Cordless Mini Grinder 충전미니그라인더 Máy mài khuôn dùng pin เคร องเจ ยรคอยาวไรสาย GP 10DL Handling instructions 취급설명서 Hướng dẫn sử dụng ค ม อการใชงาน Read through carefully and understand these instructions before use. 본설명서를자세히읽고내용을숙지한뒤제품을사용하십시오. Đọc kỹ và hiểu rõ các hướng dẫn này trước khi sử dụng. โปรดอานโดยละเอ ยดและท าความเขาใจกอนใชงาน
1 3 2 1 2 4 5 3 4 5 @ 8 7 6 7! $ ^ 9 6 6 # 0 % 6 & ( ) q w * (a) (b) (c) ) 7 # 8 y t e r r u i 1
9 10 English 한국어 1 Switch dial 스위치다이얼 2 Low battery warning lamp 배터리부족경고등 3 Light 라이트 4 Speed 속도 5 Switch dial scale 스위치다이얼눈금 6 10.8 V Rechargeable battery 10.8 V 충전식배터리 7 Latch 래치 8 Battery cover 배터리커버 9 Terminals 단자 0 Pull out 잡아당김! Insert 삽입 @ Housing 하우징 # Push 밀기 $ Insert 삽입 % Pilot lamp 파일럿램프 ^ Hole for connecting the rechargeable battery 충전식배터리연결용구멍 & Screw-type mandrel 나사형맨드럴 * Flange 플랜지 ( Wheel mandrel 휠맨드럴 ) Screw in end 스쿠루인엔드 q Drum mandrel 드럼맨드럴 w Sanding band 샌딩밴드 e Attachment 어태치먼트 r Collet nut 콜릿너트 t Loosen 풀기 y Lock button 잠금버튼 u Collet 콜릿 i Shaft screw 샤프트나사 2
Tiếng Việt ไทย 1 Núm xoay điều chỉnh สว ตชหม น 2 Đèn báo pin yếu ไฟเต อนแบตเตอร ต า 3 Đèn ไฟ 4 Tốc độ ความเร ว 5 Thang đo núm xoay điều chỉnh สว ตชสเกลหม น 6 Pin sạc 10,8 V แบตเตอร แบบร ชารจ 10.8 V 7 Chốt สล ก 8 Nắp pin ฝาปดแบตเตอร 9 Đầu cuối ปลาย 0 Kéo ra ด งออก! Gắn vào เส ยบเขา @ Vỏ máy ต วเคร อง # Đẩy ด น $ Gắn vào เส ยบเขา % Đèn báo hiệu ไฟแสดง ^ Lỗ để lắp pin sạc ชองส าหร บใสแบตเตอร แบบร ชารจ & Mũi đột dạng vít ดามชน ดสกร * Bích หนาแปลน ( Mũi đột bánh mài ดามลอ ) Vít sau cùng ปลายสกร เขา q Mũi đột dạng tang trống ดามดร ม w Đai mài phủ cát ผาทราย e Linh kiện สวนตอ r Đai ốc ống kẹp น อตปะก บ t Nới lỏng คลาย y Nút khóa ป มล อค u Ống kẹp ปะก บ i Vít cần trục สกร เพลา 3
English GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury. The term power tool in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Battery tool use and care a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents. b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack. c) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fi re. 4
English d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fi re. e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. 6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons. SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING, SANDING, POLISHING OR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury. b) Operations such as wire brushing are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury. c) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fl y apart. e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping fl ying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of fi ltrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. i) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fl y away and cause injury beyond immediate area of operation. j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a live wire may make exposed metal parts of the power tool live and shock the operator. k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. l) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. n) Regularly clean the power tool s air vents. The motor s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. o) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. KICKBACK AND RELATED WARNINGS Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may 5
English either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel s movement at the point of snagging. d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. b) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. c) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel fl anges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel fl anges. d) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS a) Do not jam the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or blinding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR CORDLESS MINI GRINDERS Check that speed marked on the wheel is equal to or greater than the rated speed of the grinder; Ensure that the wheel dimensions are compatible with the grinder; Abrasive wheels shall be stored and handled with care in accordance with manufacturer s instructions; Inspect the grinding wheel before use, do not use chipped, cracked or otherwise defective products; Ensure that mounted wheels and points are fi tted in accordance with the manufacturer s instructions; Ensure that blotters are used when they are provided with the bonded