republic of Korea Chyngyz Eshimbekov 주한러시아대사 Konstantin V. Vnukov Дорогие друзья! Примите искренние поздравления с осуществлением замечательного проекта камерного оркестра «Гармония прекрасного»! Участники проекта, талантливые молодые музыканты дети с ограниченными физическими возможностями и из малоимущих семей, еще раз нам доказали, что целеустремленность, настойчивость и воля к победе неизменно приводят к успеху. Их пример является призывом ко всем нам бережно относиться друг к другу и, общими усилиями, преодолевая препятствия, рука об руку идти вперед в будущее. Благодарю коллектив фонда «Шелковый путь» за инициативу и творческий поиск во имя мира, процветания и дружбы между народами разных стран. Уверен, что проект «Гармония прекрасного» станет важным вкладом в развитие отношений между Россией и Республикой Корея, углубление взаимопонимания между молодыми поколениями наших стран. Желаю организаторам и участникам проекта творческих достижений и оптимизма. Всего самого наилучшего. Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Республике Корея К.В.Внуков 10 실크로드재단 N e w s l e t t e r

13 Silk Road Story Dear friends! Please accept my sincere congratulations with the realization of a remarkable Beautiful Harmony Concert project! Participants of the project, talented young musicians - children with disabilities, children from low-income families, have proven to us once again that purposefulness, perseverance and will to win invariably lead to success. Their example is a call to all of us to care each other, and, by joint efforts, overcoming obstacles, to go forward hand in hand into the future. I thank the staff of the Silk Road foundation for the initiative and a creative search for the sake of peace, prosperity and friendship between peoples of different countries. I am confident that the Beautiful Harmony Concert project will be an important contribution to the development of relations between Russia and the Republic of Korea, to the deepening of mutual understanding between young generations of our countries. I wish to the organizers and participants of the project creative achievements and optimism. All the best! Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Russian Federation in the Republic of Korea Konstantin V. Vnukov 주한우즈베키스탄대사 Vitali V.FEN ОФИЦИАЛЬНОЕ ПОЗДРАВЛЕНИЕ ЧРЕЗВЫЧАЙНОГО И ПОЛНОМОЧНОГО ПОСЛА РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН В РЕСПУБЛИКЕ КОРЕЯ ФЕНА В.В. КОЛЛЕКТИВУ ФОНДА «ШЕЛКОВЫЙ ПУТЬ» Дорогие друзья! Сердечно поздравляю Вас с реализацией проекта камерного оркестра «Гармония прекрасного»! Ваша организация родилась всего два года назад, но за это время Вы воплотили в жизнь множество общественно значимых идей, способствующих сближению стран Центральной Азии и Кореи. Создание Оркестра - важный рубеж в развитии отношений между центральноазиатским регионом и Кореей. Желаю всем Вам здоровья, благополучия и успешной работы. Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Узбекистан Фен В.В. Dear friends! I heartily congratulate you with the realization of the Beautiful Harmony Concert project! Your organization was born just two years ago, but during this time you have realized a set of socially significant ideas that promote the convergence of the countries of Central Asia and Korea. Creation of the Orchestra is an important milestone in the development of relations between the Central Asian region and Korea. I wish to all of you health, happiness and successful work. Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Uzbekistan in the Republic of Korea Vitali V. Fen 11 실크로드재단 N e w s l e t t e r

14 Silk Road Story BHC 단원인터뷰 배성연 ( 서울성내중학교 2 학년 ) 국적대한민국연령 15 세악기피아노 성연이는유아기때부터음악을들으면좋아했고음감이뛰어났습니다. 이론적으로설명하면장애때문에이해하지못했지만옆에서음을들려주면일반학생들보다빠르게곡을배웠습니다. 하지만한곡을습득하기위해서는수없는연습이필요했습니다. 저희의희망은성연이가연주를통해많은사람들에게감동을주는삶을사는것이고, 성연이의연주를듣는사람들이음악안에서는하나가되는것입니다. 이번행사를통해장애아들에게관심을가져주신것에대해깊은감사를드립니다. 음악속에는경계가없다는것을실감할수있는훌륭한취지의공연을만들어주신점, 그리고항상솔로로만연주를해오던성연이가여러나라의청소년들과함께연주를할수있는기회를주신점정말감사드립니다. 그리고마지막으로해외단원들의음악에대한열정에박수를보냅니다. 해외단원들은정말사랑스럽고저희는그들과함께하여기쁨을느끼고있습니다. 송한솔 ( 전주영상미디어고등학교 2 학년 ) 국적대한민국연령 18 세악기클라르넷 처음에는피아노를배우다가개인레슨선생님이추천하신클라르넷을한솔이도마음에들어하여시작하게되었습니다. 지금은부모가옆에서항상도와주지만부모가옆에없을때주위사람들이장애아이들을긍정적인시각으로바라보고도와줄수있었으면좋겠습니다. 오케스트라에참여하는것은이번이처음인데, 이런행사를개최해주신 SK 와실크로드재단에감사합니다. 처음으로외국학생들과함께할수있는큰기회를얻은것같습니다. 대견하고사랑스러운해외단원들에게조금이나마도움이될수있는일을하고싶습니다. 그리고몇년뒤훌륭한음악가로성장한모습을매스컴을통해들을수있지않을까기대합니다. 안수연 ( 명일중학교 2 학년 ) 국적대한민국연령 16 세악기플룻 수연이는어릴적부터노래부르는것을좋아해서음악을접했습니다. 이번행사는지금까지수연이가경험해보지못한새로운세상입니다. 음악을전공하기는어려울수있겠지만음악을통해수연이가행복하고세상과소통하는법을알아가길바라며이번행사가장기적인행사가되었으면좋겠습니다. 음악에대한큰열정을품은해외단원들을지켜보면서이아이들이어느누구보다멋진음악가가될수있을것이라는생각이듭니다. 그리고한국에대해좋은이미지를가지기를바라며, 장애아이들을이해하고사랑할수있는마음을이번기회를통해가질수있었으면좋겠습니다. 임예경 ( 하바롭스크음악학교 ) 국적대한민국연령 16 세악기바이올린 저는 5 살때러시아하바롭스크로가서선교사인부모님과살고있어요. 2 년만에한국에왔는데한국이많이변해있어서놀랐어요공연전이라긴장되지만다들실력이뛰어나기때문에무사히공연을마칠수있을거라고생각해요. 이행사에참여하게되어영광스럽게생각합니다. 저는앞으로도계속열심히음악공부를해서음악교수가되고싶어요. 친구들이일정을무사히마치고안전하게돌아가길바래요. 12 실크로드재단 N e w s l e t t e r

15 Silk Road Story 임예빈 ( 하바롭스크음악학교 ) 국적대한민국연령 13 세악기바이올린 아직언니임예경과같이공연을많이해보지는못해서확실히음악공부를계속할지정하지못했어요. 이런저에게이렇게큰행사에, 큰홀에서연주할수있는것은큰영광이에요. 오랜만에한국에오니많은게변해있어요. 한국에오게된다는것을알았을때정말기뻤어요. 여명효 ( 안양남초등학교 6 학년 ) 국적대한민국연령 13 세악기첼로 명효는어릴적부터음악을들려주면반응하고좋아했는데높은음을싫어해서중저음인첼로를선택하게되었고, 음악을하면서자폐성향이좋아졌습니다. 자폐아이들은자신의세계에갇혀세상과소통하는방법을알지못합니다. 조금이라도명효가세상과소통하고마음을열수있는마음을음악을통해, 첼로를통해가질수있길바라는마음입니다. 이번행사가유행에따라단기적인프로젝트가아닌지속적인프로젝트가되길바라며, 어려운환경에있는아이들이발돋움하는계기가되어주기를진심으로바랍니다. 해외단원들이불우한환경에도불구하고밝은모습으로열정과큰꿈을가지고연주하는모습은보는것만으로도감동입니다. 그리고장애아이들과연습을하던첫날, 서로도와주려고하는모습에서고마움을느꼈습니다. 서로사랑하고이해하면서지속적으로볼수있기를바랍니다. 허지연 ( 한빛맹학교전공과 1 학년 ) 국적대한민국연령 19 세악기클래식기타 지연이는음악을매우좋아하는친구입니다. 뛰어난리듬감각과절대음감을갖고있어요. 클래식기타연주와피아노를즐기며연주하고, 공연을좋아합니다. 관객의박수소리를들을때면얼마나행복해하는지온몸으로기뻐한답니다. 지연이는선천적으로시각장애 1 급과경미한발달장애의중복으로부족하지만, 밝고맑은성격과좋은지구력으로연습을꾸준히하며, 스스로도즐길줄압니다. 지연이의음악은듣는이로하여금즐거움이상으로용기와삶의비젼을더욱견고히하는특별함이있습니다. 음악을잘모르던지연이의엄마인저는완벽하지못하고한두번은틀리던지연이의연주를관객앞에세울용기가없었는데, 좋은기회로수많은관객앞에서연주하던첫공연을잊을수없습니다. 경청하던관객의얼굴과입에서쏟아지는찬사와풍요로운삶을기뻐하는그날의분위기는감격그자체였습니다. 정말음악을통해언어소통도매끄럽지않은지연이가얼마나많은사람들과음악으로소통하며, 세상이란문을활짝열고당당히서는지삶의목적을깨달은순간이었습니다. 때로는 지연아, 네음악을듣고정말기뻤단다. 내우울증이치료되어힘과용기가생겼다 는젊은여성분, 참많은분들의감동의격려가존재의가치를높여주는것같습니다. Aldungarov Timur ( 우스펜스키음악학교 ) 국적우즈베키스탄연령 14 세악기클라리넷 한국에처음와서너무좋고기쁘고모든것이신기해요. 저의꿈은좋은음악가가되는거에요. 이번프로젝트를통해사람들에게감동을줄수있어서매우기쁘게생각합니다. 장애가있는친구들과협주를한다는것이처음에는어렵고낯설었지만조금씩호흡을맞추어가는것이경이로워요. 계속함께할수있었으면좋겠어요. 13 실크로드재단 N e w s l e t t e r

16 Silk Road Story Alieva Nargiz ( 바쿠음악아카데미 ) 국적아제르바이잔연령 19 세악기플룻 한국의자연과조금맵지만음식이마음에듭니다. 모든음악가들이그렇듯이조금긴장되지만공연이시작되면이긴장감은언제그랬냐는듯사라질것이라고생각합니다. 처음한국에오게되는것을알았을때너무기뻤습니다. 이번여행은나의첫여행이기때문입니다. 그리고마지막이아니기를기대합니다. 모든아이들이기뻐하고있습니다. 앞으로더많은아이들이이런행사에참여했으면좋겠습니다. 저의꿈은독일에있는음악대학원에입학하는것입니다. 여기모인모든단원들이건강했으면좋겠고모든일들은내가하기에따라달라진다고생각하기때문에최선을다해열심히노력할것입니다. Ivanova Evgeniia ( 카잔음악대학부속음악학교 ) 국적러시아연령 15 세악기바이올린 한국에오게되어정말기쁘고, 정말마음에들어요. 한국에온후에모두가큰배려를해주고보살펴주어감사하게생각해요. 그리고이번행사가성공해서또이러한기회를갖게되길진심으로바랍니다. Mayilov Kanan ( 바쿠음악아카데미 ) 국적아제르바이잔연령 15 세악기바이올린 처음에한국에온다는소식을들었을때정말기뻤어요. 도착해서본한국은정말아름다운나라인것같고모든분들이친절하게대해주셔서정말감사합니다. 좋은음악가가되고싶어요. 장애가있는데도연주를잘할수있는단원들을보면서대단하다고생각해요. 우리서로이번기회를통해음악적기량을높이면서훌륭한음악가로성장할수있는커다란계기를맞게되는것같아요. Minnakhmetova Asja ( 카잔국립음악대학부속음악학교 ) 국적러시아연령 16 세악기바이올린 Beautiful Harmony Concert 에참여할수없을것이라고생각했던제가한국에오게되어기쁨은배가되었고새로운경험을해보게되어정말기쁩니다. 저는물질적인소망은없어요. 단지좋은대학교에들어가서멋진음악가가되는것인데, 좋은악기는하나갖고싶어요. 이번행사를통해여러나라의아이들이한자리에모여친해지고함께할수있는기회를갖게되어서너무나도좋은것같아요. 우리에게큰경험이되고있어요. 앞으로도어려운환경에있는사람들을돕는행사들이많이생겼으면좋겠습니다. 14 실크로드재단 N e w s l e t t e r

17 Silk Road Story Mirzoev Kamran ( 바쿠음악아카데미 ) 국적아제르바이잔연령 20 세악기바이올린 한국에오게되어정말기쁩니다. 한국인들의친절함이특히마음에와닿았습니다. 그래서인지한국에서대학원을다니고싶은마음이생겼습니다. 이번행사는긴심사를통해창단된큰프로젝트라생각하며, 앞으로도이런프로젝트들이지속되었으면좋겠습니다. 장애친구들과는처음무대에같이서보는데, 색다른경험이지만매우소중한시간인것같습니다. 부족한사람들이서로를채워주는것이좋은사회를만드는데중요하다고생각해요. 이런기회를주신 SK 와실크로드재단에진심으로감사합니다. Sarkarov Kamran ( 바쿠음악아카데미 ) 국적아제르바이잔연령 20 세악기바이올린 처음한국에온다는소식을들었을때정말기뻤습니다. 한국은정말좋습니다. 연습은하루하루매우높은수준으로진행되고있다는것이만족스럽습니다. 모든단원들은큰책임을느끼며연습을하고있습니다. 기업의기부를통한이런문화교류행사는매우뜻깊기때문에이런기회가또주어진다면좋겠습니다. 저에게이런기회를제공해주신것에대해정말감사드립니다. 저는한국에서대학원을가고이후지휘자가되어서제자신의오케스트라와전세계에서콘서트를하는것이꿈입니다. 이런행사를주최하는사람들에게행운이항상함께하길바랍니다. Saydikarimov Jamshid ( 우스펜스키음악학교 ) 국적우즈베키스탄연령 14 세악기첼로 한국은정말아름답고특히바다가제일마음에들었어요. 저는장래에멋진첼리스트가되어서브라질에꼭가보고싶어요. 이번공연열심히준비하고있기때문에멋지게해낼수있을것이라고믿어요. 장애친구들을이화여대연습실에서처음만난날악수를청했어요. 만나게되어반갑고우리함께좋은화음을만들어보자는파이팅의의미였지요. 멋진경험을할수있도록후원해주신 SK 와제 2 의엄마처럼저희를보살펴주고세심한배려를해주시는한국분들께도감사드려요. Sgonnik Dmitry ( 카잔국립음악대학부속음악학교 ) 국적러시아연령 19 세악기클라리넷 클라리넷은저의삶이고생계를유지하는수단입니다. 저에게클라리넷연주는전부입니다. 저는평소늘새로운곳에서다양한사람들을만나는것을좋아했는데, 한국에오게되어정말기쁩니다. 한국은아름답고사람들이매우친절한것같아요. 저의꿈은뉴욕카네기홀에서연주하는거에요. 음악으로살고음악을사랑하는사람들을모아앙상블을만드는것이꿈이구요. 비록아직까지는그꿈을이루지못하고있지만, 이꿈이이루어지면음악적으로도성장하고돈도벌수있을것같아요. 실은가끔씩갖고싶은것들이생겨서그런생각은되도록안하려고노력해요. 그래도길가의양복점을지나칠때면멋진양복을입고무대에서연주하는내모습을상상하곤해요. 하지만너무비싸기때문에그냥상상만할분이죠. 실크로드재단이앞으로더욱성장하고후원사업이더많아지길바라겠습니다. 그리고우리에게도움을주고있는분들에게감사하다는말을전하고싶습니다. 항상웃음으로맞아주는분들께감사드립니다. 여러나라의아이들이함께연주함으로써하나가될수있다는것은기적같은일이에요. 이번행사를통해우리들, 실크로드재단, SK 가모두서로성장할수있을것이라생각합니다. 15 실크로드재단 N e w s l e t t e r

18 Silk Road Story Stepanov Vasily ( 카잔국립음악대학부속음악학교 ) 국적러시아연령 15 세악기첼로 저의작은소망은한국에서앞으로있을공연을성공적으로마치고러시아에잘도착해서가족들을다시보는거에요. 그리고함께모인단원들이한사람도빠짐없이훌륭한음악가가되기를바래요. 한국은정말좋아요. 사람들도친절하고음식이특히맛있어요. 저는 Beautiful Harmony Concert 행사를간절히오랫동안기다렸어요. 한국은저에게는전혀새로운나라이고사람들의의식이나전통이다르기때문에꼭와보고싶었거든요. 우리단원들은모두좋은연주가들이기때문에공연은성공할거라믿어요. 이렇게다양한국가에서사람들을모아오케스트라를창단하는것은정말의미있고좋은일이라생각해요. Shekotova Luibov ( 카잔국립음악대학부속음악학교졸업, 마이모니즈국립클래식대학입학예정 ) 국적러시아연령 18 세악기플룻 한국은정말아름답고사람들이매우친절해요. 돌아가기전에더좋은모습을많이볼수있을것같습니다. 내가한국을올수있는기회가생겼다는것을처음알았을때정말기뻤고, 공연에참가하게되어감사할따름입니다. 남은기간동안열심히연습해서공연을성공적으로마칠수있도록노력할거에요. 현재저에게가장필요한것은플룻이에요. 10 살때부터플룻을배웠지만한번도플룻을가져본적이없기때문이에요. 공연이있을때마다선생님들의플룻을빌려사용했습니다. 지금가장걱정이되는건 9 월 1 일이면대학에입학을하는데개인전문가용플룻이없으면공연을할수없다는거에요. 많은사람들이나에게플룻연주를잘한다고하는데, 저는늘저의연주실력에부족함을느끼고더배워나가고노력해야한다고생각하고있어요. 대학에입학하기위해각고의노력을했습니다. 배움의기회를놓치고싶지않지만지금제상황에서해결할수있는방법이없어너무힘이들어요. 이문제를어떻게해결해야할지걱정스럽습니다. Zubairov Kairkozha ( 음악영재학교 ) 국적카자흐스탄연령 14 세악기타악기 한국에간다는것을처음알았을때정말긴장되고흥분되었어요. 특히바다를꼭가보고싶었는데올여름처음으로가본한국의바다는오랫동안기억에남을것같아요. 지금저희는연습을많이해야하지만열심히하고있어요. 그래서공연은꼭성공할거라믿어요. 한국에올기회를준 SK 와실크로드재단에정말감사드려요. 장애친구들과는많은이야기를나누지못하지만친구들이착하다는게느껴져요. 그엄마들이제가귀엽다고이것저것챙겨주시고안아주셔서참감사했어요. 카자흐스탄, 우즈베키스탄, 아제르바이잔, 러시아, 대한민국의청소년들이한자리에모인다! 아름다운하모니가여러분을찾아갑니다. 16 실크로드재단 N e w s l e t t e r

19 From Silk Road Ambassador 주아제르바이잔한국대사인터뷰아제르바이잔이지하대사 Интервью с Послом Кореи в Азербайджане господином Ли Джи Кха 01 아제르바이잔에대한간략한소개를해주십시오. Представьте, пожалуйста, кратко Азербайджан. 1991년 10월탄생된아제르바이잔공화국은코카서스지역의동남부에위치하는면적 86,600 km2, 2009년말기준으로인구 880만명, GDP $432 억의작은나라이지만중앙아, 유럽, 러시아, 이란을연결하는지정학적요충지에위치하고있으며, 확인매장량기준으로원유 70억배럴, 가스 2조m3를보유한자원부국입니다. 아제르바이잔의석유및석유관련산업은 GDP의 52%, 수출의 80% 이상을차지하는핵심분야로경제성장의견인차역할을하여왔으며, 석유분야외에도지정학적이점을활용한물류허브화, 비에너지분야발전을위한산업다변화, 에너지자원고갈에대비한대체재생에너지개발, 물부족해결을위한수자원개발등에역점을둔아제르바이잔정부의지속적인정책추진결과로아제르바이잔은 2006년 34.5%, 2007년 25%, 2008년 15.6%, 2009년 9.3% 의높은 GDP 성장률을달성한바있습니다. Республика Азербайджан была образована в октябре 1991 года. Она расположена на юго-востоке Кавказа, ее площадь составляет 86,600 km2, население, по состоянию на конец 2009 года 8,8 млн. человек. В настоящее время ВВП Азербайджана млрд.долларов. Азербайджан небольшая страна, занимающая важное геополитическое положение. Она соединяет Центральную Азию, Европу, Россию и Иран. Страна богата природными ресурсами. По разведанным запасам в ее недрах содержится 7 млрд. баррелей нефти и 1.2 трлн. m3 природного газа. 52% ВВП Азербайджана составляет нефть и нефтяной бизнес. Более 80% этой продукции поставляется на экспорт, что является главным локомотивом экономического роста страны. Используя свое выгодное геополитическое положение, правительство Азербайджана проводит продолжительную работу по созданию в стране транспортного центра, диверсификации промышленности для развития отраслей экономики не топливно-энергетического характера. Также ведется разработка альтернативных возобновляемых энергоносителей для решения проблем истощения традиционных источников энергии и разработка водных ресурсов в связи с проблемой нехватки питьевой воды. В результате, объем ВВП страны в 2006 году составил 34, 5%, 2007 г. 25%, 2008 г. 15, 6%, а в 2009 г. - 9, 3%. 02 다른실크로드국가들과구별되는아제르바이잔의특징은무엇이라고생각되는지요. Как Вы думаете, чем отличается Азербайджан от других государств Шелкового пути? 아제르바이잔도중앙아시아실크로드국가인우즈베키스탄, 카자흐스탄, 키르기즈등과비슷한언어, 문화, 종교, 관습을갖고있어여타실크로드국가들과구별되는아제르바이잔의특징을말하기는쉽지않습니다. 굳이아제르바이잔의특징을말한다면국토면적이한반도의 40% 정도밖에되지않는작은나라임에도불구하고세계의 13개기후대중 9개의다양한기후대를갖고있는나라라는점, 불과바람의나라라는점, 인구의 93.4% 가회교도임에도불구하고러시아정교, 조지아정교, 구교, 신교, 유대교등여타종교와공존하는등타종교에대해비교적관대하다는점, 19C 중반세계최초로유전개발을시작한이래유럽및미국등의수많은사업가들이 검은금 을찾아몰려들기시작하면서여타실크로드국가들에비해서방세계에일찍이알려져있었다는점, 지리적으로유럽과아시아의경계선상에위치하고있으면서스스로를유럽의일원으로간주하고궁극적으로 EU에통합되기를갈망하고있다는점등을들수있겠습니다. 17 실크로드재단 N e w s l e t t e r

20 From Silk Road Ambassador 아제르바이잔 민속 음악 연주 광경 >>> 아제르바이잔 이지하대사 소코카서스 산맥에 위치한 고이골 호수의 아름다운 모습 Азербайджан и другие государства Шелкового пути, такие как Узбекистан, Казахстан, Кыргызстан и др., имеют схожие язык, культуру, религию, обычаи, поэтому выделить особенности Азербайджана нелегко. Тем не менее, особенности у Азербайджана есть. Например, площадь страны составляет всего лишь 40% от площади Корейского полуострова, однако, здесь наблюдаются 9 из 13 имеющихся в мире типов климата; страна огня и ветра. Подавляющая часть населения (93,4%) исповедует ислам, но, несмотря на это, прослеживается мирное сосуществование и сравнительно толерантное отношение к другим религиям, в т.ч. к русскому и грузинскому православию, протестантизму, католичеству, иудаизму и др. В середине 19 века Азербайджан первым в мире начал разработку нефтяных месторождений. В то время огромное количество бизнесменов Европы и Америки в поисках «черного золота» прибывали в страну. Именно это дало возможность западному миру узнать об Азербайджане раньше, нежели о других государствах. Следует также отметить еще одну особенность, основанную на географическом положении страны: Азербайджан находится на границе Европы и Азии, поэтому граждане страны считают себя членами европейского общества, и в конечном итоге стремятся к интеграции в Евросоюз. 03 아제르바이잔 현지의 한국에 대한 이미지는 어떠한지요. Каков в настоящее время имидж Кореи в Азербайджане? 우리나라는 아제르바이잔과 1992년 3월 외교관계를 수립하였으며, 2006년 3월 상주 대사관을 개설하였습니다. 2006년 5월 노무현 대통령의 아제르바이잔 방문과 2007년 4월 일함 알리예프 대통령의 한국 방문을 계기로 정치, 경제, 문화 등 다양한 분야에서 우호 협 력 관계가 심화되어 왔습니다. 아제르바이잔 국민들에게 한국은 일본과 비슷하게 경제가 발전한 나라, 특히 자동차와 가전제품을 잘 만 드는 나라, IT분야가 매우 발전한 나라, 국가가 분단되어 있는 나라, 천연자원이 없음에도 국민들이 열심히 일하여 잘 살게 된 나라 정 도로 인식되고 있습니다. 현대자동차와 기아자동차, 삼성과 LG의 가전제품은 아제르바이잔 어느 곳에서나 쉽게 접할 수 있으며 인기도 매우 높은 편입니다. 정부 고위인사 등 일부 지식층은 한국을 자국 경제 발전의 롤 모델로 간주하는 경향도 있습니다. 그러나 한-아제 르바이잔의 교류 역사가 일천하여 우리의 문화, 역사, 교육, 생활상 등은 일반 국민들에게 잘 알려져 있지 않습니다. В марте 1992 года наша страна установила дипломатические отношения с Азербайджаном, и в марте 2006 года было открыто посольство Кореи на постоянной основе. В мае 2006 года Президент Ро Му Хен посетил Азербайджан, а в апреле 2007 года состоялся ответный визит президента Ильхама Алиева в Корею. Благодаря их визитам углубились дружественные взаимоотношения стран в области политики, экономики, культуры и пр. В понимании азербайджанского народа, Корея настолько же экономически развитая страна, как и Япония. Особенно отмечаются успехи Кореи в области автомобилестроения, разработки бытовой техники и информационных технологий. Этого процветания корейцы достигли своим трудолюбием, несмотря на разделение страны и отсутствие природных ресурсов. Повсюду в Азербайджане можно увидеть автомобили Хёндай и Киа, бытовую технику Самсунг и LG. Данные бренды пользуются особой популярностью. Некоторые представители интеллигенции этой страны, включая высокопоставленных государственных чиновников, зачастую рассматривают корейский опыт развития экономики в качестве базовой модели для Азербайджана. Но история корейско-азербайджанских отношений на сегодняшний день коротка, поэтому наша культура, история, образование и образ жизни не в полной мере известны широкой общественности. 18 실크로드재단 Newsletter S i l k r o a d i a n s FA L L

