국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 이상규 *1) 1. 서론 2. 본론 2.1 외래어개념과관리의문제 2.1 국어기본법 과 외래어표기법 3. 외래어표기법 구성과내용 3.1 제1장표기의기본원칙 3.2 제2장표기일람표 3.3 표기일람표용례분석 3.4 표기세칙 3.5 인명, 지명표기의원칙 4. 결론 1. 서론 한국어문규범은 한글맞춤법, 표준어규정, 외래어표기법, 국어의로마자표기법 으로구성되어있다. 이규범들은제정과개정시기가각각다르기때문에 한글맞춤법, 표준어규정, 외래어표기법, 국어의로마자표기법 과같이규범의세부명칭의통일성을잃었거나내용과체계에있어서도보완해야할사항이많이있다. 또 국어기본법 과 국어기본법시행령 이한국어문규범보다늦게발효된때문에관계법령과어문규범내용이부분적으로일치하지않거나법령시행이이루어지지않는부분도있기때문에이를재조정할필요가있다. * 경북대학교국어국문학과교수
136 국어국문학 158 현행 외래어표기법 이 외래어표기법 인지 외국어표기법 인지구분할수없을뿐만아니라규범의내용이너무어렵고복잡하여사용자층에서는많은혼란과불편을느끼고있는실정이다. 어문규범은전문가뿐만아니라일반사용자를위해존재하는것이다. 그러나우리규범의현실은일반사용자들과는너무나멀어져있다. 띄어쓰기, 사잇소리등의문제뿐만아니라 阿骨打 가 아골타, 아구다, 아구타 등으로표기되는것처럼외래어표기규범이일반인들에게는너무나생소하게느끼고있는실정이다. 어문규범은규범자체가앉고있는내용과체계의완결성도중요하지만규범의관리문제또한매우중요한사항이다. 규범관리의주체가문화체육관광부장관이지만실무는국립국어원이담당하고있다. 국립국어원이 2006 년에서 2009년까지는정책주무기관이었다가 2009년이후국어정책기능이문화체육관광부국어정책과로이관됨으로서그정책에대한책임의소재가불분명해졌다. 현재한국어문규범이법령에따라일관되게집행되지않는관리의문제와현행규범의내용이법령과차이를보이거나혹은규범그자체가안고있는모순때문에다양한민원이제기되고있는실정이다. 예를들면전문용어의관리를위해정부부처별 전문용어표준화협의회 를구성하도록 국어기본법시행령 에명시되어있음에도불구하고현재까지이를이행하지않고있다. 또한규범의내용에서도 외래어표기법 에예시하고있는많은사례들이아직외래어로굳어지지않은외국어인 캣 (cat), 셋백 (setback), 메르트 (mert) 등을표준어의사례로들고있어 외래어표기법 인지 외국어표기법 인지분간을할수없게되어있다. 외래어 는우리말에동화된말이며, 외국어 는아직동화되지않은말이라고할수있다. 외래어 와 외국어 는표기문자에따라구분되지만외국어를한글로전사한경우어디까지우리말로동화된외래어인지구분하지않고있다. 다만절차상으로는 국어기본법시행령 에따라국어심의회에서심의를
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 137 거쳐사정한것만외래어로인정하도록규정하고있다. 그러나 어떤외국어단어를우리말의문맥속에서우리가말을하거나일단우리글자로적으면이미동화의단계는시작된것이라할수있다. 2) 는관점에서는외국어를외래어표기법에따라표기하기만하면모두외래어로받아드리는데보다더큰문제가있다. 이러한관점에서언론이나정부에서도거침없이외국어음차표기를대량으로사용함으로써국어생태의기반이흔들리고있다. 한글로표기된외국어는모두외래어가아니다. 외래어는반드시 표준어사정원칙 총칙제2장에명시된 외래어는따로사정한다. 는근거에따라국어심의회에서사정한것만을외래어라고규정할수있다. 그러나이러한관리절차를제대로시행하지못하고있어문제는매우심각한상황이다. 현행의관습적인방식으로계속어문규범을관리한다면외래어를용인하는폭이지나치게넓어우리말의생태는매우위험한상황으로치달을수있다. 본고에서는한국어문규범의상위법인 국어기본법 과 국어기본법시행령 을근간으로한현행 외래어표기법 이안고있는내용상의문제점과어문규범관리상의문제점을분석하고이를극복할수있는정책적방안을제안하려고한다. 최근우리사회의언어사용환경이급변하고있기때문에한번쯤한국어문규범의대폭적인수정과보완을해야할적절한시점이라고판단한다. 국내외에서한국어를사용하는이들이늘어난시점에서한국어를쉽고바르게사용할수있도록어문규범을수정보완할필요성이제기되고있다. 인적물적교류뿐만아니라논문이나저서의교류를통해폭발적으로늘어나면서한국어에대응되는고유어가없는경우불가피하게외국어를차용하여쓰지않을수없지만그렇다고한글로표음한모든외국어를외래어로수용할경우한국어는다시이두와같이격조사나어미만남게될가능성도 2) 임홍빈, 외래어의개념과그표기법의형성과원리, 한국어문규범의이해, 2008, 439쪽, 태학사.
138 국어국문학 158 배제할수없다. 그렇게때문에사용자들이간편하고쉽게접근할수있는동시에규범으로서통제력을갖게하기위해서는 외래어표기법 에대한전면적인검토를통해규범을보완하고다듬어나갈필요가있는것이다. 2. 본론 2.1 외래어개념과관리의문제 1) 외래어의개념외래어를어떻게정의지울수있는가? 한국어문규범인 한글맞춤법 에는제1장총칙제3항에 외래어는 외래어표기법 에따라적은것 을말한다고규정하고있다. 또표준어로서의외래어의대상은 표준어규정 제1장총칙제2항에 외래어는따로사정한 것을말한다고규정하고있다. 곧한국어문규범에따른외래어의개념은 외래어표기법에따라적은것을국어심의회에서사정한것 이라고정의할수있다. 한글맞춤법 의제1장총칙제1항에는 한글맞춤법은표준어를소리대로적되, 어법에맞도록함을원칙으로한다. 고규정하고있어외래어표기법에따라국어심의회에서사정한것만을표준어로인정한다는논리이다. 규범상외래어는관리절차에따른인위적인개념이라고할수있기때문에규범의내용상의중요성이상으로관리의문제가중요하다고할수있다. 한국어문규범에따른 외래어 의정의는이처럼관리방식에따라그폭이좌우된다. 외래어는 외래어표기법 에따라적은것 을의미한다면구어 ( 口語 ) 로말하는외래어는포함되지않는다는모순을안게된다. 또한표준어로서의외래어는 외래어는따로사정한 다고규정하고있으나지금까지사정원칙이없을뿐만아니라합법적인사정절차를거치지않는외래어를 표준국
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 139 어대사전 편찬자들이임의로올림말로대폭수용함으로써외국어음차표기나외국어혼종어가대량으로늘어나게되었다. 한국어문규범이정해놓은관리절차를제대로이행하지않은점도문제이지만외래어를관리하는사정원칙이나지침이없는상황이다. 한마디로말하자면정부의외래어의관리는거의방치하고있는실정이다. 한국어문규범에서는외래어의형식적개념을규정하는내용은어디에서도찾을수없다. 다만표준화된단어를규정하는 표준국어대사전 에서는 외래- 어 ( 外來語 )[ 외ː--/ 웨ː--] 명사 언어 외국에서들어온말로국어처럼쓰이는단어. 버스, 컴퓨터, 피아노따위가있다. 들온말ㆍ전래어ㆍ차용어. 로정의하고있다. 이처럼외래어를외국에서들어와우리말로굳어진 단어 로한정하고있다. 이와같은맥락에서임홍빈 (2008:435) 은 다른언어에서들여다쓰는단어또는어휘적요소를가리킨다. 라고하여 단어 어나 어휘 적요소로한정하고있다. 외래어는단어단위를차용하기도하지만단어의일부나심지어는접사가우리말과혼효를일으키기도한다. 외래어는 단어 단위뿐만아니라접사나구문단위까지를인정해야한다. 외래어는어휘적차원에서만의문제가아니다. 외래어법까지를포괄해야한다는논의가제기되면서민현식 (1999:350) 은 외래어라는용어를종래처럼어휘차원으로만쓰지말고외래언의음소, 어휘, 통사차원까지망라한총체적개념으로보아 외래어 = 외래언어 로넓게보거나 외래어의차용 대신 외래언어의차용 이라는표현으로넓혀야할것이다. 라는견해를밝히고있다. 3) 외래어의수용방식에따라서는 1) 외국어음성을전사한경우, 2) 번역한경우, 3) 순화한경우로구분해볼수있다. 한국어문규범에서는주로 1) 과같은음성전사형곧표기법만한정하고있다. 민현식 (1999:351-356) 은언어단위를기준으로한외래어차용방식을음소, 형태, 어휘, 통사, 문자차용으로구분하고있다. 차용동기에따라서는 필요외래어 와 잉여외래어 로구 3) 민현식, 국어정서법연구, 태학사, 1999.
140 국어국문학 158 분하고필요외래어는 생활 ( 일반 ) 외래어 와 전문외래어 로구분하며잉여외래어는주로위세적인동기로사용하는예이다. 원어유지여부에따라원형외래어, 변형외래어, 신조 ( 자생 ) 외래어, 약어 (acronym) 외래어로구분할수있다. 4) 지속성에따른유형으로는 정착외래어 와 일시외래어 로구분하고있다. 정착외래어는시간이지나어원을알수없을정도로굳어진경우 귀화어 라고한다. 외래어의차용방법에따라직접차용과간접차용으로구분된다. 외래어를수용태도의관점에서본다면 표음적외래어, 표의적외래어, 순화외래어 로구분할수있다. 먼저표음적외래어는일단외국으로부터들어온외국어를원어그대로표기하거나이를한글로표기한경우 외국어음차표기 ( 외국어원음에가깝게표기한것 ) 라고할수있다. 원어그대로표기한경우는문제가없지만한글로표기한경우개인차이가생겨나표기법의혼란이야기될수있다. 따라서개인차이의표기통일을기하기위해 외래어표기법 을제정한것이다. 그러나엄밀한의미로말하자면현행의 외래어표기법 은 외국어음차표기법 이라고말해야옳은것이다. 외국어음차표기 곧외국어원음에가깝게한글로표기하는단계를차용의일차단계이다. 외래어로사정하기이전에이미외국어음차표기형이통용되고있기때문에외래어를별도로사정해본들아무소용이없다. 외국어음차표기 의관리를방치는동안외국어와또외국어와우리말이혼종을이룬신조어가대량으로확산되고있다. 국어의생태환경을고려하여외래어의숫자를인위적으로조정하려는목적으로제정된 외래어표기법 이도리어대량으로외래어를양산하여국어의생태환경을더욱불안전하게압박하는꼴이되고있다. 표의적외래어는중국이나일본을거쳐외국어를한자어로번역한경우가일반적이다. elevator 를 승강기- 昇降機 ( 한국, 일본 ), 電梯 ( 중국 ) 와같은예들이 4) 민현식, 국어정서법연구, 태학사, 1999, 362 쪽. 민현식교수는원어유지여부에따라 원형외래어, 변형외래어, 신조 ( 자생 ) 외래어 로구분했지만 약어 (acronym) 외래어 를추가하였다.
