C O N T E N T S 통권제 24 호 2017 DECEMBER 우송대학교의외국인유학생들을위한뉴스레터 통권제24호 2017 DECEMBER 우송대학교의외국인유학생들을위한뉴스레터 안녕특집 1 -안녕특집인터뷰 Annyeong special feature 1 Annye

Size: px
Start display at page:

Download "C O N T E N T S 통권제 24 호 2017 DECEMBER 우송대학교의외국인유학생들을위한뉴스레터 통권제24호 2017 DECEMBER 우송대학교의외국인유학생들을위한뉴스레터 안녕특집 1 -안녕특집인터뷰 Annyeong special feature 1 Annye"

Transcription

1 통권제 24 호 2017 DECEMBER 우송대학교의외국인유학생들을위한뉴스레터 Woosong Korean Language Institute

2 C O N T E N T S 통권제 24 호 2017 DECEMBER 우송대학교의외국인유학생들을위한뉴스레터 통권제24호 2017 DECEMBER 우송대학교의외국인유학생들을위한뉴스레터 안녕특집 1 -안녕특집인터뷰 Annyeong special feature 1 Annyeong special interview 你好 特刊 1 你好 特刊访谈 38 안녕특집 5 - 졸업선배의글 Annyeong special feature 5 Alumni s writing 来自毕业学长的一封信 Woosong Korean Language Institute 통권제 24 호 2017 겨울호 발행인 : 이근태 편집인 : 이강록 편집지도교수 : 문진형, 윤남희, 김정선, 우혜영, 전형길, 박미자 편집장 : 진계림 편집위원 : 아지작컨, 육지초, 다나, 곽소설, 진창지에, 여성호, 이양심 감수 : 녕취영 발행일 : Woosong Korean Language Institute 대전광역시동구자양동 TEL ~ ) 인기학과탐방 An interview a popular acadenic department 热门专业访谈 (1) 국제경영학부 the department of international business administration 国际经营学部 (2) 미디어디자인전공 Multimedia design 媒体设计专业 2) 효장대학교총장인터뷰 A foreign university interview 南京晓庄学院校长访谈 안녕특집 2 - 안녕문예공모전당선작 Annyeong special feature 2 Annyeong Literary Contest Poetry and prose 1st prize winner 文艺作品有奖大赛获奖作品选登 안녕문예 1 - 한국에서의나 Annyeong literature 1 Me in Korea 在韩国的我 안녕특집 3 - 사랑하는부모님께 Annyeong special feature 3 letter to my parents 致亲爱的爸爸妈妈的一封信 안녕특집 4 - 안녕문예공모전당선작 Annyeong special feature 4 Annyeong Literary Contest prose winner 文艺作品有奖大赛获奖作品选登散文部分获奖作品 언어연수 Language training 韩语研修课程 안녕 in campus Annyeong in campus 1) 제 8회말하기강화활동 the 8th intensive speaking activity 第 8 次中国语 韩国语强化活动 2) 한글날기념세종대왕퀴즈, 한글꾸미기대회 The King Sejoug Quiz for celebrating Hangul Proclamation Day, the contest : decorating with Hangul 韩字节世宗大王竞答比赛暨班级韩字装饰大会 안녕 in the world Annyeong in the world 世界 你好 안녕 News - 해외교육원소식 Annyeong News - News from a foreign educational institute 海外教育院新闻 우송한국어교육원연혁및역대시상내역안녕출간기록 History and awards of Woosong Korean language institute Publication record of Annyeong 又松韩国语教育院沿革及历年获奖情况 你好 出刊记录 광고 - 문화체험, 언어연수 Advertisements - cultural experience, Language training 안녕 11주년과함께스물세번째안녕출간을자축합니다. 이렇게여기우리의한학기만큼의삶을가지런히모아놓습니다. 기쁘고, 반갑고, 즐거운소식들, 그리고함께진지하게생각해볼내용들을제대로담아내려노력했습니다. 하지만여전히많은친구들, 선배들, 후배들의빛나는생각들, 아름다운추억들을제대로잘살리지못한것같아부끄럽습니다. 모쪼록아쉬움의행간을너그러이채워주시고, 부디 안녕 이밑거름이되어풍요로운유학생활하시길기원합니다. 热烈祝贺 安宁 杂志创办 11 周年暨第 23 期出版 我们愿把一学期共同经历过的每一天聚集起来并展现给大家 努力把开心的 愉快的 欢乐的, 认真思考过的内容丝毫不差地表现出来 在此, 也对无法将每一位朋友 前辈以及后辈的精彩故事展现给大家而深表遗憾 我们将大家美好的回忆记入 30 안녕문예 2 - 나의한국 Annyeong literature2 - My Korea 广告 - 文化体验, 语言研修 到안녕里, 衷心祝愿这能成为大家难忘留学生活的一部分 我的韩国 02 안녕! 24 호 03

3 인터뷰 폴리텍대학교越南河内理工大学 1. 우송대학교에다니고있는유학생들에게짧은인사말을해주시겠습니까? 1. Xin thầy gửi lời chào tới các du học sinh đang theo học tại Đại học Woosong? 안녕하십니까유학생여러분, 여러분모두가열심히공부하고의미있는시간을보내고계시길빕니다. 이러한다양성을중요시하는환경에서여러분들은이기회를놓치지말고자신의커리어를개발할수있기를바랍니다. Thầy Bùi Quang Thịnh Chủ tịch Hội đồng Giáo dục Trường TC CN BKHN: Tôi xin gửi lời chào thân ái đến các Du học sinh đang học tập tại Đại học Woosong Hàn Quốc. Chúc các em có những tháng năm học tập thật xuất sắc và ý nghĩa. ĐH Woosong là một trường đại học có vị trí thuận lợi. Các em đang được học tập trong một môi trường giáo dục quốc tế, với nhiều ngành học chuyên sâu, sinh viên khi ra trường thông thạo cả 2 ngoại ngữ tiếng Hàn và tiếng Anh; Trường Woosong còn được Hiệp hội Phát triển giảng dạy doanh thương bậc Đại học (AACSB) cấp Chứng nhận quốc tế: Chất lượng đào tạo chuyên ngành quản trị kinh doanh bậc Cao học và đại học. Cũng tại đây, sinh viên được rèn luyện nhiều kỹ năng mềm để hoàn thiện bản thân qua các chương trình giao lưu văn hóa, ngôn ngữ, nghệ thuật Với một môi trường học tập đa dạng, tôi tin đây sẽ là đòn bẩy tốt nhất để du học sinh học tập, phát triển sự nghiệp 2. 우송대학교에있는유학생들에게바라는점을말씀해주세요.( 당부의말, 인재상등 ) 2. Xin thầy hãy chia sẻ những mong muốn, kỳ vọng của thầy đối với các du học sinh đang theo học tại Đại học Woosong. HPC 는향후우송대학교와교환프로그램과 2+2 프로그램을개발하였으면합니다. 근래들어 HPC 학생다수가우송대학교에입학하였고앞으로점진적인증가가있을예정입니다. 국제화, 특성화된대학인우송대학교는학생들이자신들의미래를설계하기이상적인대학이라고생각합니다. Thầy Bùi Quang Thịnh Chủ tịch Hội đồng Giáo dục Trường TC CN BKHN: Trường Trung cấp Công nghệ Bách khoa Hà Nội (HPC) và Đại học Woosong Hàn Quốc trong những năm gần đây đã cùng hợp tác trong việc trao đổi học sinh Du học, chương trình 2+2. Trong thời gian tới, Trường HPC sẽ tiếp tục gửi những sinh viên tốt đến học tập tại Đại học Woosong. Với những điều kiện thuận lợi trong học tập, rèn luyện, tôi tin rằng đại học Woosong sẽ là mái trường học tập lý tưởng cho các em. Lựa chọn của các em hôm nay, sẽ là khởi đầu cho ngày mai tươi sáng, bởi vậy các em hãy tự tin đón nhận và nỗ lực học tập để thực hiện những ước mơ, hoài bão. Tin rằng thành công sẽ đến với các em. Tuy nhiên, các em phải coi việc học là số 1, phải quyết tâm và dành thời gian xứng đáng cho học tập, để đạt mục tiêu sự nghiệp. Nếu các em học tập chăm chỉ, để đạt thành tích học tập tốt thì cơ hội phát triển thực chất sẽ nằm trong tầm tay các em. Trường HPC sẽ luôn theo sát và hỗ trợ các em trong suốt quá trình Du học tại Đại học Woosong. 3. 폴리텍대학교를소개해주세요. 3. Xin thầy giới thiệu về Trường Trung cấp Công nghệ Bách khoa Hà Nội. HPC 는 2001 년에설립, 인가된 2 년제대학이며지난 16 년간교육과훈련에있어서많은성과를이루었습니다. 교직원수는 100 명을초과하였으며 2 년제프로그램은 10 개의전공, 1 년제프로그램은 13 개의전공을제공하고있습니다. 또한근래들어두각을나타내고있는전공들은북베트남최초 2 년제대학으로서전공인가를받은한국어와일본어전공으로학생들은졸업후고연봉의취직기회를제공받고있으며삼성디스플레이, LG 디스플레이, 파나소닉등외국계기업에 100% 취직하고있습니다. Thầy Bùi Quang Thịnh Chủ tịch Hội đồng Giáo dục Trường TC CN BKHN: Trường Trung cấp Công nghệ Bách khoa Hà Nội (HPC) được thành lập từ năm 2001 nằm trong hệ thống giáo dục nghề nghiệp Quốc gia. Hành trình 16 năm xây dựng và phát triển, nhà trường đã đạt được những dấu mốc quan trọng trong công tác giáo dục, đào tạo. Coi trọng chất lượng giáo dục là nền tảng phát triển, tạo giá trị cho sinh viên, Trường HPC hiện là đơn vị giáo dục đi đầu trong xu hướng đào tạo gắn với việc làm trong nước và quốc tế. Trường có hơn 130 cán bộ, giảng viên, 10 chuyên ngành đào tạo trung cấp chuyên nghiệp, 13 ngành đào tạo trung cấp và sơ cấp nghề. Đặc biệt, trường là đơn vị tiên phong trong lĩnh vực đào tạo ngoại ngữ ngành Tiếng Hàn, Tiếng Nhật; Là đơn vị đầu tiên của khu vực miền Bắc được cấp bằng Trung cấp Chính quy Tiếng Hàn, Tiếng Nhật. 100% sinh viên hệ Trung cấp của trường tốt nghiệp đều có việc làm ngay, kịp thời đáp ứng nguồn nhân lực cho các đơn vị, tổ chức, công ty có vốn đầu tư nước ngoài tại Việt Nam như cty tnhh Samsung Dipslay VN; Cty LG Dipslay VN tại Hải Phòng; công ty Panasonic. Khoa Ngôn ngữ Văn hóa Hàn Quốc, Khoa Ngôn ngữ Văn hóa Nhật Bản của trường hàng năm thu hút rất đông sinh viên theo học. Tại đây, các em được giảng dạy bởi đội ngũ giáo viên giàu kinh nghiệm, đặc biệt là những giảng viên bản địa đến từ Hàn Quốc. Trường Trung cấp Công nghệ Bách khoa Hà Nội đã tiên phong mở rộng hợp tác quốc tế nhằm tăng thêm cơ hội học tập, phát triển việc làm cho Du học sinh. Khoảng 800 Du học sinh của Trường đang học tập tại nước bạn trong các chương trình liên kết giáo dục, trao đổi sinh viên với các trường đại học của Hàn Quốc, Nhật Bản luôn được đánh giá cao về ý thức học tập, chăm chỉ, đoàn kết, có năng lực tiếng Hàn, tiếng Nhật vượt trội. Có được điều đó, do trước khi đi du học, các em đã được nhà trường đào tạo bài bản về ngoại ngữ, các kiến thức về văn hóa, phong tục, đời sống của nước sở tại, bởi vậy, du học sinh HPC nhanh chóng hòa nhập với môi trường học tập, sinh hoạt tại nước bạn. Bên cạnh đó, để mở rộng cơ hội việc làm cho sinh viên, đáp ứng nguồn nhân lực đa dạng cho các công ty đối tác, Trường HPC đã đẩy mạnh hợp tác với các Tập đoàn, doanh nghiệp lớn của Nhật Bản để đào tạo gắn liền với cung ứng việc làm các chuyên ngành xây dựng, IT, Cơ khí, Điện - Điện tử, Điều dưỡng viên. Phải khẳng định, trong chặng đường 16 năm xây dựng, phát triển, nhà trường không ngừng cố gắng, nỗ lực, phấn đấu vươn lên, trở thành một đơn vị giáo dục uy tín, gắn đào tạo với hướng nghiệp, cung ứng việc làm cho sinh viên, đúng với chủ trương của Đảng và Nhà nước, Bộ GD &ĐT về đổi mới giáo dục trong giai đoạn hiện nay. Năm 2018, Trường Trung cấp Công nghệ Bách khoa Hà Nội sẽ trở thành trường Cao đẳng, đánh dấu một bước phát triển mới, tiếp tục phấn đấu xây dựng để khẳng định vị thế đơn vị giáo dục vững mạnh toàn diện của Thủ đô. 4. 폴리텍대학교의미래비전에대해말씀해주세요. 4. We would like to know your vision of Hanoi Polytechnic College. HPC 는 진정한교육 실무능력 의기치하에더욱많은학생들의관심을모으고있으며 HPC 는그관심을실용적지식의전달, 기술전수로보답하여졸업생들이자신의커리어를쌓아가는초석을마련케하고있습니다. Với tiêu chí Thực học Thực hành Thực nghiệp, dưới mái trường HPC, sinh viên được học tập, rèn luyện, nâng cao kiến thức, tay nghề để tự tin kiến tạo tương lai, tạo dựng sự nghiệp. Bởi vậy, nhiều năm qua, trường HPC là nơi lựa chọn của rất nhiều thế hệ học sinh, sinh viên trên cả nước. Trong giai đoạn tiếp theo, Nhà trường sẽ tiếp tục chú trọng nâng cao chất lượng giáo Chân Trí Thiện Mĩ, đáp ứng kịp thời yêu cầu nguồn nhân lực của xã hội; Đồng thời tiếp tục khẳng định uy tín, thương hiệu nhà trường; Mở rộng các ngành nghề đào tạo mới đáp ứng nhu cầu thị trường lao động trong và ngoài nước như ngành Điều dưỡng, Nhà hàng khách sạn, Thẩm mỹ. Nhà trường tiếp tục đẩy mạnh hợp tác với các trường Đại học, cao đẳng Hàn Quốc, Nhật Bản, ký kết các chương trình đào tạo ngắn hạn, dài hạn, mời giảng viên Hàn, Nhật sang giảng dạy. Năm 2018: Trở thành trường Cao đẳng đào tạo ngành hệ 3 năm, khẳng định uy tín, vị trí trong hệ thống giáo dục quốc gia qua chất lượng và ngành nghề đào tạo. Từ : Trở thành trường Đại học đào tạo đa ngành uy tín. Xây dựng chương trình đào tạo chuẩn hóa, hiện đại, tương thích với chương trình đào tạo của các trường trong khu vực. 취재 : 편집부 / 记者 : 编辑部 04 안녕! 24 호 05

4 인터뷰 합비유아사범전문대학合肥幼儿师范高等专科学校 1. 우송대학교에다니고있는유학생들에게짧은인사말을해주시겠습니까? 1. 致又松大学留学生问候语 합비유아사범전문대학그리고우송대학교의모든유학생여러분들, 안녕하십니까? 이렇게중국에서글로여러분에게진지한인사를전할수있어서몹시반갑습니다. 여러분들이각자의꿈을이루어지기위해서고향을떠나고우송대학교에서열심히공부하는것은아름다운미래를위해서노력하는과정입니다. 우송대학교는글로벌시각으로써실용적인인재를양성하는동시에인간적인관리로학생의학습또는생활환경을제공합니다. 여러분들이이런좋은환경에서초심을잊지않고끊임없이노력해서꿈을이루어지길바랍니다. 合肥幼专及又松大学的留学生们大家好! 很高兴能从祖国向大家发来真挚的问候! 为了放飞更高的梦想, 你们远离故土, 负笈海外, 在又松大学奋力拼搏, 为美好的未来打下扎实的基础 又松大 学以其国际化的视野, 实用型的人才培养和人性化的管理为你们的学习生活提供了坚实的保障, 在这样美好的环境中, 希望同学们能够充分利用一切可利用的优质资源, 不忘初心, 砥砺前行, 书写出精彩的人生篇章 2. 합비유아사범전문대학을소개해주세요. 2. 请您介绍一下合肥幼儿师范高等专科学校 합비유아사범전문대학은중국안휘성합비시에있고안휘성최초의유아사범전문대학으로써안휘성전문유아교사인재를양성하는임무를맡고있습니다. 합비유아사범전문대학은안휘성에서첫 " 지방전문기술수준높은대학 " 및 " 국가최우수고등전문대학 " 등명예칭호를받은기관입니다. 현재학생은총 5,000 명정도있습니다. 대학은유아교육학과와음악교육학과를핵심학과로설치되었고그밑에총 12 개전공으로구성되어있습니다. 학교창립 37 년이래, 합비유아사범전문대학은 " 아동을위하여 " 의창립이념을갖고안휘성에 3 만명의전문유아교육인재를공급하고 " 안휘성유아교육의황포군교 ", " 안휘성유치원원장의요람 " 이라는명성을누리고있습니다. 중국교육부가학교에게기초교육합격한교사양성하여명확한방향을주도하고성과가현저한대학으로표창하였습니다. 학교는현규모가크지않지만아동을열렬히사랑하고 전문지식을갖추어능력이탄탄한유아교육인재를양성함으로써안휘성뿐만아니라전국에서높은명성을지니고있습니다. 대학은수많은우수한고등학생의관심을끌고있습니다. 해마다모집한학생수는동류의대학들에서선두자리를차지합니다. 졸업생의능력이뛰어나서고용업체에게서호평을많이받았습니다. 인재는지속적으로필요합니다. 지금학교는심화교육교학개혁의중요한시기에처해있습니다. 학교는단과대학으로부터본과대학으로승격하기위해서노력하고있습니다. 합비유아사범전문대학교는앞으로도계속우수한자원을활용하여훌륭한인재를양성하고더좋은모습으로중국교육계에남을것으로전망합니다. 合肥幼儿师范高等专科学校位于中国安徽省的省会合肥, 是安徽省第一所独立设置的幼儿师范高等专科学校, 主要承担了为安徽省培养培训幼儿教师的任务, 也是安徽省首批 地方技能型高水平大学 和 国家级优质高等职业院校 建设单位 学校现有在校生 5000 多名, 拥有学前教育专业和音乐教育专业为核心的两个专业群,12 个专业 建校 37 年来, 本着 一切为儿童 的办学理念, 累计为安徽省培养培训了 3 万多名幼儿教育专业人才, 享有 安徽幼教的黄埔军校 安徽幼儿园园长的摇篮 等美誉, 被教育部誉为 为基础教育培养合格师资方向明确成绩显著 的师范学校 学校虽然目前规模不大, 但倾力于培养热爱儿童, 专业基础扎实, 实践能力过硬的幼教人才, 在安徽省乃至全国都享有较高的声誉, 吸引了大量优秀的高中生报考, 招生连年稳居同类院校前列, 毕业生培养质量高, 广受用人单位好评, 供不应求 当前学校正处于深化教育教学改革, 加快开放办学的关键期, 努力向本科序列迈进, 相信在不久的将来, 合肥幼专就会以更好的姿态面向社会, 利用更优质的资源培养出更优秀的人才 3. 성공적인유학생활을위해가장필요하다고생각하는것을말씀해주시겠습니까? 3. 您认为成功留学的必备条件是什么? 해외유학은학생들에게더좋은플랫폼을제공을했습니다. 학생들이양질의교육자원을활용해서자기계발을실현할수있습니다. 그리고유학은매우힘든일이고고생을하러간것이라서아름답고효율적인유학생활을하기위해서는여러분들이열심히노력해야한다고생각합니다. 여기서 3 가지조언을해드리니참고하시길바랍니다. 첫번째는언어를잘열심히배워야합니다. 외국어는해외유학의기반이기때문입니다. 외국어를잘배워야전공공부를잘할수있습니다. 그리고글로벌인재가되기위해서외국어하나를정복해야할필요가있습니다. 두번째는학습과생활간의관계를잘처리해주시길바랍니다. 외국에서학습생활은국내와비교하면큰차이가있습니다. 문화적인차이입니다. 물론한국문화많이경험하는필요성도있는데전공학습에더집중했으면좋겠습니다. 여러분들이학습과생활간의관계를잘처리하고생활속의체험은학습의원동력으로전환해주시길바랍니 다. 세번째는이성적으로미래를설계해야합니다. 오늘날의노력은아름답고밝은미래를위한것입니다. 여러분들이자신의장단점을잘파악하고취미와어울리는직업유형을정하고개인의발전목표를세워서계획있게노력해야적은공력을들이고큰성과를내는효과가있습니다. 海外留学为同学们提供了更好的平台, 可以利用更优质的教育资源提升自我, 但同时留学也是一件非常辛苦的事业, 要取得圆满成功需要大家的艰苦努力, 这里有三点建议供大家参考 : 一是要学好语言 海外留学语言是最基本的学习工具, 只有学好了语言才能在学习中得心应手, 同时掌握了一门语言技能, 也为未来职业的国际化奠定了基础 二是要处理好学习和生活之间的关系 国外的学习与生活都和国内有着很大的差异, 随着祖国的强大, 这种差异并非体现在物质上, 而是体现在文化中 体验韩国文化是必要的, 但主流还应该是专业学习, 希望大家能够正确处理学习与生活之间的关系, 把生活中的体验变成学习的助力, 取得更好的成绩 三是要理性地规划未来 今天的努力是为了明天美好的未来, 大家要立足现在, 分析自身优劣势, 找到自己的兴趣和适合自己发展的定位, 早点确定未来职业的方向和目标, 并为之储备能量, 这样才会事半功倍 4. 유학생들은어떻게장래계획을만들어가는것이좋을까요? 조언을해주시기바랍니다. 4. 留学生们如何更好地规划未来? 请您给些建议 먼저, 여러분이공부하는시간이외에직장, 생활, 심지어물질적측면에어떤목표를이루고자하는지를진지하게고민해봐야합니다. 쉽게말하자면비전과발전방향을정해야된다는것입니다. 본인이어떤생활방식을원하는지를알아야합니다. 자기가정말관심갖는분야이어야본인의성향에적합한길이될수있으며이길을따라더오래더멀리갈수있기때문입니다. 그다음으로, 이목표들이구체적이고, 측정할수있으며실현가능한지를잘체크할필요가있습니다. 그리고합리적인시간계획을세워야합니다. 계획된기간안에세운목표를이루어야앞으로인생의큰목표를이룰수있기때문입니다. 마지막으로, 아름다운꿈을이루기위해여러분들이평소에많은준비를해두어야합니다. 정해진목표에도달하기위해자기의모든방면의능력과자질을현실조건과맞게높여야합니다. 이것은계획을완성하는데에있어간과할수없는필요조건이기때문입니다. 여러분이각자명확한목표를가지고있길바라며본인의끊임없는노력을통해인생의꿈을이길간절히기원하겠습니다! 首先, 需要大家在学习之余认真考虑清楚自己在事业 生活甚至物质上希望达到什么样的目标, 简言之就是确定理想中的人生蓝图, 什么样的生活是自己喜欢的, 因为只有真正感兴趣的, 才是适合自己的, 才能走得更久更远 其次要确保这些目标是具体的 可度量的 可实现的, 随之制定一个合理的时间规划, 在规划的时间内逐步完成既定目标, 未来终将实现人生目标 最后需要大家为了未来的美好蓝图厚积薄发, 为了完成既定目标全方位提高自己的能力和素质, 使之与目标的实现条件匹配, 这是实现未来规划的必备因素 在这里也希望大家都能有一个清晰明确的目标, 祝愿大家都能够通过自己的努力实现自己的人生梦想! 취재 : 편집부 / 记者 : 编辑部 06 안녕! 24 호 07

