manual evolution



Similar documents
사용시 기본적인 주의사항 경고 : 전기 기구를 사용할 때는 다음의 기본적인 주의 사항을 반드시 유의하여야 합니다..제품을 사용하기 전에 반드시 사용법을 정독하십시오. 2.물과 가까운 곳, 욕실이나 부엌 그리고 수영장 같은 곳에서 제품을 사용하지 마십시오. 3.이 제품은

02. 특2 원혜욱 지니 3.hwp

¿Ü±¹¹ýÁ¦³»Áö09054)

KM-380BL,BLB(100908)

#KM-235(110222)

H3050(aap)

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,

6. Separate HDD by pulling in the arrow direction. * Cautions Avoid lifting HDD excessively, because Connector can be damaged ODD Remove

Page 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh

- 이 문서는 삼성전자의 기술 자산으로 승인자만이 사용할 수 있습니다 Part Picture Description 5. R emove the memory by pushing the fixed-tap out and Remove the WLAN Antenna. 6. INS

#KM560

¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ

FI_2017_007

본문01

242 외국어로서의독일어제 41 집.,.,. III.3 Y,. (2016). (2016),,,.,..., II.,,,

- 2 -

Å©·¹Àγ»Áö20p

step 1-1

#KM-340BL

11¹Ú´ö±Ô

#KLZ-371(PB)

#DPK5(PB)(9.8.19)

아니라 일본 지리지, 수로지 5, 지도 6 등을 함께 검토해야 하지만 여기서는 근대기 일본이 편찬한 조선 지리지와 부속지도만으로 연구대상을 한정하 기로 한다. Ⅱ. 1876~1905년 울릉도 독도 서술의 추이 1. 울릉도 독도 호칭의 혼란과 지도상의 불일치 일본이 조선

2 min 응용 말하기 01 I set my alarm for It goes off. 03 It doesn t go off. 04 I sleep in. 05 I make my bed. 06 I brush my teeth. 07 I take a shower.

GB Welcome to Joie Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey with your little one. While trave

<32B1B3BDC32E687770>

#KM-1751/1791..

6자료집최종(6.8))

#KM

#KM-350AB..

#Ȳ¿ë¼®

야쿠르트2010 9월재출

GB Welcome to Joie Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey with your little one. While trave

# KM

Hi-MO 애프터케어 시스템 편 5. 오비맥주 카스 카스 후레쉬 테이블 맥주는 천연식품이다 편 처음 스타일 그대로, 부탁 케어~ Hi-MO 애프터케어 시스템 지속적인 모발 관리로 끝까지 스타일이 유지되도록 독보적이다! 근데 그거 아세요? 맥주도 인공첨가물이

*KM-380BL,BLB724.

Output file

농심-내지

#KM-250š

72129o

퇴좈저널36호-4차-T.ps, page Preflight (2)

front

49-9분동안 표지 3.3

K7VT2_QIG_v3

#KM-1750/1790..

Microsoft PowerPoint - 7-Work and Energy.ppt

IZMAC 의 Shock Absorber 는수백만번을작동할수있도록설계되어있으며다음과같은사 항을고려하여주시면긴수명을보장합니다. 1) 용량선정이적정하게되었는지확인하십시오. 2) 충돌물체와 Shock Absorber 의설치각도가일치한가를확인하십시오. Piston Rod 의중

74 현대정치연구 2015년 봄호(제8권 제1호) Ⅰ. 서론 2015년 1월 7일, 프랑스 파리에서 총격 사건이 발생했다. 두 명의 남성이 풍자 잡지 주간 샤를리 의 본사에 침입하여 총기를 난사한 것이다. 이 사건으로 인해 열두 명의 사람이 목숨을 잃었다. 얼마 후에

고등독일어브로셔내지_양도원

+변협사보 4월호

Mappe_holzimgarten.pdf

2 2010년 1월 15일 경상북도 직업 스쿨 운영 자격 취득 위한 맞춤형 교육 시 10곳 100명에 교육 기회 제공 본인에게 적합한 직종 스스로 선택 1인당 최고 100만원까지 교육비 지원 경상북도는 결혼이주여성 100명에게 맞춤형 취업교 육을 제공하는 결혼이민자 직

한국콘베어-AP8p

RVC Robot Vaccum Cleaner

300 구보학보 12집. 1),,.,,, TV,,.,,,,,,..,...,....,... (recall). 2) 1) 양웅, 김충현, 김태원, 광고표현 수사법에 따른 이해와 선호 효과: 브랜드 인지도와 의미고정의 영향을 중심으로, 광고학연구 18권 2호, 2007 여름

00.1

#KM857/867..

<BCF6BDC D31385FB0EDBCD3B5B5B7CEC8DEB0D4C5B8BFEEB5B5C0D4B1B8BBF3BFACB1B85FB1C7BFB5C0CE2E687770>

歯kjmh2004v13n1.PDF

歯M PDF

Microsoft Word - Installation and User Manual_CMD V2.2_.doc

Microsoft Word - Direction (Transport Guide)

Stage 2 First Phonics

< C7D0B3E2B5B520C0DABFACB0E8BFAD20B8F0C0C7C0FBBCBAB0EDBBE72020B9AEC1A62E687770>

레이아웃 1

01_60p_서천민속지_1장_최종_출력ff.indd

12Á¶±ÔÈŁ

MAX DRILL Construction system of MAX Drill's Code no. DRILL VMD KOREA TECHNICS is The TOP of the world technics 49

iloom STUDY 2012(<B300><C6A9><B7C9>).pdf

합격기원 2012년 12월 정기모의고사 해설.hwp

Logitech Folio S37 Contents English 3 한국어


0125_ 워크샵 발표자료_완성.key

I&IRC5 TG_08권

09김정식.PDF

(Table of Contents) 2 (Specifications) 3 ~ 10 (Introduction) 11 (Storage Bins) 11 (Legs) 11 (Important Operating Requirements) 11 (Location Selection)

<B1E2C8B9BEC828BFCFBCBAC1F7C0FC29322E687770>

Chapter 1

여: 좋습니다. 샐러드도 같이 드시겠어요? 남: 어떤 종류의 샐러드가 있나요? 여: 양상추와 토마토 샐러드만 있습니다. 남: 아, 아뇨, 그거면 됐습니다. 그냥 피자만 시킬게요. 여: 네. 6개들이 탄산음료 한 팩도 드릴까요? 남: 괜찮습니다. 여: 알겠습니다. 주방장

112초등정답3-수학(01~16)ok

Product A4

2 동북아역사논총 50호 구권협정으로 해결됐다 는 일본 정부의 주장에 대해, 일본군 위안부 문제는 일 본 정부 군 등 국가권력이 관여한 반인도적 불법행위이므로 한일청구권협정 에 의해 해결된 것으로 볼 수 없다 는 공식 입장을 밝혔다. 또한 2011년 8월 헌 법재판소는

원고스타일 정의

#KM-250(PB)

Kompetent.Kernig.Kreativ.tiv.


(specifications) 3 ~ 10 (introduction) 11 (storage bin) 11 (legs) 11 (important operating requirements) 11 (location selection) 12 (storage bin) 12 (i

GEAR KOREA

<3136C1FD31C8A320C5EBC7D52E687770>

전용]

May 2014 BROWN Education Webzine vol.3 감사합니다. 그리고 고맙습니다. 목차 From Editor 당신에게 소중한 사람은 누구인가요? Guidance 우리 아이 좋은 점 칭찬하기 고맙다고 말해주세요 Homeschool [TIP] Famil

<32382DC3BBB0A2C0E5BED6C0DA2E687770>

#중등독해1-1단원(8~35)학

도비라


PJTROHMPCJPS.hwp

<BFACBCBCC0C7BBE7C7D E687770>

<B3EDB9AEC1FD5F3235C1FD2E687770>

Passenger Terminal 1F Limousine Bus Taxi 1. LIMOUSINE BUS (NO.6001, NO.6015) Limousine Bus is the most convenient way to travel from Int l to the Lott

통편집.hwp

Transcription:

