000Book_G14_18DSL_Ar.indb

Similar documents
000Book_UC36YRL_Kor.indb

000Book_UC3SFL_Kor.indb

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,

H3050(aap)

6. Separate HDD by pulling in the arrow direction. * Cautions Avoid lifting HDD excessively, because Connector can be damaged ODD Remove

- 이 문서는 삼성전자의 기술 자산으로 승인자만이 사용할 수 있습니다 Part Picture Description 5. R emove the memory by pushing the fixed-tap out and Remove the WLAN Antenna. 6. INS

한국콘베어-AP8p

PowerChute Personal Edition v3.1.0 에이전트 사용 설명서

Page 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh

IZMAC 의 Shock Absorber 는수백만번을작동할수있도록설계되어있으며다음과같은사 항을고려하여주시면긴수명을보장합니다. 1) 용량선정이적정하게되었는지확인하십시오. 2) 충돌물체와 Shock Absorber 의설치각도가일치한가를확인하십시오. Piston Rod 의중

- 2 -

사용시 기본적인 주의사항 경고 : 전기 기구를 사용할 때는 다음의 기본적인 주의 사항을 반드시 유의하여야 합니다..제품을 사용하기 전에 반드시 사용법을 정독하십시오. 2.물과 가까운 곳, 욕실이나 부엌 그리고 수영장 같은 곳에서 제품을 사용하지 마십시오. 3.이 제품은

Microsoft PowerPoint - ch03ysk2012.ppt [호환 모드]

2 min 응용 말하기 01 I set my alarm for It goes off. 03 It doesn t go off. 04 I sleep in. 05 I make my bed. 06 I brush my teeth. 07 I take a shower.

(specifications) 3 ~ 10 (introduction) 11 (storage bin) 11 (legs) 11 (important operating requirements) 11 (location selection) 12 (storage bin) 12 (i

Berechenbar mehr Leistung fur thermoplastische Kunststoffverschraubungen

00.1

¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ

대경테크종합카탈로그

1. Features IR-Compact non-contact infrared thermometer measures the infrared wavelength emitted from the target spot and converts it to standard curr

K7VT2_QIG_v3

Microsoft PowerPoint - 7-Work and Energy.ppt

Å©·¹Àγ»Áö20p

02 Reihe bis 750 bar GB-9.03


step 1-1

#KM-235(110222)

72129o

T-POS mini manual_154.5x216


7 LAMPS For use on a flat surface of a type 1 enclosure File No. E Pilot Lamp File No. E Type Classification Diagram - BULB Type Part Mate

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

04-다시_고속철도61~80p

#KM560

Product A4

BC6HP Korean.ai

COLUMN, BED, SADDLE The column is of a rugged box-type construction and its ground slide ways are wide to support and guide securely the spindle head.

(Table of Contents) 2 (Specifications) 3 ~ 10 (Introduction) 11 (Storage Bins) 11 (Legs) 11 (Important Operating Requirements) 11 (Location Selection)

49-9분동안 표지 3.3

WIDIN - Toolholding Catalogue.pdf

PJTROHMPCJPS.hwp

Stage 2 First Phonics

DC Link Application DC Link capacitor can be universally used for the assembly of low inductance DC buffer circuits and DC filtering, smoothing. They

歯1.PDF

PowerPoint 프레젠테이션

<32382DC3BBB0A2C0E5BED6C0DA2E687770>

01_60p_서천민속지_1장_최종_출력ff.indd

000Book_GP10DL_Tha.indb

RVC Robot Vaccum Cleaner

본문01

I&IRC5 TG_08권

#KM-250(PB)

Vol.257 C O N T E N T S M O N T H L Y P U B L I C F I N A N C E F O R U M


WOMA Pumps - Z Line

SURGE PROTECTIVE DEVICE 전원 전원 전원 +E +E +N+E

MAX DRILL Construction system of MAX Drill's Code no. DRILL VMD KOREA TECHNICS is The TOP of the world technics 49

서론 34 2

6자료집최종(6.8))

000Book_DS14DL2_Ara.indb

퇴좈저널36호-4차-T.ps, page Preflight (2)

Microsoft PowerPoint - Freebairn, John_ppt

2

5. Kapitel URE neu


비어 있음

000Book_H65SC_ChK.indb

1_2•• pdf(••••).pdf

182 동북아역사논총 42호 금융정책이 조선에 어떤 영향을 미쳤는지를 살펴보고자 한다. 일제 대외금융 정책의 기본원칙은 각 식민지와 점령지마다 별도의 발권은행을 수립하여 일본 은행권이 아닌 각 지역 통화를 발행케 한 점에 있다. 이들 통화는 일본은행권 과 等 價 로 연

<BACEBDBAC5CD20BAEAB7CEBCC52D A2DC3D6C1BE2D312D E6169>

<BFACBCBCC0C7BBE7C7D E687770>

LYOUT O TH HIN (Dimensions in mm) ending radius R Lp Lf H ORDRING RKT TYP (ree nd racket)

#KM-340BL

12È«±â¼±¿Ü339~370

장양수

레이아웃 1

나사식볼밸브.indd

<BFA9BAD02DB0A1BBF3B1A4B0ED28C0CCBCF6B9FC2920B3BBC1F62E706466>

CFP 제작(0113)

20, 41..,..,.,.,....,.,, (relevant).,.,..??.,

14È£À¯½Åȸº¸¸ñÂ÷.ps

Using Material of High Quality! ST 044N LYOUT O TH HIN Ls: Stroke Lp: Loop Length Lf: Loop Projection Hs: Safe Space (Dimensions in mm) ending radius

DBPIA-NURIMEDIA

歯국문-Heatran소개자료1111.PDF

1-66(16년내지)

Parts List

2009년 국제법평론회 동계학술대회 일정


02. 특2 원혜욱 지니 3.hwp

뉴욕 이코노믹클럽 연설을 통하여 비둘기파적 색채를 드러낸 옐런 Jr.Economist 전병하 매크로 Implication Implication 현재 상황에 대한 인식 혼조적 - R

합격기원 2012년 12월 정기모의고사 해설.hwp

11¹Ú´ö±Ô

DBPIA-NURIMEDIA

#Ȳ¿ë¼®

00약제부봄호c03逞풚

K7_Korean


_KF_Bulletin webcopy

전용]

000Cover_C18DSL_Kor.indd

Transcription:

Cordless Disc Grinder 충전디스크그라인더 Máy mài dùng pin เคร องเจ ยรไรสาย G 14DSL G 18DSL Handling instructions Hướng dẫn sử dụng ค ม อการใชงาน 취급설명서 G14DSL Read through carefully and understand these instructions before use. 본설명서를자세히읽고내용을숙지한뒤제품을사용하십시오. Đọc kỹ và hiểu rõ các hướng dẫn này trước khi sử dụng. โปรดอานโดยละเอ ยดและท าความเขาใจกอนใชงาน

