Contents Cochlear Nucleus Aqua+ for Kanso Instructions Cochlear Kanso Aqua+ 1 Nucleus 17 Kanso용 Cochlear Nucleus Aqua+ 지침 33 Cochlear Nucleus Aqua+ un

Similar documents
< 좌측면 ><Gambar sebelah kiri> < 정면 ><Gambar depan>

Page 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,

< 좌측면 ><Gambar sebelah kiri> < 정면 ><Gambar depan>

PowerChute Personal Edition v3.1.0 에이전트 사용 설명서

¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ

LJ1200 Getting Started Guide-XL-EN,TC,ID,KO,TH,VI

H3050(aap)

Main Title

- 이 문서는 삼성전자의 기술 자산으로 승인자만이 사용할 수 있습니다 Part Picture Description 5. R emove the memory by pushing the fixed-tap out and Remove the WLAN Antenna. 6. INS

사용시 기본적인 주의사항 경고 : 전기 기구를 사용할 때는 다음의 기본적인 주의 사항을 반드시 유의하여야 합니다..제품을 사용하기 전에 반드시 사용법을 정독하십시오. 2.물과 가까운 곳, 욕실이나 부엌 그리고 수영장 같은 곳에서 제품을 사용하지 마십시오. 3.이 제품은

< 좌측면 > <Gambar sebelah kiri> < 정면 > <Gambar depan>

ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your pro

Hi-MO 애프터케어 시스템 편 5. 오비맥주 카스 카스 후레쉬 테이블 맥주는 천연식품이다 편 처음 스타일 그대로, 부탁 케어~ Hi-MO 애프터케어 시스템 지속적인 모발 관리로 끝까지 스타일이 유지되도록 독보적이다! 근데 그거 아세요? 맥주도 인공첨가물이

49-9분동안 표지 3.3

72129o

#KM-235(110222)

Stage 2 First Phonics

English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your pro

슬라이드 1

Getting Started Guide

#DPK5(PB)(9.8.19)

6. Separate HDD by pulling in the arrow direction. * Cautions Avoid lifting HDD excessively, because Connector can be damaged ODD Remove

2 min 응용 말하기 01 I set my alarm for It goes off. 03 It doesn t go off. 04 I sleep in. 05 I make my bed. 06 I brush my teeth. 07 I take a shower.

ÃÖÁ¾PDF¿ë

KM-380BL,BLB(100908)

#KM560

untitled

#KM-340BL


歯Trap관련.PDF

#KLZ-371(PB)

#KM-250(PB)

LJ1220 Getting Started Guide-XL- EN,TC,ID,KO,TH,VI

INDONESIA Pendahuluan Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, dafta


IvoBase Injector

Product A4

Hardware Manual TSP100

- 2 -

70 diklasifikan berdasarkan perubahan letak dan perubahan cara pelafalan kemudian dianalisis penyebabnya. Berikut adalah variasi cara ucap konsonan ya

#Ȳ¿ë¼®

歯kjmh2004v13n1.PDF

LJ1200 Getting Started Guide - XL-EN, TC, KO, TH, ID, VI

00.1

(Table of Contents) 2 (Specifications) 3 ~ 10 (Introduction) 11 (Storage Bins) 11 (Legs) 11 (Important Operating Requirements) 11 (Location Selection)

±×¸°¸®Æ÷Æ® ³»Áö5Â÷

MENU TREATMENT NEST 2018 KELAS 2 CABANG CIKARANG.cdr

APOGEE Insight_KR_Base_3P11

Genie Industries http//wwwgenieliftcom Copyright 00 Genie Industries 1, 00 1, Genie Genie Industri

Series 100 IMPORTANT CUSTOMER NOTICE Sierra Instruments, Inc. is not liable for any damage or personal injury, whatsoever, resulting from the use of S

농심-내지

Logitech Folio S37 Contents English 3 한국어


Å©·¹Àγ»Áö20p

A B C D E F RRC350 RRC Roteo 35

歯1.PDF

<32B1B3BDC32E687770>

about_by5

1. Features IR-Compact non-contact infrared thermometer measures the infrared wavelength emitted from the target spot and converts it to standard curr

DBPIA-NURIMEDIA

02 Reihe bis 750 bar GB-9.03

English (original instructions) 中文 ( 简体 ) 中文 ( 繁體 ) BAHASA INDONESIA ภาษาไทย tiếng việt 57 Copyright DEWALT B

DC Link Application DC Link capacitor can be universally used for the assembly of low inductance DC buffer circuits and DC filtering, smoothing. They

삼성SDI_SR국문_최종

81-05.PDF

분 기 보 고 서 (제 55 기 1분기) 사업연도 2015년 01월 01일 2015년 03월 31일 부터 까지 금융위원회 한국거래소 귀중 2015년 05월 15일 제출대상법인 유형 : 면제사유발생 : 주권상장법인 해당사항 없음 회 사 명 : 현대증권 주식회사 대 표 이

#KM-350AB..

Vertical Probe Card Technology Pin Technology 1) Probe Pin Testable Pitch:03 (Matrix) Minimum Pin Length:2.67 High Speed Test Application:Test Socket

4번.hwp

Microsoft Word - skill test.docx

3항사가 되기 위해 매일매일이 시험일인 듯 싶다. 방선객으로 와서 배에서 하루 남짓 지내며 지내며 답답함에 몸서리쳤던 내가 이제는 8개월간의 승선기간도 8시간같이 느낄 수 있을 만큼 항해사로써 체질마저 변해가는 듯해 신기하기도 하고 한편으론 내가 생각했던 목표를 향해

SEC_AR_2011_K.pdf

09김정식.PDF

1_2•• pdf(••••).pdf

Installation Area : Baseball Stadium Lighting New York Yankee Stadium USA [MLB 공식 Auditor, 마이클 오웬 인터뷰 내용 중] 지난 2015년 6월에 측정되었던 HID 기존 조명에 비해 이번에 설치된 기

step 1-1

Passenger Terminal 1F Limousine Bus Taxi 1. LIMOUSINE BUS (NO.6001, NO.6015) Limousine Bus is the most convenient way to travel from Int l to the Lott

Coriolis.hwp

DBPIA-NURIMEDIA

3. 명칭맞추기 : 60 장 Mencocokkan nama: 60 buah 면접관이제시하는물품의명칭을한국어로말하시오. Jawablah nama barang yang ditunjuk oleh penilik dalam bahasa Korea. 목장갑 Sarung Tanga

May 2014 BROWN Education Webzine vol.3 감사합니다. 그리고 고맙습니다. 목차 From Editor 당신에게 소중한 사람은 누구인가요? Guidance 우리 아이 좋은 점 칭찬하기 고맙다고 말해주세요 Homeschool [TIP] Famil

Installation Area : Baseball Stadium Lighting Sajik Baseball Stadium Busan, Korea 시애틀 구단이 조명 시설을 이벤트 기능으로 활용하는 모습이 좋았고, 선수들의 반응도 괜찮았습니다. 우리도 이를 접목시킨다면

975_983 특집-한규철, 정원호

SIDEX Today 2015.pdf

목차 원하시는 화물 포장 안내를 클릭하십시오. 일반 화물 포장 안내 3 컴퓨터 기기 화물 포장 9 자동차 및 기계 부품 포장 안내 및 설계 15 배터리 배송물 포장 23

Layout 1

대경테크종합카탈로그

<30322D28C6AF29C0CCB1E2B4EB35362D312E687770>

서강대학원123호

슬라이드 1

<B1E2C8B9BEC828BFCFBCBAC1F7C0FC29322E687770>

한국성인에서초기황반변성질환과 연관된위험요인연구

04-다시_고속철도61~80p

<B7CEC4C3B8AEC6BCC0CEB9AEC7D B3E23130BFF9292E687770>

SKC_AR_±¹¹® 01pdf

K7VT2_QIG_v3

272 石 堂 論 叢 49집 기꾼이 많이 확인된 결과라 할 수 있다. 그리고 이야기의 유형이 가족 담, 도깨비담, 동물담, 지명유래담 등으로 한정되어 있음도 확인하였 다. 전국적인 광포성을 보이는 이인담이나 저승담, 지혜담 등이 많이 조사되지 않은 점도 특징이다. 아울

Berechenbar mehr Leistung fur thermoplastische Kunststoffverschraubungen

DBPIA-NURIMEDIA

Transcription:

Aqua+ for Kanso User Guide CP950

Contents Cochlear Nucleus Aqua+ for Kanso Instructions Cochlear Kanso Aqua+ 1 Nucleus 17 Kanso용 Cochlear Nucleus Aqua+ 지침 33 Cochlear Nucleus Aqua+ untuk Kanso Arahan 49 Cochlear Nucleus Aqua+ for Kanso 操作说明 65 Cochlear Nucleus Aqua+ for Kanso 說明 81

