English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your pro

Similar documents
ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your pro

< 좌측면 ><Gambar sebelah kiri> < 정면 ><Gambar depan>

< 좌측면 > <Gambar sebelah kiri> < 정면 > <Gambar depan>

LJ1200 Getting Started Guide-XL-EN,TC,ID,KO,TH,VI

< 좌측면 ><Gambar sebelah kiri> < 정면 ><Gambar depan>

INDONESIA Pendahuluan Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, dafta

70 diklasifikan berdasarkan perubahan letak dan perubahan cara pelafalan kemudian dianalisis penyebabnya. Berikut adalah variasi cara ucap konsonan ya

LJ1200 Getting Started Guide - XL-EN, TC, KO, TH, ID, VI

LJ1220 Getting Started Guide-XL- EN,TC,ID,KO,TH,VI

Microsoft Word - skill test.docx

3. 명칭맞추기 : 60 장 Mencocokkan nama: 60 buah 면접관이제시하는물품의명칭을한국어로말하시오. Jawablah nama barang yang ditunjuk oleh penilik dalam bahasa Korea. 목장갑 Sarung Tanga

- 이 문서는 삼성전자의 기술 자산으로 승인자만이 사용할 수 있습니다 Part Picture Description 5. R emove the memory by pushing the fixed-tap out and Remove the WLAN Antenna. 6. INS

A11344 ASUS Warranty Information Form Mr/Mrs/Miss: Telephone Number: Address: Address: Purchase Date (DD/MM/YYYY): / / Dealer s Name: Dealer s

H3050(aap)

QRG110plusnr.fm

English (original instructions) 中文 ( 简体 ) 中文 ( 繁體 ) BAHASA INDONESIA ภาษาไทย tiếng việt 57 Copyright DEWALT B

MENU TREATMENT NEST 2018 KELAS 2 CABANG CIKARANG.cdr

2

사용시 기본적인 주의사항 경고 : 전기 기구를 사용할 때는 다음의 기본적인 주의 사항을 반드시 유의하여야 합니다..제품을 사용하기 전에 반드시 사용법을 정독하십시오. 2.물과 가까운 곳, 욕실이나 부엌 그리고 수영장 같은 곳에서 제품을 사용하지 마십시오. 3.이 제품은


6. Separate HDD by pulling in the arrow direction. * Cautions Avoid lifting HDD excessively, because Connector can be damaged ODD Remove

특수건강진단문진표개정판 ( ) Kuesioner Pemeriksaan Kesehatan Khusus Edisi Revisi (1 April 2018) 사업장명 : Nama Perusahaan : 성명 : Nama : 질환력 ( 과거력, 가족력 ) 관련문항

Table of Contents Section Page Section Page Important Safety Instructions... 2 Introduction... 4 Unpacking and Checking Carton Contents... 4 Caster/Ca

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,

untitled

인도네시아인 종합한국어2(본책)_표지-3쇄.indd

#KM-235(110222)

2 min 응용 말하기 01 I set my alarm for It goes off. 03 It doesn t go off. 04 I sleep in. 05 I make my bed. 06 I brush my teeth. 07 I take a shower.

Page 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh

untitled

85 Konteks orangan dalam analisis ini terdiri atas pembaca komik tersebut dan juga lawan bicara dalam cerita. Konteks situasi, tempat dan tujuan memil

78 bingung harus mendukung atau menentang melihat fenomena operasi plastik di Korea Selatan. Meskipun mereka tergolong penggemar, suka dengan hal-hal

<32B1B3BDC32E687770>


NSDevil's MVB

Hi-MO 애프터케어 시스템 편 5. 오비맥주 카스 카스 후레쉬 테이블 맥주는 천연식품이다 편 처음 스타일 그대로, 부탁 케어~ Hi-MO 애프터케어 시스템 지속적인 모발 관리로 끝까지 스타일이 유지되도록 독보적이다! 근데 그거 아세요? 맥주도 인공첨가물이

< 노동자문관어드바이스 - Penundaan Pemberlakuan BPJS Kesehatan> BPJS Kesehatan yang awalnya akan diimplementasikan mulai tanggal 1 Januari 2015, dengan MoU anta

#KM-250(PB)

Getting Started Guide

#KM560

¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ

PowerChute Personal Edition v3.1.0 에이전트 사용 설명서

- 2 -

untitled

본문01

English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your pro

menyusun kalimatnya tidak memiliki makna yang sama dengan makna yang sebenarnya yaitu perintah Kim Byeol untuk tidak merokok. Selain kedua perintah Ki

<BFACBCBCC0C7BBE7C7D E687770>

1

#KLZ-371(PB)

English Introduction Congratulations on purchasing your new Philips kettle! In this user manual you find all the information you need to enjoy your ke

04-다시_고속철도61~80p

<464C45585FC0CEB5B5B3D7BDC3BEC6BEEE5FC1BEC7D52E687770>

歯1.PDF

농심-내지

Microsoft PowerPoint - ch03ysk2012.ppt [호환 모드]

1_2•• pdf(••••).pdf

#KM-340BL

Stage 2 First Phonics


49-9분동안 표지 3.3

#DPK5(PB)(9.8.19)

Output file

Solo2 wireless Quick Start Guide

#Ȳ¿ë¼®

Logitech Folio S37 Contents English 3 한국어

2014 HSC Korean Continuers

Passenger Terminal 1F Limousine Bus Taxi 1. LIMOUSINE BUS (NO.6001, NO.6015) Limousine Bus is the most convenient way to travel from Int l to the Lott

English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your pro

300 구보학보 12집. 1),,.,,, TV,,.,,,,,,..,...,....,... (recall). 2) 1) 양웅, 김충현, 김태원, 광고표현 수사법에 따른 이해와 선호 효과: 브랜드 인지도와 의미고정의 영향을 중심으로, 광고학연구 18권 2호, 2007 여름

~41-기술2-충적지반

step 1-1

T-POS mini manual_154.5x216

장양수

09김정식.PDF

English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your pro

합격기원 2012년 12월 정기모의고사 해설.hwp

KM-380BL,BLB(100908)

F120S_(Rev1.0)_1130.indd

#KM-350AB..

(Table of Contents) 2 (Specifications) 3 ~ 10 (Introduction) 11 (Storage Bins) 11 (Legs) 11 (Important Operating Requirements) 11 (Location Selection)

I&IRC5 TG_08권

<B1E2C8B9BEC828BFCFBCBAC1F7C0FC29322E687770>

민속지_이건욱T 최종

<32382DC3BBB0A2C0E5BED6C0DA2E687770>

Introduction 신뢰성 있는 결과 높은 품질의 제품을 생산하기 위해서는 제품의 공정 시스템이 중요 품질관리실험실은 품질보증과정에서 매우 중요한 역할 분석시스템은 품질관리실험실의 매우 중요한 요소 분석시스템의 결과를 기본으로 하여 제품의 품질을 결정 R&D 실험실

레이아웃 1

Going Home - Korean

#KM-250š

슬라이드 1

Chapter 1

#중등독해1-1단원(8~35)학

야쿠르트2010 9월재출

112초등정답3-수학(01~16)ok

# KM

Executive Summary Industri perkapalan Korea Selatan sedang berada dalam tahap mengimplementasikan teknologi terkemuka sebagai dampak dari krisis finan

DE1-SoC Board

2 2010년 1월 15일 경상북도 직업 스쿨 운영 자격 취득 위한 맞춤형 교육 시 10곳 100명에 교육 기회 제공 본인에게 적합한 직종 스스로 선택 1인당 최고 100만원까지 교육비 지원 경상북도는 결혼이주여성 100명에게 맞춤형 취업교 육을 제공하는 결혼이민자 직

55x99 leaflet 4 high 2017

14È£À¯½Åȸº¸¸ñÂ÷.ps

Transcription:

1 AT620 AT610 User manual 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 4222.002.5447.1

English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Please read this user manual, as it contains information about the wonderful features of this shaver as well as some tips to make shaving easier and more enjoyable. General description (Fig. 1) 1 Shaving unit 2 Shaver on/off button 3 Charging light 4 Socket for small plug 5 Small plug 6 Adapter 7 Trimmer (AT620 only) 8 Trimmer release slide (AT620 only) 9 Guard 10 Cutter 11 Retaining frame Note: You can find the type number on the back of the shaver. Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger Make sure the adapter does not get wet (Fig. 2). Warning The adapter contains a transformer. Do not cut off the adapter to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Always unplug the shaver before you clean it under the tap. Caution Never use water hotter than 80 C to rinse the shaver. Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to prevent your hands from getting burnt. The shaver is not dishwasher-proof. Water may leak from the socket at the bottom of the shaver when you rinse it. This is normal and not dangerous because all electronics are enclosed in a sealed power unit inside the shaver. Do not use the shaver or adapter if it is damaged, as this may cause injury. Always replace a damaged adapter or part with one of the original type. Use, charge and store the appliance at a temperature between 10 C and 35 C. Always place and use the shaver on a surface that is fluid-resistant. Only use the adapter supplied. If the shaver is subjected to a major change in temperature, pressure or humidity, let it acclimatise for 30 minutes before you use it. Compliance with standards This shaver complies with the internationally approved safety regulations and can be safely used in the bath or shower and cleaned under the tap (Fig. 3). This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. General The appliance is equipped with an automatic voltage selector and is suitable for mains voltages ranging from 100 to 240 volts. The adapter transforms 100-240 volts to a safe low voltage of less than 24 volts. Charging Note: The shaver cannot be used directly from the mains. When you charge the shaver for the first time or after a long period of disuse, let it charge for at least 10 hours. A fully charged shaver provides up to 30 minutes of shaving time. The shaving time may be less than expected as a result of your shaving behaviour, your cleaning habits or your beard type. Charge indications Battery low When the battery is almost empty (when there are only 5 or fewer shaving minutes left), the charging light lights up orange. When you switch off the shaver, the charging light continues to light up orange for a few seconds (Fig. 4). Charging When the shaver is charging, the charging light lights up green continuously. (Fig. 4) Note: The charging light will keep lighting up green when the shaver is fully charged. Charging with the adapter 1 Put the small plug in the shaver. 2 Put the adapter in the wall socket. Using the shaver Note: This shaver can be used in the bath or shower. For safety reasons, the shaver can therefore not be used from the mains. Shaving tips and tricks This shaver is suitable for both wet and dry use. Use the shaver with shaving gel or foam for extra skin comfort, or use the shaver dry for extra convenience. Note: We advise you to use the shaver with shaving gel or foam when you use it for a wet shave. Do not use thick shaving cream or shaving oil with this shaver. For optimal shaving results, make circular movements during use. The shaver is waterproof and can be used in the bath or shower. Your skin may need 2 to 3 weeks to get accustomed to the Philips shaving system. Wet shaving 1 Apply some water to your skin. (Fig. 5) 2 Apply shaving foam or shaving gel to your skin. (Fig. 6) 3 Rinse the shaving unit under the tap to ensure that the shaving unit glides smoothly over your skin. 4 Press the on/off button once to switch on the shaver. 5 Move the shaving heads over your skin in circular movements. (Fig. 7) Note: Rinse the shaver under the tap regularly to ensure that it continues to glide smoothly over your skin. 6 After shaving, press the on/off button once to switch off the shaver and dry your face. 7 Clean the shaver (see chapter Cleaning and maintenance ). Note: Make sure you rinse all foam or shaving gel off the shaver. Dry shaving Tip: Ensure your skin is fully dry so that the shaver glides smoothly over your skin. 1 Press the on/off button once to switch on the shaver. 2 Move the shaving heads over your skin in circular movements (Fig. 8). 3 After shaving, press the on/off button once to switch off the shaver. 4 Clean the shaver (see chapter Cleaning and maintenance ). Trimming (AT620 only) You can use the trimmer to groom your sideburns and moustache. 1 Push the trimmer release slide downwards to open the trimmer. (Fig. 9) 2 Press the on/off button once to switch on the shaver.,, You can now start trimming. 3 After trimming, press the on/off button once to switch off the shaver. 4 Clean the trimmer (see chapter Cleaning and maintenance ). 5 Close the trimmer ( click ) (Fig. 10). Cleaning and maintenance Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the shaver. Always unplug the shaver before you clean it under the tap. Clean the shaver after every shave for optimal shaving performance. Regular cleaning guarantees better shaving performance. For the best cleaning results, we advise you to use Philips Cleaning spray (HQ110). Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to prevent your hands from getting burnt. Note: Water may leak from the socket at the bottom of the shaver when you rinse it. This is normal and not dangerous because all electronics are enclosed in a sealed power unit inside the shaver.

Cleaning the shaving unit under the tap (quick clean) 1 Switch off the shaver. 2 Place you thumb under the shaving unit and push the shaving unit off the shaver. (Fig. 11) Note: Make sure to hold the shaving unit while doing so. 3 Rinse the shaving unit and hair chamber under a hot tap for 30 seconds. Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to prevent your hands from getting burnt. Rinse the hair chamber (Fig. 12). Rinse the inside of the shaving unit (Fig. 13). Rinse the outside of the shaving unit (Fig. 14). Thorough cleaning 4 Turn the lock anticlockwise (1) and remove the retaining frame (2) (Fig. 15). 5 Remove and clean one shaving head at a time. Each shaving head consists of a cutter and a guard (Fig. 16). Note: Do not clean more than one cutter and guard at a time, since they are all matching sets. If you accidentally mix up the cutters and guards, it may take several weeks before optimal shaving performance is restored. Remove the cutter from the shaving guard and rinse it with water (Fig. 17). Rinse the inside and outside of the shaving guard with water (Fig. 18). 6 Put the shaving heads back into the shaving unit. (Fig. 19) Make sure that the projections of the shaving heads fit exactly into the recesses. 7 Put the retaining frame back into the shaving unit (1) and turn the lock clockwise (2) (Fig. 20). 8 Reattach the shaving unit and shake excess water off the shaver. Note: If you cannot reattach the shaving unit properly, check if you have inserted the shaving heads properly and if the retaining frame is locked. Be careful not to hit the shaving unit against anything while you shake excess water off the shaver. Never dry the shaving unit and the hair chamber with a towel or tissue, as this may damage the shaving unit. 9 Open the shaving unit again and leave it open to let the shaver dry completely. Cleaning the trimmer (AT620 only) Clean the trimmer every time you have used it. 1 Switch off the shaver. 2 Push the trimmer release slide downwards to open the trimmer (Fig. 9). 3 Rinse the trimmer under a hot tap. (Fig. 21) 4 Close the trimmer ( click ). Tip: For optimal trimming performance, lubricate the trimmer teeth with a drop of sewing machine oil every six months (Fig. 22). Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaflet for contact details). Shaving heads We advise you to replace your shaving heads every 2 years. Always replace with HQ56 Philips Shaving Heads (Fig. 23). Cleaning Use Cleaning spray (HQ110) to clean the shaving heads thoroughly. Replacing the shaving heads For maximum shaving performance, we advise you to replace the shaving heads every 2 years. Replace damaged shaving heads right away. Only replace the shaving heads with original HQ56 Philips Shaving Heads. 1 Switch off the shaver. Disconnect the shaver from the mains. 2 Place your thumb under the shaving unit and push the shaving unit off the shaver (Fig. 11). Note: Make sure to hold the shaving unit while doing so. 3 Turn the lock anticlockwise (1) and remove the retaining frame (2) (Fig. 15). 4 Remove the shaving heads and place new ones in the shaving unit. Make sure that the projections of the shaving heads fit exactly into the recesses. 5 Put the retaining frame back into the shaving unit (1) and turn the lock clockwise (2) (Fig. 20). 6 Reattach the shaving unit (Fig. 24). Note: If you cannot reattach the shaving unit properly, check if you have inserted the shaving heads properly and if the retaining frame is locked. Environment Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of their life, but hand them in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 25). The built-in rechargeable battery contains substances that may pollute the environment. Always remove the battery before you discard or hand in the shaver at an official collection point. Dispose of the battery at an official collection point for batteries. If you have trouble removing the battery, you can also take the appliance to a Philips service centre. The staff of this centre will remove the battery for you and will dispose of it in an environmentally safe way (Fig. 26). Removing the rechargeable battery Only remove the rechargeable battery when you discard the shaver. Make sure the rechargeable battery is completely empty when you remove it. 1 Disconnect the shaver from the mains. 2 Let the shaver operate until it stops. 3 Undo the screws in the back of the shaver and in the hair chamber. 4 Remove the front panel and the back panel. 5 Bend the 6 hooks aside and take out the power unit. Be careful, the hooks are sharp. 6 Remove the rechargeable battery. Be careful, the battery strips are sharp. Do not connect the shaver to the mains again after you have removed the rechargeable battery. Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the separate worldwide guarantee leaflet. Guarantee restrictions The shaving heads (cutters and guards) are not covered by the terms of the international guarantee because they are subject to wear. Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country. Problem Possible cause Solution The shaver does not shave as well as it used to. The shaver does not work when I press the on/off button. The shaving heads are damaged or worn. Foam or gel residues clog up the shaving heads. You have not inserted the shaving heads properly. The rechargeable battery is empty. The temperature of the shaver is too high. In this case, the shaver does not work. Replace the shaving heads (see chapter Replacing the shaving heads ). Rinse the shaving unit under a hot tap (see section Cleaning the shaving unit under the tap in chapter Cleaning and maintenance ). Make sure that the projections of the shaving heads fit exactly into the recesses. Recharge the battery (see chapter Charging ). As soon as the temperature of the shaver has dropped sufficiently, you can switch on the shaver again.