1 2 5 4 3 2 1 2 1 7 6 3 4 1 0 0 9 8 <BSL1430> <BSL1830> 5 6 A B 15 30! @ # * 7 $ ^ % & ( ) 2

8 9 q w e 11.5mm 3mm 10 11 r English 한국어 1 Rechargeable battery 충전식배터리 2 Latch 래치 3 Battery cover 배터리커버 4 Terminals 단자 5 Ventilation holes 통기구 6 Pull out 잡아당김 7 Insert 삽입 8 Charger 충전기 9 Pilot lamp 파일로트램프 0 Line 라인! Wrench 렌치 @ Wheel nut 휠너트 # Depressed center wheel 연삭숫돌 $ Wheel washer 숫돌와셔 % Wheel guard 숫돌보호대 ^ Spindle 스핀들 & Push button 푸시버튼 * Diamond wheel 다이아몬드숫돌 ( Remaining battery indicator switch 배터리잔량표시스위치 ) Remaining battery indicator lamp 배터리잔량표시등 q Wear limit 마모한계 w Nail of carbon brush 카본브러시의네일 e Protrusion of carbon brush 카본브러시의돌출 r Contact portion outside brush tube 브러시튜브외부의접촉부 3

Tiếng Việt ไทย 1 Pin sạc แบตเตอร แบบร ชารจ 2 Chốt สล ก 3 Nắp pin ฝาปดแบตเตอร 4 Đầu cuối ปลาย 5 Các lỗ thông gió ร ระบายอากาศ 6 Kéo ra ด งออก 7 Chèn ปลายเส ยบ 8 Bộ sạc เคร องชารจ 9 Đèn báo ไฟแสดงสถานะ 0 Dây dẫn เสน! Chìa vặn đai ốc ป มกด @ Khớp nối bánh mài น อตห นเจ ยร # Bánh mài lõm giữa ห นเจ ยรศ นยจม $ Vòng đệm bánh mài แหวนห นเจ ยร % Ốp chắn bánh mài ก าบ งห นเจ ยร ^ Cần trục เพลา & Nút ấn ป มกด * Đinh ốc จานต ดกากเพชร ( Công tắc đèn báo lượng pin còn lại สว ทชบอกสถานะแบตเตอร คงเหล อ ) Đèn báo lượng pin còn lại ไฟบอกสถานะแบตเตอร คงเหล อ q Giới hạn hao mòn อาย การใชงาน w Đinh chổi than ตะป แปรงคารบอน e Phần lồi chổi than ต งแปรงคารบอน r Phần tiếp xúc bên ngoài vỏ chổi สวนส มผ สภายนอกหลอดแปรง 4

English GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury. The term power tool in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1) Work area a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust of fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your fi nger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation. 5) Battery tool use and care a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents. b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack. c) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fi re. 5

English d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fi re. e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. 6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons. SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING OR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS a) This power tool is intended to function as a grinder or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury. b) Operations such as sanding, wire brushing or polishing are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury. c) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fl y apart. e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping fl ying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of fi ltrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. i) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fl y away and cause injury beyond immediate area of operation. j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a live wire may make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock. k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. l) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. n) Regularly clean the power tool s air vents. The motor s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. o) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. KICKBACK AND RELATED WARNINGS Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. 6

English a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel s movement at the point of snagging. d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. b) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel. c) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel fl anges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel fl anges. e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS a) Do not jam the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or blinding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cutoff wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR CORDLESS DISC GRINDERS Check that speed marked on the wheel is equal to or greater than the rated speed of the grinder; Ensure that the wheel dimensions are compatible with the grinder; Abrasive wheels shall be stored and handled with care in accordance with manufacturer s instructions; Inspect the grinding wheel before use, do not use chipped, cracked or otherwise defective products; Ensure that mounted wheels and points are fi tted in accordance with the manufacturer s instructions; Ensure that blotters are used when they are provided with the bonded abrasive product and when they are required; Ensure that the abrasive product is correctly mounted and tightened before use and run the tool at no-load for 30 s in a safe position, stop immediately if there is considerable vibration or if other defects are detected. If this condition occurs, check the machine to determine the cause; If a guard is equipped with the tool never use the tool without such a guard; Do not use separate reducing bushings or adapters to adapt large hole abrasive wheels; For tools intended to befi tted with threaded hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length; Check that the work piece is properly supported; Do not use cutting off wheel for side grinding; Ensure that sparks resulting from use do not create a hazard e.g. do not hit persons, or ignitefl ammable substances; Ensure that ventilation openings are kept clear when working in dusty conditions, if it should become necessary to clear dust,fi rst disconnect the tool from the mains supply (use non metallic objects) and avoid damaging internal parts; Always use eye and ear protection. Other personal protective equipment such as dust mask, gloves, helmet and apron should be worn; Pay attention to the wheel that continues to rotate after the tool is switched off. Always charge the battery at a temperature of 0 40 C. A temperature of less than 0 C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40 C. The most suitable temperature for charging is that of 20 25 C. Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery. Never disassemble the rechargeable battery and charger. 7

English Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery. Do not dispose of the battery in fi re. If the battery burnt, it may explode. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or infl ammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery. Using an exhausted battery will damage the charger. CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 and 2 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function. 1. When the battery power remaining runs out, the motor stops. In such case, charge it up immediatel 2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again. Furthermore, please heed the following warning and caution. WARNING In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions. 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery. During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery. Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery. Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust. Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.). 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock. 3. Do not use an apparently damaged or deformed battery. 4. Do not use the battery in reverse polarity. 5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets. 6. Do not use the battery for a purpose other than those specifi ed. 7. If the battery charging fails to complete even when a specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop further recharging. 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container. 9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul odor are detected. 10. Do not use in a location where strong static electricity generates. 11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use. CAUTION 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems. 2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation. 3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use and return it to your supplier or vendor. WARNING If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fi re. Please observe the following matters when storing the battery. Do not place electrically conductive cuttings, nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage case. Either install the battery in the power tool or store by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent shortcircuits. (See Fig. 1) SPECIFICATIONS Cordless disc grinder Model G14DSL G18DSL Voltage 14.4 V 18 V No-load speed 9300 /min 9100 /min Wheel outer dia. hole dia. 100 16 mm peripheral speed 80 m/s Rechargeable battery BSL1430: Li-ion 14.4 V (3.0 Ah 8 cells) BSL1830: Li-ion 18 V (3.0 Ah 10 cells) Weight 1.7 kg 1.8 kg CHARGER Model Charging voltage Weight UC18YRSL 14.4 V 18 V 0.6 kg 8