5 교내인터뷰 유아교육과정혜인교수님께듣습니다. 幼儿教育系郑慧仁教授 24 호특집으로서인기학과인유아교육과학과장이신정혜인교수님인터뷰를실시하였습니다. 바쁘신중에도인터뷰에응해주신정혜인학과장님께감사드립니다. 此次 24 号特刊, 我们有幸采访了热门专业幼儿教育系系主任郑慧仁教授 请允许我们对百忙之中接受采访的郑慧印教授表示最衷心的感谢! 유아교육과소개! ( 비전과특별한운영방안포함 ) 幼儿教育系简介!( 含愿景及特色化教学 ) 아지작컨 : 안녕하세요? 교수님바쁘신중에도이렇게시간을내주셔서감사합니다. 먼저한줄학부소개를부탁드립니다. 您好! 感谢您百忙中接受我们的采访! 请您先介绍下幼儿教育系好吗? 정혜인교수님 : 유아교육과는유치원교사와보육교사, 유아교육분야의전문가양성을목적으로, 유아발달과교수학습이론을포함하는유아교육이론탐구와체계적인실습을한전문성있는교사를양성하고있습니다. 郑慧仁教授 : 幼儿教育系以培养幼儿园教师 保育教师 幼儿教育领域的专业化人才为目标, 在进行幼儿发育 幼儿教育方法等理论教学的同时, 重视系统性的实践性教学, 培养高水平的专业化人才 아지작컨 : 학과의비전과특별한점등을담아짧게소개해주시면감사하겠습니다. 请您再简单介绍一下幼儿教育系的发展愿景及特点 정혜인교수님 : 유아교육과는이론과현장실습을통한교육현장에적합한교사를양성하고있으며특히 21 세기글로벌사회의요구를반영하여글로벌마인드형성및다문화교육에도노력하고있습니다. 이를위해전공심화과정을운영하고있습니다. 정규과정을모두마친학생들은졸업을하면서유치원 2 급정교사자격증과보육교사자격증을받게됩니다. 학과의자랑거리专业发展的自豪之处 여성호 : 소개말씀잘들었습니다. 이번에는학과의자랑을콕집어서해주신다면무엇일까요? 谢谢您的介绍, 接下来请您谈谈幼儿教育系最令您自豪的几点 정혜인교수님 : - 유아발달, 유아교육교수학습원리, 교육의심리적기초및철학적기초등에관한이론학습으로전문성있는교사를양성합니다. - 지역사회유아교육현장 ( 유치원, 어린이집 ) 과의연계를통한현장감있는교사로양성합니다. - 우송학원의유아교육기관운영경험을유능한교사로양성합니다. - 정보통신활용및외국어와같은능력을갖춘 21 세기교사로양성합니다. - 관련학과와의협력을통한다양한진로분야를모색합니다. - 대학부설유치원인우송유치원, 위탁어린이집 ( 대전법원어린이집 ) 운영 郑慧仁教授 : - 开设幼儿发育 幼儿教学原理 教育心理学基础 哲学基础等理论课程, 培养专业化教师 - 与社区幼儿教育实体 ( 幼儿园 托儿所 ) 接轨, 培养具备实战能力的幼儿教师 - 通过在又松学园的幼儿教育机构实习, 积累丰富的现场教学经验 - 培养兼备信息通讯能力及外国语能力的 21 世纪新时代幼儿教师 - 通过与相关科系的合作, 拓展同学们的就业领域 - 经营管理又松大学附属幼儿园 委托经营大田法院托儿所 성공적인학과생활을위한조언就如何成功完成学业的几点建议 아지작컨 : 유학생들의성공적인학과생활을위한조언을해주시겠습니까? 유학생들이가져야할전략, 태도, 습관등에대해말씀해주시면감사하겠습니다. 您认为作为留学生, 如何能够成功地完成学业? 他们应该具备什么样的学习态度和习惯? 정혜인교수님 : 적극적인태도가필요하다고생각합니다. 특히유아교육과의경우, 조별과제등친구들과협력하는활동들이많은데, 적극적으로참여하게되면한국인친구들도생기고, 한국어능력도향상되는좋은기회들이많아질것이라생각됩니다. 郑慧仁教授 : 我认为最重要的是要具备积极的态度 尤其是在幼儿教育系, 安排了许多与他人一起合作完成的分组作业, 如果能够积极参加活动, 不仅可以交到很多韩国朋友, 同时也能很快提升自己的韩国语水平 진로와취업升学与就业 여성호 : 학과를졸업하고도전할수있는취업분야에대한소개와성공적인사례를간략하게말씀해주시면감사하겠습니다. 幼儿教育系的毕业生毕业后都可以在哪些单位就业? 您能简单介绍一个成功地案例吗? 정혜인교수님 : 유아교육과의경우, 취업을원하는학생은대부분유치원교사 / 어린이집교사가되는경우가많습니다. 또한최근에는시험을통해공립유치원교사가되는학생들도늘고있습니다. 일부졸업생들은대학원진학하여학업을이어가기도합니다. 郑慧仁教授 : 幼儿教育系的毕业生绝大多数都会去幼儿园 托儿所当教师, 最近有很多同学通过考试进入国立幼儿园工作, 也有一部分毕业生会选择继续求学, 去读研究生 유학생들에게전하는말씀对留学生的寄语 아지작컨 : 마지막으로유학생들에게더하시고싶은말씀있으시면부탁드리겠습니다. 最后, 您还有什么特别想对留学生说的吗? 정혜인교수님 : 모국을떠나낯선한국에서꿈을위해열심히공부하는유학생들모두원하는좋은결과있길바랍니다. 郑慧仁教授 : 祝远离祖国 怀揣美好梦想来韩留学的留学生们, 每个人都可以通过自己的努力梦想成真 心想事成 인터뷰에응해주셔서감사합니다. 교수님. 학과에서공부하고있는학생뿐만아니라앞으로이학과를선택할많은유학생들에게좋은정보가되었을것같습니다. 감사합니다. 再次感谢您能接受我们的采访, 相信您的珍贵话语不仅能让正在幼儿教育系学习的学生们受益匪浅, 更为今后计划来幼儿教育系留学的学生提供了更加宝贵的信息, 谢谢您! 郑慧仁教授 : 幼儿教育系通过理论与实践结合的教学方法, 培养教学实用型人才, 为顺应 21 世纪全球化发展的趋势, 尤其重视培养他们的国际化思维方式, 提升他们的多国文化教学水平 同时, 我们还开设了专业强化课程, 韩国学生们通过学习, 在毕业后可获得幼儿园二级教师资格证书 08 안녕! 24 호 09

6 문예공모전당선작 당선 추석특집수필가작 / 获奖随笔 잊지못하는추석 서후영 ( 금융세무경영학과 3 학년 ) 难忘的中秋 徐厚莹 ( 金融税务经营系 3 年级 ) 안녕문예공모전당선작 安宁 文艺作品征集大赛获奖作品 대학교에입학한후부모님과함께있는시간이점점감소하고있어서나는이번추석을부모님과같이지내고싶었기때문에고향에갔다왔다. 부모님과일찍만나기위해새벽 4 시고속버스를타고인천공항에갔다. 비행기가남경에착륙했을때거의일초도못기다릴정도로부모님의모습을보고싶었다. 드디어가족과같이있게된그순간에인생의행복은이것밖에없다고생각했다. 上大学后, 和爸妈在一起的时间越来越少, 于是今年中秋果断决定飞回国与爸妈一起度过 为了早点见到爸爸妈妈, 我坐上了凌晨四点出发去仁川机场的机场巴士 飞机在南京机场着陆的时候, 我健步如飞, 迫不及待地想见到父母 在与父母重逢的那一瞬间, 我觉得人生的幸福唯有如此 시가작 / 诗歌 바다의딸 강유옥립 ( 국제경영학과 3 학년 ) 바닷물이모두푸른색이라고생각했어그러나안데르센이나에게알려주었어바다의딸도회색적막이있어수천년이지나갔는데바다의딸은여전히돌위에서울어동쪽에서떠오르는태양을보며바다에서사라진거품을보며그의별처럼빛나는눈을생각하며바로그두눈이그녀를유혹하여바다를떠나가며비수가바다밑으로가라앉았어그녀의가장예쁜꼬리는그와만날기회와바꿨어그의기억속에는그녀의흔적이없어귓가에할머니의목소리가떠올라 네가열다섯살이될때해수면으로부상하는것을허락할거야너는달빛아래의돌위에앉아거대한배가네옆에지나가는것을볼수있어 바다의딸은이미물거품이되었어그때부터세월이흘러갔는데수많은젊은여자들이사랑을위해자신의생명을바쳤어그녀들은바다위에서떠오르자마자깨진거품같았어여전히바다의딸과같은슬픈노래를부르고있어 海的女儿 方璐琪 ( 国际经营系 3 年级 ) 我以为海水都是碧蓝的颜色但是安徒生告诉我海的女儿也有灰色的寂寞数千年过去海的女儿依然在石头上哭泣看着东方升起的太阳看着海里消失的泡沫想起他像星星一样明亮的眼睛正是那双眼睛诱惑着她离开了大海匕首却沉入了海底她最美丽的鱼尾只换来了遇见他的机会他的记忆里没有她的痕迹耳边又响起了祖母的声音 当你满十五岁的时候我就准许你浮到海面上去你可以坐在月光下的石头上面看巨大的船只在你身边驶过去 海的女儿已经变成了泡沫从那时开始, 千百年过去无数个年轻的女子为了爱情献出了自己的生命像海上一个个升起后即刻破碎的泡沫唱着和海的女儿一样的伤心的歌 중국의추석풍속중하나는익힌게를먹는것이다. 우리집도예외는아니었다. 매년이시간에나와부모님은다게를먹는다. 원래나는이번추석에돌아갈계획이없었는데추석전날돌아갈것을결정했다. 부모님은그소식을들은후에나를위해먹을게를남기셨다. 빨개진게들이접시에귀엽게놓여있는그모양을봤을때꿈만같았다. 부모님과셋이서익힌게를맛있게먹었다. 나는 5 일만집에있을수있었기때문에짧은시간을통해보람을느낄겸좋은추석추억을만들겸가족여행을갔다. 첫날과이튿날에는루산에가봤다. 루산은중국에서유명한산중의하나로운우가아름답기로널리알려졌다. 그래서오전에우리는가이드를따라산꼭대기에올라가서운우를봤다. 해발이너무높아서산아래를보면우리는벼랑끝에서있는것을알수있었다. 운우를아주가깝게감상하지못했지만멀리서봐도이미굉장했다. 조금위험하게도나와아버지는멋진사진을찍기위해서벼랑끝근처에섰다. 긴장했고매우가관인풍경을본것에자랑스러운느낌이생겼다. 등산후에힘이없고배도고파서우리는밥을먹으려고맛있는식당을찾았다. 그식당에서우리는루산의특색있는음식인돌지와돌생선을먹었다. 돌지는닭이아니라개구리이다. 왜냐하면중국에서개구리를텐지라고하기때문이다. 돌생선은산의샘에사는생선이다. 루산은돌이많기때문에음식이름에모두 돌 이있었다. 우리어머니는개구리를무서워해서못드시고나와아버지와삼촌만그돌지를먹었는데연하고조금맵지만맛있었다. 셋째날과넷째날에는남경에있는부자묘에가봤다. 부자의뜻은한국말로돈이많은사람이아니라중국말로선생님이다. 바로공자와같은인물이다. 남경에있는부자묘는고대문인의유지를잘보호하고있을뿐만아니라사람을위해서편하게사용할수있는시설도잘되어있었다. 우리는옛날에공부를잘했던분들의시험지를봤다. 글도잘쓰여있었고논리적인문장도볼수있다. 지금은공부가괜찮지만예전에는공부때문에부모님과말다툼을했던것을생각하니나자신이철이없었다고생각한다. 부모님은나때문에정말고생이많았다. 그래도지금은부모님이나의좋은변화때문에자랑스러워하셔서다행이다. 날씨가조금더워서우리는현형식당이라는곳에서소나무어와수정새우살을먹었다. 소나무어는음식의모양이소나무와비슷해서소나무어라고했다. 또수정새우살은새우살의겉에빛이있는데수정같아서수정새우살이라고했다. 소나무어안에식초와설탕이있어서달고조금신맛이었는데나와어머니는소나무어를좋아했다. 수정새우살은소금이적고신선해서우리아버지와삼촌은그음식을좋아했다. 창문으로맑은진회하와역사가유구한고대건물을보면서마음속으로깊은편안을느낄수있었다. 마지막날에우리는집에돌아왔고근처에있는아름다운공원에서산책하면서흥미로운이야기를했다. 같이여행사진을보고누구의모습이웃긴지긴시간동안많이토론했다. 진짜따뜻했다. 내생각에이것이부모님과나의사랑이라는것이다. 전반적으로이번추석에나는진심으로기뻤다. 이번추석을통해서나는가족과같이있어야제일행복하다는것을알았다. 나는부모님을사랑한다. 中国的中秋有一个风俗就是吃螃蟹 我们家当然也不例外, 每年这个时候我就和爸妈一起吃螃蟹 我是在中秋节的前一天突然决定要回家过节的, 爸妈听了之后自己一个也没吃都留给我了 当看到煮成红色的螃蟹们被可爱地摆放在盘中时, 我幸福极了, 仿佛自己在梦中 我们一家三口美餐螃蟹一顿! 我只能在家待五天, 为了在短时间里有所收获, 度过一个有意义的中秋节, 我决定跟家人一起去旅行 头两天我们去了中国名山之一, 因为云雾的美丽而广为人知的庐山 上午我们跟导游一起爬到山顶看了云雾 因为海拔太高, 往山下看去, 仿佛自己站在悬崖边上 虽然不能近距离观赏云雾, 但是就算是远远地看过去也已足够壮观 我和爸爸为了捕捉美景, 不顾危险, 站到了悬崖边拍摄 又紧张又为自己看到如此壮观的风景感到自豪 登山之后又饿又乏, 我们找到了好吃的餐馆准备就餐 在那个餐馆我们吃了有庐山特色的食物 : 石鸡和石鱼 石鸡并不是鸡而是青蛙, 之所以这么叫是因为在中国青蛙也被叫做田鸡 石鱼是在山泉里面生活的鱼 因为庐山的石头很多, 所以菜的名称里面都有 石 这个字 我妈妈因为害怕青蛙所以不能吃这道菜, 只有我爸爸和我还有我叔叔吃了石鸡, 口感软嫩, 虽然有点辣但是味道鲜美 第三天和第四天我们去看了南京的夫子庙 夫子并不是在韩语当中有钱人的意思, 而是老师的意思, 形容跟孔子一样的人物 南京的夫子庙不仅很好的保存了古代文人的遗址, 而且具备便捷的现代化设施 在那里, 我们看到了以前书生才子的考试卷 字体优美 文章流畅 想想自己以前因为学习和父母吵架的情景, 不禁羞愧不已 爸爸妈妈, 你们辛苦了! 还好, 我现在努力学习, 看到父母欣慰的神情, 我还是很开心 天气有点热, 我们在一个叫咸亨酒楼的地方吃了松鼠鱼和水晶虾仁 之所以叫松鼠鱼是因为样子和松鼠很相似 水晶虾仁则得名于虾仁的外表有光泽像水晶一样 松鼠鱼里面放了醋和糖, 口味酸甜, 我和妈妈都很喜欢 水晶虾仁少盐又新鲜我爸爸和叔叔很喜欢吃 我们坐的位置在窗户旁边, 透过窗户可以一边看着清澈的秦淮河和历史悠久的古代建筑物, 一边感受内心深处的宁静 最后一天我们在家附近一个美丽的公园里, 一边散步一边讲有趣的故事 一起看旅游的照片, 又对于谁的样子搞笑进行了长时间的讨论, 温馨而难忘, 每一瞬间我都能深深感到父母对我的爱 这次中秋我过得很开心, 我知道了和家人在一起才是最开心的事情 爸爸妈妈, 我爱你们 10 안녕! 24 호 11