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 141 다. 규범상표의적외래어에대한어떤규정도없다. 다만국어순화운동을거치면서일본을거쳐들어온외래어를우리말로 순화외래어 로바꾼예들이있다. 순화외래어 는의도적으로우리말로다듬은외래어이다. 국립국어원에서는인터넷 ( 모두가함께하는우리말다듬기 (www.malteo.net)) 에서시민사회의공론화를통해 순화외래어 를보급하고있다. 클러스터 (cluster)/ 산학협력지구, 패셔니스타 (fashionista)/ 맵씨꾼, 웹서핑 (web surfing)/ 누리검색 과같은예들이다. 그런데 2007년도에국립국어원에서간행한 외래어이렇게다듬어쓰자 에서외래어와외국어를다듬은 141개용례가운데 37개만 표준국어대사전 에올림말로실려있다. 다시말하자면우리말로굳어졌다고하는외래어는불과 37개에불과하다는말이다. 잘못사용되는외국어를순화하는일은필요하겠지만이미굳어진외래어를순화한다니앞뒤가전혀맞지않는다는말이다. 여기에실린외국어도정통영어가아닌한국토착혼종영어가상당한부분을차지하고있다. 5) 문제는 외래어표기법 이외래어만표기하는규범이아니라외국어까지한글로표음하는규범으로활용되고있기때문에우리말속에는알아볼수없는숱한외국어가혼종어로서우리말을잠식하고있다. 외국어표기 와 외래어표기 는분명히구분되어야한다는점을다시한번강조해두는바이다. 2) 외래어관리의문제 외래어표기법 은기본적으로외국의생활및지식정보를이해하는데보다쉽게다가갈수있도록외국어를한글로표음하거나우리말로순화하는원리를규정하는내용이라고할수있다. 외래어를관리하는어문규범인 외 5) 안정효, 가짜영어사전, 현암사, 2006. 국적불명의한국식영어조어에의해유통되는영어음차표기의심각한문제점을제기하고있다. 외래어표기법 을현실에맞게 외국어표기법 으로전환하고그가운데우리말에녹아우리말의일부가된 외래어 만엄선하여표준어의일부로삼는보다정밀한한국어어문관리정책이필요하다.
142 국어국문학 158 래어표기법 제정의기본정신을명확하게해야할것이다. 첫째, 외래어표기법 은한국어를사용하는사람들을위한규범이다. 6) 최근국제화시대를맞이하여보다개방적인규범으로변모시킬필요가있다. 곧한국인뿐만아니라한국어를사용하는모든사람들에게보다정확한소통이이루어질수있도록구성되어야한다. 그러나 외래어표기법 이국가별로너무미시적으로만들었기때문에국내인은몰론한국어를배우는초보자에게는너무나어렵다. 둘째, 한국어규범이그러하듯이 외래어표기법 도실용주의적인바탕에서이루어져야한다. 사용자가보다알기쉽고사용하기에편리하도록통일적으로구성되어야한다. 현행 외래어표기법 은 18가지의표기일람표와 21개국의표기세칙으로구성되어있기때문에일반사람들이이해하고사용하기에는너무나난해하고부담이크다. 그뿐만아니라국제간교류가확대됨에따라국가별외래어표기일람표와표기세칙은끝없이늘어나야할것이다. 7) 셋째, 한국어의생태환경을전제로하여야한다. 물밀듯이밀려드는외래어나외국어가우리말의실질형태소부분을다차지하는경우한국어는다시이두어로전락하게될것이다. 한국의토착나비의한변종인 Adopaea 를 아도피아 로표기하지않고 꼬마팔랑 이라는고운우리말이름을사용하지못하도록해서는안된다. 외국어를한국어로표기할때사용자들이보다알기쉽게하기위해 외래어표기법 의규범에따라표기한다고하지만현행규범을수용하면결국 6) 한국어문규범의일반사용자는한국국민은물론이고재외동포와국내국제결혼이주자와해외의한국어학습자모두를포함하게된다. 7) 임홍빈, 외래어의개념과그표기법의형성과원리, 한국어문규범의이해, 태학사, 2008, 453쪽. 태학사. 어떤언어와우리와의접촉이빈번해질수록 (21나 -타) 와같은세칙의필요성은증가하게될것이다. 라고하여 외래어표기법 의세칙이상당히많이늘어날것으로예측하고있다.
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 143 모어의기반은외래어나외국어로가득차게될것이다. 이러한상황을극복하기위해국립국어원에서는국어순화운동의차원에서 외래어다듬기 를지속적으로하고있지만별효과를얻지못하고있는실정이다. 8) 어문정책을어떻게 표준국어대사전 에서구현하는가에따라고유어를대량학살할수도있는위험성이있음을알려주는사례가있다. 노야기 를 향유 ( 香薷 ) 에, 함박꽃 을 모란 ( 牧丹 ) 에, 뱀풀 을 금불초 에, 암눈비앗 을 익모초 ( 益母草 ) 에뜻풀이를함으로써고유어휘가자꾸절멸하게된다. 1988년개정된 표준어규정 ( 제22항 ) 이 고유어개열의단어가생명력을잃고그에대응되는한자어계열의단어가널리쓰이면한자어계열의단어로표준을삼는다. 라고규정한결과이다. 넷째, 외래어표기법 에적용된외래어를어디까지허용하는가의문제는매우난해한문제이다. 국어심의회에서사정한것만을외래어로인정한다고하더라도그사정기준이나절차가명확하지않다. 또한 표준국어대사전 에올림말로실린것을준거로하려해도외래어와외국어음차표기가뒤섞여있고심지어는규범집인 외래어표기법 에예시한예들조차도외래어와외국어음차표기를구분할수없다. 정부에서발표한 외래어표기용례집 의예들도정부언론외래어공동심의회를거친자료일뿐국어심의회에일일이사정한자료가아니다. 일본국립국어연구소에서는 < 외래어위원회 > 를구성하여외국어를음차표기한외래어에대한사용자연령별로 인지율, 이해율, 사용률 을조사하여발표하거나신문등공공매체에서의외래어사용실태를지속적으로조사하여외래어를순화하는노력을하고있다. 9) 다섯째, 외래어표기는현행한글문자의범위내에서이루어져야한다. 외래어표기에서가장문제가되는것은원음에가깝게표기하는것이기본원칙이지만나라마다음소체계가다르기때문에이를완벽하게표기하는일 8) 국립국어원, 외래어이렇게다듬어쓰자, 태학사, 2007. 9) 國立國語硏究所, 公共媒體の外來語, 日本國立國語硏究所, 2008.
144 국어국문학 158 은거의불가능한일이다. 그럼에도불구하고새로운음소표기를할수있는새로운문자를만들거나고어를사용하여원음에가깝게표기하자고주장하는이들이있으나이문제는보다신중하게대처할문제이다. 여섯째, 1991년부터 정부언론외래어공동심의회 를구성하여운영하고있으나 국어기본법 제정이후이들의법률적근거에대한문제를검토해야한다. 언론보도의급박한상황을고려하여 정부언론외래어공동심의회 를통해인명이나지명표기의통일성을유지하도록하는일은바람직하다. 그러나폭발적으로늘어나는전문용어의관리를위해서는전문성이떨어지는 정부언론외래어공동심의회 에의존할수없는실정이어서 외래어표기법 의관리를위한전면적인대책수립이필요하다. 그리고국어심의회를통해외래어를어휘별로사정하는방식으로는언어변화의속도를도저히따라잡을수없다. 외래어와전문용어관리를위한지원시스템개발과함께분야별전문가가모여외래어표기와이를사정하는다원적관리체계로전환해야한다. 일곱째, 외래어의범위가대폭확충되고있다. 일상생활에서사용되는외래어, 전문용어 ( 학술용어 ), 약어, 외래어나외국어의요소와결합한신조어등우리말과외국어의혼종화의현상은날이갈수록매우복잡한양상을띠고있다. 이처럼 60-70년대를경계로하여외래어정책환경이크게변화되고있다. 국제적인인적, 물적, 학술적교류의증가에따라 생활 ( 일반 ) 외래어 에대한정책에서 전문외래어 의정책으로국가정책기반이바뀌어야한다는관점에서 국어기본법 과 국어기본법시행령 에서전문용어의표준화와관리체계로그기본시각을옮긴것은매우적절하다고판단된다. 생활 ( 일반 ) 외래어 의관리정책은위세적인동기로사용하는 잉여외래어 를최소화하여국어의혼종화현상을막는데초점이놓였다면 필요외래어 가급증하는시대에학술전문용어나외국상품, 약어외래어등의관리를효율적으로
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 145 하는방안으로외래어관리정책의큰틀을바꾸어야한다. 그러한측면에서한국어문규범의상위법인 국어기본법 과 국어기본법시행령 과 외래어표기법 을상호비교하여어문규범에나타나는제반문제의진단과함께새로운규범관리방향을제시해야할것이다. 현행 외래어표기법 으로만엄청나게늘어나는외래어및전문용어, 신조어등의관리를수행하기에는매우부족하다. 2.2 국어기본법 과 외래어표기법 국어기본법 과 국어기본법시행령 과 4대국어어문규범의제정과개정시기가각각다르고또표준어를규정하여담은 표준국어대사전 의내용과도일부차이를보여주고있다. 규범과법령간에용어사용의일관성이떨어지며, 내용의오류도곳곳에서찾아볼수있다. 본고에서는 4대국어어문규범가운데 외래어표기법 을중심으로상위법령인 국어기본법 과 국어기본법시행령 과의상호관계에대해먼저살펴보고자한다. 국어기본법 은한국어사용전반을법률적으로명시한최고상위의법령으로 2005년 1월 27일 < 법률제7368호 > 로제정되었으며, 2008년 2월 29 일 < 법률제8852호 > 와 2008년 3월 28일 < 법률제9003호 > 로두차례에걸친개정이이루어졌다. 이법령에근거를둔시행령으로 국어기본법시행령 은대통령령으로 2005년 7월 27일 < 대통령령제18973호 > 로제정되었으며 2008년 2월 29일에 < 대통령령제20676호 > 로개정되었다. 1) 관련법률적용어문제 국어기본법 제1장총칙제3조 ( 정의 ) 에이법에서사용하는용어를다음과같이정의하고있다.