DEU ENG KOR Bedienungsanleitung Directions for use 사용설명서 Stand 03/2015 Booklet

B A J C D K E F L M N G O H I P

1 2 3 4 5 6

7 8 9 10 11 12

13 14 15 16 17 18

19 20 21 22 23

Inhaltsverzeichnis DEU 1. Bezeichnung der Komponenten... 2 2. Einleitung... 2 3. Eignung... 3 4. Allgemeine Sicherheitshinweise... 4 5. Allgemeiner Gebrauch / Einstellungen... 6 5.1 Funktionen des Tragebügels / Einstellung der Liegeposition... 6 5.2 Benutzung der Neugeboreneneinlage... 6 5.3 Benutzung des Sonnendachs... 7 6. Anschnallen / Abschnallen des Babys... 7 6.1 Lockern des Gurtsystems... 7 6.2 Einstellen der Höhe des Gurtsystems... 7 6.3 Anschnallen / Abschnallen des Babys... 8 7. Benutzung im Fahrzeug... 8 7.1 Einbau mit dem Fahrzeuggurt... 8 7.1.1 Sitzplatzauswahl... 8 7.1.2 Einbauschritte mit dem Fahrzeuggurt... 9 7.2 Einbau mit der Isofix-Plattform... 10 7.2.1 Sitzplatzauswahl... 10 7.2.2 Einbauschritte auf der Isofix-Plattform... 10 7.2.3 Abnehmen von der Isofix-Plattform... 10 8. Benutzung auf dem Kinderwagen... 12 9. Benutzung als Wippe... 12 10. Abnehmen / Aufziehen der Bezüge... 13 10.1 Abnehmen des Sonnendachs... 13 10.2 Abnehmen der Schultergurtpolster und des Inlaybezuges... 13 10.3 Abnehmen des Sitzbezuges... 13 10.4 Aufziehen der Bezüge... 14 11. Reinigung der Sitzbezüge... 14 12. Reinigung der Kunststoffteile... 14 13. Reinigung des Gurtsystems... 14 14. Verhalten nach einem Unfall... 14 15. Garantie... 15

Bedienungsanleitung kiddy evolution pro 2 DEU Bitte lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres kiddy diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie sie immer im Staufach an der Fußseite der Babyschale auf! Sie ist damit bei evtl. Problemen immer vor Ort. ACHTUNG FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAREN. 1. Bezeichnung der Komponenten A... Kinderrückhaltesystem kiddy evolution pro 2 B... Tragebügel C... Entriegelungsknopf Kinderwagen D... Schultergurt E... Sitzbezug F...Zentralversteller G... Gurtschloss H... Schalenentriegelungsgriff I...Raststange J...Sonnendach K... Neugeboreneneinlage L...Schlosszunge M...Tragebügelknopf N... Beckengurtführung O...Frontklappe P...Höhenverstellgriff 2. Einleitung Wir freuen uns, dass Sie sich bei der Wahl eines Kinderrückhaltesystems für den kiddy evolution pro 2 entschieden haben. Der kiddy evolution pro 2 pro ist Teil der Pro-Linie unseres Unternehmens, die durch besonders energieableitende Materialien umfassende Sicherheit zum Schutz Ihres Babys und Ihres heranwachsenden Kindes bietet. 2

DEU Die bei einem Unfall auftretenden Kollisionskräfte werden besonders gut absorbiert, bevor sie die empfindlichen Körperstellen Ihres Babys erreichen. Um Ihrem Kind den umfassenden Schutz zu gewährleisten, muss Ihr kiddy evolution pro 2 unbedingt so verwendet werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist! Ihr kiddy evolution pro 2 zeichnet sich unter anderem durch eine einstellbare Liegeposition aus, welche Ihrem Kind eine nahezu flache Liegefläche beim Einsatz auf dem Kinderwagen oder freistehend (Wippe) bietet. 3. Eignung Die Babyschale kiddy evolution pro 2 ist gemäß der aktuellsten Version der Zulassungsnorm ECE-R44/04 geprüft und zugelassen worden. Sie erhielt die Bauartgenehmignug für die Klassen universal und semiuniversal (in Verbindung mit der Isofix-Plattform). Das bedeutet: universal: Ihr kiddy evolution pro 2 darf in allen Fahrzeugen mit 3-Punktgurt gemäß ECE 16 oder vergleichbaren Normen verwendet werden. semi-universal: In Verbindung mit der Isofix-Plattform (Zubehör) darf der kiddy evolution pro 2 in allen Fahrzeugen verwendet werden, die in der Fahrzeugtypenliste aufgeführt sind. Prüfen Sie die aktuellste Version der Typenliste unter: http://www.kiddy.de/content/files/isofix-base.pdf Beachten Sie, dass Ihr kiddy niemals auf Fahrzeugsitzen mit aktivem Frontairbag benutzt werden darf! Ein Frontairbag, der auf die Babyschale prallt, kann Ihr Kind sehr schwer verletzen oder sogar töten! Richten Sie sich bei der Verwendung im Fahrzeug nach den Empfehlungen des Benutzerhandbuches Ihres Fahrzeuges. 3

4. Allgemeine Sicherheitshinweise DEU Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch. Die falsche Benutzung kann für Ihr Kind lebensgefährlich sein. Viele Verletzungen werden durch Gedankenlosigkeit verursacht und sind leicht zu vermeiden. Benutzen Sie Ihren kiddy niemals mit eingestellter Liegeposition im Fahrzeug. Die Liegeposition ist ausschließlich für den Gebrauch außerhalb des Fahrzeuges bestimmt. Es ist unzulässig, an Kinderrückhaltesystemen irgendwelche Änderungen vorzunehmen. Die Schutzwirkung kann dadurch aufgehoben bzw. eingeschränkt werden. Bei auftretenden Schwierigkeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an den Hersteller. Überprüfen Sie regelmäßig die Elemente der Babyschale. Vor allem das Gurtsystem und Gurtschloss müssen regelmäßig auf Abnutzung oder eventuelle Schäden hin überprüft werden. Nehmen Sie keine Einstellungen während der Fahrt vor! Bauen Sie Ihren kiddy immer entgegen der Fahrtrichtung ein (mit dem Rücken in Fahrtrichtung). Beachten Sie die Hinweise im Betriebshandbuch des Fahrzeuges in das Ihr kiddy eingebaut wird. Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile Ihres kiddy eingerastet sind und keine Teile zwischen beweglichen Sitzen oder Türen eingeklemmt werden. Verwenden Sie die Babyschale ausschließlich für die Altersgruppe 0+ (bis zu maximal 13 kg bzw. ca. 15 Monaten). Achten Sie vor allem bei Vans und Caravans darauf, dass Ihr kiddy im Falle einer Rettung durch Dritte möglichst an einem leicht zugänglichen Platz eingebaut ist. 4

DEU Benutzen Sie Ihren kiddy niemals als Einkaufshilfe oder sonstige Transporthilfe. Lassen Sie Ihr Baby nie unbeaufsichtigt. vor allem nicht, wenn Sie Ihren kiddy auf erhöhten Flächen (Wickelkommode, Tisch, etc.) abstellen. Sichern Sie Ihr Baby immer mit dem Gurtsystem (auch wenn Sie Ihren kiddy nicht im Kraftfahrzeug benutzen)! Legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Hutablage, sie könnten bei einem Unfall zu gefährlichen Geschossen werden. Wenn Sie Ihren kiddy ohne Kind im Auto mitführen, sichern Sie Ihn unbedingt mit dem Fahrzeuggurt oder auf Ihrer Isofix-Plattform (Originalzubehör). Verwenden Sie Ihren kiddy niemals ohne den Originalbezug, er ist Teil des Sicherheitskonzeptes! Schützen Sie Ihren kiddy vor direkter Sonneneinstrahlung, er könnte sich unangenehm aufheizen. Gönnen Sie Ihrem Baby bei längeren Fahrten Pausen und achten Sie darauf, es während den Pausen aus Ihrem kiddy zu nehmen, um die Wirbelsäule zu entlasten. Sichern Sie Ihren kiddy im Kraftfahrzeug ausschließlich mit dem fahrzeugeigenen 3-Punktgurt an den markierten Gurtführungen oder auf der als Zubehör erhältlichen Isofix-Plattform. Verwenden Sie Ihren kiddy nach einem Unfall (Geschwindigkeit > 10km/h) oder wenn Teile beschädigt wurden, nicht weiter! (Siehe Punkt 15) 5

DEU 5. Allgemeiner Gebrauch / Einstellungen 5.1 Funktionen des Tragebügels / Einstellung der Liegeposition Um den Tragebügel zu verstellen, drücken Sie beide Tragebügelknöpfe (Abb.1; Ziff.1) und drehen Sie den Tragebügel (Abb.1; Ziff.2) anschließend in eine der beiden Positionen. Achten Sie darauf, dass beide Tragebügelknöpfe wieder einrasten (herauskommen)! Der Tagebügel Ihres kiddy evolution pro 2 kann in zwei Stellungen verwendet werden (Abb. 2). Abb. 2; Ziff. 1 Tragestellung / Einbaustellung im Fahrzeug mit dem 3-Punkt Gurt oder auf der Isofix-Plattform Abb. 2; Ziff. 2 Liegeposition zur Nutzung auf dem Kinderwagen bzw. zum Wippen Benutzen Sie Ihren kiddy niemals mit eingestellter Liegeposition im Fahrzeug. Die Liegeposition ist ausschließlich für den Gebrauch außerhalb des Fahrzeuges bestimmt. 5.2 Benutzung der Neugeboreneneinlage Ihr kiddy evolution pro 2 ist serienmäßig mit einem Einlagekissen für Neugeborene ausgestattet. Dieses Kissen sorgt für eine flachere Position Ihres Kindes in der Babyschale. Diese Neugeboreneneinlage darf nur für Kinder mit einem Alter von bis zu maximal 6 Monaten verwendet werden (Abb.3). Um das sie zu entfernen, öffnen Sie das Gurtschloss und ziehen Sie sie von den Schultergurten herunter. Frühchen: Als Accessoire ist eine spezielle Frühcheneinlage von kiddy erhältlich, welche eine erheblich bessere Sitz- oder Liegehaltung garantiert. 6