21 From Silk Road Ambassador 04 >>> 아제르바이잔 이지하대사 아제르바이잔의 수도 바쿠 및 기타 지역을 비롯하여 추천할 만한 관광지가 있다면 소개해 주십시오. Расскажите о столице Азербайджана Баку и туристов. о достопримечательностях, которые заслуживают посещения 바쿠의 주요 관광지로 우선 현대 속의 중세도시 라 일컬어지는 구도시(Icheri Sheher, Old Town)가 있습니다. 유네스코가 지정한 세 계문화유산인 구도시는 바쿠시 중심부에 성벽으로 둘러싸인 0.2 의 구역이며, 7~8C에 지어진 것으로 추정되는 27m의 처녀탑과 15C 중반 쉬르반 왕조의 칼릴룰라 1세에 의해 건립된 쉬르반 샤 궁전이 유명합니다. 이외에도 카라반 사라이(실크로드에 위치한 대상 들의 숙소 및 시장), 모스크(회교사원), 함맘(목욕탕), 카페트 박물관 등도 볼만한 구경거리입니다. 바쿠 주변에는 아테쉬가 로 불리는 조로아스터교(배화교) 사원, 지하의 가스가 자연 발화되어 영원히 타오르는 불의 야산 야나르닥,고대의 암각화들이 보존되어 있는 고 부스탄 유적지 등이 있습니다. 수려한 자연 경관을 보유한 코카서스 산맥은 바쿠에서 자동차로 약 3-4시간 정도 소요되는데, 3천 미터 이상의 고봉들이 즐비하고 만년설 봉우리도 많이 있어 등산을 좋아하는 관광객뿐만 아니라, 일반인들도 많이 찾고 있습니다. Главная достопримечательность Баку это старый город Ичери-Шехер, называемый «Средневековье в современности». Этот знаменитый объект всемирного наследия ЮНЕСКО представляет собой квартал площадью 0,2, расположенный в центре Баку и огороженный крепостными стенами. Рядом с ним находятся Девичья башня высотой 27 метров, построенная в 7-8 веках, и Дворец правителей Ширвана, возведенный в середине 15 века в честь королевской династии Калирул I. Кроме этого следует отметить Караван-сарай (жилища и торговые лавки купцов Шелкового пути), а также мечети, хамам (баня), музей ковра. В окрестностях Баку расположен храм огнепоклонников Атешгях; Янардак территория храма, которая известна таким уникальным природным феноменом, как горящие выходы природного газа; археологический заповедник Гобустан крупнейшее скопление наскальных рисунков.примерно в 3-4 часах езды от Баку можно увидеть замечательные природные ландшафты Кавказских гор и трехтысячаметровые горные вершины, на которых лежит вечный снег. Это место привлекает не только любителей гор, но и множество обычных туристов. 할릴룰라 1세( )때 지어진 쉬르반샤 궁 05 바쿠의 대표적 명소 처녀탑 한국기업의 아제르바이잔 투자동향 및 진출현황은 어떠하며 진출 시 유의할 점과 유망투자 분야에 대해서 말씀해 주십시오. Расскажите об инвестициях и выходе на азербайджанский рынок корейских предприятий. На что нужно обратить внимание в этой области и каковы перспективы? 한국기업의 아제르바이잔 투자 및 진출은 2006년 대사관 개설 이후 지속적으로 증가하고 있는 추세입니다. 2009년 말 현재 투자는 총 26건, 2,700만 달러로 우리나라는 아제르바이잔의 10대 투자국이 되었으며, 현재 아제르바이잔에는 20개의 우리 기업이 건설, 교통, 환 경, 제조, 엔지니어링 등 다양한 분야에 진출하여 활동 중에 있습니다. 진출 시 유의할 점으로는 무엇보다 아제르바이잔 시장의 특수 19 실크로드재단 Newsletter S i l k r o a d i a n s FA L L

22 From Silk Road Ambassador >>> 아제르바이잔이지하대사 성을잘알아야한다고생각합니다. 그간아제르바이잔정부가시장경제로전환하기위하여법규및제도정비노력을꾸준히하여왔음에도불구하고아직미비한점이많이있으며, 우리와전혀다른현지의업무관행이아직도남아있고, 시간및금융비용에대한개념도우리와는전혀다르므로, 이러한현지특성들을잘이해하고스스로를철저하게현지화하는노력이필요합니다. 다음으로는성실하고능력있는현지파트너를물색하여서두르지않으면서꾸준히신뢰관계를구축해나가야만성공할수있다는것입니다. 지금까지수많은우리기업들이아제르바이잔진출을시도하였는데진출에성공한기업들을분석하여보면대부분상기 2가지유의점을잘지켜온기업들입니다. 유망투자분야로는에너지분야 (Umid 등신광구개발시지분참여, 후술하는 AGRI 프로젝트참여 ), IT 분야 (e-banking 등첨단분야 ), 카스피해담수화등수자원개발프로젝트참여, 하수재처리및재이용프로젝트참여, 쓰레기처리등환경개선프로젝트참여, 농산물생산, 가공, 유통등분야를꼽을수있습니다. После основания в 2006 году посольства, объем инвестиций и количество корейских предприятий, выходящих на рынок в Азербайджане, постоянно увеличиваются. С конца 2009 года до настоящего времени свершено 26 инвестиционных сделок, с бюджетом в 270 млрд. долларов. Корея стала 10 страной-инвестором, и в настоящее время в Азербайджане осуществляют свою деятельность 20 наших компаний, работающих в области строительства, транспорта, окружающей среды, производства и инженерии и др. При выходе на рынок Азербайджана нужно тщательно ознакомиться с его спецификой. Несмотря на то, что правительство Азербайджана предпринимало различные меры по упорядочению нормативно-правовых основ страны для перехода к рыночной экономике, этого оказалось не достаточно. До сих пор сохраняется совершенно отличная от Кореи практика ведения бизнеса. Восприятие затрат времени и средств также существенно отличается от корейского. Поэтому необходимо хорошо понимать эти особенности местных людей и прикладывать усилия, чтобы не входить с ними в противоречия. Чтобы добиться успеха, следует очень тщательно подходить к поиску порядочного и компетентного местного партнера, постепенно налаживая доверительные отношения с ним. До сих пор попытки множества корейских предприятий выйти на азербайджанский рынок заканчивались лишь единичными успехами. Анализ этих компанийлидеров показывает, что они соблюдали 2 вышеуказанных совета. Перспективными сферами для инвестирования являются энергетический сектор (долевое участие в разработке новых месторождений, в том числе Umid, и участие в проекте AGRI, о котором будет сказано ниже); область информационных технологий (интернет-банк и другие современные технологии); участие в проекте по опреснению вод Каспийского моря и других проектах по развитию водных ресурсов; проекты по переработке и повторному использованию сточных вод, утилизации мусора и других экологических проектах; производство, обработка и реализация сельхозпродуктов. 세계 3 대유전의하나인 ACG 유전 BTC 송유관의출발지상가찰터미널 06 아제르바이잔도한국의경제개발경험에깊은관심을가지고있고특히 IT 산업등에서협력을강화할것을희망하는것으로알고있습니다. 한국의기술과경험, 아제르바이잔의자원과잠재력이만나서얼마만큼의경제협력효과를낼수있을것으로예상하시는지말씀해주십시오. Известно, что Азербайджан проявляет глубокий интерес к опыту развития экономики Кореи, особенно делая акцент на расширение сотрудничества в сфере ИТ. Каков, на Ваш взгляд, будет экономический эффект, если корейские передовые технологии и опыт развития соединить с потенциалом и природными ресурсами Азербайджана? 우리정부는아제르바이잔을중점개발협력대상국의하나로지정하고산업에너지, 수자원관리, 건설, 교통등여러분야에서협력프로젝트진행 (2010년의경우, 지적제도개선사업, 주요하천관개수로개보수사업, 바쿠만해상교량건설타당성조사등 6개사업 ), 연수생초청사업, 전문가파견사업등을통하여우리의경제개발경험과기술을전수하는개발협력을해나가고있습니다. 아제르바이잔은 20 실크로드재단 N e w s l e t t e r

23 From Silk Road Ambassador >>> 아제르바이잔이지하대사 우리의이러한개발협력에대하여높은평가를하면서자국의경제발전을위하여다양한분야에서한국과의협력을증진시키기를희망하고있으나, IT 분야에서는지난 5년간아제르바이잔정부가정보통신인프라육성정책을지속적으로추진하여연평균25% 이상의높은성장을달성하였으며외국기업과의협력은고도의첨단기술분야에만한정한다는입장을가지고있습니다. 따라서우리기업들이희망했던 e-government 시스템구축등일반적인기술수준의 IT 분야협력보다는 e-banking, m-learning 등보다첨단분야에서의협력이요구되고있습니다. 우리의기술과경험그리고아제르바이잔의자원을결합하여상호이득이되는대규모사업으로는아제르바이잔정부주도로추진하고있는 AGRI 프로젝트 (12억-45억유로규모의 LNG터미날건설사업 ), 카스피해담수화프로젝트, 석유화학플랜트프로젝트 ( 메탄올공장및암모니아공장건설 ) 등이있습니다. 상기 3가지프로젝트에우리기업들의경쟁력이상당한수준이어서관련기업들이관심을갖는다면좋은성과를거둘수있으리라고봅니다. Наше правительство работает с Азербайджаном как с одним из главных партнеров в сотрудничестве по развитию. Передача опыта развития экономики и технологий проходит при участии Кореи в азербайджанских проектах в областях промышленной энергетики, контроля водных ресурсов, строительстве, транспорте и других сферах (так в 2010 году были осуществлены 6 проектов, включая проект по совершенствованию земельного кадастра, проект реконструкции основных рек, проект технико-экономического обоснования строительства моста над морем на Бакинском заливе). Также укрепление сотрудничества и обмен опытом наращиваются путем приглашения местных специалистов на стажировку, отправку корейских специалистов в Азербайджан и пр. Азербайджан дает высокую оценку такому межгосударственному сотрудничеству и выражает надежду на продолжение тесного взаимодействия с Кореей в разных сферах с целью экономического развития своей страны. В течение 5 лет правительство Азербайджана проводит меры по развитию информационной и коммуникационной инфраструктуры, и достигло высокого роста, в среднем более чем на 25% в год. Тем не менее, Азербайджан занимает позицию ограниченного взаимодействия с иностранными компаниями в областях самых передовых технологий. Следовательно, требуется прикладывать силы для развития сотрудничества с Азербайджаном не столько в области ИТ стандартного уровня, такое как создание системы e-government, которое в настоящее время уже разрабатывается в Азербайджане, сколько в области передовых разработок систем e-banking, m-learning. Также взаимовыгодными крупномасштабными проектами, в которые привлечены технологии и опыт с корейской стороны, и природные ресурсы - с азербайджанской, могут стать правительственный проект AGRI (проект строительства терминала для сжиженного природного газа (СПГ) стоимостью 1,2 4,5 млрд.евро), проект опреснения вод Каспийского моря, проекты нефтехимических заводов (строительство метанового и аммониевого заводов). Конкурентоспособность отечественных предприятий по этим трем проектам весьма серьезная, поэтому, на мой взгляд, в случае заинтересованности ими, корейские компании смогут достичь хороших результатов. 07 Как Вы думаете, для увеличения взаимопонимания между корейским и азербайджанским народами, какая существует перспективная область культурного обмена? 한국과아제르바이잔은언어적으로우랄알타이어계에속하며, 연장자존중, 융숭한손님접대, 체면과관혼상제중시등의관습을공유하는유사성을가지고있습니다. 또한아제르바이잔의전통음악인 무감 (Mugham) 은우리의창과매우비슷합니다. 그러나앞에서말씀드린바와같이양국간실질적인교류가시작된지얼마되지않아그간상호문화교류가충분히이루어지지못하여상대국문화에대해서로잘모르는것이현실입니다. 양국국민들의상호이해를도모하기위해서는영화, 드라마. 대중가요, 전통음악, 전통춤, 의상, 음식등장르를불문하고상호간교류가빈번하게이루어져야하는데현실은그렇지못한상황입니다. 우리대사관은아제르바이잔에우리문화전파를위하여 Space TV, Xezar TV, i TV 등주요방송사와협의, 우리의우수영화및드라마를지속적으로방영토록하고있으며, 아제르바이잔내에한국어또는한국학강의를하고있는바쿠국립대학교, 아제르바이잔외국어대학교, 아제르바이잔-한국민간친선협회 (SEBA) 등에교육보조재료및도서제공, 전담강사알선등을하였으며, 국제교류재단, 아제르바이잔-한국민간친선협회 (SEBA), 한-중앙아문화교류협회등과협력하에전통음악및무용공연, 의상패션쇼, 한식소개행사등문화활동을하여왔습니다. 또한양국정부간협정으로매년 10명씩의청소년을초청하는교류사업을수년차계속하고있는데장기적으로양국민간의친선도모에기여할것으로믿습니다 한국과아제르바이잔국민들의상호이해를도모할수있는유망문화교류분야가있다면어느분야라고생각되는지요. 21 실크로드재단 N e w s l e t t e r

24 From Silk Road Ambassador >>> 아제르바이잔이지하대사 아제르바이잔의전통음악인 무감 (Mugham) 은우리의창과매우비슷합니다. 그러나앞에서말씀드린바와같이양국간실질적인교류가시작된지얼마되지않아그간상호문화교류가충분히이루어지지못하여상대국문화에대해서로잘모르는것이현실입니다. 양국정부간협정으로매년 10명씩의청소년을초청하는교류사업을수년차계속하고있는데장기적으로양국민간의친선도모에기여할것으로믿습니다. Корейский и азербайджанский языки относятся к семье урало-алтайских языков, Есть схожесть и в гостеприимстве, уважении старшего поколения, сохранении лица, обрядах бракосочетания и похорон. Азербайджанская традиционная музыка «Мугам» (Mugham) очень похожа на нашу «Чанг». Но, как было сказано ранее, двусторонние отношения начались не так давно, поэтому взаимокультурный обмен не был хорошо налажен, и на данный момент о культуре друг друга Корея и Азербайджан знают мало. Для взаимного понимания в области культуры необходимо налаживать постоянный обмен в области кино, сериалов, эстрадных песен, традиционной музыки, традиционных танцев, национальных костюмов, кухни и др., однако в действительности этого пока не происходит. Для распространения корейской культуры в Азербайджане наше посольство провело ряд консультаций с ведущими телевизионными станциями Space ТВ, Xezar ТВ, i ТВ, в результате чего они постоянно показывают наши лучшие фильмы и телевизионные сериалы. Отдельно следует сказать про поддержку тех учреждений, в которых преподается корейский язык и корееведение, это Бакинский государственный университет и институт иностранных языков Азербайджана. Данные ВУЗы мы снабдили дополнительными учебными материалами, книгами и профильными учителями. При совместной работе с Корейским фондом международного обмена, Азербайджанокорейской ассоциацией дружбы (SEBA) и Корейско-центральноазиатской ассоциацией культурного обмена были организованы фестивали традиционной музыки и танца, шоу-показ костюмов, представление корейской кухни. Кроме того, уже несколько лет ежегодно по межправительственному соглашению двух стран осуществляется молодежный обмен (по 10 человек в год). И я верю, что это будет способствовать укреплению долговременной дружбы двух стран. 08 이번에실크로드재단은음악적인재능이있어도신체적제약으로그재능을발굴할수있는기회가적은장애청소년들에게꿈을키워나갈수있는장을제공하기위하여지난 8 월 17 일한국세종문화회관에서 BHC(Beautiful Harmony Concert) 공연을열었습니다. 이번행사에아제르바이잔 4 명의단원이참가하여기타여러국가아이들과성공리에콘서트를마치고돌아갈수있었습니다. 이번콘서트에대해한말씀부탁드립니다. Фонд «Шелковый путь» 17 августа организовал свой главный концерт камерного оркестра «Гармония прекрасного» в артцентре Седжон с участием талантливых детей-музыкантов с ограниченными физическими возможностями из Кореи и детей из малоимущих семей центральноазиатского региона и России. Концерты проводились в целях предоставления возможности детям из Кореи, Азербайджана, Казахстана, Узбекистана и России показать свой талант и на ступеньку приблизиться к своей мечте. Из Азербайджана в этом фестивале приняли участие четверо ребят. Они успешно выступали на концертах, и, получив огромное удовольствие, вернулись на Родину. Скажите, пожалуйста, несколько слов об этом событии. 먼저실크로드재단주최아름다운하모니음악회의성공적개최를축하합니다. BHC는아제르바이잔을포함한중앙아및코카서스국가청소년과우리나라청소년과의합동공연, 특히장애인들로구성된청소년음악가들의공연으로이들에게음악가로서의희망을불어넣었으며, 우리와이들국가들간의우정과상호이해를마련하는디딤돌이되었음을확신합니다. 앞으로도이들국가와의교류를확대하고심화하는데실크로드재단의큰역할을기대합니다. Прежде всего, поздравляю фонд «Шелковый путь» с успешной организацией выступлений камерного оркестра. Эти концерты совместные выступления подростков-музыкантов из Кореи, Центральной Азии и Кавказа, включая Азербайджан. Сам оркестр уникален своим составом: здесь играют дети с физическими ограничениями и из малообеспеченных семей. Я убежден, августовские выступления вложили новую надежду в музыкальное творчество ребят и построили еще один маленький мост дружбы и взаимопонимания между соответствующими странами. Хотелось бы рассчитывать на то, что и в будущем фонд «Шелковый путь» сыграет большую роль в расширении обмена с этими странами. 22 실크로드재단 N e w s l e t t e r

25 Bridging People I N T E R V I E W Интервью с заведующим филиалом Good Neighbors в Таджикистане господином Ли Бёнг Чаном 굿네이버스타지키스탄이병찬지부장 01 굿네이버스는어떤단체이며타지키스탄에서는어떤활동을하시는지소개해주시지요. Расскажите о своей организации Good neighbors («Хорошие соседи») и о ее деятельности. 굿네이버스 (Good neighbors) 는한국에서자생한국제 NGO로서현재네개권역동남아시아, 중앙. 서아시아, 아프리카, 중남미에 24개의사업국을가지고있는 NGO이며유엔경제사회이사회의최상위지위를획득한국제 NGO이다. 아동개발을중심으로지역개발사업을통해지역주민들이자신들의필요를스스로인식하고자신들이그문제해결을위한자원들을가지고있음을깨닫게도와자신들의자원으로자신들의문제를해결할수있도록돕는것을목표로하는진정한의미에있어서지역개발을돕는지역주민의참된이웃이되기를추구하는기관이다. 굿네이버스타지키스탄지부는내전직후인 1998년타지키스탄법무부에국제 NGO로등록해내전후고통받고있는고아들과전쟁미망인들을돕는일에주력해왔다. 보육원을통해 10여년동안약 40명의전쟁고아를보육하는데힘썼고, 전쟁미망인자녀를위해서유치원과초, 중, 고등학교를설립해현재 200여명의전쟁미망인의자녀들이무상교육의기회를누리고있다. 중앙정부의지원에서소외된오지의고아기숙학교를지원하는사업도해왔다. 약 3년전부터는아동개발을중심으로한지역개발사업에주력하고있다. 과거동족간의전쟁을경험한적이있고전후복구를일구어냈을뿐아니라경제개발에성공해이제는해외의저개발국가를지원하는국가로우뚝선대한민국의일원으로서굿네이버스타지키스탄지부는타지키스탄인을돕는데최선을다하고있다. «Good neighbors» представляет собой международную неправительственную организацию (НПО), которая зародилась в Корее и имеет общий консультативный статус Экономического и социального совета ООН. На сегодня в «Good neighbors» функционируют 24 департамента, осуществляющие свою деятельность в 4-х регионах мира - Юго-Восточной, Центральной-Западной Азии, Африке и Латинской Америке. Мы стремимся стать для местного населения по-настоящему хорошими соседями путем выполнения программ по развитию региона, включая программы, нацеленные на развитие детей. При этом основные наши усилия направляются на то, чтобы люди осознали свой потенциал, при помощи которого они самостоятельно могут решать свои проблемы; и для этого им, прежде всего, необходимо понять, каковы их потребности и возможности. В 1998 году, после окончания гражданской войны в Таджикистане, организация «Good neighbors» была зарегистрирована в Министерстве юстиции Таджикистана как международная НПО, и с тех пор она занимается оказанием помощи детям-сиротам и вдовам, испытывающим трудности после войны. Кроме того, оказывается поддержка одной из школ-интернатов для детей-сирот, которая оказалась в стороне от внимания центральной власти по причине отдаленного расположения. Мы открыли приют для сирот, и в течение десяти с лишним лет около 40 детей находятся под нашей опекой. Также для детей военных вдов мы организовали детский сад, школы, и в настоящее время около 200 детей имеют возможность получить бесплатное образование. Примерно 3 года назад «Good Neighbors» стала усиливать свою деятельность в развитии района, сделав особый упор на развитие детей. Как члены общества Кореи, которая, также как и Таджикистан, пережила братоубийственную войну и сумела восстановиться из руин, превратившись в экономически сильное государство, ставшей одной из держав, оказывающих помощь странам с низким уровнем развития экономики, сотрудники организации «Good Neighbors» в Таджикистане прилагают все усилия по поддержке местного населения. 23 실크로드재단 N e w s l e t t e r