abrasive product and when they are required; Do not use the power tool to machine materials that contain components that are harmful to health. Use the designated accessory or attachment. Ensure that the abrasive product is correctly mounted and tightened before use and run the tool at noload for 30 s in a safe position, stop immediately if there is considerable vibration or if other defects are detected. If this condition occurs, check the machine to determine the cause; If a guard is equipped with the tool never use the tool without such a guard; Do not use separate reducing bushings or adapters to adapt large hole abrasive wheels; For tools intended to be fi tted with threaded hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length; Check that the work piece is properly supported; Do not use cutting off wheel for side grinding; Ensure that sparks resulting from use do not create a hazard e.g. do not hit persons, or ignite fl ammable substances; Ensure that ventilation openings are kept clear when working in dusty conditions, if it should become necessary to clear dust, fi rst disconnect the tool from the mains supply (use non metallic objects) and avoid damaging internal parts; Always use eye and ear protection. Other personal protective equipment such as dust mask, gloves, helmet and apron should be worn; Pay attention to the wheel that continues to rotate after the tool is switched off. Always charge the battery at a temperature of 0 40 C. A temperature of less than 0 C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40 C. The most suitable temperature for charging is that of 20 25 C. 6
English Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery. Do not charge the battery more than 2 hours. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery. Never disassemble the rechargeable battery and charger. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery. Do not dispose of the battery in fi re. If the battery burnt, it may explode. When drilling in wall, fl oor or ceiling, check for buried electric power cord, etc. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or infl ammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery. Using an exhausted battery will damage the charger. CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function. 1. When the battery power remaining runs out, the motor stops. In such case, charge it up immediately. 2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again. 3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again. Furthermore, please heed the following warning and caution. WARNING In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions. 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery. During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery. Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery. Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust. Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.). 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock. 3. Do not use an apparently damaged or deformed battery. 4. Do not use the battery in reverse polarity. 5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets. 6. Do not use the battery for a purpose other than those specifi ed. 7. If the battery charging fails to complete even when a specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop further recharging. 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container. 9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul odor are detected. 10. Do not use in a location where strong static electricity generates. 11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use. CAUTION 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems. 2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation. 3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use and return it to your supplier or vendor. WARNING If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fi re. Please observe the following matters when storing the battery. Do not place electrically conductive cuttings, nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage case. Either install the battery in the power tool or store by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent short-circuits (See Fig. 3). SPECIFICATIONS POWER TOOL No-load speed Collet chuck capacity Rechargeable battery Weight 5000-35000 /min 3.2 mm BCL1015: Li-ion 10.8 V / 12 V Peak (1.5 Ah 3 cells) 0.48 kg CHARGER Model Charging voltage Weight UC10SFL 10.8 V 0.35 kg 7