DEU 5.3 Benutzung des Sonnendachs Um das Sonnendach aufzufalten, ziehen Sie es, so weit wie gewünscht, von der Kopfstütze her nach vorne über die Schale. Um das Sonnendach wegzuklappen, drehen Sie es in Richtung der Kopfstütze. 6. Anschnallen / Abschnallen des Babys 6.1 Lockern des Gurtsystems Stellen Sie den Tragebügel in die Tragestellung. Bevor Sie die Höhe der Schultergurte anpassen können, müssen Sie das Gurtsystem lockern. Halten Sie hierzu den Zentralversteller vorn unter dem Sitzflächenbezug gedrückt (Abb. 5; Ziff. 1) und ziehen Sie beide Schultergurte (Abb. 5; Ziff. 2) heraus. 6.2 Einstellen der Höhe des Gurtsystems Öffnen Sie die Frontklappe an der Kopfseite der Babyschale, indem Sie den Haken leicht nach oben drücken (Abb. 6; Ziff. 1), nun öffnet sich die Klappe. Drehen Sie nun den Höhenverstellgriff um 90 im Uhrzeigersinn (Abb. 7; Ziff. 1) und ziehen Sie den Höhenverstellgriff anschließend nach außen (Abb. 7; Ziff.2), dann bewegen Sie ihn in der gewünschten Richtung nach oben bzw. nach unten (Abb. 7; Ziff.3). Die Schultergurte müssen so eingestellt werden, dass sie auf Schulterhöhe des Babys liegen (Abb. 8). Rasten Sie den Höhenverstellgriff nach der Anpassung der Gurthöhe wieder ein. Achten Sie darauf, dass das Gurtsystem nicht verdreht oder eingeklemmt wird! Schließen Sie die Frontklappe. 7

6.3 Anschnallen / Abschnallen des Babys DEU Schnallen Sie Ihr Kind, wenn es in der Babyschale liegt, grundsätzlich an! Lockern Sie die Schultergurte wie in Punkt 6.1 beschrieben und legen Sie sie seitlich über den Schalenrand. Legen Sie Ihr Baby in die Babyschale und führen Sie dann die Schultergurte über die Schultern (Abb. 9; Ziff. 1). Legen Sie die an den Schultergurten befindlichen Schlosszungen übereinander (Abb. 9; Ziff. 2). Schieben Sie nun die Schlosszungen in das Gurtschloss. Es ist verschlossen, wenn ein klickendes Geräusch zu hören ist (Abb. 10). Prüfen Sie die sichere Verrastung! Ziehen Sie nun am Zentralgurt bis das Gurtsystem eng am Körper Ihres Kindes anliegt (Abb. 11)! Achten Sie darauf, dass der Raum zwischen den Gurten und Ihrem Kind nicht mehr als eine Fingerbreite (ca. 1cm) beträgt und das Gurtsystem nicht verdreht ist. Um Ihr Baby abzuschnallen, lockern Sie die Schultergurte wie in Punkt 6.1 beschrieben und drücken die rote Taste am Gurtschloss. Danach können Sie Ihr Kind herausnehmen. 7. Benutzung im Fahrzeug 7.1 Einbau mit dem Fahrzeuggurt 7.1.1 Sitzplatzauswahl Bitte informieren Sie sich grundsätzlich über die Verwendung von Kinderrückhaltesystemen im Betriebshandbuch Ihres Fahrzeuges. 8

Das Kinderrückhaltesystem kiddy evolution pro 2 kann in Fahrzeugen auf jedem Platz eingebaut werden, der über ein 3-Punkt Gurtsystem verfügt (Abb. 12). * DEU Wenn Sie das Kinderrückhaltesystem auf dem Beifahrersitz verwenden möchten, muss der Airbag ausgeschaltet oder ein anderer Sitzplatz verwendet werden. 7.1.2 Einbauschritte mit dem Fahrzeuggurt Stellen Sie Ihren kiddy rückwärts gerichtet mit Tragebügel in Fahrstellung auf einen Sitzplatz ohne aktiven Frontairbag und mit 3-Punkt Gurt (Abb. 13). Prüfen Sie vor Fahrtantritt immer, ob das Gurtsystem ordnungsgemäß angelegt und gestrafft wurde. Ziehen Sie den Fahrzeuggurt heraus und legen Sie den Beckengurt in beide Beckengurtführungen und rasten Sie die Schlosszunge mit einem deutlich hörbaren Klicken in das Gurtschloss ein (Abb. 14). Prüfen Sie die sichere Verrastung. Straffen Sie den Beckengurt (Abb. 14). Legen Sie nun den Schultergurt um die Babyschale herum und führen ihn hinter der Frontklappe der Schale ein (Abb. 15). Achten Sie auf die korrekte Lage des Gurtschlosses. Jetzt straffen Sie das Gurtsystem (Abb. 16). Gurt nicht verdreht ist (Abb. 16)! Achten Sie darauf, dass der Die Optimale Lage der Babyschale ist, wenn die hintere seitliche Linie an der Schale 90 (senkrecht) zur Horizontalen ausgerichtet ist (Abb. 16). 9

DEU Manche Fahrzeuge verfügen über sogenannte Retraktorsperren. Hiermit kann das automatische Aufrollen des Gurtes blockiert werden und ein festerer Einbau Ihres kiddy ist möglich. Lesen Sie hierzu die Bedienungsanleitung des Fahrzeuges oder konsultieren Sie ihre Vertragswerkstatt. 7.2 Einbau mit der Isofix-Plattform 7.2.1 Sitzplatzauswahl Bitte informieren Sie sich grundsätzlich über die Verwendung von Kinderrückhaltesystemen im Betriebshandbuch Ihres Fahrzeuges. Das Kinderrückhaltesystem kiddy evolution pro 2 kann in Verbindung mit der Isofix-Plattform in Fahrzeugen auf jedem Platz eingebaut werden, der über Isofix-Verankerungen verfügt. Allerdings müssen Sie unbedingt die mitgelieferte Fahrzeugtypenliste hinsichtlich der Sitzplatzauswahl in Ihrem Fahrzeug prüfen. Die aktuellste Version der Fahrzeugtypenliste steht immer unter http://www.kiddy.de/content/files/isofix-base.pdf zum Download bereit. * Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme dürfen niemals auf einem Sitzplatz mit aktivem Frontairbag verwendet werden! 7.2.2 Einbauschritte auf der Isofix-Plattform Zuerst muss die Isofix-Plattform ordnungsgemäß im Fahrzeug montiert werden. Hierzu verweisen wir auf die Bedienungsanleitung der Isofix-Plattform. 10

DEU Bringen Sie den Schlitten in die vorderste Position. Schieben Sie die seitlichen Entriegelungsschieber am Knie der Plattform nach hinten (Abb. 17; Ziff. 1) und ziehen den Schlitten gleichzeitig nach vorn (Abb. 17; Ziff. 2). Setzen Sie nun Ihren kiddy evolution pro 2 von oben auf die Isofix-Plattform auf, sodass sich die Raststangen in den Nuten der Plattform befinden (Abb. 18). Drücken Sie die Schale ggf. nach unten. Die sichere Verrastung wird Ihnen über die grüne Fläche vorn bzw. seitlich am Schlitten angezeigt (Abb. 19). Wenn die grünen Flächen nicht vollständig sichtbar sind, ist Ihr kiddy evolution pro 2 nicht fest mit der Plattform verbunden! Als abschließenden Schritt schieben Sie die Entriegelungsschieber (seitlich am Knie) nach hinten (Abb. 20; Ziff. 1) und schieben Sie den Schlitten an das Polster der Fahrzeugrückenlehne (Abb. 20; Ziff. 2). Lassen Sie die Entriegelungsschieber los. Durch Bewegen des Schlittens lässt sich die nächstmögliche Rastposition finden. Der Schlitten muss fest eingerastet sein, ist dies der Fall wird seitlich die grüne Anzeige sichtbar (Abb. 20; Ziff. 3). 7.2.3 Abnehmen von der Isofix-Plattform Um Ihren kiddy evolution pro 2 von der Isofix-Plattform abnehmen zu können, halten Sie den Schalenentriegelungsgriff oberhalb der Frontklappe (Abb. 21; A) gezogen und heben Sie die Babyschale von der Isofix-Plattform herunter (Abb. 21; B). Ihre Isofix-Plattform bietet ebenfalls eine Einrichtung, um den Kindersitz zu lösen. Wenn Sie am Entriegelungsgriff vorn am Schlitten ziehen (Abb. 22; Ziff. 1), können Sie den Kindersitz nach oben hin abnehmen (Abb. 22; Ziff.2). 11