26 Bridging People >>> 이병찬지부장기고문 02 현재진행중이거나계획하고있는사업은어떠한것들이있는지소개해주시지요. Расскажите, чем вы занимаетесь в настоящее время, и какие у вас планы на будущее? 현재추진중인사업으로는기관지원사업과지역개발사업이있다. 기관지원사업은 200여명의전쟁고아들을위한두스티초, 중, 고등학교를운영하고있고이들을인재로성장하게하는것이목표로하고있다. 타지키스탄정부가운영하는기숙학교도지원하고있는데, 220여명의전쟁고아들이배움을키우고살곳을얻게된곳이다. 그리고현재대부분의중점적인사업은아동결연을통한지역개발사업을진행하는가운데있다. 지역개발사업으로는지역주민 3000명정도의개발의지를가진마을들을선택해서그들스스로자신의문제를자각하도록도와주고자신들이그문제를해결하기위한자원이무엇인지알수있도록도와주며자신들이가진문제를자신들이가진자원으로해결하려고하는의지가생겼을때그것을시작하도록지원하는방식으로 4개지역 5개마을에서지역개발사업이진행되고있다. 지역개발사업은예전우리나라가 1970년대했던새마을운동의유사형태이다. 결국자신들의가난이운명적이라고생각하는자들에게그들의의식을일깨워스스로문제가무엇인지생각해보게하고그문제를해결하기위한자신의자원이무엇인지알게하므로그자원으로스스로자신들의문제를해결하도록돕는일이다. 개발의주체가지역주민이라는인식을잃지않도록그들이주도권을가지고개발이이루어지도록하는데최선을다하고있다. 단순한구호나지원에그치지않고자신들이주도하는지속적인개발을하도록돕고있다. 2011년에는새로운사업장 5개마을을더선정하여신규사업을하는것을계획하고준비하고있다. Текущие программы - это поддержка образовательных учреждений и развитие региона. По первой программе мы выделяем средства для школы в Тусти, где учатся 200 детей-сирот. Наша цель состоит в том, чтобы эти дети выросли людьми, способными принести пользу своей стране. Мы выделяем финансы для государственной школы-интерната, в которой живут и учатся 220 ребят-сирот. Программа по развитию регионов осуществляется в основном через установление шефства над детьми. Для этого были выбраны пять поселков в составе четырех районов, стремящихся к развитию, с общим населением три тысячи человек. Мы помогаем им самостоятельно осознать свои проблемы и увидеть ресурсы, с помощью которых они способны найти решения, а, когда они уже готовы действовать для того, чтобы выйти из сложившейся ситуации, тогда мы оказываем им поддержку в той или иной форме. Вышеуказанная работа проводится по схожей программе - «Семаыль», которая проводилась в 70-х годах в Корее. Наша первоочередная задача - помочь людям понять, что бедность - это не участь, пробудить понимание и задуматься над источником проблемы и ее самостоятельным решением. Основная идея, в которую мы вкладываем все усилия, это донести до людей мысль, что они - жители своего района и должны занимать активную позицию. Это не просто красивый девиз и материальная поддержка, а реальная помощь для дальнейшего развития. В 2011 году мы планируем развитие этой программы еще в пяти населенных пунктах. 03 타지키스탄굿네이버스의활동에어려움은없으신지요 Есть ли трудности для деятельности «Good neighbors» в Таджикистане? 특별히어려움은없다. 아쉬운점이다소있다면타지키스탄이중앙아시아다른나라에비해더많은도움의손길을받아야하는형편인데도불구하고보다효율적으로타지키스탄인들을지원할수있는한국정부기관들의활동이적다는것이다. 주타지키스탄한국대사관이문을열어최선을다해교민이나현지정부와의상호협력관계를만들어가기위해노력하고있기는하지만소수인력으로어려움을겪고있는실정이다. 예컨대대사관내 KOICA 나 KOPIA 사무실이설치된다면양국정부가보다적극적인협력을모색하는데도움이될수있을것이라고생각한다. 타지키스탄은농업국이다. 그러나전쟁이후모든부분들이정체상태이다. 일례로농사에필요한씨감자를러시아등외국에서들여와야하는데주변국과의관계에서유통이원활하지않아감자농사에피해를보는경우를본다. 대한민국의앞선선진농업기술이타지키스탄사람들을돕는데활용되었으면하는바램이다. 굿네이버스는농학박사가전문위원으로농업분야에서사업을주도해가고있다. 이러한전문인력을통한타지키스탄농업발전에기여하는날이오기를바라고아울러파트너로일할우리정부기관들이타지키스탄에진출하기를기대한다. 24 실크로드재단 N e w s l e t t e r

27 Bridging People >>> 이병찬지부장기고문 Особых трудностей нет, однако, на мой взгляд, стоит заметить, что Таджикистан нуждается в большей помощи по сравнению с другими центральноазиатскими странами, но, не смотря на это, правительственные организации Кореи малоактивны в эффективной поддержке таджикского народа. Корейское посольство в Таджикистане прилагает много усилий для установления взаимоотношений с таджикским правительством и корейцами, живущими по той или иной причине в этой стране, тем не менее, насколько мне известно, оно испытывает существенную нагрузку из-за небольшого дипломатического штата. Для корректировки данной ситуации, к примеру, наличие при посольстве представительств KOI- CA (Корейское агентство по международному сотрудничеству) и KOPIA (Корейский центр по развитию аграрных технологий для зарубежных стран) стало бы хорошим стимулом к активизации сотрудничества. Таджикистан - аграрная страна. Но после войны сельское хозяйство страны практически разрушено. К примеру, когда в земледелии требуется семенной картофель, его приходится завозить из России или из других стран, а так как товарооборот с близлежащими странами затруднен, то при выращивании картофеля имеются потери. Хотелось бы, чтобы передовые сельскохозяйственные технологии нашей Кореи использовались в целях оказания помощи местному населению. Ученые-аграрии из «Good neighbors» ведут активную работу в сельскохозяйственной отрасли. Желаем, чтобы такого рода специализированная помощь внесла вклад в развитие сельского хозяйства Таджикистана и надеемся, что большее количество государственных организаций Кореи придут в эту страну на совместные с нами работы. 한국과타지키스탄은좋은협력관계를유지할수있는충분한여건이있다고생각한다. 동족간의전쟁을경험한국가로서역사적동질감을가지고있다. 전후복구와더불어오늘날경제대국으로성장해가고있는대한민국의경험이타지키스탄의경제발전을위한좋은모델이될수있다. 04 향후한국과타지키스탄의활성화분야에대한말씀부탁드립니다. Какие области Вы бы назвали перспективными для сотрудничества между Кореей и Таджикистаном? 한국과타지키스탄은좋은협력관계를유지할수있는충분한여건이있다고생각한다. 동족간의전쟁을경험한국가로서역사적동질감을가지고있다. 전후복구와더불어오늘날경제대국으로성장해가고있는대한민국의경험이타지키스탄의경제발전을위한좋은모델이될수있다. 이를바탕으로한국정부가타지키스탄의농업개발에기여하고, 타지키스탄의풍부한광물질등자원개발을통해상호간에득이되는좋은협력관계가세워질수있을것이라고생각한다. 그렇게되면과거동서를잇던실크로드가대한민국과유럽및중동과아프리카를잇는글로벌경영의통로역할을할수있지않을까기대한다. Я думаю, что Корея и Таджикистан имеют достаточно хорошие условия для плодотворного сотрудничества. Кроме того, обе страны связывает сходная историческая трагедия. Корейский опыт послевоенного восстановления хозяйства и экономического развития может стать хорошей моделью для подъема экономики Таджикистана. Исходя из собственного опыта, корейское правительство может внести вклад в развитие сельского хозяйства своего партнера, а также, на основе взаимовыгодного сотрудничества, принять участие в разработке богатых недр Таджикистана. Если такая схема совместных работ будет осуществлена, то Шелковый путь, ранее соединявший Восток с Западом, может теперь соединить Корею с Европой, Ближним Востоком и Африкой, и в итоге, возможно, станет коридором для международного менеджмента в глобальных масштабах. 25 실크로드재단 N e w s l e t t e r

28 Bridging People Взгляд Кореи, стремящейся к мультикультуре, на Центральную Азию. 다문화를지향하는한국의중앙아시아들여다보기 한국외국어대학교중앙아시아연구소김상철교수 Профессор университета иностранных языков Хангук, научно-исследовательский институт Центральной Азии 중앙아시아를정의하는것은역사적인시점이나학문분야또는관심분야에따라상이하게규정된다. 다양한언어권에서사용된중앙아시아와관련된외국어용어가운데특히영어용어인 Inner Asia, Middle Asia, Central Asia들이지칭하는역사적인맥락이나지리적인범주가다름에도불구하고우리말로는모두그의도가무엇이었던간에 중앙아시아 라는하나의용어로일관되게번역함에따라초래된혼란이라할수있다. 또한우리나라의관련분야에서 중앙아시아 와관련된용어나지식이도입될때이를소개한초기연구자및관련분야전문가들의역사및문화-지리적인맥락에대한이해가결여된 과감한 번역도이러한혼란이계속되는데일정부분기여한것은부정할수없는사실이다. 일례로국내에한때러시아사관련번역이유행을이루던시기에한번역자는영어로는코사크 (cossack) 로번역되며, 러시아어로는 까자끼 (казак) 에해당되는단어를 카자흐 (кazakh) 로번역하기도하였고, 국내의문헌이나글에서는용어가지칭하는집단이나맥락이변화된부분에대한이해가결여된채국외의책이나글에서사용된용어를직역함에따라혼란을초래하기도하였다. 대표적으로 18세기말, 19세기, 소련초기의문헌에서 키르기스 로표현되는집단은바로오늘날의 카자흐 를지칭하는용어로사용되었고, 오늘날의 키르기스 는 카라-키르기스 로불리었던역사적인맥락을이해하지않으면, 오늘날의키르기즈스탄과제정러시아및소련초기의 키르기스 를동일한맥락과내용으로파악하는실수를범하게된다. 따라서오늘날의중앙아시아를이해하기위해서는우선내륙아시아, 중앙유라시아, 중앙아시아, 중부아시아, 마봐란나르, 트란스옥시아나등의용어가지칭하는대략적인범주부터이해할필요가있다. 내륙아시아는독일지리학자훔볼트가제시한개념으로대략중국서부에서부터터키까지를지칭하고있는데, 국내의일부학문분야에서는이내륙아시아개념을활용하면서중앙아시아로표기함에따라혼란을초래한측면이있다. 중앙유라시아는내륙아시아보다는조금축소되고구체화된개념으로얼마전부터사용되고있는데, 내륙아시아지역에서과거소련에속했거나소련의영향권에있었던국가군들로이해하면된다. 중앙아시아는그개념이근대이후에는러시아와서방학자들간에다소상이하게사용되었다고할수있다. 러시아및소련학자들이중앙아시아를지칭할때는카자흐스탄과중부아시아라는용어를사용했고, 반면서방학계에서는오늘날의이른바중앙아시아 5개국을포괄한지역을중앙아시아로지칭하였다. 중부아시아, 마봐란나르, 트란스옥시아나는오늘날중앙아시아의남부에해당되는지역이라는할수있는데, 마봐란나르는바로이들지역의농경중심지대를이루고있는아무다리야 ( 강 ) 와시르다리야 ( 강 ) 의두강사이를의미하는아랍어표기이며, 트란스옥시아나는아무다리야가희랍어로는 옥수스 로표기되었는데바로 옥수스 강건너편지역이라는의미를지니고있고, 당시서방이라할수있는그리스에서볼때옥수스강건너편은자기들과는또다른정착문명이있고, 교역도시들이있는지역을의미했다. 그리고이들지역을제정러시아및소련학자들은중부아시아 (middle asia) 로불렀다. 이런점에서중앙아시아에대한과거문헌을접근할때는문헌의출처가서방인지, 아니면소련이나러시아인지에따라우리말번역으로는동일한용어가가리키고있는지리적인범주가다를수있다는점에주의할필요가있다. 그러나이러한다양한용어의사용은어느정도해결이되고있는상황인데, 1990년대초반신생독립국이된중앙아시아 5개국이카자흐스탄알마티에모여 5개국을중앙아시아로정의하고이를사용하기로결정한이후로는중앙아시아에대한. 국제사회의개념이어느정도일관되게통일되었다고할수있다. 앞서거론한것처럼중앙아시아를언급할때는다루고자하는시기가언제이냐에따라범주가달라진다고할수있다. 이는바로우리가흔히이야기하는실크로드선상의사마르칸트, 부하라, 히바같은역사도시들로, 따라서근대이전의중앙아시아역사와문화를이야기할때는이른바실크로드선상의교역및역사도시들이중심이되는정착민지대를중심으로이해하는것이올바른접근이라할수있다. 즉중앙아시아역사, 문화, 교류에있어서교류의주역은전달이라는측면에서는초원지대유목민이중요한역할을했지만, 이들이전달했었던이른바교류의콘텐츠는바로정착민지대의콘텐츠들인셈이다. 중앙아시아문명지대의원정주민은페르시아계통의아리아인들이라할수있다. 특히소그드인같은경우는고대및중세실크로드의교역을주도했었다. 이들의뒤를이어서는오늘날의중앙아시아남부를지나인도까지원정했던알렉산더대왕으로인해그리스의문화요소가유입되어, 그흔적이현대중앙아시아남부에도여전히남아있으며, 알렉산더를지칭하는현지식이름인이스칸다르라는이름이여전히사용되고있는것도좋은예라할수있다. 이후 6세기에는당나라의고구려유민고선지장군이 5세기이후중앙아시아로확산되기시작한아랍이슬람세력과주도권경쟁 26 실크로드재단 N e w s l e t t e r

29 Bridging People >>> 김상철교수기고문 이제는중앙아시아는어떠하다는식의중앙아시아인식이아니라, 중앙아시아를구성하는개별국가들의사회및문화특성이어떠한지에대해심층적인접근이필요한시기이며, 이것들이바로다문화중앙아시아를이해하기위한다문화사회를지향하는한국사회의노력이되어야할것이다. 을펼치다가 751년탈라스전투를기점으로아랍이슬람이승리하게됨에따라오늘날의중앙아시아남부는이슬람이사회의지배적인문화로확립되었고, 그이후에는흔히한국사쪽에서돌궐로표기및언급되는투르크의진출, 13세기몽골제국으로의흡수와분열, 18세기제정러시아의통치권확립등을중심으로다양한문화가중첩된지역이다. 그런데이지역의특징은이렇게한번유입된문화는지배자나지배왕조가바뀐다고해서과거의것이부정되는것이아니라기존의문화적인통시적구조, 중층적형태를그대로유지한채새로운문화요소, 통치체제를받아들였고, 이런점에서시간적인순서로재정리를해보면페르시아문화, 그리스문화, 아랍이슬람문화, 투르크문화, 몽골유목문화, 슬라브-러시아문화가서로공존하고있는명실상부한다문화지역이라할수있다. 제정러시아가이지역을통치하게되는 18세기중반이후부터는초원지대를관할하는오렌부르그총독부, 서시베리아총독부, 그리고농경및교역도시중심지대를관할했던투르키스탄총독부통치를거치는과정에서도전통적인실크로드의중심지역이었던부하라아미르국과히바칸국은정치및행정적인자치의구조가인정이되는등, 중앙아시아내부에서도문화적인측면, 제도적인측면에서통일성보다는다양성이나타났다고할수있다. 이러한역사및문화적맥락의다양성에도불구하고국내의보편적인중앙아시아에대한인식은이지역을단일한요소로만규정하는성향이강하며, 따라서무의식적으로중앙아시아는동일한속성지대라는고정관념이확산되어있다고할수있다. 흔히우리는외국인들이한국을언급할때동북아시아에위치하고있으므로한국은중국, 일본과문화적으로동일하다는언급을하면이를적극적으로반박하고, 한국은한국만의고유성을지닌국가라는반론을제기한다. 그런데우리는민, 관구분할것없이우리가적극적으로반박하는이러한인식의과정을중앙아시아에대해서는아무런거리낌없이사용하고있다. 중앙아시아를구성하는민족들가운데대표적으로카자흐인, 우즈베크인, 타지크인은너무나도구분되는특성을지닌집단이며, 따라서이들민족들이주축이되어형성된카자흐스탄, 우즈베키스탄역시국가와민족의고유성이존중되어야한다. 그러나우리는이를이른바중앙아시아라는틀로묶어서그내부에존재하는사회및문화적인다양성을인정하기보다는 중앙아시아는어떠하다 는일종의고정관념을통해접근하고있다. 특정지역에대한인식의스테레오타입화는인식의왜곡을초래할가능성이매우높다. 우리와가장가까운일본이나중국에대한우리의인식이우호적인것만존재하는것이아니듯, 중앙아시아국가들간에도상호부정적인인식이존재하고있다. 결국이는중앙아시아를구성하고있는개별구성원들의사회문화적인독자성에대한이해를시도하는과정에서파악될수있는것이다. 이러한측면에서이제는중앙아시아는어떠하다는식의중앙아시아인식이아니라, 중앙아시아를구성하는개별국가들의사회및문화특성이어떠한지에대해심층적인접근이필요한시기이며, 이것들이바로다문화중앙아시아를이해하기위한다문화사회를지향하는한국사회의노력이되어야할것이다. Существуют различные определения Центральной Азии (ЦА) в зависимости от исторического периода, областей науки или кругов интересов. Термины, употребляемые в различных языках по отношению ЦА, в частности английские, такие как Inner Asia, Middle Asia, Central Asia, имеют различный исторический контекст и разные географические масштабы. Тем не менее, несмотря на подобные различия трактовки, в Корее эти понятия в любом контексте устойчиво переводились одним 27 실크로드재단 N e w s l e t t e r

30 Bridging People >>> 김상철교수기고문 термином - Центральная Азия, что иногда приводит к некоторому хаосу. В своё время, когда ещё в нашей стране термины и знания, касающиеся Центральной Азии, только вводились, первые ученые и специалисты по центральноазиатскому региону, не имея понятий исторического и культурно-географического контекста, взяли на себя смелость в деле переводов. И нельзя не признать тот факт, что это определенным образом усугубило ситуацию. К примеру, в ту пору, когда в Корее было популярно переводить исторические тексты о России, один переводчик перевел слово «казак», как «казах», переводимое на английский как «cossack». В то же время в литературе и в текстах он пользовался прямым переводом терминов, употребляемых в зарубежной литературе, не зная, что этимологические термины претерпели изменения, тем самым вызывая путаницу. Приведу еще один наглядный пример. В литературе конца 18 - начала 19 века и в ранний период Советского режима под определением киргиз подразумевался современный казах, а нынешний киргиз назывался кара-киргиз. Данные понятия нужно понимать в контексте истории, т.к. современный Кыргызстан, Императорская Россия и киргиз на заре Советской власти могут показаться одним и тем же. Поэтому, чтобы понять современную Центральную Азию, есть смысл вначале приблизительно определить такие категории, как Bнутренняя Азия, Центральная Евразия, Центральная Азия, Средняя Азия, Мавераннахр, Трансоксиана. Немецкий ученый-географ Александр фон Гумбольдт обозначил Bнутреннюю Азию от западного Китая до Турции. В Корее, в некоторых областях науки, используя географическое определение Гумбольдта, обозначали «Центральную Азию», что приводило к неразберихе. Термин Центральная Евразия введен в употребление недавно и обозначает регион, который по сравнению с Внутренней Азии значительно меньше и конкретнее. В него входят те страны Внутренней Азии, которые относились к СССР в прошлом. Со времен новейшей истории, между учёными России и Запада стали появляться некоторые расхождения в употреблении термина «Центральная Азия». Советские и Российский научный мир при указании на Центральную Азию используют понятие Средняя Азия и Казахстан, западные ученые включают в Центральную Азию современные 5 стран (Узбекистан, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан). Средняя Азия, Мавераннахр и Трансоксиана занимали южную территорию современной Центральной Азии. Мавераннахр (арабское слово) - это центральный земледельческий регион между Амударьей и Сырдарьей. Трансоксиана - земля за Оксом (Амударья в переводе на греческий язык и есть Окс). В то время Греция, считавшаяся в то время Западом, выделяла на земле за Оксом отличную от греческой оседлую цивилизацию и место скопления купеческих городов. Этот район в имперской России и Советском Союзе называли Средней Азией (middle Asia). С учетом всего этого необходимо проявлять внимательность к фактическим географическим масштабам переведенного на корейский язык термина, который выглядит одним и тем же, но может обозначать разное в зависимости от источников: западных, советских, русских. Тем не менее, сегодня проблема путаницы употребления терминов в основном уже решается за счет определившегося в 1992 году на саммите государств Средней Азии в г.алматы (Казахстан) понятия Центральная Азия. Тогда же было принято решение об активном употреблении этого термина в отношении пяти, вновь образовавшихся после распада СССР, независимых государств ЦА. С этого момента можно говорить о том, что в мировом сообществе понятие Центральная Азия в определенной степени нашло свою последовательность. Как упоминалось выше, в зависимости от исторической периодизации, в термин «Центральная Азия» вкладываются разные понятия. Это, прежде всего, касается таких исторических городов Шелкового пути как Самарканд, Бухара и Хива. Следовательно, когда рассматривается история и культура ЦА до новейшего времени, то правильнее рассматривать данный регион с акцентом на осуществляющиеся там торговые отношения и исторические города, которые характеризуются как оседлая территория. Таким образом, кочевники, обитавшие в степной зоне, сыграли важную роль в передаче исторического, культурного и иного обмена, что являлось контактами, более характерными для оседлых народов. Коренных жителей центральноазиатской цивилизации можно называть арийскими племенами, относящимися к персидской семье. Среди них особенно согдийцы заправляли торговлей в древние и средние века. Вслед за ним, были внесены элементы греческой культуры. Это произошло благодаря Александру Македонскому, совершившему военный поход через южную часть Центральной Азии до Индии. Следы этой культуры до сих пор остались и в нынешней Центральной Азии. К примеру, в настоящее время на территории ЦА часто встречается имя Искандер, что в переводе с греческого - Александр. С 5 века на современную Центральную Азию продвигались арабские силы, а в 6 веке борьбу за 28 실크로드재단 N e w s l e t t e r

31 Bridging People >>> 김상철교수기고문 главенство в этом регионе вел танский военачальник Ко Сон Чжи беженец из корейского государства Когуре. Победа арабов в таласской битве в 751 году произвела переворот во всех сферах жизни, и с тех пор в южной части ЦА в качестве господствующей религии установился ислам. В дальнейшем можно проследить продвижение в центральноазиатские территории племени «тольголь» (в переводе «турки»), часто упоминаемого в истории Кореи, присоединение региона к монгольскому ханству в 13 веке, последующий раскол и установление в 18 веке режима России; все это события стали причиной сосуществования разнообразных культур в ЦА. Примечательно, что, однажды внесенные сменой правителя или правящей династии культурные особенности, не опровергались. Наоборот, лишь вносили в центральноазиатский мир новые элементы культуры и режима правления, полностью сохраняя диахроническую структуру и многослойную форму. Если с этой точки зрения заново просмотреть хронологию, то можно заметить, что Центральная Азия воистину является регионом, где мирно сосуществуют персидская, греческая, арабско-исламская и тюркская культуры, культура монгольских кочевников и славяно-российская. С середины 18 века Имперская Россия взяла власть над этим степным районом. Режим генерал-губернатора Оренбурга, генерал-губернатора Западной Сибири, режим Туркестана - главного сельскохозяйственного и торгового города, и его генерал-губернатор признавали политику и автономное управление Бухарского эмирата и Хивинского ханства, традиционных центров Шелкового пути. В культуре и системе Центральной Азии больше проявлялось многообразие, нежели единство. Несмотря на такой разнообразный историко-культурный контекст, в нашей стране о Центральной Азии существует единое мнение, поэтому можно говорить о наличии несознательно распространенного и закрепленного представления об этом регионе. Подобно тому, как и мы всячески опровергаем мнение иностранцев о Корее, которые представляют Корею, Китай, Японию как единое культурное пространство, находящееся на северо-востоке Азии. В ответ на такое восприятие Кореи мы активно продвигаем свое мнение, что Корея является уникальной страной, со своей спецификой. Между тем, мы не разделяем народов ЦА, ни их правительства, ни национальности, и имеем, без всякого стеснения, безусловно скомканное представление о ЦА. В Центральной Азии живут представители казахского, узбекского, таджикского народов, со своей ярко выраженной национальной принадлежностью, поэтому Казахстан и Узбекистан населяют характерные представители этих наций, уникальность которых нужно уважать. Но мы заключили этот регион в рамку Центральной Азии, не признаем, что внутри этого общества и культуры существует многообразие, и говорим с некоторым стереотипом Центральная Азия такая-то. Велика вероятность того, что сложившийся определенный стереотип о том или ином регионе мира вызовет искажение его восприятия. Как мы порой высказываем недружелюбное мнение в отношении к близким нам Китаю и Японии, так и центральноазиатские страны имеют между собой по некоторым аспектам отрицательное мнение. А это на практике можно понять в процессе попытки правильного восприятия общественно-культурной самостоятельности каждого индивидуума в рамках региона ЦА. В связи с этим теперь следует понимать Центральную Азию не по какому-то виду, а более детально рассматривать общество и культуру каждой отдельно взятой страны. Это и есть понимание мультикультуры Центральной Азии, и должно стать усилием корейского общества, стремящегося к мультикультуре. 29 실크로드재단 N e w s l e t t e r