English STANDARD ACCESSORIES GP10DL (2LCSK) Use to make holes in wood and plywood. Use to slice or cut materials. Suitable for cutting thin rods and pipes. Recuts crushed grooves in screw heads. Do not press hard against workpiece as it may crack. Use to polish hard materials such as stainless steel. Suitable for fi nal polishing after rough grinding. Use to give smooth fi nish to metal surfaces. 1 Accessories 40 pcs... 1 2 Battery (BCL1015)... 2 3 Charger (UC10SFL)... 1 4 Plastic case... 1 5 Battery cover... 1 Provided attachments <Uses> Aluminium oxide point [φ15.9 mm 1] Use for wood engraving and grinding. 15.9 mm Use to machine hard Silicon carbide point [φ4.8 mm 1] materials such as glass and ceramics. 4.8 mm Use to engrave, High-speed cutter [φ3.2 mm 1] grind and make grooves in wood, plastic and soft 3.2 mm metals (aluminium, copper, brass). Drill [φ3.2 mm 1] 3.2 mm Cutting wheel [φ23.8 t0.6 6] 23.8 mm 0.6 mm Cutting wheel [φ23.8 t1.0 2] 23.8 mm 1.0 mm Aluminium oxide grinding wheel [φ22.2 1] 22.2 mm Sanding disc [φ19.1 mm/180-grit 10] 19.1 mm 180-grit Polishing wheel [φ25.4 mm 2] 25.4 mm GP10DL (LCSK) 1 Accessories 40 pcs... 1 2 Battery (BCL1015)... 1 3 Charger (UC10SFL)... 1 4 Plastic case... 1 GP10DL (NN) 1 Accessories 40 pcs... 1 For details of the attachments, refer to Provided attachments. Standard accessories are subject to change without notice. CAUTION Standard attachments are exclusively for use with the GP10DL. Do not use with other equipment such as electric drills, etc. Doing so may result in injury or damage to the tip tool. [Accessory] Collet spanner (for loosening tight collet nuts) Wheel mandrel [φ3.2 mm 1] Use for mirror polishing of jewelry and metals. Choose the size to suit the workpiece. Suitable for tasks such as shaping wood and fi nishing models. Grind in two stages with different grit numbers to achieve a good surface fi nish. Felt polishing wheel [φ12.7 mm 4] 12.7 mm Felt polishing wheel [φ25.4 mm 2] 25.4 mm Sanding band [φ12.7 mm/60-grit 6] 12.7 mm 60-grit Sanding band [φ12.7 mm/120-grit 2] 12.7 mm 120-grit Screw-type mandrel [φ3.2 mm 1] Drum mandrel [φ3.2 mm 1] 8
English OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) 1. Battery (BCL1015) Optional accessories are subject to change without notice. APPLICATIONS Making wood carved handicrafts and precious metal ornaments Engraving and sculpting glass and ceramics Grinding and polishing steel and stone BASIC FUNCTIONS 1. Low battery warning lamp (Fig. 1) To check the remaining battery power, operate the grinder unloaded. If the remaining battery power is low, the warning lamp (red LED) will light. If the lamp lights, charge the battery without delay. NOTE The low battery warning lamp may be affected by the ambient temperature or battery characteristics. Use the lamp as a guide for when to charge the battery. The low battery warning lamp may light during operation of the grinder. This is due to a temporary drop in the battery voltage, and not to low battery power. When checking the remaining battery power, be sure to operate the grinder in an unloaded condition. 2. Switch dial The switch dial also serves as the start-up switch and the speed dial. When the dial is rotated from [0] to a higher number, the grinder switches on and gradually builds up speed. At the same time, the LED lamp lights and illuminates the tip of the grinder. When the dial is returned to [0], the grinder switches off and rotation stops. For safety reasons, the grinder will not start up if the battery is inserted while the switch is at any position other than [0]. To switch the grinder on at such time, return the dial to [0] and then rotate it to a higher number. The approximate relationship between the numbers on the switch dial and the rotation speed is shown in the graph in Fig. 2. BATTERY REMOVAL/INSTALLATION 1. Battery removal Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (see Figs. 3 and 4). CAUTION Never short-circuit the battery. 2. Battery installation Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 4). CHARGING Before using the power tool, charge the battery as follows. 