English STANDARD ACCESSORIES G14DSL (2LSCK) G18DSL (2LSCK) 1 Depressed center wheel...1 2 Wrench...1 3 Side handle...1 4 Charger...1 5 Battery...2 6 Plastic case...1 7 Battery cover...1 G14DSL (NN) Without charger, battery, plastic case and G18DSL (NN) battery cover Standard accessories are subject to change without notice. APPLICATIONS Removal of castingfi n andfi nishing of various types of steel, bronze and aluminum materials and castings. Grinding of welded sections or sections cut by means of a cutting torch. Grinding of synthetic resins, slate, brick, marble, etc. Cutting of synthetic concrete, stone, brick, marble, and similar materials. BATTERY REMOVAL/INSTALLATION 1. Battery removal Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (See Fig. 1 and 2). CAUTION Never short-circuit the battery. 2. Battery installation Insert the battery while observing its polarities (See Fig. 2). CHARGING Before using the power tool, charge the battery as follows. 1. Connect the charger s power cord to a receptacle. When the power cord is connected, the charger s pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) 2. Insert the battery into the charger. Firmly insert the battery into the charger until the line is visible, as shown in Fig. 3, 4. 3. Charging When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1) (1) Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery. Table 1 Indications of the pilot lamp Before charging Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) The pilot lamp lights or blinks in red. While charging Charging complete Lights Blinks Lights continuously Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Charging impossible Flickers Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds) Malfunction in the battery or the charger The pilot lamp lights in green. Overheat standby Lights Lights continuously Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools) (2) Regarding the temperatures of the rechargeable battery The temperatures for rechargeable batteries are as shown in Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged. Table 2 Recharging ranges of batteries Temperatures at Rechargeable batteries which the battery can be recharged BSL1430, BSL1830 0 C 40 C (3) Regarding recharging time Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in Table 3. Table 3 Charging time (At 20 C) Charger UC18YRSL Battery BSL1430, BSL1830 Approx. 45 min. NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage. 4. Disconnect the charger s power cord from the receptacle. 5. Hold the charger firmly and pull out the battery. NOTE: After operation, pull out batteries from the chargerfi rst, and then keep the batteries properly. 9

English How to make the batteries perform longer. (1) Recharge the batteries before they become completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter. (2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while. CAUTION When the battery charger has been continuosly used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging. If the battery is recharged when it is warm due to battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp map light in green. The battery will not be recharged. In such a case, let the battery cool before charging. When the pilot lamp fl ickers in red (at 0.2-second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center. PRIOR TO OPERATION 1. Preparing and checking the work environment Make sure that the work site meets all the conditions laid forth in the precautions. 2. Checking the battery Make sure that the battery is installedfi rmly. If it is at all loose it could come off and cause an accident. 3. Fitting and adjusting the wheel guard The wheel guard is a protective device to prevent injury should the depressed center wheel shatter during operation. Ensure that the guard is properlyfi tted and fastened before commencing grinding operation. By slightly loosening the setting screw, the wheel guard can be turned and set at any desired angle for maximum operational effectiveness. Ensure that the setting screw is thoroughly tightened after adjusting the wheel guard. 4. Ensure that mounted wheels and points are fi tted in accordance with the manufacturer s instructions. Ensure that the depressed center wheel to be utilized is the correct type and free of cracks or surface defects. Also ensure that the depressed center wheel is properly mounted and the wheel nut is securely tightened, Refer to the section on ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE DEPRESSED CENTER WHEEL Ensure that blotters are used when they are provided with the bonded abrasive product and when they are required. Do not use separate reducing bushings or adaptors to adapt large hole abrasive wheels. For tools intended to befi tted with threaded hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length. Do not use cutting off wheel for side grinding. 5. Conducting a trial run Ensure that the abrasive products is correctly mounted and tightened before use and run the tool at no-load for 30 seconds in a safe position, stop immediately if there is considerable vibration or if other defects are detected. If this condition occurs, check the machine to determine the cause. 6. Confirm the push button. Confi rm that the push button is disengaged by pushing push button two or three times before switching the power tool on (See Fig. 6). 7. Fixing the side handle. Screw the side handle into the gear cover. PRACTICAL GRINDER APPLICATION 1. Pressure To prolong the life of the machine and ensure afi rst classfi nish, it is important that the machine should not be overloaded by applying too much pressure. In most applications, the weight of the machine alone is sufficient for effective grinding. Too much pressure will result in reduced rotational speed, inferior surface fi nish, and overloading which could reduce the life of the machine. 2. Grinding angle Do not apply the entire surface of the depressed center wheel to the material to be ground. As shown in Fig. 5, the machine should be held at an angle of 15 30 so that the external edge of the depressed center wheel contacts the material at an optimum angle. 3. To prevent a new depressed center wheel from digging into the workpiece, initial grinding should be performed by drawing the grinder across the workpiece toward the operator (Fig. 5 direction B). Once the leading edge of the depressed center wheel is properly abraded, grinding may be conducted in either direction. 4. Precautions immediately after finishing operation The wheel continues to rotate after the tool is switched off. After switching off the machine, do not put it down until the depressed center wheel has come to a complete stop. Apart from avoiding serious accidents, this precaution will reduce the amount of dust and swarf sucked into the machine. NOTE: To prevent injuries, this product has a function that prevents unexpected motor rotation when the battery is inserted. The motor will not run if the battery is inserter while the switch is still ON. After installing the battery, turn the switch off and then back on again. The G14DSL/G18DSL models are equipped with a protection function that will shut down the tool in the event of an overload. Should the tool shut down due to an overload, turn the power off and then turn it back on again. CAUTIONS Check that the work piece is properly supported. Ensure that ventilation openings are kept clear when working in dusty conditions. If it should become necessary to clear dust, fi rst disconnect the tool from the mains supply (use nonmetallic objects) and avoid damaging internal parts. Ensure that sparks resulting from use do not create a hazard e.g. do not hit persons, or ignitefl ammable substances. Always use eye and ear protection. Other personal protective equipment such as dust mask, gloves, helmet and apron should be worn when necessary. If in doubt, wear the protective equipment. When the machine is not use, the battery should be disconnected. 10

