August 2016 건강관리지시서 ( 또는 사망선택유언장 ) 건강관리지시서란무엇인가? 건강관리지시서는당신이말기환자이거나영구적무의식상태에있을경우어떤종류의의학적치료를받거나또는받지않기를원하는지진술하게해줍니다. 건강관리지시서는또한당신의건강관리의가치와그외다른지시사항들을당신의의료제공자들에게써주게해줍니다. 건강관리지시서는공증을받아야하는가? 아니요. 그러나당신은당신의친척이아니고, 당신에게서유산을받지않으며, 당신의의료제공자가아닌두사람의증인앞에서건강관리지시서에서명을해야합니다. 서명을한후어떻게해야하는가? 당신의의료제공자, 당신의대리인, 당신이신뢰하는친구또는친척에게지시서를주어야합니다. 그럼에도내자신이독자적인결정을할수있는가? 할수있습니다. 능력이있는한당신은독자적인결정을할수있습니다. 당신은또한언제라도당신의지시사항을변경또는취소할수있습니다. 철회 한다는것은무슨뜻입니까? 취소한다는뜻입니다. 당신은언제라도 당신의지시서를철회하고새지시서를 작성할수있습니다. 다른종류의지시서가있는가? 있습니다. 당신이정신건강치료와또한 치매관리에대한우선권을진술하게하는 건강관리지시서들도있습니다. 이런 지시서들은아래사이트에서온라인으로 찾을수있습니다 : www.washingtonlawhelp.org. 나에게법률적인도움이필요하면 어떻게하나? 만약당신이저소득자이거나킹카운티밖에 거주하고있으면 CLEAR 긴급통화선 1-888- 201-1014 으로월 - 금요일오전 9 시 15 분 에서 12 시 15 분까지전화하십시오. 당신은 또한아래웹사이트를접속하여신청할수도 있습니다 : http://nwjustice.org/get-legal-help. 만약당신이킹카운티안에거주하고있으면 월 금요일오전 8 시부터오후 6 시까지 211 에전화하여정보와법률서비스제공 기관을소개받을수있습니다. 또한아래 웹사이트에서온라인으로더자세한정보를 찾을수있습니다 : www.resourcehouse.com/win211/. Health Care Directive (Korean)
청각장애인, 난청자또는언어장애인은본인이선택하는통신중계서비스를사용하여 CLEAR 또는 211 에전화할수있습니다. 여러가지법률문제들을다루는무료법률교육출판물, 비디오및자습자료들을아래사이트에서찾을수있습니다 : www.washingtonlawhelp.org. 211 과 CLEAR 는필요할경우전화를건 사람에게경비부담이없는전화회의를 실시합니다. 이출판물은당신의권리와책임에관한일반적인정보를제공해줍니다. 이출판물은특정법률자문을대신하게하려는의도로만들어진것이아닙니다. 이정보는 2016 년 8 월현재로가장최근내용입니다. 복제및배포허가는 Alliance for Equal Justice [ 평등사법을위한연합 ] 및비상업적인목적으로사용하는개인들에게만부여합니다..
Health Care Directive Of 건강관리지시서 [( 아래사람의 )] [My Name/ ( 나의이름 )] I am of sound mind and body and voluntarily execute this health care directive. If I cannot make decisions for myself about life sustaining medical treatment, my relatives, friends, agents and medical providers should fully honor every part of this directive. If any part of this directive is invalid, the remainder should be honored. I revoke any health care directives I have signed in the past. ( 나는몸과마음이건강한상태에있으며자발적으로이건강관리지시서에서명한다. 마약내가생명을연장하는의학적치료에관하여나의독자적인결정을할수없을경우, 나의친척, 친구, 대리인및의료제공자들은이지시서의모든부분을다이행해야한다. 만약이지시서의어떤부분이효력이없을경우라도, 나머지부분은지켜져야한다. 나는내가과거에서명했던건강관리지시서들을모두취소한다 ) 1. Withhold or Withdraw Treatment. If my attending physician diagnoses me with a terminal condition, or if two physicians determine that I am in a permanent unconscious condition, and if my physician(s) determine that life-sustaining treatment would only artificially prolong the process of dying, the following treatment should be withheld or withdrawn from me: (check all that apply) ( 치료를보류또는취소할것. 만약나의담당의사가나를말기상태로진단하거나또는 2 명의의사들이내가영구적무의식상태에있다고결정하고, 또한만약나의의사 ( 들 ) 이생명을유지하는치료는오직인공적으로사망과정을연장하는방법뿐이라고결정을내릴경우, 다음의치료는나에게서보류또는취소되어야한다 ) ( 해당되는곳에모두표시할것 ) Artificial nutrition / ( 인공영양 ) Artificial hydration / ( 인공수화 ) Artificial respiration / ( 인공호흡 ) Cardiopulmonary Resuscitation (CPR), including artificial ventilation, heart regulating drugs, diuretics, stimulants, or any other treatment for heart failure ( 인공적환기, 심장조절약물, 이뇨제, 흥분제또는그외다른심부전치료를포함하는심폐소생술 (CPR)) Health Care Directive (Korean) Page 1 of 2
Surgery to prolong my life or keep me alive ( 나의생명을연장하거나살아있게하기위한수술 ) Blood dialysis or filtration for lost kidney function ( 상실된신장기능을위한혈액투석또는여과 ) Blood transfusion to replace lost or contaminated blood ( 상실또는오염된혈액을대체하기위한수혈 ) Medication used to prolong life, not for controlling pain ( 통증의제어가아닌생명의연장을위하여사용되는약 ) Any other medical treatment used to prolong my life or keep me alive artificially ( 나의생명을연장하거나인공적으로살아있게하기위하여사용되는그외의학적치료 ) 2. Comfort Care and Pain Medication. If I appear to be experiencing pain or discomfort, I want treatment and medications to make me comfortable, even if my medical providers believe it might unintentionally hasten my death. ( 고통완화간병및진통약. 만약내가통증또는고통을겪고있는것으로보이면, 나는치료와약으로나를편안하게해주기를나는원한다. 비록나의의료제공자들이그렇게하는것이무고의적으로나의죽음을촉진시키는것이라고믿더라도나는그것을원한다.) 