32 Silkroad Travelogue 중앙아시아타지키스탄, 카자흐스탄, 키르기즈스탄여행기 김화섭, 김승원 실크로드재단의지원으로중앙아시아 5개국에대한에세이다큐멘터리를제작하게된김화섭, 김승원입니다. 저희는현재파미르고원으로많은사람들에게알려진타지키스탄에머물고있습니다. 지난닷새간파미르고원지역을거쳐어제오후, 수도두샨베에도착했습니다. 서울은벌써겨울의문턱에들어섰다는기사를보았습니다. 파미르지역은해발 3000m~6000m을넘나드는고원지대로, 영하에가까운추위를보이는지역이많았습니다. 하지만이곳두샨베는다시금여름으로돌아간듯따뜻합니다. 지금저희앞을지나치는사람들은반소매차림으로활기차게거리를활보하고있습니다. 그럼, 저희의여정을짧게나마일기형태로소개해보고자합니다. 이글은카자흐스탄을지나키르기즈스탄체류중작성되었습니다. 9월 2일밤 10시, 카자흐스탄알마티에도착한우리는서울보다캄캄한밤거리를 20분가량걸어첫숙소에도착했다. 모든게낯설기만한카자흐스탄의첫날밤, 길거리에는젊은이들이넘쳤고주변은그열기로가득했다. 카자흐스탄의첫아침이밝았다. 커튼을걷자너무나멋진풍경이창문밖으로펼쳐지고있었다. 현지인들로붐비는바자르 (bazar- 시장 ), 멀리뒤편으로알마티시내전체를둘러싸고있는만년설의거대한산맥이우리를반기고있었다. 시장에서아침을먹기로하고젤료니바자르 (Green Market) 로내려가니, 이미길거리는발디딜틈없이물건을사고파는이들로가득했다. 알마티는카자흐스탄의예전수도답게유럽풍의건물과나무가우거진공원이어우러진풍요로운문화의도시였다. 알마티의도로는일반버스와트롤리버스 ( 무궤도전차 ), 택시로넘쳐나서울의출근시간을떠올리게했다. 이곳의풍경을보다가까이에서만나기위해우리는이동수단으로택시보다버스를주로이용하기로했다. 아직도처음버스를탄기억을떠올리면슬쩍웃음이난다. 시내의한여행자카페로가기위해 11번버스를탄우리는몇분이채되지않아반대방향에서버스를탔음을깨달았다. 하지만버스는이미만원이었고, 배낭을한껏짊어진우리는이러지도저러지도못한채알마티교외로빠져나가는버스에힘없이몸을맡길수밖에없었다. 버스는길거리에서손을흔드는사람들을위해자주정차했고, 그때마다버스의젊은차장은정류장의이름을크게외치곤했다. 순간, 사이란압또부스 (Sayran Bus station) 라는차장의외침이망연해있던우리의귀를세차게흔들었다. 사이란버스터미널은다음날떠나기로예정했던타라즈 (Taraz) 행버스가출발하는곳이었다. 알마티에서 4km 떨어진버스터미널까지어떻게가야할지고민했던지난밤을떠올리다가우리는차장에게내려달라는손짓을했고, 버스는속도를줄여우리를정류장에내려주었다. 길건너편에위치한버스터미널에서타라즈행버스를금새발견할수있었고, 9시간후우리는타라즈에도착했다. 밤 11시, 타라즈의밤거리는매우어두웠다. 만약버스안에서만난카자흐사람 Almat 의친절이아니었다면우리는밤새거리를헤매었을지도모르겠다. Almat 은무슬림이었다. 손님은모두신이보낸선물이라는이슬람의전통문화에따라 Almat 은우리를친절하게본인의집으로안내했고, 아내와 5살배기아들이함께사는그의집에서우리는하루의피곤을내려놓을수있었다. 다음날, Almat 의아내가대접해준맛있는아침식사를마친우리는 Almat 의안내로바자르와이슬람사원등유서깊은타라즈의구석구석을살펴볼수있었다. Almat 과의아쉬운이별을뒤로하고우리는현카자흐스탄의수도인아스타나 (Astana) 로향했다. 차창밖으로드넓게펼쳐진스텝 (steppe) 과우리나라의간이역과닮은작은기차역들을지나치는동안우리는정신없이셔터를눌러댔고, 약 20시간후우리가탄기차는카자흐스탄의북쪽에위치한아스타나에도착했다. 9월초였지만아스타나는벌써겨울의문턱에서있었다. 반소매티셔츠와반바지가전부였던우리는생소한추위에놀랄틈도없이감기에걸리고말았다. 하지만아스타나는기침으로콜록거리던우리를눈깜짝할사이에그화려함과웅장함속으로밀어넣었다. 1994년부터카자흐스탄의새로운수도로자리한아스타나는가로세로로시원하게뻗은도로와금빛으로빛나는고층빌딩들로그성장의속도를가늠케했다. 알마티가문화와역사의중심이었다면아스타나는경제와정치의중심으로, 석유산업을필두로한경제대국카자흐스탄의미래, 그자체였다. 30 실크로드재단 N e w s l e t t e r Silkroadians FALL

33 Silkroad Travelogue >>> 중앙아시아여행기 9월 12일, 쉼켄트 (Shymkent) 와투르키스탄 (Turkistan) 에서의짧은여정을마친우리는키르기즈스탄의수도비쉬켁 (Bishkek) 행마르시룻 ( 미니버스 ) 에몸을실었다. 약 6시간후, 비쉬켁의한게스트하우스에서중앙아시아를여행하고있는많은배낭여행자들을만날수있었다. 대부분육로로이동하는이들여행자들의이동방법은도보에서자전거, 오토바이까지다양했다. 그곳에서우리는 35년이넘도록자전거로세상을누비고있는한스위스배낭여행자를만났다. 그의여행세월처럼그의자전거역시올해로 21 살이되었다고했다. 우리는그의삶에서이시대유목민의삶을느낄수있었고, 그와의만남은우리가주목하고있는 경계로서의삶이란무엇인가 에대한질문에한걸음더다가갈수있게해주었다. 중앙아시아의스위스라고불리우는키르기즈스탄은에코투어리즘의정점에서있는나라였다. 소위 CBT로불리우는 Community Based Tourism 은키르기즈스탄곳곳의주민들의삶과아름다운자연을한데묶어, 여행자들에게꾸미지않은키르기즈스탄의모습그자체를경험할수있게해주는매우선진적인여행시스템이었다. 바다처럼끝이보이지않는거대하고아름다운호수이식쿨 (Issyk-kől), 그를둘러싸고있는톈산산맥은태고의자연그대로우리를맞아주었다. 무엇보다중앙아시아의어느나라보다수자원이풍부한나라키르기즈스탄. 만년설이가져다준강과호수들에서키르기즈사람들의여유와그미래의경쟁력을실감할수있었다. 이식쿨의풍부한수자원을바탕으로그주변에는많은마을들이자리하고있었는데, 우리는그중한마을에서유목민전통가옥인유르트 ( 바람을막아주는작은언덕아래지어진이동식가옥 ) 에서하룻밤을묵게되었다. 유르트. 그곳에서만난기마유목민과그가이끄는양떼들은가파른언덕을넘어전통그대로의삶을이어가고있었다. 그들과의만남은과거와현재를가로지르는인간과자연의어우러진삶이라는감동과마주할수있던순간이었다. 키르기즈스탄남쪽에위치한나린 (Naryn) 으로가는길, 우리는뜻밖의상황에직면했다. 키르기즈스탄의남부지방으로가기위해서는가로로길게누운높은산맥지대를지나야했는데, 해발고도 3038m의돌론패스 (Dolon pass) 가우리를기다리고있었던것이다. 저녁 6시, 7시경이었지만창밖은한치앞도보이지않는칠흑이었고, 줄곧내리던비는눈이되어창으로달려들고있었다. 기온은이미영하로떨어진지오래였다. 이윽고돌론패스의정점, 폭설이었다. 달리는차의오른쪽은내내깎아지는절벽이었고, 9월의첫눈이라아이처럼좋아하던우리의얼굴은점점긴장감으로굳어갔다. 하지만유독택시기사아저씨와동승한아주머니는여유만만인것이아닌가. 잔뜩굳어있는우리를보고아저씨는니엣 (No) 프로블럼 (problem) 이라말하며이런것쯤아무것도아니라는듯이싱글벙글웃고있었다. 웃어야할지울어야할지아무생각을할수없던우리는그렇게 7시간후, 해발고도 2030m의푸른강의도시, 나린에무사히도착했다. 다스비다니여 (good bye) 를외치며떠나는택시기사아저씨의뒷모습을멍하게바라보던우리는서로를마주보다웃음을터뜨리고말았다. 너무긴장했던우리들, 시종여유와웃음으로험한길을오가는이곳사람들. 앞으로또얼마나험준한길들이우리를기다리고있을까. 우리는그때마다긴장하고, 딱딱하게굳어있을수만은없을것이다. 이런우리를격려라도하듯이나린에는촉촉하게안개비가흩날렸다. 이렇게, 키르기즈스탄의놀라운자연은순간순간우리가살아가야하는삶의자세에대해진지한질문을던지고있었다. 31 실크로드재단 N e w s l e t t e r Silkroadians FALL

34 Silkroad Travelogue >>> 중앙아시아여행기 중앙아시아의나라에도착해서가장생소했던것은다름아닌언어였다. 러시아어와각국의언어가공통으로쓰이는이나라의문자는모두키릴문자. 한학기동안교양수업시간에배운러시아어가그나마작은도움이되는순간이었다. 간단한인사말과숫자, 직진, 왼쪽, 오른쪽, 버스같은기본적인단어들로하루하루를지내면서웃지못할상황도많이벌어졌지만하나같이친절한중앙아시아사람들의도움으로큰어려움은겪지않고있다. 아직여정의절반이상을앞두고있는지금, 짧은시간동안미처글로다옮기지못한가슴벅찬사연들과풍경들이아쉽고죄송스럽다. 중앙아시아의아름다운자연과그자연을닮은사람들, 이들과함께했던짧지만소중한이시간이끝나지않기를간절히소망해본다. 이제우리는파미르고원의나라, 타지키스탄으로향하는또다른여정의시작점에서있다. Мы, Ким Хва Соп и Ким Сынг Вон, при спонсорской поддержке Фонда «Шелковый путь», снимаем документальный фильм о пяти странах Центральной Азии. Сейчас мы находимся в Таджикистане, который многим известен своей горной системой Памиром. Мы переходили эту горную систему на протяжении 5 дней, и только вчера после полудня прибыли в столицу Таджикистана Душанбе. Мы видели газетную статью о том, что в Корее зима уже на пороге. Памирское нагорье это гористая местность высотой м над уровнем моря. Здесь много холодных районов, в которых температура падает ниже нуля. Но в Душанбе тепло, как будто вновь вернулось лето. Прохожие, энергично двигающиеся по улицам, носят одежду с коротким рукавом. Далее мы вкратце расскажем о нашем путешествии в форме дневника. Этот очерк написан во время нашего пребывания в Кыргызстане после посещения Казахстана. Второго сентября в 10 часов вечера мы приехали в Казахстан, в Алматы. Дорога до места, где мы должны были заночевать, заняла около двадцати минут. Мы шли по ночной улице, которая оказалась темнее, чем улицы Сеула. Это была первая ночь в Казахстане, где все для нас было чужим. На улице было много молодых людей, излучавших свою энергию. Наступило первое утро в Казахстане. Мы открыли шторы и увидели, что из окна открывается изумительная панорама. На базаре толпятся местные жители, а вдали за рынком нас приветствует цепь огромных гор с заснеженными вершинами. Позавтракать мы решили на Зеленом базаре, где было уже так много продавцов и покупателей, что даже яблоку негде было упасть. Алматы, бывшая столица, - город с богатой культурой, множеством парков с вековыми деревьями, и зданиями в европейском стиле. Дороги города заполнены автобусами, троллейбусами, такси, и это напомнило нам час пик в Сеуле. Чтобы лучше ознакомиться с местным пейзажем в качестве средства передвижения мы выбрали автобус, а не такси. До сих пор наша первая поездка в алматинском городском транспорте вызывает у нас нечаянную улыбку. На автобусе 11 мы решили отправиться в городское кафе, которое посещают иностранные путешественники. Но, сев на автобус, вскоре мы поняли, что едем в обратную сторону. В автобусе уже была толпа народа, а у нас были огромные рюкзаки, и мы не могли с ними выйти, поэтому решили пустить все на самотек. А автобус ехал по своему обычному маршруту он покидал пределы города. Автобус часто останавливался, когда на улице люди махали рукой, а водитель каждый раз громко говорил название остановки. И объявление очередной остановки «Сайран» как будто ударило по нашим ушам. Дело в том, что от автовокзала Сайран ходит автобус в Тараз, куда мы планировали поехать завтра. Нам вспомнилась вчерашняя ночь, как беспокоились мы о том, сможем ли добраться до автовокзала, находящегося на расстоянии 4 км от Алматы, поэтому мы жестами попросили водителя нас выпустить. Автобус снизил скорость и открыл двери около автовокзала. Перейдя дорогу, мы сразу нашли автобус, идущий в Тараз, и через 9 часов уже были на месте. 32 실크로드재단 N e w s l e t t e r Silkroadians FALL

35 Silkroad Travelogue >>> 중앙아시아여행기 В 11 часов вечера на улицах Тараза было очень темно. Если бы мы не познакомились в автобусе с добрым казахом по имени Алмат, то блуждали бы всю ночь по улицам. Алмат - мусульманин. Он вежливо пригласил нас в свой дом, поскольку по исламским традициям все гости это подарок от Бога. Мы отдохнули в доме Алмата, где он живет со своей женой и пятилетнем сыном. На следующий день, после вкусного завтрака, приготовленного супругой Алмата, мы под его предводительством смогли осмотреть весь Тараз город с интересной историей, с рынками и мечетями и т.д. Оставив позади грустное расставание с Алматом, мы отправились в нынешнюю столицу Казахстана Астану. То и дело мы фотографировали степь, широко раскинувшуюся за окном поезда, и маленькие станции, напоминавшие нам небольшие корейские железнодорожные перроны. Примерно через 20 часов наш поезд прибыл в Астану, расположенную на севере Казахстана. В начале сентября Астана уже стояла на пороге зимы. Так как на нас была одежда с коротким рукавом и шорты - мы простудились, даже не успев испугаться непривычного холода. Но, не смотря на тяжелый кашель, Астана мгновенно очаровала нас своим блеском и величием. Развитие и рост новой столицы с 1994 года по сегодняшний день произошли впечатляюще быстро. Город соединил свои районы широкими дорогами, выделяя золотым цветом многоэтажные здания. Если Алмата это культурный и исторический центр, то Астана является центром нефтяной промышленности, лежащей в основе экономики и политики страны, то есть Астана это экономическое будущее Казахстана. 12 сентября, проехав небольшой маршрут через Шымкент и Туркестан, мы отправились на маршрутном автобусе в Бишкек столицу Кыргызстана. Примерно через 6 часов в одной из гостиниц Бишкека нам удалось встретиться с туристами, которые также путешествуют по Центральной Азии. В основном туристы передвигаются по странам на велосипедах и мотоциклах. В гостинице мы познакомились с одним человеком из Швейцарии, который уже более 35 лет на велосипеде путешествует по всему миру. Он рассказал, что его велосипеду, на котором он путешествует, исполнился 21 год. Мы увидели в этом человеке кочевника нашего времени, и встреча с ним дала нам возможность приблизиться на шаг к ответу на наш главный вопрос путешествия - в чем заключается граница жизни. Кыргызстан, известный как Швейцария Центральной Азии, находится на вершине эко-туризма. Так называемой ТОС (туризм, основанный на сообществах) - это очень развитая туристическая система, которая позволяет путешественникам видеть Кыргызстан, каков он есть, собрав красоту природы и быт местных жителей из разных уголков страны в одном месте. Иссык-Куль красивое и огромное как море озеро, которому не видно конца; горная система Тянь-Шань, окружающая его, встретила нас своей первозданной 33 실크로드재단 N e w s l e t t e r Silkroadians FALL

36 Silkroad Travelogue >>> 중앙아시아여행기 Такова поразительная природа Кыргызстана, она каждую минуту задает серьёзный вопрос об отношении к жизни, которой мы живем. природой. Кыргызстан является самой богатой водными ресурсами страной в Центральной Азии. Реки и озера, рожденные заснеженными вершинами гор, дали нам возможность почувствовать спокойствие киргизов и конкурентоспособность их будущего. Около богатого Иссык-Куля расположено множество деревень, в одной из которых нам посчастливилось провести ночь, расположившись в настоящей юрте (юрта это переносное жилище, построенное под небольшим холмом, служащим защитой от ветра) традиционном доме кочевников. Здесь мы встретились и с самими кочевниками. Они занимаются разведением баранов и продолжают традиции своих предков. После этой встречи мы во всей полноте ощутили тесную связь, соединяющую человека с природой, а прошлое с настоящим. По дороге в город Нарын, расположенный на юге Кыргызстана, у нас возникла неожиданная проблема. Для того, чтобы попасть в южную провинцию, нам нужно было перейти высокую горную цепь, протянувшуюся на большое расстояние. То есть нас ждал горный перевал Долон, высота которого над уровнем моря достигает 3038 метров. Было 6 или 7 часов вечера, но за окном стояла такая темень, что ничего не было видно даже на расстоянии вытянутой руки. Постоянно идущий дождь превратился в снег и стучал по стеклу. Температура уже давно упала ниже нуля. И вот, наконец, перед нами вершина Перевала Долон - здесь сильный снегопад. Машина ехала по дороге, правая сторона которой была бесконечной крутой пропастью. Постепенно наши лица, улыбающиеся первому сентябрьскому снегу, стали напряженными. Мы уже были вовсе не рады снегопаду. Но водитель такси и женщина, с которой мы ехали вместе, были спокойны, даже расслаблены. Заметив наше напряжение, водитель, весь улыбаясь, сказал, что все в порядке. Он себя вел так, будто этот трудный путь был для него совсем простым. Мы не знали смеяться нам или плакать, невозможно было ни о чем думать. В таком состоянии через 7 часов мы прибыли в Нарын, который называется «городом синей реки», расположенный на высоте 2030 м. над уровнем моря. Мы смотрели на водителя, который отъезжая кричал нам: «До свидания!», а потом, взглянув друг на друга, мы начали громко смеяться. Мы были слишком напряжены, а местные люди всегда расслаблены и улыбаются, несмотря на сложную дорогу. Какие ещё трудные пути нас ждут впереди? Каждый раз, преодолевая тяжелый путь, мы очень напряжены и сосредоточены. Как будто из жалости к нам в Нарыне шел мелкий моросящий дождь. Такова поразительная природа Кыргызстана, она каждую минуту задает серьёзный вопрос об отношении к жизни, которой мы живем. В Центральной Азии для нас самой большой неожиданностью был язык. В каждой стране наряду со своим национальным языком люди говорят и по-русски, а для письменности все они используют кириллицу. Русский язык, который мы изучали в университете всего один семестр, оказал нам маленькую помощь. Мы знали элементарные слова приветствия, цифры, названия направлений движения: прямо, налево, направо, а также слово «автобус», и, живя какое-то время здесь, из-за плохого знания языка мы попадали в разные неприятные ситуации, но, благодаря помощи местных жителей, все они для нас благополучно заканчивалось. Впереди осталось еще более половины дороги, и мы хотели бы извиниться за то, что не смогли в столь короткое время передать словами всю красоту пейзажа, чувства и ощущения. Природа Центральной Азии действительно поражает своей красотой, а люди, живущие там, похожи на эту природу. К сожалению, время, проведенное с ними, было ограничено, но мы искренне надеемся на продолжение. Ведь в настоящий момент мы находимся на старте нового путешествия в страну Памирского нагорья Таджикистан. 34 실크로드재단 N e w s l e t t e r Silkroadians FALL

37 Silkroad letter Рассказ о Туркменистане 투르크메니스탄의이모저모 김진경 Ким Чжин Кьен 사람들은저마다독특한면이있게마련이다. 나라또한마찬가지이다. 투르크메니스탄! 중앙아시아나러시아, 구소련공화국에관심이있는분들외에대다수사람들에게는이름마저도생소한나라! 더욱이아주독특한시스템을가지고있으며, 이슬람사고와동양적사고가공존하는나라여서아주친근하게느껴질때마저도간혹참다름을느끼곤한다. 1년 6개월여의생활을하면서몇가지재미있는일을소개하고자한다. 물론수도인아쉬하바드생활을기준으로한상황이며지방상황은다를수있음을고려해야한다. 첫째, 주거비용이거의들지않는다. 물, 전기, 가스가일정기준의한도는있지만 1 인당한도가충분하여, 거의무료수준이다. 수질이좋지않고가끔 낡은수도관공사로단수도되지만불편할정도는아니다. 전기도가끔나가지만이는용량문제가아니라배선의문제로기본적인불편은없다. 참고 로투르크메니스탄은전기를수출하는국가이다. 가스는이나라에무한정매장되어있어역시부담없이사용할수있다. 둘째, 자동차소유주에겐 6 개월단위로 720 리터무상공급티켓 ( 탈론 ) 이지급된다. 이는월평균 120 리터의휘발유나디젤을무상으로공급받는다는 것이며외국인차량소유자에겐지급되지않는다. 중산층사람이라면거의모두차량을소유하고있으며, 여유있게직장을왕복하고주말에가족과 함께할수있는양이다. 더욱이주유소에서판매하는기름값도 1 리터에약 250 원정도수준으로아주저렴하여부담이없다. 셋째, 급여생활자나자기사업을하는사람이나, 급여및사업소득대비생활수준이아주높다. 실질가처분소득과삶의수준은우리의중산층수준 을넘어선다고볼수있다. 중고차가다수이지만도요타, BMW, 벤츠등고급차가많으며신차비중도증가하고있고, 우리나라현대, 기아차량도빠 르게늘어나고있다. 넷째, 손님을아주친절히반기고, 흔히책상다리문화등, 우리와문화적유사점도많은나라이기도하다. 문화적측면을보면, 모든나라가손님을반기는것은일반적이지만우리와아주가깝게느끼게되는것이소위책상다리문화이다. 러시아나카자흐스탄을보면우리같이앉는것을아주힘들어하는데투르크메니스탄사람들은우리와차이없이앉는문화생활을하고있다. 본인의경우는현지지인집에초대를받아가서가장먼저서로친근함을표시하여가까워지는것이앉는문화얘기를통해이루어지고있다. 다섯째, 한마디로표현하기가어려운문제이지만, 비즈니스와관련하여, 아직도구소련사고와시스템이남아있다. 즉자신들의물건을팔때는돈을 100% 받은후에납품을하면서, 자신들이물건을구입할때는물건이도착하고자신들눈으로확인한다음에대금을지불하자는조건을제시하는터무니없는상황이대다수이다. 말로는 GLOBAL STANDARD를추구하면서실제행태는과거관료적, 공산주의적사고가아직청산되지않은상황이다. 점점개방화되면서이런사고와행태들도변화하고있으며그런면에서우리의기회가늘어나고있다고볼수있다. 35 실크로드재단 N e w s l e t t e r

38 Silkroad letter >>> 투크르메니스탄의이모저모 이런몇가지흥미로운사실외에우리가가지고있는편견도몇가지있다. 첫째, 거리에사람이적다. 죽은도시같다는편견이다. 날씨가덥고넓은땅에많지않은사람이살고있고, 그리고자동차문화가발달하여, 실제로거리를걷는사람수는많지않다. 그러나주말에시장이나상가에는사람들이많이붐비기도한다. 처음도착하여거리만보고첫인상을결정하는사람들에게는위와같이보이지만실제거주하는사람들에게투르크메니스탄사람들은심성이따뜻하고, 옹기종기즐겁게살고있다. 둘째, 대리석건물로천편일률적이다. 거의모든건물이대리석으로외장처리되어이러한인상을받는것도무리는아니다. 그러나디자인을자세히보면우리나라서울성냥갑아파트보다는다양한디자인으로건축되어있다. 조금씩차이가있으며, 다양한모습을갖추어가고있다고볼수있다. 셋째, 자신들눈으로직접봐야믿는문화. 그래서 on-line 카타로그보다 off-line 카타로그가유용한비즈니스행태, 자신들의시스템은약하면서상대방엔 global standard를요구하는조건등참으로이해하기힘든시장이다. 인구 5백만에우리나라와같이외세에침략, 지배만당한역사가있어서인지, 이해관계가발생하면직접눈으로보지않고는좀처럼믿지않는문화가강하게남아있다. 이상과같이이나라의수도이며주요도시인아쉬하바드를중심으로한경험과느낌을중심으로설명드렸다. 이는본인의사견으로한계가있으며시각에따라다른의견이있으니하나의참조사항으로이해를해주셨으면한다. 중앙아시아의개발도상국투르크메니스탄에대한이해를하는데도움이된다면영광이고감사할뿐이다. У каждого есть особенность в отношении к какой-либо стране или к человеку. Туркменистан! О Туркменистане знают только люди, интересующиеся Центральной Азией, Россией или Советским Союзом. Большинству же других людей эта страна неизвестна. Туркменистан имеет особенность - в нем переплетаются исламское и восточное мировоззрения. По этой причине наши культуры схожи, но иногда чувствуются существенные отличия. Расскажу о нескольких интересных особенностях, свидетелем которых я был, живя около полутора лет в этой стране. Эти случаи произошли в столице, в г.ашхабад, и нужно иметь в виду, что в провинциях может быть иначе. Во-первых, совсем маленькие расходы на коммунальные услуги. Хотя есть определенные ограничения на воду, электричество, газ, но для одного человека эти ограничения не заметны, все почти бесплатно. Вода из крана некачественная, иногда воду отключают из-за ремонта старого водопровода, эти обстоятельства не причиняют больших неудобств. Электричество тоже иногда отключается, но не из-за ограничений, а из-за электропроводки. Это тоже вполне терпимо. Для справки: Туркменистан экспортирует газ, которого в стране очень много, и поэтому его можно использовать без ограничений. Во-вторых, имеющим машину людям выдается талон на 6 месяцев для бесплатного получения 720 литров автомобильного топлива. Это значит, что народ получает бесплатно в среднем на каждый месяц около 120 литров бензина или дизеля. Но тем, кто имеет иностранные машины, талон не выдается. Почти у всех представителей средних слоев общества есть автомобиль, и этого бесплатного топлива им достаточно для поездок на работу и обратно, а также для семейных поездок в выходные дни. На заправочных станциях 1 литр бензина стоит около 250 вон, что очень дешево и необременительно. В-третьих, как у работников фирм, так и у людей, ведущих свой бизнес весьма высокий уровень жизни с учетом их зарплаты и дохода от собственного дела. Располагаемый доход таких людей и уровень их жизни превышают показатели для средних слоев корейского населения. Многие из них имеют поддержанные машины иностранного производства, такие как Toyo- Ashabat presidential place 36 실크로드재단 N e w s l e t t e r