Aqua+ for Kanso Sound Processor Aqua+ Nucleus Safety Line (optional) Top cover side tabs Top cover Base AQUA+ FOR KANSO USER GUIDE 1

The Cochlear Aqua+ for Kanso is a re-usable sealable cover that keeps your Cochlear Kanso Sound Processor (model number: CP950) dry during use in or around water (e.g. when swimming, surfing, or just having fun splashing around). It is worn on your implant with your sound processor sealed inside. The Aqua+ is intended for use by recipients using the Kanso Sound Processor with specific disposable batteries. It should only be used by recipients who can either remove the sound processor themselves if it s causing discomfort or who can indicate any discomfort to their parent or caregiver. The Cochlear Headband is a retention option that holds Aqua+ more securely on your head. The Nucleus Safety Line is a retention option to help prevent accidental loss of your Aqua+ by securing it to your clothing with a snap-lock clip. Remotes and wireless accessories can be used with Aqua+, however they should be protected from water and kept dry. Testing shows Aqua+ can be used at depths of up to 3 metres for up to 2 hours. Testing shows Aqua+ can be re-used up to 50 times, but this may vary depending on your particular use of it. There have been no reported undesirable side effects from using Aqua+. 2 AQUA+ FOR KANSO USER GUIDE

Battery use with Aqua+ For everyday use, most Kanso Sound Processor users will achieve at least 16 hours battery life with zinc air batteries. But you cannot use zinc air batteries with Aqua+ as they need air and there is insufficient air inside Aqua+ when it s sealed. You must use other disposable batteries for your Kanso Sound Processor to work inside Aqua+. You can use alkaline, nickel metal hydride or silver oxide* batteries. USE WITH AQUA+ ESTIMATED MINIMUM LIFE (Zinc air - p675 - PR44) (No) (16 hours) Alkaline (LR44) Yes 1 hour Nickel metal hydride (P675) Yes 1 hour 30 min Silver oxide (SR44) Yes 3 hours BATTERY TYPE * (USA) Silver oxide batteries are contraindicated by the FDA. NOTE Battery life depends on your implant type, the thickness of skin over your implant, system settings and hearing situations. It can also vary between battery manufacturers. If you use a Cochlear Nucleus CR230 Remote Assistant, you can check your remaining battery life (when you re out of the water): STATUS Press OK AQUA+ FOR KANSO USER GUIDE 3

Aqua+ for Kanso instructions Before you get wet... 1. If you use a Safety Line, remove it from your sound processor (see your sound processor s user guide for instructions). 2. Change your zinc air batteries to a battery type that can be used with Aqua+ (see your sound processor s user guide for instructions on changing batteries). See page 3 for batteries you can use with Aqua+. 4 AQUA+ FOR KANSO USER GUIDE

3. Open the Aqua+ housing. Put your fingers under the top cover s side tabs and press your thumbs on the raised sides of the base. CAUTION Don t damage the soft top cover with your fingernails. TIP You can gently bend the Aqua+ side tabs towards you, and press alternately on the left then right side until the base pops out. 4. Check both halves for damage (e.g. scratches, tears) or contamination (e.g. sand, hair, sunscreen). If it is damaged, use a new Aqua+. CAUTION Anything that affects the seal may cause water to leak in and damage your sound processor. AQUA+ FOR KANSO USER GUIDE 5

5. Place your sound processor button side up in the Aqua+ base unit. TIPS Your Aqua+ is shaped so your processor only fits in one way. If you use a Cochlear SoftWear pad, you can leave it on the processor. 6. Put the Aqua+ top cover on the base unit (line up the button shape on the top cover with the button on your sound processor). TIP Make sure you don t trap too much air in the top cover. This may affect sound quality and comfort. 6 AQUA+ FOR KANSO USER GUIDE

7. Turn the Aqua+ over and firmly press around the edges until the base is flush with the top cover. CAUTION Make sure your Aqua+ is properly sealed, so water doesn t leak in and damage your sound processor. 8. If you re worried about losing Aqua+ (e.g. in the surf), use the Safety Line to attach it to your clothing. See Safety Line instructions on page 10. AQUA+ FOR KANSO USER GUIDE 7

9. Place the Aqua+ on your implant as normal, making sure the button/light are facing up. Button/light facing up Battery compartment facing down 10. Use a retention aid (such as goggles as shown here, or the Headband) to keep Aqua+ on your implant. IMPORTANT Make sure your sound processor is still in the correct position on your implant. Put the goggles strap over your sound processor 8 AQUA+ FOR KANSO USER GUIDE

11. Finally, do the Aqua+ for Kanso Checklist to make sure you re ready to get wet! Using correct batteries (not zinc air) Aqua+ tightly sealed Safety Line attached if required Retention aid ready to use 12. Have fun! IMPORTANT Don t forget you can t go deeper than 3 metres! AQUA+ FOR KANSO USER GUIDE 9

Safety Line instructions WARNING Retention lines longer than the Safety Line (standard length) are not recommended for use by children as they may present a risk of strangulation. 1. Thread the loop end of the line through the hole in the Aqua+. 2. Create a knot by passing the clip end of the line through the line loop. Pull it tight. 3. Lift the lever to open the clip. Place the clip over your clothing and press the lever down to close the clip. 10 AQUA+ FOR KANSO USER GUIDE

After you get wet... Care and storage 1. Rinse Aqua+ with clean water and dry with a soft cloth. 2. Open the Aqua+ top cover and remove your sound processor. 3. Place your Aqua+ in your dry aid kit overnight. 4. Once it s thoroughly dry, put the two halves together and test the seal by pressing down on the top: If any air leaks out, you should not use it again. 5. If the seal is ok, separate the two halves again and place your Aqua+ in your storage case or the Kanso Activity Kit s waterproof case until you want to use it again. AQUA+ FOR KANSO USER GUIDE 11

Cautions 12 Where possible, avoid pressing the processor button with your fingernail as this can damage Aqua+. If your Aqua+ appears damaged or worn, replace it with a new one. If your sound processor does get wet, dry it with a soft dry cloth and place it in your dry aid kit for at least eight hours. If you use a Softwear pad or Headband, and you experience intermittent sound from your processor, try removing the Softwear pad or Headband. AQUA+ FOR KANSO USER GUIDE

Warnings If your sound processor becomes unusually warm, remove it immediately and seek advice from your clinician. Parents/caregivers: if your recipient indicates discomfort, check if their sound processor is unusually warm. Small parts (e.g. batteries, Safety Line) may be a choking or strangulation hazard. If you experience tightness or pain at the implant site, or develop significant skin irritation, stop using your sound processor and contact your clinician. If you experience tightness or pain from your retention aid (e.g. Headband, goggles), either loosen it or replace it with a larger retention aid. If the coil magnet is too strong, pressure sores may develop at the implant site. If this happens, or if you experience any discomfort in this area, contact your clinician. Store spare magnets safely and away from cards that may have a magnetic strip (e.g. credit cards, bus tickets, etc). No modification of this equipment is allowed. Use only as intended. Report unexpected problems to your clinician. AQUA+ FOR KANSO USER GUIDE 13

Other Information Environmental conditions CONDITION Storage & transport temperature Storage & transport temperature Operating temperature MINIMUM MAXIMUM -10 C (14 F) +55 C (131 F) 0% RH 90% RH +5 C (41 F) +40 C (104 F) Operating relative humidity 0% RH 90% RH Operating pressure 700 hpa 1060 hpa 14 AQUA+ FOR KANSO USER GUIDE

Warranty The use of Aqua+ will not impact your Nucleus Global Limited Warranty. Your Nucleus Global Limited Warranty will not be void in circumstances where Aqua+ is used in water with Kanso Sound Processors with non-zinc air batteries only, in accordance with the Aqua+ instructions. Legal statement The statements made in this guide are believed to be true and correct as of the date of publication. However, specifications are subject to change without notice. Cochlear Limited 2016 AQUA+ FOR KANSO USER GUIDE 15

Labelling symbols The following symbols may appear on Aqua+ components and/or packaging. Refer to instruction manual Specific warnings or precautions associated with the device, which are not otherwise found on the label Manufacturer Authorised representative in the European Community Catalogue number Serial number Batch code Date of manufacture Temperature limits By prescription Recyclable material Dispose of electrical components in accordance with your local regulations IP68 16 Ingress Protection Rating: Protected against failure from dust penetration Protected against failure from continuous immersion in water up to 3 metres deep for up to 2 hours AQUA+ FOR KANSO USER GUIDE