146 국어국문학 158 어문규범 이라함은제13조의규범에의한국어심의회의심의를거쳐제정한한글맞춤법, 표준어규정, 표준어발음법, 외래어표기법, 국어의로마자표 기법등국어사용에필요한규범을말한다. 어문규범 은국어심의회의심의를거친한글맞춤법, 표준어규정, 표준어발음법, 외래어표기법, 국어의로마자표기법등국어사용에필요한규범을말한다. 현재까지 4대규범으로알려진 한글맞춤법, 표준어규정, 외래어표기법, 국어의로마자표기법 외에도 국어사용에필요한규범 을포함한다는포괄적인정의라고할수있다. 다만 표준어발음법 은별도의규범이아니라 표준어규정 의일부인데이를별도로제시한것은상위법인 국어기본법 과 국어기본법시행령 의내용과규범의내용을싣고있는 한국어문규정집 과일치하지않는다. 향후 국어기본법 제1장총칙제3조의내용은 한글맞춤법, 표준어규정, 외래어표기법, 국어의로마자표기법등국어사용에필요한규범을말한다. 라고수정되어야할것이다. 현행 한글맞춤법, 표준어규정, 외래어표기법, 국어의로마자표기법 의구체적인규범내용을국립국어원에서는일괄하여 한국어문규정집 으로명명하고있다. 10) 어문규범의구체적인내용을규정한것으로 한국어문규정집 이라고해도무방하겠지만상위법령의용어에따라 한국어문규범집 으로수정해야할것이다. 2) 어문규범과 표준국어대사전 앞에서살펴본바와같이어문규범은국어심의회의심의를거친 한글맞춤법, 표준어규정, ( 표준어발음법 ), 외래어표기법, 국어의로마자표기법등국어사용에필요한규범을말한다. 라고규정하고있듯이규범에대한전반적인심의권한은국어심의회에있다. 10) 국립국어원, 한국어문규범집, 2007-1-70. 국립국어원.
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 147 외래어와관련하여지금까지국립국어원에서시행해온어문관리정책에는많은문제점을안고있다. 표준어로서의외래어를국어심의회에서심의한것은 표준국어대사전 에싣게되어있다. 일반국민들은이사전이표준적인외래어표기와그뜻을올바르게사용하는지침으로삼게된다. 그러나이사전에서는외래어와외국어를구별하지않고뒤죽박죽으로올림말을올려놓았다. 외국어음차표기형, 신조어, 다듬은말 ( 순화어 ), 전문용어, 표준어로규정되지않은방언, 개인어 등은분명하게표준어가아님에도사전편찬자의임의적인판단으로올림말로선정하여실어두었다. 이미이사전은외래어와외국어를판단하는잣대로서의역할을할수없는상황이다. 범람하는외래어와외국어에대한 인지율, 이해율, 사용률 을정밀하게조사한다음미래지향적인외래어의관리정책을제시할필요가있다. 홈프로젝트, 홈패션, 홈팀, 홈터미널, 홈인, 넥 ( 좁은해협을이르는말 ), 네퍼 (neper), 네페르툼 (Nefertum), 네펜테스 (nepenthes), 네프론 (nephron) 과같은낱말이외래어인가외국어인가? 외래어라면과연표준어로인정해야하는가? 표준어로인정되지못할외국어음차표기어휘가대량으로 표준국어대사전 의올림말로등재되어있기도하고그반대로 새내기, 모꼬지, 홈페이지, 네티즌, 꽃미남 과같은다듬은말은사용빈도가높지만어떤사전에서도올림말로실리지않았다. 김정섭 (2007) 은 십년에걸쳐우리말살이의대중으로삼겠다고만든 표준국어대사전 에는옛한문글귀, 일본한자말, 따위와보통사람들의삶과거리가먼서양말까지마구잡이로올림말을실어놓았을뿐만아니라자그마치 3,000군데나틀린곳이있다니국어사전에기대어대중말을쓴다는말은터무니없다. 라고주장하고있다. 11) 이모두법령규정을엄격하게집행하고관리해야할정부기관이손을놓고있는사이에벌어진일들이다. 11) 김정섭, 국어와표준어와외래어 외솔회지 제 8 집, 외솔회, 2007.
148 국어국문학 158 3) 정부언론외래어공동심의회 의법률적지위와역할국제교류가확대되거나특히국제경기나국제학술대회등의행사긴간동안아주긴급하게언론에보도될인명이나지명등의외래어표기법의통일문제를해결하기위해 국어기본법 제정이전인 1991년부터 정부언론외래어공동심의회 를구성하여외래어표기를심의해왔으며, 이를통해언론기관간에표기의통일을위한조정역할을담당해왔다. 국어기본법시행령 에따르면 정부언론외래어공동심의회 는법률이보장하는심의기구가아니다. 그러나 국어기본법시행령 제12조제3항의 5에따라문화체육관광부장관은학술단체및사회단체등민간부문에서심의요청한관련분야의전문용어표준안에대하여국어심의회의심의를거쳐확정하고확정안을고시할수있다고규정하고있다. 따라서 정부언론외래어공동심의회 에서심의한것은반드시국어심의회의심의를거쳐고시하도록해야한다. 정부언론외래어공동심의회 에서심의한내용을국어심의회의절차를거치지않는관행을그대로지속해서는안된다. 문제는 정부언론외래어공동심의회 의법률적지위가 국어기본법 과 국어기본법시행령 에전혀반영되어있지않다. 물론현행 정부언론외래어공동심의회 의기능과역할에대한보다정밀한논의가필요하겠지만 정부언론외래어공동심의회 활동의중요성을고려하다면법률적인보장을받도록할필요가있다. 시사성이있는인명과지명을포함한신조어분야의외래어심의역할을 정부언론공동심의회 가담당함으로서언론보도에신속하게대처할수있는장점이있다. 최근인명이나지명의문제만이아니라전문용어와신조어가엄청나게늘어남으로서 정부언론외래어공동심의회 에서는이러한전문용어표기의통일문제까지를담당할수있는상황은아니다. 58개영역의전문용어에대한표기및순화에대한영역은제외되어야할것이다. 외래어표기의통일을위해문교부에서는편수자료로외래어표기용례,
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 149 지명, 인명자료집을보급해오다가국립국어연구연에서 외래어표기용례집 을간행해왔다. 12) 언론보도자료와교과서편찬등에외래어의표기통일을위해많은기여를해온것은분명하다. 그러나외래어와외국어음차표기를구분하지않는절차상의문제때문에도리어엄청난외국어음차표기가유포될수있는빌미를제공한것임은분명하다. 인명과지명의표기문제는그렇게만만한문제는결코아니다. 역사적변화에따라국경과국가가바뀐사례가많기때문에동일한지명이시대에따라많은변천을거쳐왔다. 또한인명도국적이바뀐경우에태생국가와이민국가가운데어디를기준으로할것인지판단의문제가뒤따라야한다. 앞으로인명과지명그리고시사적인외국어음차표기에국한하여 정부언론외래어공동심의회 를중심으로표기의통일안을마련하는동시에별도의세계인명및지명사전을편찬하여보급할필요가있다. 규범과그리고사전, 자료집이상호일치하지않는것을최소화하는세계인명지명사전편찬계획을국가사업을추진할필요성이있음을강조해둔다. 4) 국어기본법시행령 에규정한실태조사 국어기본법시행령 제1장총칙제2조에국어사용자의실태조사를하도록명시되어있다. 제2조 ( 실태조사의세부사항등 ) 1항에 국어기본법 제9조의규정에따라실시하는실태조사는 듣기 말하기 읽기및쓰기능 12) 문교부, 외래어표기용례, 일반외래어 ( 편수자료 2-1), 1987. 문교부, 외래어표기용례, 지명, 인명 ( 편수자료 2-2), 1987. 국어연구소, 외래어표기용례집 ( 일반용어 ), 1988. 국어연구소, 외래어표기용례집 ( 지명 인명 ), 1988. 국어연구소, 표준국어대사전, 1999. 국립국어연구원, 외래어표기용례집, 지명, 2002. 국립국어연구원, 외래어표기용례집, 인명, 2002. 국립국어연구원, 포르투갈, 네덜란드, 러시아어외래어표기용례집, ( 국립국어원 2005-1-26). 2005.
150 국어국문학 158 력등국민의국어능력에관한사항, 경어 ( 敬語 ) 외래어 외국어 표준어및지역어사용의식등국민의국어의식에관한사항 으로규정되어있다. 곧국어사용환경에관한내용은 가. 국민의듣기 말하기 읽기및쓰기등의실태나. 국민의경어 외래어 외국어 표준어및지역어등의사용실태다. 신문 방송 잡지및인터넷등대중매체에서의언어사용실태라. 가요 영화 광고 상호및상표등에서의언어사용실태 으로규정하고있다. 이가운데외래어와외국어에대한국민들의사용실태와듣기 말하기 읽기및쓰기등영역별사용실태와신문, 방송, 영화등다양한매체에서의사용실태를조사하도록명시되어있다. 2006년 4월에국립국어원에서조사한신문이나정부홈페이지에서사용하고있는외래어와외국어에대한인지율조사결과 18.5% 로나타났다. 2011년 2월 28일자 매일경제신문 의기사내용을살펴보자. 외국어를한국어로표기할때사용자들이보다알기쉽게하기위해 외래어표기법 에따라표기한다고하지만이러한방식으로규범을계속수용한다면우리말속에는외국어로가득차게될것이다. 넥슨모바일이선보인 메이플스토리시그너스기사단. 넥슨모바일 ( 대표이승한 ) 은인기모바일RPG 메이플스토리시그너스기사단 의안드로이드버전을 T스토어와올레마켓을통해출시했다고 28일밝혔다. [ 매경게임진김상두기자 sdkim@mkinternet.com] 기사입력 2011.02.28 14:14:56 최종수정 2011.02.28 14:45:28 넥슨모바일, 메이플스토리, 시그너스, 모바일RPG, 안드로이드, 버전, T스토어, 올레마켓 과같은낱말을이해할수있는국민이어느정도나될까?