English 5. About Remaining Battery Indicator When pressing the remaining battery indicator switch, the remaining battery indicator lamp lights and the battery remaining power can be checked. (Fig. 7) When releasing yourfi nger from the remaining battery indicator switch, the remaining battery indicator lamp goes off. The table 4 shows the state of remaining battery indicator lamp and the battery remaining power. State of lamp Table 4 Battery Remaining Power The battery remaining power is enough. The battery remaining power is a half. The battery remaining power is nearly empty. Re-charge the battery soonest possible. As the remaining battery indicator shows somewhat differently depending on ambient temperature and battery characteristics, read it as a reference. NOTE: Do not give a strong shock to the switch panel or break it.it may lead to a trouble. To save the battery power consumption, the remaining battery indicator lamp lights while pressing the remaining battery indicator switch. ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE DEPRESSED CENTER WHEEL (Fig. 6) CAUTION: Be sure to turn off the switch and pull out the battery. 1. Assembling (Fig. 6) (1) Turn the disc grinder upsidedown so that the spindle is facing upward. (2) Align the across fl ats of the wheel washer with the notched part of the spindle, then attach them. (3) Fit the protuberance of the depressed center wheel onto the wheel washer. (4) Screw the wheel nut onto the spindle. (5) While pushing the push button with one hand, lock the spindle by turning the depressed center wheel slowly with the other hand. Tighten the wheel nut by using the supplied wrench as shown in Fig. 6. 2. Disassembling Follow the above procedures in reverse. CAUTIONS Confi rm that the depressed center wheel is mounted fi rmly. Confi rm that the push button is disengaged by pushing push button two or three times before switching the power tool on. MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Inspecting the depressed center wheel Ensure that the depressed center wheel is free of cracks and surface defects. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very heart of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 8) The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since and excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brush with new ones when it becomes worn to or near the wear limit. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders. NOTE When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054. 5. Replacing carbon brushes Take out the carbon brush byfi rst removing the brush cap and then hooking the protrusion of the carbon brush with a slotted head screw driver, etc., as shown in Fig. 10. When installing the carbon brush, choose the direction so that the nail of the carbon brush agrees with the contact portion outside the brush tube. Then push it in with afi nger as illustrated in Fig. 11. Lastly, install the brush cap. CAUTION Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush into the contact portion outside the brush tube. (You can insert whichever one of the two nails provided.) Caution must be exercised since any error in this operation can result in the deformed nail of the carbon brush and may cause motor trouble at an early stage. 6 Cleaning of the outside When the cordless disc grinder is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, as they melt plastics. 7. Storage Store the cordless disc grinder in a place in which the temperature is less than 40 C, and out of reach of children. NOTE Make sure that the battery is fully charged when stored for a long period (3 months or more). The battery with smaller capacity may not be able to be charged when used, if stored for a long period. 8. Service parts list CAUTION Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS: Hitachi Power Tools are constantly being improved and modifi ed to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice. 11

English Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi ed (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts). NOTE Due to HITACHI s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. 12

13

14

15

16

1 2 3 4 5 6 7 17

18

19

20

한국어 일반적인안전수칙 경고! 설명서를자세히읽으십시오. 설명서의내용에따르지않을시에는감전사고나화재가발생할수있으며심각한부상을입을수도있습니다. 아래에나오는 전동툴 이란용어는플러그를콘센트에연결해유선상태로사용하는제품또는배터리를넣어무선상태로사용하는제품을가리킵니다. 설명서의내용을숙지하십시오. 1) 작업공간 a) 작업공간을깨끗하게청소하고조명을밝게유지하십시오. 작업공간이정리되어있지않거나어두우면사고가날수있습니다. b) 인화성액체나기체또는먼지등으로인해폭발위험이있는환경에서는전동툴을사용하지마십시오. 전동툴을사용하다보면불꽃이튀어서먼지나기체에불이붙을수있습니다. c) 어린이를비롯하여사용자외에는작업장소에접근하지못하도록하십시오. 주의가산만해지면문제가생길수있습니다. 2) 전기사용시주의사항 a) 전동툴플러그와콘센트가일치해야합니다. 플러그를절대로변형하지마십시오. 접지된전동툴에는어댑터플러그를사용하지마십시오. 플러그를변형하지않고알맞은콘센트에꽂아사용하면, 감전위험을줄일수있습니다. b) 파이프, 라디에이터, 레인지, 냉장고등접지된표면에몸이닿지않도록주의하십시오. 작업자의몸이접지되면, 감전될위험이있습니다. c) 전동툴에비를맞히거나젖은상태로두지마십시오. 물이들어가면감전될위험이있습니다. d) 코드를조심해서다루십시오. 전동툴을들거나당기거나콘센트에서뽑으려고할때코드를잡아당기면안됩니다. 열, 기름, 날카로운물건, 움직이는부품등으로부터코드를보호하십시오. 코드가파손되거나엉키면감전될위험이높아집니다. e) 실외에서전동툴을사용할때는실외용도에적합한연장선을사용하십시오. 실외용도에적합한코드를사용해야감전위험이줄어듭니다. 3) 사용자주의사항 a) 전동툴을사용할때는작업에정신을집중하고, 상식의범위내에서사용하십시오. 약물을복용하거나알코올을섭취한상태또는피곤한상태에서는전동툴을사용하지마십시오. 전동툴을사용할때주의가흐트러지면심각한부상을입을수있습니다. b) 안전장비를사용하십시오. 항상눈보호장구를착용해야합니다. 먼지보호마스크, 미끄럼방지신발, 안전모, 청각보호장비등을사용하면부상을줄일수있습니다. c) 전동툴이갑자기작동되지않도록합니다. 플러그를꽂기전에스위치가 OFF 위치에있는지확인하십시오. 손가락을스위치에접촉한채전동툴을들거나스위치가켜진상태로플러그를꽂으면사고가날수있습니다. d) 전원을켜기전에조정키또는렌치를반드시제거해야합니다. 전동툴의회전부위에키또는렌치가부착되어있으면, 부상을입을수있습니다. e) 작업대상과의거리를잘조절하십시오. 알맞은발판을사용하고항상균형을잡고있어야합니다. 그렇게하면예기치못한상황에서도전동툴을잘다룰수있습니다. f) 알맞은복장을갖추십시오. 헐렁한옷이나장신구를착용하면안됩니다. 머리카락, 옷, 장갑등을움직이는부품으로부터보호하십시오. 헐렁한옷이나장신구, 긴머리카락이부품에딸려들어갈수도있습니다. g) 분진추출및집진장비에연결할수있는장치가제공되는경우, 그러한장치가잘연결되어있고제대로작동하는지확인하십시오. 이러한장치를사용하면, 먼지와관련된사고를줄일수있습니다. 4) 전동툴사용및관리 a) 전동툴을아무곳에나사용하지마십시오. 용도에알맞은전동툴을사용하십시오. 적절한전동툴을사용하면, 정상속도로안전하고효과적으로작업을수행할수있습니다. b) 스위치를눌렀을때전동툴이켜지거나꺼지지않으면사용하지마십시오. 스위치로작동시킬수없는전동툴은위험하므로, 수리를받아야합니다. c) 전동툴을조정하거나부속품을바꾸거나보관할때는반드시전원에서플러그를빼야합니다. 이러한안전조치를취해야전동툴이갑자기켜지는위험을피할수있습니다. d) 사용하지않는전동툴은어린이의손이닿지않는곳에보관하고, 사용법을잘모르는사람이사용하지못하도록하십시오. 전동툴은미숙련자가다루기에는매우위험한물건입니다. e) 전동툴을잘관리하십시오. 움직이는부품이잘못결합되어있거나꽉끼어움직이지못하게되어있지않은지점검하십시오. 또한전동툴의작동에영향을미칠수있는기타파손이없는지확인하십시오. 파손된부분이있는경우, 사용하기전에수리하십시오. 전동툴을제대로관리하지못해서생기는사고가많습니다. f) 절삭툴은날카롭고청결한상태로관리하십시오. 절삭날을날카로운상태로잘관리하면, 원활하게잘움직이며다루기도훨씬편합니다. g) 설명서를참조하여전동툴과부속품, 툴비트등을사용하십시오. 또한작업환경과수행할작업의성격을고려해서알맞은종류의전동툴을선택하고, 적절한방식으로사용하십시오. 원래목적과다른용도로전동툴을사용하면위험한사고가날수있습니다. 5) 배터리도구사용및관리 a) 배터리팩을삽입하기전에스위치가꺼졌는지확인하십시오. 스위치가켜진상태에서배터리팩을전동툴에삽입하면사고가발생합니다. b) 제조업체가지정한충전기로만충전하십시오. 한종류의배터리팩에적합한충전기는다른배터리팩에사용될때화재위험을발생시킬수있습니다. c) 구체적으로지정된배터리팩만전동툴에사용하십시오. 다른배터리팩을사용하면부상및화재의위험이발생할수있습니다. 21