1. Connect the charger power cord to the receptacle 2. Insert the battery in the charger Position the battery so that the nameplate faces toward the nameplate of the charger and press in the battery until it comes into contact with the bottom plate (See Fig. 5). Inserting the battery will turn on the charger (the pilot lamp lights up). CAUTION If the pilot lamp does not light up, pull out the power cord from the receptacle and check the battery mounting condition. The pilot lamp goes off to indicate that the battery is fully charged. CAUTION If the battery is heated due to direct sunlight, etc., just after operation, the charger pilot lamp may not light. At that time cool the battery fi rst, then start charging. Regarding recharging time Table 1 shows the recharging time required according to the type of battery. Table 1 Recharging time (approx. min.) at 20 C Battery voltage (V) Battery capacity (Ah) 1.5 Ah 10.8 V BCL1015 40 min. NOTE The recharging time may vary according to the ambient temperature. 3. Disconnect the charger s power cord from the receptacle 4. Hold the charger firmly and pull out the battery NOTE Be sure to pull out the battery from the charger after use, and then keep it. How to make the batteries perform longer (1) Recharge the batteries before they become completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter. (2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while. CAUTION When the battery charger has been continuously used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging. If the battery charger does not work while the battery is mounted correctly, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center. 9
English PRIOR TO OPERATION 1. Setting up and checking the work environment Check if the work environment is suitable by the above precautions. HOW TO ATTACH THE TIP TOOL WARNING To prevent accidents, be sure to switch the power off and remove the battery from the grinder. CAUTION Make sure the mandrel is screwed in tightly. After attaching the tip tool, check that the tool is securely fi xed. If the tool is loose, it may come off, causing damage or injury. 1. How to use the screw-type mandrel (Fig. 6 (a)) Use the screw-type mandrel when using the felt polishing wheel. Keeping the wheel straight, screw it onto the thread of the screw-type mandrel as far as the fl ange. 2. How to use the wheel mandrel (Fig. 6 (b)) Remove the screw in the end of the mandrel with a fl athead screwdriver and attach the cutting wheel or sanding disc. 3. How to use the drum mandrel (Fig. 6 (c)) A 60-grit sanding band is fi tted to the drum mandrel when it leaves the factory. Loosen the screw in the end of the mandrel with a screwdriver to remove/attach the sanding band. After attaching the sanding band, tighten the screw securely. 4. Attach the tip tool to the grinder Rotate the collet nut by hand while pressing the lock button to further depress the lock button. In this state, the shaft is locked and the collet nut can be loosened or tightened. (Fig. 7) To attach the tip tool, insert the tip tool as far as it will go and tighten the collet nut securely. To detach the tip tool, the collet nut can usually be rotated by hand, though occasionally it may be tight. If the collet nut is tight, use the provided collet spanner to loosen it. Iron powder on the collet nut, collet or shaft screw may cause the collet nut to be diffi cult to rotate. (Fig. 8) Be sure to remove any powder before attaching or detaching the tip tool. NOTE Very occasionally, the tip tool may be diffi cult to detach from the collet. If this happens, with the collet nut loosened, press the end of the tool lightly against a hard object. (Fig. 10) 5. Balance adjustment of the tip tool After attaching the tip tool, operate the grinder at low speed. If the balance is not right, follow the procedure below to adjust the balance. Loosen the collet nut while pressing the lock button. Next, rotate the tip tool by 1/4 and tighten the collet nut. Operate the grinder at low speed and check the balance. If the balance is right, adjustment is completed. If the balance still is not right, detach the tip tool, the collet nut and collet and re-attach them. If the tip tool is still not balanced after several such attempts, check for deformation or wear of the tip tool or deformation of the collet. If worn or deformed, replace the tip tool or collet. OPERATING THE GRINDER WARNING Keep your face away from the tip tool during use. Wear goggles and a dust mask when using the grinder. Breakage of the tip tool may lead to injury. Do not operate the grinder at extremely slow speed. A smooth fi nished surface will not be achieved and doing so may lead to damage of the tip tool, breakdown of the grinder or injury. CAUTION Do not touch the tip tool, collet nut or collet immediately after machining as they will be very hot and touching them may result in burns. 