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 151 국어기본법시행령 제1장총칙제2조에 2항에는 문화체육관광부장관은제1항의규범에의한실태조사를한때에는그결과를공표하여야하고, 법제6조의규범에의한국어발전기본계획 ( 이하 기본계획 이라한다 ) 을수립할때에실태조사결과를반영하여야한다. 라고규정하고있으나제대로시행되지않고있다. 최근외래어와외국어가범람하고있어서한국어의생태가매우불완전한상황이다. 국가의어문정책이국어의언어기반을절멸의위기로몰아가서는안될일이다. 형식적이고인위적인실태조사가아니라국어의지속적발전이라는관점에서국어실태조사가강화되어야할것이다. 5) 어문규범영향평가 국어기본법시행령 제1장총칙제4조 ( 어문규범의영향평가 ) 에서는 국어기본법 제12조제2항의규범에의한어문규범에관한영향평가를대통령에의거하여실시하도록규정하고있다. 따라서 국어기본법시행령 에서는어문규범이국민의국어사용에미치는영향을면밀하게조사하여어문규범의현실성과합리성을도출하도록명시하고있다. 특히외래어및외국어사용실태에대한어문규범영향평가는매우밀도있게조사할필요가있다. 지역별연령별외래어와외국어에대한이해율, 인지율, 사용률등의다면적인조사를통해외래어정책을새롭게가다듬어야할것이다. 법령에따라현행어문규범이안고있는한계를파악하기위해충분한어문영향평가가수행되어야한다. 그결과를토대로하여법령과규범이안고있는문제가무엇인지파악하여신속하게정책적대안이마련되어야할것이다. 6) 외국어및한자사용규정 국어기본법시행령 제 1 장총칙제 11 조 ( 공문서의작성과한글사용 ) 에
152 국어국문학 158 의하면공공기관에서공문서를작성하는때에괄호안에한자나외국문자를쓸수있는경우는 1. 뜻을정확하게전달하기위하여필요한경우, 2. 어렵거나낯선전문어또는신조어 ( 新造語 ) 를사용하는경우로한정하고있다. 그러나현실적으로중앙정부부처는물론이고지방자치단체에서도이법규를무시하고외국어는물론이거니와영문로마자를그대로사용하고있다. 교과부 : 프런티어페스티벌, HRD, R&D, 커넥트코리아 (Connect Korea) 외통부 : WTO Public Symposium 국방부 : BTL, Foal Eagle(F/E) 훈련문체관광부 : 킬러콘텐츠 (Killer Contenze), 스타프로젝트환경부 : e-echo Korea 이문제에대해서는좀더열린사고의전환이필요하다. 아무리법령을근거로하여비판하여도정부부처부터이를지키지않는실정이다. 한글로만적는다고민족과국가를사랑하는일은아니다. 내용의전달을보다분명하게하기위해한글로표현하기힘든경우도있다. 특히논문을작성하거나응축된보고서작성등을위해한자나외국어를괄호안에표시하거나첨자의방식으로표기할수있는길을열어주는절충적인방안도강구해법령상권위를지키도록해야할것이다. 7) 외래어표기법 과신조어자국어의일부가된새로운단어는고유어의결속을통해혹은외래언어적요소들과의결합으로새로운단어를만들어내게된다. 자국어의조어생산력은자국문명과문화발전과매우긴밀한관계가있다. 그러나최근우리나라에서신조어의생산방식은거의외국어의음차표기형끼리결속시키거나우리말의일부를결속시키는매우불안전한방식으로새로운말들이
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 153 생산되고있다. 신조어의조어양식은고유어의결속이나한자어의결속, 외국어의결속, 고유어와한자어혹은외국어의결속등의양식으로생산되고있는데외국어의어휘소들의결합으로이루어지는경우가가장높은생산력을보이고있다. 거울폰 ( 거울 +phon) 공기캔 ( 공기 +can) 구글한다 (Google+ 하다 ) 가제트족 (gadget+ 族 ) 갤러리촌 (gallery+ 村 ) 건실맨 ( 健實 +man) 건테크 ( 健 ( 康 )+tech(nology)) 갭이어 (gap year) 걸리시마케팅 (girlish marketing) 골프폰 (golf phone) 생까기 ( 생 + 까기 ) 신조어의생산양식은이보다훨씬복자하지만외래어혹은외국어와관련된몇가지사례를보더라도전통적인국어의조어양식에서완전히벗어나있음을알수있다. 고유어나한자어의요소와외래어혹은외국어의요소를혹은외래어나외국어의요소들결속시켜생산하는신조어는우리말기반의뿌리를흔들고있다. 그러나이러한신조어관리에대한문제는속수무책의상황이다. 국립국어원에서는 1991년부터우리말다듬기를통해 22,000여개의다듬은말을신조어로공급하고있다. 2004년 7월 5일부터 모두가함께우리말
154 국어국문학 158 다듬기 (www.malteo.net) 인터넷사이트를개설하여운영하고있는데이들다듬은말도일종의신조어이다. 그러나이들신조어관리에대한법령이나규범에어떤근거도찾아볼수없다. 한글맞춤법 제1장총칙제 1항에 한글맞춤법은표준어를소리대로적되, 어법에맞도록함을원칙으로한다. 라는규정에의하면신조어가 표준어 에포함될수있는어떤규범의근거도찾아볼수없다. 인터넷통신언어와함께신조어는어문규범관리의사각지대에놓여있다고할수있다. 8) 전문용어관리체계최근급격하게늘어나는전문용어는주로외국어원어그대로사용하고있기때문에이에대한관리는매우중요하다. 국어기본법 제17조 ( 전문용어의표준화등 ) 에는 국가는국민이각분야의전문용어를쉽고편리하게사용할수있도록표준화하고체계화하여보급하여야한다. 라고규정하고있다. 동규정에따라 국어기본법시행령 제12조 ( 전문용어의표준화등 ) 에는매우분명한관리체계에대한내용을규범하고있음에도불구하고법령이행을위한아무대책을수립하지못하고있다. 먼저전문용어의표준화와체계화를위해중앙행정기관에는 5인이상 20 인이하의위원으로구성되는 전문용어표준화협의회 를두도록명시하고있으나동법령이발효된이후정부의어느부처에서도이협의회를구성하지않고있다. 여러학문분야별밀려들어오는외국어로된전문용어 ( 학술용어, 상품명, 약어등 ) 를우리말로번역하거나원어그대로음차표기를하여사용함으로써맞춤법, 띄어쓰기, 표기법규범에어긋날뿐더러표기법이통일이되지않아매우혼란스럽다. 정부의지식정보기술의발전을위해서도전문용어의효율적인관리문제는매우시급하게관심을기울려야할분야임에도그대로방치하고있는상황이다. 국어기본법시행령 제12조에서규정하고있
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 155 는전문용어관리체계를도식화하면다음과같다. 1) 전문용어표준화협의회구성 : 국어기본법 제17조의규범에따라각중앙행정기관에 5인이상 20인이하의위원으로구성된전문용어표준화협의회를두며, 그협의회는해당기관의국어책임관 관계분야전문가및공무원으로구성한다. 중앙행정기관별전문용어표준화와체계화는 국어기본법시행령 제 12조제1항의규범에따라부처별로구성한전문용어표준화협의회의심의를거쳐문화체육관광부장관에게심의를요청해야한다. [ 그림 -12] 국어기본법시행령 제 12 조에근거한관리체계 2) 문화체육관광부국어심의회심의절차 : 문화체육관광부장관은 국어기본법시행령 제12조제2항의규범에따라중앙정부부처별로심의요청된전문용어표준안을국어심의회의심의를거쳐확정한후이를해당중앙행정기관의장에게회신한다. 3) 중앙행정기관의장의확정안고시 : 중앙행정기관의장은 국어기본법시행령 제12조제3항의규범에의하여고시된전문용어를소관법령의제정 개정, 교과용도서제작, 공문서작성및국가주관의시험출제등에적극활용하여야한다. 국어기본법시행령 제12조제3항의 5에따라문화체육관광부장관은학술단체및사회단체등민간부문에서심의요청한관련분야의전문용어표준안에대하여국어심의회의심의를거쳐확정하고확정안을
156 국어국문학 158 고시할수있다. 국어기본법시행령 이발효된지상당한기간이지났지만아직정부부처가운데 전문용어표준화협의회 를실질적으로운영하는부처는거의없다. 3. 외래어표기법 구성과내용 외래어표기법 은전체 4장인데제1장은표기의기본원칙, 제2장은표기일람표, 제3장은표기세칙, 제4장은인명, 지명표기의원칙으로구성되어있다. 3.1. 제 1 장표기의기본원칙 외래어표기법 의제 1 장표기의기본원칙은전체 5 항으로구성되어있다. 제1항은 외래어는국어의현용 24 자모만으로적는다. 제2항외래어의 1음운은원칙적으로 1 기호로적는다. 제3항받침에는 ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ 만을쓴다. 제4항파열음표기에는된소리는쓰지않는것을원칙으로한다. 제5항이미굳어진외래어는관용을존중하되, 그범위와용례는따로정한다. 제1장의표기기본원칙에 외래어 의개념이명시되지않았다. 다만한글맞춤법제1장총칙제3항에 외래어는 외래어표기법 에따라적는다. 는규정과표준어규정제1부표준어사정원칙제 1장총칙, 제2항에 외래어는따로사정한다. 고규정하고있다. 곧외래어는외래어표기법에따라적은것가운데따로사정한것만을의미한다고할수있다. 그러나외래어를전면적으로따로사정한적이거의없다. 다만 1991년부터 정부언론외래어공동심의회 에서주로인명이나지명등시사적인내용을토론하여언론사를
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 157 중심으로통일된표기의기준을삼고있으며, 이를통해모아진자료를국립국어원에서 외래어표기용례집 으로몇차례간행한바가있다. (1) 가제09(< 독 >Gaze) = 거즈 (gauze). 거즈 (gauze) 가볍고부드러운무명베. 흔히붕대로사용한다. 가제 09(Gaze). (2) 옥도- 정기 ( 沃度丁幾 )[-또--] 약학 요오드, 요오드화칼륨따위를알코올에녹인용액. 어두운붉은갈색으로소독에쓰이거나진통, 소염따위에쓰이는외용약이다. 요오드팅크 로순화. 옥정04( 沃丁 ). 요오드 (< 독 >Jod) 화학 할로겐족원소의하나. 광택이있는어두운갈색결정으로승화하기쉬우며, 기체는자주색을띠며독성이있다. 바닷말에많이들어있으며의약품이나화학공업에널리쓴다. 원자기호는 I. 원자번호는 53, 원자량은 126.9045. 아이오딘ㆍ옥도04( 沃度 ) ㆍ옥소02( 沃素 ). 아이오딘 (iodine) 화학 = 요오드. 옥도04( 沃度 )[-또] 화학 = 아이오딘. 옥소02( 沃素 )[-쏘] 화학 = 아이오딘. 요오드팅크미등재어휘 (3) 라벨01(label) 경제 1 종이나천에상표나품명따위를인쇄하여상품에붙여놓은조각. 분류번호, 취급상의주의사항, 제품의크기, 가격따위를써넣기도한다. 레이블ㆍ레터르 1. 2 파일의관리나처리의편의를위하여파일에붙이는특별한항목표시기록. 레이블 (label) 경제 = 라벨01(label) 1. 레테르미등재어휘. 위의예 (1)-(3) 은국어규범에근거한 표준국어대사전 에실린외래어