7 안녕 추석특집 한국 가족과 추석 보내기 和韩国朋友共度中秋节 안녕 특집 1 安宁 特辑 1 특집 / 中秋特辑 고향의 달 家乡的月亮 이임군 (보건의료경영학과 4학년) / 李琳君 (保健医疗经营系 4年级) 기다렸던 추석... 이번에 한국의 긴 연휴를 틈 타서 나는 귀국 길에 올랐다. 몇 시간을 날아서 마 침내 기다리는 고향에 도착했다. 부모님과 만나 니 행복하고 기분이 아주 좋았다. 일곱 시쯤에는 하늘에 달이 완전히 자신의 모습을 보여주었다. 달일 나왔 다는 동생의 말에 우리는 둥글고 큰 달을 자세히 보면서 달을 감상했다. 다음 날에 어머니는 맛있는 음식을 많이 만드셨다. 그런데 나는 요리를 못 해서 어머니의 주방 보조만 했다. 같이 저녁을 먹은 후에 우리 가족은 계속 텔 레비전에 추석 야유회 라는 프로그램을 같이 보았다. 그리고 늦은 시간이었 지만 밖에 나가서 친구들과 공명등을 날렸다. 공명등에 소망을 쓰고 양초에 불을 붙여서 하늘에 날렸다. 추석에 가족들과 함께하는 것은 누구나 가지고 있는 소망이며 행복이다. 나는 한국의 긴 연휴로 고향에서 추석을 보낼 수 있어서 행복했다. 가족은 늘 함께 있어야 한다. 中秋节不仅是中国的传统节日 在中国也代表着团圆 趁着这 次韩国的长假 我踏上了归乡之路 经过几个小时的旅程 我终于 回到了期待已久的家乡 和父母见面感到很幸福 心情也很好 到 家后 我和她一起去了超市 准备提前购买中秋节的食物 我们买了很多月饼和喜欢的水果 月饼是中国中秋节时的代表 食品 吃的最多的水果就是柚子 回到家的第一天 我们和亲戚们 一起去奶奶家吃了团圆饭 晚上我们家族所有人都在院子里边吃月 饼和水果边聊天 大概七点左右 月亮完又圆又亮地登上了星空 弟弟妹妹们兴 奋地说 月亮出来啦 于是我们一起抬头赏月 和家里人一起 幸福 愉快地度过了中秋之夜 第二天 妈妈做了很多美味的菜肴 我不会做菜所以只能在旁 边帮点小忙 我们吃完晚饭后 一起看 中秋联欢晚会 电视节 目 晚会结束后 我出去和朋友们一起放孔明灯 在孔明灯上写了 很多愿望 然后点上蜡烛一个一个地放飞天空 几乎所有人都期待中秋节和家人共度中秋 利用韩国的长假可 以回到家乡过中秋节 我感到非常幸福 有机会就应该和家人在一 起 多陪陪他们 팬더야, 안녕! 같이 홍대 가자! 你好熊猫! 一起去弘大吧! 손림 (글로벌자유전공학과 2학년) / 孙琳 (自由专业2年级) 중국에서 추석은 tuan yuan 을 뜻하는데 한 국말로는 온 가족이 다 함께 모여야 하는 날이다. 비록 이번 추석은 사랑하는 가족과 같이 지낼 수 는 없었지만 나는 친구들과 함께 휴가를 헛되이 보내지 않았다. 우리는 첫날, 먼저 용인에 있는 에버랜드에 갔다. 때 마침 에버랜드에서 할 로윈 축제를 하고 있어서 그동안 쌓인 스트레스를 다 털어 버리고 마음껏 놀 았다. 그리고 에버랜드에서 중국의 국보 팬더 두 마리를 처음 봤다! 너무나 사랑스러워서 떠나기 싫었다. 20년 동안 팬더를 한 번도 본 적이 없었다. 그 런데 이번에 한국에서 보게 된 것이다. 내 소원 하나가 한국에서 이루어지다 니 정말 감격이다! 그 다음 삼 일 동안의 일정은 다 서울에 있었다. 화장을 좋아하는 여자한테 는 서울은 홍콩에 지지 않는 쇼핑의 천국이다. 그런데 한국의 젊은이들이 더 선호하는 곳은 홍대인 것 같다. 친구와 지하철을 타고 홍대에 갔는데 지하철 역에서 나오자마자 사람이 많아서 충격을 받았다. 가족들이 그립지만 나름 이번 추석은 재밌게 보냈다고 생각한다. 한국에 서의 다음 휴가는 어떨지 벌써 궁금하다. 12 안녕! 24호 在中国 中秋节代表着 团圆 团圆用韩语来讲就是代表全 家人都欢聚一堂的日子 虽然这次中秋我没能和家人一起度过 但 在朋友的陪伴下 我也度过了一次非常有意义的假期 假期第一天 我们先去了龙仁的爱宝乐园 恰逢爱宝乐园 举行万圣夜庆典 我们尽情释放 玩得不亦乐乎 在爱宝乐园 我 还看到了中国的国宝 两只熊猫 这是我第一次见到真正的熊 猫 可爱之极让我甚至不愿意与他们分手 熊猫生活在中国的南方 地区 而我从小就在北方长大 所以二十年来都没有看到过真正的 大熊猫 但是这次在韩国却看到了 实现了我多年以来的愿望 真 的很开心 接下来三天的日程都是在首尔 对于喜欢化妆的女生来说 首尔是不输给香港的购物天堂 听说韩国的年轻人好像都更喜欢弘 大 所以我和朋友坐地铁去了弘大 刚下地铁就被人山人海的气势 惊呆了 甚是热闹 虽然也想家 但我还是很愉快地度过了这次假期 真的很 好奇下次假期会给我带来什么样的惊喜 요평(미디어디자인학과 3학년) / 姚平 (媒体设计系 3年级) 저는 한국 유학 생활을 행복하게 즐기고 있습 니다. 바로 제 한국 친구 덕분입니다. 어느 날 우 연히 학교 활동에 참가했는데 거기에서 중국어를 전공하는 있는 한국 친구를 만났습니다. 그 친구 의 이름은 김시원입니다. 서로에게 호감을 느꼈고 빨리 친해졌습니다. 그 친 구는 저에게 추석을 함께 보내자고 말하며 저를 친구의 집에 초대했습니다. 추석에 친구 집에 갔습니다. 처음으로 한국 친구의 집에 방문한 것이기 때 문에 조금 긴장이 됐습니다. 그리고 무엇을 해야 할지 몰라 어색하기도 했습 니다. 그런데 친구가 따뜻한 말로 제 긴장을 풀어주었습니다. 친구의 가족은 많은 종류의 음식을 준비했습니다. 송편, 떡볶이, 고기, 막걸리 등 많은 한국 의 전통 음식을 먹을 수 있었습니다. 저는 그중에서 송편이 가장 맛있었습니 다. 친구는 저에게 송편의 유래와 의미에 대해서 이야기해 주었고 저는 중국 의 전통 음식에 대해 이야기해 주었습니다. 그 후에 저는 친구와 친구의 가족 들에게 중국 노래를 가르쳐 주었습니다. 정말 재미있는 경험이었습니다. 我在韩国过着很幸福愉快的生活 这多亏了我的韩国朋友.偶然 的一天 我在学校举办的一次交流活动中 认识了我在韩国结交的 第一位韩国朋友 他的名字叫金希望 我们相互交谈了许久 很快 便熟悉了起来 相互交换了彼此的联系方式 我还荣幸地被邀请去 他家做客 和他的家人一起过中秋节 中秋这天 我来到朋友家做客 因为是第一次拜访韩国朋友的 家 我有些紧张 也不知道自己应该做些什么 在一旁很是尴尬 但是 韩国朋友亲切的问候很快消除了我的这些感觉 韩国朋友的 家人们准备了种类丰富的韩国当地美食 松饼 炒年糕 烤肉 米 酒等食物令我眼花缭乱 其中 我最喜欢的食物是松饼 他们向我 介绍了松饼的由来 我也向他们介绍了许多中国的传统美食 并且 教他们学唱了中国的歌曲 真的是次十分有趣的经历 한국에서의 첫 추석 Trung thu đầu tiên tại Hàn Quốc 짠티항(언어연수 2반) / Trần Thị Hằng (ngoại ngữ lớp 2 ) 제 이름은 짠티항이에요. 저는 삼 개월 전에 한 국에 왔어요. 우송대학교에서 한국어를 배우고 있어요. 저는 올해 추석에 가족을 못 만났어요. 저 는 가족이 보고 싶었어요. 그렇지만 친구가 있어 서 슬프지 않았어요. 우리는 은행동 중앙시장에 갔어요. 거기에는 한국 전통 음식이 많이 있었 어요. 우리는 송편과 추석 음식을 많이 먹었어요. 그 음식은 맛있고 쌌어요. 그 다음에 우리는 백화점에 갔어요. 제 룸메이트는 모자와 구두를 샀어요. 저 는 티셔츠와 바지를 샀어요. 우리는 겨울 코트도 샀어요. 코트가 예쁘고 따뜻 해서 정말 좋아요. 요즘에 날씨가 시원하지만 좀 추워요. 우리는 겨울에 코트 를 입을 거예요. 우리는 쇼핑하고 식당에 가서 불고기를 먹었어요. 불고기가 정말 맛있어 서 많이 먹었어요. 저는 한국 음식을 좋아해요. 불고기와 떡볶이, 김밥이 좋아 요. 저는 추석에 재미있는 시간을 보냈어요. 다음 방학에는 베트남에 가서 가 족들을 만나고 싶어요. 가족들이 많이 보고 싶어요. Tên của tôi là Trần Thị Hằng. Tôi đã đến Hàn Quốc được 3 tháng. Tôi đang học tiếng Hàn ở trường 우송대학교. Trung thu năm nay tôi đã không thể gặp gia đình mình. Tôi đã rất nhớ gia đình. Thế nhưng mà tôi đã có bạn bè ở đây và không thấy buồn. Chúng tôi đã được nghỉ trung thu 10 ngày. Tôi và bạn cùng phòng đã cùng nhau đi tham quan 대전 và chúng tôi đã được trải nghiệm văn hoá Hàn Quốc. Ở 대전 có rất nhiều nơi thú vị và mọi người cũng rất thân thiện. Chúng tôi đã đến chợ 중앙. Ở đó có rất nhiều món ăn truyền thống Hàn Quốc. Chúng tôi đã ăn rất nhiều món ăn bánh nếp nhiều màu và bánh trung thu. Món ăn ấy rất ngon và rẻ. Và sau đó chúng tôi đã đi đến cửa hàng bách hoá. Bạn cùng phòng của tôi đã mua mũ và giày. Tôi đã mua áo thun và quần. Chúng tôi đã mua áo khoác mùa đông. Áo khoác đẹp và ấm áp thật sự tốt. Thời tiết giạo này mát mẻ nhưng hơi lạnh một chút. Chúng tôi sẽ mặc áo khoác này vào mùa đông. Chúng tôi đã đi mua sắm và đi đến nhà ăn để ăn thịt nướng. Thịt nướng thật sự ngon và tôi đã ăn rất nhiều. Tôi thích thức ăn Hàn Quốc. Có thịt nướng,bánh gạo và kim chi rất ngon. Tôi thấy kỳ nghỉ trung thu này đã rất thú vị. Vào kỳ nghỉ sau tôi rất muốn về Việt Nam và gặp gia đình. Tôi nhớ mọi người rất nhiều. 13

8 안녕 추석특집 대만의 추석 台灣的中秋節 한국에서의 첫 추석, 첫 여행 在韓國的第一次中秋, 第一次旅行 황보정 (언어연수 4반) / 黃寶靚 (言語硏修 四班) 두완정 (미디어디자인학과 3학년) / 在韓國的第一次中秋, 第一次旅行 杜婉婷 设计艺术系 三年级 안녕하세요. 저는 황보정이에요. 대만에서 온 솔브릿지 교환학생이에요. 우송대학교에서 한국 어를 공부하고 있어요. 이번 추석은 길었지만 공 부할 게 많아서 대만에 못 갔어요. 대만에 있는 가 족들과 함께 보냈던 추석이 생각났어요. 그래서 대만 추석을 소개해 주고 싶 어요. 추석에 대한 전설은 세 가지 있고 전통 행사도 많이 있어요. 첫째 월병을 먹어요. 둥근 월병은 완벽하다는 의미가 있어요. 월병을 먹으면 모든 일이 잘 된다고 해요. 둘째 바비큐 파티를 해요. 가족들이 바비큐를 먹으면서 다 같이 이야기도 하고 즐거운 시간을 보낼 수 있어요. 셋째 유자를 먹어요. 달콤한 유 자를 먹으면 복을 받는다고 생각해요. 마지막으로 달 맞이를 가요. 왜냐하면 매년 추석 때 달이 가장 크기 때문이에요. 달에게 소원을 말하면 다 이루어져 요. 그리고 특별한 이벤트 하나 더 있어요. 불꽃놀이예요. 가족하고 찬한 친구 들과 같이 불꽃 놀이도 하고 재미있는 시간을 보내요. 大家好 我是黃寶靚 我來自台灣 是SolBridge的交換學 生 目前正在又松大學學習韓文 這次的中秋節雖然很長 但是因 為要學習的東西有很多 所以無法回台灣過節 這讓我想起了在台 灣時和家人一起過節的情形 於是我想向大家介紹一下台灣的中秋 節 關於台灣的中秋節有3個習俗 傳統活動也有很多 第一 吃 月餅 圓圓的月餅有圓滿的意思 吃了月餅的話 所有的事情都會 有圓滿的結果 第二 烤肉 家人們一邊吃著烤肉一邊聊天 一起 度過愉快的時光 第三 吃柚子 吃了甜甜的柚子就可以得到祝 福 最後 賞月 每年中秋時節 月亮正是最大最圓的時候 對著 月亮許願的話 願望都會成真 還有一個特別的活動 那就是放煙 火 和親朋好友們一起放著煙火度過愉快的時光 추석 中秋 2017년 10월 4일 한국에서 추석을 지냈습니 다. 비록 온 가족이 함께 하지 못했지만 멋진 추석 이었습니다. 연휴 동안 저는 친구와 함께 한국의 유명한 해안 도시 부산을 여행했습니다. 부산에 도착해서 해운대에 갔습니다. 해운대는 정말 아름다웠습니다. 바람이 바다 향기를 가져다주었습니다. 맨발로 모래 사장을 걸었는데 느낌이 정말 좋았 습니다. 이튿날 한국의 산토니아 로 불리는 감천문화마을로 갔습니다. 눈앞에 펼 쳐진 풍경은 무질서한 듯하면서도 질서 정연하고, 또 색깔이 산뜻해서 정말 아름다웠습니다. 지도를 들고 돌아다니는 것이 마치 탐험가가 빛깔 속에 흩 어진 보물들을 발견하는 듯했습니다. 여행을 하면서 아름다운 풍경만 본 것 은 아닙니다. 지역의 특성을 살린 향토 음식을 먹었던 경험도 귀중한 경험이 었습니다. 부산의 해산물은 정말 맛있었습니다. 비록 여행이 길지는 않았지만 이번 여행은 제 유학 생활에 많은 아름다운 추억을 더해 주었습니다. 그리고 한국 문화를 더 이해하게 되었습니다. 아름 다운 풍경을 만끽한 부산 여행을 잊을 수 없을 것입니다. 2017年10月4日 我在韩国度过了中秋节 虽然没有和家人在 一起 但是也度过了一个很美好的中秋 中秋假期间 我和朋友一 起去了韩国著名的沿海城市釜山旅行 在釜山 我们去了海云台 海云台真的很美 阵阵海风带来了属于大海的味道 光着脚走在沙 滩上的感觉真的很棒 我们还去了被称为 韩国圣托尼里 的甘川文化村 那里展现 在眼前的是一种乱而有序 颜色艳丽的惊喜 手持地图到处摸索 感觉自己像冒险家寻找散落在这个星球之中的宝藏一样有趣 旅行 的时候最重要的不仅仅是看美丽的风景 还有品尝当地的美食 釜 山的海鲜真的很好吃 这个假期虽然短暂 但却为我的留学生活留下了美好的回忆 既领略了韩国美丽的风景 又加深了我对韩国文化的理解 장자심 (미디어디자인학과) / 张子沁 (3学年) 媒体设计 중국에는 명절이 많이 있습니다. 추석은 중국 에서 가장 중요한 명절 중의 하나입니다. 중국은 추석에 풍습이 많습니다. 예를 들면, 중 국에서는 추석에 온 가족이 같이 모여 먹는 특별 한 음식이 있는데, 바로 월병입니다. 이것은 달과 관련이 있는 풍습입니다. 월 병은 지역에 따라 모양이 조금 다르지만 대부분 보름달 같이 달 모양입니다. 가끔은 사각형 모양도 있습니다. 이러한 모양에는 가정의 원만함과 단란함을 기원하는 의미가 담겨져 있습니다. 그리고 가족이 함께 달맞이에 갑니다. 중국에는 달과 관련된 이야기가 많습니다. 예를 들어 항아가 달로 날아간 다는 것입니다. 고대에는 추석에 제사 지내고 술을 마시면서 시를 읊기도 했 습니다. 그리고 등불을 켰습니다. 이 중요한 날에 가족들과 함께하면 더 행복할 것이라고 생각합니다. 中国有很多节日 中秋是中国最重要的节日之一 中国中秋有很多习俗 比如说 中秋节家人们会聚在一起吃月 饼 这和月亮有关 虽然在不同地区月饼的形状各不相同 但大部 分都是满月似的圆形 寓意为圆圆满满 团团圆圆 当然 偶尔也 会有四角被打磨得比较柔和的正四方形 这种形状也包含了祈愿家 庭圆满和睦的含义 在中国和月亮有关的故事也有很多 比如说 嫦娥奔月 古代 中秋时候进行祭祀 并且喝酒吟诗 也会有各种点灯的活动 最大的幸福莫过于与家人共度中秋佳节 한국의 추석 韩国的中秋节 중국의 중추절 中国的中秋节 취시성 (뷰티디자인경영학과 3학년) / 瞿诗成 QU SHICHENG (美容設計經營系 3年级) 추석 날 어머니는 일찍 일어나서 아버지와 같 이 시장에 가서 음식을 샀습니다. 오후에 외할머 니가 우리 집에 오셔서 어머니와 같이 맛있는 음 식을 만들었습니다. 저녁에 우리 막내 이모하고 이모부하고 귀여운 여동생이 우리 집에 와서 같이 밥을 먹고 중추절을 보냈 습니다. 이모가 만든 월병은 아주 맛있었습니다. 우리는 밥을 먹으면서 추석 텔레비전 프로그램을 봤습니다. 텔레비전을 보고 나서 강변을 산책하고 달을 구경했습니다. 그날의 달은 둥글고 예뻤습니다. 올해 추석은 가족들과 함께 아주 즐겁고 행복한 시간이었습니다. 14 안녕! 24호 中秋节那天 妈妈很早就起床了 跟爸爸一起去市场买菜 下 午的时候外婆来到我家,跟妈妈一起做了好吃的食物 晚上我的小 姨 姨夫还有可爱的妹妹也来到了我家跟我们一起吃饭庆祝中秋 节 小姨带来了自己制作的月饼 特别好吃 我们一边吃饭一边看 中秋联欢晚会 看完中秋联欢晚会我们又一起去了江边 一边散 步 一边赏月 那天晚上的月亮特别圆也特别漂亮 今年中秋节和家人一起度过了非常愉快的时光 주선 (뷰티디자인경영학과 3학년) / 周婵 ZHOU CHAN (美容設計經營系 3年级) 이번 추석에는 친구들과 함께 한국의 추석 분 위기를 느꼈습니다. 추석날 거리의 상점들은 대 부분 문을 닫습니다. 고향으로 돌아가 가족을 만 나서 음식을 만들고 조상님께 차례를 지냅니다. 고향에 가지 못하는 유학생들을 위해서 우리 학교에서는 추석 축제를 준비했 습니다. 우리는 유학생 기숙사 앞에서 한국의 전통 춤을 구경했습니다. 여자 들이 한복을 입고 손을 맞잡고 춤을 췄는데 그 모습이 아주 예뻤습니다. 그리 고 송편 만드는 법도 배웠습니다. 잘 만들지는 못했지만 재미있고 기분이 좋 았습니다. 고향에 가지 못해서 조금 외로웠는데 축제를 보면서 외로움을 잊을 수 있 었고 친구들과 즐거운 시간을 보낼 수 있었습니다. 这次中秋节我和朋友们在韩国感受了当地的节日氛围 中秋节那天 街上的商店全都关门了 可能都回家团聚或者祭 祀祖先了 还好学校为我们留学生们准备了中秋节活动 在留学生 宿舍楼下 我们观看了韩国的传统中秋舞蹈 女生们穿着韩服手牵 着手转着圈跳舞 真的很有意思 之后 我们还去学习了如何制作 松饼 虽然做的不太好但是心情却很愉快 虽然不能回家感觉有点孤独 但是这个活动使我忘记了孤独 感 和朋友度过了愉快的时光 15