8. Benutzung auf dem Kinderwagen DEU Stellen Sie sicher, dass die entsprechenden Adapter (kiddy Art.-No. 46-200- MC-000 & 46-300-MC-000) ordnungsgemäß auf dem Kinderwagen montiert sind. Setzen Sie nun die Babyschale mit dem Kopfende in Fahrtrichtung auf die Adapter auf (Abb. 23; Ziff. 1). Prüfen Sie die sichere Verbindung. Nun können Sie entscheiden, ob Sie die Babyschale in Sitz oder Liegeposition verwenden möchten. Drücken Sie beide Entriegelungsknöpfe des Tragebügels und drehen Sie ihn in Richtung der Kopfseite um die Liegeposition einzustellen (Abb. 2; Ziff. 2). Wenn Sie die Sitzposition benutzen möchten, drehen Sie den Tragebügel in Tragestellung (Abb. 2; Ziff. 1). Um den kiddy evolution pro 2 vom Kinderwagen zu lösen, drücken Sie beide Entriegelungsknöpfe nach unten (Abb. 23; A) und heben die Babyschale gleichzeitig vom Kinderwagen herunter (Abb. 23; B). 9. Benutzung als Wippe Ihr kiddy evolution pro 2 kann in der Wippfunktion in Sitz- oder Liegeposition benutzt werden. Stellen Sie hierzu den Tragebügel in die entsprechende Stellung (siehe Punkt 5.1). Sicherheitshinweise: WARNUNG WARNUNG WARNUNG WARNUNG WARNUNG Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen. Verwenden Sie diesen Kinderliegesitz nicht, sobald Ihr Kind ohne Unterstützung sitzen kann. Dieser Kinderliegesitz ist nicht für längere Schlafzeiten vorgesehen. Es ist gefährlich, diesen Kinderliegesitz auf eine erhöhte Fläche, zum Beispiel einen Tisch zu stellen. Immer das Rückhaltesystem benutzen. 12

DEU Verwenden Sie den Autokindersitz nicht, wenn Bauteile beschädigt oder verloren gegangen sind. Verwenden Sie nur das vom Hersteller bestätigte Zubehör und entsprechende Ersatzteile. Dieser Autokindersitz ersetzt weder Wiege noch Bett. Wenn Ihr Kind schlafen muss, sollte es in eine geeignete Wiege oder ein Bett gelegt werden. 10. Abnehmen / Aufziehen der Bezüge 10.1 Abnehmen des Sonnendachs Lösen Sie auf beiden Seiten die Schlaufen an der Außenseite der Schale (Abb. 4; Ziff. 1). Drücken Sie nun die Befestigungsclips zusammen (Abb. 4; Ziff. 2) und ziehen Sie das Sonnendach nach oben ab (Abb. 4; Ziff. 3). Entfernen Sie den Stoff aus der Nut zwischen Kopfstütze und Schale. Zum Entfernen des Stoffverdecks, lösen Sie die Gummischlaufen an den Befestigungsclips (Abb. 4; Ziff. 4). Halten Sie den Sonnendachbügel fest, drehen Sie einen der beiden Befestigungsclips (Abb. 4; Ziff. 5) und ziehen Sie ihn vom Sonnendachbügel ab. Nun können Sie das Stoffverdeck vom Sonnendachbügel abziehen. 10.2 Abnehmen des Inlaybezuges Öffnen Sie das Gurtschloss und lösen Sie die beiden Klettbänder unter den Schultergurten. Nun können Sie den Inlaybezug von den Schultergurten herunterziehen. 10.3 Abnehmen des Sitzbezuges Stellen Sie Ihren kiddy evolution pro 2 in die Liegestellung und ziehen Sie den Bezug in Richtung des Fußendes vom Gurtschloss und von der Sitzfläche herunter. Achten Sie darauf, dass der Sitzbezug mit Klettband am Sitz befestigt ist. 13

10.4 Aufziehen der Bezüge DEU Um die Bezüge aufzuziehen, verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge wie beim Abziehen (Punkt 10.1-10.3). Wenn Sie den Bezug wieder montieren, achten Sie darauf, dass die Gurte nicht verdreht verlaufen oder eingeklemmt werden! 11. Reinigung der Sitzbezüge Um die abgenommenen Bezüge zu waschen, beachten Sie das im jeweiligen Bezugsteil eingenähte Pflegeetikett und halten Sie sich an die vorgegebenen Pflegesymbole. 12. Reinigung der Kunststoffteile Kunststoffteile können mit einem milden Reiniger oder mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe Reinigungsmittel (z.b. Lösungsmittel). 13. Reinigung des Gurtsystems Das Gurtsystem kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall Reinigungsmittel! 14. Verhalten nach einem Unfall Nach einem Unfall, bei dem die Geschwindigkeit größer als 10 km/h ist, muss die Babyschale unbedingt vom Hersteller auf eventuelle Beschädigungen überprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden. 14

15. Garantie DEU Für Ihren kiddy leisten wir eine Garantie von 2 Jahren für Fabrikations- oder Materialfehler. Die Garantiezeit beginnt am Tage des Kaufes. Für die Bearbeitung der Reklamation wird der Kaufbeleg benötigt. Die Garantieleistung beschränkt sich auf die Kinderrückhaltesysteme, die sachgemäß behandelt wurden und in sauberem und ordentlichem Zustand zurück gesendet werden. Die Garantie erstreckt sich nicht auf: Natürliche Abnutzungserscheinungen und Schäden durch übermäßige Beanspruchung Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung Alle unsere Bezugsstoffe erfüllen hohe Ansprüche in Bezug auf Farbbeständigkeit gegen UV-Strahlung, dennoch bleichen alle Stoffe aus, wenn sie UV-Strahlung ausgesetzt sind. Hierbei handelt es sich nicht um Materialfehler, sondern um normale Verschleißerscheinungen für die keine Garantie übernommen werden kann. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Das kiddy Team wünscht Ihnen und Ihrem Kind eine allzeit gute und sichere Fahrt. 15

Table of contents ENG 1. Description of components... 2 2. Introduction... 2 3. Suitability... 3 4. General safety instructions... 3 5. General use / adjustments... 5 5.1 Functions of the carry handle / Adjusting the reclined position... 5 5.2. Using the newborn inlay... 6 5.3. Use of the sunshade... 6 6. Buckling / unbuckling of the baby... 6 6.1 Loosening the belt system... 6 6.2 Adjusting the height of the belt system... 6 6.3. Buckling / unbuckling of the baby... 7 7. Use in the vehicle... 8 7.1 In-vehicle installation with car seatbelt... 8 7.1.1 Seat selection... 8 7.1.2 Installation steps with the seatbelt... 8 7.2 Installation with the Isofix platform... 9 7.2.1 Seat selection... 9 7.2.2 Installation steps on the Isofix platform... 9 7.2.3 Removal from the Isofix platform... 10 8. Use on a stroller... 10 9. Use as a rocker... 11 10. Remove / replacing the covers... 12 10.1 Removing the sunshade... 12 10.2 Removing the inlay cover... 12 10.3 Removing the seat cover... 12 10.4 Replacing the covers... 12 11. Cleaning the seat covers... 12 12. Cleaning plastic parts... 13 13. Cleaning the belt system... 13 14. Steps to take after an accident... 13 15. Warranty... 13

Operating instructions kiddy evolution pro 2 Please read these instructions carefully before you use your Kiddy for the first time. Always keep them in the storage compartment at the foot end of the carrier, so you always have it at hand whenever you need it! IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. 1. Description of components A... The child restraint system "kiddy evolution pro 2" B... Carry handle C... Release button stroller D... Shoulder belt E... Seat cover F...Central adjuster G... Buckle H... Infant carrier release handle I...Locking bar J...Sunshade K... Newborn Inlay L...Latch M...Carry handle button N... Lap belt guide O...Front cover P...Height adjustment handle ENG 2. Introduction We are pleased that you have chosen the kiddy evolution pro 2 to be your child restraint system. The kiddy evolution pro 2 forms part of the Pro product line of our company, which provides extensive safety for the protection of your baby and growing child by making use of special energy-absorbing materials. The forces generated during a collision are absorbed particularly well before they reach the delicate body parts of your baby. 2