1. Remove the battery and attach the tip tool 2. Fix the workpiece so that it does not move The smaller the workpiece, the more unstable it is to machine. Fix small workpieces in a vise. Holding the workpiece by hand may result in injury. 3. Insert the battery in the grinder 4. Check the balance of the tip tool Check the tip tool visually at low speed (around [1] on the switch dial). Also check for abnormal noise during operation. 5. Select the machining speed Select the optimal speed for the material while performing trial grinding with reference to Table 2. If plastic is machined at high speed, it may melt due to heating. Test it gradually starting from a low speed. 10
English Table 2 Switch dial settings Tip tool Workpiece material Softwood Hardwood Laminate/ Plastic Steel Aluminium, brass, etc. Shell/ Stone Ceramic Aluminium oxide point 3-4 3-4 2.5 1 1.5 3-4 Silicon carbide point 1.5 3-4 1 1.5 3-4 3-4 High-speed cutter 3-4 3-4 1 1.5 3-4 Drill 3-4 3-4 1 1.5 Cutting wheel 1 3-4 3-4 3-4 3-4 Aluminium oxide grinding wheel 3-4 3-4 2.5 1 1.5 3-4 Sanding disc 2.5 2.5 1 1 Polishing wheel 1 1 1 1 1 Felt polishing wheel 1 1 Sanding band 1-4 1-4 1-4 3-4 3-4 1-4 1-4 Glass 6. Machining Place the rotating tip tool lightly against the workpiece and machine the workpiece with minimal pressure. Rather than doing the whole task in a single action, a better fi nish is achieved gradually by multiple machinings. NOTE The grinder narrows toward the tip tool holder. Place your fi nger on the narrow section and hold the grinder for easy operation. (Fig. 9) When machining a material for the fi rst time or using the tip tool for the fi rst time, perform trial grinding fi rst to check the optimal speed, how to hold the grinder and how to place the tool against the workpiece. If you do not achieve the expected results, applying more pressure to the power tool will not give better results. Nor will the machining performance be improved by tilting the power tool. Adjust the rotating speed or change to another tip tool. MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Inspecting the accessories Using a tip tool or mandrel with a worn or damaged end will not only result in a poor fi nish, but will place unreasonable strain on the motor, causing reduced effi ciency, damage or injury. If the tip tool or mandrel is worn or damaged, replace it. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very heart of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 4. Cleaning of the outside When the grinder is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics. 5. Storage Store the grinder in a place in which the temperature is less than 40 C and out of reach of children. 6. Service parts list CAUTION Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved and modifi ed to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice. Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi ed (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts). NOTE Due to HITACHI s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. 11
12
13
14
15
1 2 3 4 5 1 2 3 4 1 16
17
妥 18
19
查 20
한국어 일반적인안전수칙 경고! 설명서를자세히읽으십시오. 설명서의내용에따르지않을시에는감전사고나화재가발생할수있으며심각한부상을입을수도있습니다. 아래에나오는 전동툴 이란용어는플러그를콘센트에연결해유선상태로사용하는제품또는배터리를넣어무선상태로사용하는제품을가리킵니다. 설명서의내용을숙지하십시오. 1) 작업공간 a) 작업공간을깨끗하게청소하고조명을밝게유지하십시오. 작업공간이정리되어있지않거나어두우면사고가날수있습니다. b) 인화성액체나기체또는먼지등으로인해폭발위험이있는환경에서는전동툴을사용하지마십시오. 전동툴을사용하다보면불꽃이튀어서먼지나기체에불이붙을수있습니다. c) 어린이를비롯하여사용자외에는작업장소에접근하지못하도록하십시오. 주의가산만해지면문제가생길수있습니다. 2) 전기사용시주의사항 a) 전동툴플러그와콘센트가일치해야합니다. 플러그를절대로변형하지마십시오. 접지된전동툴에는어댑터플러그를사용하지마십시오. 플러그를변형하지않고알맞은콘센트에꽂아사용하면, 감전위험을줄일수있습니다. b) 파이프, 라디에이터, 레인지, 냉장고등접지된표면에몸이닿지않도록주의하십시오. 작업자의몸이접지되면, 감전될위험이있습니다. c) 전동툴에비를맞히거나젖은상태로두지마십시오. 물이들어가면감전될위험이있습니다. d) 코드를조심해서다루십시오. 전동툴을들거나당기거나콘센트에서뽑으려고할때코드를잡아당기면안됩니다. 열, 기름, 날카로운물건, 움직이는부품등으로부터코드를보호하십시오. 코드가파손되거나엉키면감전될위험이높아집니다. e) 실외에서전동툴을사용할때는실외용도에적합한연장선을사용하십시오. 실외용도에적합한코드를사용해야감전위험이줄어듭니다. 3) 사용자주의사항 a) 전동툴을사용할때는작업에정신을집중하고, 상식의범위내에서사용하십시오. 약물을복용하거나알코올을섭취한상태또는피곤한상태에서는전동툴을사용하지마십시오. 전동툴을사용할때주의가흐트러지면심각한부상을입을수있습니다. b) 안전장비를사용하십시오. 항상눈보호장구를착용해야합니다. 먼지보호마스크, 미끄럼방지신발, 안전모, 청각보호장비등을사용하면부상을줄일수있습니다. c) 전동툴이갑자기작동되지않도록합니다. 플러그를꽂기전에스위치가 OFF 위치에있는지확인하십시오. 손가락을스위치에접촉한채전동툴을들거나스위치가켜진상태로플러그를꽂으면사고가날수있습니다. d) 전원을켜기전에조정키또는렌치를반드시제거해야합니다. 전동툴의회전부위에키또는렌치가부착되어있으면, 부상을입을수있습니다. e) 작업대상과의거리를잘조절하십시오. 알맞은발판을사용하고항상균형을잡고있어야합니다. 