158 국어국문학 158 의몇몇사례이다. (1) 가제 (Gaze) 와거즈 (gauze) 는독일식표기냐미국식표기냐에따라두개의올림말을표준어로싣고있다. 동일한대상이이처럼국가별표기법에따라각각달리표기하여올림말로삼아사전에다싣는다면어떻게될까? 이와유사한사례는제3장표기세칙제11절루마니아어의표기제1항에 septembrie( 셉템브리에 ) 로제14절노르웨이어의표기제1항에 september ( 셉템베르 ) 로표기사례를들고있다. Sep tem ber[septémbər] 를이처럼나라마다외래어표기세칙에따라달리표기한단어를모두외래어로인정한다면우리말사전이어떤모습이될까? (2) 의 옥도정기 와 옥도, 옥소 는일본식한자조어형이고독일식발음인 요오드 와미국식발음인 아이오딘 이모두표준어로인정하여 표준국어대사전 에등재되어있는실정이다. 더군다나국립국어원에서순화어로만든 요오드팅크 는아예사전에실리지도않았다. (3) 에서일본식외래어인 레테르 는 라벨 의뜻풀이에까지사용하면서올림말에는빠져있다. la bel 의영국식발음인 [léibəl] 과 라벨 이라는발음모두를외래어로인정하여사전의올림말로인정하고있다. 제1장외래어표기의기본원칙에서 한글맞춤법 제1장총칙제3항에 외래어는 외래어표기법 에따라적는다. 는규정은마련되어있지만 표준어규정 제1부표준어사정원칙제 1장총칙, 제2항에 외래어는따로사정한다. 는규정만있을뿐사정의기준이나원칙은없다. 그리고국어심의회에서사정하도록규정하고있음에도불구하고제대로사정한사례가없다. 앞으로과학기술의발달과더불어넘쳐나는전문용어를관리하기위해서는반듯한외래어관리정책이수립되지않는다면 게놈 (< 독 >Genom) 이미국식으로는 지놈 (genome[dʒíːnoum]) 으로표기되면 게놈 과 지놈 이서로충돌되지않을수없을것이다. 외래어표기법 의제1장제1항은 외래어는국어의현용 24 자모만으로
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 159 적는다. 라는규정은 한글맞춤법 제2장자모제4항에제시된 24자모로한정하는규정이지만실재로는 [ 붙임 1] 에나타나는 16자를더포함시켜야한다. 현실적으로현재외래어표기는붙임 16자를합쳐 40자로표기하고있다. 그런데현용 24자모만으로적는다는규정은수정되어야한다. 한글맞춤법 제2장제4항규정의수정이불가피하다. [ 붙임 1] 의자음도모두단자음이며모음가운데 ㅐ, ㅔ, ㅚ, ㅟ 는단모음화된음소이기때문에이를분리해서설명할필요가전혀없는것이다. 외래어표기법 의제4항의 파열음표기에는된소리를쓰지않는것을원칙으로한다 는규정을 외래어표기규정 에삽입한이유는된소리표기를줄여서우리말을발음을보다부드럽고아름답게하려는취지나의도는충분히수긍이간다. 그리고외래어표기는반드시원음주위에충실해야할이유도없다. 예를들어 中國 을 귁 으로표기한세종대왕의슬기처럼우리말음운체계의방법으로표기하는기본원칙을고려할필요는있지만차츰외래어의원음주의표기에대한필요성이대두되고있다. 최근외래어에대한원음주의표기를요구하는대표적인사례로영어의치간음 (ɵ), 순치음 (f, v) 의표기문자를훈민정음문자를재활용하자는주장이제기되고있다. 그뿐만아니라 오랜지 를미국식발음으로 [ɔ ːrinʤ] 나영국식발음으로 [ɑ rinʤ] 로왜표기하지않느냐는논의가제기되기도하였다. 외국어의원음에충실하게표기하기위해서는실로많은문자가필요하다. 그러나한글표기가전세계의언어를표기하는국제음성부호가아니다. 새로운음소를하나더만들경우모든출판물들의출판시스템의변화와국제문자자판의코드통일등엄청난재정적분담이뒤따를뿐만아니라엄청난혼란의소용돌이로휩쓸릴위험이따른다. 다만된소리표기의문제는동남아시아 3개국표기세칙인말레이인도네시아어의표기, 타이어의표기, 베트남어의표기에서는된소리표기를인정하고있다. 그뿐만아니라관용화된일본외래어표기에도된소리표기를용인하고있다. 앞으로동구
160 국어국문학 158 어와러시아어에서된소리표기문제는재검토되어야할것이다. 다음 제5항의이미굳어진외래어는관용을존중하되, 그범위와용례는따로정한다. 는규정은왜만들었는지모르겠다. 규정이있으면그규정에따라인정범위와용례는따로정한다고해놓고는어디에도없다. 국가규범의신뢰성과공신력의문제와관계되는일이다. (4) 깡통 (- 筒 ) 1 양철을써서둥근기둥꼴로만든통조림통따위의통. 2 아는것이없이머리가텅빈사람을속되게이르는말. can+ 통 ( 筒 ) 빠꾸 (< 일 >bakku) 1 차량같은것을뒤로물러가게함. 뒤로, 후진04 으로순화. 2 물건을받지않고되돌려보냄. 퇴짜 로순화. <back 리어- 카 ( rear car) 자전거뒤에달거나사람이끄는, 바퀴가둘달린작은수레. 손수레 로순화. 후미차. 사시미02(< 일 >sashimi[ 刺身 ]) 생선회. 사지02 수공 서지06(serge). 사쿠라 (< 일 >sakura[ 櫻 ]) 1 다른속셈을가지고어떤집단에속한사람. 특히여당과야합하는야당정치인을이른다. 사기꾼, 야바위꾼 으로순화. 2 벚꽃 1. 3 운동 벚꽃 2. 와이- 셔츠 ( white shirts) 양복바로안에입는서양식윗옷. 칼라와소매가달려있고목에넥타이를매게되어있다. 와이샤쓰. 바께쓰 (< 일 >byaketsu) 한손으로들수있도록손잡이를단통. 들통02, 양동이 로순화. <bucket (4) 의예들은관용화된일본식외래어로 표준국어대사전 에올림말로실려있는예들이다. 외래어표기법 의제1장표기의기본원칙에규정된된소리를쓰지않는다는원칙에도위배되었을뿐만아니라 제5항의이미굳어진외래어는관용을존중하되, 그범위와용례는따로정한다. 는기준에따라그범위와용례를선정하여사전에올려야할것이다.
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 161 3.2 제2장표기일람표제2장표기일람표는국제음성부호 (IPA) 를비롯하여 18개국가어의자모대조표를제시하고있다. 1995년이후에동남아시아및포르투갈등외래어표기일람표를추가하지않은채아직까지 외래어는표 1-13에따라표기한다. 라고하여규범자체의오류를그대로방치하고있다. 외래어는표 1-18에따라표기한다. 라고수정되어야할것이다. 표표기일람표제정시기 [ 표-1] 국제음성기호와한글대조표 문교부고시제85-11호 (1986. 1.7) [ 표-2] 에스파냐어자모와한글대조표 문교부고시제85-11호 (1986. 1.7) [ 표-3] 이탈리아어자모와한글대조표 문교부고시제85-11호 (1986. 1.7) [ 표-4] 일본어의가나와자모와한글대조표 문교부고시제85-11호 (1986. 1.7) [ 표-5] 중국어의주음부호와자모와한글대조표 문교부고시제85-11호 (1986. 1.7) [ 표-6] 폴란드어자모와한글대조표 문교부고시제1992-31호 (1992. 11. 27) [ 표-7] 체코어자모와한글대조표 문교부고시제1992-31호 (1992. 11. 27) [ 표-8] 세르보크로아어자모와한글대조표 문교부고시제1992-31호 (1992. 11. 27) [ 표-9] 루마니아어자모와한글대조표 문교부고시제1992-31호 (1992. 11. 27) [ 표-10] 헝가리어자모와한글대조표 문교부고시제1992-31호 (1992. 11. 27) [ 표 -11] 스웨덴어자모와한글대조표 [ 표 -12] 노르웨이어자모와한글대조표 [ 표 -13] 덴마크어자모와한글대조표 [ 도표 -13] 표기일람표 [ 표 -14] 말레이인도네시아어자모와한글대조표 문화체육부고시제 1995-8 호 (1995. 3. 16) 문화체육부고시제 1995-8 호 (1995. 3. 16) 문화체육부고시제 1995-8 호 (1995. 3. 16) 문화관광부고시제 2004-11 호 (2004. 12.20.) [ 표-15] 타이어자모와한글대조표 문화관광부고시제2004-11호 (2004. 12.20.) [ 표-16] 베트남어자모와한글대조표 문화관광부고시제2004-11호 (2004.
162 국어국문학 158 [ 표 -17] 포르투갈어자모와한글대조표 [ 표 -18] 네덜란드어자모와한글대조표 [ 표 -19] 러시아어자모와한글대조표 12.20.) 문화관광부고시제 2005-32 호 (2005. 12.28.) 문화관광부고시제 2004-11 호 (2004. 12.20.) 문화관광부고시제 2004-11 호 (2004. 12.20.) 제2장표기일람표는크기두가지관점에서접근해야한다. [ 표-1] 국제음성기호와한글대조표는발음전사 (Pronunciation transcription) 기준이다. 이국제음성기호는전세계모든언어를표기할수있는음성부호알파벳 (phonetic alphabet(symbol)) 이다. 사실 [ 표-1] 국제음성기호와한글대조표는발음전사기준만있으면국가별표기일람표는아무소용이없다. 다만인명이나지명등해당국가의사전에등재되지않은어휘의경우도구글을비롯한음성지원시스템이있기때문에전사표기는전혀문제가되지않는다. 그런데 [ 표-2] 에서 [ 표-19] 까지국가별표기일람표는자모전사 (Alphabet transcription) 기준이다. 앞의발음전사기준만있으면세계대부분의국가외래어를표기할수있다. 발음전사기준과국가별자모전사기준은본질적으로다른것이다. 예를들어영어에서 /e/ 는무려 7-8종의발음으로실현되기때문에자모전사방법에서는이런변이환경을모두설명해줄필요가있어외래어표기법이무척난해해질수밖에없다. 제3장표기세칙에제1절, 영어의표기, 제2절독일어의표기, 제3절프랑스어의표기가제2장표기일람표에없는이유가어디에있는가. 국제음성기호와한글대조표만있으면가능했기때문이다. 그러나이러한기본원칙을깨뜨리고국가별표기세칙을만들어나가면서외래어표기법은끝없이늘어날수밖에없다. 현재도그리스어표기법등을제정하기위한준비가되어있는것으로알고있다.