Kanso Aqua+ Aqua+ Nucleus ( KANSO AQUA+ ) 17

Cochlear Kanso ( コクレア ア ) 利 Cochlear Kanso CP950) ) Aqua+ Aqua+ ( アク ) ( : ( Kanso Cochlear ヘ ッ ド バ ン ド Aqua+ アク Nucleus 安全紐 クク Aqua+ アク レ アク Aqua+ Aqua+ 50 Aqua+ 3m 2 利 Aqua+ 18 KANSO AQUA+

Aqua+ Kanso 16 Aqua+ Aqua+ Kanso サ ウ ンド プ ロ セ ッ サ を Aqua+ 内 で 動 作 さ せる には 別 の 種類 の 使 い 捨 て電池 を 使用 する必要 があり ます 使用 できるのは アルカリ電池 ニッケル水素電池 または酸化銀 * 電池 です AQUA+ ( PR44) - p675 - ア ( ) (LR44) 1 (SR44) ) ) 1 (P675) *( (16 30 3 FDA アドバイス ア Cochlear Nucleus CR230 STATUS Press OK KANSO AQUA+ 19

Kanso Aqua+... 1. ( ) 2. Aqua+ ( ) Aqua+ 19 20 KANSO AQUA+

3. Aqua+ 注意 ヒント Aqua+ 4. 2 ( ( ク ) ) Aqua+ 注意 KANSO AQUA+ 21

5. ボタンのある位置 が上 に来るようにして Aqua+ ヒント Aqua+ Cochlear SoftWear 6. Aqua+ ( 上部 カ バ ー に あ る ボ タ ン の 形 の 膨 ら み と 位置 を 合 わ せ ま す ) ヒント 空気 が 入 り 過 ぎ な い よ う に 22 KANSO AQUA+

7. Aqua+ しっかり 注意 Aqua+ 8. Aqua+ ( ) (26 KANSO AQUA+ ) 23

9. Aqua+ 10. ゴーグル ( ) Aqua+ 重要 24 KANSO AQUA+

11. Kanso 用 Aqua+ のチェックリスト ( ) Aqua+ 12. 重要 3m KANSO AQUA+ 25

警告 ( 1. Aqua+ ク 2. 3. レ 26 ) ク レ ク ク KANSO AQUA+

... 1. Aqua+ 2. Aqua+ 3. Aqua+ 4. 2 5. に 分離 し Kanso Activity Kit KANSO AQUA+ も う 一度 2 つ の パ ー ツ Aqua+ 27

Aqua+ Aqua+ 8 SoftWear SoftWear 28 KANSO AQUA+

/ : ( ) ( ) ( クレ ) KANSO AQUA+ 29

-10 C (14 F) +55 C (131 F) 0% RH 90% RH +5 C (41 F) +40 C (104 F) 30 0% RH 90% RH 700 hpa 1060 hpa KANSO AQUA+

Aqua+ Aqua+ Nucleus Kanso 利 Aqua+ Nucleus Cochlear Limited 2016 KANSO AQUA+ 31

Aqua+ ア コ ク IP68 32 IP 3m 2 KANSO AQUA+

Kanso 음향처리기용 Aqua+ Aqua+ Nucleus 안전선 (옵션) 상단 커버 측면 탭 상단 커버 본체 KANSO 용 AQUA+ 사용 안내서 33

Kanso 용 Cochlear Aqua+는 물 속이나 물 주변(예: 수영, 서핑, 물놀이 시)에서 사용할 때 Cochlear Kanso 음향처리기(모델 번호: CP950)가 젖지 않도록 보호하는 재사용 가능 밀봉 커버입니다. Kanso용 Aqua+는 음향처리기를 안에 밀봉한 채로 임플란트 위에 착용합니다. Aqua+는 Kanso 음향처리기와 특정 일회용 배터리를 사용하는 사용자들을 위한 제품입니다. 착용감이 불편할 경우 스스로 음향처리기를 제거할 수 있거나 부모님 또는 보호자에게 이러한 불편함을 알릴 수 있는 사용자에게만 사용이 권장됩니다. Cochlear 헤드밴드는 Aqua+를 더 안전하게 머리에 고정해 주는 옵션 고정용 보조 기구입니다. Nucleus 안전선은 Aqua+의 분실 방지를 위한 고정용 보조 기구로서 스냅잠금형 클립으로 사용자의 옷에 고정할 수 있습니다. 원격 및 무선 액세서리를 Aqua+와 함께 사용할 수 있지만, 물에 닿지 않도록 보호하고 항상 건조된 상태를 유지해야 합니다. 시험 결과, Aqua+는 최대 3미터 수심에서 최대 2시간 동안 사용할 수 있는 것으로 확인되었습니다. 또한 사용자에 따라 다르지만 Aqua+는 최대 50회 재사용이 가능합니다. Aqua+ 사용에 따른 부작용은 보고된 바가 없습니다. 34 KANSO 용 AQUA+ 사용 안내서

Aqua+와 배터리 사용 일반적인 상황에서는 징크에어 배터리로 Kanso 음향처리기를 최소 16시간 사용할 수 있습니다. 그러나, 음향처리기에 Aqua+를 장착하여 밀봉한 상태에서는 내부로 공기가 공급되지 않으므로 작동을 위해 공기를 필요로 하는 징크에어 배터리는 사용할 수 없습니다. Aqua+가 장착되는 Kanso 음향처리기에는 다른 종류의 일회용 배터리를 사용해야 합니다. 알카라인, 니켈수소 또는 산화은* 배터리를 사용할 수 있습니다. AQUA+와 함께 사용 가능 최소 예상 수명 (아니요) (16시간) 알카라인(LR44) 예 1시간 니켈수소(P675) 예 1시간 30분 산화은(SR44) 예 3시간 배터리 유형 (징크에어 - p675 - PR44) * (미국) 산화은 배터리는 FDA에서 사용을 금지하고 있습니다. 참고 배터리 수명은 임플란트 유형, 임플란트를 덮고 있는 피부의 두께, 시스템 설정, 청취 환경에 따라 달라집니다. 또한, 배터리 제조업체에 따라 다를 수 있습니다. Cochlear Nucleus CR230 리모컨을 사용하면 남아있는 배터리 수명을 확인할 수 있습니다(수중에서는 확인 불가). STATUS Press OK KANSO 용 AQUA+ 사용 안내서 35

Kanso용 Aqua+ 지침 사용 전 절차... 1. 안전선을 사용하는 경우, 음향처리기에 부착된 안전선을 먼저 제거합니다. 자세한 지침은 음향처리기의 사용 안내서를 참조하십시오. 2. 징크에어 배터리를 Aqua+에 적합한 배터리 유형으로 교체합니다. 배터리 교체에 대한 자세한 지침은 음향처리기의 사용 안내서를 참조하십시오. Aqua+에 사용할 수 있는 배터리 유형에 대한 정보는 35페이지를 참조하십시오. 36 KANSO 용 AQUA+ 사용 안내서

3. Aqua+ 덮개를 엽니다. 손가락을 상단 커버의 측면 탭 아래에 대고, 본체의 솟아있는 면을 엄지 손가락으로 누릅니다. 주의 사항 상단 커버의 부드러운 부분을 손톱으로 손상시키지 않도록 주의하십시오. 팁 Aqua+ 측면 탭을 몸 쪽으로 살짝 구부린 상태에서 본체가 튀어 나올 때까지 왼쪽 오른쪽을 번갈아 눌러서 덮개를 열 수 있습니다. 4. 상하부를 모두 살펴서 손상(예: 긁힘, 마모)이나 오염(예: 모래, 머리카락, 자외선차단제)이 없는지 확인합니다. 손상된 경우, 새 Aqua+를 사용하십시오. 주의 사항 밀봉에 영향을 주는 것은 무엇이든 누수를 일으켜 음향처리기를 손상시킬 수 있습니다. KANSO 용 AQUA+ 사용 안내서 37

5. 버튼이 위를 향하도록 하여 음향처리기를 Aqua+ 본체 안에 넣습니다. 팁 Aqua+는 음향처리기를 특정 방향으로만 장착하도록 설계되어 있습니다. Cochlear SoftWear 패드를 사용하는 경우 처리기에서 제거하지 않아도 됩니다. 6. Aqua+ 상단 커버를 본체에 올립니다(상단 커버의 버튼 모양을 음향처리기의 버튼에 맞춤). 팁 상단 커버에 과도한 양의 공기가 들어가지 않도록 하십시오. 음질이나 착용감에 영향을 줄 수 있습니다. 38 KANSO 용 AQUA+ 사용 안내서