To gain the most comprehensive protection for your child, the kiddy evolution pro 2 must be used exactly as described in this manual! Your kiddy evolution pro 2 also stands out due to its adjustable reclined position, which offers your child an almost flat reclined position when using the infant carrier on your stroller or as a rocker. 3. Suitability ENG The kiddy evolution pro 2 infant carrier has been tested and approved in accordance with the latest version of the Safety Standard ECE-R44/04. It was granted the design approval for the "universal" and "semi-universal" (in connection with the Isofix platform) class of products. This means: Universal: Your kiddy evolution pro 2 can be used in all vehicles with seats with three-point seatbelt compliant with ECE 16 or comparable standards. Semi-universal: In connection with the Isofix platform (accessory), the kiddy evolution pro 2 may be used in all vehicles that are listed in the vehicle type list. Check the latest version of the type list at: http://www.kiddy.de/content/files/isofix-base.pdf It is important to take note that you may never use your Kiddy on a car seat with an active front airbag! A front airbag that hits the infant carrier with force can cause serious injury or even death to the child! For use in your vehicle, please also follow the manufacturer s recommendations in your owner s manual. 4. General safety instructions Please read the instructions for use carefully before using the car seat for the first time. Incorrect use can endanger the life of your child. 3

ENG Many injuries are caused by mere thoughtlessness and can easily be avoided. Never use your Kiddy in the position in a vehicle. The reclined position is intended for use outside the vehicle only. It is not permitted to make any modifications to the child restraint system. Doing so nullifies or impairs its effectiveness in protection. If difficulties arise, please consult your retailer or the manufacturer. Regularly inspect the different elements of the infant carrier. The belt system and buckle in particular must be checked regularly for wear and tear or possible damage. Do not attempt to make adjustments while travelling! Always install your Kiddy facing the direction opposite to the one in which you are travelling (the child's back facing the direction you are travelling in). Please adhere to the instructions in the owner s manual of the vehicle into which your Kiddy is installed. Make sure that all movable parts of your Kiddy are always properly locked in place and that no parts are lodged between movable seats or doors. The infant carrier should only be used for the age group 0+ (up to a maximum of 13 kg or approx. 15 months). In vans and mini-vans it is particularly important to ensure that the Kiddy is installed in an easily accessible seat in the event that third-party rescue is required. Never use your Kiddy as a shopping bag or as a means for transporting something. Never leave your baby unsupervised, especially not when your Kiddy is placed on a high surface (nappy changing station, table, etc.). 4

Always secure the baby with the belt system (even when you are not using your Kiddy inside the vehicle)! Do not place any heavy items on the rear window shelf; these can become dangerous projectiles in the event of an accident. Always fasten your Kiddy seat with the vehicle seatbelt or on the Isofix platform when transporting it in your car unoccupied. Never use your Kiddy seat without its original cover, it forms part of the safety concept! Shield your Kiddy seat from direct sunlight to prevent uncomfortable heating of the surface. Schedule breaks during longer trips and take your baby out of the Kiddy seat to relieve the pressure on its spinal column. Only fasten the Kiddy seat with the vehicle s own three-point belt through the marked belt guides or on the Isofix platform available as an accessory. Do not use your Kiddy any more if parts have been damaged or after an accident (at an impact speed greater than 10 km/h)! (See point 15) 5. General use / adjustments ENG 5.1 Functions of the carry handle / Adjusting the reclined position To adjust the carry handle, press both carry handle buttons (Fig. 1; No. 1) and then swivel the carry handle (Fig. 1, No. 2) into the required position. Make sure that both carry handle buttons are locked in place again (they protrude)! The carry handle of your kiddy evolution pro 2 can be used in two positions (Fig. 2). Fig. 2; No. 1 Fig. 2: No. 2 carry position / installation position in vehicle with 3-point seatbelt or on Isofix platform reclined position for use on stroller or as rocker. 5

ENG Never use your Kiddy in the reclined position in a vehicle. The reclined position is intended for use outside the vehicle only. 5.2. Using the newborn inlay Your kiddy evolution pro 2 is equipped with a comfort insert for newborns. This inlay ensures a more level position of your baby in the infant carrier. This comfort inlay may only be used for babies up to the age of 6 months (Fig. 3). To remove the inlay, open the buckle and remove the insert from the shoulder belts. Premature babies: A special insert for premature babies, which offers a significantly better seating and lreclined position, is available as an accessory. 5.3. Using the sunshade To extend the sunshade pull the hood towards the foot end of the car seat. To retract the sunshade push towards the head end of the car seat. 6. Buckling / unbuckling of the baby 6.1 Loosening the belt system Turn the carry handle in to the carry position. Before you can adjust the height of the shoulder belts, the belt system must be loosened. For this purpose, keep the central adjuster pressed in the front under the seating area (Fig. 5, No. 1), and pull the shoulder belts (Fig. 5; No. 2) out. 6.2 Adjusting the height of the belt system Open the front cover at the head end of the infant carrier by slightly pressing the hooks upward. (Fig. 6; No. 1), now the cover opens. 6

ENG Now turn the height adjuster handle 90 clockwise (Fig. 7; No. 1) and pull the handle outward (Fig. 7; No.2), then move it into the desired position upward or downward (Fig. 7; No. 3). The shoulder belts have to be adjusted so that they are at the baby's shoulder height (Fig. 8). Lock the handles back into place after you have finished. Please make sure that the belt system is not twisted or does not become lodged! Close the front cover. 6.3. Buckling / unbuckling of the baby Always buckle up your child when it is in the infant carrier! Loosen the shoulder belts as described in point 6.1 and place them over the side of the rim of the carrier. Place your baby in the infant carrier and then position the shoulder belts over its shoulders (Fig. 9; No. 1). Place the safety belt lock tongues attached to the shoulder belts over each other (Fig. 9; No. 2). Now push the safety belt lock tongues into the buckle. It is locked in place when a click sound is heard (Fig. 10). Make certain that it is securely locked in place! Now pull the central belt until the belt system fits the body of the child snugly (Fig. 11)! Make sure that the space between the belts and your child is no more than the width of a finger (ca. 1 cm) and that the belt system is not twisted. Loosen the shoulder belts as described in Point 6.1 and press the red button on the buckle to unbuckle your baby. Now you can take the child out of the seat. 7

7. Use in the vehicle ENG 7.1 In-vehicle installation with seatbelt 7.1.1 Seat selection Read up all the necessary information about the use of child restraint systems in your vehicle owner s manual. The kiddy evolution pro 2 child restraint system can be installed on any seat of vehicles equipped with a 3-point belt system (Fig. 12). * If you want to install the child restraint system in the passenger seat, the airbag must be deactivated or you will have to use a different seat. 7.1.2 Installation steps with the seatbelt Place your Kiddy facing the rear and with the handle in the carry position on a seat without an active front airbag and with a 3-point belt (Fig. 13). Before starting the journey, please always make sure that the harness is put on and tightened correctly. Pull the vehicle seatbelt out and feed the lap belt through both lap belt guides and press the safety belt lock tongue into the buckle (Fig. 14) with a clearly audible click. Check that everything is locked into place. Tighten the lap belt (Fig. 14). Now place the shoulder belt around the infant carrier and feed it through behind the front cover of the infant carrier (Fig. 15). Make certain that the belt clip is in the correct position. 8

ENG Now tighten the belt system (Fig. 16). Make sure that the belt is not twisted (Fig. 16)! The infant carrier is in the optimum position when the rear line at the shell is at a 90 angle (vertical) to the horizontal line (Fig. 16). Some vehicles are fitted with so-called retractor locks. With this, the automatic recoiling of the belt can be blocked, which makes a more solid installation of your Kiddy possible. Read your vehicles owner manual for more information on this feature or ask your authorised workshop. 7.2 Installation with the Isofix platform 7.2.1 Seat selection Read up all the necessary information about the use of child restraint systems in your vehicle owner s manual. With the Isofix platform, the child restraint system kiddy evolution pro 2 can be installed in any seat in a vehicle that is fitted with Isofix anchors. However, you must refer to the included vehicle type list with regard to seat selection in your vehicle. The latest version of the vehicle type list is always available for download at http://www.kiddy.de/content/files/isofix-base.pdf. * Backward facing child restraint systems may never be used with an activated front airbag! 7.2.2 Installation steps on the Isofix platform First the Isofix platform has to be properly mounted in the vehicle. For this purpose, please refer to the instruction manual for the Isofix platform. 9