39 Silkroad letter >>> 투크르메니스탄의이모저모 ta, BMW, Mercedes-Benz и т.д. В стране появляется все больше новых машин, быстрыми темпами рынок наполняется и автомобилями корейского производства - Hyundai, KIA. В-четвертых, туркменский народ славится своим гостеприимством, традицией сидеть, положив ногу на ногу. Во многом элементы культуры Туркменистана схожи с корейскими традициями. С точки зрения культуры, гостеприимство присуще практически любой стране, но благодаря традиции сидеть, положив ногу на ногу, мы чувствуем себя ближе друг к другу. Русским или казахам трудно сидеть как мы, а туркмены в этом похожи на нас. Когда я, получив приглашение, прихожу в гости, в первую очередь разговариваю об этой традиции. Подобные разговоры очень сближают. В-пятых - это сложно объяснить двумя словами. Дело в том, что в бизнесе до сих пор осталось мышление СССР. Например, при продаже товора тот или иной туркмен доставляет свой товар лишь после 100% предоплаты, а при покупке он заплатит только после того, как увидит своими глазами доставленный товар. Такие абсурдные случаи бывают часто. Выходит, что туркмены стремятся к «GLOBAL STANDARD» только на словах, а на самом деле в стране до сих пор коммунистическое и бюрократическое мышление. Несмотря на это, страна постепенно открывается, и подобное отношение изменяется, что открывает новый шанс иностранным деловым партнерам. Кроме таких интересных фактов, наблюдаются некоторые предубеждения к этой стране. Первое широко распространенное предубеждение: на улице мало людей. Город как будто мертвый. Дело в том, что местный климат довольно жаркий. На большой территории живет мало народа, много автомобилей, поэтому пешеходов не так много. Но на выходных на рынке или в магазине очень много народу. Приехав впервые и увидев улицу, действительно можно подумать, что город как будто вымер, хотя на самом деле жители дружат с соседями и живут сплоченно. Во-вторых, здания, отделанные мрамором, однообразны. Почти все внешние части здания отделаны мрамором. Если же внимательно посмотреть на их дизайн, то он разнообразен, и, пожалуй, разнообразнее, чем жилые многоэтажные здания в Сеуле, которые выглядят как «коробки спичек». В-третьих, особенность туркменов в том, что они верят только в увиденное своими глазами. Поэтому в бизнесе традиционный бумажный каталог будет полезнее, чем каталог в онлайне. Такой непонятный рынок, сам имея слабую систему, требует от партнеров «GLOBAL STANDARD» В то время как в Туркменистане проживает 5 миллионов населения, а в истории страны только положение захваченной и управляемой внешними силами, так же как и нашей страны возможно поэтому при столкновении разных интересов, они не будут удовлетворены до тех пор, пока каждый не увидит все своими глазами, сохранив историческую черту в своей культуре. Это все, что я могу рассказать о Туркменистане, основываясь на собственном опыте, который я приобрел, живя в столице этой страны - городе Ашхабаде. Однако не забудьте, что это лишь лично мое мнение, и оно может быть необъективным, так как с разных точек зрения взгляды могут быть различны. Надеюсь, что вы будете относиться к предоставленной мной информации как к одному из справочных источников. Если мой рассказ поможет вам понять развивающуюся страну Центральной Азии - Туркменистан, то для меня это будет большая честь. 투르크메니스탄야경 independence monument 37 실크로드재단 N e w s l e t t e r

40 Silk Road Letter 키르기즈근로자의눈으로본한국 Корейские особенности глазами рабочего из Кыргызстана 알르바예프마라트 Алыбаев Марат 재한중앙아근로자 안녕하세요. 저는키르기즈스탄에서온알르바예프 ( 성 ) 마라트 ( 명 ) 라고합니다. 한국에서살며일하는가운데느낀제소감을여러분과나누고자합니다. 대학졸업후저는전공에따라국내취업을할것인지, 아니면장차제인생에도움이될만한새로운것을배우기위해외국으로갈것인지기로에서게되었습니다. 보물은찾는자만이얻을수있지만, 찾지않는자는영영얻을수없다 라고생각한저는두번째길을선택했고, 그것이세계사적관점에서단기간에비약적인발전을이루고현재선진국가중하나인한국에오는계기가되었습니다. 한국을택하면서제마음에와닿았던또하나는한국이자국의문화유산을간직하는동시에서구사회가이룬성과들을발전시키고활용한다는점이었고, 한국생활초기에저는제선택이그릇되지않았음을확신했습니다. 저는 2009년 12월에한국에와인천연수구의 GM대우의한자동차부품포장협력업체공장에서일하고있습니다. 첫주말에컬러풀한색채로마음을끄는서울을자세히보기위해서울로갔습니다. 한국자체가처음인지라길을좀헤맬법도할텐데저는상당히빨리서울에도착할수있었고뛸듯이기쁜마음으로서울여기저기를돌아다녔습니다. 현대식건물도즐비했지만서울은고궁, 사찰, 공원등에전통적이고동양적인색채를간직하고있어좋았습니다. 서울의중심인남산타워에서도시의전경을내려다볼수있었습니다. 운동과웰빙을중요시하는사람들에게안성맞춤으로꾸며진한강산책로를따라걷는것또한즐거운경험이었습니다. 한강산책로를따라조깅로와자전거도로에서부터다양한스포츠를즐길수있는여러운동장까지많은스포츠시설들이있었습니다. 저녁무렵의서울은마치잠에서깨어난듯이화려해지고거리의사람들은더많아졌습니다. 서울탐험을마치고귀가길에는지하철을이용했습니다. 이지하철에대해특별히말씀드리고싶습니다. 서울의지하철은정말많은사람들이이용하고있더군요. 그런데도이용자들이하나같이혼선없이지하철이용수칙을잘지키고있었습니다. 이방인인저도쉽게지하철을이용할수있었을뿐만아니라참깨끗하더군요. 갈아타기도하면서간지하철안에서저는많은사람들을만날수있었습니다. 주로중앙아시아에서온근로자들이었는데, 한국에서일하면서겪는많은흥미로운얘기와함께서글픈얘기도제법됐습니다. 일례로, 우즈베키스탄에서온청년은한국에온지 3년이되었지만현재는불법체류자라고했습니다. 사연을묻자한국의고용주들은요구하는것은많은데한푼이라도아낄요량으로돌아오는것은매우적다라는것이었습니다. 이우즈베키스탄사람은공장에서일한지얼마안되었을때는그냥참다가쉬는날까지도일을시키자더이상참지못하고그공장을나왔다고했습니다. 이후많은다른공장에서도상황은같았다고했습니다. 근로자들에게는열심히일할것을요구하면서숙소, 휴일, 월급과같이정작자신들이계약서에약속한사항들은성실히이행하지않는다고했습니다. 후에이우즈벡사람이저에게전해준실상을저도숙소와휴일특근문제에서일부직접겪었습니다. 그간제가일했던공장의사장님들을기준으로판단하자면한국사람들은근면하지만매우인색한것같습니다! 예를들어일회용물컵과화장지까지사장님들이아끼는통에저는늘컵과화장지를지참하고다녀야했지만처음그래야한다는것을들었을때는장난으로여겨많이웃었습니다. 그밖에도한국생활의어려움은많았습니다. 일부애로사항은스스로해결을했고어떤부분은체념했습니다. 그런데이모든시련은사실하찮은것이지요. 인생이란흥미롭고좋은일들로가득한것아니겠습니까, 그렇게믿고작은것에연연하지말아야하지요! 고난은극복할만하기에우리를찾는것이거든요! 이제는한국사람들이긍정적으로즐겨쓰는 fighting! 의의미를 노력해봐, 다잘될거야 란뜻으로예전보다더잘이해할수있게되었습니다. 빨리빨리 움직이라는말을많이들었습니다. 예, 맞습니다. 한국사람들은정말빠르게움직입니다. 하지만정작작업과정은느려서제가일하는것보다의례히몇걸음뒤쳐집니다. 빨리빨리 는어쩌면짧은시간에많은일을해내고목표달성을위해효율적인방법을찾는성공적인인생을사는한국사람들에게해당하는말이아닐까합니다. 또한가지한국의음식문화에대해얘기하고싶습니다. 한국의전통음식은매우다양하나매운음식들이주를이룹니다. 음식에고춧가루가과도하게많이들어간이유를잘모르겠습니다. 적응하기까지얼마간힘이들었습니다. 식당에서맵지않은음식을주문하기위해메뉴판을한참을이리저리뒤적이던웃지못할일들도왕왕있었습니다. 한국은외식문화가잘발달되어많은한국사람들은가족과함께외식을즐깁 38 실크로드재단 N e w s l e t t e r

41 Silk Road Letter >>> 알르바예프마라트기고문 니다. 근사한일이지요. 한국유학을와있는키르기즈스탄학생들과도알게되었습니다. 비록학생수가많지는않지만끈끈한정으로교류하는친구들로, 이학생들이주축이되어 재한키르기즈인회 를결성했고저도이소식을접하자마자가입했습니다. 또이모임이결성한 KG- Top FC 축구팀에도가입해서서울소재유명대학교도가보게되었습니다. 대학들의규모와학생측에제공하는기회는정말놀랄만한것이더군요. 한국에서공부를계속해서고국에돌아가활용하고싶은마음이크게생겼습니다울에있는유명대학교도방문하게된적이있습니다. 방문했을당시대학교의엄청난규모와대학에서제공하는역량과비전에놀라움을감출수없었습니다. 많은것을얻을수있는한국에서배운지식과경험을모국에적용시키고선보이기위해계속공부해나갈것입니다. 한국은고유의발전경험을갖고있습니다. 외국인근로자로서많은것을배울수있습니다. 건설분야를예로들어보겠습니다. 2014년아시아게임이펼쳐질인천송도는신도시로한창새건물들을짓고있는와중인데도이미참신성과배타적인건축미로경탄을자아냅니다. 하루가다르게눈앞에서도시가쑥쑥자라는것같습니다. 저는한국과키르기즈스탄의협력관계가더강화되고한국대학에유학중인키르기즈스탄의학생들은장차양국이보다관계를심화하는데기여할것이라고믿습니다. 제글의말미를다음의뜻깊은말로갈음하고자합니다. 인생은사는방법은두가지가있습니다. 하나는기적은없다. 다른하나는인생은기적자체이다! Здравствуйте, меня зовут Марат. Я родом из Кыргызстана. Я хотел бы поделиться своими впечатлениями о Южной Корее. После окончания университета передо мной встал выбор - работать по специальности или поехать за границу, для получения новых знаний и навыков, которые могли бы помочь мне в будущем. Кто ищет клад, тот редко его находит, а кто не ищет - не находит совсем! - подумал я, и выбрал второе. Выбор пал на Республику Корея, поскольку эта страна за малый период (с точки зрения всемирной истории) сделала большой рывок в развитии, и на данный момент считается одним из передовых государств мира. Также мне понравилось то, что эта страна развивает и практикует западные достижения, при этом сохраняя свое культурное наследие. И с первых дней приезда в Корею я был уверен в правильности своего выбора. Я прибыл в Корею в декабре 2009 года. Работаю в Инчоне на заводе по упаковке автомобильных деталей, который сотрудничает с GM Daewoo. В первый свой выходной день я поехал исследовать город Сеул, манящий своими красками. Несмотря на то, что это был мой первый приезд в Корею, я довольно быстро добрался до города и с восторгом бродил по его улицам. Мне понравилось что, несмотря на современную архитектуру, Сеул сохранил свой традиционный восточный колорит в виде дворцов, храмов и парков. Из парка на горе Намсан, расположенной в самом сердце Сеула, я любовался панорамой всего города, которая открывается с Сеульской телевизионной башни. Очень понравилось гулять вдоль реки Ханган, где все предусмотрено для любителей спортивного образа жизни и для тех, кто заботится о своем здоровье. Вдоль Хангана расположено множество спортивных объектов: от беговых и велосипедных дорожек, до стадионов, предназначенных для различных видов игрового спорта. 39 실크로드재단 N e w s l e t t e r

42 Silk Road Letter >>> 알르바예프마라트기고문 Вечером Сеул как будто пробуждается, он становится ярким, людей на улице больше. Осмотрев все, я направился домой на метро. Особо хотелось бы отметить сеульское метро. Несмотря на огромное количество людей, все они организованны и соблюдают определенные правила поведения в метрополитене. В подземке легко ориентироваться и очень чисто. Передвигаясь в метро, я познакомился со многими людьми. В основном это рабочие из Центральной Азии. Узнал от них много интересного по поводу их трудовой деятельности, но и печального в их жизни тоже оказалось достаточно. Например, я познакомился с парнем из Узбекистана. Он в Корее третий год, но, к сожалению, сейчас нелегал. На мой вопрос, «как же так получилось?», он ответил, что корейские работодатели требуют многого, но взамен предоставляют очень плохие условия, и на всем экономят. Первое время мой новый знакомый терпел, но, когда начали требовать выходить на работу по выходным дням, терпение у него закончилось, и он ушел. Он поменял много работ, много где побывал, но везде все оказывалось одинаково. Требуют усердной работы, но при этом сами должным образом не выполняют условий указанных в контрактах: жилье, выходные дни, зарплата. Во многом этот человек оказался прав, мне и самому пришлось столкнуться с некоторыми неудобствами. Это и плохие условия проживания, и работа по выходным дням. Судя по моим бывшим начальникам, хочется отметить, что корейские люди трудолюбивы, но при этом очень прижимисты! К примеру, они экономят на одноразовых стаканчиках для питья воды, на туалетной бумаге. Поэтому всегда надо было иметь эти вещи при себе. Я очень смеялся, когда узнал про этот факт. Еще со многими трудностями мне пришлось столкнуться в Корее. Какие-то неурядицы я решил, с какими-то смирился. Впрочем, все эти невзгоды я считаю мелочами жизни, ведь Жизнь скрывает много интересного и хорошего, важно просто не зацикливаться на мелочах! Нам выпадают только те трудности, с которыми мы можем справиться, которые мы можем преодолеть! Теперь я стал лучше понимать корейское позитивное высказывание fighting! Это значит «Стремись, и все получится!» Много я был наслышан о манере пали-пали, т.е. быстробыстро. Да, корейцы двигаются быстро, но сам процесс работы медленен. Они всегда отстают на несколько шагов. Скорее всего, выражение «пали-пали» предназначено для преуспевающих людей, которые стремятся за короткое время сделать больше и найти эффективные методы достижения своих целей. Хочется отдельно сказать про кухню. Корейский стол многообразен своей национальной едой. Но большинство кушаний очень острые. Мне не понятно чрезмерное обилие перца в еде. Поначалу пришлось немного помучиться, привыкнуть. Были и смешные моменты, когда я, сидя в кафе, не мог выбрать еду и перелистывал меню туда-сюда по нескольку раз, потому что большинство блюд оказались острыми. Очень хорошо развита сеть общепита. Многие люди с семьями проводят в них время. И это здорово. Также я познакомился со студентами из родной страны. Хоть их и не так много, но они живут сплоченно и очень дружно. Они создали Сообщество Кыргызстанцев в Корее, куда я незамедлительно вступил. Заодно я стал членом футбольного клуба KG- Top FC, созданного ими же. Я побывал в крупных университетах Сеула, был ошеломлен их масштабами и теми возможностями, которые они предоставляют. Мне очень захотелось продолжить свое образование в Корее, и полученные знания, несомненно, реализовать в своей стране. Опыт развития Кореи уникален, много чему можно поучиться. Например, строительство. Я был в городе Сондо, в Инчоне, здесь в 2014 году пройдут Азиатские игры. Это новый город, он пока еще в процессе строительства, но его архитектура уже сейчас поражает своей новизной и эксклюзивностью. Город растет на глазах. Я верю, что наши страны будут сотрудничать более тесно, а молодежь Кыргызстана, которая обучается в корейских университетах, поспособствует этому сближению. Закончить это письмо мне хотелось бы словами: Жизнь можно прожить двумя способами: первый - так, как будто Чудес не бывает; и второй, так - будто всё в жизни - Чудеса! 40 실크로드재단 N e w s l e t t e r

43 Finance & Economy 위기가기회인땅키르기즈스탄 Кыргызстан, Земля кризиса и возможностей 전상중 키르기즈한인경제인협회 / 회장 KYRCO 대표경상북도국제통상자문위원 KOTRA 명예투자자문관민주평통해외자문위원 Джон СангДжунг председатель Ассоциации корейских бизнесменов в Кыргызстане. 중앙아시아의관문도시인키르기즈가지금정치적, 경제적으로심한몸살을앓고있다. Политико-экономическое положение Кыргызстана ворот в Центральную Азию - находится в крайне болезненном состоянии. 2005년 3월14일, 아카예프대통령의장기집권과친인척의부정부패를튤립혁명이라는민중봉기로권좌에서몰아냈고이후바키예프를새로운대통령으로선출했지만. 그로부터 5년이지난 2010년. 바키예프정부가공공요금을대폭인상하자이에반대하는시위가일어나는 4월까지만해도이것이바키예프대통령을사임시키는결정적인사태까지올줄은아무도예상하지못했었다. 마침내 80여명의무고한시민들이희생된값비싼대가를치루고서야바키예프는벨라루스로도망가야만했고중앙아시아에서는유일하게 2번의시민혁명을성공시킨국가가된셈이다. 유혈민중봉기로중앙정부가무너진후지역간갈등은더욱심화되기시작하면서올 6월에는이나라제2의도시인오쉬를비롯한남부지역에서키르기즈족과우즈벡종족간의민족분규가발생하여전쟁터를방불케하는사태로수많은가옥이불타고귀한생명이목숨을잃는세계뉴스의중심이되기도했다. 이런와중에오툰바예바가국민투표로정권을잡았지만불안한현시국을제어할정치력. 경제력부족으로어려움을겪고있는실정인데더구나오는 10월 10일에는중앙아시아에서는처음으로의회민주주의를선택한총선을실시하고있는위기의키르기스스탄이라는것이전반적인결론이다. 그러나, 위기는 위험과기회 를동반하는양면성단어이기에필자는중앙아시아의관문도시인이런키르기스스탄을투자적인측면에서다른각도로조명해본다. 이미사업하기좋은환경 인프라가잘짜여진국가라면후발주자는발들여놓을틈새가없지만이곳은아직도기회의땅이고지구상남은마지막시장이라고생각하기때문이다. 언제부터인가중앙아시아국가들이유럽과아시아를연결하는실크로드의지정학적장점을바탕으로세계무대에서서히기지개를켜나가고있다. 유라시아의물류중심지로거듭나기위해중앙아시아의풍부한천연자원과동서의중간을차지하고있는지리적이점을활용하여과거실크로드의번영을재현하고자몸부림치고있지만, 아프칸을쟁점으로미국과러시아, 중국등국제적관심들이강대국간세력경쟁을촉발시키는요인으로작용하고있어그나마쉽지않다. 그만큼이지역이가치있는곳이라는한예이다. 그옛날어디선가대상들이중국의서안에서부터줄지어낙타등에실크와도자기등을가득싣고교역로를따라사막을지나페르시안. 인도. 유럽등으로가는길목인이곳에서잠시쉬었다가는듯한느낌을받는이곳이지금은인근중국우루무치에서비단실은낙타대신에중국산저가의가전제품과일상용품들을가득실은컨테이너화물차량들이카슈가르고개를넘어새로운실크로드의교두보로자리매김하고있는한때실크로드의관문도시였던이곳키르기스스탄이다. 키르기즈는우선외국인이사업을시작하는데산업. 금융. 통신. 교통등사회기반시설과간접자본이미비하며다른개발도상국들과마찬가지로사회정치적인불안요소가상존하고있기에초기비용이크다. 분명히키르기즈의진출은다른나라와는다른전략적접근이필요하다. 솔직히키르기즈스탄은소비에트붕괴와동시에제조업붕괴까지겪으면서농산물과식품외에상품대부분은수입에의존하고러시아나중국등인접국에의한교역의존도가높고음성적인시장거래가성행해대규모의시장이라고는할수는없다. 그러나. 키르기즈스탄은인근국가들에비해가스나석유매장량이현저히부족한편이지만, 비즈니스환경을개선하고자여러가지노력을경주하여몇몇성과를달성하기도했다. 그결과세계은행에서최근발행한 Doing Business 에서경제적개선효과가뛰어난주요국가들중하나로선정되기도하였다. 뿐만아니라 2009년도에 80위였던국가랭킹이 2010년 41위로도약하는등, 신규사업을진행하기에적합한곳으로평가되고있고, CIS국가들중유일한 WTO 가입국이라는점과올 9월부터운용된유럽과아시아를잇는유라시아국가의관세동맹회원국가라는점도무시할수없는장점이다. 아직키르기즈는소비시장으로서의형태보다는저임금고학력인력을이용한인근국가와의지형학적인잇점을최대한활용하여중앙아시아나유럽으로향하는전진기지, 또는물류기지를겸한생산기지로활용해야할가치는충분히있다. 41 실크로드재단 N e w s l e t t e r

44 Finance & Economy >>> 전상중회장기고문 새롭게떠오르는중앙아시아의다양한국가시장도각각차별적으로세심하게검토할때틈새시장도보일것이고, 그틈새시장을장기적인안목으로계획적으로공략할때성공가능성은그만큼높아진다하겠다. 한예로이곳은은행업무가아직정착되지못해신용장거래가어렵기때문에모든거래대금이현금으로결제되고있지만이또한하나의장점일수있다. 키르기즈는 CIS국가중물가와인건비가저렴하나보존자원이적기때문에광물개발사업보다는소비재제조및농업부문진출이유리할것이며, 지금까지이뤄진한국자본 (PF) 순수투자보다는위험부담이덜한 IMF, WB, ADB의원조성투자금이투입되는프로젝트발굴이필요할것으로생각한다. 가장중요한것은키르기즈진출에실패하지않기위해서는인구규모와소득에따른수요를과대평가하거나문화적특성을파악하지않은성급한진출을삼가야하며다른해외시장보다중국이라는거대한시장의옆자리에놓인시장의특성을고려해야할것이다. 일부외국투자가들은키르기즈의법체제나투자보호, 산업전반등투자를위한철저한사전조사과정에서부터말많고따지기만하는투자가로인식되고있지만, 한국투자가들은경제개발이전의혼란이당연한것으로여기고오히려당국자들에게한국의개발경험을들어산업방향까지제시해주는조언가의역할까지할수있음으로써일석이조의효과를얻을수있는사례도있었다. 마지막으로한국기업의키르기즈진출은유라시아시장의교두보를확보할뿐만아니라서남아시아와중동으로나갈수있는교두보 이고또한지구상에마지막남은시장인떠오르는신실크로드번영의길에서우리가살아나갈길이기에정부와기업의중앙아시아에대한 관심과적극적인참여가이곳에살고있는우리동포들에게도자긍심과실질적인도움을줄수있을것이기때문이다. 14-го марта 2005 года в Кыргызстане произошла Тюльпановая революция, в результате которой было свергнуто правительство президента Акаева, обвиняемого в коррупции и слишком длительном правлении страной. Следующим президентом страны был избран Курманбеќ Бакиев. С того момента прошло 5 лет, настал 2010 год. Правительство Бакиева резко повысило оплату за коммунальные услуги, что вызвало протест у народа, но до апреля никто и не предполагал, что это станет решающей причиной свержения президента и его ухода в отставку. Ценой этому стали жизни 80 невинных людей. В результате революции Бакиев бежал в Белоруссию. Таким образом, Кыргызстан стал единственной страной в Центральной Азии, где дважды успешно свершилась гражданская революция. После свержения центральной власти ожесточились конфликты между районами, и в июне в южной части страны начались межнациональные конфликты между кыргызским и узбекским народом. Эти события затронули Ош второй по размеру город страны. Было сожжено бесчисленное количество домов и погибло множество людей, о чем в свое время много говорилось в мировых новостях. В сложившейся обстановке по результатам референдума Роза Отунбаева стала главой временного правительства, но и новому правительству не удается контролировать политическую ситуацию; экономическое положение страны еще более усугубляет проблемы. Более того, на 10 октября назначены парламентские выборы, впервые в Центральной Азии вводится парламентская демократия, при условии, что страна стоит на грани кризиса. Но у кризиса, как правило, две стороны медали: его сопровождают опасность и шанс. И я вижу крайнюю степень обеспокоенности Кыргызстана страны-ворот в ЦА, в связи с чем, несомненно, стоит освещать принципы капиталовложений в эту страну с другой точки зрения. 42 실크로드재단 N e w s l e t t e r