7. Aqua+를 뒤집은 후, 본체가 상단 커버와 평행해질 때까지 가장자리를 충분히 눌러 줍니다. 주의 사항 물이 새서 음향처리기가 손상되지 않도록 Aqua+가 완전히 밀봉되었는지 확인하십시오. 8. Aqua+ 분실 방지를 위해(예: 서핑 시) 안전선을 사용하여 옷에 부착합니다. 42페이지의 안전선 지침을 참조하십시오. KANSO 용 AQUA+ 사용 안내서 39

9. 버튼/지시등이 위를 향하도록 하여 Aqua+를 평상시와 같이 임플란트에 착용합니다. 버튼/ 지시등이 위쪽을 향함 배터리 부분이 아래쪽을 향함 10. 고정용 보조 기구(예: 그림에 나와 있는 물안경 또는 헤드밴드)를 사용하여 Aqua+를 임플란트에 고정합니다. 중요 음향처리기가 임플란트에서 올바른 위치에 장착되었는지 확인하십시오. 물안경 끈을 음향처리기 위로 두릅니다. 40 KANSO 용 AQUA+ 사용 안내서

11. 마지막으로, Kanso용 Aqua+ 체크리스트를 통해 최종 확인을 거칩니다. 올바른 배터리 사용 (징크에어 배터리 사용 금지) Aqua+를 안전하게 밀봉 필요 시 안전선 연결 고정용 보조 기구 사용 준비 완료 12. 물놀이를 즐기세요! 중요 수심 3미터 아래로 잠수하면 안 됩니다! KANSO 용 AQUA+ 사용 안내서 41

안전선 지침 경고 아동 사용자의 경우 질식의 위험이 있으므로 안전선(표준 길이)의 길이보다 더 긴 고정선의 사용은 권장하지 않습니다. 1. 안전선의 끝부분에 있는 루프를 Aqua+의 구멍에 통과시켜 빼냅니다. 2. 구멍을 통과한 루프 안으로 클립을 통과시켜서 매듭을 만듭니다. 안전선을 팽팽히 당깁니다. 3. 레버를 올려서 클립을 연 다음, 착용 중인 옷에 끼우고 다시 닫습니다. 42 KANSO 용 AQUA+ 사용 안내서

사용 후 절차... 유지관리 1. 깨끗한 물로 Aqua+를 세척한 뒤 부드러운 천으로 물기를 모두 닦습니다. 2. Aqua+ 상단 커버를 열고 내부에 있는 음향처리기를 꺼냅니다. 3. Aqua+를 습기제거기에 넣어두고 하룻밤 동안 건조시킵니다. 4. 완전히 건조된 후, 상하부를 조립하고 상단을 눌러서 밀봉 상태를 시험합니다. 공기가 샐 경우, 다시 사용해서는 안 됩니다. 5. 제대로 밀봉되는 경우, 상하부를 분리한 후, 다시 사용할 때까지 Aqua+를 보관 케이스나 Kanso Activity Kit의 방수 케이스에 넣어 둡니다. KANSO 용 AQUA+ 사용 안내서 43

주의 사항 44 Aqua+가 손상될 수 있으므로 되도록이면 처리기의 버튼을 손톱으로 누르는 일이 없도록 하십시오. Aqua+가 외관상 손상되거나 낡아 보일 경우에는 새 제품으로 교체합니다. 음향처리기가 물에 젖은 경우, 부드러운 마른 천으로 물기를 닦아내어 습기제거기에 넣은 뒤 최소 8시간 동안 건조시킵니다. Softwear 패드나 헤드밴드를 사용할 때 처리기에서 들리는 소리가 끊어지는 경우, Softwear 패드나 헤드밴드를 제거해 보십시오. KANSO 용 AQUA+ 사용 안내서

경고 평소와 달리음향처리기의 온도가 높아진 경우 처리기를 즉시 제거한 후 청능사에게 문의하십시오. 부모/보호자: 사용자가 불편함을 알리면 음향처리기의 온도가 평소와 달리 높아졌는지 확인하십시오. 작은 부품(예: 배터리, 안전선)은 삼킬 경우 질식을 일으키거나 목을 조일 위험이 있습니다. 임플란트 부위에 갑갑함 또는 통증을 느끼거나 심한 피부 자극이 일어날 경우, 음향처리기의 사용을 중단하고 담당 청능사에게 문의하시기 바랍니다. 고정용 보조 기구(예: 헤드밴드, 물안경)가 조이거나 아플 경우, 느슨하게 하거나 더 큰 고정용 보조 기구로 교체하십시오. 코일 자석의 강도가 너무 강하면 임플란트 부위에 압박으로 인한 통증이 발생할 수 있습니다. 염증이 생기거나 코일 밑의 피부가 불편할 경우 청능사에게 문의하십시오. 여분의 자석은 자석띠가 부착된 카드(예: 신용카드, 전철 승차권 등)로부터 떨어진 곳에 안전하게 보관하십시오. 장비를 변형하지 마십시오. 지정된 용도로만 사용하십시오. 예기치 않은 문제가 발생하면 청능사에게 알리십시오. KANSO 용 AQUA+ 사용 안내서 45

기타 정보 환경 조건 조건 최소 최대 보관 및 운송 온도 -10 C(14 F) +55 C(131 F) 보관 및 운송 온도 0% RH 90% RH 작동 온도 +5 C(41 F) +40 C(104 F) 작동 상대 습도 0% RH 90% RH 작동 압력 700hPa 1060 hpa 46 KANSO 용 AQUA+ 사용 안내서

보증 Aqua+ 제품의 사용은 Nucleus Global 제한 보증에 영향을 미치지 않습니다. Aqua+의 지침에 따라 Aqua+ 를 징크에어 배터리가 아닌 다른 유형의 배터리만 끼운 Kanso 음향처리기와 함께 수중에서 이용할 경우, Nucleus Global 제한 보증은 무효가 되지 않습니다. 법적 규정 본 가이드에 수록된 내용은 발행일 현재 모든 세부 사항에 있어서 사실이며 정확합니다. 그러나 제품 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. Cochlear Limited 2016 KANSO 용 AQUA+ 사용 안내서 47

라벨링 기호 다음의 기호들이 Aqua+의 구성품 및/또는 패키지에 표시되어 있을 수 있습니다. 설명 안내서 참조 기기와 관련한 특별 경고 또는 주의 사항, 라벨 상에는 표시 안됨 제조업체 유럽 공동체(EC)의 인증을 받은 대표 업체 카탈로그 번호 일련번호 배치 코드 제조일 온도 한계 처방에 의해서만 사용 재활용 소재 해당 지역 규정에 따라 전자 부품 폐기 IP68 48 IP(Ingress Protection) 등급: 먼지 침투로 인한 고장 방지 최대 3미터 수심에서 최대 2시간 동안 연속 잠수 시 고장 방지 KANSO 용 AQUA+ 사용 안내서

Pemproses Bunyi Aqua+ untuk Kanso Aqua+ Tali Keselamatan Nucleus (pilihan) Tab sisi penutup atas Penutup atas Tapak PANDUAN PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO 49

Cochlear Aqua+ untuk Kanso ialah penutup boleh tutup yang boleh digunakan semula untuk memastikan Pemproses Bunyi Cochlear Kanso anda (nombor model: CP950) kering semasa penggunaan di dalam atau di sekitar air (contohnya, semasa berenang, meluncur atau berseronok bermain air). Ia dipakai pada implan anda dengan pemproses bunyi anda tertutup di dalam. Aqua+ dimaksudkan untuk penggunaan oleh penerima yang menggunakan Pemproses Bunyi Kanso dengan bateri pakai buang yang khusus. Ia harus digunakan oleh penerima yang boleh menanggalkan sendiri pemproses bunyi jika ia menyebabkan ketidakselesaan atau mereka yang boleh menyatakan sebarang ketidakselesaan kepada ibu bapa atau penjaga mereka sahaja. Cekak Cochlear ialah pilihan pegangan yang memegang Aqua+ dengan lebih selamat pada kepala anda. Tali Keselamatan Nucleus ialah pilihan pegangan untuk membantu mengelakkan kehilangan tidak sengaja Aqua+ anda dengan menyematkannya pada pakaian anda menggunakan klip detap kunci. Alat kawalan jauh dan aksesori tanpa wayar boleh digunakan dengan Aqua+, walau bagaimanapun, alat itu harus dilindungi daripada air dan sentiasa kering. Ujian menunjukkan bahawa Aqua+ boleh digunakan pada kedalaman sehingga 3 meter sehingga 2 jam. Ujian menunjukkan Aqua+ boleh digunakan semula sehingga 50 kali tetapi ini mungkin berbeza bergantung pada penggunaan anda. Tiada kesan sampingan tidak diingini yang dilaporkan akibat penggunaan Aqua+. 50 PANDUAN PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO

Penggunaan bateri dengan Aqua+ Untuk kegunaan harian, kebanyakan pengguna Pemproses Bunyi Kanso akan mencapai sekurang-kurangnya 16 jam hayat bateri dengan bateri udara zink. Akan tetapi, anda tidak boleh menggunakan bateri udara zink dengan Aqua+ kerana alat ini memerlukan udara dan udara di dalam Aqua+ tidak mencukupi apabila ditutup. Anda perlu menggunakan bateri pakai buang lain untuk Pemproses Bunyi Kanso anda agar dapat berfungsi di dalam Aqua+. Anda boleh menggunakan bateri alkali, logam nikel hidrida atau perak oksida*. JENIS BATERI (Udara zink - p675 - PR44) GUNAKAN DENGAN AQUA+ ANGGARAN HAYAT MINIMUM (Tidak) (16 jam) Alkali (LR44) Ya 1 jam Logam nikel hidrida (P675) Ya 1 jam 30 min Perak oksida (SR44) Ya 3 jam * (AS) Bateri perak oksida adalah dikontraindikasi oleh FDA. NOTA Hayat bateri bergantung pada jenis implan anda, ketebalan kulit di atas implan anda, tetapan sistem dan keadaan pendengaran. Hayat bateri juga berbeza mengikut pengeluar bateri. Jika anda menggunakan Pembantu Jauh Cochlear Nucleus CR230, anda boleh menyemak baki hayat bateri anda (apabila anda keluar dari air): STATUS Press OK PANDUAN PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO 51

Arahan Aqua+ untuk Kanso Sebelum anda basah... 1. Jika anda menggunakan Tali Keselamatan, tanggalkannya daripada pemproses bunyi anda (lihat panduan pengguna pemproses bunyi anda untuk mendapatkan arahan). 2. Tukar bateri udara zink anda kepada jenis bateri yang boleh digunakan dengan Aqua+ (lihat panduan pengguna pemproses bunyi anda untuk mendapatkan arahan untuk menukar bateri). Lihat halaman 51 untuk bateri yang anda boleh gunakan dengan Aqua+. 52 PANDUAN PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO

3. Buka bekas Aqua+. Letakkan jari anda di bawah tab sisi penutup atas dan tekan ibu jari anda pada sisi yang timbul pada tapaknya. PERINGATAN Jangan rosakkan penutup atas lembut menggunakan kuku jari anda. PETUA Anda boleh membengkokkan tab sisi Aqua+ dengan lembut ke arah anda dan tekan berganti-ganti pada sisi kiri kemudian kanan sehingga tapaknya terkeluar. 4. Periksa kedua-dua sisi untuk kerosakan (contohnya, calar, terkoyak) atau pencemaran (contohnya, pasir, rambut, pelindung matahari). Jika rosak, gunakan Aqua+ baru. PERINGATAN Apa jua yang menjejaskan kedapan boleh menyebabkan air masuk ke dalamnya dan merosakkan pemproses bunyi anda. PANDUAN PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO 53

5. Letakkan butang pemproses bunyi anda ke atas di dalam unit asas Aqua+. PETUA Aqua+ anda dibentukkan supaya pemproses anda muat dalam satu cara sahaja. Jika anda menggunakan pad Cochlear SoftWear, anda boleh membiarkannya di dalam pemproses. 6. Letakkan penutup atas Aqua+ pada unit dasar (jajarkan bentuk butang pada penutup atas dengan butang pada pemproses bunyi anda). PETUA Pastikan anda tidak memerangkap terlalu banyak udara dalam penutup atas. Ini boleh menjejaskan kualiti bunyi dan keselesaan. 54 PANDUAN PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO

7. Balikkan Aqua+ dan tekan dengan kemas di sekeliling pinggir sehingga tapak tertutup seluruhnya dengan penutup atas. PERINGATAN Pastikan Aqua+ anda ditutup dengan kemas supaya air tidak masuk ke dalam dan merosakkan pemproses bunyi anda. 8. Jika anda risau tentang kehilangan Aqua+ (contohnya, semasa meluncur), gunakan Tali Keselamatan untuk memasangkannya pada pakaian anda. Lihat Arahan Tali Keselamatan pada halaman 58. PANDUAN PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO 55

9. Letakkan Aqua+ pada implan anda seperti biasa dengan memastikan butang/lampu menghadap ke atas. Butang/lampu menghadap ke atas Ruang bateri menghadap ke bawah 10. Gunakan bantuan pegangan (seperti gogal seperti yang ditunjukkan di sini atau Cekak) untuk mengekalkan Aqua+ pada implan anda. PENTING Pastikan pemproses bunyi anda masih dalam kedudukan yang betul pada implan anda. Pasangkan tali gogal pada pemproses bunyi anda 56 PANDUAN PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO

11. Akhir sekali, lakukan Senarai Semakan Aqua+ untuk Kanso untuk memastikan anda bersedia untuk menjadi basah! Menggunakan bateri yang betul (bukan udara zink) Aqua+ ditutup dengan ketat Tali Keselamatan dipasang jika perlu Bantuan pegangan sedia untuk digunakan 12. Berseronoklah! PENTING Jangan lupa bahawa anda tidak boleh melebihi kedalaman 3 meter! PANDUAN PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO 57

Arahan Tali Keselamatan AMARAN Tali pegangan yang lebih panjang daripada Tali Keselamatan (kepanjangan standard) tidak disyorkan untuk digunakan oleh kanak-kanak kerana boleh membawa risiko penjerutan. 1. Masukkan hujung bergelung tali melalui lubang pada Aqua+. 2. Buat simpulan dengan melalukan hujung klip tali melalui gelung tali. Tarik dengan ketat. 3. Angkat tuil untuk membuka klip. Letakkan klip pada pakaian anda dan tekan tuil untuk menutup klip. 58 PANDUAN PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO

Selepas anda basah... Penjagaan dan penyimpanan 1. Bilas Aqua+ menggunakan air bersih dan keringkan dengan kain lembut. 2. Buka penutup atas Aqua+ dan tanggalkan pemproses bunyi anda. 3. Letakkan Aqua+ anda di dalam alat pengering anda semalaman. 4. Sebaik saja kering sepenuhnya, cantumkan kedua-dua sisi dan uji kedapan dengan menekan bahagian atas: Jika udara terkeluar, anda tidak harus menggunakannya lagi. 5. Jika kedapan tiada masalah, asingkan kedua-dua sisi sekali lagi dan letakkan Aqua+ anda ke dalam bekas menyimpan atau bekas kalis air Kit Aktiviti Kanso sehingga anda ingin menggunakannya sekali lagi. PANDUAN PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO 59

Peringatan 60 Jika boleh, elakkan daripada menekan butang pemproses dengan kuku jari anda kerana ini boleh merosakkan Aqua+. Jika Aqua+ kelihatan rosak atau lusuh, gantikannya dengan yang baru. Jika pemproses bunyi anda basah, keringkan dengan kain kering yang lembut dan letakkannya di dalam alat pengering selama sekurang-kurangnya lapan jam. Jika anda menggunakan pad Softwear atau Cekak dan anda mengalami bunyi tenggelam timbul daripada pemproses anda, cuba keluarkan pad Softwear atau Cekak. PANDUAN PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO

Amaran Jika pemproses bunyi anda menjadi luar biasa panasnya, tanggalkannya serta-merta dan dapatkan nasihat daripada klinisian anda. Ibu bapa/penjaga: jika penerima anda menunjukkan ketidakselesaan, periksa sama ada pemproses bunyi luar biasa panasnya. Bahagian kecil (contohnya, bateri, Tali Keselamatan) boleh menjadi bahaya tercekik atau terjerut. Jika anda mengalami ketegangan atau kesakitan pada tapak implan atau merasa kerengsaan kulit yang ketara, berhenti menggunakan pemproses bunyi anda dan hubungi klinisian anda. Jika anda mengalami ketegangan atau kesakitan pada alat bantuan pegangan anda (contohnya, Cekak, gogal), longgarkannya atau gantikannya dengan alat bantuan pegangan yang lebih besar. Jika magnet gegelung terlalu kuat, kudis tekanan mungkin boleh terjadi pada kawasan implan itu. Jika ini berlaku atau jika anda mengalami sebarang ketidakselesaan pada bahagian ini, hubungi klinisian anda. Simpan magnet ganti jauh daripada kad yang mengandungi jalur magnet (contohnya, kad kredit, tiket bas dan lain-lain). Sebarang pengubahsuaian pada kelengkapan ini tidak dibenarkan. Gunakan seperti yang dimaksudkan sahaja. Laporkan masalah tidak dijangka itu kepada klinisian anda. PANDUAN PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO 61