9 문예 공모전 당선작 당선 변기 타고 왔어요. 안녕 문예공모전 당선작 安宁 文艺作品征集大赛获奖作品 안녕, 한국! 처음이라서 그랬어. 여러분, 한국에 처음 왔을 때 언어가 잘 통하지 않거나 문화 차이 때문에 당황했던 경험이 있지요? 다음은 유학생 친구들이 한국에 처음 왔을 때 겪은 재미있는 이야기입니다. 돼지고기 배 주세요! 너딜백(우즈벡) Can I have pork belly? I took the toilet to aome here! 은행동에 가려고 친구와 같이 택시를 탔는데, 기사님께서 서툰 One day, I took a taxi my friend to go to Eunhang- 한국말을 들으시고 어디에서 오셨어요? 라고 여쭤 보셨다. 막상 dong, and the driver asked me where I was from. I 한국 사람과 직접 대화를 하려니 당황스러워서 그만 어떻게 오셨 was a bit nervous to make a conversation with 어요? 라고 이해하고 말았다. Korean and misunderstood his question How did I 하지만 아주 침착하게 또박또박 변!기! 타고! 왔어요! 라고 말 get here. I proudly told him that I came here by 씀드렸다. 비행기 발음이 안 돼서 변기 로 말해버린 것이다. 그 the toilet. By then, I could not pronounce the word 다음 상황은 상상에 맡기겠다. 이 에피소드를 수업 시간에 발표하 plane(bihanggi) in Korean and said Byungi(toilet) 자 우리 교수님은 나를 변기 씨! 라고 부른다고 하셨다. instead! 하하하~~ I will leave it to your imagination. My professor calls me Ms Toilet since I shared this episode with my class. 서~울브릿지 티모티(인도네시아) Seoul Bridge 안녕하세요? 저는 지금도 한국어를 잘 못하지만 처음 한국에 왔 Hello? I am still not fluent with my Korean, but 을 때 한국어 때문에 정말 많은 실수를 했습니다. 한번은 외출했다 when I first came to Korea, I made a lot of mistake 가 다시 솔브릿지까지 가야 했는데 어떻게 가는지 몰라서 택시를 due to my poor pronunciation. It was a time when I 탔습니다. had to take a taxi to Solbridge. I asked the driver, 아저씨, 소~오~올브릿지로 가 수필 가작 / 获奖随笔 한유(중국) 주세요 Can I get to the Seoul bridge? and the driver said, 네? 서울 브릿지는 못 가요. I can t go to the Seoul bridge. I asked him why 왜요? 소~오~올 브릿지로 가 주세요. can t he go to the destination I asked, and he 저는 몇 번이나 크게 말씀드렸습니다. 아저씨는 결국 화를 내시면 answered that it is because Seoul is too far from 서 이렇게 말씀하셨습니다. here to reach by a taxi. It is hilarious to think back 아이고, 서울은 너무 멀어! 못 가니까 얼른 내려요! now. 지금 생각해도 진짜 웃기는 일입니다. 저는 무슬림이라서 돼지고기를 먹지 않습니다. 한국에 온 지 얼 I am a Muslim and I don t eat pork. When I first came 마 안 됐을 때 식당에 가서 김치찌개를 주문하려고 할 때, 갑자기 to Korea, I went to a local restaurant and order 김치찌개에 돼지고기가 들어 있으면 어떡하지? 하는 생각이 들어 Kimchi-chigae 서 아주머니께 정중히 말씀드렸습니다. Then, I suddenly realized that the food I ordered might have pork and I politely asked the waitress in 아주머니, 돼지고기는 빼~~ 주세요. 응~~ 돼지고기 배? 김치찌개가 아니고? 알았어. I mispronounced the word Take out (Ppae) to 잠시 후, 황당한 일이 벌어졌습니다. belly(bae) as a result. the waitress gave me 자~~ 맛있게 먹어요. 아이다나(카자흐스탄) Jeonju? Cheong ju? 한국에서 한 학기를 보내고 어느 정도 자신감이 생긴 나와 친구 Hello? I am still not fluent with my Korean, but 는 말로만 듣던 전주여행을 떠나기로 했다. 복합터미널에서 표를 when I first came to Korea, I made a lot of mistake 사고 버스에 올랐다. 여기 저기 다니면서 쇼핑도 하고 맛있는 것도 due to my poor pronunciation. It was a time when I 먹고 신나게 하루를 보냈는데 한 가지 이상한 점이 있었다. had to take a taxi to Solbridge. I asked the driver, 분명 전주는 한국 전통 집이 많다고 들었는데 눈을 크게 뜨고 찾 Samgyeopsal which means pork-belly instead of Can I get to the Seoul bridge? and the driver said, 아 봐도 한옥은커녕 비슷한 건물도 찾을 수 없었다. 그래도 우리는 I can t go to the Seoul bridge. I asked him why Kimchi-chigae without pork. 아주 만족스러운 여행을 마치고 다시 대전으로 돌아왔다. 그런데 can t he go to the destination I asked, and he 이럴 수가! 아주머니께서 주신 음식은 김치찌개 아 아니라 삼 우리는 그때서야 버스표를 확인하고 깜짝 놀랐다. 우리가 간 곳은 answered that it is because Seoul is too far from 겹살 이었던 것입니다. 저는 분명히 빼 라고 이야기한 것 같은데 전주 가 아니라 청주 였던 것이다. 우리 발음 때문에 매표소 직원 here to reach by a taxi. It is hilarious to think back 은 청주 표 를 줬는데 우리는 전주 로 알고 여행하고 온 것이다. now. 발음이 안 좋아서 배 라고 말했고 센스쟁이 아주머니는 돼지고 기 배 를 삼겹살로 알아들으신 것입니다. 16 안녕! 24호 Korean if I could have it without pork. Unfortunately, 전주? 청주? 그때부터 무슨 표를 사든지 두세 번 확인하는 버릇이 생겼다. 17

10 안녕문예 1 가족은대피소避风港 家 뢰척우 ( 철도운송물류학과 4 학년 ) / 雷拓宇 ( 铁道运输物流系 4 年级 ) 안녕문예 1 - 나의한국 安宁 文艺 1 -- 我的韩国 한국과의인연我和韩国的缘分 애모일 ( 글로벌자유전공학부 3 학년 ) / 艾慕一 ( 全球自由学部 3 年级 ) 나는평범한가정에서태어났다. 부족하지도풍족하지도않게자랐다. 초등학교때영어성적이계속떨어져서어머니는나에게영어에흥미를찾게하기위해서학원에 10 주코스에등록했다. 나의여가시간이줄었고불만이생기기시작했다. 자기생활은자기자신이결정해야한다는생각에나는도끼눈으로엄마에게대들었다. 지금생각하면그땐내가정말철이없었음을후회한다. 나는중국에서여러번실패했다. 고등학교도합격하지못했다. 어머니는기술학교에가서한가지기술을장악하기만하면나중에직업을찾을수있다고위로했고나는스스로결정을해야했다. 대학교에입학하기위해서고등학교에꼭가야했다. 어머니의위로를받고나는 2011 년 8 월남경고등학교에들어갔다. 열심히했기때문에성적이올랐다. 어머니와나와의관계도점점좋아지고취미생활도했다. 2 학년부터테니스를쳤고촬영수업도했다. 학교생활을하면할수록나의성격도활발하게바뀌었다. 어느날한국유학에관한강좌를학교에서개설했고, 세계가이렇게큰데내가가서봐야겠다는생각이들었다. 어머니도권유했다. 나는드디어 2014 년 8 월 23 일한국으로유학을떠나게되었다. 가족이나를공항에서배웅했고나는같이가는친구들이있었기때문에유학에대한두려움은없었다. 새로운생활에대한기대감으로즐거웠다. 하지만비행기안에서훌쩍거리는소리를들었다. 나도같이마음에슬픔이뿌리내렸다. 지금미래에대한구체적인계획이있지는않지만먼저대학원에들어가기위해열심히공부하고있다. 나의한국어실력은한국사람처럼유창하지않다. 한국에서학업을수행하려면가장중요한것은토픽 6 급이다. 6 급을반드시받아야지금목표에갈수있다. 열심히하지않으면성공할수없다는말을좋아한다. 그래서지금내눈앞에일을열심히해왔다. 가족은대피소다. 나의어머니가있으니까힘이난다. 我出生在一个平凡的家庭, 过得既算不贫穷, 也不算富裕. 小学时, 我英语成绩不是很好, 妈妈为了培养我学习英语的兴趣, 给我报了英语补习班, 但当时的我一直认为 自己的事情自己决定, 不需要格外为我安排什么, 完全不明白妈妈的良苦用心 在之后的成长路上, 我经历过无数次的失败 中考落榜时, 妈妈并未责备我, 而是安慰说可以去技校, 在技校学好技术, 毕业后仍然可以有很好的发展 她把决定权给了我, 我最后还是决定复读去考高中, 因为这样将来才有读大学的机会 在妈妈的支持下, 经过刻苦学习,2011 年 8 月我成功考入南京市高中, 我开始更多的理解妈妈, 我和妈妈的关系也有所缓和 除了学习, 我也有了自己的业余生活,2 年级开始学习网球和摄影, 在班级中也积极参加各种活动 有一天, 学校里召开了有关韩国留学的动员大会, 我的第一直觉是, 世界那么大我应该去看看, 妈妈知道后, 一如既往地支持我 2014 年 8 月 23 号, 我踏上了来韩国留学的征程 家人一直把我送到机场, 可能由于同伴很多, 直到那时我还对留学生活毫无畏惧 然而, 当我在飞机上听到其他同学的抽噎声时, 我再也控制不住自己的泪水 现在, 对于未来, 虽然没有确定好长期计划, 但我正在努力学习, 力求在考研成功 我的韩语水平远不如韩国人, 所以我认为现阶段最重要的是要提升韩语水平, 考取 TOPIK6 级资格证, 对, 我的近期目标就是为六级证书而奋斗! 没有努力就不会成功, 我很喜欢这句话 我会努力做好眼前的事, 因为家是我的避风港, 母亲一直在里面, 默默地给予我无穷的力量 우리는날마다각양각색의인연을맺으면서인생의길을걸어가고있다. 나는인생의길에서가장소중한인연을따라한국에왔다. 어렸을때한국은나에게한번도들어본적이없는아주생소한나라였다. 고등학생이되어서야아시아역사시간을통해한국에대해많은것을알수있었고한국이라는신비로운나라에대해많은관심을가지기시작했다. 그리고그관심은내가대학교전공을한국어로선택하는데적지않은영향을미쳤다. 한국에처음왔을때는한국사람과소통이안되고부담스러웠지만지금은그렇지않다. 노력한만큼보람을얻는다. 라는말을가슴에품고열심히공부하고있다. 그리고시간이있으면친구랑같이여행을한다. 여행속에서접하는음식들은다양한맛과향이있다. 음식을통해그시간을기억하고추억을회상할수있다. 한국친구들은천사같이친절하다. 고향에서멀리떨어져있으니까고향생각이나서힘들때마다한국친구들과같이이야기하고한국의전통놀이도하면서함께시간을보내면힘이난다. 우리는국가도다르고언어와풍습, 문화도다르지만서로돈독한우정이생겼다. 한국은아름답고한국사람들은열정이많기때문에나는한국과깊은인연을맺었다. 계속해서여행을하면서친구를많이사귀고다양한한국의문화를느낄수있으면좋겠다. 한국은새콤, 달콤, 매콤한음식처럼내삶을풍성하게해주고있다. 내한국유학생활은내인생에서가장소중한자산이될것이다. 나는한국과의깊은인연을맺고있다. 在我们的人生道路上, 每天都会结识各色各样的缘分 在我的人生道路上, 最珍贵的缘分就是来到了韩国 小时候, 韩国对于我来说是一个陌生的国家, 高中时, 通过学习亚洲历史了解韩国并开始关注这个神秘的国家 于是, 在大学阶段, 我选择了韩国语专业 虽然刚来韩国的时候, 我不敢与韩国人交流, 但现在却截然不同了 因为我深知, 一分耕耘, 一分收获, 只要不懈努力, 总会成功 所以, 我的大部分时间都在努力学习 闲暇之余, 我会和朋友们一起去旅行, 旅行中我们品尝各种各样的美食, 我们通过美食追忆那段美好的时光 韩国朋友就像天使一样亲切, 每逢想家时 遇到困难时, 他们会陪我一起聊天 一起玩韩国传统游戏, 他们的陪伴, 让我很快忘记烦恼 心情愉悦 我们虽然来自不同的国家, 语言 风俗 文化之间存在着差异, 但我们之间却互相建立了深厚的友谊 美丽的韩国 热情好客的韩国人民, 让我与韩国深深结缘 希望可以一直这样一边旅行, 一边交朋友, 感受丰富多彩的韩国文化 韩国像多味的美食一样丰富了我的人生 韩国的留学生活将会成为我人生中最宝贵的财富, 我与韩国深深结缘 18 안녕! 24 호 19

11 안녕문예 1 << 논어 >> 선물礼物 论语 엽익파 ( 국제경영학부전략경영전공 3 학년 ) / 叶弋波 ( 国际经营学部战略经营专业 3 年级 ) 꿈속에나타나는나라 --- 한국梦想中的国家 --- 韩国 이정 ( 국제경영학과 2 학년 ) / 李静 ( 国际经营系 2 年级 ) 기대의문명이계속빨리발전함에따라서 << 논어 >> 의가치는시대의인정을받는다. 내가가장소중하게생각하는것은 << 논어 >> 이다. 12 번째생일날아버지께서사주신책인데 << 논어 >> 를받은지벌써 10 년이지났다. 어렸을때부터부모님은나에게당시송사를가르쳤기때문에나는고전문학을좋아한다. 아버지께서나한데이책을꼼꼼하게읽고이해하라고하셨다. 한국오기전에한국사람들이 << 논어 >> 를좋아하는것을알고있었다. << 논어 >> 는중국뿐만아니라세계적으로유명하다. 한국은대부분 80% 가유가사상을받들거나유가사상에감화를받는다. << 논어 >> 는유교사상깊은한국사회에폭넓고깊게사람들의마음에도자리하고있다. 한국사람은 << 논어 >> 의영향을받고있다. << 논어 >> 중에서내가좋아하는구절은 " 자월인이무신, 부지기가야. 대채무예. 소차무월. 가하이행지재." 이다. 공자께서말씀하셨다." 사람으로서미덥지못한다면, 무슨일을할수있으랴. 소나말이끄는수레에멍에에수레채가없다면무엇으로가게하겠는가?" 이말은성신의중요성을구현한다. 현대사회에서이른바노장과공맹이점점멀어지고있으며성현과경전도흐려지고있다. << 논어 >> 에는많은선현의지혜가있다. 그것은뿌리처럼마음속에깊은뿌리를박는다. 나는앞으로도 << 논어 >> 를읽어기억하도록하겠다.<< 논어 >> 는내인생의가장좋은친구이다. 한국친구들에게 << 논어 >> 를선물하고싶다. 随着时代文明的快速发展, 论语 越发显露出它的思想价值和现实意义 论语 是我一直珍藏的一本书, 它是我 12 岁生日时父亲送给我的生日礼物, 不知不觉, 已是十年时光 父母从小教我唐诗宋词, 所以我比较喜欢古典文化 父亲送给我这本书时, 千叮咛万嘱咐, 让我一定要仔细阅读 深刻理解 我在来韩国之前, 就已知道韩国人喜欢 论语 论语 不仅在中国, 在世界上也广为流传 韩国有 80% 以上的人要么信奉儒家思想, 要么深受儒家思想的影响 在儒家思想根深蒂固的韩国社会, 论语 深入人心, 影响广泛 论语 中我最喜欢的句子是, 子曰 : 人而无信, 不知其可也 大车无輗, 小车无軏, 其可以行之哉? 人类若互相无信任, 我不知道还能做些什么 譬如大车子没有安横木的輗, 小车子没有安横木的軏, 试问如何般行进呀? 这句话体现了诚信的重要性 在当今社会, 真正的老张和孔孟已经渐渐远去, 而且圣贤和经典也正变得模糊不清 论语 中蕴含了很多先哲的智慧 它在人们心中根深蒂固 我以后仍然会一如既往地认真阅读 论语 牢记书中的智慧与真理 论语 是我人生中最重要的朋友 我想把 论语 作为礼物送给韩国的朋友们 어려운대학입학시험을거친후에나는대학생이되었다. 나는한국어를전공으로선택했다. 한국어는우리학교에서인기있는전공이아니어서선택하는학생들이많지않았다. 한류의영향을받아서한국은내가제일가고싶은나라가되었다. 처음에는내가열심히공부하고졸업후에한국에가서공부를더하고싶었다. 그러나우연히우리학교와우송대학교가자매결연을맺은것을알았다. 매해두명의장학생을뽑아서우송대학교에가서공부할수가있는제도가있었다. 그래서내가거기에운좋게뽑혔다. 그렇게운명적으로나는한국에왔다 년 8 월 22 일, 인천공항을나서자마자마중나온선배들과함께대전에왔다. 그날부터나는우송대학교유학생기숙사에서생활하고있다. 나의유학로맨스가정식으로시작된것이다. 한국어와한국문화를공부하기위해친구들이랑학교근처를구석구석을구경하러다녔다. 학교문앞의갈비탕가게부터중앙시장, 중앙로지하상가그리고은행동까지다둘러봤다. 이과정에서한국인들의열정과생활속에배어있는한국의예절과문화를느꼈다. 그리고교과서에서배울수없는것들을많이경험했다. 내가한국에서공부하는시간이길지는않겠지만, 이추억은영원히나의머리속에기억될거라생각한다. 내가귀국한후에나는이러한좋은기억들을나의친구들과가족들에게들려줄것이다. 그들도저꿈속에나타나는한국이라는나라에대해서경험하게될것이다. 经历了艰难的高考之后, 我终于成为了一名大学生, 大学阶段, 我选择了韩语专业 在我们学校, 韩语专业并不是热门的专业, 所以学习韩语的学生并不多 由于深受韩流文化影响, 韩国成为我最梦想的国家 原本我打算努力学习, 大学毕业之后再到韩国继续深造 但是, 在我们学校与又松大学进行合作之后, 又松大学为我们提供了免费交换学习的名额 于是我便报了名, 并且非常幸运地被选中了 就这样, 在命运的安排下我来到了韩国 2017 年 8 月 22 日, 从仁川机场出来之后就跟随接机的学长们一起来到了大田 从这天开始, 我入住了又松大学留学生宿舍, 正式开始了我的留学生活 为了学习韩语和韩国文化, 我和朋友们一起逛遍了学校附近的每个地方 从学校门口的排骨点到中央市场到中央路地下商场再到银杏洞等等 在这过程中, 我充分地感受到了韩国人的热情, 以及韩国人生活中的礼仪文化 让我学到了很多在课本上学习不到的知识 虽然我在韩国学习的时间并不长, 但这段时光会永久地刻在我的脑海中 待我回国之后, 我会把这些美好的记忆讲给我的朋友和家人们听 让他们也听一听, 感受一下那出现在我梦想中的韩国 한국의다문화현상韩国的多元文化现象 양기기 ( 국제경영학부전략경영전공 2 학년 ) / 杨琪琪 ( 国际经营学部战略经营专业 4 年级 ) 재미있는경험有趣经历 대몽아 ( 국제경영전공 3 학년 ) / 代梦雅 ( 国际经营专业 3 年级 ) 더웠던여름도자나고어느덧쌀쌀한바람이아침저녁으로부는가을이찾아왔다. 시간은흐르는물처럼자나갔고벌써한국에온지 1 년이되었다. 한국은멋진아이돌과좋은화장품이세계적으로알려졌다는것만내머릿속에담겨있었는데, 온후에한국사회가이미점점다문화사회가되어가고있는생각이들었다. 최근한류열풍으로인해한국으로여행하는관광객이나특히유학하러오는외국인학생도증가하고있는실정이다. 다문화학생들이늘면서 " 여러나라를이해하는시간 " 을마련하는학교가많아지고있다고한다. 우리우송대학교도그예이다. 또한외국인과의결혼이나외국인의한국기업취업이많아지는것도그추진력이되었다. 사실다문화사회의가장큰의의는한나라안에서여러문화가공존하면서다양성을가질수있다는것이다. 그럼에도불구하고언어장벽으로인해다른문화의사람들이서로화합하지못하고갈등이생기게되면, 소수문화에속해있는사람은상대적으로차별을받을수있다. 그러므로긍정적인방향으로발전하기위해서는무엇보다도다양성을존중하는자세가필요하다. 나와다르다고해서차별하지말고한국이라는하나의공통체를함께이루는가족으로생각해야한다. 이런생각을가지고대화를통해서로차이점을이해하고존중하기위해노력한다면한국의다문화도바른방향으로나아갈수있을것이다. 炎热的夏天已渐行渐远, 不知不觉间, 早晚已感觉到丝丝的凉意, 秋天正向我们走来 时间如流水 光阴似闪电, 转眼间, 来韩国已有一年 来韩国之前, 我的脑海中盛满了韩国帅气的偶像明星和高质量的化妆品, 来了以后我才发现, 原来韩国还有一个现象, 那就是现在的韩国已逐渐走向多元文化社会 近年来, 韩流热风席卷全世界, 来韩外国游客络绎不绝 来韩留学的各国学生也不断增加, 他们带了了全世界的多元文化, 于是 接收多国文化 的学校也日益增加, 我们又松大学就是典型的例子 另外, 跨国婚姻的增多 在韩就业生活外国人数量的增加也都大大地促进了韩国多元文化的发展 其实, 多元文化社会的最大意义在于, 一个国家里存在着多种文化, 但却能做到求同存异 然而, 由于存在语言沟通的障碍, 持有不同文化的人们很难和睦相处, 不产生矛盾 这时, 拥有少数文化的这部分人就有可能受到人们的差别对待 因此, 多元文化社会想向更好的方向发展, 最重要的是人们要具备求同存异的姿态, 不要因为别人和自己不一样而歧视别人, 而是应该为我们都是韩国这个大家庭的一员而感到骄傲 带着这种想法, 通过和别人的对话交流, 努力学会尊重和理解彼此的不同, 韩国的多元文化社会才会有更美好的明天 나는한국에온지세달된중국유학생이다. 3 개월을한국에서보내면서많이즐거운경험이있다. 예를들면친구하고한국전통음식을만들고한국전통의복인한복을입었다. 처음에는한국사람들과소통하기어려웠으나시간이지나면서의사소통을하여이해하고배려하는과정이가장재미있었다. 학교는우리들을위해사회봉사활동팀을마련해주셨다. 한국선배님들과서로협력하여하는멘토링이었는데소통이잘되지않자한국선배님은이야기도중에나가셨다. 처음에는유쾌하지않는멘토링이었다. 하지만한국생활은계속되었다. 그후에멘토링선배님은우리들을위해중국식당에같이가시는등우리를잘챙겨주셨다. 또하나기숙사건너편의한국학생하고갈등이있었다. 서로다른생활방식이우리모두의고민이되었다. 한국학생들은밤에늦게잠을자서중국학생들이편히쉴수가없다. 중국사람들은세탁기를자주사용하지않아서옷을손빨래로한다. 여자들은보통힘이없어서젖은옷을잘짤수가없다. 건조대에걸어놓은빨래에서떨어지는물이바닥에많이있었는데그로인해한국학생들이많이넘어졌다. 그래서이제건조대아래에대야를두어서한국학생들을미끄러지지않게되었다. 그리고같이사는한국학생하고인사를한다. 이러한변화로인해한국친구를사귀게되었다. 한국에서생활하는동안한국친구들하고서로이해하는과정이나한테는가장재미있는경험이다. 我是一名来韩国已经三个月的中国留学生 在韩国度过的三个月中, 有过很多开心的经历, 例如, 和朋友一起制作了韩国的传统美食, 穿韩国的传统服装 韩服 但是, 对我来说, 最有意思的是从第一次和韩国人沟通困难, 到随着时间的流逝, 慢慢理解并相互关怀的过程 学校为我们安排了社会奉献活动小组, 是和韩国学长们一起互帮互学的活动小组, 刚开始时, 由于和学长们无法沟通, 韩国学长们甚至在聊天途中不得不选择离开 所以, 第一次会面以失败告终 但是, 留学生活仍在继续 后来, 活动小组的学长们想尽办法, 带我们一起去中国餐厅等, 给予了我们无微不至的照顾 在寝室里, 我们和住在对面寝室的韩国人发生过矛盾 对方不同的生活方式让我们很是苦恼 比如, 韩国学生晚上很晚睡觉, 好多中国学生受他们的影响, 不能很好地休息 ; 中国人不经常使用洗衣机洗衣服, 而是用手洗 但是因为女生一般都没有力气, 湿衣服拧不干, 所以晾衣服的时候有很多水滴在地板上, 韩国学生因此经常摔跤, 所以他们也不高兴 后来, 为了不让韩国学生滑倒, 我们在晾衣架下面放了水盆接水 我们试着和一起生活的韩国学生们打招呼, 相互理解, 最后, 我们成为了朋友 对我来说, 在韩国生活期间最有趣的经历就是和韩国的朋友相互理解的过程 20 안녕! 24 호 21