Problem Possible cause Solution The shaver does not work, although it is connected to the mains. My skin is slighty irritated after shaving. Indonesia This shaver is not designed to be used directly from the mains. Your skin has not yet adapted to the new shaving system. Your skin is sensitive to dry shaving. You are only shaving with water. Your skin is irritated by the type of foam you use. Recharge the battery (see chapter Charging ) and disconnect the shaver from the mains. Wait at least three weeks to allow your skin to adapt to the shaver. Do not use different shaving methods during this period, it will be easier for your skin to adapt. Use the shaver with shaving gel or shaving foam and with plenty of water for extra skin comfort. Use the shaver with shaving gel or shaving foam and with plenty of water for extra skin comfort. Use the shaver with shaving gel or shaving foam and with plenty of water for extra skin comfort. Pendahuluan Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome. Baca petunjuk pengguna ini yang berisi informasi mengenai berbagai fitur menarik serta sejumlah saran agar lebih mudah dan menyenangkan dalam menggunakan alat cukur ini. Gambaran umum (Gbr. 1) 1 Unit pencukur 2 Tombol on/off alat cukur 3 Lampu pengisian daya 4 Soket untuk steker kecil 5 Steker kecil 6 Adaptor 7 Pemangkas (AT620 saja) 8 Geseran pelepas pemangkas (AT620 saja) 9 Pelindung 10 Pemotong 11 Bingkai penahan Catatan: Anda bisa menemukan nomor tipe pada bagian belakang alat cukur. Penting Bacalah petunjuk penggunaan ini dengan saksama sebelum Anda menggunakan alat dan simpanlah sebagai referensi di masa mendatang. Bahaya Pastikan adaptor tidak basah (Gbr. 2). Peringatan Adaptor berisi trafo. Jangan memotong adaptor untuk menggantinya dengan steker lain, karena ini dapat membahayakan. Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan cacat fisik, indera atau kecakapan mental yang kurang, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka diberikan pengawasan atau petunjuk mengenai penggunaan alat oleh orang yang bertanggung jawab bagi keselamatan mereka. Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain-main dengan alat ini. Selalu cabut steker dari alat cukur sebelum membersihkannya di bawah keran. Perhatian Jangan sekali-kali menggunakan air yang lebih panas dari 80 C untuk membilas alat cukur. Hati-hati dengan air panas. Selalu periksa apakah air tidak terlalu panas agar tangan Anda tidak melepuh. Alat cukur tidak tahan terhadap mesin cuci piring. Air mungkin merembes keluar dari soket di bagian bawah alat cukur saat Anda membilasnya. Hal ini normal dan tidak berbahaya karena semua komponen elektronik tersimpan dalam unit daya yang tertutup rapat dalam alat cukur. Jangan gunakan alat cukur atau adaptor jika telah rusak, karena dapat menyebabkan luka. Gantilah selalu adaptor atau bagian yang rusak dengan tipe yang asli. Gunakan, isi daya baterai dan simpan alat pada suhu antara 10 C dan 35 C. Selalu letakkan dan gunakan alat cukur pada permukaan yang tahan terhadap cairan. Gunakan hanya adaptor yang disertakan. Jika alat cukur mengalami perubahan besar akibat suhu, tekanan atau kelembaban, biarkan alat cukur menyesuaikan dengan kondisi lingkungan selama 30 menit sebelum menggunakannya. Memenuhi standar Alat cukur ini mematuhi peraturan keselamatan yang disetujui secara internasional dan dapat digunakan dengan aman saat mandi atau bersiram dan dibersihkan di bawah keran (Gbr. 3). Alat Philips ini mematuhi semua standar yang berkenaan dengan medan elektromagnet (EMF). Jika ditangani dengan benar dan sesuai dengan instruksi dalam petunjuk penggunaan ini, alat tersebut aman digunakan menurut bukti ilmiah yang kini tersedia. Umum Alat ini dilengkapi pemilih voltase otomatis dan cocok untuk voltase listrik mulai 100 sampai 240 volt. Adaptor mengubah voltase 100-240 volt menjadi voltase rendah yang aman di bawah 24 volt. Pengisian daya Catatan: Alat cukur tidak dapat digunakan secara langsung dari stopkontak listrik. Apabila Anda mengisi baterai alat cukur untuk pertama kali atau setelah lama tidak digunakan, biarkan baterai diisi selama setidaknya 10 jam. Alat cukur yang terisi penuh memberikan hingga 30 menit waktu pencukuran. Waktu pencukuran mungkin kurang dari yang diharapkan akibat cara pencukuran, kebiasaan pembersihan atau jenis jenggot. Indikator daya Baterai tinggal sedikit Bila baterai hampir habis (hanya bisa digunakan untuk pencukuran selama 5 menit atau kurang), lampu pengisian daya menyala jingga. Bila Anda mematikan alat cukur, lampu pengisian daya akan terus berkedip jingga untuk beberapa detik (Gbr. 4). Pengisian daya Saat pencukur mengisi daya, lampu pengisian akan terus menyala hijau. (Gbr. 4) Catatan: Lampu pengisian daya akan tetap menyala hijau saat alat cukur terisi penuh. Mengisi daya dengan adaptor 1 Pasang steker kecil di alat cukur. 2 Pasang adaptor ke stopkontak dinding. Menggunakan alat cukur Catatan: Alat cukur ini dapat digunakan saat mandi atau bersiram. Untuk alasan keamanan, alat cukur tidak boleh digunakan saat tersambung ke stopkontak. Tip dan trik pencukuran Alat cukur ini cocok untuk penggunaan basah dan kering. Gunakan alat cukur dengan gel atau busa cukur untuk kenyamanan kulit yang ekstra, atau gunakan alat cukur saat kering untuk kemudahan ekstra. Catatan: Kami sarankan Anda untuk menggunakan alat cukur dengan gel atau busa cukur bila Anda menggunakannya untuk pencukuran basah. Jangan gunakan krim cukur yang tebal atau minyak cukur bila mencukur dengan alat cukur ini. Untuk hasil cukur yang optimal, buat gerakan memutar selama penggunaan. Alat cukur ini tahan air dan bisa digunakan di saat mandi atau bersiram. Kulit Anda mungkin butuh 2 hingga 3 minggu untuk terbiasa dengan sistem cukur Philips. Pencukuran basah 1 Basahi kulit Anda dengan sedikit air. (Gbr. 5) 2 Kenakan busa atau gel cukur pada kulit Anda. (Gbr. 6) 3 Bilas unit pencukur di bawah keran untuk memastikan unit pencukur meluncur mulus di atas kulit Anda. 4 Tekan tombol on/off satu kali untuk menghidupkan alat cukur. 5 Gerakkan kepala cukur pada kulit Anda dalam gerakan memutar. (Gbr. 7) Catatan: Bilas alat cukur di bawah keran secara teratur untuk memastikannya tetap meluncur mulus di atas kulit Anda. 6 Setelah mencukur, tekan tombol on/off sekali untuk mematikan alat cukur, lalu keringkan wajah Anda. 7 Bersihkan alat cukur (lihat bab Membersihkan dan Pemeliharaan ).