Maklumat Lain Keadaan persekitaran KEADAAN MINIMUM Suhu penyimpanan & pengangkutan Suhu penyimpanan & pengangkutan Suhu pengendalian MAKSIMUM -10 C (14 F) +55 C (131 F) 0% RH 90% RH +5 C (41 F) +40 C (104 F) Kelembapan relatif pengendalian 0% RH 90% RH Tekanan pengendalian 700 hpa 1060 hpa 62 PANDUAN PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO

Waranti Penggunaan Aqua+ tidak akan menjejaskan Waranti Terhad Global Nucleus. Waranti Terhad Global Nucleus anda tidak akan terbatal apabila Aqua+ digunakan di dalam air dengan Pemproses Bunyi Kanso dengan bateri udara bukan zink sahaja, menurut arahan Aqua+. Pernyataan undang-undang Pernyataan yang dibuat dalam panduan ini diyakini benar dan betul pada tarikh penerbitan. Bagaimanapun, spesifikasi tertakluk kepada perubahan tanpa notis. Cochlear Limited 2016 PANDUAN PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO 63

Simbol pelabelan Simbol berikut mungkin terdapat pada komponen dan/atau pada pembungkusan Aqua+. Rujuk manual arahan Amaran atau langkah berjaga-jaga khusus berkaitan dengan peranti ini yang tidak boleh didapati pada label Pengeluar Wakil yang diluluskan di Komuniti Eropah Nombor katalog Nombor siri Kod kelompok Tarikh pengeluaran Had suhu Dengan preskripsi Bahan boleh dikitar semula Lupuskan komponen elektrik mengikut peraturan setempat anda IP68 64 Penilaian Perlindungan Kemasukan: Dilindungi daripada kegagalan akibat penembusan habuk Dilindungi daripada kegagalan akibat rendaman berterusan di dalam air sehingga kedalaman 3 meter sehingga 2 jam PANDUAN PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO

Aqua+ for Kanso 声音处理器 Aqua+ Nucleus 安全线 选配 顶盖侧边 锁扣 顶盖 基座 AQUA+ FOR KANSO 用户指南 65

Cochlear Aqua+ for Kanso 是一种可以重复使用的密 封盖 在水中或水边使用时可以使您的 Cochlear Kanso 声音处理器 型号 CP950 保持干燥 例如 游泳 冲浪 或戏水时 本款产品可佩戴在您的植入装置上 将声音 处理器密封在内 Aqua+ 适合于使用带有特制一次性电池的 Kanso 声音处 理器的植入者 仅限在感到本款产品引起不适时能自 行取下声音处理器或能向其家长或看护人员表示感到 不适的植入者方可使用本款产品 Cochlear 头带是将 Aqua+ 更牢固地对固定在您的头上的 选配固位产品 Nucleus 安全线是帮助防止您的 Aqua+ 意外丢失的选配 固位产品 它采用扣锁固定夹固定在您的衣服上 遥控器和无线附件可以与 Aqua+ 配合使用 但是应防止 湿水并保持干燥 测试显示 Aqua+ 可以在最深 3 米水中使用长达 2 个小时 测试显示 Aqua+ 最多可重复使用 50 次 但依据特定的 使用情况可能会有所不同 尚未出现因使用 Aqua+ 而造成不良副作用的报告 66 AQUA+ FOR KANSO 用户指南

Aqua+ 使用的电池 对于日常使用 大多数 Kanso 声音处理器用户使用锌空 气电池至少可实现 16 小时的电池使用寿命 但是 Aqua+ 不可使用锌空气电池 因为它们需要空气 而 Aqua+ 密封时 内部空气不足 当 Kanso 声音处理器在 Aqua+ 内部工作时 您必须使 用其它类型的一次性电池 您可以使用碱性电池 镍氢 电池或氧化银*电池 与 AQUA+ 配合使用 预计最短寿命 否 16 小时 碱性电池 LR44 是 1 小时 镍氢电池 P675 是 1 小时 30 分 氧化银电池 SR44 是 3 小时 电池类型 锌空气电池 - p675 - PR44 * 美国 FDA 禁止使用氧化银电池 注意 电池寿命取决于您的植入装置的类型 植入装置上方的 皮肤的厚度 系统设置和听力环境 不同电池制造商的 电池寿命也可能有所不同 如果您使用了 Cochlear Nucleus CR230 远程助手 您可以 检查剩余的电池使用时间 当您离开水中时 STATUS Press OK AQUA+ FOR KANSO 用户指南 67

Aqua+ for Kanso 操作说明 被水弄湿前... 1. 如果您使用安全线 则应将其从声音处理器上拆下 具体操作说明请参阅声音处理器的用户指南 2. 将锌空气电池更换为 一种可与 Aqua+ 配合 使用的电池类型 关 于更换电池的操作说 明 请参阅声音处理 器的用户指南 请参阅第 67 页 了解可 与 Aqua+ 配合使用的电池 68 AQUA+ FOR KANSO 用户指南

3. 打开 Aqua+ 外罩 将手指放在顶盖的侧边锁扣的下方 拇指按压基座 凸起面 小心 不要让指甲损坏软顶盖 提示 您可以朝自己轻轻弯折 Aqua+ 侧边锁扣 然后交替 按压左侧和右侧 直到基座弹出 4. 检查两部分是否存在损坏 例如 划痕 撕裂 或 污物 例如沙子 头发 防晒霜 如果已损坏 使用新的 Aqua+ 小心 影响密封的任何事物都可能引起渗水或损坏您的声 音处理器 AQUA+ FOR KANSO 用户指南 69

5. 将声音处理器 按钮一侧朝上 放进 Aqua+ 基座 单元内 提示 Aqua+ 经过塑形后 仅允许以一种方式放入处理器 如果您使用 Cochlear SoftWear 衬垫 您可以将其 留在处理器上 6. 将 Aqua+ 顶盖放在基座单元上 顶盖上的按钮形对齐 声音处理器上的按钮 提示 确保顶盖内未滞留过多空气 这可能影响音质和 舒适度 70 AQUA+ FOR KANSO 用户指南

7. 翻转 Aqua+ 用力按压边缘 直到基座与顶盖对齐 小心 确保 Aqua+ 已妥当密封 这样水就不会渗入并损坏 您的声音处理器 8. 如果您担心 Aqua+ 遗失 例如 在冲浪时 则可 使用安全线将其固定在衣服上 请参阅第 74 页中的安全线操作说明 AQUA+ FOR KANSO 用户指南 71

9. 将 Aqua+ 正常放在您的植入装置上 确保按钮/ 指示灯朝上 按钮/ 指示灯朝上 电池仓朝下 10. 使用固位工具 例如 此处所示的护目镜或者 头带 以使 Aqua+ 固定在植入装置上 重要 确保您的声音处理器仍然位于植入装置上的正确 位置 将护目镜的镜带放置在 声音处理器之上 72 AQUA+ FOR KANSO 用户指南

11. 最后 请按照 Aqua+ for Kanso 检查清单进行操作 以确保您已作好浸湿准备 使用正确的电池 非锌空气电池 Aqua+ 密封 已连接安全线 如有必要 固位工具准备就绪 12. 尽情玩耍吧 重要 切记下潜深度不能超过 3 米 AQUA+ FOR KANSO 用户指南 73

安全线操作说明 警告 不建议儿童使用长度超过安全线 标准长度 的固位线 否则可能会引起勒颈风险 1. 将安全线末端的系环穿过 Aqua+ 的孔眼 2. 将安全线末端的固定夹穿过连接线的系环 并打结 将其拉紧 3. 提起扣锁杠 以张开固定夹 将固定夹放置到 衣服上 然后压下扣锁杠闭合固定夹 74 AQUA+ FOR KANSO 用户指南

被水弄湿后 保养与保存 1. 用清水冲洗 Aqua+ 并用软布擦干 2. 打开 Aqua+ 顶盖并取出声音处理器 3. 将 Aqua+ 整夜放在干燥包内 4. 完全干燥之后 将两部分组装在一起 按压顶部测 试密封性 如有漏气 则不能继续使用 5. 如果密封没问题 再次分开两部分 将 Aqua+ 放在 保存盒或 Kanso Activity Kit 的防水盒内 直到再次 使用 AQUA+ FOR KANSO 用户指南 75