ENG Place the carriage in the foremost position. Slide the side releasing slide at the knee of the platform to the back (Fig. 17; No. 1) and pull the carriage forward at the same time (Fig. 17; No. 2). Now place your kiddy evolution pro 2 from above onto the Isofix platform, so that the locking bars are in the grooves of the platform (Fig. 18). If necessary, press the infant carrier down. The green display s at the front and side of the slide indicates whether the seat is locked securely (Fig. 19). If the green display s are not visible this means that your kiddy evolution pro 2 has not been properly fastened to the platform! The final step involves pushing the releasing slide (at the side of the knee) back (Fig. 20; No. 1) and securely sliding the carriage at the padding of the vehicle seat's backrest (Fig. 20; No. 2). Now let the releasing slide go. The next locking position can be found by moving the carriage. The carriage must be securely locked and if this is the case, the green display will become visible (Fig. 20; No. 3). 7.2.3 Removal from the Isofix platform To remove your kiddy evolution pro 2 from the Isofix platform, keep the release handle for the infant carrier, which can be found above the front cover, pulled (Fig. 21; A) and lift the infant carrier from the Isofix platform (Fig. 21; B). Your Isofix platform is also equipped with a mechanism to release the infant carrier. If you pull the releasing handle at the front of the carriage (Fig. 22; No. 1), you can remove the seat in an upward movement (Fig. 22; No. 2). 8. Use on a stroller Ensure that the respective adapters (Kiddy art. no. 46-200-MC-000 & 46-300-MC-000) are properly mounted to the stroller. 10

ENG Now place the infant carrier on the adapters with the head-end in the direction of travel (Fig. 23; No. 1). Check that everything is locked into place. Now you can decide whether you want to adjust the child's seat in a seated or reclined position. Press both release buttons on the carry handle and turn it toward the head side to adjust the reclined position (Fig. 2; No. 2). If you want to adjust the seated position, turn the carry handle to carrying position (Fig. 2; No. 1). To release the kiddy evolution pro 2 from the stroller, press both release buttons down (Fig. 23, A) and, at the same time, lift the infant carrier from the stroller (Fig. 23; B). 9. Use as a rocker Your kiddy evolution pro 2 can be used as a rocker in the seated or the reclined position. To do so, adjust the carry handle in the appropriate position (see Point 5.1). Safety instructions: WARNING WARNING WARNING WARNING WARNING Never leave the child unattended. Do not use this infant carrier once your child can sit unaided. This infant carrier is not intended for longer periods of sleeping. It is dangerous to use this reclined infant carrier on an elevated surface, e.g. a table. Always use the restraint system. Do not use the infant carrier if any components are broken or missing. Do not use accessories or replacement parts other than those approved by the manufacturer. This child seat does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable cot or bed. 11

ENG 10. Remove / replacing the covers 10.1 Removing the sunshade Detach the outside loops on both sides of the car seat (Fig. 4; No. 1). Press the attachment clips together (Fig. 4; No. 2) and remove the sunshade by pulling upwards. (Fig. 4; No. 3). Remove the fabric canopy from the gap between and around the headrest of the car seat. To remove the fabric from the canopy frame detach the loops from each attachment clips (Fig. 4; No. 4). Hold the sunshade frame and turn one end of the attachment clips (Fig. 4; No. 5) then pull the fabric off the frame. 10.2 Removing the inlay cover Undo the buckle and detach the two Velcro straps that are underneath the shoulder belts. Now you can pull the inlay cover off the shoulder belts. 10.3 Removing the seat cover Place your kiddy evolution pro 2 in the lay-back position and pull the cover down from the seat toward the foot end of the buckle. Make sure that the seat cover is attached to the seat with Velcro. 10.4 Replacing covers To replace the covers proceed in the reverse order as described for removing the covers (point 10.1-10.3). When you remount the cover, ensure that the belts are not twisted or have become lodged! 11. Cleaning the seat covers For cleaning of the covers, please follow the stitched care instructions for the particular fabric part and follow advice symbols. 12

ENG 12. Cleaning plastic parts Plastic parts can be cleaned with a mild detergent or with a damp cloth. Never use aggressive cleaning agents (e.g. solvents). 13. Cleaning the belt system The belt system can be cleaned with a damp cloth. Do not use detergent! 14. Steps to take after an accident After an accident with an impact speed greater than 10 km/h, the infant carrier must be sent back to the manufacturer without fail, to be checked for possible damage and replaced if necessary. 15. Warranty For your Kiddy we extend a warranty against defects in materials and workmanship for up to two years. The warranty period starts on the day of purchase. A receipt is required for all claims. The warranty covers child restraint systems that have been handled properly and are returned in a clean and orderly condition. The warranty does not cover: Normal wear and tear and damage due to unreasonable use Damages due to improper or inordinate usage. All of our cover fabrics meet the highest standards regarding colorfastness against UV radiation. Nevertheless all fabrics fade if exposed to UV radiation. This is not due to defective material but due to normal wear and tear, which is not covered by the warranty. Please contact your specialist dealer immediately in the event of warranty claim. The Kiddy team wishes you and your child a good and safe trip at all times. 13

목록 1. 각부의 명칭... 3 2. 머리말... 3 3. 적용범위... 4 4. 일반 안전 주의사항... 5 5. 일반 사용방법 / 조절방법... 6 5.1 손잡이기능 / 등판 각도 조절 5.2 신생아 이너시트 사용 5.3 햇빛가리개 사용 6. 안전벨트 잠금 / 해제방법... 7 6.1 안전벨트 느슨하게 하는 방법 6.2 안전벨트 높이 조절 6.3 유아 안전벨트 장착 / 해제 7. 차내사용... 8 7.1 차량 안전벨트로 장착 7.1.1 좌석 선택 7.1.2 차량 안전벨트로 장착 방법 7.2 ISOFIX 베이스장착 7.2.1 좌석 선택 7.2.2 ISOFIX 베이스 장착 7.2.3 ISOFIX 베이스 해제 8. 유모차 사용방법... 11 9. 바운서 사용... 11 10. 시트커버 분리 / 장착... 12

10.1 햇빛가리개 분리 10.2 이너시트 분리 10.3 시트커버 분리 10.4 시트장착 11. 시트커버의 세탁... 12 12. 플라스틱부품 세척... 13 13. 안전벨트 세척... 13 14. 키디 서비스 플러스 프로그램... 13 15. 품질보증... 13

kiddy evolution pro 2 사용설명서 kiddy 제품은 반드시 본 사용설명서를 숙지하시고 사용 하시기 바랍니다. 본 사용설명서는 카시트 앞쪽, 유아 다리받침 아래에 있는 함에 보관하시여 필요에 따라 읽어주시기 바랍니다. 주의: 사용설명서는 보관함에 잘 보관하시여 추후 필요에 따라 읽어 주시기 바랍니다. 1. 각부의 명칭 A - kiddy evolution pro 2 신생아 보호 시스템 B - 손잡이 C - 유모차 잠금해제 버튼 D - 어깨벨트 E - 시트커버 F 중간 고정 플레이트 G - 3 점식 어깨벨트 버클 H 바구니 손잡이 해제 I - 고정막대 J - 햇빛가리개 K 신생아용 이너시트 L 시트 내 어깨벨트 M - 손잡이 조절 버튼 N- 차량 허리안전벨트 장착 홈 O - 프런트 시트커버 P - 등판 각도 조절레버 3

2. 머리말 kiddy evolution pro 2 유아 보호 시스템을 선택하신 점에 깊은 감사 드립니다. 우선 kiddy evolution pro 2 는 당사의 많은 우수한 제품 중 하나이며 특수 한 충격흡수소재를 사용하여 신생아 혹은 어린이의 안전을 전면적으로 보호해줍니다. 사고발생시 발생하는 강한 충격이 다치기 쉬운 유아의 신체부위에 전달되기 전에 그 충격을 흡수하여 완화시킵니다. 유아의 안전보호를 위하여 사용설명서에 기재된대로 kiddy evolution pro 2 를 사용해주시길 바랍니다. kiddy evolution pro 2 의 두드러진 특징 중 하나는 시트를 누운 상태로 조절할 수 있습니다. 차량내, 유모차내 혹은 바운서로 사용시 유아는 거의 누운 편안한 자세를 유지할수 있습니다. 3. 적용범위 kiddy evolution pro 2 카시트는 이미 최신 인증표준 ECE-R44/04 점검과 인증을 받았습니다. 본 상품은 "통용"류와 "반통용"류( ISOFIX 베이스와 사용시 ) 인증입니다. 통용류 : ECE 16 혹은 유사표준 규정에 따라 구매하신 kiddy evolution pro2 는 3 점식 안전벨트장착이 되어있으며 모든 차량의 뒷자석에 사용하실 수 있습니다. 반통용류: ISOFIX 베이스(부속품) 공동사용 시, kiddy evolution pro 2와 사용가능 차종은 아래 링킹 주소에서 조회해 주십시오. (필요 시 차량제조사에 확인해 주시기 바랍니다.) http://www.kiddy.de/content/files/isofix-base.pdf 4