3. Health Care Institutions. If I am admitted to a hospital or other medical institution that will not honor this directive due to religious or other beliefs: (1) my consent to admission is not implied consent to treatment, and (2) I want to be transferred as soon as possible to a hospital or other medical institution that will honor my directive. ( 보건관리기관. 만약내가종교적또는다른신조때문에이지시서를존중하지않을병원또는의료기관에입원할경우 : (1) 나가입원에동의했다해서치료에묵시적으로동의하는것이아니며, 또한 (2) 나는나의지시서를존중할병원또는다른의료관에가능한빨리옮겨지기를원한다.) 4. Changes and Revocation. I understand that I can change the wording of this directive before I sign it. I also understand that I can revoke this directive at any time. ( 변경및철회. 나는내가이지시서에서명하기전에그자구를변경할수있다는것을알고있다. 나는또한언제라도이지시서를취소할수있다는것도알고있다.) 5. Additional Directions: I make the following additional directions regarding my care: ( 추가지시사항들나는나의건강관리에관하여다음의지시사항들을추가한다 :) Health Care Directive (Korean) Page 1 of 2
I have signed this document in the presence of two witnesses. ( 나는 2 사람의증인앞에서이서류에서명했다.) My Signature / ( 나의서명 ) Date / ( 날짜 ) Statement of Witnesses / ( 증인의진술 ) On, the declarer of this document signed it in my presence. I believe the declarer is able to make health care decisions, to understand this document, and to have signed it voluntarily. ( ( 날짜 ), 이서류의진술인은내가보는앞에서이서류에서명했다. 나는진술인은건강관리결정을할수있고, 이서류를이해하며자발적서명할능력이있다고믿는다.) I am not related by blood or marriage to the declarer. ( 나는진술인과혈연또는혼인에의한관계가없다.) I am not now entitled to receive any portion of the declarer s estate, either by will or by operation of law, or as a result of any claim against the declarer. ( 나는현재진술인의재산중어떤부분도유언장나법의효력, 또는진술인에대한나의청구의결과에따라받을권리가없다.) I am not the declarer s attending physician or an employee of that physician or of a health facility in which the declarer is a patient. ( 나는진술인의담당의사또는그담당의사또는진술인이환자로있는의료시설의고용인이아니다.) Witness 1 / ( 증인 1) Witness 2 / ( 증인 2) Signature / ( 서명 ) Signature / ( 서명 ) Name / ( 이름 ) Name / ( 이름 ) Address / ( 주소 ) Address / ( 주소 ) Health Care Directive Page 2 of 2
Glossary / ( 용어사전 ) Here are some terms you may find helpful when reading a health care directive: ( 다음은건강관리지시서를읽을때도움이될수있는용어들입니다 :) Attending Physician: the physician selected by, or assigned to you and who has primary responsibility for your treatment and care. ( 담당의사 : 당신이선택한또는당신에게지정된의사로서당신의치료와간병에일차적책임이있는사람.) Life-sustaining treatment: any mechanical or artificial medical intervention that, when applied to a person diagnosed with a terminal condition or a person in a permanent unconscious condition, would only prolong the process of dying. Life-sustaining treatment does not include medication or medical intervention necessary to alleviate pain only. ( 연명치료 : 기계적또는인공적의료로서, 말기상태로진단을받은사람또는영구적무의식상태에있는사람에게적용될때오직사망과정을연장시켜줄수있을뿐이며통증을완화시키기위하여서만필요한약이나의료는포함되지않는다.) Permanent unconscious condition: an incurable and irreversible condition; a condition where a person has no reasonable probability of recovery from an irreversible coma or a persistent vegetative state according to reasonable medical judgment. ( 영구적무의식상태 : 치유가불가능하며되돌릴수없는상태 ; 합리적인의학적판단에따라되돌릴수없는혼수상태또는지속적인식물인간상태에서회복될합리적인가능성이없는사람의상태.) Physician: a person licensed under Washington State physician and osteopathy laws. ( 의사 : 워싱턴주의사및정골법에따라면허된사람.) Revoke: to cancel. ( 철회하다 : 취소하다.) Terminal condition: an incurable and irreversible condition caused by injury, disease, or illness, that will cause death within a reasonable period of time according to accepted medical standards, and where the application of life-sustaining treatment serves only to prolong the process of dying. ( 말기상태 : 상해, 질병또는질환으로인하여발생된치유가불가능하고되돌이킬수없는상태이기때문에일반적으로인정된의학적기준에따라적절한기간내에사망하게될것이며생명을유지하는의료서비스는오직사망과정을연장하는데만한정된다.) Durable Power of Attorney Documents - Glossary