45 Finance & Economy >>> 전상중회장기고문 В государстве, с уже созданными благоприятными условиями для бизнеса, при хорошо развитой инфраструктуре некуда было бы ступить запоздалым игрокам, но в Кыргызстане дела обстоят по-другому. Это страна, предлагающая последний на земле шанс выиграть на рынке. С некоторых пор центральноазиатские республики, используя преимущества выгодного геополитического положения на Шелковом пути, соединяющем Европу с Азией, постепенно выходят на мировую арену. Здесь прилагаются неимоверные усилия зажечь новый огонь былого процветания Шелкового пути, вновь стать евразийским центром логистики, использовать огромные богатства недр и удобное географическое положение. Но это стремление вызывает соперничество с такими державами, как США, Россия и Китай, особенно в свете острых международных вопросов, включая проблему Афганистана, что свидетельствует о сложности в создании бизнеса. Но это и доказывает обратную сторону: данный регион заслуживает самого пристального внимания бизнесменов. Такое ощущение, что в далекой древности длинные караваны верблюдов, груженные шелком и глиняными горшками, следуя по пустыне из китайского города Сиань в Персию, Индию, Европу, останавливались здесь на короткий отдых. А теперь из ближайшего города Китая Урумчи вместо верблюдов грузовые машины, заполненные контейнерами с дешевой бытовой техникой и предметами быта, и пересекают Кашгарский перевал здесь, в Кыргызстане, новом плацдарме Шелкового пути, в одно время игравшем роль ворот, ведущих на этот великий путь. Иностранцу, прежде чем начинать бизнес в Кыргызстане, необходимо учесть, что недостаточный уровень развития экономической и социальной инфраструктуры страны, включая производство, банковскую систему, коммуникации и транспорт, а также общественно-политическая нестабильность требуют больших капиталовложений в течение первых лет. Это присуще и другим развивающимся странам. Также в рейтинге 2009 года страна была на 80 месте, а в 2010 году переместилась на 41, и была определена как зона для нового бизнеса. Среди стран СНГ Кыргызстан является единственным членом ВТО. И нельзя проигнорировать тот факт, что в сентябре этого года страна вступила в евразийский таможенный союз. Кыргызстан, с нынешними его ограничениями, заслуживает роли исходного пункта в другие страны ЦА и в Европу. С учетом низкой заработной платы работников, имеющих высшее образование, геополитического преимущества, страна более подходит для создания производственной базы и складов, нежели для потребительского рынка. Что касается других новых рынков ЦА, то, на мой взгляд, при скрупулезном и тщательном рассмотрении ниш рынка и при наличии четкого долгосрочного плана, возможность достижения успеха увеличится. К примеру, здесь еще недостаточно налажена банковская работа, операции по аккредитивным письмам не производятся, расчет идет только наличными средствами, но, с другой стороны, это может стать положительной моментом. По сравнению с другими странами СНГ, в Кыргызстане довольно низкие цены и низкая оплата труда, поэтому производство и сельское хозяйство более выгодны, чем бизнес по освоению природных ресурсов, которых довольно мало. В настоящее время наиболее выгодно инвестировать в проекты, которые финансируются Международным валютным фондом, Всемирным банком, Азиатским банком развития и потому имеют более низкие риски, чем чистые капиталовложения в форме проектного финансирования Кореи. Самое важное для того, чтобы не потерпеть поражения в деле, нужно адекватно оценить спрос населения с учетом его численности и дохода. Не разбираясь в культурных особенностях страны, следует остерегаться необдуманных вложений и иметь ввиду, что по соседству есть огромный рынок Китая. Имеет место один позитивный опыт: некоторые инвесторы других стран требуют законодательной защиты для своего бизнеса, инвестиций, предоставления информации о производстве и т.п., то есть много говорят, слишком щепетильны на подготовительной стадии бизнеса, и они закрепили за собой такое мнение. Корейские же инвесторы ведут себя иначе: принимая во внимание то, что до развития экономики обычно бывает хаос, они передают опыт развития экономики, указывают направление, по которому должно развиваться производство, дают рекомендации и в результате получают прибыль. В заключение следует отметить, что вклад корейских предприятий в Кыргызстан это не только расширение рынка, но и выход на Юго-Западную Азию и Ближний Восток, а также участие в становлении последнего рынка на земле процветания нового Шелкового пути. Правительству и предприятиям Кореи остается пожелать проявления большего интереса и принятия активного участия для того, чтобы внушить соотечественникам настоящую гордость и оказать реальную помощь. 43 실크로드재단 N e w s l e t t e r

46 Finance & Economy Развитие международной торговли между Кореей и Россией. 한 - 러국제무역의발전 Donskih Nataliya 자동차, 특수기기납품업체 DONS.CO.,LTD 대표 Донских Наталья, генеральный директор DONS.CO.,LTD 저는 Donskih( 성 ) Nataliya( 명 ) Borisovna( 부칭 ) 라고합니다. 러시아에서태어나공부를마치고체육교사로재직하다 1998년한국남자와의결혼을계기로한국으로이주했습니다. 한국생활을시작하는저에게남편은엄격한조건을내걸었습니다. 러시아가족을방문하려거든경비는직접대라. 한국이나러시아에서무엇을팔아서든지. 한국어는배우지마라. 학원수업료가비싼데다집은인천인마당에학원은서울에있으니멀다. 헬스클럽은혼자서는다니지마라. 사람들이너를다른데로꼬여훔쳐갈까무섭다. 일하고싶거든직접뭘해라. 다른사람밑에서는일못한다... 남편은같은러시아어권사람들도못만나게했습니다. 그사람들과어울려다니다가행여제가이혼하고러시아로떠나버릴까봐두려워했습니다. 그렇게살다 2000년도에남편의동의하에저는처음으로제애견가게를열게되었습니다. 임신중의많은시간을인터넷서핑을하면서한국에는혈통있는애완견에대한수요가매우많다는사실을알고있었기때문입니다. 이웃과동업으로애완동물가게를열어 1년동안세계각지에서각종애완견을수입했습니다. 그러던어느날인천공항에서러시아자동차구매상들을만나게된것이단초가되어러시아와중앙아시아에자동차수출을하면상당히사업이되겠다는생각을한저는오래고민하지않고사업방향을바꾸었고동업없이혼자서일하기시작했습니다. 남편도서류작성등제사업을돕는일에적극적이었지만한국사람이라고한국의법까지잘안것은아닐텐데남편에게많은일을믿고맡겼던저는나중에많은업무실수가있었다는것을알게되었습니다. 얼마지나지않아제가당시벌어들이던몇푼안되는사업이어렵건말건남편은금방대박을터뜨릴것이라고기대한아이템에정신이팔려있어제일은아랑곳하지않는다는것을알게되었습니다. 남편은제가일을시작하면서부터가정에돈을가져오지않았습니다. 5년을기다렸지만금방크게터진다는남편의일은아무런성과도내지못했고저는 2006년도에아이들을데리고서울로떠나왔습니다. 경험을통해저는한국에서창업을하고그비즈니스를키워가는데는자금문제가전부가아니라는것을확신하게되었습니다. 제가대표로있는 DONS COMPANY LIMITED (Dons.co.,ltd) 는변변한초기자금없이설립되어이제는대형자동차수출업체와도어깨를나란히할만큼경쟁력을갖추고있습니다. 방문비자인제한국비자는바이어를초청하고신용장 (L/C) 을내는데큰걸림돌로작용했습니다. Dons.co.,ltd는현재성장가도를달리고있는자동차와특수장비수출업체중하나입니다. 세계수준의자동차를동시대와호흡하며역동적으로납품하는업체입니다. 2002년창립이래 Dons.co.,ltd는자동차와상업용운송수단납품분야에서풍부한경험을축적해왔습니다. 2002년 1월 Dons.co.,ltd의납품으로최초의현대차가모스크바로입성했고 2004년 1월에는 Dons.co.,ltd 노보시비르스크지점이설립되어높은품질과풍부한구성, 합리적인가격으로러시아에서엄청난인기를구가하고있는자동차들을납품하고있습니다. 성공적으로발전하고있는 Dons.co.,ltd는시장에서의입지도탄탄합니다. 높은전문성을확보하는한편끈끈한결속력으로이어진임 44 실크로드재단 N e w s l e t t e r

47 Finance & Economy >>> 한 - 러국제무역의발전 직원은 Dons.co.,ltd의큰자랑거리입니다. 그동안 Dons.co.,ltd는중량감있는사업파트너로자리매김했습니다. 소비자들은처음선별과정에서부터기술점검과배송까지이어지는 Dons.co.,ltd의정확성을신뢰합니다. 오늘날의시장은변화를거듭하고있습니다. Dons.co.,ltd의모든임직원은이러한업계의추세와최신동향에늘귀를기울이고있습니다. 업계의변화와시장의욕구변화를면밀히관찰하면서우리는남보다한발앞서우리의방법과기술을도입하고자노력하고있고그중에서생명력있는것이무엇인지앞질러가려낼수있는능력을갖추고있습니다. Dons.co.,ltd가소중히여기는고객과의협력관계는고객맞춤형가격으로자동차를구입할수있는이벤트가가능할수있도록합니다. 앞으로도이러한관계가더욱발전하고깊어질수있기를기대합니다. Меня зовут Донских Наталья Борисовна. Я родилась и училась в России. На родине работала учителем физкультуры. Но в 1998году вышла замуж за гражданина Южной Кореи и приехала сюда. Мужем мне были выставлены жесткие условия: хочешь видеть родных - нужно окупить поездку, продав что-либо в Корее или в России; учить язык нельзя, потому что дорого и далеко (тогда мы жили в Инчоне, а курсы корейского языка, преимущественно, находились в Сеуле); в спортзал без мужа ходить нельзя украдут!; работать нигде, кроме собственного дела, нельзя Встречаться с русскоязычными тоже было запрещено под страхом развода и отправки меня домой. В 2000 году я получила разрешение от мужа на открытие своего первого магазина. Во время беременности у меня было много времени, чтобы перевернуть интернет с ног на голову и понять, что в Корее огромный спрос на породистых собак. Вместе с соседкой мы открыли зоомагазин, и в течение года очень плодотворно импортировали в Корею собачек всех пород со всех концов света. Однажды в аэропорту Инчона я встретила русских людей, приехавших за автомобилями в Корею. Идея экспорта автомобилей в Россию и страны Центральной Азии меня вдохновила. Недолго думая, я поменяла направление торговли. И работала теперь одна. Муж, конечно же, помогал мне в оформлении документов, но было очень много ошибок, которым я, просто положившись на его знание корейского закона, не уделила должного внимания. По прошествии некоторого времени, я поняла, что мужу совершенно наплевать на мои сложности, он занят какими-то другими делами, которые, по его подсчетам, вот-вот должны принести ему огромное состояние, а не «какие-то копейки», которые на тот момент приносила я. Впрочем, он перестал зарабатывать и вкладывать деньги в семейный бюджет с того момента, когда я начала работать. Но я ждала результатов его работы 5 лет, и в итоге ничего не увидела, собрала детей и уехала в Сеул в 2006 году. На своем опыте я убедилась, что сложности организации и развития бизнеса в Корее это не только финансы. Без копейки первоначальных финансовых вложений функционирует DONS COMPANY LIMITED (Dons.co.,ltd). И, надо сказать, компания сейчас довольно конкурентоспособна и может потягаться даже с крупными экспортерами автомобилей. Большим минусом для меня стал мой визовый статус гостя. Это очень мешало при оформлении приглашений для потенциальных покупателей, при оформлении аккредитивов и пр. В настоящее время Dons.co.,ltd - одна из прогрессирующих компаний-поставщиков легковых автомобилей и спецтехники из Южной Кореи. Это современная и динамичная организация, ориентированная на поставку автомобилей мирового уровня. С момента основания в 2002 году в DONSе накоплен богатый опыт поставки легкового и коммерческого транспорта. В январе 2002 года с контейнера в Москве сошли первые автомобили Hyundai, поставленные Dons.co.,ltd. С января 2004 года открыт филиал компании в Новосибирске и производятся постоянные поставки автомобилей, имеющих огромную популярность в России благодаря высокому уровню качества, богатой комплектации и разумной цене. Компания успешно развивается и занимает активную рыночную позицию. Высококвалифицированный сплоченный коллектив - главная гордость DONSa. За время существования компания зарекомендовала себя как серьезный и деловой партнер. Доверие потребителей базируется на четкой и грамотной организации процесса подбора техники, проверки её технического состояния и доставки. В наше время ситуация на рынке постоянно меняется, и мы всегда в курсе последних изменений и тенденций. Внимательно наблюдая за развитием бизнес-сообщества, за эволюцией потребностей современного рынка, мы стремимся раньше других внедрять новые методы и технологии и способны раньше других оценить, какие из них выдержат проверку временем. Мы высоко ценим сложившиеся партнерские отношения с нашими покупателями. Закономерным итогом таких отношений является возможность проводить закупочные сессии автомобилей по оптимальным ценам, и надеемся на дальнейшее развитие и укрепление этих связей. 45 실크로드재단 N e w s l e t t e r

48 Thank you, Silk Road Foundation Thank you, 실크로드재단! 티무르 ( 우즈베키스탄 ) 와캄란 ( 아제르바이잔 ) 의편지 안녕하세요, 실크로드재단직원여러분! 실크로드재단의 BHC 우즈베키스탄단원티무르 ( 명 ) 알둔가로프 ( 성 ) 입니다. 다들잘지내고계시지요? 9월새학기가시작되어여유있는시간이줄었는데, 오늘은잠깐시간이나실크로드재단에편지를써요! 한국이그립습니다. 지난 8월연주회를하러가서찍었던사진들을종종들여다보곤해요. 정말즐겁고재미있는시간이었어요! 단원들끼리도그때쌓은우정을잃지않으려고시간나는대로이메일을주고받고있어요. 실크로드재단에거듭감사말씀드립니다. 잊지못할거예요. 그럼다시뵙게될때까지안녕히계시고한국의모든분들에게안부전해주세요! 티무르알둔가로프 Здравствуйте, Инна! Это я, Тимур Алдунгаров из Узбекистана! Как ваши дела? Надеюсь, что у Вас все хорошо. Мы учимся, стало меньше свободного времени. Сегодня выдалась свободная минута, и я захотел Вам написать! Скучаю по Корее, часто смотрю фотографии, вспоминаю, как в августе нам всем было весело, интересно! Мы стараемся не терять дружбу и по возможности переписываемся в . Еще раз спасибо Вам за все. Это было незабываемо! Передайте привет от меня всем девочкам из секретариата и большой привет Корее! До свидания! Timur Aldungarov 46 실크로드재단 N e w s l e t t e r Silkroadians FALL

49 Thank you, Silk Road Foundation 2010년에저는제인생에가장기억에남고보람있는일을많이한여름을보냈습니다. 실크로드재단이창단한실내악단인 BHC(Beautiful Hamorny Concert) 의연주회차서울을방문하는행운을갖게된것입니다. 저는 BHC의다른단원들과함께하며큰보람을느꼈습니다. 한국의장애단원들이음악안에서스스로를온전히느끼는것을보고큰감동을받았습니다. 제가 BHC 공연에참여함으로써그친구들이조금더건강해지는데도움이되었다면기쁠것같습니다. 장애친구들과교류하면서저는음악을더깊고진지하게대할수있게되었습니다. 음악의세계에몰입할수있도록기회를주신실크로드재단에감사말씀드립니다. 서울은참좋더군요. 한국사람들의친절과환대에도감동을받았습니다. 앞으로도한국과저의만남이지속되기를희망합니다. 한국에서음악공부를계속할수있었으면좋겠습니다. 저의새로운꿈이랍니다.. 캄란미르조예프, 아제르바이잔바쿠 В этом году я провел самое плодотворное и незабываемое лето, так как мне посчастливилось побывать в Сеуле и участвовать в концертах камерного ансамбля «Гармония прекрасного» Фонда «Шелковый путь». Я получил большое удовольствие от общения с другими музыкантами. Меня поразило отношение детей с ограниченными физическими способностями к музыке, в которой они чувствовали себя полноценными. Буду рад, если своим участием в этих концертах, внес небольшой вклад в их оздоровление. Общение с ними помогло мне более глубоко и серьезно относиться к музыке. Я благодарен Фонду «Шелковый путь» за предоставленную возможность окунуться в мир музыки. Очень понравился город. Поразило добродушие и гостеприимство корейского народа. Надеюсь, что наше знакомство будет продолжено. Моя мечта продолжить свое музыкальное образование в Корее. Камран Мирзоев, Баку Азербайджан 47 실크로드재단 N e w s l e t t e r Silkroadians FALL

50 Silk Road Hotline >>> Silk Road Hotline Silk Road Hotline이란? Что такое Silk Road Hotline? 한국으로입국을앞두거나, 이미국내에서거주중인실크로드관련국근로자들과유학생들에게필요한도움을주기위해실크로드재단에서 Call Center를운영하고있습니다. 더불어중앙아시아근로자와유학생간담회를정기적으로개최하여한국생활에대한고충과애로사항을경청해풀어드리고있으며참여를원하시면신청이가능합니다. The Silk Road Foundation is operating a call center for students and workers from any Silk Road related countries, who are currently staying or planning to stay in Republic of Korea, to provide help needed. We hold regular meetings with students and visiting workers from Central Asia in order to help them to solve their problems and to answer on questions related to their life in Korea. If you have any problems during your stay in Korea fell free to apply for our meetings. Горячая линия Фонда «Шелковый путь» создана для оказания помощи трудящимся и студентам из стран Великого Шелкового пути, которые собираются приехать, или уже пребывают в Корее. Мы регулярно проводим встречи для трудящихся и студентов из стран Центральной Азии, с целью помочь разобраться с трудностями и проблемами, с которыми они сталкиваются, живя в Корее. Если у вас есть желание поучаствовать в такой встрече, вы можете сообщить нам об этом. 2009년 4월 1일부터실크로드재단에서는국내에거주하는실크로드관련국근로자들과유학생들을위해 Silk Road Hotline을운영하고있습니다. 러시아어구사직원이상주하여각종고충과애로사항을접수받아주한실크로드관련국지역민들이한국생활정착에있어겪는어려움을극복하는데최대한협조하고있습니다. 현재까지놀이공원위치안내등의사소한것부터채불임금, 국내취업, 무료진료및각종법률상의문제까지폭넓은사항에대한문의가이어지고있습니다. Central Asia Hotline has been in service since April 1st Its main purpose is to assist students and workers from Silk Road related countries. Our Russian proficient staff from the Foundation will assist foreigners from Silk Road related countries on problems and difficulties arise from settling in the environment. We have been dealing with different range of inquiries from light inquiries such as directions on an amusement park, to heavier inquiries like employment, free medical consultation services, and legal issues. Горячая линия Фонда «Шелковый путь» функционирует с 1 апреля 2009 года, предназначена для трудящихся и студентов из стран Великового Шелкового пути. Сотрудник, владеющий русским языком, принимает звонки и старается помочь гражданам из стран Шелкового пути в разрешении проблем и трудностей, с которыми они сталкиваются, живя в Корее. До сих пор мы отвечали как на элементарные вопросы, так и на более серьезные (местонахождение развлекательных парков, вопросы задержки / произведения оплаты, устройство на работу, бесплатное медицинское обследование, юридические проблемы и проч.) Tel / silkroadfoundation@gmail.com Available time (Seoul time) 09:00 ~ 12:00 14:00 ~ 18:00 48 실크로드재단 N e w s l e t t e r

Issue Report Vol 지역이슈 -07 ( ) 해외경제연구소 러시아극동개발추진현황과한 러경제협력방안 : ( ) : ( )

Issue Report Vol 지역이슈 -07 ( ) 해외경제연구소 러시아극동개발추진현황과한 러경제협력방안 : ( ) : ( ) Issue Report Vol. 2015- 지역이슈 -07 (2015. 6. 24) 해외경제연구소 러시아극동개발추진현황과한 러경제협력방안 : (6255-5711) yhjo@koreaexim.go.kr : (6255-5759) ykj@koreaexim.go.kr 1) 러시아경제성장률은 2010 년 4.5% 이후지속적으로하락하여 2011 년 4.3%, 2012

More information

Актуальные вопросы налогообложения иностранных компаний в Узбекистане

Актуальные вопросы налогообложения иностранных компаний в Узбекистане 우즈베키스탄에서외국기업의과세 Andrey Tyo( 조안드레이 ) 조세및법률컨설팅과매니저 2015 년 1 월 30 일. «딜로이트» 우즈베키스탄 딜로이트투쉬 ( 우즈베키스탄 ) 은국제딜로이트투쉬토마츠 (Deloitte Touche Tohmatsu Limited) 계열사로서, 타슈켄트사무소는 1995년설립딜로이트투쉬는세계 4대회계법인으로서, 회계감사, 세금자문,

More information

00표지

00표지 12 2007 12 Vol.380 www.corrections.go.kr 004 004 011 028 007 012 016 018 028 032 034 037 038 040 042 044 COVER STORY 166 174 178 048 067 076 079 084 117 137 138 146 150 153 183 184 Monthly Correctional

More information

11¹Ú´ö±Ô

11¹Ú´ö±Ô A Review on Promotion of Storytelling Local Cultures - 265 - 2-266 - 3-267 - 4-268 - 5-269 - 6 7-270 - 7-271 - 8-272 - 9-273 - 10-274 - 11-275 - 12-276 - 13-277 - 14-278 - 15-279 - 16 7-280 - 17-281 -

More information

»êÇÐ-150È£

»êÇÐ-150È£ Korea Sanhak Foundation News VOL. 150 * 2011. 12. 30 논단 이슈별 CSR 활동이 기업 충성도에 미치는 영향 : 국가별 및 산업별 비교분석 최 지 호 전남대 경영학부 교수 Ⅰ. 서론 Ⅰ. 서론 Ⅱ. 문헌 고찰 및 가설 개발 2. 1. 호혜성의 원리에 기초한 기업의 사회적 투자에 대한 소

More information

` Companies need to play various roles as the network of supply chain gradually expands. Companies are required to form a supply chain with outsourcing or partnerships since a company can not

More information

16회말하기

16회말하기 세종대왕 탄신 616주년 기념 The 16 th World Korean Language Speech Contest for Foreigners 야덥 부펜들 (인도, 제15회 세계 외국인 한국어 말하기 대회 대상 수상) 일시 장소 2013년 5월 15일(수) 14:00~16:30, 경희대학교 크라운관 후원 주최 College of Business Administration

More information

00표지

00표지 2008 01 www.corrections.go.kr Vol. 381 01 Vol.381 www.corrections.go.kr 004 008 014 028 036 040 042 045 046 048 050 007 008 036 COVER STORY 054 067 067 170 179 076 079 084 116 140 143 152 157 183 184 008

More information

HAEIN 50 Year History Congratulations to you and the Hae In team on celebrating 50 years as the Caterpillar dealer for the Republic of South Korea! Caterpillar is extremely proud of the enduring

More information

희망풍차는 우리 주변의 소외된 어린이, 어르신, 다문화가족, 북한이주민과의 결연을 통해 생계, 의료, 주거, 교육 등 대상자에게 꼭 필요한 도움을 제공하는 국민참여형 통합적 맞춤형 휴먼 서비스입니다.