Catatan: Pastikan Anda membilas semua busa atau gel cukur dari alat cukur. Pencukuran kering Tip: Pastikan kulit Anda sepenuhnya kering agar alat cukur meluncur mulus di kulit Anda. 1 Tekan tombol on/off satu kali untuk menghidupkan alat cukur. 2 Gerakkan kepala cukur pada kulit Anda dalam gerakan memutar (Gbr. 8). 3 Setelah mencukur, tekan tombol on/off sekali untuk mematikan alat cukur. 4 Bersihkan alat cukur (lihat bab Membersihkan dan Pemeliharaan ). Pemangkasan (AT620 saja) Anda dapat menggunakan pemangkas untuk merapikan cambang dan kumis. 1 Dorong geseran pelepas pemangkas ke bawah untuk membuka pemangkas. (Gbr. 9) 2 Tekan tombol on/off satu kali untuk menghidupkan alat cukur.,, Sekarang Anda dapat mulai memangkas. 3 Setelah memangkas, tekan tombol on/off sekali untuk mematikan alat cukur. 4 Bersihkan pemangkas (lihat bab Membersihkan dan perawatan). 5 Tutup pemangkas (terdengar bunyi klik ) (Gbr. 10). Membersihkan dan pemeliharaan Jangan sekali-kali menggunakan udara bertekanan, sabut gosok, bahan pembersih abrasif atau cairan agresif seperti bensin atau aseton untuk membersihkan alat cukur. Selalu cabut steker dari alat cukur sebelum membersihkannya di bawah keran. Bersihkan alat cukur setiap kali selesai mencukur agar kinerja pencukuran optimal. Membersihkan secara teratur akan menjamin kinerja pencukuran yang lebih baik. Untuk hasil pembersihan terbaik, kami sarankan Anda menggunakan semprotan Philips Cleaning (HQ110). Hati-hati dengan air panas. Selalu periksa apakah air tidak terlalu panas agar tangan Anda tidak melepuh. Catatan: Air mungkin merembes keluar dari soket di bagian bawah alat cukur saat Anda membilasnya. Hal ini normal dan tidak berbahaya karena semua komponen elektronik tersimpan dalam unit daya yang tertutup rapat dalam alat cukur. Membersihkan unit cukur di bawah keran (bersih dengan cepat) 1 Matikan alat cukur. 2 Letakkan jempol di bawah unit cukur dan dorong unit cukur hingga lepas dari alat cukur. (Gbr. 11) Catatan: Pastikan menahan unit cukur saat melakukannya. 3 Bersihkan unit cukur dan wadah rambut di bawah keran air panas selama 30 detik. Hati-hati dengan air panas. Selalu periksa apakah air tidak terlalu panas agar tangan Anda tidak melepuh. Bilas tempat rambut (Gbr. 12). Bilas bagian dalam unit cukur (Gbr. 13). Bilas bagian luar unit cukur (Gbr. 14). Pembersihan saksama 4 Putar kunci berlawanan arah jarum jam (1) lalu lepaskan bingkai penahannya (2) (Gbr. 15). 5 Lepaskan dan bersihkan kepala cukur satu per satu. Setiap kepala cukur terdiri atas sebuah pemotong dan pelindung (Gbr. 16). Catatan: Jangan membersihkan lebih dari satu pemotong dan pelindung sekaligus, karena keduanya merupakan pasangan. Jika secara tidak sengaja Anda mencampuradukkan pemotong dan pelindung, akan dibutuhkan beberapa minggu sebelum alat cukur dapat kembali optimal. Lepaskan pemotong dari pelindung cukur dan bilas dengan air (Gbr. 17). Bilas bagian dalam dan luar pelindung cukur dengan air (Gbr. 18). 6 Kembalikan kepala cukur ke dalam unit cukur. (Gbr. 19) Pastikan bahwa kepala pencukur tepat masuk ke dalam wadahnya. 7 Masukkan kembali rangka penahan ke dalam unit cukur (1) lalu putar kunci searah jarum jam (2) (Gbr. 20). 8 Pasang kembali unit cukur dan goyangkan alat cukur untuk menghilangkan sisa air. Catatan: Jika unit cukur tidak dapat dipasang kembali dengan baik, periksa apakah Anda sudah memasukkan kepala alat cukur dengan tepat dan apakah bingkai penahan terkunci. Hati-hati jangan biarkan unit cukur terbentur benda lain saat Anda menghilangkan sisa air dari alat cukur. Jangan keringkan unit cukur dan wadah rambut dengan handuk atau kertas tisu, karena bisa merusak unit cukur. 9 Buka kembali unit cukur dan biarkan terbuka sampai alat cukur kering sama sekali. Membersihkan pencukur (AT620 saja) Bersihkan pemangkas setiap kali Anda selesai menggunakannya. 1 Matikan alat cukur. 2 Dorong geseran pelepas pemangkas ke bawah untuk membuka pemangkas (Gbr. 9). 3 Bilas pencukur di bawah keran air panas. (Gbr. 21) 4 Tutuplah pemangkas (hingga berbunyi klik ). Tip: Agar performa pemangkas optimal, lumasi gigi-gigi pemangkas dengan setetes minyak mesin jahit setiap enam bulan (Gbr. 22). Memesan aksesori Untuk membeli aksesori atau suku cadang, kunjungi www.shop.philips.com/service atau pergi ke dealer Philips Anda. Anda juga dapat menghubungi Pusat Layanan Konsumen Philips di negara Anda (lihat pamflet garansi internasional untuk rincian kontak). Kepala pencukur Kami sarankan Anda untuk mengganti kepala cukur setiap 2 tahun. Selalu ganti dengan HQ56 Philips Shaving Heads (Gbr. 23). Membersihkan Gunakan semprotan Pembersih (HQ110) untuk membersihkan kepala pencukur secara menyeluruh. Mengganti kepala pencukur Untuk kinerja pencukuran yang maksimum, kami sarankan Anda mengganti kepala cukur setiap 2 tahun. Segera ganti kepala cukur yang rusak. Ganti kepala cukur hanya dengan HQ56 Philips Shaving Heads yang asli. 1 Matikan alat cukur. Lepaskan alat cukur dari listrik. 2 Letakkan jempol di bawah unit cukur dan dorong unit cukur hingga lepas dari alat cukur (Gbr. 11). Catatan: Pastikan menahan unit cukur saat melakukannya. 3 Putar kunci berlawanan arah jarum jam (1) lalu lepaskan bingkai penahannya (2) (Gbr. 15). 4 Lepaskan kepala cukur dan pasang kepala cukur baru pada unit cukur. Pastikan bahwa kepala pencukur tepat masuk ke dalam wadahnya. 5 Masukkan kembali rangka penahan ke dalam unit cukur (1) lalu putar kunci searah jarum jam (2) (Gbr. 20). 6 Pasang kembali unit cukur (Gbr. 24). Catatan: Jika unit cukur tidak dapat dipasang kembali dengan baik, periksa apakah Anda sudah memasukkan kepala alat cukur dengan tepat dan apakah bingkai penahan terkunci. Lingkungan Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika alat sudah tidak bisa dipakai lagi, tetapi serahkan ke tempat pengumpulan barang bekas yang resmi untuk didaur ulang. Dengan melakukan hal ini, Anda ikut membantu melestarikan lingkungan (Gbr. 25). Baterai isi-ulang yang terpasang mengandung bahan yang dapat mencemari lingkungan. Selalu keluarkan baterai sebelum membuang pencukur atau membawanya ke tempat pengumpulan resmi. Buang baterai bekas di tempat pengumpulan resmi untuk baterai. Jika Anda sulit mengeluarkan baterai, Anda pun dapat membawa alat tersebut ke pusat layanan Philips yang akan membantu Anda mengeluarkan baterai dan membuangnya dengan cara yang ramah lingkungan (Gbr. 26). Melepas baterai isi-ulang Hanya keluarkan baterai isi ulang apabila Anda akan membuang alat cukur. Pastikan baterai isi ulang benar-benar habis sewaktu Anda mengeluarkannya. 1 Lepaskan alat cukur dari listrik. 2 Biarkan alat cukur bekerja sampai berhenti sendiri. 3 Buka sekrup pada bagian belakang alat cukur dan pada wadah rambut. 4 Lepaskan panel depan dan panel belakang. 5 Bengkokkan 6 pengait ke samping dan lepas unit daya listrik.

Berhati-hatilah, pengait ini tajam. 6 Lepas baterai isi-ulang. Berhati-hatilah, strip baterai tajam. Jangan menghubungkan lagi alat cukur ke listrik setelah baterai isi ulang dikeluarkan. Garansi dan dukungan Jika Anda membutuhkan informasi atau dukungan, harap kunjungi www.philips.com/support atau bacalah pamflet garansi internasional. Batasan garansi Kepala pencukur (pemotong dan pelindung) tidak tercakup dalam ketentuan garansi internasional karena tergantung pada pemakaian. Pemecahan masalah Bab ini merangkum masalah-masalah paling umum yang mungkin Anda temui pada alat. Jika Anda tidak dapat mengatasi masalah dengan informasi di bawah ini, kunjungi www.philips.com/support untuk melihat daftar pertanyaan yang sering diajukan atau hubungi Pusat Layanan Konsumen di negara Anda. Masalah Alat cukur tidak mencukur sebaik biasanya. Alat cukur tidak mau hidup sewaktu saya menekan tombol on/off. Alat cukur tidak bekerja, meski pun terhubung ke stopkontak listrik. Kulit saya mengalami sedikit iritasi setelah dicukur. Kemungkinan penyebab Kepala cukur rusak atau aus. Sisa busa atau gel menyumbat kepala cukur. Anda belum memasang kepala pencukur dengan benar. Baterai isi-ulangnya habis. Suhu alat cukur terlalu tinggi. Dalam hal ini, alat cukur tidak berfungsi. Alat cukur tidak dirancang untuk digunakan langsung dari stopkontak listrik. Kulit Anda belum beradaptasi dengan sistem cukur yang baru. Kulit Anda sensitif dengan pencukuran kering. Anda hanya mencukur dengan air. Kulit Anda teriritasi dengan jenis busa yang Anda gunakan. Solusi Ganti kepala cukur (lihat bab Mengganti kepala cukur ). Bilas unit cukur di bawah keran air panas (lihat bagian Membersihkan unit cukur di bawah keran pada bab Membersihkan dan perawatan ). Pastikan bahwa kepala pencukur tepat masuk ke dalam wadahnya. Isi ulang baterai (lihat bab Pengisian daya ). Begitu suhu alat cukur sudah cukup dingin, Anda dapat menghidupkan kembali alat cukur tersebut. Isi ulang baterai (lihat bab Pengisian daya ) dan lepas alat cukur dari stopkontak. Tunggu sedikitnya tiga minggu untuk membiarkan kulit Anda beradaptasi dengan alat cukur. Jangan gunakan metode pencukuran yang berbeda selama periode ini, akan lebih mudah bagi kulit Anda untuk beradaptasi. Gunakan alat cukur dengan gel atau busa cukur dan banyak air untuk kenyamanan kulit yang ekstra. Gunakan alat cukur dengan gel atau busa cukur dan banyak air untuk kenyamanan kulit yang ekstra. Gunakan alat cukur dengan gel atau busa cukur dan banyak air untuk kenyamanan kulit yang ekstra. 한국어 소개 필립스제품을구입해주셔서감사합니다! 필립스가드리는지원혜택을받으실수있도록 www.philips.co.kr 에서제품을등록하십시오. 이사용자설명서에는이면도기의뛰어난기능에대한정보뿐아니라면도를보다쉽고즐겁게할수있는방법이나와있으므로참고하시기바랍니다. 각부의명칭 ( 그림 1) 1 쉐이빙유닛 2 면도기전원버튼 3 충전표시등 4 소형플러그콘센트 5 소형플러그 6 어댑터 7 트리머 (AT620만해당 ) 8 트리머해제슬라이드 (AT620만해당 ) 9 바깥날 10 안쪽날 11 지지대 참고 : 유형번호는제품뒷면에표시되어있습니다. 중요사항본제품을사용하기전에이사용설명서를주의깊게읽고나중에참조할수있도록잘보관하십시오. 위험 어댑터가물에젖지않도록주의하십시오 ( 그림 2). 경고 어댑터에는변압기가내장되어있습니다. 위험할수있으므로어댑터를제거하고다른플러그로교체하지마십시오. 신체적인감각및정신적인능력이떨어지거나경험과지식이풍부하지않은성인및어린이는혼자제품을사용하지말고제품사용과관련하여안전에책임질수있도록지시사항을충분히숙지한사람의도움을받으십시오. 어린이가제품을가지고놀지못하도록지도해주십시오. 물로세척하기전에반드시면도기의플러그를뽑으십시오. 주의 80 C보다뜨거운물로면도기를세척하지마십시오. 뜨거운물을사용하는경우주의하십시오. 화상을입지않도록물이너무뜨겁지않은지항상확인하십시오. 이면도기는식기세척기에서사용할수없습니다. 헹구는동안면도기하단의전원소켓에서물이흘러나올수있습니다. 이러한현상은정상이며, 모든전자부품은면도기내부의밀봉된동력장치에들어있으므로위험하지않습니다. 다칠수있으므로면도기또는어댑터가손상된경우제품을사용하지마십시오. 손상된어댑터또는부품은반드시정품으로교체하십시오. 제품은 10 C - 35 C 사이의온도에서사용, 충전및보관하는것이적합합니다. 면도기는반드시액체가없는표면에놓고사용하십시오. 반드시제품과함께제공된어댑터를이용하여충전하십시오. 온도, 압력및습도차가큰곳에서는면도기를 30분정도두었다가사용하십시오. 기준준수 본제품은국제적으로공인받은안전기준을따르고있으며, 목욕이나샤워중에도안전하게사용할수있고물로물세척이가능합니다 ( 그림 3). 이필립스제품은 EMF( 전자기장 ) 와관련된모든기준을준수합니다. 이사용설명서의지침에따라적절하게취급할경우이제품은안전하게사용할수있으며이는현재까지의과학적증거에근거하고있습니다. 일반 제품에는자동전압선택기능이있으며 100 ~ 240V 범위의전원에서사용할수있습니다. 어댑터는 100-240V의전압을 24V 이하의안전한저전압으로변환해줍니다. 충전 참고 : 이면도기는전원에직접연결하여사용할수없습니다. 면도기를처음사용하거나오랫동안사용하지않았을때는 10 시간이상계속해서충전하십시오. 완전히충전된면도기는최대 30 분동안사용가능합니다. 면도습관, 세척습관또는수염형태에따라면도시간이예상보다짧을수있습니다.