12 안녕문예 1 내가사랑할우송대학교와대전我即将喜爱的又松大学和大田 왕민설 ( 유아교육과 2 학년 ) / 王敏雪 ( 幼儿教育系 2 年级 ) 지금한국어공부가조금어렵고힘들지만한국에와서공부하는것을후회해본적은없다. 한국을대전을우송대학교를이나라, 이도시이학교의선택을조금도후회하지않는다. 한국에온지두달이조금넘었다. 두달여동안나는너무나행복하다. 막비행기를탔을때, 나는한국의공기를느끼고있었다. 주위의모든것이신기하고드디어한국에도착했다는것을체험했다. 한국의학교와내가다닌중국에있는대학은조금다르다. 기숙사, 음식, 수업방법등이다르다. 그리고한국에와서사귄새로운친구들이많이있다. 특히우리 11 반친구들과매일함께공부하고중국학과친구들과공자학원건물에서매주만난다. 좋은친구로만나면서말하기활동수업을한다. 나는한국친구들을많이사귀게되어이런생활도너무좋다. 나의한국어말하기능력이점점강화되는것을느끼고있다. 한국친구의중국어실력도향상되고있다. 이런느낌은너무행복하다. 한국어를가르쳐주시는선생님은너무친절하시다. 선생님과의언어장벽도점점없어지고선생님도우리생활에관심이많아서나는선생님과학교가너무좋다. 생활하는기숙사는아주만족스럽다. 깨끗하고편하다. 중국친구들끼리도서로도와주고한국친구들도내삶에대해서관심을가져줘서행복하다. 나는이곳에서 3 년동안살고자하는데, 이곳의생활이매우기대된다. 여기서두달여동안나는너무나행복했고, 또행복하게하루하루를보낼것이다. 우송대학교, 대전, 나는이학교와이도시를조금씩천천히앞으로사랑할것이다. 尽管学习韩语很难, 但是来韩国留学我一点都没有后悔过 我很庆幸自己选择了这个国家 这个城市 这所又松大学 我已经在韩国生活两个月了, 在这里的两个月我过得很幸福 刚下飞机的时候, 我深深地吸了一口韩国的空气, 周围的一切都让我觉得很新奇 在这里, 有很多的与众不同, 韩国大学和中国大学不同, 宿舍 饮食 教学方法与中国不同 在韩国, 我交到了很多新朋友 我在十一班学习, 我们班和在孔子学院学习汉语的韩国学生每周都会见面, 大家互相交流学习, 我很喜欢这种边交友边学习的氛围和学习方式 我感觉自己的口语能力在逐渐增强, 韩国朋友的中文水平也在逐步增强, 共同的成长和进步让我沉浸在幸福之中 教韩语的老师非常亲切, 与老师的语言沟通障碍慢慢解除 老师对我们的生活也非常关心, 我很喜欢这所学校, 喜欢这里亲切和蔼的老师 又松大学的宿舍非常干净, 生活起来也非常方便, 我对宿舍特别满意 在这里, 有中国的朋友的关心, 也有韩国朋友的照顾, 我充满了幸福感 我很期待未来三年的又松大学校园生活 在这里的两个月, 我每天都很幸福 很开心 又松大学 大田, 我想我会慢慢爱上你们! 한국, 나의꿈이시작하는곳韩国, 开启梦想地方 마명혜 ( 건축공학과 3 학년 ) / 马明慧 ( 建筑工程系 3 年级 ) 계절의아름다움美丽的季节 과문예 ( 뷰티디자인경영학과 3 학년 ) / 瞿文艺 ( 形象设计经营系 3 年级 ) 저는한국에온지 9 개월되었습니다. 한국에오기전에항상바라는것은부모님을떠나홀로살아가는것이었습니다. 그래서한국유학을와서자유로운생활과공부를함께하고있습니다. 한국에유학을와서학교에도착한날밤, 학교를구경하고기분이너무나좋았으나그러나학교주위를둘러보고고향의이것저것과너무나다른것이많아서기분이엉망이되었습니다. 이런섭섭한느낌에서빠져나오기위해친구와길거리음식을찾으러나갔습니다. 기숙사에서나와보니길거리에는모든간판들이한국어로가득해아주긴장되었습니다. 한국어를못하기때문에마트의아주머니와이야기를할때도말로하지못하고손짓으로이야기해야했고 " 네 " 라는대답밖에할수없었습니다. 지금은지난시간들을생각하면정말창피하여스스로웃기도합니다. 하지만이제는물건을살때한국말로표현할수있습니다. 그때저를도와준마트아주머니께 감사합니다 라고인사를드리고싶습니다. 한국어교육원에서공부하는시간동안교육원의선생님들은모두친절하시고자상하시며항상미소로답해주시고격려해주시는말을해주셔서너무감사합니다. 벌써한국에서의세번째계절을보내고있습니다. 지금은한국의가을이라, 단풍이물들어숲이빨갛게아름답습니다. 놀기도공부하기도좋은계절인것같습니다. 그리고곧겨울올것입니다. 한국의겨울풍경이참아름다울것같습니다. 우송대학교는제꿈을시작하는곳입니다. 비록공부하는과정은힘들지만저는즐겁게한국유학생활을할것입니다. 我来韩国已有九个月 来韩国之前, 总是期待着可以离开父母, 独自生活 于是, 来韩国后, 我便开始了自由的学习和生活 刚到韩国的那天晚上, 我满怀新奇在学校周边逛了逛, 刚开始非常开心 但当我发现和好多东西跟家乡的大相径庭后, 不禁失落和伤感 我和朋友们为了散心, 一起去附近找路边小吃 从宿舍出来一看, 街上所有的店面都写得是韩语, 紧张与不安更是填满心头 不会讲韩语, 连与超市阿姨都无法沟通, 只能手舞足蹈进行笔画 现在回想起当初的一幕, 真觉得及羞愧又好笑 经过几个月的学习, 现在我已经可以用韩语进行购物, 并学会了向当时帮助过我们的超市阿姨致谢问候 在韩语教育院学习期间, 所有老师都亲切和蔼 细微周到, 非常感谢他们不厌其烦的微笑解答, 更加感谢他们给与我们的语重心长的鼓励 我在韩国已经度过了三个季度, 现在是韩国的秋天 枫叶红似火, 既适合玩耍, 也适合学习, 不久就会迎来冬天, 韩国冬天的风景应该也是很美的吧 有松大学是我开始追逐梦想的地方 学习的过程虽然很艰辛, 但我相信我一定会愉快的度过韩国的留学生活 이세상에서아름다운것은아주많다. 특이한건축물, 호화스러운유람선다채로운네온등과학이발달하고사람들은아름다움을많이창조했다. 사람들은자연에서아름다움을찾을뿐만아니라인간의지혜를통해서도창조한아름다움도인기가많다. 그러나사람들이만든아름다움보다자연의변화는신비롭고위대하다. 아무리아름다운창조도대신하지못한다. 봄의매력은만물에생명과희망을부여하는것이다. 대지에봄이돌아오고만물이소생한다. 이른봄에뿌린씨앗이가을이되어서야열매를맺는다. 그래서사람들은봄부터가을까지풍작의축원을가지고살려고한다. 봄비가내릴때사람들은추위에서깨어나고풀이발아하는소리를듣는것이다. 여름은언제나활기가충만하다. 더운날잠깐비가내렸다눈깜짝할사이에비가그친다. 여름은장난꾸러기같다. 여름은많은노력과수고를의미한다. 다운날에는땀이많이나고모기도많다. 그렇지만여름에우리는희망을심는다. 가을을풍요롭게수확하기위해부지런하게움직인다. 가을은가장아름답지만동시에슬프다. 단풍이떨어질때생명이사라지는것을의미한다. 낙엽이떨어지면사람의마음속에슬픔이많이쌓인다. 가을은생명의귀중함을알고옆에있는친구와가족의소중함을찾는다. 겨울은새하얀눈으로세상을장식한다. 새하얀눈은아이처럼단순하고깨끗해보인다. 겨울에만물은깊은잠에빠진것같다. 가을의수확을즐기며쉴수있다. 그래서겨울은춥지만사람들이한가하고따뜻하다. 그리고새해의시작을위해서준비한다. 우리는늘신비롭고아름다운자연을만난다. 在这个世界上存在着很多美好的东西, 别具风格的建筑 豪华的游轮 绚丽的霓虹灯... 科学的发展让人们可以创造太多的美丽与美好, 人们不仅在大自然中寻找美丽, 用智慧创造出的美丽也极具魅力 但是, 自然的变化神秘而伟大, 自然美是无法用人工创造美来代替的 春之魅力在于赋予万物生命和希望, 春回大地, 万物复苏 早春播下种子, 秋天收获果实 人们从春天到秋天满怀对丰收的期盼一直努力生活 春雨来临的时候人们在寒冷中苏醒, 倾听嫩芽破土的声音. 夏天无论什么时候都充满活力, 炎热的日子突然大雨倾盆, 眨眼之间又雨过天晴 夏天像个调皮的孩童 然而, 夏天也意味着努力和艰辛 人们在酷暑天气仍要辛勤耕作, 他们在夏天播撒希望, 期待秋天丰富的收获 秋天除了美丽, 也会带来些许悲伤 枫叶飘落的时刻代表着生命的消逝, 看落叶飘落人们的内心填满伤感 秋天让我们发现生命的宝贵, 更加珍惜活在身边的朋友和家人 冬天用白雪装饰这个世界, 洁白的雪像个孩子一样看起来单纯而又干净 在冬天, 万物好像陷入了深深的睡眠 人们一边回味秋天收获的喜悦, 一边休息 冬天尽管寒冷, 但人们内心清闲而温暖, 为新一年的到来做着各种准备 大自然神秘而美妙, 让我们每个季节都与他们幸福相会! 22 안녕! 24 호 23

13 안녕문예 1 한국생활韩国生活 서영영 ( 호텔관광경영학부 2 학년 ) / 徐莹莹 ( 酒店观光经营学部 2 年级 ) 재미있는경험有趣的经历 장가기 ( 정보대학교실용음악과 1 학년 ) / 张嘉琪 ( 又松信息大学实用音乐学科一年级 ) 올해 8 월에처음한국에왔다. 한국에대해전혀몰라서아주궁금했다. 그래서친구하고같이여러곳을구경했다. 처음에은행동이갔다. 은행동은정말컸다. 지하상가도있었는데거기에여러가지물건이다있었다. 와, 여기서옷도사고신발도사고필요한물건은다살수있겠다 는생각이들었다. 은행동에구경을하고친구하고라멘집에갔다. 정말맛있어서그후에또갔는데라멘집이바뀌었다. 지금생각해도너무아쉽다. 한국에온지 2 개월이됐을때멘토링하고같이재래시장에갔다. 재래시장에가기전에는그시장이은행동하고그렇게가까울줄몰랐다. 시장에해산물하고호빵하고만두하고옷까지여러가지먹을것과물건들이다있었다. 값도쌌다. 한국의재래시장을처음봤기때문에신기하고재밌었다. 추석연휴때는청주시에서열린유학생축제에갔다. 반친구들하고같이갔는데거기에서한복하고치파오를입어보고한국전통음식도많이먹었다. 정말맛있었다. 이날콘서트도보고 치맥축제 에도참가했다. 정말재미있는여행이었다. 今年 8 月, 我初次踏上韩国这片土地, 对于这个陌生的国度, 我内心充满了好奇 所以来韩后, 我尽量和朋友们到处游玩 第一站是银杏洞 银杏洞真的好大, 地下商场里卖的东西琳琅满目 哇, 那里有衣服, 那里卖鞋! 我想买的东西都能买到! 跟朋友们兴奋购物后, 我们一起去了银杏洞的一家拉面店, 味道真的好极了 直到现在我都很留恋那家店, 只是可惜后来搬走了 来韩国 2 个月后, 我和韩国朋友一起去了传统市场 在去之前都不知道传统市场和银杏洞竟然近如咫尺 市场里有海鲜 包子 饺子和衣服, 各种食品 日用品应有尽有, 价格也很便宜 由于是第一次去韩国的传统市场, 所以当时特别新奇, 也特别开心 中秋假期的时候我还和朋友一起去参加了青州的留学生节 在那里试穿了韩服 旗袍, 也品尝了各种韩国传统食物, 真的是人间美味啊! 最后, 我们又一起看了演唱会 参加了啤酒炸鸡庆典, 真是一次回味无穷的旅行 재미있는에피소드가하나있습니다. 처음한국에온날에생겼습니다. 한국에오기전에저는한국어를전혀못했습니다. 한국에처음와서인천공항에내려지하철을타고화물터미널에가서짐을찾아야하는데저는어디에서짐을어떻게찾아야할지를몰라너무당황했습니다. 혼자왔기때문에물어볼수있는사람도없고도와주는사람도없었습니다. 어떻게해야할지몰라당황하였습니다. 한국어를못하는데어떻게물어갔는지궁금하시죠? 저는한국드라마와한국아이돌을좋아해서글자는모르지만간단한인사말을할수있었습니다. 한국말과영어로인사하고바디랭귀지로낯선사람에게물어봤습니다. 다행히그분은착하고친절한사람이어서제가표현하고싶은의미를알아차리고서자세하게저에게안내해주었습니다. 지금은그때에생각을하면웃음이절로나옵니다. 지금은웃고넘길수있지만그때는정말당황하였습니다. 한국어를열심히공부해서웃는자가되겠습니다. 그리고처음과같은실수는하지않겠습니다. 在我来韩国的第一天, 发生了一件趣事 由于来韩国之前一点儿韩语都没学过, 在仁川机场下了飞机之后本应乘坐区间小火车到行李台提取行李, 而我却不知道该往哪里走 我是自己一个人来的韩国, 不知道该问谁, 该如何问, 一时间不知所措 大家一定很好奇最后我是如何问到路的吧? 虽然我没学过韩语, 但我喜欢看韩剧, 喜欢追星, 所以最简单的问候语会讲, 我找到了一个韩国人, 用生疏的韩语 英语, 再加上肢体语言询问了行李提取处, 很幸运的是那个韩国人很热情, 耐心 详细地向我介绍了路径, 让我成功入境 现在想起那时候的情形, 我还是会不由自主地笑起来 我会谨记当时的囧相, 努力学习韩国语, 成为有用之人, 相信那次的失误再也不会发生 내가찾고있는그我寻找的那个他 라서류 ( 국제경영 2 학년 ) / 罗絮柳 ( 国际经营 2 年级 ) 잊지못할한국생활难忘的韩国生活 이미결 ( 유아교육과 3 학년 ) / 李美洁 ( 幼儿教育系 3 年级 ) 한국에온지벌써 7 개월이되었다. 폭넓은지식과문화를배우고싶어서한국에왔다. 한국에처음왔을때모든것이신기해보였다. 중국에서는한국어를조금밖에배우지않아서한국에온후에한국사람과이야기하기가어려웠다. 지난학기에언어교육원에서한학기동안한국어를공부했다. 공부를하면서선생님과친구의도움덕분에생활이편해졌다. 학교도우리의삶을풍부하게해주기위해서문화체험을준비했다. 언어연수기간동안다채로운문화도느꼈다. 이번학기에우송대학교에입학했는데한국생활이점점익숙해졌다. 지난연휴에는친구와같이부산과남의섬에가보면서다양하고풍성한문화를경험했다. 지금유학생기숙사에서살고있다. 안전할뿐만아니라시설이잘됐기때문에살기가편하다. 이제한국생활을즐겁게보내고있다. 时光匆匆, 不知不觉来韩国已经 7 个月了, 当初为了丰富自己阅历, 我选择了来韩国留学 第一次来韩国的时候, 我对一切都很好奇, 因为在中国只学了一点点韩语, 来韩国后, 很难和韩国人沟通交流 上学期我在韩国语教育院学习了一学期的韩语 在老师和朋友们的帮助下, 我贱贱地适应了韩国生活, 也参加了丰富多彩的韩国文化体验活动 这学期我成功进入又松大学学习, 生活更加丰富多彩 上次放长假时, 我和朋友一起去釜山和南怡岛玩了一趟, 体验了当地丰富多样的文化生活 我现在住在留学生宿舍, 因为这里不仅安全而且设施也很齐全, 生活特别方便 在韩国学习期间, 我很开心, 也很幸福 오래전에나는한국에와서남자친구를만들생각을했었다. 나는한국드라마를자주보기때문에항상가상의한국남자친구가있었다. 이제는가상의남자친구가아니라한국에왔으니까진짜남자친구가있었으면좋겠다. 내가만나고싶은한국남자친구는책임감이있고, 다정한사람이다. 나는한국어를아직잘못하기때문에내가뭐라고해야할지잘모를때친절하게가르쳐주면좋겠다. 그리고내가어디를가고싶거나놀때한국에대해서잘모르니까한국남자친구가있으면걱정할필요가없을것같다. 또나는외국에서혼자사니까가끔외로울때가있다. 그때남자친구가가족같이관심을주고도와주면좋겠다. 남자친구와함께한시간모두눈부시게좋을것같다. 이런한국남자친구를빨리만날수있었으면좋겠다. 很久以前, 我曾幻想有一个韩国男朋友, 经常看韩剧, 有一个假想的韩国男友 如今来到韩国了, 再也不用幻想, 我真心希望能够交一个韩国男友 我希望我的韩国男朋友是有责任感并且多情的人, 可以不厌其烦, 耐心地教我韩语, 可以带我去韩国各地游玩, 弥补我韩语不好的缺陷 另外, 我一个人在国外生活, 很希望在孤独寂寞的时候, 男朋友像家人一样给我无限的关心和爱护 如果能遇到这样的男朋友, 生活该是多美美好啊! 真心盼望能早日与你在韩国相会! 24 안녕! 24 호 25