주의! 프론트 에어백이 장착된 좌석에는 kiddy 사용 을 금하여 주십시오. 프론트 에어백의 작동에 의하여 생명의 위험 또는 중대한 상해를 입을수 있습니다. 차량내부 사용시, 차량 사용설명서상의 권고사항을 모두 준수해주시길 바랍니다. 4. 일반 안전주의사항 처음 사용시 사용설명서를 숙지하여 주시길 바랍니다. 적합하지 않은 사용은 생명의 위험 또는 안전에 중대한 상해를 입을수 있습니다. 쉽게 피할 수 있는 사고가 단순한 부주의로 발생하는 경우가 많으니 주의하여 주십시오. 주행중에는 유아용 안전의자의 조작을 금하여 주십시오. kiddy 바구니형 카시트는 차량주행 반대방향으로 부착하여 주십시오. (뒤보기 방향) kiddy 카시트 차량 장착시 본 차량 사용설명서중의 지시사항을 준수하여 주십시오 kiddy 카시트 모든 버클이 제대로 잠겼는지 반드시 확인하여 주십시오. 또한, 부속품이 카시트 혹은 차량 문틈에 끼었는지 확인 하여주십시오. 바구니형 카시트는 10KG 아이에게만 사용하도록 설계되였습니다. 밴 혹은 소형화물차류 차량에 사용시 상황발생에 대비하여 접근이 용이하고 구조가 쉬운 좌석에 kiddy 카시트를 장착하여 주십시오. kiddy 바구니형카시트는 쇼핑바구니 혹은 기타 운반도구로의 사용을 금하여 주십시오. 5

아이를 절대 차안에 혼자 방치하지 마십시오. 특히 kiddy 바구니 형 카시트를 높은 곳( 장식장, 테이블등 )에 두지 마십시오. 안전벨트 착용을 반드시 확인하여 주십시오. 차량내 뒷 유리쉘프에 무 거운 물건은 보관하지 마십시오. 사고발생시 카시트에 떨어져 위험을 유발할수 있습니다. ISOFIX 경우 카시트에 유아가 미 탑승에도 베이스와 연결 고리를 장착하여 주십시오 kiddy 정품 봉재물이 아닐시 사용을 금하여 주십시오. 그 부분은 안전설계상의 중요한 부분입니다. 직사광선의 장시간 노출을 금하여 주십시오. 직사광선은 카시트를 뜨겁게 하여 유아에게 불편을 줄 수 있습니다. 장거리 여행중 아이가 휴식이 필요할시 kiddy 카시트에서 안아 내려 휴식을 취하여 하여 척추에 주는 부담을 감소시켜 주십시오. 사고발생후(10km/hr 이상의 속도 충격)혹은 부속품 파손시카시트 는 절대 재사용하지 마십시오. 5. 일반사용 방법 / 조절방법 5.1 손잡이기능/ 등판 각도 각도조절 바구니 손잡이 조절 시 손잡이 버튼을 클릭하고 ( 그림 1-1 손잡이를 ( 그림 1-2 ) 필요한 위치에 이동하여 주십시오. 좌우양측 두개의 손잡이 조절 버튼이 잠금상태임을 체크하십시오. ( 볼록하게 나옴 ) Kiddy evolution pro 2 손잡이조절 버튼은 2 개의 위치 조절이 가능합니다. ( 그림 2 ) ( 그림 2-1)- 차량내부 장착시 혹은 ISOFIX 베이스 장착시 손잡이 위치 ( 그림 2-2 )- 유모차장착 혹은 바운서로 사용할 때누운상태 시 손잡이 위치 kiddy 손잡이를 수평위치로 하고 차량내부에서의 사용을 금합 니다. 수평방향은 차량 외부에서만 사용하십시오. 6

5.2 신생아 이너시트의 사용 kiddy evolution pro2 는 신생아가 카시트에서 편안히 누울수 있는 최적의 이너시트입니다. 신생아 이너시트는 6 개월 미만인 신생아( 그림 3 )만 사용할 수 있습니다. 이너시트를 분리하려면 안전벨트를 빼야하고 어깨부위 안전벨트를 아래로 하여 빼내야 합니다. 미숙아 : kiddy 바구니형카시트는 미숙아 전용 이너시트가 있습니다. 아이가 앉은 자세와 누운자세를 취할 수 있도록 설계되었습니다. 5.3 햇빛가리개의 사용 사용시 햇빛가리개를 아이의 다리 방향으로 당겨주십시오. 접을시에는 햇빛가리개를 아이의 머리 방향으로 당겨주십시오. 6. 안전벨트 잠금 / 해제 방법 6.1 안전벨트 느슨하게 하는 방법 바구니형 카시트 손잡이를 앉은상태( 그림 2-1 )로 놓아주십시오. 어깨 안전벨트는 높이 조절 전에 먼저 풀어 주십시오. 어깨길이 조절레버(그림 5-1)를 누른 채 2개의 어깨벨트(그림 5-2)를 당겨서 늘려주십시오. 6.2 어깨벨트의 높이 조절 프론트 커버시트 윗부분의 후크(그림6-1 )를 위로 당기듯 누르면 커버가 열립니다. 어깨벨트 걸이(그림 7-1) 를 시계방향으로 돌려 밖으로 빼냅니다. (그림 7-2 ) 그 다음 어깨 높이에 가장 근접한 길이를 선택한 후 벨트높이를 조절하십시오. 어깨벨트의 위치는 유아의 어깨와 반드시 맞게 조절하여 주십시오. ( 그림 8 ) 어깨벨트 높이 조절 후 어깨벨트 걸이를 다시 채워주십시오. 어깨벨트가 꼬이는 것을 방지하기 위하여 벨트커버는 반드시 닫은 후 사용하여 주십시오. 6.3 유아 안전벨트 장착 / 해제 유아가 카시트에 있을 시에는 반드시 안전벨트를 장착하여 주십시오. 7

6.1 에서같이 어깨벨트는 당겨 늘린 후 벨트 버클을 카시트 사이드에 놓습니다. 유아를 카시트에 앉힌 후 어깨벨트를 착용시키십시오. (그림 9-1) 좌우의 고정플레이트를 상하로 합치세요( 그림 9-2 ) 하나로 합쳐진 고정플레이트를 버클에 "철컥"하는 소리가 날때까지 밀어주십시오. 버클과 고정 플레이트가 확실히 잠겼는지 재확인 하여주십시오. 조절벨트를 당겨 어깨벨트를 유아의 몸에 밀착시킵니다.(그림 11) 어깨벨트의 조절정도는 유아와 어깨벨트 사이 한손가락을 (약 1cm) 초과하지 마시고 어깨벨트가 꼬이는 것을 방지하여 주십시오. 아이를 안전벨트에서 해제시키려면 그림 10 에서 같이 버클의 빨간 버튼을 누른 후 어깨벨트를 풀고 유아를 안아내오려 오면 됩니다. 7. 차내사용 7.1 차량 안전벨트로 장착 7.1.1 좌석선택 차량 사용설명서 중의 유아 안전시스템 관련 내용을 반드시 읽어주시고 올바르게 사용해 주십시오 kiddy evolution pro2는 시트에 장착된 3 점식 안전벨트와 함께 운전석을 제외한 좌석에 장착할 수 있습니다. (그림 12) 프론트 에어백이 있는 좌석에는 kiddy evolution pro2 장착을 금합니다. 7.1.2 차량 안전벨트로 장착 방법 Kiddy 카시트 손잡이를 앉은 상태에 놓고 에어백이 있는 곳을 피해 3 점식 벨트를 이용하여 후방(뒤보기 방향) 장착하여 주십시오. ( 그림 13 ) 매번 주행전에 안전벨트가 정확히 고정되었는지를 확인하여 주십시오. 8

본체의 배면에 있는 벨트 통로를 따라서 통과시킵니다. 카시트를 차량시트 등받이에 밀착시켜 놓은 후 차량 허리안전벨트를 당겨서 허리 안전벨트를 최대한 잡아당겨 확실히 고정시켜 줍니다. ( 그림 14 ) 다음은 차량 어깨벨트를프론트 커버안으로 끼워 넣습니다. ( 그림 15 ) 어깨벨트가 커버에 잘 끼워졌는지 확인 후 안전벨트가 강하게 당겨지 도록 조절하십시오.( 그림 16 ) 안전벨트가 꼬이지 않게 주의하여 주십시오. 카시트의 최적위치는 카시트 옆면과 좌석 수평면이 90'(수직)인 상태입니다. ( 그림 16 ) 일부 차량 안전벨트는 잠금식 감김장치( ELR ) 기능이 있는데, 이는 급브레이크시 자동으로 안전벨트를 당기기 때문에 kiddy 카시트의 장착을 더 단단하게 해줍니다. 자세한 사항은 차량 사용설명서 혹은 판매점에 문의하십시오. 7.2 ISOFIX 베이스방법 7.2.1 좌석선택 차량 사용설명서 중의 유아 안전시스템관련 내용 을 반드시 읽어주시고 올바르게 사용해 주십시오. ISOFIX 베이스와 kiddy evolution pro 2 는 ISOFIX 가 지원되 는 모든 차량에 지원됩니다. 차량 좌석에 장착전 부착가능여부를 확인하여 주십시오. ( 그림 12 ) 사용가능차종은 아래 링킹 주소(최신)에서 조회해주십시오. (필요 시 차량제조사에 확인해 주시기 바랍니다.) 9