충전표시 배터리부족 배터리가거의방전되면 ( 면도시간 ( 분 ) 이 5분이하로남은경우 ), 충전표시등이주황색으로깜박입니다. 면도기의전원을끄면충전표시등이주황색으로몇초동안깜박입니다 ( 그림 4). 충전 면도기가충전중이면충전표시등에녹색불이켜집니다. ( 그림 4) 참고 : 면도기가완전히충전되면충전표시등이녹색으로유지됩니다. 어댑터를사용한충전 1 면도기에소형플러그를꽂으십시오. 2 어댑터를벽면콘센트에꽂으십시오. 면도기사용법 참고 : 이면도기는목욕또는샤워중에사용할수있습니다. 따라서안전을위해전원에직접연결하여사용할수없습니다. 면도팁과요령 이면도기는습식및건식사용모두가능합니다. 피부를보호하기위해쉐이빙젤또는폼을면도기와함께사용하거나간편하게마른상태에서사용할수있습니다. 참고 : 젖은상태에서는쉐이빙젤또는폼과함께사용하는것이좋습니다. 이면도기를사용할때는두꺼운쉐이빙크림이나쉐이빙오일은사용하지마십시오. 최상의면도효과를위해사용시원을그리듯이고루문지르십시오. 이면도기는방수기능이있어목욕이나샤워중에도사용할수있습니다. 필립스면도시스템에피부가익숙해지려면약 2-3주정도걸립니다. 습식면도 1 피부를물로적십니다. ( 그림 5) 2 쉐이빙폼이나쉐이빙젤을피부에바르십시오. ( 그림 6) 3 쉐이빙유닛이피부위에서부드럽게미끄러지도록쉐이빙유닛을물에헹구십시오. 4 전원버튼을한번눌러면도기를켜십시오. 5 쉐이빙헤드를피부에대고원을그리듯이고루문지르십시오. ( 그림 7) 참고 : 쉐이빙유닛이피부위에서계속부드럽게미끄러지도록쉐이빙유닛을반복해서물에헹구십시오. 6 면도후전원버튼을한번눌러면도기를끄고얼굴을말리십시오. 7 면도기를세척하십시오 ( 청소및유지관리 란참조 ). 참고 : 모든폼과쉐이빙젤이면도기에서씻겨나갔는지확인하십시오. 건식면도 도움말 : 부드럽게면도할수있도록얼굴의물기를모두제거하십시오. 1 전원버튼을한번눌러면도기를켜십시오. 2 쉐이빙헤드를피부에대고원을그리듯이고루문지르십시오 ( 그림 8). 3 면도후전원버튼을한번눌러면도기를끄십시오. 4 면도기를세척하십시오 ( 청소및유지관리 란참조 ). 트리머사용법 (AT620만해당 ) 트리머를사용하여구레나룻및콧수염을다듬을수있습니다. 1 트리머해제슬라이드를아래쪽으로밀어트리머를여십시오. ( 그림 9) 2 전원버튼을한번눌러면도기를켜십시오.,, 이제수염다듬기를시작할수있습니다. 3 트리밍후전원버튼을한번눌러면도기를끄십시오. 4 트리머를세척하십시오 ( 청소및유지관리 란참조 ). 5 트리머를닫으십시오 ( 딸각 소리가남 ) ( 그림 10). 청소및유지관리 면도기를세척할때압축공기, 수세미, 연마성세제나휘발유, 아세톤과같은강력세제를사용하지마십시오. 물로세척하기전에반드시면도기의플러그를뽑으십시오. 최적의면도성능을유지하려면매번면도후면도기를청소하십시오. 면도기를정기적으로청소하면더좋은면도효과를얻을수있습니다. 세척효과를최대한높이려면필립스클리닝스프레이 (HQ110) 를사용하는것이좋습니다. 뜨거운물을사용하는경우주의하십시오. 화상을입지않도록물이너무뜨겁지않은지항상확인하십시오. 참고 : 헹구는동안면도기하단의전원소켓에서물이흘러나올수있습니다. 이러한현상은정상이며, 모든전자부품은면도기내부의밀봉된동력장치에들어있으므로위험하지않습니다. 수돗물로쉐이빙유닛청소 ( 빠른세척 ) 1 면도기를끄십시오. 2 쉐이빙유닛아래를엄지손가락으로밀어면도기에서쉐이빙유닛을분리하십시오. ( 그림 11) 참고 : 이작업을하는동안쉐이빙유닛을들고있으십시오. 3 쉐이빙유닛과수염받이를뜨거운수돗물로 30초동안헹구십시오. 뜨거운물을사용하는경우주의하십시오. 화상을입지않도록물이너무뜨겁지않은지항상확인하십시오. 수염받이를세척하십시오 ( 그림 12). 쉐이빙유닛의내부를세척하십시오 ( 그림 13). 쉐이빙유닛의외부를헹구십시오 ( 그림 14). 꼼꼼하게청소하기 4 잠금장치를시계반대방향으로돌려 (1) 지지대를꺼내십시오 (2) ( 그림 15). 5 쉐이빙헤드는한번에하나씩분리해서세척하십시오. 각쉐이빙헤드에는커터와보호대가있습니다 ( 그림 16). 참고 : 쉐이빙헤드는안쪽날과바깥날이한조로연마되어있으므로섞이지않도록한조씩청소하십시오. 만일안쪽날과바깥날의조합이섞이게되면, 면도성능이정상으로돌아오기까지몇주가걸릴수도있습니다. 쉐이빙보호대에서커터를분리하고물로헹구십시오 ( 그림 17). 쉐이빙보호대의내부와외부를물로헹구십시오 ( 그림 18). 6 쉐이빙헤드를면도유닛에다시넣으십시오. ( 그림 19) 쉐이빙헤드의돌출된부분이오목한곳에꼭맞게끼워져있는지확인하십시오. 7 지지대를쉐이빙유닛에다시넣고 (1) 잠금장치를시계방향으로돌리십시오 (2) ( 그림 20). 8 쉐이빙유닛을다시부착하고면도기를흔들어물기를털어내십시오. 참고 : 쉐이빙유닛이제대로부착되지않는경우, 쉐이빙헤드가올바르게끼워져있는지와지지대가잠겨있는지를확인하십시오. 남은물기를털어낼때쉐이빙유닛이부딪히지않도록주의하십시오. 쉐이빙유닛과수염받이를타월이나티슈로닦지마십시오. 쉐이빙헤드가손상될수있습니다. 9 쉐이빙유닛을다시열고그상태로면도기를완전히건조시키십시오. 트리머청소 (AT620만해당 ) 트리머는사용할때마다청소하십시오. 1 면도기를끄십시오. 2 트리머해제슬라이드를아래쪽으로밀어트리머를여십시오 ( 그림 9). 3 트리머를뜨거운수돗물로헹구십시오. ( 그림 21) 4 트리머를닫으십시오 ( 딸각 소리가남 ). 도움말 : 최적의트리머성능을위해 6개월마다트리머의날부분에재봉틀용기름을한방울씩치십시오 ( 그림 22). 액세서리주문액세서리나교체부품을구입하려면웹사이트 (www.shop.philips.com/service) 또는필립스대리점을방문하십시오. 해당지역의필립스고객상담실에문의하셔도됩니다. 자세한연락처는제품보증서를참조하십시오. 쉐이빙헤드 쉐이빙헤드는 2년에한번씩교체하는것이좋습니다. 반드시 HQ56 필립스쉐이빙헤드로교체하십시오 ( 그림 23).