14 안녕문예 1 생명을사랑해爱生命 오소 ( 국제경영전공 3 학년 ) / 吴霄 ( 国际经营 3 学年 ) 우담화 ( 優曇花, udumbara) 昙花 원흠 ( 국제경영과 1 학년 ) / 袁鑫 ( 国际经营学科 1 学年 ) 난성공할수있을지아닐지를생각하지않아먼곳에가는것을선택하면솥을깨뜨리고배를침몰시킬것이야난뒤에비웃음이나풍자가몰아칠지아닐지를생각하지않아목적지가피라미드꼭대기이면따라갈사람이없을것이야네가내고백을받을지아닐지를생각하지않아너에게정을기울이면용감하게진심을드러낼것이야난미래가평범할지아니면멋질지를생각하지않아생명을사랑하면모든것이예정되어있어 사계절이... 季节 장조협 ( 금융세무경영학과 2 학년 ) / 张朝侠 ( 金融税务管理系 3 学年 ) 我不去想会不会成功如果选择去远方我会破釜沉舟我不去想背后会不会袭来嘲笑或讽刺如果目的地是金字塔顶没有人能望其项背我不去想你会不会接受我的告白如果我倾心于你我会勇敢的袒露真心我不去想未来是平凡的还是精彩的如果爱生命所有都在预料之中 차라리일생단한번만개화해매미와바람소리를듣다여름밤에생명의약동을느끼다 기꺼이원해요죽기전에단한순간만눈을깜빡할사이에사라지다. 나는기다릴수있다. 너의사랑꽃이필때까지이세상은붐빈다그댈만나고있어도임종할즈음. 倒不如一生只开放一次听到风声鹤唳夏日里感受到生命的气息 心甘情愿地在死亡之前哪怕只有一瞬一眨眼的时间就消失了 我可以等, 你的爱直到开花结果这个世界很拥挤即便与你相遇弥留之际 사계절이... 봄은희망차고발랄함이가득한소녀이다그소녀는아름다운꽃을가져왔다 四季 春是乐观并且充满活力的少女她带来了美丽的花儿 가을秋天 왕교군 ( 자산관리학과 3 학년 ) / 王校群 ( 資産管理學科 3 学年 ) 여름은매력이넘치고열정이아주많은처녀이다그녀는밝은태양을가져왔다 가을은부드럽고따뜻한분위기있는이모다이모는익은과일을가져왔다 겨울은엄격하고곡절이충만한노인이다그노인은새하얀눈꽃을가져왔다계절이내게소녀로처녀로이모로노인으로다가온다. 夏是充满魅力并且热情洋溢的姑娘她带来了明亮的太阳 秋是温柔并且带着温暖的阿姨她带来了成熟的果实 冬是严厉谨慎饱受沧桑的老人她带来了洁白的雪花 季节通过少女, 姑娘, 阿姨, 老人的方式悄悄来到我身边 낙엽잎이떨어진다가을이곧간다낙엽은겨울의초대장이다잎이떨어진다햇볕이희박하다낙엽은햇빛에말린찻잎이다잎이떨어진다눈송이가곧온다낙엽은눈송이의친구이다가야할길로갔다각각따로따로헤어진다올것도오고있다 落叶叶一落秋天就快走了落叶是冬的请帖叶一落阳光就淡了落叶是阳光浸泡的茶叶叶一落雪花就快来了落叶是雪花的朋友该走的走了该分别的分别该来的将来 눈이와飘雪 최우정 ( 유아교육과 3 학년 ) / 崔雨婷 ( 幼儿教育 3 学年 ) 고요한밤한산한길눈이와불빛이랑나만서있어하늘을보면고독하지만즐겁다 宁静的夜晚无人烟的街道飘雪唯有路灯和我做伴孤独却欣慰 26 안녕! 24 호 27

15 안녕문예 1 우리친한친구 My Best Friend 에즈라 ( 외식조리학과 3 학년 ) / Ezra Laurentia (Culinary Art 3rd Grade) 두번의결혼식, 나무와바위이야기两次婚礼, 树木与岩石的故事 내가슬픈때너는나를위해거기에있다내가행복하면너는나와함께있다내가어디로가든지너는항상내옆에있어내가너와있을때나는혼자라고느끼지않는다 우리가항상모든것을함께합니다우리가항상공유하는모든문제우리가때때로싸우다그러나우리가항상서로를소중히합니다 너는내가항상의지할수있는사람이다너는나에게수년동안함께자란다너는나에게아주특별하다통해두껍고가늘, 항상함께합니다 만남遇见 호우정 ( 유아교육과 3 학년 ) / 胡雨婷 ( 幼儿教育系 3 学年 ) 커튼을열었다햇빛의색채를보았다너는그렇게귀엽다너와동행한다나는매일즐겁다나의생활너때문에멋지다그대를만나고있다내게가장아름다운의외였다 When I'm sad you are there for me When I m happy you are there with me Wherever I go you are always by my side When I m with you I don t feel alone We always do everything together We always share our problems We fight sometimes But we always value each other You can always depend on me You grow up with me for many years You are very special to me Through thick and thin, always together English 拉开窗帘看见阳光的颜色你是那么可爱与你同行我每天很快乐我的生活因你而精彩那时候遇见你是我最美的意外 결혼도하지않은늙은총각선생님이올한해만봄, 가을로두번의제자결혼식에참가하게되었다. 봄, 나무처럼품이넓은마안산사는친구의결혼식에가서는내가한국에서만난나무같은청년이야기를했다. 그러면그나무같은청년은내한국말을척척중국어로번역해하객의탄성을들었고가을, 바위처럼우직한항주사는친구의결혼식에가서는우직한바위이야기를했다. 그러면그바위같은청년은또내한국말을척척중국어로번역해하객의박수를받았다. 말과글을가르치는일이행복하기로는그때가최고인듯싶다. 봄결혼식에서읊은나무이야기를여기간략히적는다. 나무가숲이되길십년도훨씬전, 한그루나무같은청년을만났습니다. 고향을떠나먼들판에서비바람홀로맞으며뜨거운태양도홀로견디며굳건히서있는청년이었습니다. 마음좋은나무처럼맑은그늘을만들어주는청년이었습니다. 자기만돌보는새들도제갈길만가는바람도그맑은그늘에선잠시쉬어갔습니다. 밤이면달의노래를듣고별의희망을노래하는청년이었습니다. 부조리에타협하지않고불의에굴하지않고자기자리를지키는청년이었습니다. 그리고유리처럼맑은정신을닦는청년이었습니다. 그청년이사람을찾았습니다. 그청년이사랑을찾았습니다. 나는그사람에대해묻지않습니다. 나는그사랑에대해묻지않습니다. 청년의맑은정신에비치는그아름다운사람을의심치않습니다. 나무같은청년과그의사랑이큰숲을이루길기원합니다. 作为未曾结婚的光棍老师, 居然在这一年中的春秋两季两次受邀参加了学生的婚礼 春天, 去参加了那个像树木一样胸怀宽广, 居于马鞍山的朋友的结婚典礼 婚礼上, 我诉说了在韩国与这个像树木一样的青年相遇的故事 于是, 那个像树木一样的青年将我的韩语轻松的翻译成中文, 我听到了宾客们的一致赞叹 秋季, 我去参加了那个如岩石一般憨厚, 居于杭州的朋友的结婚典礼, 婚礼上, 我讲述了憨厚的岩石故事 于是, 那个像岩石一般的青年又将我的韩语轻松地翻译成了中文, 获得了宾客们的拍手叫好 教授语言和文字是一件何等幸福的事情啊, 那一瞬间更是如此 春天的结婚典礼上所吟唱的树木故事将在此做简单整理 树木长成了森林十年前我遇到了一个像树一样的青年远离家乡的田野独自迎接暴风雨也独自面对炙热的太阳心像树一般正直的青年连背影也是如此的清澈他可以很好的照顾自己心中希望走自己的路但清澈的背影也需要片刻的休息夜晚伴着月光听着歌对着星星歌颂希望的青年没有不合理的妥协, 没有不义的屈服, 是有原则的青年精神如琉璃一般清澈明亮的青年这个青年找到了对的人这个青年找到了自己的爱我不问她是谁也不质疑这份爱因为青年具有的一切一定会带给他一份美丽的爱我无需怀疑像树一样的青年为你祈求带着这份爱成长为更大的森林 28 안녕! 24 호 29

16 사랑하는 부모님께 안녕 특집 2 - 사랑하는 부모님께1 安宁 特辑 2 - 致亲爱的爸爸妈妈的一封信1 30 안녕! 24호 엄마 아빠 오월이에요 爸爸妈妈 我是吴越 오월(호텔관광경영학부 3학년) 徐厚莹(金融税务经营系 3年级) 사랑하는 부모님께 오랜만에 편지를 드립니다. 비록 부끄럽지 만, 처음으로 어머니 아버지께 편지를 쓰는 것입니다. 이 기회를 빌어 딸에 대한 관심에 감사드리고 싶습니다. 저는 한국에 온 지 벌써 두 달이 되었습니다. 모든 것이 다 좋으니까 아빠 엄마는 걱 정하지마세요. 그런데 유일하게 좋지 않은 것이 있는데 한국은 과 일이 너무 비싸요, 그리고 종류도 많지 않아요. 하지만 한국에는 맛있는 음식이 여전히 많아요. 저는 한국에서 공부하는 것도 좋고 선생님과 학교친구들 모두 매우 열정적이어서 좋은 분위기에서 공부하고 있습니다. 올해 추석에는 집에서 부모님과 함께 지내지 못해 좀 속상했어 요. 추석에는 방학이 열흘 있었는데 친구들과 함께 서울에 놀러 가 서 아주 즐겁게 놀았습니다.이제 날씨가 점점 추워지네요, 겨울이 깊어 갈수록 부모님 건강이 많이 걱정스럽습니다. 벌써 겨울이 오 니까 1년이 지나가고 있어요. 시간이 참 빠르네요. 장난이 심한 제 가 부모님께 그동안 걱정을 많이 끼치고 부모님 마음을 졸이게도 만들어서 정말 죄송합니다. 부모님께서 자식에게 주신 사랑은 하늘만큼 땅만큼 크고 대단하 다는 말을 배웠습니다. 여태껏 부모님께 해드린 것이 없고 자꾸 신 경 쓰게 했는데 부모님의 사랑을 어떻게 보답해야 할지 모르겠습 니다.지금은 열심히 공부하면서 좋은 성적으로 보답해야 한다고 생각합니다. 제가 부모님 곁에 있지 못하니까 아빠 엄마 몸이 아플 까봐 걱정됩니다. 반드시 몸을 잘 돌보시고 건강하세요. 致亲爱的爸爸妈妈 好久不见 这还是我第一次给你们写信 我想借这次 机会表达一下我对你们的谢意 我来韩国已经两个多月了 一切都很好 你们不用担 心 唯一不好的就是这边的水果太贵了 而且水果种类也 不多 不过还好 韩国的美食还是挺多的 我在韩国学习 生活都很好 老师和同学们也都很热 心 学习 生活气氛很温馨 今年中秋节没能回家陪你们 一起过有点遗憾 我的十几天假期过得很充实 和朋友们 去了首尔 玩的很开心 现在天气逐渐变冷了 你们要多注意身体 记得多舔 几件衣服 不要感冒了 冬天一到意味着这一年马上要过 去了 时间过的可真快啊 以前那个调皮捣蛋不听话的我 转眼间已经长这么大啦 这些年和你们吵过架 也闹过脾 气 无数次让你们伤心 真的很对不起 我在韩国学了这 样一句话 父母给予孩子的爱像天像地一样宽广伟大 真 不知道该如何报答你们的养育之恩 如何回馈你们伟大无 私的爱 至今为止 我甚至未能为你们做一点点事情 今后 我会努力学习 以优异的成绩来报答你们 女儿不能在你们身边陪伴 最惦记的就是你们的健 康 希望你们一定要保重身体 好好照顾自己 2017년11월3일 딸 월 올립니다 2017年11月3日 女 吴越敬上 사랑하는 내딸 오월아 오월(호텔관광경영학부 3학년) 사랑하는 내 딸아 너는 우리 딸일 뿐만 아니라, 우리의 따뜻한 마음속에 있는 작은 솜저고리이다. 우리 딸, 너의 편지를 우리는 이미 받았다. 지금의 너는 이미 독립했으니 우리도 안심해야 한다. 우리 딸이 명심하고 교육을 잘 받고 있으니 우리는 너의 교육에 대해 안심이 된다. 우 리는 매우 기쁘단다. 너 혼자서 한국에서 공부하고 있으니 몇 가지 의 당부를 한다. 1. 신변안전: 야간에 나갈 일이 있으면 친구와 같이 외출해야 한 다. 2. 교통안전: 단독으로 외출할 때 공공 교통을 꼭 선택해야 한다, 값싼 차를 공짜로 타서는 안 된다. 3. 생활문제: 이번에 너는 타국에서 독립생활을 하고 있으니 또 한 대학에서 생활하는 시간이 더 많아졌으니 시간 배분이 잘 돼야 한다. 하루하루를 의미있게 생활하기를 바란다. 그리고 음식에도 신경 을 써야 한다. 매일 우유 한잔씩 마시고, 과일을 먹어야 한다. 4. 학업생활 자신을 잘 돌보고, 삶을 풍요롭게 만들어 다채로 운 삶으로 네 자신을 풍요롭게 할 수 있어야 한다. 학습 방면의 문 제는 선생님께 많이 배워야 한다. 지금 너에게 가장 중요한 것은 순조롭게 학업을 마치는 것이다. 그리고 이성 문제에 대해서도 잘 고려해야 한다. 꼭 시간 생활을 우리에게 말해주길 바란다. 아빠 엄마는 우리 딸의 대학 생활이 평생 잊지 못할 추억이 될 것이라고 믿고 있다. 아가야, 어쨌든 실천이 중요하다. 자신이 아직 젊다고 생각하지 마라라. 시간은 가장 공평하지만, 가장 어려운 것이기도 하단다. 하루가 다르게 성장하는 우리 딸의 모습이 자랑스럽단다. 먼 이 국땅에서 잘 지내고 우리 딸이 건강하고 행복하길 바란다. 우리 딸 끝까지 힘내길 바란다. 우리 딸을 사랑하는 엄마 아빠가 宝贝女儿: 你好 哈哈,今天我们以这种方式沟通 是因为在父 母眼里 你不仅是父母的女儿 更是父母的贴心小棉袄 我们不仅是你的父母 更是你的知心朋友 女儿 你的来 信我们已收到 独立的宝贝父母肯定不会担心你的 因为 我们懂你 以前的用心良苦你都铭记于心 但还是有几件 事再嘱咐一下: 1. 人身安全: 夜间出行 一定要结伴 不要单独行 动 2. 交通安全: 单独出行要选择公共交通 认识的便车 也不要贪图便宜 3. 生活问题: 这次是在异国他乡独立生活 父母建议 你合理安排起居 大学自由支配时间更多了 对自己一天 的时间做好分配 这样你的一天时间才会有意义 饮食方 面也不要亏待自己哟 包括你说水果很贵品类少 但是每 天一个鸡蛋一杯牛奶和一个水果是必须的 4. 关于学习方面: 有疑问多请教老师 总之照顾好自 己 让自己的生活丰富起来 多彩的生活会排遣你远离父 母远离亲人远离故乡的寂寞 另外学业问题:对出去读书的 你来说 顺利完成学业是首要问题 但是关于感情问题也 要三思 第一时间告诉父母也是必须的 爸爸妈妈相信 你会勇敢迎接异国他乡的挑战 让你的大学生活成为你一 生中最难忘的记忆! 宝贝:说一千道一万 都不如自己去实践 父母不能教 会你所有 不要总觉得年轻 干什么事还早 时间最公 平 时光最易得 但也最不为人所珍惜 好了 看到你一天天的成长 父母感到非常的欣慰 在异国她乡照顾好自己的一切 今天父母就和你聊到这 儿 希望我们的女儿健康快乐每一天 父母永远爱你宝贝! 加油 爱你的爸爸妈妈 31