그렇게하면예기치못한상황에서도전동툴을잘다룰수있습니다. f) 알맞은복장을갖추십시오. 헐렁한옷이나장신구를착용하면안됩니다. 머리카락, 옷, 장갑등을움직이는부품으로부터보호하십시오. 헐렁한옷이나장신구, 긴머리카락이부품에딸려들어갈수도있습니다. g) 분진추출및집진장비에연결할수있는장치가제공되는경우, 그러한장치가잘연결되어있고제대로작동하는지확인하십시오. 이러한장치를사용하면, 먼지와관련된사고를줄일수있습니다. 4) 전동툴사용및관리 a) 전동툴을아무곳에나사용하지마십시오. 용도에알맞은전동툴을사용하십시오. 적절한전동툴을사용하면, 정상속도로안전하고효과적으로작업을수행할수있습니다. b) 스위치를눌렀을때전동툴이켜지거나꺼지지않으면사용하지마십시오. 스위치로작동시킬수없는전동툴은위험하므로, 수리를받아야합니다. c) 전동툴을조정하거나부속품을바꾸거나보관할때는반드시전원에서플러그를빼야합니다. 이러한안전조치를취해야전동툴이갑자기켜지는위험을피할수있습니다. d) 사용하지않는전동툴은어린이의손이닿지않는곳에보관하고, 사용법을잘모르는사람이사용하지못하도록하십시오. 전동툴은미숙련자가다루기에는매우위험한물건입니다. e) 전동툴을잘관리하십시오. 움직이는부품이잘못결합되어있거나꽉끼어움직이지못하게되어있지않은지점검하십시오. 또한전동툴의작동에영향을미칠수있는기타파손이없는지확인하십시오. 파손된부분이있는경우, 사용하기전에수리하십시오. 전동툴을제대로관리하지못해서생기는사고가많습니다. f) 절삭툴은날카롭고청결한상태로관리하십시오. 절삭날을날카로운상태로잘관리하면, 원활하게잘움직이며다루기도훨씬편합니다. g) 설명서를참조하여전동툴과부속품, 툴비트등을사용하십시오. 또한작업환경과수행할작업의성격을고려해서알맞은종류의전동툴을선택하고, 적절한방식으로사용하십시오. 원래목적과다른용도로전동툴을사용하면위험한사고가날수있습니다. 5) 배터리도구사용및관리 a) 배터리팩을삽입하기전에스위치가꺼졌는지확인하십시오. 스위치가켜진상태에서배터리팩을전동툴에삽입하면사고가발생합니다. b) 제조업체가지정한충전기로만충전하십시오. 한종류의배터리팩에적합한충전기는다른배터리팩에사용될때화재위험을발생시킬수있습니다. 21
한국어 c) 구체적으로지정된배터리팩만전동툴에사용하십시오. 다른배터리팩을사용하면부상및화재의위험이발생할수있습니다. d) 배터리팩을사용하지않을때는종이클립, 동전, 열쇠, 못, 나사와같은기타금속물체또는단자간연결을만들어낼수있는기타의작은금속물체와떨어진곳에놓아두십시오. 배터리단자가모두단락되면화상또는화재가발생할수있습니다. e) 가혹한조건하에서액체가배터리에서누출될수있습니다. 배터리누액과접촉하지마십시오. 배터리누액과우발적으로접촉할경우물로씻으십시오. 배터리누액이눈에들어갈경우의사의진찰을받으십시오. 배터리에서누출되는액체는염증또는화상을일으킬수있습니다. 6) 서비스 a) 자격을갖춘전문가에게서비스를받고, 항상원래부품과동일한것으로교체해야합니다. 그렇게하면전동툴을보다안전하게사용할수있습니다. 주의사항어린이나노약자가가까이오지못하도록하십시오. 전동툴을사용하지않을때는어린이나노약자의손이닿지않는곳에보관해야합니다. 연삭, 샌딩, 연마또는절단연삭작업에공통적인안전경고 a) 이전동툴은그라인더, 샌더, 연마기또는절단기로기능하도록고안되었습니다. 이전동툴과함께제공된모든안전경고, 지침, 그림및규격을읽으십시오. 아래에열거한모든지침을따르지않을경우감전, 화재및 / 또는중상이발생할수있습니다. b) 이전동툴로와이어브러싱과같은작업을수행하는것은권장되지않습니다. 전동툴을지정된용도이외로조작할경우위험과상해가유발될수있습니다. c) 툴제조업체가구체적으로지정및권장하지않은부속품을사용하지마십시오. 부속품이전동툴에장착될수있다고해서반드시안전한조작이보장되는것은아닙니다. d) 부속품의정격속도는최소한전동툴에표시된최고속도와같아야합니다. 정격속도보다더빨리작동하는부속품은파손되어조각이튈수있습니다. e) 부속품의외경과두께는전동툴의정격용량의범위내에있어야합니다. 잘못된크기의부속품은적절하게보호또는제어될수없습니다. f) 숫돌, 플랜지, 지지패드또는모든기타부속품의축크기는전동툴의스핀들에적합해야합니다. 축구멍이전동툴의장착하드웨어와일치하지않는부속품은균형을잃은상태로작동하고, 과도하게진동하여제어하지못하게될수있습니다. g) 손상된부속품은사용하지마십시오. 매번사용하기전에연마숫돌과같은부속품에흠과균열이있는지검사하고, 지지패드의균열, 파열또는과도한마모여부를검사하고, 와이어브러시의와이어가느슨하거나균열이있는지검사하십시오. 전동툴또는부속장치가떨어진경우, 손상여부를검사하거나손상되지않은부속품을장착하십시오. 부속품을검사및장착한후, 사용자및주변작업자들은회전부속품의평면에서떨어져있고전동툴을일분동안최고무부하속도로작동해야합니다. 손상된부속품은일반적으로이시험시간동안부서집니다. h) 개인보호장구를착용하십시오. 용도에따라안면보호대, 안전고글또는보안경을착용하십시오. 적합한경우, 방진마스크, 귀마개, 장갑, 작은마멸파편또는작업물파편을막아주는작업장용에이프런을착용하십시오. 보안대는여러조작에의해서생성되는날아다니는찌꺼기로부터눈을보호합니다. 방진마스크또는마스크는조작에의해서생성되는입자들을걸러줄수있어야합니다. 고강도소음에장시간노출되면청력을상실할수있습니다. i) 주변작업자들을작업영역으로부터안전한거리만큼떨어져있게하십시오. 작업영역에들어오는사람은누구나개인보호장구를착용해야합니다. 작업물파편또는부서진부속품의파편이날아다녀직접적인작업영역이외의사람에게상해를입힐수있습니다. j) 절단부속품이숨어있는전선또는자체의코드와접촉할수있는경우작업을수행할때절연된고정면으로전동툴을잡으십시오. " 전기가흐르는 " 전선과접촉하는절단부속품은전통툴의노출된금속부에 " 전기가흐르게 " 하여조작자를감전시킬수있습니다. k) 코드를회전부속품이없는곳에놓으십시오. 통제력을상실할경우, 코드가절단되거나찢어질수있으며손이나팔이회전부속품에빨려들어갈수있습니다. l) 전동툴을부속품이완전히정지할때까지절대로내려놓지마십시오. 회전부속품이표면을잡아전동툴을당겨사용자가통제력을상실할수있습니다. m) 전동툴을옆에들고있는상태에서작동하지마십시오. 회전부속품과우발적으로접촉할경우옷이찢어져서부속품에의해상해를입을수있습니다. n) 전동툴의에어밴트를정기적으로청소하십시오. 모터의팬이하우징내의먼지를끌어당기게되며금속가루가과도하게쌓일경우전기적위험이유발될수있습니다. o) 전동툴을가연성물질과가까이에서사용하지마십시오. 불꽃때문에가연성물질에불이붙을수있습니다. p) 액체냉각제가필요한부속품을사용하지마십시오. 물또는기타액체냉각제를사용하면감전사또는감전이발생할수있습니다. 반동및관련경고 반동은눌리거나걸린회전숫돌, 지지패드, 브러시또는기타의부속품에대한갑작스러운반응입니다. 눌리거나걸리면회전부속품이갑자기정지하고이로인해통제력이상실된전동툴이부속품장착시의부속품회전방향과반대방향으로강제로회전합니다. 예를들어, 연마숫돌이작업물에의해걸리거나눌릴경우, 눌리는지점에들어가는숫돌의가장자리가작업물의표면을파고들어숫돌이위로올라가거나반동할수있습니다. 눌리는지점의숫돌의운동방향에따라숫돌이조작자쪽으로움직이거나조작자와반대방향으로움직일수있습니다. 연마숫돌도이러한조건에서는부서질수있습니다. 반동은전동툴의오용및 / 또는올바르지않은조작절차또는조건의결과이며아래와같은적절한주의사항을준수하여방지할수있습니다. 22
한국어 a) 전동툴을세게잡고몸과팔을반동력을저지하는위치에두십시오. 시동중에반동또는토크반작용을최대한통제하도록항상보조핸들 ( 제공된경우 ) 을사용하십시오. 조작자는적절한예방조치를취할경우토크반작용또는반동력을제어할수있습니다. b) 손을회전부속품가까이에절대로놓지마십시오. 부속품이손위로반동할수있습니다. c) 반동할경우전동툴이이동하는공간에몸을두지마십시오. 반동은툴을걸릴때의숫돌의이동방향과반대방향으로밀어냅니다. d) 구석, 날카로운가장자리등을가공할때특히주의하십시오. 부속품이튀어오르거나걸리지않게하십시오. 구석이날카로운가장자리를가공하거나부속품이튀어오르면부속품이걸리게되어통제상실또는반동이유발됩니다. e) 톱체인목재조각날또는톱니형톱날을장착하지마십시오. 이러한날들은잦은반동과통제상실을유발합니다. 연삭및절단연삭작업에만적용되는안전경고 a) 전동툴에권장되는종류의숫돌과선택한숫돌에지정된보호대만사용하십시오. 전동툴에사용되도록지정되지않은숫돌은올바른보호대로보호될수없으며안전하지않습니다. b) 숫돌은권장용도로만사용해야합니다. 예 : 절단숫돌의측면으로연삭하지마십시오. 절단연삭숫돌은횡축연삭용이기때문에측면에힘을가하면부서질수있습니다. c) 항상선택한숫돌에적합한크기와모양의손상되지않은숫돌플랜지를사용하십시오. 올바른숫돌플랜지는숫돌을지지하여숫돌파손의가능성을줄입니다. 절단숫돌의플랜지는연삭숫돌플랜지와다를수있습니다. d) 더큰전동툴에서사용되어마모로인해작아진숫돌을사용하지마십시오. 더큰전동툴에사용되도록지정된숫돌은더높은속도의더작은툴에적합하지않으며깨질수있습니다. 절단연삭작업에만적용되는추가안전경고 a) 절단숫돌을 " 걸리게 " 하거나과도한압력을가하지마십시오. 과도한깊이로절단하려하지마십시오. 숫돌에과도한힘을가하면숫돌이받는부하가커져숫돌이절단부에끼어비틀리거나고착될가능성및반동또는파손의가능성이높아집니다. b) 몸을회전숫돌옆과뒤에두지마십시오. 작동시점에숫돌이몸과반대쪽으로움직일경우, 반동으로인해회전숫돌과전동툴이사용자쪽으로밀릴수있습니다. c) 숫돌이고착되어있을때또는절단이모종의이유로중단될때, 전동툴을끄고숫돌이완전히정지할때까지전동툴을정지상태로두십시오. 숫돌이움직이는상태에서절단숫돌을제거하려고하지마십시오. 반동이발생할수있습니다. 숫돌고착원인을조사한후시정조치를취해숫돌고착의원인을제거하십시오. d) 작업물에서절단조작을재시작하지마십시오. 