희망풍차는 우리 주변의 소외된 어린이, 어르신, 다문화가족, 북한이주민과의 결연을 통해 생계, 의료, 주거, 교육 등 대상자에게 꼭 필요한 도움을 제공하는 국민참여형 통합적 맞춤형 휴먼 서비스입니다. 정기후원 긴급지원 문의 1577-8179(편한친구) 본 지사 혈액 병원 소식 Autumn 2014. 10 04 page 16-43 page 본사소식 혈액소식 병원소식 지사소식 서울특별시지사 부산광역시지사 대구광역시지사 인천광역시지사 울산광역시지사 경기도지사 강원도지사 충청북도지사 대전ㆍ세종ㆍ충남지사 전라북도지사 광주ㆍ전남지사 경상북도지사 경상남도지사 제주특별자치도지사

More information

2011´ëÇпø2µµ 24p_0628

2011´ëÇпø2µµ 24p_0628 2011 Guide for U.S. Graduate School Admissions Table of Contents 02 03 04 05 06 08 09 10 11 13 15 21 LEADERS UHAK INTERNATIONAL STUDENTS SERVICE www.leadersuhak.com Leaders Uhak International Students

More information

본문01

본문01 Ⅱ 논술 지도의 방법과 실제 2. 읽기에서 논술까지 의 개발 배경 읽기에서 논술까지 자료집 개발의 본래 목적은 초 중 고교 학교 평가에서 서술형 평가 비중이 2005 학년도 30%, 2006학년도 40%, 2007학년도 50%로 확대 되고, 2008학년도부터 대학 입시에서 논술 비중이 커지면서 논술 교육은 학교가 책임진다. 는 풍토 조성으로 공교육의 신뢰성과

More information

Issue Report Vol 지역이슈 -7 ( ) 해외경제연구소 CIS 에너지수출국들의경기침체대응산업정책동향과시사점 : ( ) : ( )

Issue Report Vol 지역이슈 -7 ( ) 해외경제연구소 CIS 에너지수출국들의경기침체대응산업정책동향과시사점 : ( ) : ( ) Issue Report Vol. 2016- 지역이슈 -7 (2016. 5.) 해외경제연구소 CIS 에너지수출국들의경기침체대응산업정책동향과시사점 : (6255-5707) jsjun@koreaexim.go.kr : (6255-5759) ykj@koreaexim.go.kr < 그림 1> CIS 에너지수출국들의경제성장률 단위 : % 15.0 13.0 11.0 9.0

More information

CONTENTS Message from the Foundation From Silk Road Ambassador 이사장 인사말 1 주카자흐스탄 대한민국 대사 인터뷰 - 백주현 대사 42 Silk Road Foundation News 한-중앙아 금융포럼 한-중앙아 금융포

CONTENTS Message from the Foundation From Silk Road Ambassador 이사장 인사말 1 주카자흐스탄 대한민국 대사 인터뷰 - 백주현 대사 42 Silk Road Foundation News 한-중앙아 금융포럼 한-중앙아 금융포 SUMMER 2012 A New Bridge Connecting Korea and the Silk Road Countries CONTENTS Message from the Foundation From Silk Road Ambassador 이사장 인사말 1 주카자흐스탄 대한민국 대사 인터뷰 - 백주현 대사 42 Silk Road Foundation News 한-중앙아

More information

<B1E2C8B9BEC828BFCFBCBAC1F7C0FC29322E687770>

<B1E2C8B9BEC828BFCFBCBAC1F7C0FC29322E687770> 맛있는 한국으로의 초대 - 중화권 음식에서 한국 음식의 관광 상품화 모색하기 - 소속학교 : 한국외국어대학교 지도교수 : 오승렬 교수님 ( 중국어과) 팀 이 름 : 飮 食 男 女 ( 음식남녀) 팀 원 : 이승덕 ( 중국어과 4) 정진우 ( 중국어과 4) 조정훈 ( 중국어과 4) 이민정 ( 중국어과 3) 탐방목적 1. 한국 음식이 가지고 있는 장점과 경제적 가치에도

More information

야쿠르트2010 9월재출

야쿠르트2010 9월재출 2010. 09www.yakult.co.kr 08 04 07 Theme Special_ Great Work Place 08 10 12 13 13 14 16 18 20 22 20 24 26 28 30 31 24 06+07 08+09 Theme Advice Great Work Place 10+11 Theme Story Great Work Place 4 1 5 2

More information

PowerPoint 프레젠테이션

PowerPoint 프레젠테이션 Translation Song 1 Finger Family 한글 해석 p.3 아빠 손가락, 아빠 손가락. p.4 p.5 엄마 손가락, 엄마 손가락. p.6 p.7 오빠 손가락, 오빠 손가락. p.8 p.9 언니 손가락, 언니 손가락. p.10 p.11 아기 손가락, 아기 손가락. p.12 p.13 p.14-15 재미있게 부르기 (Sing and Play Time)

More information

000표지

000표지 04 Contents 1. Background 2. Outline 3. Schedule 4. Opening Ceremony (Sep.27(Tue)) 5. Sisterhood ceremony & Cultural performance (Sep.27(Tue)) 6. Movie- Jun-Ai / Banquet (Sep.27(Tue)) 7. Korea cultural

More information

?????

????? 2013 JUNE CONTENTS 04 06 08 12 22 26 40 44 45 46 48 50 54 56 58 6 CHEIL JUNE 2013 7 8 CHEIL JUNE 2013 9 10 CHEIL JUNE 2013 11 12 CHEIL JUNE 2013 13 14 CHEIL JUNE 2013 15 16 CHEIL JUNE 2013 17 18 CHEIL

More information

퇴좈저널36호-4차-T.ps, page 2 @ Preflight (2)

퇴좈저널36호-4차-T.ps, page 2 @ Preflight (2) Think Big, Act Big! Character People Literature Beautiful Life History Carcere Mamertino World Special Interview Special Writing Math English Quarts I have been driven many times to my knees by the overwhelming

More information

- iii - - i - - ii - - iii - 국문요약 종합병원남자간호사가지각하는조직공정성 사회정체성과 조직시민행동과의관계 - iv - - v - - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - α α α α - 15 - α α α α α α

More information

?????

????? 2012 September CONTENTS 04 06 08 14 16 32 36 46 48 52 57 58 59 60 64 62 Brave cheilers 6 6 CHEIL WORLDWIDE SEPTEMBER 2012 7 CHEIL WORLDWIDE SEPTEMBER 2012 7 8 CHEIL WORLDWIDE SEPTEMBER 2012 9 10 CHEIL

More information

러시아어문법 I 오리엔테이션 러시아어문법은크게형태론과구문론 ( 통사론 ) 의두축으로구성되어있다. 형태론이러시아어의체계를품사를중심으로각품사에속하는단어들의규칙과 용법을통해파악하고자하는접근법이라면, 구문론은문장을구성하는단어와 단어간의결합규칙을통해서이해하고자하는접근법이다. 예

러시아어문법 I 오리엔테이션 러시아어문법은크게형태론과구문론 ( 통사론 ) 의두축으로구성되어있다. 형태론이러시아어의체계를품사를중심으로각품사에속하는단어들의규칙과 용법을통해파악하고자하는접근법이라면, 구문론은문장을구성하는단어와 단어간의결합규칙을통해서이해하고자하는접근법이다. 예 강의계획서 2016 학년도 1 학기담당교수 : 문성원 학수번호 HC3007 과목명 러시아어문법I 학점 / 시간 3/45 이수구분 전공선택 연락처 031-467-0815 e-mail swmoon@anyang.ac.kr 러시아어문법 ( 형태론 ) 에서중요한명사의격체계와격변화형태, 동사의격지배, 격강의개요지배전치사의의미-용법을체계적으로학습함으로써러시아어기초문법을체계화하고및연습을통해보강함으로써러시아어를바르게이해하고정확하게구사할수있는기초수업목표를함양한다.

More information

4 5 4. Hi-MO 애프터케어 시스템 편 5. 오비맥주 카스 카스 후레쉬 테이블 맥주는 천연식품이다 편 처음 스타일 그대로, 부탁 케어~ Hi-MO 애프터케어 시스템 지속적인 모발 관리로 끝까지 스타일이 유지되도록 독보적이다! 근데 그거 아세요? 맥주도 인공첨가물이

4 5 4. Hi-MO 애프터케어 시스템 편 5. 오비맥주 카스 카스 후레쉬 테이블 맥주는 천연식품이다 편 처음 스타일 그대로, 부탁 케어~ Hi-MO 애프터케어 시스템 지속적인 모발 관리로 끝까지 스타일이 유지되도록 독보적이다! 근데 그거 아세요? 맥주도 인공첨가물이 1 2 On-air 3 1. 이베이코리아 G마켓 용평리조트 슈퍼브랜드딜 편 2. 아모레퍼시픽 헤라 루즈 홀릭 리퀴드 편 인쇄 광고 올해도 겨울이 왔어요. 당신에게 꼭 해주고 싶은 말이 있어요. G마켓에선 용평리조트 스페셜 패키지가 2만 6900원! 역시 G마켓이죠? G마켓과 함께하는 용평리조트 스페셜 패키지. G마켓의 슈퍼브랜드딜은 계속된다. 모바일 쇼핑 히어로

More information

Prospects for mutually beneficial cooperation

Prospects for mutually beneficial cooperation Prospects for mutually beneficial cooperation http://uza.uz/ru/business/26970/ Prospects for mutually beneficial cooperation http://tashvil.gov.uz/ru/news/687.html - 2 - 상생협력에대한전망 UZA Abidov Babur, 2014

More information

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not, Page 1 of 5 Learn Korean Ep. 4: To be and To exist Of course to be and to exist are different verbs, but they re often confused by beginning students when learning Korean. In English we sometimes use the

More information

2 동북아역사논총 50호 구권협정으로 해결됐다 는 일본 정부의 주장에 대해, 일본군 위안부 문제는 일 본 정부 군 등 국가권력이 관여한 반인도적 불법행위이므로 한일청구권협정 에 의해 해결된 것으로 볼 수 없다 는 공식 입장을 밝혔다. 또한 2011년 8월 헌 법재판소는

2 동북아역사논총 50호 구권협정으로 해결됐다 는 일본 정부의 주장에 대해, 일본군 위안부 문제는 일 본 정부 군 등 국가권력이 관여한 반인도적 불법행위이므로 한일청구권협정 에 의해 해결된 것으로 볼 수 없다 는 공식 입장을 밝혔다. 또한 2011년 8월 헌 법재판소는 일본군 위안부 피해자 구제에 관한 일고( 一 考 ) 1 일본군 위안부 피해자 구제에 관한 일고( 一 考 ) 김관원 / 동북아역사재단 연구위원 Ⅰ. 머리말 일본군 위안부 문제가 한일 간 현안으로 불거지기 시작한 것은 일본군 위안부 피해를 공개 증언한 김학순 할머니 등이 일본에서 희생자 보상청구 소송을 제 기한 1991년부터다. 이때 일본 정부는 일본군이 위안부

More information

012임수진

012임수진 Received : 2012. 11. 27 Reviewed : 2012. 12. 10 Accepted : 2012. 12. 12 A Clinical Study on Effect of Electro-acupuncture Treatment for Low Back Pain and Radicular Pain in Patients Diagnosed with Lumbar

More information

178È£pdf

178È£pdf 스승님이 스승님이 스승님이 말씀하시기를 말씀하시기를 말씀하시기를 알라는 위대하다! 위대하다! 알라는 알라는 위대하다! 특집 특집 기사 특집 기사 세계 세계 평화와 행복한 새해 경축 세계 평화와 평화와 행복한 행복한 새해 새해 경축 경축 특별 보도 특별 특별 보도 스승님과의 선이-축복의 선이-축복의 도가니! 도가니! 스승님과의 스승님과의 선이-축복의 도가니!

More information

1212_newsletter_5th_web.indd

1212_newsletter_5th_web.indd CONTENTS Message from the Foundation >>> 신년인사 Message from the Foundation Happy News Year! 1 Eurasia Economy & Business Report Thank you,! 24 중앙아는한국을부른다 Silk Road Foundation News 카자흐스탄키르기스스탄투르크메니스탄타지키스탄우즈베키스탄

More information

Silk Road Foundation News >>> 이명박 대통령 중앙아 순방 동행 Сопровождение председателем Фонда «Шелковый Путь» Ким Вон Хо президента Республики Корея Ли Мён Бака в

Silk Road Foundation News >>> 이명박 대통령 중앙아 순방 동행 Сопровождение председателем Фонда «Шелковый Путь» Ким Вон Хо президента Республики Корея Ли Мён Бака в SUMMER 2009 A New Bridge Connecting Korea and the Silk Road Countries Silk Road Foundation News >>> 이명박 대통령 중앙아 순방 동행 Сопровождение председателем Фонда «Шелковый Путь» Ким Вон Хо президента Республики

More information

歯1.PDF

歯1.PDF 200176 .,.,.,. 5... 1/2. /. / 2. . 293.33 (54.32%), 65.54(12.13%), / 53.80(9.96%), 25.60(4.74%), 5.22(0.97%). / 3 S (1997)14.59% (1971) 10%, (1977).5%~11.5%, (1986)

More information

May 2014 BROWN Education Webzine vol.3 감사합니다. 그리고 고맙습니다. 목차 From Editor 당신에게 소중한 사람은 누구인가요? Guidance 우리 아이 좋은 점 칭찬하기 고맙다고 말해주세요 Homeschool [TIP] Famil

May 2014 BROWN Education Webzine vol.3 감사합니다. 그리고 고맙습니다. 목차 From Editor 당신에게 소중한 사람은 누구인가요? Guidance 우리 아이 좋은 점 칭찬하기 고맙다고 말해주세요 Homeschool [TIP] Famil May 2014 BROWN Education Webzine vol.3 BROWN MAGAZINE Webzine vol.3 May 2014 BROWN Education Webzine vol.3 감사합니다. 그리고 고맙습니다. 목차 From Editor 당신에게 소중한 사람은 누구인가요? Guidance 우리 아이 좋은 점 칭찬하기 고맙다고 말해주세요 Homeschool

More information

........-55..9.30

........-55..9.30 MYONGJI ST. MARY S HOSPITAL EXCELLENT STROKE TREATMENT CENTER The president of Myongji St. Mary s Hospital M.D. HUH, CHOON WOONG Graduated from Seoul Catholic Medical College. Achived M.D. in Neurosurgeon.

More information

1025_newsletter_8th_part.indd

1025_newsletter_8th_part.indd W I N T E R 2010 A New Bridge Connecting Korea and the Silk Road Countries CONTENTS Message from the Foundation Silk Road Travelogue 이사장인사말 1 한 - 중앙아영상제중앙아팀국내촬영여행기 21 Silk Road Foundation News Silk Road

More information

C O N T E N T S Message from the Foundation 이사장 인사말 Silk Road Foundation News - 국내 러시아어권 다문화가정 재무교육 - 제2차 한-중앙아 영상제 상영 위한 영화 제작 지원 웹사이트 사업 안내 From Sil

C O N T E N T S Message from the Foundation 이사장 인사말 Silk Road Foundation News - 국내 러시아어권 다문화가정 재무교육 - 제2차 한-중앙아 영상제 상영 위한 영화 제작 지원 웹사이트 사업 안내 From Sil F A L L 2011 A New Bridge Connecting Korea and the Silk Road Countries C O N T E N T S Message from the Foundation 이사장 인사말 Silk Road Foundation News - 국내 러시아어권 다문화가정 재무교육 - 제2차 한-중앙아 영상제 상영 위한 영화 제작 지원

More information

Journal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 1, pp DOI: * A Study on the Pe

Journal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 1, pp DOI:   * A Study on the Pe Journal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 1, pp.405-425 DOI: http://dx.doi.org/10.21024/pnuedi.28.1.201803.405 * A Study on the Perceptions and Factors of Immigrant Background Youth

More information

새천년복음화연구소 논문집 제 5 권 [특별 기고] 說 敎 의 危 機 와 展 望 조재형 신부 한국천주교회의 새로운 복음화에 대한 小 考 정치우 복음화학교 설립자, 교장 [심포지엄] 한국 초기 교회와 순교영성 한반도 평화통일과 한국 교회의 과제 교황 방한의 메시지와 복음의

새천년복음화연구소 논문집 제 5 권 [특별 기고] 說 敎 의 危 機 와 展 望 조재형 신부 한국천주교회의 새로운 복음화에 대한 小 考 정치우 복음화학교 설립자, 교장 [심포지엄] 한국 초기 교회와 순교영성 한반도 평화통일과 한국 교회의 과제 교황 방한의 메시지와 복음의 새천년복음화연구소 논문집 제 5 권 [특별기고] 說 敎 의 危 機 와 展 望 조재형 신부 한국천주교회의 새로운 복음화에 대한 小 考 정치우 복음화학교 설립자, 교장 [심포지엄] 한국 초기 교회와 순교영성 한반도 평화통일과 한국 교회의 과제 교황 방한의 메시지와 복음의 기쁨 에 나타난 한국 교회의 쇄신과 변화 복음의 기쁨 과 사회복음화 과제 새천년복음화연구소

More information

2 1896 2 26 ( ) 2 7-20 2) 1897 1898 ( )3) 6 1902 8 1904 10 10 (19 05-1914 ) ( ) ( ) 4) 1915 ( ) ( ) 1917 2) 3) 4) 285

2 1896 2 26 ( ) 2 7-20 2) 1897 1898 ( )3) 6 1902 8 1904 10 10 (19 05-1914 ) ( ) ( ) 4) 1915 ( ) ( ) 1917 2) 3) 4) 285 13 2 ( 25 ) 2004 12 Korean J Med Hist 13 284 296 Dec 2004 ISSN 1225 505X 1) * ** ** 1 1920 1930 40 ( 1896-1973) 80 * ** 1) 2003 284 2 1896 2 26 ( ) 2 7-20 2) 1897 1898 ( )3) 6 1902 8 1904 10 10 (19 05-1914

More information

¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ

¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ MIDME LOGISTICS Trusted Solutions for 02 CEO MESSAGE MIDME LOGISTICS CO., LTD. 01 Ceo Message We, MIDME LOGISTICS CO., LTD. has established to create aduance logistics service. Try to give confidence to

More information

I&IRC5 TG_08권

I&IRC5 TG_08권 I N T E R E S T I N G A N D I N F O R M A T I V E R E A D I N G C L U B The Greatest Physicist of Our Time Written by Denny Sargent Michael Wyatt I&I Reading Club 103 본문 해석 설명하기 위해 근래의 어떤 과학자보다도 더 많은 노력을

More information

118 제23권 1호 Ⅰ. 머리말

118 제23권 1호 Ⅰ. 머리말 주제어 : 카프카스, 미군주둔, 민족분규 투고일 : 2007. 4. 15 심사일 : 2007. 5. 1 ~ 5. 30 심사완료일 : 2007. 6. 15 미국의군사적영향력확대와러시아의대응 * - 남카프카스를중심으로 - 김선래 ** 국문요약 118 제23권 1호 Ⅰ. 머리말 미국의군사적영향력확대와러시아의대응 119 Ⅱ. 남카프카스지역의군사전략적중요성 1. 남카프카스지역의지정학적중요성과미-러의정책

More information

¹ýÁ¶ 12¿ù ¼öÁ¤.PDF

¹ýÁ¶ 12¿ù ¼öÁ¤.PDF 논문요약 146 [ 주제어 ] 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 abstract Recent Development in the Law of DPRK on the

More information

........pdf 16..

........pdf 16.. Abstract Prospects of and Tasks Involving the Policy of Revitalization of Traditional Korean Performing Arts Yong-Shik, Lee National Center for Korean Traditional Performing Arts In the 21st century, the

More information

歯kjmh2004v13n1.PDF

歯kjmh2004v13n1.PDF 13 1 ( 24 ) 2004 6 Korean J Med Hist 13 20 36 June 2004 ISSN 1225 505X * 1 1886 ( ) 1) 1905 * 1) 20 2) 1910 1926 1910 1926 1930 40 2 1899 1907 3) 4) 1908 1909 ( ) ( ) ( 2) 1995 1998 3) 1997 p 376 4) 1956

More information

5월전체 :7 PM 페이지14 NO.3 Acrobat PDFWriter 제 40회 발명의날 기념식 격려사 존경하는 발명인 여러분! 연구개발의 효율성을 높이고 중복투자도 방지할 것입니다. 우리는 지금 거센 도전에 직면해 있습니다. 뿐만 아니라 전국 26

5월전체 :7 PM 페이지14 NO.3 Acrobat PDFWriter 제 40회 발명의날 기념식 격려사 존경하는 발명인 여러분! 연구개발의 효율성을 높이고 중복투자도 방지할 것입니다. 우리는 지금 거센 도전에 직면해 있습니다. 뿐만 아니라 전국 26 5월전체 2005.6.9 5:7 PM 페이지14 NO.3 Acrobat PDFWriter 제 40회 발명의날 기념식 격려사 존경하는 발명인 여러분! 연구개발의 효율성을 높이고 중복투자도 방지할 것입니다. 우리는 지금 거센 도전에 직면해 있습니다. 뿐만 아니라 전국 26개 지역지식재산센터 를 통해 발명가와 중소기업들에게 기술개발에서 선진국은 첨단기술을 바탕으로

More information

항공우주뉴스레터-제13호-컬러3

항공우주뉴스레터-제13호-컬러3 기계항공시스템학부, 항공우주공학전공 School of Mechanical, Aerospace & System Engineering, Department of Aerospace Engineering Contents http://ae.kaist.ac.kr 학과행사 >> School of Mechanical, Aerospace & System Engineering,

More information

歯3이화진

歯3이화진 http://www.kbc.go.kr/ Abstract Terrestrial Broadcasters Strategies in the Age of Digital Broadcasting Wha-Jin Lee The purpose of this research is firstly to investigate the

More information

750 1,500 35

750 1,500 35 data@opensurvey.co.kr 750 1,500 35 Contents Part 1. Part 2. 1. 2. 3. , 1.,, 2. skip 1 ( ) : 2 ( ) : 10~40 (, PC, ) 1 : 70 2 : 560 1 : 2015. 8. 25~26 2 : 2015. 9. 1 4 10~40 (, PC, ) 500 50.0 50.0 14.3 28.6

More information

DBPIA-NURIMEDIA

DBPIA-NURIMEDIA 김진주 김수연. 초등학생대상장애이해교육에활용된동화에나타난장애인관분석. 특수교육, 2013, 제12권, 제2호, 135-160... 20.,,. 4.,,.,..... 주제어 : 장애이해교육, 동화, 장애인관 1. ( 1 ) Incheon Munhak Elementary School ( )(, E-mail: sooyoun@ginue.ac.kr) Dept. of

More information

ÆÞ¹÷-Æîħ¸é.PDF

ÆÞ¹÷-Æîħ¸é.PDF H.E.L.P. Vol. SUMMER Vol. WINTER 2015. vol 53 Pearl S. Buck Foundation Korea 4 Pearl S. Buck Foundation Korea 5 Pearl S. Buck Foundation Korea 프로그램 세계문화유산 걷기대회 Walk Together 탐방길곳곳에서기다리고있는조별미션활동! 남한산성 탐방길에는

More information

01-23 ł» ø 8 ø 2015.8.12 4:26 PM ` 01 01-23 ł» ø 8 ø 2015.8.12 4:27 PM ` 03 01-23 ł» ø 8 ø 2015.8.12 4:27 PM ` 04 01-23 ł» ø 8 ø 2015.8.12 4:27 PM ` 06 01-23 ł» ø 8 ø 2015.8.12 4:27 PM ` 08 01-23 ł» ø

More information

민속지_이건욱T 최종

민속지_이건욱T 최종 441 450 458 466 474 477 480 This book examines the research conducted on urban ethnography by the National Folk Museum of Korea. Although most people in Korea

More information

20, 41..,..,.,.,....,.,, (relevant).,.,..??.,

20, 41..,..,.,.,....,.,, (relevant).,.,..??., , 41 (2007 12 ) * 1) *** ***,. IMF..,,,.,,,,.. I.. 1999 (,.),,. 2010 *. ** *** 19 20, 41..,..,.,.,....,.,, (relevant).,.,..??., 21.....,. II. 1967 G. G. Muller International Accounting. 1960. 1970... 1966,,,.