17 사랑하는부모님께 내딸아 오기창 ( 오금아빠 ) 我的女儿 吴其昌 ( 吴琴爸爸 ) 사랑하는아빠 딸아! 시간이정말빠르게흘렀다. 포대기안에서옹알옹알하고, 정원에서아장아장걸을때가벌써오래되었구나. 어느새이렇게커서대학생이되었고. 20 세면성인이니까걱정을안해도되는나이이지만, 아빠는집을떠나있는네가항상걱정이된다. 아빠는밖에나가서많은것을보고배우겠다는딸을응원한다. 네가잔소리를한다고하겠지만그래도몇가지당부하고싶은말이있다. 집을떠난지벌써 3 개월인데한국생활은적응이됐는지모르겠다. 집을떠나면다양한어려움을만나게되는데너무겁먹지말았으면좋겠다. 아빠가항상네옆에있으니까외로워하지도말고. 아빠가 무슨일을하든지한번용감하게해봐. 라고했던말기억나지? 지난번통화할때네가대학원에가고싶다고했었지? 난너의결심이반갑다. 다만너무무리하지않았으면한다. 걱정도너무많이하지말고. 난너의행복을위해무슨일이든지할거야. 집에있을때는언니의사랑을많이받고자랐지. 지금은밖에있으니항상겸손하고양보하고, 남을도와주는자세로지내기를바란다. 남이너에게해주기를바라는만큼네가다른사람에게해주면서우정을쌓았으면좋겠어. 아빠는공부를많이하지않았지만인생에서얻은지혜를우리딸에게꼭얘기해주고싶다. 한국에서공부열심히하고, 집걱정은하지말고. 나하고엄마, 언니모두건강하게지내니까걱정하지마라. 네건강만챙겨 년 10 월 29 일딸을사랑하는아빠오기창 我的女儿 : 宝贝, 光阴似箭, 日月如梭 襁褓中咿呀学语, 庭院里蹒跚学步, 都早已是很久以前的事了 不知不觉你已长大, 转眼你就上大学了 按理说,20 岁就已经是成年人, 我本不该有什么担心 只是你自从出生以来, 从来没有离开过家, 我总担心你在外面照顾不好自己 你说你想去外面看看, 我理解, 也支持 外面海阔天空, 你可以任意飞翔 你很讨厌说教, 但在你外出求学之际, 我仍要啰唆几句 对你未必有效, 对我却是安慰 转眼间, 你离家快三个月了, 在韩国生活还习惯吗? 你从小到大从未出过远门, 一个人在韩国生活肯定会遇到各种各样的问题和一些从未遇到的困难吧! 无论遇到什么困难, 你都不要害怕, 也不要觉得孤单, 爸爸永远都会站在你的身后 尽力的去做好自己想做的事就好, 不要有太多顾虑 女儿, 你还记得爸爸之前跟你说的 无论遇到什么事, 都要自己去试试你才知道 这句话吗? 上次你视频通话的时候, 你说你想读研, 这是一件好事 我知道你是个懂事的孩子, 怕我太累了 没事的, 你去做你想做的事, 爸爸为你做任何事情都是幸福的! 不要顾虑太多, 爸爸支持你 我的女儿, 你在家最小, 一直以来, 姐姐们也是宠爱着你 现在, 你跟朋友们相处, 你要学会谦让, 遇事能让则让, 有难可帮就帮 世界上没有无缘无故的爱, 也没有无缘无故的恨 希望别人对自己好一点, 自己首先就要对别人好一点 你要学会跟别人友好的相处 爸爸, 也没有读很多书, 这些也只是爸爸的生活经验 更多的是需要你在以后的生活中自己体会 在韩国, 好好读书, 不要牵挂家里 家里一切都好 我和妈妈还有姐姐们身体都很健康, 你不用挂念 你照顾好自己的身体 오금 ( 유아교육학과 3 학년 ) 사랑하는아빠께아빠의편지를받고감동했어요. 집에아무일없지요? 한국에온지벌써 3 개월이지났어요. 생활도공부도다적응잘하고있습니다. 한국어교육원에서한국어를배우는데선생님들이다친절하세요. 수업도재미있습니다. 잘지내니까걱정하지마세요. 아빠의편지를읽고생각을많이했어요. 먼저제유학을지지해주셔서감사합니다. 저에게큰세상을볼수있게해주셨어요. 그리고집안사정을잘알아요. 엄마건강, 언니들결혼등아빠의책임이너무무거워요. 집에전화할때일하시느라집에안계셔서마음이너무아팠어요. 저는지금제가할수있는공부를최선을다해하겠습니다. 아빠의편지가화려하지는않지만아빠의지혜가얼마나깊은지알수있었습니다. 또아빠의사랑이얼마나큰지느낄수있습니다. 아빠말씀처럼친구들하고잘지낼테니까걱정하지마세요. 아빠의가르침잊지않겠습니다. 전아빠가우리가족을위해헌신하시는것을잘알고있습니다. 저를외롭지않게사랑해주셔서감사합니다. 열심히공부해서아빠의사랑에꼭보답하고싶어요. 요즘토픽시험준비를하고있습니다. 그래서조금바쁘게지내고있습니다. 오늘은여기까지만쓰겠습니다. 시험끝나고다시편지드리겠습니다. 아빠, 건강조심하세요 년 11 월 5 일아빠를사랑하는딸오금올림 亲爱的爸爸 : 收到你的来信, 我非常激动 不知家里是否一切都好呢? 来到韩国已经将近三个月, 生活和学习上都已经适应了 现在, 在韩教院学习韩语, 教我们的老师也特别的亲切, 上课也非常有趣 生活上, 和同学们相处的都很好, 请您不要担心 读完您的信, 我的心里是五味杂陈的 首先, 我非常感谢您当初的决定, 让我来到韩国, 让我看到外面广阔的天地 其次, 我也非常清楚家里的情况, 妈妈身体不好, 姐姐们也相继结婚了, 所有压力都落到了您的身上 每次跟妈妈通话时, 您都不在家, 我知道, 您是去挣钱了, 每当这时我都非常心痛 我会好好学习以最好的成绩报答你的 爸爸的信让我时刻感受到 慈母手中线, 游子身上衣 的亲情 虽然, 您的信没有用多么华丽的辞藻, 但是, 您对我的爱是毋庸置疑的 我会像爸爸说的那样好好跟朋友们相处的, 请不要担心 爸, 您对我的教悔我不会忘记的 平凡的您, 用最平凡 最朴素的语言, 在为我的未来铺路, 我一直都懂您的, 懂您为我默默地付出的一切, 谢谢您让女儿感觉到不孤单 我会努力学习, 不会辜负您对我的期望 最近在准备韩语等级考试, 所以有些忙 今天就此搁笔啦, 下次有时间再聊 祝爸爸身体健康! 此致敬礼女儿吴琴 吴其昌 안녕! 24 호 33

18 사랑하는부모님께 부모님께 致父母 사랑하는딸 亲爱的女儿 초광유 ( 호텔관광경영학부 3 학년 ) 肖光裕 ( 酒店观光经营系 3 年级 ) 정숙만엄마 郑淑曼的媽媽 부모님, 안녕하세요? 요즘날씨는어떻습니까? 재미있고즐거운유학생활이점점좋아집니다. 이곳에도착했을때가장익숙하지않았던것은식습관이었습니다. 고향의요리는기름과소금을많이넣어서맛이아주좋습니다. 그러나한국에온후, 이곳의음식은담담합니다. 이런변화때문에나는한주동안에 2.5kg 이나빠졌었는데지금은한국음식에익숙해져서다시 2.55kg 살이쪘습니다. 그리고몸도더좋아졌습니다. 요즘은오히려자주운동장에나가서달리기를합니다. 나는한국의음식중에서불고기를가장좋아합니다. 어머니아버지께서내년에한국에오시면이음식을꼭함께먹고싶습니다. 유학생활에서가장중요한것은공부입니다. 한국의학습방식은놀랍습니다. 수업은많지않지만발표는아주많습니다. 고향과는달리우리의능력을향상시킬수있습니다. 지금은말하기가아주좋은것은아니지만말할수있는기회가많아서나의말하기는점점좋아질것이라고믿습니다. 이외에우리한국어선생님들은모두좋은분이십니다. 나는선생님을매우좋아합니다. 주말에나는자주구경을합니다. 지난달에는서울에갔는데아주재미있었습니다. 대전의은행동, 하늘공원등을갔고, 내년에는부산과제주도에갈계획을하고있습니다. 어머니아버지는저때문에걱정하지마세요. 이곳의유학생활은모두만족스럽고아주좋습니다. 어머니아버지건강하시고또편지올리겠습니다. 爸妈你们好! 我现在已经逐渐地适应了这里的留学生活 记得刚到这里时, 最不习惯的就是这里的饮食 在家里烧菜时会放很多油和盐, 味道很浓, 但韩国的食物偏清淡 由于刚开始不适应饮食, 我曾经在一周内瘦了五斤 不过你们放心, 我现在完全适应了, 又涨回来五斤, 身体也变得结实多了 有时间我就会去操场跑步锻炼 我很喜欢吃韩国的烤肉, 等你们明年来韩国时, 我一定要带你们去尝尝 留学生活里最重要的就是学习了 刚到这时, 韩国的学习方式让我有些惊诧 课程不多, 但是演讲发表特别多 虽然和国内不一样, 但也可以提高我们各方面的能力 虽然我的口语现在还不是很好, 但是机会很多, 我相信我的口语可以逐渐变好的 我们的韩语老师都很好, 有的老师幽默而且可爱, 有的老师温柔而亲切 她们对我们都很负责 我很喜欢她们 平时周末, 我经常出去玩 比如上个月, 我去了首尔, 感觉很有意思 我还去了大田的银杏洞 天空公园等地方 我计划明年去釜山和济州岛 你们不用为我担心 我在这里的学习和生活都很好 希望你们保重身体, 有时间我会再给你们写信 사랑하는딸아오늘엄마는처음으로딸에게편지를쓴다. 생각나니? 초등학교때매주토요일혼자버스를타고영어수업을하러갔었잖아. 영어수업을하는곳옆식당의계란빵이참맛있었어. 언젠가너는계란빵을사서네책가방에넣어두었다가잊어버린적이있지. 일주일이지나곰팡이가난계란빵을꺼내웃으면서나에게보여줬었지. 비록계란빵을먹지는못했지만엄마를위해맛있는빵을사서가방에넣어둔딸에게엄마는감동해서눈물을흘렸다. 난그때네가효심이있는딸이라는것을알았다. 숙만아, 넌내딸이기도하지만내친구이기도해. 난행복한일을너와함께얘기하고나누고싶어. 밤이깊어고요해지면딸이무척그리워. 한국에서밥은잘먹는지. 잠은잘자는지등등걱정을많이한다. 지난번전화할때위가안좋다고했지. 지금은괜찮아? 밥을꼭챙겨먹고건강관리를스스로해야한다. 특별히아침은꼭먹도록해. 엄마는엄마딸이강하고독립적이라고생각해. 그래서걱정도하지만안심도한다. 엄마편지한국어로번역해서보내줘. 비록엄마는한국어를모르지만소중히간직하면서딸이생각날때마다꺼내서볼게. 숙만아, 엄마가큰소리로외친다. 넌정말자랑스러운내딸이야 년 10 월 10 일너를영원히사랑하는엄마가 亲爱的女儿今天是妈妈第一次给你写信, 你还记得吗? 小学时候的每周六你都要独自一人坐公交车去上英语课 上英语课的地方旁边有个卖鸡蛋饼的摊位, 有一次你买了鸡蛋饼放在书包里忘了拿出来给我, 一周过后你笑着把鸡蛋饼拿出来给我的时候, 虽然鸡蛋饼已经不能吃了但是我还是非常感动 从那以后我就知道你是个孝顺的孩子 淑曼呀, 你既是我的女儿也是我的朋友, 有快乐的事情我都想和你一起分享, 每到夜深的时候, 我都更加想念你 担心你饭吃的好不好, 觉睡的好不好 上次和你打电话的时候, 你说你胃不舒服, 现在好点了吗? 一定要好好吃饭, 自己要照顾好自己, 特别是早饭一定要吃, 妈妈认为我的女儿是很坚强很独立的, 虽然担心你却也很放心你 记得把妈妈的信翻译过来, 虽然妈妈不懂韩语, 但我想珍藏着, 每当想起你的时候, 我就拿出来看看, 淑曼, 我想大声告诉你, 你是我引以为荣的女儿 2017 年 10 月 10 号永远爱你的妈妈 사랑하는광유야 초광유부모 ( 호텔관광경영학부 3 학년 ) 亲爱的光裕 肖光裕家长 ( 酒店观光经营系 3 年级 ) 사랑하는엄마 정숙만 ( 미디어디자인학과 3 학년 ) 亲爱的妈妈 郑淑曼 ( 设计艺术系三年级 ) 사랑하는광유야광유야잘있니? 집은다좋으니까걱정은안해도된다. 너의유학생활이모두좋다고하니까엄마아버지도아주기쁘다. 네동생의학습상태는지금비교적안정적이다. 공부를열심히하고있고성실한생활을한다. 너혼자타향에있으니반드시자신을잘보살펴야한다. 지금한국에서유학생활을시작했으니틀림없이적응이되지는않았을것이다. 그러나너혼자천천히노력해서극복할수밖에없다. 우리가너를도울방법은없지만마음으로항상응원하고있으니까열심히하기를바란다. 학교에서는선생님을존중해야하고학우들과서로돕고배워야한다. 장점과단점을잘보완하는것은아주중요한것이다. 공부하는것과생활해야하는것모두함께잘행동해서해야한다. 우리는네가걱정되고많이보고싶기는하지만내아들광유는잘적응하고열심히공부할거라고생각한다. 항상건강하고밝은사람좋은사람으로성장할수있기를희망하고있다. 사람은앞을보아야한다. 모두아는이야기이니까많은말은하지않겠다. 멀리고향에서엄마아빠가항상너를위해서마음으로기도하고있으니까평안하고건강하기를바란다. 亲爱的光裕 : 光裕, 家里一切都好, 望勿挂念 听说你的留学生活都很好, 爸妈感到很开心 你弟弟的学习状态这段时间还算比较稳定 学习还比较认真 你一人在他乡异地的, 一定要学会照顾好自己 刚到韩国开始留学生活, 肯定有诸多不适应 但只能靠你自己慢慢去努力克服 我们也没办法帮你, 在心里一直支持你, 希望你努力去做 在学校里, 对老师要尊重, 和同学要互助互学 取长补短 学习和生活要劳逸结合 虽然我们很想见你, 但想让你能适应学习 更希望你能成长为一个健康, 阳光快乐的人 人要往前看 不多说了 爸妈在远处的家乡祈愿你平安和健康 사랑하는엄마엄마메일잘받았어요. 요즘잘지내세요? 저는지금우송대학교에서공부하는생활이아주좋아요. 걱정하지마세요. 선생님과친구들도다친절해요. 그리고학교에서지하철역도가까워서생활도편리해요. 아직한국어를잘못해서한국사람과교류하는것이좀불편하지만열심히공부하고있어요. 열심히공부해서한국사람과교류를잘할거예요. 친구가많이생기면엄마께도꼭소개시켜드릴게요. 한국은지금기온이조금낮아요. 중국은어때요? 여기기숙사와교실에에어컨과히터가있어서춥지않아요. 걱정하지않으셔도돼요. 1 월 28 일에겨울학기가끝나면집으로갈거예요. 시간이정말빠르게지나가는거같아요. 엄마, 제가집에갈때까지건강하게지내세요. 엄마는중국에서건강하게생활하고, 저는한국에서건강하게공부하고요 년 11 월 8 일딸숙만올림 亲爱的妈妈妈妈, 你的邮件我收到了, 最近过得好吗? 我现在在又松大学一切都挺好的, 你不用担心 老师和朋友都非常亲切, 而且学校离地铁站也很近, 生活都挺方便的 我现在韩语说的还不是太好, 跟韩国人交流还有点困难 但是我正在努力学习, 试着交更多的韩国朋友, 等我交到很多好朋友时一定介绍给你们 韩国现在天气变凉了, 中国呢? 这里宿舍和教室都有空调, 不会冷的, 你不用担心我 1 月 28 号冬季学期结束, 我就回去看你们 时间过得非常快的, 妈妈你要在中国照顾好自己, 我在这边也会照顾好自己, 每天都努力学习 2017 年 11 月 8 号女儿淑曼敬上 34 안녕! 24 호 35

19 사랑하는부모님께 부모님께보내는편지 给爸爸妈妈的信 사랑하는아빠엄마께 亲爱的爸爸妈妈 여종뢰 ( 유아교육과 3 학년 ) 吕宗蕾 ( 幼儿教育系 3 年级 ) 장병기 (IT 융합학부 - 스마트 IT 보안전공 1 학년 ) 張丙琦 ( 智能 IT 安全专业 1 年级 ) 사랑하는부모님께제가한국에온지벌써 1 년이넘었네요. 이기간동안부모님곁에떠나있었더니정말부모님이그리워요. 가장그리운것은어머니께서만들어주시던음식이에요. 제가집에갈때마다어머니께서는항상저를위해맛있는고향음식을많이만들어주셨지요. 정말감사드려요. 부모님께효도를해야하는데그러지못해서정말죄송해요. 사실생활비때문에아르바이트를할까생각해봤지만지금저에게더중요한것은공부라고생각해요. 그래서지금은공부에만집중하려고해요. 부모님이보내주신생활비를아끼며생활하고있지만그래도죄송한마음은어쩔수없어요. 참, 조금있으면어머니생신이죠. 효녀는아니지만어떻게어머니생신을잊을수있겠어요. 비싼선물은아니지만어머니께서기뻐하실만한선물을준비했답니다. 선물이뭐냐고요? 그건비밀이에요. 부모님의딸로태어나서정말행복하고다음생에도부모님의딸로태어나고싶어요. 부모님께서잘보살펴주신덕분에지금까지아무문제없이행복하게살고있어요. 부모님, 조금있으면이번학기가끝나요. 학기가끝나면고향으로달려가서한학기동안있었던일들을말씀드릴게요. 그리고우리맛있는음식도많이먹고여행도많이해요. 어서빨리부모님을다시만날수있기를기대하며이만줄이겠습니다. 사랑하는딸종뢰올림 亲爱的爸爸妈妈 : 我来韩国已经一年了, 离开父母的这段时间真的很想念爸爸妈妈 最怀念的是妈妈做的菜 记得每次回家的时候妈妈都会为我准备许多家乡美味, 谢谢妈妈! 很抱歉我不能经常在你们身边尽孝道 我曾经想过要在这里做兼职赚些生活费, 但是后来想想现在对我而言最重要的还是学习, 我最应该做的还是要集中精力学习 所以很抱歉, 我还得向你们伸手要钱, 虽然我已经尽量节俭, 但仍然对你们感到愧疚 对了, 妈妈快过生日了, 虽然不够孝顺, 但那也不能忘记妈妈的生日啊? 我给妈妈准备了一份不是很贵重但却能让妈妈开心的礼物 是什么呢? 暂时保密! 能做你们的女儿我感到很幸福, 如果有来生, 我还选择做你们的女儿 在你们的精心照顾下, 我一直过着幸福舒畅的生活 爸爸妈妈, 这学期就要结束了, 回国后我会把这一学期的生活讲给你们听, 我们可以一起吃美食, 一起去旅游 盼望能早日见到父母, 就此搁笔 爱你们的女儿宗蕾敬上 사랑하는아빠엄마께그동안잘지내셨어요? 오늘은추석인데월병은많이드셨어요? 달구경은하셨어요? 한국에서는추석때사람들이송편을먹는데오늘사먹어보니까맛있더라구요. 그런데오늘날씨가흐려서달을못봐서좀아쉬웠어요. 속담에명절때가되면언제나부모님생각이더한다고들었어요. 이렇게가족들이다같이모이는날에부모님이곁에없으니까정말그리워요. 어렸을때명절마다부모님하고함께보내서기분이좋고행복했어요. 하지만지금저는이미 19 세대학생이라서이제는독립생활을할수있어요. 그동안부모님이저를잘보살펴주셔서감사해요. 한국에처음왔을때한국문화하고한국생활을잘몰라서힘들었어요. 한국음식은중국음식보다좀싱거운편이에요. 중국보다한국의신호등기다리는시간이더길어요. 그리고나이가많은사람에게인사할때는고개를숙여서인사해야해요. 처음에는잘몰라서실수를많이해서너무창피했어요. 그런데이제는한국어실력도점점좋아졌고한국생활도익숙해졌어요. 한국친구도사귀어서매일매일이즐거워요. 앞으로도열심히공부할테니까너무걱정하지마세요. 그리고아빠엄마를사랑해요. 아빠엄마를사랑하는딸올림 亲爱的爸爸妈妈 : 最近过的好吗? 今天是中秋节, 有没有吃月饼? 有没有赏月? 韩国人过中秋节时吃松饼, 所以我今天也买了一些, 味道真的很不错 但是遗憾的是今天的天气不太好, 看不到圆圆的月亮 古人云 每逢佳节倍思亲, 在这样一个本应家人团圆的日子, 我不能陪在父母的身边, 真的很想你们 记得小时候, 我每次都和父母一起过节, 很开心也很幸福 但是, 现在我已经是一名 19 岁的大学生了, 可以独立生活了 谢谢 19 年来爸爸妈妈对我的照顾和保护 第一次来韩国的时候, 因为不了解韩国的文化和生活, 遇到了很多困难 韩国的饮食比中国的饮食要清淡 ; 韩国等红绿灯的时间也比中国长 ; 并且在和长辈打招呼的时候要鞠躬 刚开始由于不知道这些犯了很多错误, 自己也很尴尬 但是, 随着韩语能力的不断提高, 我渐渐适应了韩国的生活, 还交了一些韩国朋友, 每天过得都很开心 请爸爸妈妈不要担心, 以后我一直会努力学习, 我爱你们! 사랑하는딸에게 爱你们的女儿敬上 추수감사절전날, 너에게쓰는이편지를통해네한국유학생활에대한우리의마음과기대를이야기해볼게. 네가한국에유학간지벌써 1 년이됐는데엄마는네가유학을결정한것이좋은결정이었다고생각하고있고네가한국의우수한문화를받아들였으면좋겠어. 사실우리도초조하고불안할때가많았어. 네가집을떠나서생활하는것에적응하지못할까봐걱정스럽기도했거든. 그러나네가유학을간후에이걱정들은모두쓸데없는걱정이었다는것을알게됐어. 이건모두좋은교육을해주는학교와선생님들의관심과도움덕분이지. 네가첫학기에훌륭한성적을받았을때우리는얼마나자랑스러웠는지몰라. 잘했다는말밖에는할말이없네. 참, 생일선물로준예쁜가방은정말고맙구나. 끝으로동방예의지국인한국에서학업을잘마치고열심히생활했으면좋겠어. 그리고예의와예절을잘배우고부족한점을고쳐야긍정적인사람이될수있다는것도잊지않았으면좋겠어. 너를사랑하는아빠와엄마가 楚楚宝贝感恩节的前夜我提起笔给你写这封信, 跟你说说你去韩国念书, 爸爸妈妈的心情和对你的期望 你去韩国念书已一年有余, 虽然当初我是非常支持你去的, 希望你可以到韩国吸收当地的优秀文化, 但当时我们也充满了焦虑和不安 主要担心你离开家会出现各种不适应, 但是去了之后发现我的一切担心都是多余的, 这都都归功于学校良好的教育和负责老师们的关心与帮助 听说你在学校取得了优秀的成绩, 爸爸妈妈真为你骄傲! 现在对你去韩国是满满的祝福 还有生日那天收到了你送的惊喜, 妈妈真的很开心 最后, 韩国是一个礼仪之邦, 希望你能好好完成学业的同时, 学习礼仪之道弥补自身的不足之处, 做一名身心健康积极进取的青年 爱你的爸爸妈妈 우리딸에게 정숙만 ( 미디어디자인학과 3 학년 ) 우리딸하고편지로이야기하는것이처음이네. 엄마는딸이있어서정말행복하고기쁘단다. 우리딸이혼자서도잘생활하고열심히공부하니까엄마아빠는네가정말자랑스러워. 엄마아빠는우리딸이매일행복하고즐겁게살기를바란다. 그리고우리도많이사랑해. 추석잘보내고집에얼른오렴! 딸을사랑하는엄마아빠 我的女儿 : 和我们的宝贝女儿用写信的方式交流还是第一次, 妈妈因为有你真的很幸福很开心, 我的女儿现在可以独立生活并且学习也十分刻苦, 爸爸妈妈为你感到自豪 同时, 爸爸妈妈希望你可以幸福开心的生活 我们也很爱你 中秋快乐, 放假早点回来 爱你的爸爸妈妈 36 안녕! 24 호 37