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 163 1986년도에재정한 [ 표-5] 중국어의주음부호와한글대조표도한어병음자모대조표로전환해야한다. 1992년도에제정한 [ 표-8] 세르보크로아트어자모와한글대조표는이젠유명무실해졌다. 보스니아와세르보와크로아티아로국가분열이이루어진상태이다. 물론아직이들은세르보아어를기원적으로사용하고있기때문에큰문제는아니지만국가규범이이를그대로받아드려야하는가는문제가아닐수없다. 복수공통어를사용하는아프리카나남태평양의여러국가나구소련에서분리된국가들에대한외래어표기법을고려한다면외래어표기법이수백가지가넘어설가능성도있다는말이다. 국가별표기일람표는자모전사로계속표기법을만들어나갈경우이슬람계국가의외래어표기문제나고전어인라틴어의경우고전라틴어와스콜라라틴어가운데무엇을기준을할것인지결코쉬운일이아니다. 특히지명은시대별지배족이나국가에따라다양하게명명되었기때문에이를고려한다면외래어표기법은사용자에게는엄청난부담이되지않을수없다. 3.3 제2장표기일람표용례분석 외래어표기법 제2장표기일람표는 5차례에걸쳐국가별외래어표기대응표를정부고시로발표하였다. 1986년 1월 7일에국제음성기호와한글대조를비롯한 4개국가자모와한글대조표를발표하였다 ( 문교부고시제 85-11 호 ). 1992년 11월 27일동구의폴란드를비롯한 5개국의국가자모와한글대조표를발표하였다 ( 문화부고시제 1992-31호 ). 1995년 3월 16일에는북유럽의노르웨이를비롯한 3개국가자모와한글대조표를발표하였다 ( 문화체육부고시제 1995-8호 ). 2004년 12월 20일에는동남아 3개국가자모와한글대조표를발표하였다 ( 문화체육부고시제 2004-11호 ). 2005년 12월 28 일에는포르투갈, 네덜란드, 러시아 3개국가자모와한글대조표를발표하
164 국어국문학 158 였다 ( 문화체육부고시제 2005-32호 ). 이자모대조표는상대국가의음소에한글음소를대조한자모전사방식이다. 외래어를표기하기위해서는상대국가의음운변화의원리까지를고려한매우친절한표기법이기는하지만영어, 독일어, 프랑스어와같이국제음성기호와한글대조표만있어도충분히발음전사가가능함에도불구하고자모전사라는이중의전사기준을만든것이문제이다. 물론원음주의에따른국가별표기를보안할필요는있다. 제3장과같은간략한표기세칙을보완한다면충분히가능하다. [ 도표 -14] 표기일람표의용례와 표준국어대사전 미등재어휘 표 표기일람표 용례 표준국어대사전미등재어휘수 [ 표-1] 국제음성기호와한글대조표 없음 없음 [ 표-2] 에스파냐어자모와한글대조표 45개 1개 [ 표-3] 이탈리아어자모와한글대조표 50개 17개 [ 표-4] 일본어의가나와자모와한글대조표 없음 없음 [ 표-5] 중국어의주음부호와자모와한글대조표 없음 없음 [ 표-6] 폴란드어자모와한글대조표 99개 5개 [ 표-7] 체코어자모와한글대조표 90개 2개 [ 표-8] 세르보크로아어자모와한글대조표 72개 0개 [ 표-9] 루마니아어자모와한글대조표 53개 11개 [ 표-10] 헝가리어자모와한글대조표 80개 0개 [ 표-11] 스웨덴어자모와한글대조표 66개 20개 [ 표-12] 노르웨이어자모와한글대조표 164개 10개 [ 표-13] 덴마크어자모와한글대조표 144개 13개 [ 표-14] 말레이인도네시아어자모와한글대조표 92개 14개 [ 표-15] 타이어자모와한글대조표 82개 3개 [ 표-16] 베트남어자모와한글대조표 100개 1개 [ 표-17] 포르투갈어자모와한글대조표 94개 10개 [ 표-18] 네덜란드어자모와한글대조표 107개 16개
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 165 [ 표-19] 러시아어자모와한글대조표 96개 31개 총계 1,434개 154개 [ 도표-2] 에서처럼표기일람표에예로든용례가한글로표기된경우모두표준어로되어야할것이다. 그러나실제로 표준국어대사전 에올림말로실려있는용례는매우적은편이다. 총 1,434개가운데 154개만이 표준국어대사전 에올림말로실려있다. 영어, 독일어, 프랑스어를포함하여일본어와중국어의용례는단한개도실려있지않다. 표준국어대사전 에올림말로실려있는몇몇용례를살펴보자. 1) 전문용어, 인명, 지명야마03(< 에 >llama) 동물 낙타과의포유류. 야생의과나코를가축화한종으로낙타와비슷하나훨씬작아서어깨의높이는 1.2미터정도이고, 몸의길이는 2~2.4미터이며, 털은검은색ㆍ갈색ㆍ흰색이다. 몸과다리가길다. 귀는길고끝이뾰족하며등에혹이없다. 타거나짐을싣고털은직물, 가죽은구두의원료로쓰며고기는식용한다. 라마02ㆍ아메리카낙타.(Lama glama) 캄파넬라 02(Campanella, Tommaso) 인명 이탈리아의철학자ㆍ사상가 (1568~1639). 나폴리의독립운동에가담하여 27년간투옥되었다. 감각을인식의원천으로하여범신론적자연관을설명하였다. 저서에 태양의나라, 진정철학 ( 眞正哲學 ) 따위가있다. 포즈난 (Poznań) 지명 폴란드중서부, 바르타강 (Warta 江 ) 에면하여있는항구도시. 교통요충지로기계, 자동차따위의공업이발달하였다. 야마, 캄파넬라, 포즈난 과같이전문용어나혹은인명이나지명이주를이루고있다. 이처럼외국전문용어, 인명이나지명을모두외래어표기에따라한글로적은것을모두표준어로인정한다면한국어의어휘는앞으로어떻게될것인가? 이들어휘에대한인지율, 이해율, 사용률의기준으로면밀하게검토하여표준어로등재해할어휘와전문용어와외국인명지명은분명하게
166 국어국문학 158 별도로관리해야할문제이다. 일부사용삭제사용률이비교적높은어휘는우리말로순화하는공정을거치기도하지만순화된외래어를언중들이선뜻받아들이지않는문제를어떻게해결해야할것인지도논의되어야할과제이다. 2) 외래어동음어 아래의예처럼외국어를모두한글로표기했을경우외래어의동음어가엄청나게늘어날것이다. 포트01(phot) 물리 조명도의시지에스 (CGS) 단위. 1포트는 1cm2당 1루멘의광속을받는면의조명도로, 1만럭스 (lux) 에해당한다. 기호는 Ph. 포트02(port) = 포트와인. 포트03(port) 컴퓨터 중앙처리장치와주변장치가통신하는데사용하는컴퓨터의연결부분. 이것을통하여프린터나전용회선, 모니터따위의주변장치와연결한다. 포트 (pod) 폴란드어자모와한글대조표용례.( 사전에미등재 ) 빅토리아01(Victoria) 문학 로마신화에나오는승리의여신. 그리스신화의니케에해당한다. 빅토리아 02(Victoria, Tomás Luis de) 인명 에스파냐의작곡가 (?1548~ 1611). 마드리드근교의수도원사제겸음악가로, 미사곡ㆍ모테토따위의교회음악을많이남겼다. 빅토리아 03(Victoria) 인명 영국의여왕 (1819~1901). 하노버왕조의마지막영국군주로, 영국의전성기를이루고, 군림하되통치하지않는다는전통을확립하였다. 재위기간은 1837~1901년이다. 빅토리아04(Victoria) 지명 인도양, 세이셸제도의마헤 (Mahé) 섬에있는항구도시. 문화와산업의중심지로서병원과사범대학을비롯한현대적인시설들을갖추고있다. 세이셸의수도이다. 빅토리아05(Victoria) 지명 캐나다밴쿠버섬의남쪽에있는항구도시. 목재, 고무, 통조림따위를수출한다. 브리티시컬럼비아주의주도 ( 州都 ) 이다.
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 167 코크 (Kock) 스웨덴어자모와한글대조표 ( 사전에미등재 ) 코크 (Cork) 지명 아일랜드남부, 리강 (Lee 江 ) 하구에있는항구도시. 이나라제이의도시이며, 상공업중심지이다. 아일랜드독립운동의중심지였으며, 유럽대륙과국내각항구를적출하는농산물거래소가많다. 포트 처럼외국어를모두한글로표기한경우엄청난양의동의가생겨날것이다. 현행외래어표기법에따라표기된어휘를모두표준어로인정한다면한국어의어휘생태의기반은무너질수밖에없게된다. 특히포트 (pod) 는폴란드어자모와한글대조표용례에실린어휘이지만사전에등재되어있지않다. 코크 의경우사전에는아일랜드항구도시이름만등재되어있기때문에스웨덴어자모와한글대조표에실린 코크 (Kock) 에대한내용은스웨덴어사전을참고하지않으면그내용을확인할길이없다. 3) 외래어동의어외래어표기일람표의용례들을면밀하게검토해보면국가간의동의어가엄청나게쏟아져나올수있다. 영어의제로 (zero) 를한글로표음한것을외래어로인정하는경우라틴어에기반을둔모든인구어의국가별동의어형 제로 가모두표준어로인정될수있는말이다. 셉템버 (september) 를노르웨이어와덴마크어의표기용례로들고있다. 월 ( 月 ) 을표시하는외국어를모두한글로표기한것을외래어로인정한다면어떻게될까? 외래어동의어처리문제만하더라도외래어정책의근간이흔들릴수있다. 제로 02(zero) 1 = 영 14( 零 ) 1. 2 전혀없음. 제로 (zero) 폴란드어자모와한글대조표용례.( 사전에미등재 ) 피크 (peak) 1 어떤상태가가장고조될때. 절정 03, 절정기, 한창 01 으
168 국어국문학 158 로순화. 2 공업 어떤양이가장많아지는순간의값. 피크 (fik) 체코어자모와한글대조표용례.( 사전에미등재 ) 킬로그람 (kilogram) 루마니아어자모와한글대조표용례.( 사전에미등재 ) 킬로그램 (kilogram) 국제단위계에서질량의단위. 사방 10cm인물의질량에서유래하였으나, 현재국제도량형국에보관된킬로그램원기의질량으로정의한다. 1킬로그램은 1그램의 1,000배이다. 기호는 kg. 킬로 1. 탁시 (taxi) 루마니아어자모와한글대조표용례.( 사전에미등재 ) 택시 (taxi) 요금을받고손님이원하는곳까지태워다주는영업용승용차. 섹스 (sex) 스웨덴어자모와한글대조표용례.( 사전에미등재 ) 섹스 (sex) 덴마크어자모와한글대조표용례.( 사전에미등재 ) 섹스 (sex) 1 = 성 07( 性 ) 2. 2 = 성 07 3. 셉템베르 (september) 노르웨이어자모와한글대조표용례.( 사전에미등재 ) 셉템베르 (september) 덴마크어자모와한글대조표용례.( 사전에미등재 ) 셉템버 (september) 영어의표기 ( 사전에미등재 ) 호프01(< 독 >Hof) 한잔씩잔에담아파는생맥주. 또는그생맥주를파는맥줏집. 호프 (hop) 덴마크어자모와한글대조표용례.( 사전에미등재 ) 4) 차용외래어의처리문제최근세계의언어가마구뒤섞이고있다. 특히국가간의외국어가차용되어자국의발음대로읽혀지고있기때문에어느나라를기준으로표기하느냐에따라현행표기법에따른표기를한다면동의외래어형이엄청나게늘어나게될것이다. 독일식외래어 루터 를스웨덴어자모와한글대조용례에 루테르 로표기하여실어두고있다. 러시아의 도스토옙스키 가미국에서