小心 76 如有可能 请尽量避免用您的指甲按压处理器 按 钮 因为这可能会导致 Aqua+ 损坏 如果 Aqua+ 出现损坏或磨损 请更换新产品 如果您的声音处理器已弄湿 请用软布将其擦干 再将其放入干燥包内至少八个小时 如果您使用 Softwear 衬垫或头带时 发现来自处 理器的声音断断续续的 请取下 Softwear 衬垫或 头带 AQUA+ FOR KANSO 用户指南

警告 如果声音处理器发热异常 请立即将其取下并向临 床医师寻求帮助 家长/护理人员 如果植入者表示 不适 请检查声音处理器是否发热异常 小部件 例如 电池 安全线 可能引起窒息或勒颈 危险 如果在植入部位感到压迫感或疼痛或发生严重的 皮肤刺激 应停止使用声音处理器并联系您的临床 医师 如果您感觉固位工具 例如 头带 护目镜 过紧或 引起疼痛 请将其松开或更换更大号的固位工具 如果线圈磁铁磁性过强 植入部位可能出现压疮 如果出现 此种情况 或您感到任 何不适 请联 系 您的临床医师 安全存放备用磁铁 远离可能有磁条的卡 如信用卡 公交卡等 本设备禁止改装 谨遵预期用途使用 向您的临床医师报告预料之外的问题 AQUA+ FOR KANSO 用户指南 77

其他信息 环境条件 条件 存放和运输温度 存放和运输温度 工作温度 最小值 最大值 -10 C (14 F) +55 C (131 F) 0% RH 90% RH +5 C (41 F) +40 C (104 F) 工作相对湿度 0% RH 90% RH 工作气压 700 hpa 1060 hpa 78 AQUA+ FOR KANSO 用户指南

保修期 使用 Aqua+ 不会对您的 Nucleus Global Limited 保修造成 任何影响 根据 Aqua+ 操作说明 Aqua+ 在水下使用时 仅与安装非锌空气电池的 Kanso 声音处理器配合使用 您的 Nucleus Global Limited 保修便不会失效 法律声明 本指南的陈述截至发布之日均真实和正确无误 但是 规格如有更改 恕不另行通知 Cochlear Limited 2016 AQUA+ FOR KANSO 用户指南 79

标签符号 以下符号可能出现在 Aqua+ 组件和/或包装上 请参阅使用手册说明 无法在标签上找到的与本装置相关的特定警告或 注意事项 制造商 欧洲共同体授权代表 目录编号 序列号 批次代码 制造日期 温度限制 遵医嘱出售 可回收材料 依照当地法规处理电子组件 IP68 80 异物防护等级 可防止灰尘渗入损坏 防止因连续浸入深达 3 米水中持续长达 2 个小时 而发生故障 AQUA+ FOR KANSO 用户指南

Aqua+ for Kanso 聲音處理器 Aqua+ Nucleus 安全線 (選購) 頂蓋側邊 突出部位 頂蓋 底座 AQUA+ FOR KANSO 使用指南 81

Cochlear Aqua+ for Kanso 是一種可重複使用的密封 蓋 讓您在水中或水源附近 (例如游泳 衝浪或潑水玩 樂) 使用時 Cochlear Kanso 聲音處理器 (型號 CP950) 仍能保持乾燥 此密封蓋內含聲音處理器 配戴於植 入體上 Aqua+ 的適用對象是使用 Kanso 聲音處理器與特定拋棄 式電池的植入者 而且僅限於感到不適可自行取下聲 音處理器的植入者 或者可向父母或照護人員表達不 適的植入者 另有 Cochlear 頭帶可供選購 能將 Aqua+ 更牢靠地固定 在頭上 亦提供可選購的 Nucleus 安全線 只要使用一按就扣上 的繩夾 就能固定在衣服上 以免您不慎遺失 Aqua+ 遙控器/遠端助手與無線附件可搭配 Aqua+ 使用 但必 須受到防水保護並保持乾燥 根據試驗結果顯示 Aqua+ 可在最深達 3 公尺處使用最 多達 2 小時 根據試驗結果顯示 Aqua+ 可重複使用高達 50 次 但 實際次數可能視您的特定使用方式而有所不同 沒有報告指出 Aqua+ 的使用會造成令人不快的副作用 82 AQUA+ FOR KANSO 使用指南

搭配 Aqua+ 使用的電池 在日常使用上 鋅空電池可為大部分 Kanso 聲音處理器 使用者提供至少 16 小時的使用時間 但 Aqua+ 不得使用鋅空電池 因為鋅空電池需要空氣 而 Aqua+ 一經密封 內部即沒有足夠空氣 如要讓 Kanso 聲音處理器在 Aqua+ 裡面如常運作 就 必須使用別種拋棄式電池 可使用的電池包括鹼性電 池 鎳氫電池或氧化銀* 電池 搭配 AQUA+ 使用 預估 最短使用時間 (鋅空 - p675 - PR44) (否) (16 小時) 鹼性 (LR44) 是 1 小時 鎳氫 (P675) 是 1 小時 30 分鐘 氧化銀 (SR44) 是 3 小時 電池類型 * (美國) FDA 禁用氧化銀電池 備註 電池壽命取決於植入體類型 包覆植入體的皮膚厚度 系統設定和聽力狀況 也可能依電池製造商而異 如果使用的是 Cochlear Nucleus CR230 遠端助手 可 (在離 開水中後) 查看剩餘的電池壽命 STATUS Press OK AQUA+ FOR KANSO 使用指南 83

Aqua+ for Kanso 說明 在下水之前... 1. 若有使用安全線 請從聲音處理器取下 (相關說明 請參閱聲音處理器的使用指南) 2. 將 鋅 空 電 池 更 換 成 可搭配 Aqua+ 使用的 電池類型 (關於更換 電池的說明 請參閱 聲音處理器的使用 指南) 請參閱第 83 頁 瞭解哪 些電池可搭配 Aqua+ 使用 84 AQUA+ FOR KANSO 使用指南

3. 打開 Aqua+ 外殼 將手指放在頂蓋兩側突出部位底下 兩隻拇指對著 底座突起的側邊往下按壓 注意 切勿讓指甲劃傷柔軟的頂蓋 提示 您可輕輕將 Aqua+ 兩側突出部位往您的方向扳動 然後輪流按壓左右兩側直到底座彈出 4. 檢查分開的兩部分是否有損傷 (例如 刮傷 破洞) 或汙染物 (例如沙子 頭髮 防曬乳) 若有損傷 請使用新的 Aqua+ 注意 任何影響密封的東西都可能導致液體滲入並損壞聲 音處理器 AQUA+ FOR KANSO 使用指南 85

5. 將聲音處理器放入 Aqua+ 底座裝置 按鈕那一面 朝上 提示 Aqua+ 的形狀經特別設計 處理器唯有放對方向 時才會貼合 若您使用 Cochlear SoftWear 軟墊 不須將其從處 理器取下 6. 將 Aqua+ 頂蓋放在底座裝置上 (讓頂蓋上的按鈕形 狀對準聲音處理器上的按鈕) 提示 確保頂蓋中未存在太多空氣 否則可能影響音質和 舒適度 86 AQUA+ FOR KANSO 使用指南

7. 把 Aqua+ 上下顛倒翻過來 沿著邊緣用力按壓 直 到底座與頂蓋緊密貼合 注意 確保 Aqua+ 正確密封 以防液體滲入導致聲音處理 器損壞 8. 如果擔心 Aqua+ 遺失 (如衝浪時) 請使用安全線將 它夾在衣服上 請參閱第 90 頁的安全線說明 AQUA+ FOR KANSO 使用指南 87

9. 將 Aqua+ 如常放置在植入體上 確認按鈕/指示燈 朝上 按鈕/ 指示燈在上 電池艙在下 10. 使用固定輔助物 (例如此處所示的蛙鏡 或頭帶) 讓 Aqua+ 貼合在植入體上 重要事項 確認聲音處理器仍然位於植入體的正確位置上 將蛙鏡的帶子放在聲音 處理器上面 88 AQUA+ FOR KANSO 使用指南

11. 最後 對照 Aqua+ for Kanso 檢查清單 確定自己 已經準備好下水了 使用正確的電池 (勿用鋅空電池) Aqua+ 密封完整 接上安全線 (如有必要) 固定輔助物已可 使用 12. 盡情玩樂 重要事項 別忘了 您的深度不得超過 3 公尺 AQUA+ FOR KANSO 使用指南 89