세척 클리닝스프레이 (HQ110) 를사용하여쉐이빙헤드를깨끗이청소하십시오. 쉐이빙헤드교체최고의면도성능을위해서는 2년마다쉐이빙헤드를교체하는것이좋습니다. 손상된쉐이빙헤드는즉시교체하십시오. 쉐이빙헤드는정품 HQ56 필립스쉐이빙헤드로만교체하십시오. 1 면도기의전원을끄고전원코드에서분리하십시오. 2 쉐이빙유닛아래를엄지손가락으로밀어면도기에서쉐이빙유닛을분리하십시오 ( 그림 11). 참고 : 이작업을하는동안쉐이빙유닛을들고있으십시오. 3 잠금장치를시계반대방향으로돌려 (1) 지지대를꺼내십시오 (2) ( 그림 15). 4 쉐이빙헤드를꺼내고새쉐이빙헤드를면도유닛에넣으십시오. 쉐이빙헤드의돌출된부분이오목한곳에꼭맞게끼워져있는지확인하십시오. 5 지지대를쉐이빙유닛에다시넣고 (1) 잠금장치를시계방향으로돌리십시오 (2) ( 그림 20). 6 쉐이빙유닛을다시부착하십시오 ( 그림 24). 참고 : 쉐이빙유닛이제대로부착되지않는경우, 쉐이빙헤드가올바르게끼워져있는지와지지대가잠겨있는지를확인하십시오. 환경 수명이다된제품은일반가정용쓰레기와함께버리지마시고지정된재활용수거장소에버리십시오. 이런방법으로환경보호에동참하실수있습니다 ( 그림 25). 내장형충전식배터리에는환경을오염시키는물질이들어있습니다. 면도기를버리기전에항상면도기에서배터리를분리하여지정된수거함에버려주십시오. 배터리는지정된배터리수거함에버리십시오. 배터리를분리하기어려울경우필립스서비스센터에면도기를가져오시면배터리를분리하여안전한방법으로폐기해드립니다 ( 그림 26). 충전식배터리를분리하는방법 면도기를폐기할때에만충전식배터리를분리하십시오. 분리시충전식배터리가완전히방전되었는지확인하십시오. 1 면도기를전원코드에서분리하십시오. 2 면도기가멈출때까지켜놓으십시오. 3 면도기뒷면또는수염받이에있는나사를푸십시오. 4 앞쪽패널및뒤쪽패널을분리하십시오. 5 6개의후크를구부린후동력장치를빼내십시오. 후크가날카로우니조심하십시오. 6 충전식배터리를분리하십시오. 배터리의면이날카로우니조심하십시오. 충전식배터리를분리한다음에는면도기를전원에다시연결하지마십시오. 보증및지원보다자세한정보나지원이필요한경우에는필립스웹사이트 (www.philips.com/support) 를방문하시거나제품보증서를참조하십시오. 보증제한 쉐이빙헤드 ( 안쪽날및바깥날 ) 는소모품이므로보증에해당되지않습니다. 문제해결이장은제품을사용하면서가장일반적으로경험하게되는문제와그해결방법을제시합니다. 아래정보로문제를해결할수없는경우에는 www.philips.com/support를방문하여자주묻는질문 (FAQ) 목록을참조하거나필립스고객상담실로문의하십시오. 문제점가능한원인해결책 면도기가예전처럼잘작동하지않습니다. 전원버튼을눌러도면도기가작동하지않습니다. 전원에연결해도면도기가작동하지않습니다. 면도후약간의피부자극이일어납니다. 쉐이빙헤드가손상또는마모되었습니다. 폼이나젤이남아있으면쉐이빙헤드가막힐수있습니다. 쉐이빙헤드를제대로끼우지않았습니다. 충전식배터리가방전되었습니다. 면도기의온도가너무높습니다. 이런경우면도기가작동하지않습니다. 이면도기는전원에직접연결하여사용할수없습니다. 새로운면도시스템에아직피부가익숙해지지않은경우이런현상이발생합니다. 건식면도에피부가민감한반응을보입니다. 면도시물만사용합니다. 사용하는폼유형이피부에맞지않습니다. Bahasa Melayu 쉐이빙헤드를교체하십시오 ( 쉐이빙헤드교체 란참조 ). 쉐이빙유닛을뜨거운수돗물로세척하십시오 ( 청소및유지관리 란의 수돗물로쉐이빙유닛청소 섹션참조 ). 쉐이빙헤드의돌출된부분이오목한곳에꼭맞게끼워져있는지확인하십시오. 배터리를재충전하십시오 ( 충전 란참조 ). 면도기의온도가충분히낮아지면즉시면도기의전원을다시켤수있습니다. 배터리를재충전하거나 ( 충전 란참조 ) 면도기를전원에서분리하십시오. 면도기에피부가익숙해지려면최소 3주는기다려야합니다. 이기간동안다른면도기를사용하지마십시오. 그렇게해야피부적응기간이빨라집니다. 쉐이빙젤이나쉐이빙폼과함께면도기를사용하고충분한물을공급하여피부를진정시킵니다. 쉐이빙젤이나쉐이빙폼과함께면도기를사용하고충분한물을공급하여피부를진정시킵니다. 쉐이빙젤이나쉐이빙폼과함께면도기를사용하고충분한물을공급하여피부를진정시킵니다. Pengenalan Tahniah atas pembelian anda, dan selamat datang ke Philips! Untuk mendapat manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftarkan produk anda di www.philips.com/welcome. Sila baca manual pengguna ini, kerana ia mengandungi maklumat mengenai ciri hebat pencukur ini serta beberapa petua untuk mencukur dengan lebih mudah dan lebih menyeronokkan. Perihalan umum (Gamb. 1) 1 Unit pencukur 2 Butang hidup/mati pencukur 3 Lampu pengecasan 4 Soket untuk plag kecil 5 Plag kecil 6 Penyesuai 7 Perapi (AT620 sahaja) 8 Gelangsar pelepas perapi (AT620 sahaja) 9 Adangan 10 Pemotong 11 Rangka penahan Nota: Anda boleh dapatkan jenis nombor di bahagian belakang pencukur.