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 169 는 다스터옙스키 가된다. 블라디보스토크 와 마키아벨리 처럼전세계인명과지명이차용국마다철자가달라지거나발음이달라지면동일한인명이나지명이수십가지이상으로표기될수있다는말이다. 서양고대사를연구할경우국경이나국가가달라진고대지명을어떻게표기할것인지문제가된다. 루터 (Luther, Martin) 인명 독일의종교개혁자ㆍ신학교수 (1483~ 1546). 1517년에로마교황청이면죄부를마구파는데에분격하여이에대한항의서 95개조를발표하여파문을당하였으나이에굴복하지않고종교개혁의계기를마련하였다. 1522년비텐베르크성에서성경을독일어로완역하여신교의한파를창설하였다. 루테르 ((Luther) 스웨덴어자모와한글대조표용례.( 사전에미등재 ) 도스토옙스키 (Dostoevsky, Fyodor Mikhailovich) 인명 제정러시아의소설가 (1821~ 1881). 19세기러시아리얼리즘문학의대표자로, 잡지 시대 와 세기 를간행하면서문단에확고한터전을잡았다. 인간심리의내면에깃들인병적이고모순된세계를밀도있게해부하여현대소설에막대한영향을끼쳤다. 작품에 < 가난한사람들 >, < 죄와벌 >, < 카라마조프의형제들 > 따위가있다. 다스터옙스키 (Dostoevsky)[dɑ stəjéfski, dʌ s-] 미국도스토옙스키 (Dostoevsky)[dɔśtɔiéf-] 영국 블라디보스토크 (Vladivostok) 지명 러시아시베리아동남부, 동해연안에있는항구도시. 시베리아횡단철도의동쪽종착점이며러시아함대의기지가있다. 기계ㆍ차량ㆍ조선ㆍ제재ㆍ제유따위의공업도발달하였다. 해삼위. 블래디바스타크 (Vladivostok) [vlæ divɑśtɑk, -vəstɑḱ] 미국블래디보스토크 (Vladivostok) [-vɔśtɔk] 영국 마키아벨리 (Machiavelli, Niccol) 인명 이탈리아의정치사상가ㆍ외교가
170 국어국문학 158 ㆍ역사학자 (1469~1527). 정치는도덕으로부터구별된고유의영역임을주장하는마키아벨리즘을제창하여근대적정치관을개척하였다. 저서에 로마사론, 군주론 따위가있다. 매키아벨리 (Ma chi a vel li) [mæ kiəvéli] 미국 피사02(Pisa) 지명 이탈리아토스카나주에있는도시. 기원전 2세기부터발달한항구도시로사탑 ( 斜塔 ), 성당이유명하다. 면직물, 기계, 유리공업이활발하다. 피저 (Pi sa)[píːzə] 미국 프란시스쿠 (Francisco)( 포르투갈 ) 가제 는영어 [gauze] 를일본식으로발음한결과이다. 어원으로독일말 Gaze 을표기기준으로할것이냐영어식으로할것이냐는별개의문제이지만분명일본식 가제 를버젓이올림말로실어놓고뜻풀이는 거즈 로회전문식으로처리하고있다. 간데라 는밤낚시를갈때석유를분사식으로섬유망에불을밝히는조명기구이면서, 한편으로는조명도의단위를뜻하는어휘이다. 표준국어대사전 사전에서는 간데라 의어원을일본어 kandera 로 조명기구 가아닌조명의밝기단위로만인정하고 촉, 촉광 으로순화해야한다고한다. 5) 국가별용례의오류 탈라 는인도의음악용어인데스웨덴어자모와한글대조표의용례로되어있다. 스웨덴차용어일가능성도있지만적절한용례라고볼수없다. 레프 도불가리아어의화폐단위임에도불구하고체코어자모와한글대조표의용례로사용되고있다. 또한 빌레트 는러시아어인데루마니아어자모와한글대조표의용례로실려있다. 요아킴 은이탈리아사람인데노르웨
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 171 이어자모와한글대조표의용례로실려있다. 탈라 (< 산 >tāla) 음악 인도음악에서쓰는용어의하나로, 리듬주기또는리듬의기본이되는박절적 ( 拍節的 ) 리듬주기의종류. 1~8박의부분적박절을다양하게결합하여만드는리듬주기의유형을이른다. ( 체코어 ) 레프01(< 불 >lev) 의존명사 불가리아의화폐단위. 빌레트 (< 러 >bilet) 북한어 표 04( 票 ) 의북한어. 요아킴 (Joachim Floris) 인명 이탈리아의신비주의사상가 (?1130~ 1202). 세계의역사를아버지ㆍ아들ㆍ성령에대응하는셋으로구분하고, 1260년에는제3기가시작한다고하는천년왕국사상을설파하여중세에큰영향을주었다. 루마니아어자모와한글대조표의용례에서는 몰도바 로되어있으나 표준국어대사전 에는 몰디비아 로등재되어있어외래어표기가사전과일치하지않는다. 스웨덴어자모와한글대조표의용례에는 에릭손 으로되어있으나 표준국어대사전 에는 에릭슨 으로등재되어있다. 몰다비아 (Moldavia) 지명 루마니아동북부프루트 (Prut) 강과카르파티아산맥사이에있는지역의옛이름. 14세기중엽몰다비아인에의하여후국 ( 侯國 ) 이건설되었으며그후터키및제정러시아의지배를받았다. 현재는루마니아와몰도바공화국이되었다. 몰도바 01. 에릭슨 (Ericsson, John) 인명 스웨덴태생의미국기술자 (1803~1889). 선박용스크루의실용화와장갑선의건조등선박개량에공헌하였다. 포르투갈어자모와한글대조표의브라질어용례는 ( 브 ) 를표시하도록단서조항을두었으나이를누락하한예로 나탈 (Natal), 올리베이라 (Oliveira),
172 국어국문학 158 디아스 (Diaz) 등이있다. 6) 원음과의차이외래어표기법은원음주의를지키되한글자모로우리말의음운체계를손상시키지않도록표기하는것이원칙이다. 오렌지 (orange) 를왜원음에가깝도록표기하지않는가라는문제로한때문제가제기도기도하였다. 관습화된외래어의표기를원음주의로되돌리는일은용이한일은아니다. 그러나인명이나지명은가급적이면원음에가깝도록표기해주어야한다. 현지원음과차이를보이는예들을중심으로살펴보자. 에이콥센 ( 덴마크 ) 야콥센 (Jacobsen, Jens Peter) 인명 덴마크의소설가 (1847~1885). 무신론의입장에서자연과인간을객관적으로표현하였다. 작품에 < 닐스리네 > 따위가있다. 케피티에어 ( 덴마크 ) 카페테리아 (< 에 >cafeteria) 손님자신이좋아하는음식을직접식탁으로날라다먹는간이식당. 콜세트 ( 덴마크 ) 크로세트 (crosset) 그룬트빅 ( 덴마크 ) 구룬트비 (Grundvig) 뭉키 ( 덴마크 ) 뭉크02(Munk, Kaj Harald Leininger) 인명 덴마크의극작가ㆍ목사 (1898~1944). 종교계ㆍ사상계에많은영향을미쳤으며, 독일군침공때에는반나치스운동의국민적영웅을주인공으로한희곡 < 닐스엡베센 (Niels Ebbesen)> 을썼다. 나치스에의하여암살되었다. 키에르콕 ( 덴마크 ) 키르케고르 (Kierkegaard, Søren Aabye) 인명 덴마크의철학자 (1813~
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 173 1855). 실존의문제를제기하여실존철학과변증법신학에큰영향을끼쳤다. 저서에 이것이냐저것이냐, 죽음에이르는병, 불안의개념 따위가있다. 이드리시 ( 말레이시아인도네시아 ) 이드리스 (Idris) 가멜란 ( 말레이시아인도네시아 ) 가몰란 (gamelan) 외래어표기법이아무리정교하다고하더라도언어간의음운체계의차이로원음에충실하게표기한다는것은거의불가능한일이다. Jacobsen, Jens Peter을 에이콥센 ( 덴마크 ) 과 야콥센 ( 영어 ) 식으로표기하는국가별간접차용어를외래어표기법으로각기다르게표기하는일은엄청난혼란을부추기게될것이다. 3.4 표기세칙외래어표기법제3장표기세칙은현재 21개국가별로구분하고있다. 제1 절영어, 제2절독일어, 제3절프랑스어의표기는제2장의표기일람표에는제외되어있다. 종래의국제음성기호와한글대조표에따라표기하도록하였지만다시철자전사에필요한세부적인세칙을마련한셈이다. 그러나이부분이바로문제가된다. 국제음성기호와한글대조는음성부호를한글자모로전환하는것이기때문에음성전사 (Phonetic transcription) 방식이다. 그런데표기세칙은다시자모전사법이므로일관성의문제가제기될수있는것이다. 최근에자주사용되고있는 콘텐츠 (contents) 는자모전사방식이라면음성전사방식으로는 컨텐츠 에가깝다. 표준국어대사전 에서의올림말은 콘텐츠 로고정해두었으나일반대중들은 컨텐츠 를선호하고있다. 제4절에서 21절까지 17개국가의외래어를표기할경우대상국가와한국어의음절구조의차이때문에미시적인표기세칙은절실하게필요하다. 그
174 국어국문학 158 러나이러한표기세칙이앞으로더늘어날경우일반언중들이이것을어떻게다인지할수있느냐에대한문제를고려하지않을수없다. [ 도표 -15] 표기세칙의용례와 표준국어대사전 미등재어휘 절 표기세칙 용례 표준국어대사전미등재어휘수 제1절 영어의표기 94개 51개 제2절 독일어표기 31개 7개 제3절 프랑스어의표기 59개 5개 제4절 에스파냐어의표기 25개 0개 제5절 이탈리아어표기 38개 5개 제6절 일본어의표기 7개 6개 제7절 중국어의표기 0개 0개 제8절 폴란드어의표기 26개 2개 제9절 체코어의표기 16개 1개 제10절 세르보크로아트어의표기 10개 0개 제11절 루마니아어의표기 15개 0개 제12절 헝가리어의표기 10개 0개 제13절 스웨덴어의표기 46개 4개 제14절 노르웨이어의표기 62개 4개 제15절 덴마크어의표기 65개 2개 제16절 말레이인도네시아어의표기 62개 3개 제17절 타이어의표기 30개 1개 제18절 베트남어의표기 16개 0개 제19절 포르투갈어의표기 83개 6개 제20절 네덜란드어의표기 61개 12개 제21절 러시아어의표기 44개 10개 총계 800 개 119 개 [ 도표-3] 과같이제3장표기세칙에예시한어휘가총 800개인데 표준국어대사전 에서의올림말은 119개뿐이다. 나머지는해당국가의사전이없으면뜻을알수없을정도이다. 그리고인명이나지명을제외한일반어휘