More information

03-ÀÌÁ¦Çö

03-ÀÌÁ¦Çö 25 3 (2004 9 ) J Korean Oriental Med 2004;25(3):20-31 1), 2), 3) 1) 2) 3) Grope for a Summary Program about Intellectual Property Protection of Traditional Knowledge (TK)etc. Discussed in WIPO Hwan-Soo

More information

차 례. 서론. 선행연구고찰. 학교생활기록부신뢰도제고를위한설문조사결과. 학교생활기록부신뢰도제고를위한면담조사결과 Ⅴ. 학교생활기록부신뢰도제고를위한개선방안제언 169 Ⅵ. 결론 195 참고문헌 부록 표차례 그림차례 서 론 1 Ⅰ. 서론 Ⅰ. 서론 1. 연구의필요성및목적 3 학교생활기록부신뢰도제고방안연구 4 Ⅰ. 서론 2. 연구의내용및범위 5 학교생활기록부신뢰도제고방안연구

More information

Microsoft Word - Westpac Korean Handouts.doc

Microsoft Word - Westpac Korean Handouts.doc 1 1 2 Westpac Honolulu Oct. 12, 2007 Korean Legal Research 2 3 Korea is Wired! Traditional Nongak or Farmers Dance 3 4 Wired! World Champion b-boys (Breakdancers) 4 5 The most Wired nation in the world

More information

<BFACB1B85F323030352D30335FB0E6C1A6C0DAC0AFB1B8BFAA2E687770>

<BFACB1B85F323030352D30335FB0E6C1A6C0DAC0AFB1B8BFAA2E687770> 연구보고서 2005-03 경제자유구역에서의 보건의료시장 개방의 파급효과와 정책방향 2005 韓 國 保 健 社 會 硏 究 院 머 리 말 우리나라는 2003년 경제자유구역의지정및운영에관한법률 을 제정하여 인천, 부산-진해, 광양만 등 3개 지역에 경제자유구역 개발을 추진하고 있다. 이 법에 는 경제자유구역에 외국 의료기관이 진출할 수 있다는 내용이 규정되어 있으

More information

7 1 ( 12 ) 1998. 1913 ( 1912 ) 4. 3) 1916 3 1918 4 1919. ( ) 1 3 1, 3 1. 1.. 1919 1920. 4) ( ), ( ),. 5) 1924 4 ( ) 1. 1925 1. 2). ( ). 6). ( ). ( ).

7 1 ( 12 ) 1998. 1913 ( 1912 ) 4. 3) 1916 3 1918 4 1919. ( ) 1 3 1, 3 1. 1.. 1919 1920. 4) ( ), ( ),. 5) 1924 4 ( ) 1. 1925 1. 2). ( ). 6). ( ). ( ). 7 1 ( 12 ) : 1-11, 1998 K orean J M ed H ist 7 : 1-11, 1998 ISSN 1225-505X * **.,.., 1960.... 1) ( ) 1896 3 2 ( ) ( ) ( ) ( ) 2. 1), 14 1909 1,. 14 17 1913. 2)..,. ( ) ( ),. * 1998 (1998. 5. 7). ** 1).

More information

현대영화연구

현대영화연구 와 에 나타난 섬과 소통의 의미 * 1) 곽수경 국립목포대학교 도서문화연구원 HK연구교수 1. 영화와 섬 2. 물리적인 섬과 상징된 섬 3. 소통수단 4. 결론 목 차 국문초록 최근에는 섬이 해양영토로 인식되고 다양한 방송프로그램을 통해 자주 소 개되면서 다각도로 섬에 대한 관심이 높아지고 있다. 하지만 그에 비해 섬을 배경으로 한 영화는

More information

레이아웃 1

레이아웃 1 Annual 2013 vol.15 th HOW ENGINEERING ANNIVERSARY Annual 하우인 2013 vol.15 하우엔지니어링과 자매사 우인엔지니어링은 경남, 부산지역 종합엔지니어링 업계의 선두주자로서 건설기술의 미래지평을 열어가고 있습니다. 행복한 삶의 공간 창출, 안전하고 튼튼한 도시기반시설의 건설을 위해 우수한 인력과 기술력을 바탕으로

More information

Stage 2 First Phonics

Stage 2 First Phonics ORT Stage 2 First Phonics The Big Egg What could the big egg be? What are the characters doing? What do you think the story will be about? (큰 달걀은 무엇일까요? 등장인물들은 지금 무엇을 하고 있는 걸까요? 책은 어떤 내용일 것 같나요?) 대해 칭찬해

More information

<34BFF9C8A320B4DCB8E9B0EDC7D8BBF32E706466>

<34BFF9C8A320B4DCB8E9B0EDC7D8BBF32E706466> ISSN 2288-5854 Print ISSN 2289-0009 online DIGITAL POST KOREA POST MAGAZINE 2016. APRIL VOL. 687 04 DIGITAL POST 2016. 4 AprilVOL. 687 04 08 04 08 10 13 13 14 16 16 28 34 46 22 28 34 38 42 46 50 54 56

More information

Journal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 1, pp DOI: * A Analysis of

Journal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 1, pp DOI: * A Analysis of Journal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 1, pp.99-117 DOI: http://dx.doi.org/10.21024/pnuedi.28.1.201803.99 2015 * A Analysis of the Characters and Issues about the 2015 Revised Social

More information

<C0CEBCE2BFEB5FBFACB1B85F323031342D32322D3528BAAFBCF6C1A4295F3135303431355FBCF6C1A42E687770>

<C0CEBCE2BFEB5FBFACB1B85F323031342D32322D3528BAAFBCF6C1A4295F3135303431355FBCF6C1A42E687770> 연구보고서 2014-22-5 동아시아 국가의 다문화가족 현황 및 정책 비교연구 변수정 조성호 이상림 서희정 정준호 이윤석 책임연구자 변수정 한국보건사회연구원 부연구위원 주요저서 저출산 고령사회 대응 국민 인식 및 욕구 모니터링 시스템 운영 한국보건사회연구원, 2013(공저) 공동연구진 조성호 한국보건사회연구원 부연구위원 이상림 한국보건사회연구원 부연구위원 서희정

More information

국악누리5월호2차내지

국악누리5월호2차내지 등록번호 11-1370132-000057-06 국립국악원 ISSN 1739-9599 The National Center for Korean Traditional Performing Arts 가진 한민족의 전통 예술을 이어온 국립국악원은 오늘날에도 꾸준 Republic of Korea's premier institute of music. Continuing the

More information

Çѹ̿ìÈ£-197È£

Çѹ̿ìÈ£-197È£ 2014 Journal of the Korea America Friendship Society (KAFS) Journal of the Korea America Friendship Society (KAFS) LASTING FRIENDS Journal of the Korea America Friendship Society (KAFS) LASTING FRIENDS

More information

Output file

Output file 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 An Application for Calculation and Visualization of Narrative Relevance of Films Using Keyword Tags Choi Jin-Won (KAIST) Film making

More information

<B9AEC8ADC4DCC5D9C3F7BFACB1B82D35C8A32833B1B3292E687770>

<B9AEC8ADC4DCC5D9C3F7BFACB1B82D35C8A32833B1B3292E687770> 독서문화 생태계 조성의 주요 거점으로서, 지역 서점 활성화 방안 연구 - 국내 국외 성공 사례에 기초하여 오선경 * 국문초록 매체 환경이 디지털로 전환해가면서 종이책 독서인구도 감소하고 있다. 더불 어 오픈 마켓이나 대형 서점, 온라인 서점 등의 공격적 마케팅은 보다 편리하고, 보다 빨리, 보다 싸게 라는 책 소비 패턴에 변화를 가져왔다. 이는 곧 규모나 자본

More information

141(26) 20056 1930 19 () ( ( ) () () () ) 2) 1932 ()()3) 2 1) 1897519( ) ( ) () () () 4) ( ) 5) 6) 15-20 7) 191216 2) ( ) () 42 () 193111 12 1933 4 3)

141(26) 20056 1930 19 () ( ( ) () () () ) 2) 1932 ()()3) 2 1) 1897519( ) ( ) () () () 4) ( ) 5) 6) 15-20 7) 191216 2) ( ) () 42 () 193111 12 1933 4 3) 141(26) 20056 Korean J Med Hist 14131 Jun 2005 ISSN 1225505X ( 1897-1982) * ** 1 ( 1897-1982) ( ) 1) 3 1 ( ) 1930 1930 1930 * () ** 1) ( 2000 p 13-15) 1 141(26) 20056 1930 19 () ( ( ) () () () ) 2) 1932

More information

40043333.hwp

40043333.hwp 1 2 3 4 5 128.491 156.559 12 23 34 45 안녕하십니까? 본 설문은 설악산과 금강산 관광연계 개발에 관한 보다 실질적인 방향을 제시하고자 만들어졌습니다. 귀하께서 해주신 답변은 학문적인 연구에 도움이 될 뿐 아니라 더 나아가 다가오는 21세기 한국관광 발전에 많은 기여를 할 것입니다.

More information

11이정민

11이정민 Co-Evolution between media and contents in the Ubiquitous era - A Study of the Format of Mind-Contents based on Won-Buddhism - Lee, Jung-min Korean National University of Arts : Keyword : Ubiquitous, Convergence,

More information

<C3D6C1BEBFCFB7E12D30372E3032C0DBBEF72DB1B9BEC7BFF820B3EDB9AEC1FD20C1A63139C1FD28C0FCC3BC292E687770>

<C3D6C1BEBFCFB7E12D30372E3032C0DBBEF72DB1B9BEC7BFF820B3EDB9AEC1FD20C1A63139C1FD28C0FCC3BC292E687770> 한국음악의 세계화 전략 한국음악의 세계화 전략 - 일본의 경우 - 야마모토 하나코( 山 本 華 子 ) 1) 국문초록 일본에서는 1965년 한일국교 정상화 이후, 여러 가지 형태로 한국음악이 소개되 어 왔다. 더욱이 국교정상화 40주년을 맞이한 2005년은 한 일 우정의 해 2005 로 지정되어 전통음악 세계에서는 민간차원의 공연이 증가하면서 한일 교류연주회

More information

중국 상장회사의 경영지배구조에 관한 연구

중국 상장회사의 경영지배구조에 관한 연구 仁 荷 大 學 校 法 學 硏 究 第 18 輯 第 3 號 2015년 09월 30일, 261~295쪽 Inha Law Review The Institute of Legal Studies Inha University Vol.18, No.3, September, 2015 표현의 자유와 명예훼손 - 인터넷에서의 명예훼손을 중심으로 - * 박 윤 경 숙명여자대학교 법학박사

More information

001_1장

001_1장 Message Youth Ac Contents ( ) 2 2008 4 1. 20 1. 5. 19 2. 6. 3. 7. 4. 2. 2008 30 2008. 39 1. 4. 2. 5. 3. 6. 29. 64 1. 2008 3. 2. 2008 3. 2008 70 1. 2. 3. 4. 69. 2008 74. 82. 98. 110 1. 4. 2. 5. 109 3. 6..

More information

134 25, 135 3, (Aloysius Pieris) ( r e a l i t y ) ( P o v e r t y ) ( r e l i g i o s i t y ) 1 ) 21, 21, 1) Aloysius Pieris, An Asian Theology of Li

134 25, 135 3, (Aloysius Pieris) ( r e a l i t y ) ( P o v e r t y ) ( r e l i g i o s i t y ) 1 ) 21, 21, 1) Aloysius Pieris, An Asian Theology of Li 25 133162 ( ) I 21 134 25, 135 3, (Aloysius Pieris) ( r e a l i t y ) ( P o v e r t y ) ( r e l i g i o s i t y ) 1 ) 21, 21, 1) Aloysius Pieris, An Asian Theology of Liberation (New York: Orbis Books,

More information

#Ȳ¿ë¼®

#Ȳ¿ë¼® http://www.kbc.go.kr/ A B yk u δ = 2u k 1 = yk u = 0. 659 2nu k = 1 k k 1 n yk k Abstract Web Repertoire and Concentration Rate : Analysing Web Traffic Data Yong - Suk Hwang (Research

More information

untitled

untitled www.hyundaielevator.co.kr 2014 vol.239 07+08 BIFC(Busan International Finance Center) Korea[600mpm] www.hyundaielevator.co.kr 2014 vol.239 07 + 08 People Harmony Inside Space Ele-Cop (BIFC)[600mpm] 04-05

More information

<30322D28C6AF29C0CCB1E2B4EB35362D312E687770>

<30322D28C6AF29C0CCB1E2B4EB35362D312E687770> 한국학연구 56(2016.3.30), pp.33-63. 고려대학교 한국학연구소 세종시의 지역 정체성과 세종의 인문정신 * 1)이기대 ** 국문초록 세종시의 상황은 세종이 왕이 되면서 겪어야 했던 과정과 닮아 있다. 왕이 되리라 예상할 수 없었던 상황에서 세종은 왕이 되었고 어려움을 극복해 갔다. 세종시도 갑작스럽게 행정도시로 계획되었고 준비의 시간 또한 짧았지만,

More information

Microsoft PowerPoint - MonthlyInsighT-2018_9월%20v1[1]

Microsoft PowerPoint - MonthlyInsighT-2018_9월%20v1[1] * 넋두리 * 저는주식을잘한다고생각합니다. 정확하게는주식감각이있다는것이맞겠죠? 예전에애널리스트가개인주식을할수있었을때수익률은엄청났었습니다 @^^@. IT 먼쓸리가 4주년이되었습니다. 2014년 9월부터시작하였으니지난달로만 4년이되었습니다. 4년간누적수익률이최선호주는 +116.0%, 차선호주는 -29.9% 입니다. 롱-숏으로계산하면 +145.9% 이니나쁘지않은숫자입니다.

More information

조사구번호 가구번호 - 한국종합사회조사 성균관대학교서베이리서치센터 종로구성균관로 전화

조사구번호 가구번호 - 한국종합사회조사 성균관대학교서베이리서치센터 종로구성균관로 전화 조사구번호 가구번호 - 한국종합사회조사 성균관대학교서베이리서치센터 종로구성균관로 전화 srckgss@skku.edu http://src.skku.edu http://kgss.skku.edu 인사말씀 안녕하십니까 저희성균관대학교서베이리서치센터 에서는지난 년이래해마다한국종합사회조사 를시행하고있습니다 이조사는한국사회를종합적으로파악하고세계의주요국가들과비교연구하는데필요한자료를만들어내는목적이있습니다

More information

±³À°È°µ¿Áö

±³À°È°µ¿Áö 은 국민과 경찰이 함께 하는 역사와 체험의 복합 문화공간입니다. 국립경찰박물관은 우리나라 경찰 역사의 귀중한 자료들을 보존하기 위해 만들어 졌습니다. 박물관은 역사의 장, 이해의 장, 체험의 장, 환영 환송의 장 등 다섯 개의 전시실로 되어 있어 경찰의 역사뿐만 아니라 경찰의 업무를 체험해 볼 수 있는 공간으로 구성되어 있습니다. 멀고 어렵게만 느껴지던 경찰의

More information

법인소개 contents 여는 마당 04 인사말 (에리카와 야스에 회장) 05 다문화가정과 미래의 희망 (양동표 청심대학원대학교 교수) About 행복 06 행복세트포인트를 올려라 (유정순 다사랑가정폭력상담소장) 설립목적 사단법인 다문화종합복지센터는 우리사회에 점차 증

법인소개 contents 여는 마당 04 인사말 (에리카와 야스에 회장) 05 다문화가정과 미래의 희망 (양동표 청심대학원대학교 교수) About 행복 06 행복세트포인트를 올려라 (유정순 다사랑가정폭력상담소장) 설립목적 사단법인 다문화종합복지센터는 우리사회에 점차 증 법인소개 contents 여는 마당 04 인사말 (에리카와 야스에 회장) 05 다문화가정과 미래의 희망 (양동표 청심대학원대학교 교수) About 행복 06 행복세트포인트를 올려라 (유정순 다사랑가정폭력상담소장) 설립목적 사단법인 다문화종합복지센터는 우리사회에 점차 증가하고 있는 다문화가정들이 문화적, 사회적 차이 를 극복하고 한국사회에 조기정착 할 수 있도록

More information

WHO 의새로운국제장애분류 (ICF) 에대한이해와기능적장애개념의필요성 ( 황수경 ) ꌙ 127 노동정책연구 제 4 권제 2 호 pp.127~148 c 한국노동연구원 WHO 의새로운국제장애분류 (ICF) 에대한이해와기능적장애개념의필요성황수경 *, (disabi

WHO 의새로운국제장애분류 (ICF) 에대한이해와기능적장애개념의필요성 ( 황수경 ) ꌙ 127 노동정책연구 제 4 권제 2 호 pp.127~148 c 한국노동연구원 WHO 의새로운국제장애분류 (ICF) 에대한이해와기능적장애개념의필요성황수경 *, (disabi WHO 의새로운국제장애분류 (ICF) 에대한이해와기능적장애개념의필요성 ( 황수경 ) ꌙ 127 노동정책연구 2004. 제 4 권제 2 호 pp.127~148 c 한국노동연구원 WHO 의새로운국제장애분류 (ICF) 에대한이해와기능적장애개념의필요성황수경 *, (disability)..,,. (WHO) 2001 ICF. ICF,.,.,,. (disability)

More information

레이아웃 1

레이아웃 1 03 04 06 08 10 12 13 14 16 한겨울의 매서운 추위도 지나가고 어느덧 봄이 성큼 다가왔습니다. 소현이가 이 곳 태화해뜨는샘에 다닌 지도 벌써 1년이 지났네요. 해샘에 처음 다닐 때는 대중교통 이용하는 것도 남을 의식해 힘들어하고, 사무실내에서 사람들과 지내는 것도 신경 쓰여 어려워했었습니다. 그러던 우리 소현이가 하루, 이틀 시간이 지나면서

More information

ePapyrus PDF Document

ePapyrus PDF Document 육아지원연구 2008. 제 3권 1 호, 147-170 어린이집에서의 낮잠에 대한 교사와 부모의 인식 및 실제 이 슬 기(동작구 보육정보센터)* 1) 요 약 본 연구의 목적은 어린이집에서의 일과 중 낮잠 시간에 대한 교사와 부모의 인식 및 실제를 알아봄 으로써, 교사와 부모의 협력을 통해 바람직한 낮잠 시간을 모색해 보는 데 있었다. 연구 대상은 서울, 경기지역

More information

09김정식.PDF

09김정식.PDF 00-09 2000. 12 ,,,,.,.,.,,,,,,.,,..... . 1 1 7 2 9 1. 9 2. 13 3. 14 3 16 1. 16 2. 21 3. 39 4 43 1. 43 2. 52 3. 56 4. 66 5. 74 5 78 1. 78 2. 80 3. 86 6 88 90 Ex e cu t iv e Su m m a r y 92 < 3-1> 22 < 3-2>

More information

<B3EDB9AEC1FD5F3235C1FD2E687770>

<B3EDB9AEC1FD5F3235C1FD2E687770> 오용록의 작품세계 윤 혜 진 1) * 이 논문은 생전( 生 前 )에 학자로 주로 활동하였던 오용록(1955~2012)이 작곡한 작품들을 살펴보고 그의 작품세계를 파악하고자 하는 것이다. 한국음악이론이 원 래 작곡과 이론을 포함하였던 초기 작곡이론전공의 형태를 염두에 둔다면 그의 연 구에서 기존연구의 방법론을 넘어서 창의적인 분석 개념과 체계를 적용하려는

More information

sk....pdf..

sk....pdf.. SK Telecom Corporate Philanthropy 2003 SK Telecom Corporate Philanthropy 2003 2003 2 SK Telecom SK Telecom Corporate Philanthropy 3 4 SK Telecom 5 6 SK Telecom 7 Visual Identity Concept 8 SK Telecom Primary

More information

<B3EDB9AEC1FD5F3235C1FD2E687770>

<B3EDB9AEC1FD5F3235C1FD2E687770> 경상북도 자연태음악의 소박집합, 장단유형, 전단후장 경상북도 자연태음악의 소박집합, 장단유형, 전단후장 - 전통 동요 및 부녀요를 중심으로 - 이 보 형 1) * 한국의 자연태 음악 특성 가운데 보편적인 특성은 대충 밝혀졌지만 소박집합에 의한 장단주기 박자유형, 장단유형, 같은 층위 전후 구성성분의 시가( 時 價 )형태 등 은 밝혀지지 않았으므로

More information

07_À±¿ø±æ3ÀüºÎ¼öÁ¤

07_À±¿ø±æ3ÀüºÎ¼öÁ¤ 232 233 1) 2) Agenda 3) 4) 234 Invention Capital Agenda 5) 6) 235 7) 8) 9) 236 10) 11) 237 12) 13) 14) 15) knowledge 16) 17) 238 239 18) 240 19) 241 20) 242 243 244 21) 245 22) 246 23) 247 24) 248 25)

More information

ISSN 제 3 호 치안정책연구 The Journal of Police Policies ( 제29권제3호 ) 치안정책연구소 POLICE SCIENCE INSTITUTE

ISSN 제 3 호 치안정책연구 The Journal of Police Policies ( 제29권제3호 ) 치안정책연구소 POLICE SCIENCE INSTITUTE 11-1320082-000013-09 ISSN 1738-2963 2015 제 3 호 치안정책연구 The Journal of Police Policies 2015. 12 ( 제29권제3호 ) 치안정책연구소 POLICE SCIENCE INSTITUTE : 통학버스를중심으로 차례 전병주 * 최은영 ** Ⅰ. 서론 1) Ⅱ. 이론적배경 Ⅲ. 연구방법 Ⅳ. 연구결과

More information

CONTENTS Message from the Foundation Silk Road Book & Movie 이사장인사말 1 실크로드에서한국을만나다 23 Silk Road Foundation News Thanks for Silk Road Foundation 실크로드재단

CONTENTS Message from the Foundation Silk Road Book & Movie 이사장인사말 1 실크로드에서한국을만나다 23 Silk Road Foundation News Thanks for Silk Road Foundation 실크로드재단 S P R I N G 2013 A New Bridge Connecting Korea and the Silk Road Countries CONTENTS Message from the Foundation Silk Road Book & Movie 이사장인사말 1 실크로드에서한국을만나다 23 Silk Road Foundation News Thanks for Silk

More information

step 1-1

step 1-1 Written by Dr. In Ku Kim-Marshall STEP BY STEP Korean 1 through 15 Action Verbs Table of Contents Unit 1 The Korean Alphabet, hangeul Unit 2 Korean Sentences with 15 Action Verbs Introduction Review Exercises

More information

에너지최종-수정(색변화)

에너지최종-수정(색변화) International Conference on Green House Gas Reduction & Energy Management 2011 November 23, 2011 Harmony Ballroom, InterContinental Seoul Coex Hosted by_ Ministry of Knowledge Economy Organized by_ Korea

More information

1..

1.. Volume 12, Number 1, 6~16, Factors influencing consultation time and waiting time of ambulatory patients in a tertiary teaching hospital Jee-In Hwang College of Nursing Science, Kyung Hee University :

More information

. 45 1,258 ( 601, 657; 1,111, 147). Cronbach α=.67.95, 95.1%, Kappa.95.,,,,,,.,...,.,,,,.,,,,,.. :,, ( )

. 45 1,258 ( 601, 657; 1,111, 147). Cronbach α=.67.95, 95.1%, Kappa.95.,,,,,,.,...,.,,,,.,,,,,.. :,, ( ) . 45 1,258 ( 601, 657; 1,111, 147). Cronbach α=.67.95, 95.1%, Kappa.95.,,,,,,.,...,.,,,,.,,,,,.. :,, (402-751) 253 E-mail : yspark@inha.ac.kr ,. (, 2011),, 1980 5 49.9%, 4 (20.3%). 1985, 5 (39.0%), 4 (25.3%).

More information

사회복지 Social Welfare 태화기독교사회복지관은 우리나라 사회복지관의 효시로써, 사회적 상황과 시대적 요구에 따라 가장 도움이 필요한 이웃에게 희망을 전하고 있습니다. 감사와 사랑을 실천하는 공동체 만들기! 도움이 필요한 이웃에게는 희망이 되어드리고 도움을 주

사회복지 Social Welfare 태화기독교사회복지관은 우리나라 사회복지관의 효시로써, 사회적 상황과 시대적 요구에 따라 가장 도움이 필요한 이웃에게 희망을 전하고 있습니다. 감사와 사랑을 실천하는 공동체 만들기! 도움이 필요한 이웃에게는 희망이 되어드리고 도움을 주 안녕하세요. 반갑습니다. 이웃과 이웃이 나누는 정감어린 한마디! 태화의 이웃들과 함께 나누고 싶습니다. 2016.3 ~ 2016.8 프로그램 안내 태화기독교사회복지관 접수기간 사회체육 기존회원 : 매월 20일~25일 / 신규회원 : 수시 접수(단, 전월 마감프로그램은 매월 26일부터) 사회교육 기존회원 : 봄학기 2.16(화)~ 22(월), 여름학기 5.16(월)~

More information

야쿠르트2010 3월 - 최종

야쿠르트2010 3월 - 최종 2010. 03www.yakult.co.kr 10 04 07 08 Theme Special_ Action 10 12 15 14 15 16 18 20 18 22 24 26 28 30 31 22 10+11 Theme Advice Action 12+13 Theme Story Action 14+15 Theme Reply Action Theme Letter Action

More information

111.pdf

111.pdf 2013 AUGUST CONTENTS 04 06 08 12 22 26 38 40 41 42 44 46 48 50 6 CHEIL AUGUST 2013 7 8 CHEIL AUGUST 2013 9 10 CHEIL AUGUST 2013 11 12 CHEIL AUGUST 2013 13 14 CHEIL AUGUST 2013 15 16 CHEIL AUGUST 2013

More information