Penting Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda menggunakan perkakas dan simpan ia untuk rujukan masa depan. Bahaya Pastikan penyesuai tidak menjadi basah (Gamb. 2). Amaran Penyesuai mengandungi pengubah. Jangan potong penyesuai untuk menggantinya dengan plag yang lain, kerana ini akan menyebabkan keadaan berbahaya. Perkakas ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk kanakkanak) yang kurang upaya dari segi fizikal, deria atau mental, atau kurang berpengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka telah diberi pengawasan atau arahan berkenaan penggunaan perkakas ini oleh orang yang bertanggungjawab atas keselamatan mereka. Kanak-kanak hendaklah diawasi untuk memastikan bahawa mereka tidak bermain dengan perkakas ini. Setiap kali anda hendak membersihkan pencukur di bawah paip, pastikan plagnya telah ditanggalkan. Awas Jangan sekali-kali gunakan air yang lebih panas daripada 80 C untuk membilas pencukur tersebut. Berhati-hati apabila menggunakan air panas. Anda hendaklah setiap kali memeriksa bahawa air tidak terlalu panas, untuk mengelakkan tangan anda daripada melecur. Pencukur ini tidak kalis mesin basuh pinggan mangkuk. Air mungkin bocor keluar daripada soket di bahagian bawah pencukur ketika anda membilasnya. Ini adalah normal dan tidak merbahaya kerana semua bahagian elektronik dilindungi di dalam unit kuasa yang kedap di dalam pencukur. Jangan gunakan pencukur atau penyesuai jika ia rosak, kerana ini boleh menyebabkan kecederaan. Sentiasa gantikan penyesuai atau bahagian yang rosak dengan jenis yang asli. Guna, cas dan simpan perkakas pada suhu antara 10 C dan 35 C. Anda hendaklah memastikan bahawa pencukur diletakkan dan digunakan di atas permukaan yang tahan cecair. Hanya gunakan penyesuai yang dibekalkan. Jika pencukur tertakluk kepada perubahan besar dalam suhu, tekanan atau kelembapan, biarkan ia menyesuai iklim selama 30 minit sebelum anda menggunakannya. Pematuhan standard Pencukur ini mematuhi kelulusan antarabangsa dengan keselamatan pengawalan dan boleh digunakan dengan selamat semasa mandi atau mandi hujan dan membersihkan bawah pili air (Gamb. 3). Perkakas Philips ini mematuhi semua piawai berkenaan medan elektromagnet (EMF). Jika perkakas ini dikendalikan dengan betul dan mengikut arahan dalam manual pengguna ini, ia selamat untuk digunakan berdasarkan bukti saintifik yang terdapat pada hari ini. Am Perkakas dilengkapi dengan pemilih voltan automatik dan ia sesuai dengan voltan sesalur kuasa yang berbagai antara 100 hingga 240 volt. Penyesuai mengubah 100-240 volt kepada voltan rendah dan selamat tidak melebihi 24 volt. Pengecasan Nota: Pencukur tidak boleh digunakan terus dari sesalur kuasa. Apabila anda mengecas pencukur buat kali pertama atau setelah lama tidak digunakan, biarkan pencukur dicas selama sekurang-kurangnya 10 jam. Pencukur yang bercas penuh mempunyai masa mencukur sehingga 30 minit. Masa mencukur mungkin kurang daripada yang dijangkakan bergantung pada cara anda mencukur dan membersihkannya atau jenis janggut anda. Arahan cas Bateri lemah Apabila bateri telah hampir kosong (apabila masa mencukur tinggal hanya 5 minit atau kurang), lampu pengecasan berwarna jingga akan bernyala. Apabila anda mematikan pencukur, lampu pengecasan berwarna jingga akan terus bernyala untuk beberapa saat (Gamb. 4). Pengecasan Apabila pencukur sedang dicas, lampu pengecasan menyalakan cahaya hijau secara berterusan. (Gamb. 4) Nota: Lampu pengecasan berwarna hijau akan terus bernyala apabila pencukur telah dicas sepenuhnya. Mengecas dengan penyesuai 1 Letakkan plag kecil di dalam pencukur. 2 Letakkan penyesuai di dalam soket dinding. Menggunakan pencukur Nota: Pencukur ini boleh digunakan di dalam tab mandi atau semasa mandi. Atas sebabsebab keselamatan, pencukur tidak boleh digunakan terus dari sesalur kuasa. Petua dan teknik mencukur Pencukur ini sesuai untuk kegunaan basah dan kering. Gunakan pencukur dengan gel cukuran atau busa untuk keselesaan tambahan pada kulit, atau gunakan pencukur kering agar lebih mudah lagi. Nota: Kami menasihati anda agar menggunakan pencukur dengan gel pencukur atau busa ketika anda menggunakannya untuk mencukur basah. Jangan gunakan krim pencukur yang pekat atau minyak pencukur dengan pencukur ini. Untuk mendapatkan hasil optimum, buat pergerakan bulatan semasa menggunakannya. Pencukur ini kalis air dan boleh digunakan di dalam tab mandi dan di bawah pancuran. Kulit anda mungkin memerlukan 2 hingga 3 minggu untuk membiasakan diri dengan sistem cukuran Philips. Pencukuran basah 1 Bubuh sedikit air pada kulit anda. (Gamb. 5) 2 Bubuh busa cukur atau gel cukur pada kulit anda. (Gamb. 6) 3 Bilas unit pencukur di bawah paip untuk memastikan unit pencukur meluncur dengan licin melalui kulit anda. 4 Tekan butang hidup/mati sekali untuk menghidupkan pencukur. 5 Gerakkan kepala pencukur pada kulit anda dalam gerakan bulatan.. (Gamb. 7) Nota: Bilas pencukur di bawah paip dengan berkala untuk memastikan ia meluncur dengan licin melalui kulit anda. 6 Selepas mencukur, tekan butang hidup/mati sekali untuk mematikan pencukur dan keringkan muka anda. 7 Bersihkan alat pencukur (lihat bab Pembersihan dan penyenggaraan ). Nota: Pastikan anda membilas semua busa atau gel cukur keluar daripada pencukur. Pencukuran kering Petua: Pastikan kulit anda sudah kering sepenuhnya supaya pencukur luncur dengan licin pada kulit anda. 1 Tekan butang hidup/mati sekali untuk menghidupkan pencukur. 2 Gerakkan kepala pencukur pada kulit anda dalam gerakan bulatan. (Gamb. 8). 3 Selepas mencukur, tekan butang hidup/mati sekali untuk mematikan pencukur. 4 Bersihkan alat pencukur (lihat bab Pembersihan dan penyenggaraan ). Merapi (AT620 sahaja) Anda boleh menggunakan perapi untuk merapikan jambang dan misai anda. 1 Tolak gelangsar pelepas perapi ke bawah untuk membuka perapi. (Gamb. 9) 2 Tekan butang hidup/mati sekali untuk menghidupkan pencukur.,, Anda kini boleh memulakan perapian. 3 Selepas merapi, tekan butang hidup/mati sekali untuk mematikan pencukur. 4 Bersihkan perapi (lihat bab Pembersihan dan penyenggaraan ). 5 Tutupkan perapi ( klik ) (Gamb. 10). Pembersihan dan penyelenggaraan Jangan sekali-kali gunakan udara termampat, pad penyental, agen pembersih yang melelas atau cecair yang agresif seperti minyak petrol atau aseton untuk membersihkan pencukur. Setiap kali anda hendak membersihkan pencukur di bawah paip, pastikan plagnya telah ditanggalkan. Bersihkan pencukur selepas setiap cukuran untuk prestasi yang optimum. Pembersihan yang tetap menjamin prestasi pencukuran yang lebih baik. Untuk mendapatkan hasil pembersihan terbaik, kami menasihati anda agar menggunakan Penyembur pembersih Philips (HQ110). Berhati-hati apabila menggunakan air panas. Anda hendaklah setiap kali memeriksa bahawa air tidak terlalu panas, untuk mengelakkan tangan anda daripada melecur. Nota: Air mungkin bocor keluar daripada soket di bahagian bawah pencukur ketika anda membilasnya. Ini adalah normal dan tidak merbahaya kerana semua bahagian elektronik dilindungi di dalam unit kuasa yang kedap di dalam pencukur.

Membersihkan unit pencukur di bawah paip (cucian pantas) 1 Matikan pencukur. 2 Letakkan ibu jari anda di bawah unit pencukur dan tolak unit pencukur dari alat pencukur. (Gamb. 11) Nota: Pastikan untuk memegang unit pencukur apabila melakukannya. 3 Bilas unit pencukur dan ruang rambut di bawah paip air panas selama 30 saat. Berhati-hati apabila menggunakan air panas. Anda hendaklah setiap kali memeriksa bahawa air tidak terlalu panas, untuk mengelakkan tangan anda daripada melecur. Bilas ruangan menyimpan rambut (Gamb. 12). Bilas bahagian dalam unit pencukur (Gamb. 13). Bilas bahagian luar unit pencukur (Gamb. 14). Pembersihan menyeluruh 4 Pusingkan kunci ke arah lawan jam (1) dan tanggalkan rangka penahan (2) (Gamb. 15). 5 Tanggalkan dan bersihkan kepala pencukur satu persatu. Setiap kepala pencukur terdiri daripada pemotong dan adangan (Gamb. 16). Nota: Jangan bersihkan lebih dari satu pemotong dan adangan pada sesuatu masa, kerana setiap set adalah berpadanan. Jika anda tercampur adukkan set pemotong dan adangan dengan tidak sengaja, ia mungkin mengambil masa sehingga beberapa minggu sebelum mutu pencukuran terbaik dapat dicapai semula. Alihkan pemotong daripada adangan pencukur dan bersihkannya dengan air (Gamb. 17). Bilas bahagian dalam dan bahagian luar adangan pencukur dengan air (Gamb. 18). 6 Letakkan kembali kepala pencukur ke dalam unit pencukur. (Gamb. 19) Pastikan bahawa bahagian unjuran kepala pencukur muat dengan tepat di dalam ruang ceruknya. 7 Pasang kembali rangka penahan ke dalam unit pencukur (1) dan pusingkan kunci ke arah jam (2) (Gamb. 20). 8 Sambungkan semula unit pencukur dan kibas lebihan air daripada pencukur. Nota: Jika anda tidak dapat menyambungkan semula unit pencukur dengan betul, periksa sama ada kepala pencukur diletakkan dengan betul dan sama ada bingkai penahan telah dikunci. Berhati-hati agar jangan menghentam unit pencukur pada mana-mana permukaan semasa mengibaskan lebihan air daripada pencukur. Jangan sekali-kali keringkan unit pencukur dan ruang rambut dengan tuala atau tisu, kerana ini boleh merosakkan unit pencukur. 9 Buka unit pencukur sekali lagi dan biarkannya terbuka untuk mengeringkan alat pencukur secukupnya. Membersihkan perapi (AT620 sahaja) Bersihkan perapi setiap kali selepas menggunakannya. 1 Matikan pencukur. 2 Tolak gelangsar pelepas perapi ke bawah untuk membuka perapi (Gamb. 9). 3 Bilas perapi di bawah tap air panas. (Gamb. 21) 4 Tutup perapi ( klik ). Petua: Untuk prestasi perapian yang optimum, lincirkan gigi perapi dengan setitis minyak mesin jahit sekali dalam setiap enam bulan (Gamb. 22). Memesan aksesori Untuk membeli aksesori atau barang ganti, lawati ke www.shop.philips.com/service atau pergi ke penjual Philips anda. Anda juga boleh menghubungi Pusat Khidmat Pelanggan di negara anda (lihat risalah jaminan sedunia untuk butiran hubungan). Kepala pencukur Kami menasihatkan anda agar mengganti kepala pencukur anda setiap 2 tahun. Pastikan anda menggantinya dengan Kepala Pencukur HQ56 Philips setiap kali (Gamb. 23). Pembersihan Gunakan Pembersih semburan (HQ110) untuk membersihkan kepala pencukur dengan menyeluruh. Menggantikan kepala pencukur Untuk prestasi pencukuran yang maksimum, kami menasihati anda agar mengganti kepala pencukur setiap 2 tahun. Gantikan kepala pencukur yang rosak serta-merta. Hanya gantikan kepala pencukur dengan Kepala Pencukur HQ56 Philips yang tulen. 1 Matikan pencukur. Putuskan sambungan pencukur daripada sesalur kuasa. 2 Letakkan ibu jari anda di bawah unit pencukur dan tolak unit pencukur dari alat pencukur (Gamb. 11). Nota: Pastikan untuk memegang unit pencukur apabila melakukannya. 3 Pusingkan kunci ke arah lawan jam (1) dan tanggalkan rangka penahan (2) (Gamb. 15). 4 Keluarkan kepala pencukur dan letakkan yang baru di dalam unit pencukur. Pastikan bahawa bahagian unjuran kepala pencukur muat dengan tepat di dalam ruang ceruknya. 5 Pasang kembali rangka penahan ke dalam unit pencukur (1) dan pusingkan kunci ke arah jam (2) (Gamb. 20). 6 Sambungkan semula unit pencukur (Gamb. 24). Nota: Jika anda tidak dapat menyambungkan semula unit pencukur dengan betul, periksa sama ada kepala pencukur diletakkan dengan betul dan sama ada bingkai penahan telah dikunci. Alam sekitar Jangan buang perkakas dengan sampah rumah yang biasa pada akhir hayatnya, sebaliknya serahkan ke pusat pungutan rasmi untuk dikitar semula. Dengan berbuat demikian, anda membantu memelihara alam sekitar (Gamb. 25). Bateri pencukur boleh cas semula terbina dalam mengandungi bahan yang boleh mencemarkan alam sekitar. Sentiasa keluarkan bateri sebelum membuang atau menyerahkan pencukur kepada pusat pungutan rasmi. Buang bateri ini di pusat pungutan rasmi bagi bateri. Jika anda menghadapi masalah untuk mengeluarkan bateri, anda juga boleh membawa perkakas ini ke pusat servis Philips. Kakitangan pusat ini akan mengeluarkan bateri ini untuk anda dan akan membuangnya dengan cara yang selamat bagi alam sekitar (Gamb. 26). Mengeluarkan bateri boleh cas semula Hanya keluarkan bateri cas semula apabila anda membuang pencukur. Pastikan bateri cas semula tersebut benar-benar kosong semasa anda mengeluarkannya. 1 Putuskan sambungan pencukur daripada sesalur kuasa. 2 Biarkan pencukur berjalan sehingga ia berhenti. 3 Buka skru di bahagian belakang pencukur dan di dalam ruang rambut. 4 Alihkan panel depan dan belakang. 5 Bengkokkan 6 cangkuk ke tepi dan keluarkan unit kuasa. Berhati-hati, cangkuk tersebut adalah tajam. 6 Keluarkan bateri boleh cas semula. Berhati-hati, jalur bateri sangat tajam. Jangan sambungkan semula pencukur ke sesalur kuasa setelah anda mengeluarkan bateri boleh cas semula. Jaminan dan sokongan Jika anda perlukan maklumat atau sokongan, sila lawati www.philips.com/support atau baca risalah jaminan sedunia. Sekatan jaminan Kepala pencukur (pemotong dan adangan) tidak diliputi oleh terma jaminan antarabangsa kerana ia terdedah kepada kelusuhan.