한국어 d) 배터리팩을사용하지않을때는종이클립, 동전, 열쇠, 못, 나사와같은기타금속물체또는단자간연결을만들어낼수있는기타의작은금속물체와떨어진곳에놓아두십시오. 배터리단자가모두단락되면화상또는화재가발생할수있습니다. e) 가혹한조건하에서액체가배터리에서누출될수있습니다. 배터리누액과접촉하지마십시오. 배터리누액과우발적으로접촉할경우물로씻으십시오. 배터리누액이눈에들어갈경우의사의진찰을받으십시오. 배터리에서누출되는액체는염증또는화상을일으킬수있습니다. 6) 서비스 a) 자격을갖춘전문가에게서비스를받고, 항상원래부품과동일한것으로교체해야합니다. 그렇게하면전동툴을보다안전하게사용할수있습니다. 주의사항어린이나노약자가가까이오지못하도록하십시오. 전동툴을사용하지않을때는어린이나노약자의손이닿지않는곳에보관해야합니다. 연삭또는연마절단작업시일반안전수칙 a) 이전동공구는그라인더또는절단공구로사용합니다. 이전동공구에표시된모든안전경고, 지시, 도해, 규격을숙지하십시오. 아래에제시한모든지시를따르지않으면감전, 화재또는상해의원인이될수있습니다. b) 샌딩, 철솔질또는연마와같은작업에는이전동공구의사용을권장하지않습니다. 이전동공구를설계목적이외의작업에사용하면위험및상해가발생할수있습니다. c) 공구제조업체에서특별히설계하고권장하지않는액세서리는사용하지마십시오. 전동공구에부착할수있다고해서액세서리가안전한작동을보장하는것은아닙니다. d) 액세서리의정격속도는전동공구에표시된최대속도이상이어야합니다. 액세서리를정격속도보다빠르게작동시키면액세서리가파손되거나전동공구에서튕겨나갈수있습니다. e) 액세서리의외경및두께는전동공구의정격용량이내이어야합니다. 액세서리크기가정격용량을벗어나면적절한보호및제어가어려울수있습니다. f) 숫돌, 플랜지, 보조패드또는기타모든액세서리의축 ( 아버 ) 크기는전동공구의스핀들에정확히맞아야합니다. 액세서리의축구멍이전동공구의장착하드웨어와맞지않으면균형을잃고, 과도한진동이발생하며, 제어가어려울수있습니다. g) 손상된액세서리는사용하지마십시오. 사용전에는연삭숫돌의홈과균열, 보조패드의균열, 인열또는과도한마모, 철솔에서와이어헐거움이나균열을검사하십시오. 전동공구나액세서리를떨어트린경우에는손상을검사하거나손상되지않은새액세서리를설치하십시오. 액세서리를검사하고설치한후, 사용자와주변사람들은회전액세서리의중심면에서멀리떨어지고전동공구를 1 분간최대무부하속도로작동시킵니다. 손상된액세서리는대개이테스트시간동안부서집니다. h) 안전장비를착용하십시오. 작업에따라안면보호구, 안전고글또는보안경을사용하십시오. 작업환경에따라방진마스크, 청각보호구, 장갑, 작은연마제또는작업물파편을막을수있는작업용앞치마를착용하십시오. 22 보안경은다양한작업에서발생하는비산파편을막을수있어야합니다. 방진마스크또는방독면은작업에서발생하는미세입자를걸러낼수있어야합니다. 높은소음에장시간노출되면청력을상실할수있습니다. i) 주변사람들은작업영역에서안전한거리만큼물러나십시오. 작업영역에들어가는사람은누구나안전장비를착용해야합니다. 작업물이나파손된액세서리의파편은비산되므로작업영역을벗어난곳에서도상해가발생할수있습니다. j) 절단액세서리가매립배선이나전원선과닿을수있는장소에서작업할경우에전동공구는절연된손잡이표면만잡으십시오. 절단액세서리가 전류가흐르는 전선에닿으면전동공구의노출된금속부분에 전류가흘러 작업자가감전될수있습니다. k) 전원선은회전액세서리근처에두지마십시오. 제어를상실하면전원선이끊어지거나감기고사용자의손이나팔이회전액세서리안으로말려들수있습니다. l) 액세서리가완전히정지할때까지전동공구를절대로내려놓지마십시오. 회전액세서리가바닥과부딪치면전동공구가엉뚱한방향으로튈수있습니다. m) 전동공구는옆으로들고있는동안사용하지마십시오. 회전액세서리에닿으면옷이딸려가고회전액세서리가사용자몸쪽으로당겨질수있습니다. n) 전동공구의통기구는정기적으로청소하십시오. 모터의팬은외함안으로먼지를빨아들이고, 과도하게쌓인금속가루는전기관련위험을유발할수있습니다. o) 전동공구는가연성물질근처에서사용하지마십시오. 스파크는가연성물질을발화시킬수있습니다. p) 냉각액이필요한회전액세서리는사용하지마십시오. 물이나기타냉각액을사용하면감전이발생할수있습니다. 킥백현상및관련경고 킥백현상은끼거나걸린회전숫돌, 보조패드, 브러쉬또는기타모든액세서리의돌발반응입니다. 끼임이나걸림은회전액세서리의급격한정지를유발하므로, 제어를상실한전동공구가접촉지점에서액세서리회전과반대방향으로움직이게됩니다. 예를들어, 연마숫돌이작업물에걸리거나끼면끼임지점으로들어가는연마숫돌의가장자리는재료의표면으로파고들어가연마숫돌이튀어오르거나엉뚱한방향으로튀게됩니다. 연마숫돌은끼임지점에서연마숫돌의회전방향에따라작업자를향하거나작업자와반대방향으로튕길수있습니다. 또한이런조건에서는연마숫돌이파손될수도있습니다. 킥백현상은전동공구를잘못사용하거나올바르지않은작동절차또는조건으로인해발생하며아래에제시하는적절한주의사항을통해방지할수있습니다. a) 전동공구를꽉잡고사용자의몸과팔을킥백현상이발생하지않는방향으로고정합니다. 제공된경우시동동안킥백현상또는토크반작용을최대로제어하기위해보조손잡이를항상사용하십시오. 적절한주의사항을준수한경우작업자는토크반작용이나킥백현상을제어할수있습니다. b) 사용자의손은절대로회전액세서리근처에두지마십시오. 회전액세서리는손위에서킥백현상을보일수있습니다. c) 사용자의몸은킥백현상이발생할경우에전동공구가움직일영역에두지마십시오. 킥백현상이발생하면전동공구는끼임지점에서연마숫돌의회전과반대방향으로움직입니다.