숫돌을전속도로작동한후절단을주의하여재시작하십시오. 전동툴을작업물에서재시작할경우숫돌이고착되거나튀어오르거나반동할수있습니다. 충전미니그라인더를위한안전지침 숫돌에표시된속도가그라인더의정격속도이상인지 확인하십시오. 숫돌치수가그라인더와호환되는지확인하십시오. 연마숫돌은제조업체의지침에따라주의하여보관및 취급해야합니다. 사용하기전에연마숫돌을검사하십시오. 조각나거나 금가거나결함있는제품은사용하지마십시오. 장착 숫돌과 장착점이 제조업체의 지침에 따라 일치하는지확인하십시오. 접합식연마제품과함께제공되고필요할경우 블라터가사용되는지확인하십시오. 전동툴을사용하여건강에해로운성분이포함된 자재를가공하지마십시오. 지정된부속품또는어태치먼트를사용하십시오. 사용전에연마제품을올바르게장착하고조였는지 확인하고툴을무부하상태에서안전위치에서 30초 동안작동시킨다음상당한진동이있거나다른결함이 감지될경우즉시정지시키십시오. 이러한조건이 발생할경우기계를점검하여원인을찾으십시오. 보호대가툴에장착된경우절대로툴을보호대없이 사용하지마십시오. 별도의축소부싱또는어댑터를사용하여커다란 구멍의연마숫돌에끼우지마십시오. 툴에나사식구멍이있는숫돌을장착하려는경우 숫돌의 나사산 길이가 주축 길이와 일치하는지 확인하십시오. 작업물이올바르게지지되는지확인하십시오. 측면연삭을위해절단숫돌을사용하지마십시오. 숫돌사용중에발생하는불꽃이위험을일으키지 않도록, 즉사람에게튀지않게또는인화성물질을 발화시키지않게하십시오. 먼지가많은환경에서작업할때에는통기구가막히지 않게하십시오. 먼지를제거할필요가잇을경우우선 툴을전원에서분리하고 ( 비금성물체를사용 ) 내부 부품이손상되지않게하십시오. 항상보안경과귀마개를사용하십시오. 방진마스크, 장갑, 헬멧및에이프런과같은다른개인보호장구를 착용해야합니다. 툴을끈뒤에도숫돌이몇초동안계속회전하므로 주의하십시오. 항상배터리를 0 C - 40 C 의온도에서충전하십시 오. 0 C보다낮은온도에서충전하면과충전되어위 험해질수있습니다. 배터리는 40 C 보다높은온도 에서충전할수없습니다. 가장적합한충전온도는 20 C - 25 C 입니다. 충전기를계속사용하지는마십시오. 배터리한개를충전한후 15분정도기다렸다가다음 배터리를충전하십시오. 두개이상의배터리를연속적으 로충전하지마십시오. 충전식배터리연결구멍에이물질이들어가지않게하 십시오. 충전식배터리와충전기를절대로분해하지마십시오. 충전식배터리를절대로단락시키지마십시오. 배터리를 단락시키면전류가높아져과열됩니다. 화상을입거나 배터리가손상됩니다. 배터리를불속에버리지마십시오. 배터리가타면폭발할수있습니다. 벽, 바닥또는천장에구멍을뚫을때매설된전원코드 가있는지확인하십시오. 물체를충전기통기홈에넣지마십시오. 금속물체또는 인화물을충전기통기홈에넣으면감전될위험이있거 나충전기가손상됩니다. 23
한국어 수명후배터리수명이실제사용중에너무짧아지면배터리를구입점에즉시갖고오십시오. 수명을다한배터리는버리지마십시오. 수명을다한배터리를사용하면충전기가손상됩니다. 리튬 - 이온배터리에대한주의사항 수명을연장하기위해서리튬-이온배터리에는출력을중지시키기위한보호기능이탑재되어있습니다. 아래에서설명한 1에서 3의경우에, 이제품을사용할때, 스위치를잡아당기고있을때조차, 모터가정지할수있습니다. 이것은문제는아니지만보호기능의결과입니다. 1. 남은배터리전원이모두소모되면, 모터가정지합니다. 그러한경우즉시충전하십시오. 2. 공구에과부하가발생하면모터가정지할수있습니다. 이러한경우공구의스위치를놓은후과부하의원인을제거하십시오. 그런다음공구를다시사용할수있습니다. 3. 배터리가과부하작업으로인해과열된경우배터리전원이정지할수있습니다. 이러한경우배터리사용을중지하고배터리를냉각시키십시오. 그런다음공구를다시사용할수있습니다. 또한다음경과및주의사항에주의하십시오. 경고배터리누액, 발열, 연기배출, 폭발및점화를사전에방지하려면, 다음주의사항에주의하십시오. 1. 부스러기와먼지가배터리에뭉쳐있지않은지확인하십시오. 작업중에부스러기와먼지가배터리에떨어지지않는지확인하십시오. 작업중에전동툴에떨어지는부스러기와먼지가배터리에뭉쳐있지않는지확인하십시오. 부스러기와먼지에노출된위치에미사용배터리를보관하지마십시오. 배터리를보관하기전에, 배터리에붙을수있는부스러기와먼지를모두제거하고배터리를금속부품 ( 나사, 못등 ) 과함께보관하지마십시오. 2. 못과같은날카로운물체로배터리에구멍을내거나, 배터리를망치로두들기거나, 밟거나, 던지거나배터리에심한물리적충격을가하지마십시오. 3. 손상되거나변형된듯한배터리는사용하지마십시오. 4. 배터리의음극과양극을반대로맞춰사용하지마십시오. 5. 배터리를전기콘센트또는차량시가라이터소켓에직접연결하지마십시오. 6. 배터리를지정된목적이외의목적으로사용하지마십시오. 7. 지정된충전시간이경과했는데도배터리충전이완료되지않을경우충전을즉시중지하십시오. 8. 배터리를전자레인지, 드라이어또는고압용기등과같은고온또는고압기기에넣거나고온또는고압에노출시키지마십시오. 9. 누액또는악취가감지되는즉시불에서멀리떨어지십시오. 10. 강력한정전기가발생하는곳에서는사용하지마십시오. 11. 사용, 충전또는보관중에배터리누액, 악취, 발열, 변색또는변형이있을경우, 또는어떤식으로든비정상으로보일경우, 배터리를즉시장치또는배터리충전기에서제거한후사용을중지하십시오. 주의 1. 배터리누액이눈에들어갈경우눈을비비지말고수돗물과같은깨끗한물로잘닦은후즉시의사의진찰을받으십시오. 치료하지않을경우액체가시력문제를유발할수있습니다. 2. 액체가피부나옷에묻을경우, 즉시수돗물과같은깨끗한물로잘닦으십시오. 피부에염증이발생할가능성이있습니다. 3. 배터리를처음사용할때녹, 악취, 과열, 변색, 변형및 / 또는기타의문제가발견될경우, 사용하지말고공급자또는벤더에게반품하십시오. 경고전도성이물질이리튬이온배터리의단자에들어가면, 단락이발생해화재가발생할위험이있습니다. 배터리를보관할때다음사항을준수하십시오. 전도성절단도구, 못, 강선, 구리선또는기타철사를보관함에넣지마십시오. 배터리를전동툴에장착하거나통기구가가려져서단락이방지될때까지배터리커버에단단히눌러넣어배터리를보관하십시오 ( 그림 3 참조 ). 사양 전동툴 무부하속도 5000-35000 / 분 콜릿척용량 3.2 mm 충전식배터리 BCL1015: 리튬이온 10.8 V / 12 V 첨두전압 (1.5 Ah 3셀 ) 중량 0.48 kg 충전기모델충전전압중량 UC10SFL 10.8 V 0.35 kg 24
한국어 기본부속품 GP10DL (2LCSK) 제공된어태치먼트 < 용도 > 1 부속품 40 개...1 2 배터리 (BCL1015)...2 3 충전기 (UC10SFL)...1 4 플라스틱케이스...1 5 배터리커버...1 GP10DL (LCSK) 1 부속품 40 개...1 2 배터리 (BCL1015)...1 3 충전기 (UC10SFL)...1 4 플라스틱케이스...1 GP10DL 1 부속품 40개...1 (NN) 어태치먼트에대한자세한내용에대해서는 " 제공된어태치먼트 " 를참조하십시오. 기본부속품은예고없이변경됩니다. 목재조각및연삭에사용됩니다. 유리및세라믹과같은경성소재의가공에사용됩니다. 목재, 플라스틱및연성금속 ( 알루미늄, 구리, 청동 ) 을양각하고연삭하고홈을파는데사용됩니다. 목재와합판에구멍을만드는데사용됩니다. 산화알루미늄포인트 [φ15.9 mm 1] 15.9 mm 실리콘카바이드포인트 [φ4.8 mm 1] 4.8 mm 고속절단기 [φ3.2 mm 1] 3.2 mm 드릴 [φ3.2 mm 1] 3.2 mm 주의표준어태치먼트는 GP10DL 에만사용할수있습니다. 전기드릴등과같은다른장비와함께사용하지마십시오. 함께사용할경우상해를입거나팁툴이손상될수있습니다. [ 부속품 ] 콜릿스패너 ( 조여있는콜릿너트를풀기위한 ) 자재의슬라이싱또는절단에사용됩니다. 가는막대와파이프를절단하는데적합합니다. 나사머리에패인홈을다시절단합니다. 작업물에대고세게누르지마십시오. 작업물에균열이있을수있습니다. 스테인리스스틸과같은강성소재의연마에사용됩니다. 절단숫돌 [φ23.8 t0.6 6] 23.8 mm 0.6 mm 절단숫돌 [φ23.8 t1.0 2] 23.8 mm 1.0 mm 산화알루미늄연삭숫돌 [φ22.2 1] 22.2 mm 휠맨드럴 [φ3.2 mm 1] 거친연삭후의최종연마에적합합니다. 금속표면을부드럽게마감처리하는데사용됩니다. 보석과금속의미러폴리싱에사용됩니다. 작업물에적합한크기를선택하십시오. 샌딩디스크 [φ19.1 mm/180-입도 10] 19.1 mm 180-입도연마숫돌 [φ25.4 mm 2] 25.4 mm 펠트연마숫돌 [φ12.7 mm 4] 12.7 mm 펠트연마숫돌 [φ25.4 mm 2] 25.4 mm 나사형맨드럴 [φ3.2 mm 1] 목재성형및모형마감과같은작업에적합합니다. 표면을우수하게마감처리하려면서로다른그리트숫자로두단계로연삭하십시오. 샌딩밴드 [φ12.7 mm/60-입도 6] 12.7 mm 60-입도샌딩밴드 [φ12.7 mm/120-입도 2] 12.7 mm 120-입도 드럼맨드럴 [φ3.2 mm 1] 25