Mencarisilapan Bab ini meringkaskan masalah paling lazim yang mungkin anda hadapi dengan perkakas ini. Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah dengan maklumat di bawah, lawati www.philips.com/support untuk mendapatkan senarai soalan lazim atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan di negara anda. Masalah Alat pencukur tidak mencukur sebaik sebelum ini. Pencukur tidak berfungsi apabila saya menekan butang hidup/ mati. Pencukur tidak berfungsi, walaupun ia disambungkan kepada sesalur kuasa. Kulit saya merengsa sedikit selepas dicukur. Penyebab yang mungkin Kepala pencukur rosak atau lusuh. Lebihan busa dan gel menyumbat kepala pencukur. Anda belum lagi memasukkan kepala pencukur dengan betul. Bateri boleh cas semula telah habis. Suhu pencukur terlalu tinggi. Dalam kes ini, pencukur tidak berfungsi. Pencukur ini tidak direka bentuk untuk digunakan langsung daripada sesalur kuasa. Kulit anda masih belum membiasakan diri kepada sistem pencukuran baru. Kulit anda adalah sensitif kepada pencukuran kering. Anda mencukur hanya dengan air. Kulit anda merengsa akibat jenis busa yang anda gunakan. Penyelesaian Gantikan kepala pencukur (lihat bab Menggantikan kepala pencukur ). Bilas unit pencukur di bawah paip air panas (lihat bahagian Membersihkan unit pencukur di bawah paip air dalam bab Pembersihan dan penyenggaraan ). Pastikan bahawa bahagian unjuran kepala pencukur muat dengan tepat di dalam ruang ceruknya. Caskan bateri semula (lihat bab Pengecasan ). Sebaik sahaja suhu pencukur turun secukupnya, anda boleh menghidupkan pencukur kembali. Cas semula bateri (lihat bab Pengecasan ) dan putuskan sambungan pencukur daripada sesalur kuasa. Tunggu sekurang-kurangnya tiga minggu untuk membenarkan kulit anda membiasakan diri dengan pencukur. Jangan gunakan cara pencukuran yang berlainan semasa tempoh ini, ianya akan lebih mudah untuk kulit anda. Gunakan pencukur dengan gel cukur atau busa cukur dan dengan banyak air untuk keselesaan tambahan pada kulit. Gunakan pencukur dengan gel cukur atau busa cukur dan dengan banyak air untuk keselesaan tambahan pada kulit. Gunakan pencukur dengan gel cukur atau busa cukur dan dengan banyak air untuk keselesaan tambahan pada kulit. Türkçe Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips e hoş geldiniz! Philips in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Bu tıraş makinesinin harika özellikleri hakkındaki bilgilerin yanı sıra, tıraşı kolaylaştıran ve daha eğlenceli bir hale getiren bazı ipuçları içerdiğinden, bu kullanıcı kılavuzunu lütfen okuyun. Genel açıklamalar (Şek. 1) 1 Tıraş ünitesi 2 Tıraş makinesi açma/kapama düğmesi 3 Şarj ediliyor ışığı 4 Küçük fiş için soket 5 Küçük fiş 6 Adaptör 7 Düzeltici (sadece AT620) 8 Düzeltici çıkarma düğmesi (sadece AT620) 9 Koruyucu 10 Bıçaklar 11 Tutucu çerçeve Dikkat: Model numarası tıraş makinesinin arkasındadır. Önemli Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın. Tehlike Adaptörün ıslanmamasına özen gösterin (Şek. 2). Uyarı Adaptörde bir dönüştürücü bulunmaktadır. Tehlikeli bir duruma sebep olabileceğinden, adaptörü başka bir fişle değiştirmek için kesmeyin. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, fiziksel, sinirsel ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır. Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir. Tıraş makinesini musluk altında yıkamadan önce mutlaka prizden çekin. Dikkat Tıraş makinesini durulamak için asla 80 C den sıcak su kullanmayın. Sıcak suya dikkat edin. Ellerinizin yanmaması için daima suyun çok sıcak olmadığını kontrol edin. Tıraş makinesi bulaşık makinesinde yıkamaya uygun değildir. Tıraş makinesini yıkadığınızda, alt kısımda bulunan fiş soketinden içeri su sızabilir. Bu durum normaldir ve cihazın tüm elektronik parçaları su geçirmez bir güç ünitesi ile kaplı olduğu için tehlikeli değildir. Yaralanmaya yol açabileceğinden, hasarlı durumdaki tıraş makinesini veya adaptörü kullanmayın. Hasarlı adaptörü veya parçayı mutlaka orijinaliyle değiştirin. Cihaz, 10 C - 35 C arasında kullanılmalı, şarj edilmeli ve saklanmalıdır. Tıraş makinesini mutlaka sıvı geçirmez bir zemin üzerinde kullanın. Cihazı birlikte verilen adaptör ile kullanın. Tıraş makinesi dikkate değer sıcaklık, basınç ya da nem değişikliklerine maruz kaldığında, kullanmadan önce 30 dakika boyunca ortam koşullarına uygun hale gelmesini bekleyin. Standartlara uygunluk Bu tıraş makinesi uluslararası onaylanmış güvenlik kurallarına uygun olup, banyo veya duşta güvenle kullanılabilir, musluk altında yıkanabilir (Şek. 3). Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla uyumludur. Usulüne ve bu kullanım kılavuzundaki talimatlara uygun olarak kullanıldığında, bugünün bilimsel bulgularına göre cihazın kullanımı güvenlidir. Genel Cihazda otomatik gerilim seçme fonksiyonu vardır. Cihaz 100-240 volt arası elektrik şebeke gerilimlerinde kullanıma uygundur. Adaptör 100-240 volt u güvenli seviye olan 24 volttan daha düşük değerlere çevirmektedir. Şarj etme Dikkat: Tıraş makinesi, doğrudan prizdeki şebeke elektriğine bağlı halde kullanılamaz. Tıraş makinesini ilk kez kullanırken ya da uzun süre sonra tekrar kullanırken, en az 10 saat şarjda bırakın. Tamamen şarj olmuş bir tıraş makinesi, 30 dakikaya kadar tıraş süresi sağlar. Tıraş süresi, tıraş şeklinize, temizleme alışkanlıklarınıza veya sakalınızın tipine göre beklenenden daha kısa sürebilir.