한국어 d) 모서리, 날카로운가장자리등에서작업할때는특별히주의하십시오. 액세서리의되튐및걸림을방지하십시오. 모서리, 날카로운가장자리또는되튐은회전액세서리의걸림을유발하기쉽고제어상실이나킥백현상을초래할수있습니다. e) 전기톱목각용날또는톱니가있는톱날을부착하지마십시오. 이런날을사용하면킥백현상및제어상실이자주발생합니다. 연삭및연마절단작업시특정안전수칙 a) 전동공구에권장되는숫돌유형및선택한숫돌에맞게설계된특정보호대만사용하십시오. 전동공구에맞지않는숫돌을사용하면적절한보호가어렵고안전하지않을수있습니다. b) 숫돌보호대는전동공구에단단히부착하고숫돌의최소한양만작업자방향으로노출되도록가장안전하게배치해야합니다. 숫돌보호대는부서진숫돌파편및숫돌과예기치못한접촉으로부터작업자를보호합니다. c) 숫돌은권장하는용도로만사용해야합니다. 예 : 절단숫돌의측면으로연삭하지않습니다. 연마절단숫돌은주변연삭에적합하고, 측면방향으로힘을가하면연마절단숫돌이부서질수있습니다. d) 항상선택한숫돌에맞는정확한크기와형상의손상되지않은숫돌플랜지를사용하십시오. 정확한숫돌플랜지는숫돌을지지하므로숫돌파손가능성이줄어듭니다. 절단숫돌용플랜지는연삭숫돌플랜지와다릅니다. e) 대형전동공구의마모된숫돌을사용하지마십시오. 대형전동공구용숫돌은소형공구의빠른속도에적합하지않고파열할수있습니다. 연마절단작업시추가특정안전수칙 a) 절단숫돌의 걸림 을방지하거나과도한힘을가하지마십시오. 너무깊은절단을시도하지마십시오. 절단숫돌에과도한응력이가해지면부하가증가해절단시절단숫돌의비틀림이나걸림이나타나고킥백현상이나숫돌파손이발생할수있습니다. b) 사용자의몸을회전숫돌뒤에일직선으로두지마십시오. 작업지점의숫돌이사용자몸을기준으로오른쪽방향으로회전하면킥백현상이발생할경우회전숫돌과전동공구가사용자방향으로튕길수있습니다. c) 숫돌이걸리거나어떤이유로든절단을멈추면전동공구의전원을끄고숫돌이완전히멈출때까지전동공구를움직이지않게잡으십시오. 숫돌이움직이는동안에는절대로절단숫돌을절단지점에서빼려시도하지마십시오. 분리를시도하면킥백현상이발생할수있습니다. 숫돌이걸린원인을해결할시정조치를조사하고취하십시오. d) 작업물안에서는절단작업을다시시작하지마십시오. 숫돌이최대속도에도달하도록기다린후주의해서절단을다시시작하십시오. 전동공구를작업물안에서다시시작하면숫돌이걸리거나, 빠지거나킥백현상이발생할수있습니다. 충전디스크그라인더의일반안전주의사항 - 숫돌에표시된속도가그라인더의정격속도이상인지확인하십시오. - 숫돌치수가그라인더와일치하는지확인하십시오. - 연마숫돌은제조업체의지침에따라주의해서보관하고취급해야합니다. - 사용하기전에는연삭숫돌을검사하고홈, 균열또는기타결함을발견한제품은사용하지마십시오. - 장착숫돌및위치가제조업체의지침에따라고정되었는지확인하십시오. - 압지가결합형연삭제품과함께제공되거나별도로구입가능한지확인하십시오. - 사용하기전에연마숫돌이정확하게장착되고조여졌는지확인하고, 안전한위치에서무부하상태로 30 초간전동공구를작동시키십시오. 진동이심하거나다른결함을발견한경우에는즉시작동을멈추십시오. 진동이심하거나다른결함을발견한경우에는전동공구를점검해원인을파악하십시오. - 전동공구에숫돌보호대가장착된경우절대로숫돌보호대없이전동공구를사용하지마십시오. - 구멍이큰연마숫돌에맞추기위해별도의축소형부싱이나어댑터를사용하지마십시오. - 나사구멍숫돌을장착하는전동공구의경우, 숫돌의나사산이스핀들길이에맞는지확인하십시오. - 작업물이올바르게지지되는지확인하십시오. - 절단숫돌은측면연삭에사용하지마십시오. - 사용중발생한스파크가위험 ( 예 : 상해또는가연성물질의발화 ) 을유발하지않도록주의하십시오. - 분진이날리는조건에서작업할때는통기구가막히지않았는지확인하십시오. 통기구에서먼지제거가필요한경우먼저전동공구를주전원에서분리하고 ( 비금속물체를사용 ) 내장부품손상을방지하십시오. - 항상보안경과귀마개를사용하십시오. 필요한경우방진마스크, 장갑, 안전모, 작업용앞치마와같은다른안전장비도착용해야합니다. - 전동공구를끈후에도숫돌은계속회전하므로주의하십시오. - 배터리는항상 0~40 C 에서충전하십시오. 0 C 미만에서충전하면과도하게충전되어위험할수있습니다. 배터리는 40 C 보다높은온도에서충전할수없습니다. 가장적절한충전온도는 20~25 C 입니다. - 충전기는연속으로사용하지마십시오. 한번충전이끝나면, 다음충전때까지 15 분정도기다리십시오. - 재충전배터리와충전기의연결구멍에이물질이들어가지않도록하십시오. - 재충전배터리및충전기는절대로분해하지마십시오. - 절대재충전배터리를쇼트시키지마십시오. 배터리가쇼트되면과전류및과열이발생합니다. 과전류및과열이발생하면배터리가타거나망가집니다. - 배터리를불속에버리지마십시오. 배터리가타면폭발할수있습니다. - 충전기의통풍구에이물질을넣지마십시오. 금속성물질이나가연성물질을충전기의통풍구로넣으면감전되거나충전기가망가질수있습니다. - 사용중배터리의수명이짧아지면배터리를구매처로가져가십시오. 소모된배터리를버리지마십시오. - 소모된배터리를사용하면충전기가망가질수있습니다. 리튬 - 이온배터리에대한주의사항 수명을연장하기위해서리튬 - 이온배터리에는출력을중지시키기위한보호기능이탑재되어있습니다. 아래에서설명한 1 과 2 의경우에, 이제품을사용할때, 스위치를잡아당기고있을때조차, 모터가정지할수있습니다. 이것은문제는아니지만보호기능의결과입니다. 1. 남은배터리전원이모두소모되면, 모터가정지합니다. 그러한경우즉시충전하십시오. 23