http://www.kiddy.de/content/files/isofix-base.pdf 프론트에어백이 장착된 좌석에는 kiddy 사용을 금하여 주십시오.(그림12) 7.2.2 ISOFIX 베이스장착 우선 차량내부에 ISOFIX 베이스를 장착합니다. ISOFIX 베이스 사용설명서에 따라 올바르게 조작해주십시오. ISOFIX 베이스를 앞쪽으로 이동 후 서포트레그의 조절레버를 이용하여 (그림 17-1 ) 베이스를 뒤로 당겨주십시오.( 그림 17-2) kiddy evolution pro 2 를 위쪽에서 ISOFIX 베이스에 장착시키세요. 카시트 잠금장치에 ISOFIX 베이스에 장착되도록 합니다. (그림 18) 필요시 카시트를 아래로 누르세요. ISOFIX 베이스 앞쪽 측면에 "초록색"으로 표기되면 정확히 고정되었음을 의미합니다. (그림 19) (만약 "초록색"표기가 보이지 않으면 kidd evolution pro 2 는 베이스와 고정이 안된 것입니다.) 마지막으로 서포트레그를 뒤로 밀어주고 (그림 20-1) 베이스도 차량 좌석 등받이쪽으로 밀어주면(그림 20-2) 베이스에 있는 두번째 잠금 장치가 잠깁니다. 베이스와 카시트는 반드시 잠금이 되어야 하고 고정이 완벽히 되었을 때 "초록색"으로표시됩니다.(그림 20-3 ) 7.2.3 ISOFIX 베이스해제 kiddy evolution pro 2 를 ISOFIX 에서 분리시 한손으로 카시트 커버에 있는 잠금해제 버튼을 당기고 (그림 21-A) 다른 한손으로는 카시트를 들어 잠금 장치부분을 분리합니다.(그림 21-B) 10

ISOFIX 베이스에도 카시트를 분리하는 장치가 있습니다. ISOFIX 베이스 잠금해제 레버를 앞으로 당긴후 ( 그림 22-A )카시트를 분리하십시오.(그림 22-B) 8. 유모차 사용방법 카시트 장착이 가능한 아답터가 있어야 합니다. ( kiddy 46-200 -MC -000 & 46-300-MC-000 ) 카시트는 아답터 에 장착한후 머리방향을 주행방향과 같도록 놓습니다. 그 후에 (그림 2 3-1 ) 단단 히 고정 되었는지를 재차 확인합니다. kiddy 카시트는 앉은 상태 혹은 누운 상태를 선택할 수 있습니다. 카시트 손잡이 잠금해제 버튼을 누른 후 손잡이를 유아 머리 뒤로 이동하면 누운 상태 (그림 2-2 )가 되고, 손잡이를 바구니 손잡이 위치로 이동하면 앉은 상태가 됩니다. (그림 2-1 ) 유모차에서 분리시 카시트 잠금해제 버튼 (그림 2 3 -A ) 를 누르는 동시에 유모차에서 분리하면 됩니다.(그림 23-B) 9.바운서 사용 kiddy evolution pro 2 는 앉은 상태 혹은 누운 상태에서 바운서로 사용할 수 있습니다. 바운서로 사용 시 손잡이를 조절하여 사용합니다.(5.1) 안전 지침: 경고! 유아 태울때는 항상 보호자의 살핌이 필요합니다. 경고! 유아가 스스로 앉을수 있을때 본 카시트는 사용을 금합니다. 경고! 본 카시트는 장시간 수면을 위한 설계가 아니므로 권장하지 않습니다. 경고! 본 카시트를 테이블 등 높은 곳에 두는 것은 매우 위험합니다. 경고! 장시간 카시트 사용은 권장하지 않습니다. 일부 부품이 손상되거나 분실되었을 경우에는 본 카시트를 절대 사용하지 마십시오. 반드시 제조사에서 제공한 정품 부품을 사용하십시오. 11

10 시트커버 분리 / 장착 10.1 햇빛가리개 분리 방법 햇빛가리개는 카시트 본체 좌우측면에 장착되어 있습니다. 버클을 떼어 내고 (그림 4-1 )클립을 누른채로 ( 그림 4-2 ) 햇빛가리개를 위로 들어 분리합니다. ( 그림 4-3 ) 햇빛가리개의 커버는 카시트 머리 부분에서부터 분리합니다. 햇빛가리개 커버를 빼내려면 클립들을 모두 제거한 후 (그림 4-4 ), 햇빛가리개 고정대 한쪽을 잡고 커버를 한쪽으로 빼면 됩니다. ( 그림 4-5) 10.2 시트 분리 안전벨트 고정 플레이트를 버클에서 빼내고 어깨부위 똑딱이 단추를 풀 어 줍니다. 그 후 이너시트를 어깨벨트 방향으로 빼냅니다. 10.3 시트커버 분리 Kiddy evolution pro 2 를 누운상태로 만들어서 다리쪽 방향으로 시트커버를 빼냅니다. 주의! 시트커버는 카시트 본체와 똑딱이 단추로 고정이 되어있기 때문에 전부 풀어줘야 합니다. 10.4 시트커버 장착 이너시트 장착은 분리와 반대순서로 장착하면 됩니다.( 10.1-10.3 ) 장착 후 안전벨트가 꼬이거나 틈에 끼였는지 확인해보세요. 11. 시트커버의 세탁 시트커버 분리후 30'C 물에서 중성세제로 세탁하여 주십시오. 탈수나 드라이 클리닝을 하지 마십시오. 12

12. 플라스틱 부품 세척 플라스틱 부품은 중성세제혹은 물수건으로 닦아주면 됩니다. 부식이 강한 세제는 절대 사용하지 마십시오. 13. 안전벨트 세척 안전벨트는 물수건으로 닦아 주십시오. ( 세제사용은 금하여 주십시오. ) 14. 키디서비스 플러스 프로그램 키디는 교통사고 발생 시 발생 후 3 개월 이내에 홈페이지에 등록된 양식에 맞게 신청서를 작성하여 제출서류와 함께 보내주시면 파손된 카시트를 새제품으로 무상 교체해 드리는 서비스를 제공합니다. 자세한 사항은 홈페이지를 참조해주세요. 14.1 적용범위 홈페이지에 정품 등록된 카시트가 차량에 올바른 방법으로 설치되고 아이가 올바르게 탑승한 상태에서 주행 중 자동차간의 교통사고(보험사 차량수리비 견적 100 만원 이상 ) 가 발생한 경우. 사고 발생 후 3개월이내에 신청된 제품의 경우. 제품별 보증기간 에 해당 하는 제품일 경우. * 사용 중인 제 품이 품절일 경우, 키 디코리아에서 지정된 상품으로 교체됨을 알려드립니다 15. 품질 보증 당사는 제조혹은 소재 결함이 나타난 kiddy 제품에 대하여 구매일로 부터 1년동안 보증책임을 집니다. 보증기간 내 수리 시 영수증을 제시하여 주십시오. 13

보증기간 중 정상적인 사용상태에 있어서의 고장이고 발송 시 깨끗하고 청결한 제품에 한해서 무상수리하여 드립니다. 보증기간 중이라도 다음의 경우는 유상수리입니다. -정상적인 사용으로 마모되였거나 강한 충격에 의한 파손 -오사용으로 인한 고장파손 당사가 사용하는 모든 봉재물은 자외선에서도 색감변화를 최소화 할 수 있는 직물을 사용합니다. 그러나 모든 직물의 특성상 강한 자외선아래에서는 퇴색하기 마련입니다. 이는 소재결함이 아니고 소재특성상 약해진 부분이기에 보증범위에 속하지 않습니다 A/S 가 필요할 시 판매 점에 문의 하여 주 십시오. 구매 후 1개월 이내에 키디코리아 홈페이지 www.kiddy.co.kr 에서 정품등록 된 상품에 한하여, 당사 정책에 따른 기간 내 무상 A/S가 가능하오니 필히 정품 등록해 주시기 바랍니다. 안전 제일의 나라 독일의 대표 카시트 Kiddy사의 모든 직원들은 당신과 아이의 안전하고 편안한 여행을 위하여 최선을 다하겠습니다. 14

키디코리아 독일본사 kiddy GmbH Schaumbergstr. 8 D-95032 Hof / Saale Phone: 0049 (0)9281 / 7080-0 Fax: 0049 (0)9281 / 7080-21 E-mail: info@kiddy.de 키디코리아 한국지사 전화 : 1644-7250 co.kr