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 175 는숫자가매우적은편이면서또이들을외래어로인정해야할지외국어음차표기라고해야할지판단하기어렵다. 앞에서살펴본바와같이외래어는표준어사정원칙에따라반드시따로사정하도록규범되어있다. 그러나이러한사정의절차를거치지않은관계로 갭 (gap), 북 (book), 켓 (cat), 앱트 (apt), 액트 (act), 케이프 (cape) 와같은어형을외래어로인정할수있을까? 3.5 인명, 지명표기의원칙 외래어표기법 제4장인명, 지명표기의원칙은제1절표기원칙, 제2절동양의인명, 지명표기, 제3절바다, 섬, 강, 산등의표기세칙으로구성되어있다. 국제적교류가늘어남에따라외국의인명이나지명을한글로어떻게표기하느냐의문제는시각을다툴만큼긴급한경우가있다. 따라서외래어표기법가운데현실적으로가장많이활용하는부분이바로인명이나지명표기인것만은틀림이없다. 제1절표기원칙에는 외래어표기법 제1장 -제3 장에제시된국가의인명, 지명표기는표기일람표와표기세칙에따르지만그외의국가는원음주의를원칙으로하고있다. 그러나제4항은 고유명사의번역명이통용되는경우관용에따른다. 라고규정해놓고제2절에서동양의인명, 지명표기는예외규정으로설정하여혼란을불러온다. 제2절제1항은중국의경우신해혁명을전후하여그이전에는한자음명칭을통용하도록해놓았지만그이후의경우원음주의로처리하여제1절표기원칙의제4항과충돌된다. 제2항에는중국의역사지명으로현재쓰이지않는경우만한자음대로하고현재지명의경우중국어표기법에따르도록하되필요한경우한자를병기한다고규정하고있다. 조선인의간도개척시대조선인이살던중국동북 3성의지명도현행 외래어표기법 에따르면
176 국어국문학 158 한국식한자음이아닌중국원음으로표기하여야한다. 중국동북삼성지역은가까이는독립운동을하던우리선조들의삶의터전이었으며, 역사를거슬러올라가더라도우리민족의삶의흔적이곳곳에남아있다. 연변이나동북 3성지역의조선족소수민족의거주현장에는한자음으로지명을표기하고있는데이곳의지명을원음주의를고수함으로써우리역사의흔적을지우는데, 우리스스로가앞장서고있는모습은참으로심각한문제가아닐수없다. 중국동북 3성의소수민족정책의원칙에따라우리한자음을그대로인정하고지명표지판에한글과중국한자를병행표기하도록하는데어찌우리나라에서는중국보다앞질러서중국원음중심으로표기하도록정해놓고 표준국어대사전 에 발해만 ( 渤海灣 ) 은 보하이만의잘못 으로 도문 은 투먼의잘못 으로 연길 은 옌지의잘못 으로처리하고있다. 북경 ( 北京 ) 은 북경 과 베이징 으로표기하도록하면서동북 3성의지명을중국원음표기를고수하는일은우리스스로고대사와현대사의일부를허무는일이라고할수있다. 외래어표기법 제4장제3절은바다, 섬, 강, 산등의표기세칙이다. 제1 항은 해, 섬, 강, 산 등이외래어에붙을때에는띄어쓰고, 우리말에붙을때는붙여쓴다. 라고규정하고있다. 동해, 남해, 황해 는붙여쓰고 카리브해, 에게해 는띄어쓰도록규정하고있다. 이외에도 족 ( 族 ), 양 ( 洋 ), 도 ( 道 ), 섬, 산 ( 山 ), 시 ( 市 ) 등이합성하여만들어낼수있는조어의기반을국어규범이이를억제시키고있는결과이다. 이러한어문정책의기반은우리의모국어의기반을절멸위기로내몰아내는꼴이되게한다. 이규정은 한글맞춤법 제 1장총칙제3항띄어쓰기규정과함께전면재조정되어야한다. 한글맞춤법 제1 장총칙제3항제4절, 고유명사및전문용어의띄어쓰기세부규정에서 한국어, 중국어, 일본어, 영어 와같이한자어로복합된말은붙여쓰지만 키큐어, 뱅갈어, 바스크어, 유키어, 와포어, 엘살바도르에서사어로알려졌던 카코페라라어 와같이원어와한자어로복합된어
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 177 휘는띄어쓰도록되어있다. 불어 는붙여쓰고 프랑스어 는띄어쓴다면 불어 와 프랑스어 가전혀다른대상인가? 띄어쓰기를한다는것은각각다른단어라는의미이다. 국어규범이한단위의단어를두단어로띄어쓰도록함으로써국어의어휘력을축소시킬뿐만아니라다양한지식기반을깨뜨리는역할을하고있을뿐이다. 새롭게생산되는조어양식을국어전문가와같은안목으로고유어와한자의복합, 고유어와외국어의복합, 한자어와외국어의복합양식으로구분하여띄어쓰기를할수있는국민이얼마나될까? 5. 결론 이상에서살펴본바와같이외래어와외국어음차표기의규범및정책관리에대안을 표준국어대사전 의관리방안과연계시켜야할것이다. 곧 표준국어대사전 을기준으로 표준어 와 사정한외래어 를제외한 신조어 나 개인어, 방언, 순화어, 전문용어 를비롯한새로생겨나는많은언어자료를사전표제어로올릴수있는어떤규범상의근거를제시해야할것이다. 논리적으로는새로운말이널리쓰이게되면우리말의일부로인정되고또국어사전에올라갈수있지만국어사전에올라가있다고해서반드시 표준어 로인정되는것은아니다. 표준국어대사전 사전은그제목이 표준어 를대상으로하기때문이라면 < 한글맞춤법 > 의제1장총칙제1항규정에위배된다. 박용찬 (2006) 의 국어사전은표준어모음의성격을갖는것이라서특별한경우를제외하고는국어사전의표제어는모두표준어로봐야하기때문이다. 라는논의의전제가아주왜곡되어있다. 국어사전은우리국어의모든자산이실려있는사전이어야하고 표준국어대사전 사전의표제어는표준어로볼수있는것이지 국어사전 과 표준국어대사전 사전을동일한관점
178 국어국문학 158 에서둔다는것은우리모국어를표준어로만제한하는매우위험한발상이라고하지않을수없다. 이러한전제에서신조어를 국어사전 의올림말로올릴것인가또는 표준국어대사전 사전의올림말로올릴것인가는전혀별개의문제가아닐수없다. 곧언어자산으로서처리하느냐또는규범적인언어자료로처리하느냐의문제는본질적으로전혀다른문제이다. 지금까지사전편찬자의주관에따라임의로올림말을선정하던관행이 표준국어대사전 사전에까지미침으로인해서신조어처리에대한정책혼선이야기된것이다. 더군다나외래어나순화어와전문용어를제외한신조어는말그대로조잡하고거친어휘일수밖에없다. 이것은다단계의여과장치를거쳐정착된어휘만국어사전에올리고그가운데규범성이보장되는것만엄격하게심의하여 표준국어대사전 사전에올릴수있는것이다. 사전은어문규정을철저하게반영하여국민들이어문사용의거울이되게해야한다. 그러나어문규정이너무어렵거나일관성을잃어버려도리어국민들의어문생활에방해를주어서는안된다. 국어의띄어쓰기규정은새로운어휘의복합이나합성의관계를제어하는역할을하고있다. 그리고어느때보다활발하게대학의연구실이나연구소를통한연구성과들이넘쳐나고있으며, 각종고전국역사업의확대에따라새로운한자어휘가대폭늘어나고있다. 또창작자들의창작물이대량으로쏟아져나오면서국가사전에실리지않은어휘가엄청나게늘어나고있다. 특히전문분야가세분화되면서분야별전문용어가정제되지않은채로외래어표기법에따른한글표기로넘쳐나고있다. 특히최근에는정보통신 (IT) 산업분야와관련되는전문용어가일상생활에서도무질서하게사용되고있다. 이처럼사전에정제해서실어야할사전지식은늘어남에도불구하고, 이를총체적으로관리할국가적임무를수행할곳은정해져있지않을뿐만아니라이러한임무를수행해야할당위성마저도인식하는사람이거의없다는것이큰문제이다. 그렇다고
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 179 이렇게늘어나는다양한사전지식을어느개인이나대학연구기관에서담당하여관리하기에는한계가있다. 국가사업으로진행해온 표준국어대사전 사전이담당할수있는지식지원은이미포화상태에도달했다. 각종중고등학교교과서에실린어휘에대한정보도제대로제공하지못할정도로정밀한지적통제없이관리되고있다. 또선택의협소함으로이루어진낡은언어로는진화하는언어지식을온전히담아낼수없다. 따라서새로이생산되는지식영역의대중화를위해서는가장먼저사전지식의기준을새로설정하고또그자료의생산과관리를강화해야한다. 이러한일은어느개인이주도할수없다. 따라서향후 표준국어대사전 은규범사전으로써온전한기능을할수있도록발전시켜나가야할것이다. 국가가참여하고다중이협업하는방식으로지식능력을고도화하는일이야말로비물질적생산성이국가경쟁력을좌우하는 21세기에적응할기반을마련하는지름길이다. 기존의 표준국어대사전 사전이안고있는여러가지문제들을집중적으로제기하고체계적불균형을극복할수있는대안을제시해야한다. 핵심어 : 국어기본법, 한글맞춤법, 표준어규정, 외래어표기법, 국어의로마자표기법. 참고문헌국립국어연구원, 외래어표기용례집, 인명, 2002. 국립국어연구원, 외래어표기용례집, 지명, 2002. 국립국어연구원, 포르투갈, 네덜란드, 러시아어외래어표기용례집, ( 국립국어원 2005-1-26). 2005. 국립국어원, 외래어이렇게다듬어쓰자, 2007. 태학사. 국어연구소, 외래어표기용례집 ( 일반용어 ), 1988. 국어연구소, 외래어표기용례집 ( 지명 인명 ), 1988. 국어연구소, 표준국어대사전, 1999.
180 국어국문학 158 김정섭, 국어와표준어와외래어 외솔회지 제8집, 외솔회, 2007. 문교부, 외래어표기용례, 일반외래어 ( 편수자료 2-1), 1987. 문교부, 외래어표기용례, 지명, 인명 ( 편수자료 2-2), 1987. 민현식, 국어정서법연구, 태학사, 1999. 안정효, 가짜영어사전, 현암사, 2006. 윤병석, 간도역사의연구, 국학자료원, 2003. 이상규, 둥지밖의언어, 생각의나무, 2008. 임홍빈, 외래어의개념과그표기법의형성과원리, 한국어문규범의이해, 태학사, 2008. 國立國語硏究所, 公共媒體の外來語, 日本國立國語硏究所, 2008. 하성수, 교부학인명 지명용례집, 분도출판사, 2008. 강신항, 오늘날의국어생활, 박이정, 2007.
국어기본법 에근거한 외래어표기법 의문제 181 Fundamental Law of languages based on foreign words notation Analysis Lee, Sang-gyu This paper presents problems with foreign words that appear in the notation, and that ways to overcome the problems presented. Fundamental Law of languages provisions and language, particularly language based and foreign words that minimize the error between the provisions of conventions to which the "Dictionary of the standard language" would need to reflect on. Key Word: Fundamental Law of languages, Romanization, foreign words notation. 본논문은 2011 년 07 월 15 일에투고완료되어, 2011 년 08 월 08 일심사완료하고, 2011 년 08 월 09 일게재를확정하였음.