한국어 2. 공구에과부하가발생하면모터가정지할수있습니다. 이러한경우공구의스위치를놓은후과부하의원인을제거하십시오. 그런다음공구를다시사용할수있습니다. 또한다음경과및주의사항에주의하십시오. 경고배터리누액, 발열, 연기배출, 폭발및점화를사전에방지하려면, 다음주의사항에주의하십시오. 1. 부스러기와먼지가배터리에뭉쳐있지않은지확인하십시오. 작업중에부스러기와먼지가배터리에떨어지지않는지확인하십시오. 작업중에전동툴에떨어지는부스러기와먼지가배터리에뭉쳐있지않는지확인하십시오. 부스러기와먼지에노출된위치에미사용배터리를보관하지마십시오. 배터리를보관하기전에, 배터리에붙을수있는부스러기와먼지를모두제거하고배터리를금속부품 ( 나사, 못등 ) 과함께보관하지마십시오. 2. 못과같은날카로운물체로배터리에구멍을내거나, 배터리를망치로두들기거나, 밟거나, 던지거나배터리에심한물리적충격을가하지마십시오. 3. 손상되거나변형된듯한배터리는사용하지마십시오. 4. 배터리의음극과양극을반대로맞춰사용하지마십시오. 5. 배터리를전기콘센트또는차량시가라이터소켓에직접연결하지마십시오. 6. 배터리를지정된목적이외의목적으로사용하지마십시오. 7. 지정된충전시간이경과했는데도배터리충전이완료되지않을경우충전을즉시중지하십시오. 8. 배터리를전자레인지, 드라이어또는고압용기등과같은고온또는고압기기에넣거나고온또는고압에노출시키지마십시오. 9. 누액또는악취가감지되는즉시불에서멀리떨어지십시오. 10. 강력한정전기가발생하는곳에서는사용하지마십시오. 11. 사용, 충전또는보관중에배터리누액, 악취, 발열, 변색또는변형이있을경우, 또는어떤식으로든비정상으로보일경우, 배터리를즉시장치또는배터리충전기에서제거한후사용을중지하십시오. 주의 1. 배터리누액이눈에들어갈경우눈을비비지말고수돗물과같은깨끗한물로잘닦은후즉시의사의진찰을받으십시오. 치료하지않을경우액체가시력문제를유발할수있습니다. 2. 액체가피부나옷에묻을경우, 즉시수돗물과같은깨끗한물로잘닦으십시오. 피부에염증이발생할가능성이있습니다. 3. 배터리를처음사용할때녹, 악취, 과열, 변색, 변형및 / 또는기타의문제가발견될경우, 사용하지말고공급자또는벤더에게반품하십시오. 경고전도성이물질이리튬이온배터리의단자에들어갈경우, 배터리가단락되어화재가발생할수있습니다. 리튬이온배터리를보관할때, 다음규칙을준수하십시오. 전도성찌꺼기, 못, 아이언와이어및구리와이어와같은와이어를보관함에넣지마십시오. 단락발생을방지하려면배터리를공구에장착하거나배터리커버를벤틸레이터가보이지않을때까지단단히삽입해보관하십시오. 사양충전디스크그라인더모델 G14DSL G18DSL 전압 14.4 V 18 V 무부하속도 9300 / 분 9100 / 분 숫돌 외경 구멍직경 100 16 mm 원주속도 80 m/s 충전식배터리 BSL1430: 리튬이온 14.4 V (3.0 Ah 8 셀 ) BSL1830: 리튬이온 18 V (3.0 Ah 10 셀 ) 중량 1.7 kg 1.8 kg 충전기모델충전전압중량 UC18YRSL 14.4V 18 V 0.6 kg 기본부속품 G14DSL (2LSCK) G18DSL (2LSCK) G14DSL (NN) G18DSL (NN) 1 연삭숫돌... 1 2 렌치... 1 3 사이드핸들... 1 4 충전기... 1 5 배터리... 2 6 플라스틱케이스... 1 7 배터리커버... 1 충전기, 배터리, 플라스틱케이스및배터리커버별도. 기본부속품은예고없이변경될수있습니다. 24

한국어 용도 주조찌꺼기의제거, 다양한종류의철, 구리, 알루미늄소재및주조품의마감작업 용접단면또는절단토치를이용한절단면의연삭 합성수지, 슬레이드, 벽돌, 대리석등의연삭 합성콘크리트, 석재, 벽돌, 대리석, 비슷한재료의절단 배터리제거 / 설치 1. 배터리제거핸들을세게잡고배터리래치 (2 개 ) 를밀어배터리를제거하십시오 ( 그림 1 과 2 참조 ). 주의배터리를절대로단락시키지마십시오. 2. 배터리설치배터리를음극과양극을확인하여삽입하십시오 ( 그림 2 참조 ). 충전 임팩트드라이버드릴을사용하기전에배터리를다음과같이충전하십시오. 1. 충전기의전원코드를콘센트에연결하십시오. 전원코드를연결하면충전기의파일럿램프가빨간색으로깜박입니다. (1 초간격으로 ) 2. 배터리를충전기에삽입하십시오. 배터리를라인이보일때까지충전기에단단히삽입하십시오 ( 그림 3, 4 참조 ) 3. 충전충전배터리를충전기에삽입하면, 충전이시작되고파일럿램프가빨간색으로계속켜져있습니다. 배터리가만충전되면, 파일럿램프가빨간색으로깜박입니다. (1 초간격으로 ) ( 표 1 참조 ) (1) 파일럿램프점등상태파일럿램프의점등상태는충전기또는충전식배터리의상태에따라표 1 에나와있는것과같이표시됩니다. 표 1 파일럿램프의점등상태 충전전 깜박임 0.5 초동안켜집니다. 0.5 초동안켜지지않습니다. (0.5 초동안꺼짐 ) 파일럿램프는빨간색으로켜져있거나깜박입니다. 충전중 충전완료 켜짐 깜박임 계속켜짐 0.5 초동안켜집니다. 0.5 초동안켜지지않습니다. (0.5 초동안꺼짐 ) 충전불가능 깜박임 0.1 초동안켜집니다. 0.1 초동안켜지지않습니다. (0.1 초동안꺼짐 ) 배터리또는충전기의고장 파일럿램프가녹색으로켜집니다. 과열대기 켜짐 계속켜짐 배터리과열. 충전불가능. ( 배터리가냉각되면충전이시작됨 ) (2) 충전식배터리의온도에대하여충전식배터리의온도는표 2에나와있는것과같으며, 과열된배터리는충전전에잠시냉각시켜야합니다. 표 2 배터리충전범위 충전식배터리 배터리를충전할수있는온도 BSL1430,BSL1830 0 C - 40 C (3) 충전시간에대하여충전기와배터리의조합에따라충전시간은표 3에나와있는것과같이됩니다. 표 3 충전시간 (20 C 일때 ) 충전기 UC18YRSL 배터리 BSL1430, BSL1830 약 45분 참고충전시간은온도와전원전압에따라다를수있습니다. 4. 충전기전원코드를전원콘센트에서분리 5. 충전기를단단히쥐고배터리를제거 참고충전후먼저배터리를충전기에서빼고나서배터리를올바르게보관하십시오. 배터리수명연장방법 (1) 배터리를완전히방전되기전에충전하십시오. 툴의출력이점점약해진다고느낄경우, 툴사용을멈추고배터리를충전하십시오. 툴을계속사용하고전류가모두사용된경우, 배터리가손상될수있고배터리수명이더짧아집니다. (2) 고온에서충전하지마십시오. 충전식배터리는사용직후뜨거워집니다. 그러한배터리를사용직후충전하면내부에들어있는화학물질이열화되고배터리수명이줄어듭니다. 배터리를한동안냉각시킨후충전하십시오. 주의 배터리충전기가연속적으로사용된경우, 배터리충전기가가열되어고장의원인이될수있습니다. 일단충전이완료되면 15 분쉬었다가충전하십시오. 배터리사용또는햇빛노출로인해서배터리가따뜻할때배터리를충전할경우, 파일럿램프가녹색으로켜질수있습니다. 배터리는충전되지않습니다. 그러한경우, 배터리를냉각시킨후충전하십시오. 25