安全線說明 警告 長度比安全線 (標準長度) 還要長的固定繩 孩童不宜使 用 可能會勒住脖子 1. 將安全線有小繩圈的那一端穿過 Aqua+ 的穿孔 2. 將安全線有繩夾的那一端穿過繩圈 打一個結 繩 子拉緊 3. 將開合桿往上掀以打開繩夾 繩夾放在衣服上 開 合桿往下壓 就可夾住衣服 90 AQUA+ FOR KANSO 使用指南

在下水之後... 保養與保存 1. 以清水沖洗 Aqua+ 再用軟布擦乾 2. 打開 Aqua+ 頂蓋 取下聲音處理器 3. 將 Aqua+ 放入防潮輔助套件一個晚上 4. 徹底乾燥後 將兩部分組合起來 從頂部向下按壓 以測試密封 如果漏出任何空氣 即不可再使用 5. 如 果 密 封 沒 問 題 再 次 將 兩 部 分 分 開 然 後 將 Aqua+ 放入保存盒或 Kanso 活動組的防水盒 以待 日後使用 AQUA+ FOR KANSO 使用指南 91

注意 92 盡可能避免用指甲按下處理器按鈕 以免 Aqua+ 破損 如果 Aqua+ 外觀破損或磨損 請更換新品 若聲音處理器濕了 請用柔軟的乾布擦乾 然後放 在乾燥盒裡至少八小時 若您使用 SoftWear 軟墊或頭帶 並感覺到處理器 發出斷斷續續的聲音 請嘗試取下 Softwear 軟墊或 頭帶 AQUA+ FOR KANSO 使用指南

警告 如果您的聲音處理器異常發熱 請將它立即移除並 且向臨床工作者尋求建議 家長/護理人員 如果 植入者表示有任何不適 請檢查聲音處理器是否發 熱異常 小零件 (例如 電池 安全線) 可能會造成窒息或勒 頸危險 如果植入體部位感到緊繃或疼痛 或皮膚受到嚴重 刺激 請停止使用聲音處理器 聯絡臨床工作者 如果固定輔助物 (例如 頭帶 蛙鏡) 讓您感到緊 繃或疼痛 請將其鬆開或更換較大的固定輔助物 如果線圈磁鐵磁力過大 可能會對植入體部位施加 壓力 如果發生此情況 或者感到任何不適 請聯 絡您的臨床工作者 將備用磁鐵與帶有磁帶的卡片 (例如信用卡 公車 票) 分開安全存放 請勿嘗試修改本設備 僅依照原本用途使用 將預期外的問題向臨床工作者報告 AQUA+ FOR KANSO 使用指南 93

其他資料 環境條件 條件 儲存與運輸溫度 儲存與運輸溫度 操作溫度 下限 上限 -10 C (14 F) +55 C (131 F) 0% RH 90% RH +5 C (41 F) +40 C (104 F) 操作相對濕度 0% RH 90% RH 作業壓力 700 hpa 1060 hpa 94 AQUA+ FOR KANSO 使用指南

保固 使用 Aqua+ 不會對 Nucleus Global Limited 保固造成任 何影響 只要根據 Aqua+ 操作說明 且 Aqua+ 只搭配 Kanso 聲音處理器以及非鋅空電池在水中使用 那麼 Nucleus Global Limited 保固權利就不會失效 法律聲明 本指南中之聲明截至出版日期前 均係真實而且正 確無誤 然而指南中的規格得隨時變更 恕不另行 通知 Cochlear Limited 2016 AQUA+ FOR KANSO 使用指南 95

標籤符號 下列符號會出現在 Aqua+ 零組件和/或包裝上 請參考說明手冊 與裝置有關的特定警告或預防措施 可以在標籤 上找到此資訊 製造商 歐洲共同體授權代表 目錄號碼 序號 批次代碼 製造日期 溫度限制 憑處方 依照法規規定 根據您當地的法規處理電子元件 IP68 96 滲入保護等級 防止灰塵進入造成故障 防止持續浸入水中造成故障 前提是水深最多 3 公尺且最多使用 2 小時 AQUA+ FOR KANSO 使用指南

Cochlear Ltd (ABN 96 002 618 073) 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352 Cochlear Ltd (ABN 96 002 618 073) 14 Mars Road, Lane Cove, NSW 2066, Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352 Cochlear Americas 13059 E Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025 Cochlear Canada Inc 2500-120 Adelaide Street West, Toronto, ON M5H 1T1, Canada Tel: +1 416 972 5082 Fax: +1 416 972 5083 Cochlear AG EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland Tel: +41 61 205 8204 Fax: +41 61 205 8205 Cochlear Deutschland GmbH & Co. KG Karl-Wiechert-Allee 76A, 30625 Hannover, Germany Tel: +49 511 542 770 Fax: +49 511 542 7770 Cochlear Europe Ltd 6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, United Kingdom Tel: +44 1932 26 3400 Fax: +44 1932 26 3426 Cochlear Benelux NV Schaliënhoevedreef 20 i, B-2800 Mechelen, Belgium Tel: +32 15 79 55 11 Fax: +32 15 79 55 70 Cochlear France S.A.S. 135 Route de Saint-Simon, 31035 Toulouse, France Tel: +33 5 34 63 85 85 (International) or 0805 200 016 (National) Fax: +33 5 34 63 85 80 Cochlear Italia S.r.l. Via Larga 33, 40138 Bologna, Italy Tel: +39 051 601 53 11 Fax: +39 051 39 20 62 Cochlear Nordic AB Konstruktionsvägen 14, 435 33 Mölnlycke, Sweden Tel +46 31 335 14 61 Fax +46 31 335 14 60 Cochlear Tıbbi Cihazlar ve Sağlık Hizmetleri Ltd. Şti. Çubuklu Mah. Boğaziçi Cad., Boğaziçi Plaza No: 6/1, Kavacık, TR-34805 Beykoz-Istanbul, Turkey Tel: +90 216 538 5900 Fax: +90 216 538 5919 Cochlear (HK) Limited Room 1204, 12/F, CRE Building, No 303 Hennessy Road, Wanchai, Hong Kong SAR Tel: +852 2530 5773 Fax: +852 2530 5183 Cochlear Korea Ltd 1st floor, Cheongwon Building 33, Teheran-ro 8 gil, Gangnam-gu, Seoul, Korea Tel: +82 2 533 4450 Fax: +82 2 533 8408 Cochlear Medical Device (Beijing) Co., Ltd Unit 2208 Gemdale Tower B, 91 Jianguo Road, Chaoyang District, Beijing 100022, P.R. China Tel: +86 10 5909 7800 Fax: +86 10 5909 7900 Cochlear Medical Device Company India Pvt. Ltd. Ground Floor, Platina Building, Plot No C-59, G-Block, Bandra Kurla Complex, Bandra (E), Mumbai 400 051, India Tel: +91 22 6112 1111 Fax: +91 22 6112 1100 Nihon Cochlear Co Ltd 113-0033 東京都文京区本郷2-3-7 お茶の水元町ビル 株式会社日本コクレア Tel: +81 3 3817 0241 Fax: +81 3 3817 0245 Cochlear Middle East FZ-LLC Dubai Healthcare City, Al Razi Building 64, Block A, Ground Floor, Offices IR1 and IR2, Dubai, United Arab Emirates Tel: +971 4 818 4400 Fax: +971 4 361 8925 Cochlear Latinoamérica S.A. International Business Park, Building 3835, Office 403, Panama Pacifico, Panama Tel: +507 830 6900 Fax: +507 830 6218 Cochlear NZ Limited Level 4, Takapuna Towers, 19-21 Como St, Takapuna, Auckland 0622, New Zealand Tel: + 64 9 914 1983 Fax: 0800 886 036 www.cochlear.com ACE, Advance Off-Stylet, AOS, AutoNRT, Autosensitivity, Beam, Button, Carina, Cochlear, コクレア, Codacs, Contour, Contour Advance, Custom Sound, ESPrit, Freedom, Hear now. And always, Hybrid, inhear, Invisible Hearing, MET, MP3000, mycochlear, NRT, Nucleus, 科利耳, Off-Stylet, SmartSound, Softip, SoftWear, SPrint, the elliptical logo and Whisper are either trademarks or registered trademarks of Cochlear Limited. Ardium, Baha, Baha Divino, Baha Intenso, Baha PureSound, Baha SoftWear, BCDrive, DermaLock, Vistafix and WindShield are either trademarks or registered trademarks of Cochlear Bone Anchored Solutions AB. Bluetooth is a registered trademark of Bluetooth SIG. Cochlear Limited 2016 D801184 ISS1 JUN16