한국어 옵션부속품 ( 별매품 ) 1. 배터리 (BCL1015) 옵션부속품은예고없이변경됩니다. 용도 목공예품및귀금속장신구제작 유리와세라믹의조각 금속과석재의연삭및연마 기본기능 1. 배터리부족경고등 ( 그림 1) 배터리전원잔량을확인하려면그라인더를무부하상태에서작동하십시오. 배터리전원잔량이부족할경우경고등 ( 적색 LED) 이켜집니다. 경고등이켜질경우배터리를즉시충전하십시오. 참고 배터리부족경고등은주변온도또는배터리특성의영향을받을수있습니다. 배터리부족경고등을배터리충전시기를정하기위한지침으로사용하십시오. 배터리부족경고등이그라인더작동중에켜질수있습니다. 이것은배터리전압의일시적강하때문이며배터리전원부족때문이아닙니다. 배터리전원잔량을확인할때반드시그라인더를무부하상태에서작동하십시오. 2. 스위치다이얼스위치다이얼은시동스위치및속도다이얼로도기능합니다. 다이얼을 [0] 에서더높은숫자쪽으로돌리면, 그라인더가켜지고서서히속도가빨라집니다. 동시에 LED 램프가켜지고그라인더의팁을비춥니다. 다이얼을 [0] 으로돌리면, 그라인더가꺼지고회전이중지됩니다. 스위치가 [0] 이외의다른위치에있을때배터리를삽입할경우안전을위해서그라인더가시동되지않습니다. 그럴때그라인더를켜려면다이얼을 [0] 으로돌린다음더높은숫자쪽으로돌리십시오. 스위치다이얼의숫자들과회전속도사이의대략적인관계는그림 2 의그래프에나와있습니다. 배터리제거 / 설치 1. 배터리제거핸들을세게잡고배터리래치를밀어배터리를제거하십시오 ( 그림 3 과 4 참조 ). 주의배터리를절대로단락시키지마십시오. 2. 배터리설치배터리를음극과양극을확인하여삽입하십시오 ( 그림 4 참조 ). 충전 드라이버드릴을사용하기전에배터리를다음과같이충전하십시오. 1. 충전기전원코드를전원콘센트에연결 2. 배터리를충전기에삽입하십시오. 배터리를명판이충전기의명판을향하게놓고배터리를눌러넣어하부판과접촉하게하십시오 ( 그림 5 참조 ). 배터리를삽입하면충전기가켜집니다 ( 파일럿램프가켜짐 ). 주의파일럿램프가켜지지않을경우, 전원코드를소켓에서분리한후배터리장착상태를점검하십시오. 파일럿램프가꺼져배터리만충전상태를나타냅니다. 주의배터리가작동직후직사광선등에의해뜨거워진경우, 충전기파일럿램프가켜지지않을수있습니다. 이럴경우우선배터리를냉각시킨후충전을시작하십시오. 충전시간에대하여표 1은배터리유형에따라요구되는충전시간을보여줍니다. 표 1 20 C 일때의대략적인충전시간 ( 분 ) 배터리용량 (Ah) 배터리전압 (V) 1.5 Ah 10.8 V BCL1015 40분 참고충전시간은주변온도에따라다를수있습니다. 3. 충전기전원코드를전원콘센트에서분리 4. 충전기를단단히쥐고배터리를제거참고배터리는사용후반드시충전기에서꺼내별도로보관하십시오. 배터리수명연장방법 (1) 배터리를완전히방전되기전에충전하십시오. 툴의출력이점점약해진다고느낄경우, 툴사용을멈추고배터리를충전하십시오. 툴을계속사용하고전류가모두사용된경우, 배터리가손상될수있고배터리수명이더짧아집니다. (2) 고온에서충전하지마십시오. 충전식배터리는사용직후뜨거워집니다. 그러한배터리를사용직후충전하면내부에들어있는화학물질이열화되고배터리수명이줄어듭니다. 배터리를한동안냉각시킨후충전하십시오. 주의 배터리충전기가연속적으로사용된경우, 배터리충전기가가열되어고장의원인이될수있습니다. 일단충전이완료되면 15분쉬었다가충전하십시오. 배터리가올바르게장착되었는데도배터리충전기가작동하지않을경우, 배터리또는충전기가오작동하는것일수있습니다. 공인서비스센터에가져가십시오. 사용전주의사항 1. 작업환경의구성및점검위의주의사항에따라작업환경이적합한지확인하십시오. 26
한국어 팁툴장착방법 경고사고를방지하려면, 반드시전원을끄고배터리를그라인더에서제거하십시오. 주의맨드럴을세게조였는지확인하십시오. 팁툴을장착한후툴이단단히고정되어있는지확인하십시오. 툴이제대로고정되지않은경우툴이떨어져손상또는상해를유발할수있습니다. 1. 나사형맨드럴사용법 ( 그림 6 (a)) 펠트연마숫돌을사용할때나사형맨드럴을사용하십시오. 숫돌을똑바르게하여나사형맨드럴의나사산에플랜지위치까지돌려서끼우십시오. 2. 휠맨드럴사용법 ( 그림 6 (b)) 일자드라이버로맨드럴의끝에서나사를제거하고절단숫돌또는샌딘디스크를장착하십시오. 3. 드럼맨드럴사용법 ( 그림 6 (c)) 드럼맨드럴은 60- 입도샌딩밴드가장착된상태로출고됩니다. 맨드럴끝의나사를스크루드라이버로풀어샌딩밴드를제거 / 장착하십시오. 샌딩밴드를장착한후나사를단단히조이십시오. 4. 팁툴을그라인더에장착잠금버튼을누른상태에서콜릿너트를손으로돌려잠금버튼을추가로누르십시오. 이상태에서샤프트는잠금상태가되고콜릿너트를풀거나조일수있습니다. ( 그림 7) 팁툴을장착하려면팁툴을최대한멀리삽입하고콜릿너트를단단히조이십시오. 팁툴을분리하기위해서콜릿너트를평소에손으로돌릴수있습니다. 물론콜릿너트는때때로단단히조여있을수있습니다. 콜릿너트가단단히조여있을경우, 제공된콜릿스패너를사용해풀어주십시오. 콜릿너트, 콜릿또는샤프트나사에철가루가있을경우콜릿너트를돌리기어려울수있습니다. ( 그림 8) 팁툴을장착하거나분리하기전에모든가루를제거하십시오. 참고때때로팁툴을콜릿에서분리하기가어려울수있습니다. 이러한경우, 콜릿너트를풀고툴끝을단단한물체에대고가볍게누르십시오. ( 그림 10) 5. 팁툴의균형조정팁툴을장착한후그라인더를저속으로작동하십시오. 균형이맞지않을경우아래절차를따라균형을조정하십시오. 잠금버튼을누른상태에서콜릿너트를풀어주십시오. 다음으로팁툴을 1/4 바퀴돌려콜릿너트를조이십시오. 그라인더를저속에서작동시키고균형을확인하십시오. 균형이맞을경우, 조정이완료된것입니다. 균형이아직맞지않을경우, 팁툴과콜릿너트와콜릿을분리한후재장착하십시오. 여러차례그러한시도를한후에도여전히균형이맞지않을경우, 팁툴의변형또는마모여부또는콜릿의변형여부를확인하십시오. 마모되거나변형된경우팁툴또는콜릿을교환하십시오. 그라인더작동 경고 사용중에얼굴을팁툴에서멀리떨어져있게하십시오. 그라인더를사용할때고글과방진마스크를착용하십시오. 팁툴이부러지면상해를입을수있습니다. 그라인더를극히느린속도로작동하지마십시오. 표면이부드럽게마감되지않게되며팁툴이손상되거나그라인더가파손되거나상해를입을수있습니다. 주의가공작업직후팁툴, 콜릿너트또는콜릿을만지지마십시오. 매우뜨겁기때문에만지면화상을입을수있습니다. 1. 배터리제거및팁툴장착 2. 작업물을움직이지않게고정작업물이작을수록가공불안정성이더욱커집니다. 작은작업물은바이스에고정하십시오. 작업물을손으로고정하면상해를입을수있습니다. 3. 배터리를그라인더에삽입 4. 팁툴의균형확인팁툴을저속에서육안으로확인하십시오 ( 스위치다이얼에서 [1] 부근 ). 또한작동중에비정상적소음이들리는지확인하십시오. 5. 가공속도선택 표 2 를참조하여시험연삭을수행하는동안작업물에적합한최적속도를선택하십시오. 플라스틱을고속에서가공할경우, 가열되어녹을수있습니다. 저속에서시작하여서서히시험하십시오. 27
한국어 표 2 스위치다이얼설정작업물라미네이트 / 알루미늄, 조개껍질 / 연목강목강철플라스틱황동등석재팁툴 세라믹 유리 산화알루미늄포인트 3-4 3-4 - 2.5 1 1.5 3-4 - 실리콘카바이드포인트 - - 1.5 3-4 1 1.5 3-4 3-4 고속절단기 3-4 3-4 1 1.5 3-4 - - - 드릴 3-4 3-4 1-1.5 - - - 절단숫돌 - - 1 3-4 3-4 3-4 3-4 - 산화알루미늄절단숫돌 3-4 3-4 - 2.5 1 1.5 3-4 - 샌딩디스크 2.5 2.5 1-1 - - - 연마숫돌 - - - 1 1 1 1 1 펠트연마숫돌 - - - 1 1 - - - 샌딩밴드 1-4 1-4 1-4 3-4 3-4 1-4 1-4 - 6. 가공 회전팁툴을작업물에가볍게대고최소압력으로작업물을가공하십시오. 전체작업을한번의동작으로수행하지말고여러차례가공하면마감처리가점점더좋아집니다. 참고 그라인더는팁툴홀더쪽으로갈수록좁아집니다. 손가락을좁은부위에놓고그라인더를잡으면간편하게작동할수있습니다. ( 그림 9) 작업물을처음가공하거나팁툴을처음사용할때, 우선시험연삭을수행하여최적속도, 그라인더고정방법, 공구를작업물에대는방법을점검하십시오. 예상한결과를얻지못할경우, 전동툴에더많은압력을가하면더좋은결과를얻지못합니다. 또한전동툴을기울여도가공성능이개선되지않습니다. 회전속도를조정하거나다른팁툴로교환하십시오. 관리및검사 1. 부속품검사끝이마모되거나손상된팁툴또는맨드럴을사용하면마감처리가불량해질뿐아니라부적합한응력이모터에가해져효율이떨어지고손상또는상해를유발하게됩니다. 팁툴또는맨드럴이파손되거나닳으면교체하십시오. 2. 부착나사검사정기적으로모든부착나사를검사하고잘고정되어있는지확인합니다. 느슨한나사가있는경우, 즉시꽉조여야합니다. 그렇게하지않으면심각한사고가날수있습니다. 3. 모터관리모터부권선은전동툴의 심장부 입니다. 권선이손상되거나물또는기름에젖지않도록주의를기울여야합니다. 4. 외부청소그라인더에얼룩이묻으면부드럽고마른천이나비눗물로적신천을이용해닦으십시오. 염소계통솔벤트, 휘발유또는페인트신너는사용하지마십시오. 플라스틱이녹습니다. 5. 보관그라인더을온도가 40 C 미만이고어린이의손길이닿지않는곳에보관하십시오. 6. 서비스부품정보주의 Hitachi 전동툴의수리, 변경및검사는반드시공식 Hitachi 서비스센터를통해서해야합니다. 공식 Hitachi 서비스센터에수리또는기타점검을요청할때툴과함께부품정보를제공하면도움이됩니다. 전동툴을사용하거나점검할때는각국의안전수칙및규정을준수해야합니다. 변경 Hitachi 전동툴은개선및수정을통해끊임없이최신기술발전을반영하고있습니다. 따라서일부부품 ( 코드번호및 / 또는디자인 ) 은사전예고없이변경될수있습니다. Hitachi 무선전동툴의배터리에대한중요알림항상당사의지정된순정배터리가운데하나를사용하십시오. 당사는당사가지정하지않은배터리와함께사용될경우또는배터리를분리하여개조할경우 ( 분해및셀또는내부부품의교환 ) 당사의무선전동툴의안전및성능을보장할수없습니다. 참고 HITACHI는 지속적인 연구개발 프로그램을 진행하고 있으므로, 본설명서의사양은사전예고없이변경될수 있습니다. 28