한국어 파일럿램프가빨간색으로깜박일경우 (0.2 초간격으로 ), 충전기배터리설치구멍에이물질이있는지확인해이물질을모두제거하십시오. 이물질이없을경우, 배터리또는충전기가오작동상태일가능성이있습니다. 공인서비스센터에가져가십시오. 사용전주의사항 1. 작업환경의준비및점검작업현장이주의사항에제시한모든조건과일치하는지확인하십시오. 2. 배터리점검배터리가단단하게장착되었는지확인하십시오. 배터리가헐거우면사용중빠져서사고로이어질수있습니다. 3. 숫돌보호대의장착과조정숫돌보호대는연삭숫돌이조작중에분쇄될경우부상을방지하기위한보호장치입니다. 연삭작업을시작하기전에숫돌보호대를올바르게장착하여조였는지확인하십시오. 설정나사를살짝풀면숫돌보호대를돌려원하는각도로설정해최대의동작효과를얻을수있습니다. 숫돌보호대를조정한후설정나사를제대로조였는지확인하십시오. 4. 장착숫돌과위치가제조업체의지침에따라고정되었는지확인하십시오. 사용할연삭숫돌이올바른종류이고균열또는표면결함이없는지확인하십시오. 또한연삭숫돌이올바르게장착되어있고숫돌너트를완전하게조였는지확인하십시오. 연삭숫돌의조립및분해 단원을참조하십시오. 압지가접합형연삭제품과함께제공될때와필요할때사용되는지확인하십시오. 구멍이커다란연삭숫돌에맞추기위해서별도의감속부싱또는어댑터를사용하지마십시오. 나사형구멍이있는숫돌과함께장착하려는툴의경우숫돌의나사산이주축길이에맞는길이인지확인하십시오. 절단숫돌을측면연삭에사용하지마십시오. 5. 시험조작수행사용전에연삭제품을올바르게장착하고조였는지확인한후툴을 30 초동안안전한위치에서무부하상태로조작합니다. 상당한진동이있을경우또는결함이감지될경우즉시조작을멈춥니다. 이러한상황이발생할경우기계를점검해원인을파악합니다. 6. 푸시버튼확인전동툴을켜기전에푸시버튼을두세번눌러푸시버튼이작동해제되었는지확인합니다 ( 그림 6 참조 ). 7. 측면핸들장착측면핸들을기어커버에돌려끼웁니다. 그라인더응용작업 1. 압력기계수명을연장하고우수한마감품질을유지하려면기계에너무많은응력을가해기계에과부하를주지않아야합니다. 대다수응용작업에서기계중량만으로도효과적연삭을하기에충분합니다. 너무많은응력을가하면회전속도가감소하고표면마감품질이저하되고, 과부하로인해기계수명이감소될수있습니다. 2. 연삭각도연삭숫돌의전체표면을연삭재에대지마십시오. 그림 5 과같이기계를 15 도 -30 도의각도로고정해연삭숫돌의바깥쪽가장자리가연삭재와최적의각도로접촉하게해야합니다. 26 3. 새연삭숫돌이작업물에구멍을내는것을방지하기위해서, 그라인더를작업물전체에걸쳐조작자쪽으로끌어초기연삭을수행해야합니다 ( 그림 5 방향 B). 연삭숫돌의선도가장자리가올바르게마멸되면, 연삭을어느한방향으로수행할수있습니다. 4. 조작완료직후의주의사항전동툴을끈뒤에도숫돌이계속회전합니다. 기계를끈후연삭숫돌이완전히정지할때까지기계를내려놓지마십시오. 이러한주의사항을준수하면심각한사고를방지할수있을뿐아니라기계로흡입되는분진및부스러기의양이줄어듭니다. 참고 : 상해를방지하기위해이제품은배터리를삽입할때예기치못한모터회전을방지하는기능을제공합니다. 스위치를 ON 상태에놓고배터리를삽입하면모터가작동하지않습니다. 배터리를장착한후에는전원을껐다가다시켜십시오. G14DSL/G18DSL 모델은과부하발생시전동공구를정지시키는보호기능을제공합니다. 과부하로인해전동공구가멈춘경우, 전원을껐다가다시켜십시오. 주의 작업물이올바르게지지되는지확인하십시오. 분진이날리는조건에서작업할때통기구가막히지않았는지확인하십시오. 분진을제거할필요가있을경우, 우선전동툴을주전원공급장치에서분리하여 ( 비금속성물체사용 ) 내장부품의손상을방지하십시오. 전동툴을사용할때발생하는불꽃이사람에게튀거나인화물질을점화시키는것과같은위험이발생하지않도록주의하십시오. 항상보안경및귀마개를착용하십시오. 필요한경우방진마스크, 장갑, 헬멧, 에이프런과같은다른개인보호장구를착용해야합니다. 의심스러운경우보호장구를착용하십시오. 기계를사용하지않을때, 전원을분리해야합니다. 5. 배터리잔량표시기배터리잔량표시스위치를누르면배터리잔량표시등이켜져배터리잔량을확인할수있습니다. ( 도해 7) 배터리잔량표시스위치에서손가락을떼면배터리잔량표시등이꺼집니다. 표 4 은배터리잔량표시등의상태및배터리잔량을보여줍니다. 램프상태 표 4 배터리잔량 배터리잔량이충분함 배터리잔량이절반임 배터리잔량이거의없음충전이필요함 배터리잔량표시기는주변온도및배터리특성에따라다르게보이므로, 배터리잔량의확인에사용할수있습니다. 참고 : 스위치패널에강한충격을주거나스위치패널을파손하지마십시오. 문제가발생할수있습니다. 배터리전원소모를방지하기위해배터리잔량표시등은배터리잔량표시스위치를누를경우에만켜집니다.