20 문예 공모전 당선작 안녕 문예 2 당선 안녕 문예공모전 당선작 안녕 문예2 - 나의 한국 安宁 文艺作品征集大赛获奖作品 安宁 文艺2 -- 我的韩国 수필 가작 / 获奖随笔 안녕, 나의 새로운 생활 황진(솔브릿지 4학년) 항상 막막할 때 내가 앞으로 어디에서 살까, 어떤 친구를 사귀게 迷茫的时候 就会开始好奇自己以后会在哪里呢 될까, 무슨 경험을 쌓게 될까, 행복할까 등 궁금해진다. 청춘이니까 会遇到怎样的朋友呢 会经历些什么样的故事呢 是不 오늘을 더 멋지게 지낼 수 있으면 좋겠다고 생각한다. 그래서 한국 是很开心呢 每天都希望今天能够过的稍微再精彩一点 에 온 후에 무엇이든지 하고 싶은 일을 무조건 열심히 하고 짧은 1 就好了 毕竟正青春 년 동안이지만 예전에 해본 적이 없는 일을 더 많이 해야겠다고 결 심하였다. 我不知道自己从什么时候开始非常喜欢在这里的生 活 或许是有了很多外国朋友的时候 英语沟通能力提 언제부터 한국 생활을 좋아하기 시작했는지 모르겠지만 아마 외 高了的时候 看韩剧时不需要中文字幕的时候 暑期结 국 친구를 만났을 때, 영어 실력이 늘었을 때, 한국 드라마를 보며 束回韩国之后收到朋友们来自各个国家的礼物的时候 한국어 번역이 필요하지 않았을 때, 여름방학이 끝나고 한국에 돌 开始越来越喜欢了吧 在这里短暂的生活里和朋友们一 아름다운 여행 美妙的旅行 아와서 많은 외국친구들의 선물을 받았을 때 시작된 것 같다. 친구 起有了很多开心且珍贵的回忆 最感谢的是这段经历让 전명결(자산관리학부 금융전공, 4학년) / 钱明洁 资产管理学部 金融专业 4年级 와 함께 참 즐거웠던 소중한 추억도 생기고, 다양한 세상으로 한걸 我接触到了更多新奇的世界 음 다가갈 수 있어서 아주 감사하게 생각한다. 来了韩国之后第一次有了很多的外国朋友 在这里 한국에 와서 외국 친구를 많이 사귀게 되었는데 외국 친구에게 第一次当老师 教外国朋友学习汉语 做中国料理给朋 중국어를 가르쳐주고 서로 자기의 전통음식 만들어서 같이 먹으면 友吃 吃外国朋友们做的传统食物 也开始约定以后一 서 앞으로 각자의 고향을 찾아가자고 약속을 했다. 특히 나는 지난 定要去各自国家找对方玩 最珍贵的就是上个学期认识 학기에 인도네시아에서 온 룸메이트와 시간이 지날수록 가까운 친 的印度尼西亚室友通过一个学期的相处成为了很亲近的 구가 되었다. 룸메이트의 어머니는 룸메이트와 이야기할 때마다 내 朋友 室友的妈妈每次和我们聊天的时候都会说 等我 가 인도네시아에 여행 오면 차로 나를 여기저기 데리고 다니고 맛 去了印度尼西亚 就开车带我去各个地方玩 做各种好 있는 음식을 만들어 주겠다고 항상 말씀하신다고 한다. 나중에 내 吃的美食给我吃 还说等我以后结婚的时候一定要去中 가 결혼할 때에는 무조건 중국에 가서 나의 결혼식에 참석하겠다고 国参加我的婚礼 听到这些话的瞬间心里无比温暖 突 말씀해 주셨다. 이 말을 들을 때마다 마음이 포근하기 짝이 없다. 然感觉到自己有了另一个家 뜻밖에 이 세상에 또 다른 집이 하나 생긴 것 같다. 한국에서 많은 신념을 가진 친구들을 만난 것은 정말로 나에게 행운이다. 이것은 내가 새로운 생활을 해 나가는 데에 더욱더 나 자 신을 믿게 되고 노력하게 되는 힘이 된다. 오늘도 친구들 덕분에 나 의 새로운 생활은 한걸음 더 앞으로 나아간다. 38 안녕! 24호 你好 我的新生活 黄金(Solbridge 第4学年) 我很幸运能在韩国遇到那么多心怀信念的朋友 这 就是我的新生活 让我更相信自己并继续努力着 今天 也同样多亏了朋友 我的新生活又向前迈了一步 여행은 생활의 큰 즐거움이다. 여행을 하면 할수록 세상을 보는 눈이 넓어지게 마련이다. 사람은 누구나 가장 기억에 남는 여행이 있는 것이 마땅하다. 나는 한국에 온지 1년이 되었는데 가장 인상 깊은 제주도 여행이다. 왜냐하면 제주도 여행은 가장 의미가 있기 때문이다. 우리는 동아리 활동 경기에서 일등을 해서 장려로 제주도 여행을 했다. 첫날, 우리는 제주테지움을 둘러보았고 천제연폭포를 봤다. 이 제주테지움은 세계에서 가장 큰 규모의 박물관이다. 안에 테디베어는 많을 뿐만 아니라 아름다워서 꿈의 세계처럼 너무 몽환적이다. 그 다음에 우리는 천지연폭포를 구경했다. 폭포 고도가 하도 높아서 물이 흘릴 때마다 경치가매우 웅장하다. 밤에 우리는 밖에서 흑돼지바비큐를 먹었다. 이 음식은 너무 맛있어서 배가 터질 정도로 많이 먹었다. 다음날, 우리는 해돋이를 보도록 일찍 일어나서 성산일출봉을 갔다. 우리는 40분이 걸려서 산 정상에 올라가고 나니까 심신이 상쾌해졌다. 해돋이를 보기 위해 죽을 고생을 했지만 지금 생각하면 참 잘했다는 생각이 들었다. 제주도는 해녀로 유명해서 해녀박물관을 관광했다. 해녀박물관에서 나는 예전의 해녀들은 일하는 모습을 본 것 같았다. 해녀박물관을 구경하고 보니 해녀의 역사에 대한 이해가 좀 더 깊어졌다. 오후에 우리는 해수욕장에 갔다. 우리는 맨발로 모래사장에서 뛰어다니고 즐겁게 놀았다. 밤에는 정력을 보충하도록 삼계탕을 먹었다. 이번 제주도 여행은 많은 것을 볼 뿐만 아니라 즐겁게 놀았다. 이번 여행은 나에게 좋은 경험과 아름다운 추억이 될 것이다. 앞으로 우송대학교에서 보내는 나의 대학 생활은 더 아름다울 것이라 믿는다. 旅行可以给生活带来更多乐趣 经常旅行的人 视野会更加宽 阔 每个人都会有自己最难忘旅行 我来韩国已经一年了 最难忘 的是济州岛之旅 因为那次旅行对我来说意义重大 我们是因为在 社团活动比赛中获得一等奖 才被学校安排免费去济洲岛旅行的 第一天 我们参观了济州泰迪熊博物馆 还看了天帝渊瀑布 济州泰迪熊博物馆是世界最大规模的博物馆 里面的泰迪熊不仅种 类繁多而且精致漂亮 让人如临梦境 美奂绝伦 我们在济州泰迪 熊博物馆里面不仅和许多泰迪熊一起拍了照片 还买了许多小泰迪 熊娃娃 离开太极熊博物馆 我们来到了天帝渊瀑布 瀑布很高 飞流直下 景色非常雄伟壮阔 晚上 我们品尝了济州岛名吃烤黑 猪肉 黑猪肉味美可口 差点让我撑破了肚皮 第二天 我们起了个大早去城山日出峰看日出 我们用了40分 钟的时间才爬上山顶 登上山顶的那一刻 感觉心旷神怡 虽然登 山辛苦 但也算是不枉此行 现在回想起来仍觉得回味无穷 济州 岛的海女很有名 所以海女博物馆是必经的一站 通过海女博物馆 里的参观 我们了解了过去海女的生活 对海女的历史有了充分的 认知和了解 下午 我们转站海水浴场 大家光着脚在沙滩上奔 跑 愉快的玩耍 晚上 我们品尝了营养美味参鸡汤 充分地补充 了体力 通过这次济州岛之旅 我不仅看到了许多济州美景 而且玩的 非常开心快乐 这次旅行对我来说是很好的经历和美好的回忆 我 相信以后在又松的大学生活会更加精彩 39

21 안녕 문예 2 잊을 수 없는 여행지, 푸켓 难忘的普吉岛之旅 유설문(유아교육과 3학년) / 刘雪雯(幼兒敎育系 3年级) 나의 안동 하회 마을 여행기 My Memorable Traveling to Hahoe Village 아카라무브 쿠시디벡(솔브릿지) / Khurshidbek Akramov(Solbridge) 지난 여름방학 때, 저와 저의 여자 친구인 켈리 는 흥미로우면서 역사적인 장소에 가고 싶었습니 다. 그래서 안동하회마을에 가기로 결정했습니다. 그곳은 전통적인 집들이 모여 있는 곳으로 잘 알려져 있습니다. 그 집들은 큰 기와로 채워진 지붕으로 이루어져 있으며, 지붕 주위는 그들만의 독특한 매력을 더하고 있어 유명합 니다. 그곳에 도착했을 때 저희는 정말 행복했습니다. 대전에서 안동까지 버 스로 약 3시간 10분이 걸렸기 때문에 이른 아침부터 준비하고 출발해야 했기 때문입니다. 우리는 도착하자마자 배가 고파서 점심을 먹기로 했습니다. 우리는 한국 의 전통 음식인 '찜닭'을 먹어보기로 했습니다. 찜닭에는 제가 정말 좋아하는 닭과 그 외에 신선한 재료들이 들어가 있었 습니다. 식사가 끝난 후에 음식점 주인 아주머니께서는 저희에게 사과를 서 비스로 주셨습니다. 저는 이곳 사람들이 우리에게 친절을 베풀어 주신 것에 대해 정말로 감사하고 마음이 따뜻하다고 느꼈습니다. 우리는 식사를 마친 후 마을을 둘러보기 시작했습니다. 한국의 전통 집과 담은 매우 작았지만 숨 막히는 경관과 섬세한 매력에 놀랐습니다. 아름다운 자연을 봤을 때 스트레스가 저절로 줄어들고 건강한 정신을 갖게 해주었습니 다. 그래서 이곳의 자연 경치를 본 후 우리는 더욱 행복해졌습니다. 그곳에서 소원의 나무도 보았습니다. 이곳에 오는 사람들은 항상 소원과 꿈을 종이에 적어 나무에 묶습니다. 우리도 또한 소원을 적어 나무에 묶었습니다. 정말로 우리의 소원이 언젠가 꼭 이루어졌으면 좋겠습니다. 마지막으로 한국문화와 전통에 대해 정말로 알기를 원한다면 저는 하회마 을이 최고의 장소라고 말하고 싶습니다. 왜냐하면 이곳은 자연의 아름다움을 즐기게 해줄 수 있을 뿐만 아니라 더 넓은 꿈을 꿀 수 있게 해주고 우리의 삶에 감사함을 느끼게 해 주기 때문입니다. This summer vocation, I and my girlfriend really want to go some historical and the same time interesting place. So then after some deep researching, we decided to go Andong Hahoe Folk Village which is well-known for its traditional houses and it is populated by large tile-roofed houses to the Ryu clan, adding their own unique charm to the surrounding that chad roofs. So, we were so happy by going there, that s why we prepared to travel early in the morning because it takes around three hours and ten minute from Dae-jeon. When we arrived there, we took special bus to get to Hahoe Folk Village and the first thing which we did there was having lunch because we were so hungry. There were many fancy and traditional restaurants but we had to go into one of them. And there we saw 찜닭 in the men, which is the local food from the area and,which includes my lovely chicken and all other fresh ingredients. So we wanted to try this traditional food. enjoying our meal, the owner of the restaurant, we call her ajumma, gave us apples for free service and it was a time when I had feeling that the villagers were friendly and showed us really good hospitality. After finishing eating, we started to look around and enjoyed the view which nature gave us. The beautiful harmony of traditional houses and nature has given us a stunning view. All the stress seemed to disappear just by looking. We walked with happiness and saw a wish tree. We heard from a villiger that the people who had come here would write their wishes and dreams on paper and bind them to this tree. We also did like others and prayed that our wishes would come true some day. In conclusion, what I want to say that, if you really want to know about Korean culture and its tradition, I think Hahoe Folk Village is the one of the best places. Because this place not only helps us to enjoy nature beauty but also it helps to make us dream wider and appreciate what we have in our life. English 40 안녕! 24호 인생에서 수많은 여행의 기억이 머릿속에 남아 있어서 영화처럼 아름답게 눈앞에 펼쳐지곤 한다. 올해 여름에 단짝 친구와 5박6일 동안 푸켓 여행을 가기로 했다. 피아노 대회를 잘 마무리하고 운전 면허증도 땄기 때문에 여행으로 우리의 스트레스가 풀린다고 생각했다. 우리 둘은 너무 서둘러서 비행기 표를 사고 계획성이 없어서 순조로운 여행을 할 수 있을지 없을지 걱정이었다. 힘들고 흥분해서 푸켓 호텔에 도착했는데 이미 밤이었다. 밤에 바다로 향한 베란다에서는 아무것도 보이지 않았지만 파도가 솟구쳐 튀어올라 해안을 때리는 소리를 듣고 어둠 속에서 경이로운 감정이 마음속에서 절로 우러났다. 웬일인가? 처음에 바다가 보이지도 않고 너무나 감동적이어서 나도 모르게 눈물이 날 정도였다. 다음날 우리는 아침을 먹자마자 바닷가에 갔다. 눈이 부신 에메랄드빛 바다에서 새하얀 물보라가 용솟음치는 것을 보면서 편한 마음이 생겼다. 그리고 기억 속에 가장 재미있는 일정은 바로 스노쿨링이었다. 처음으로 해외에 나가서 정말 심장이 터질 것 같았다. 코치의 지시에 따라 장비를 갖추고 오금이 쑤시게 바다로 뛰어들었다. 바다 밑에 있는 세계가 참 신기하고 꿈만 같았다. 여기저기 색색의 산호와 환상적인 물고기들로 가득했다. 무엇보다 더 볼거리가 있는 것은 바로 사이먼 트렌스젠더 공연이었다. 세계 여러 나라의 독특한 가무공연을 감상할 수 있었고 화려한 연기자들이 관객들과 소통을 할 때 참 흥미진진했다. 공연이 끝난 후에 트렌스젠더에 대한 편견이 다 사라지게 됐다. 모든 사람은 자신이 어떤 삶을 살아야 하는지 선택할 권리가 있기 때문에 우리는 남의 인생에 대해 손가락질을 하기 보다 존중을 해야 한다. 研究好 难免担心是否会顺利结束旅程 到达普吉酒店已经是晚上了 兴奋之余也有疲惫 夜晚站在阳 台遥望大海 虽然漆黑一片什么都看不到 但是听到浪花汹涌拍打 海岸的声音 仍心潮澎湃 怎么回事呢 又不是第一次看到大海 却在此时感动到热泪盈眶 第二天吃过早饭 我们急忙前往海边 看着洁白的浪花拍打着 碧蓝平静的海面 不由得心感安静平和 对我来说 印象最深的项目应该是浮潜了 第一次出外海特别 激动 按照教练的指示换上装备就迫不及待的跳进海里 海底真是 一个梦幻的神奇世界 到处都是五颜六色的珊瑚和奇幻的鱼 最有看头的非西蒙人妖秀 在这里 你可以欣赏到身着华服的 人妖们带来的世界各国的歌舞表演 真的很有意思 表演结束后 我之前对人妖的偏见全都烟消云散了 每个人都有选择自己人生应 该怎样过的权利 我们不应该对他们指手画脚而应该给予尊重 旅行不仅可以体会到异国风情文化 更重要的是可以给我们留 下美好回忆 美好的旅行让人难以忘怀 会无数次地像电影场景一样展现在 脑海中 今年夏天 我和闺蜜进行了6天5夜的普吉之旅 我们想在 忙完钢琴考级和驾照考试之后 通过这种方式来让自己得到放松 由于是临时决定 所以匆匆购买了机票 对于旅游路线也没有充分 잊을 수 없는 여행 难忘的旅行 장호우(금융세무경영학과 3학년) / 张浩宇(金融税务经营系 3年级) 나는 한국에 온 지 2달이 됐다. 2달 동안 재미 있는 일이 많았다. 그 중 제일 재미있는 일은 친구 와 함께 부산에 여행을 가 본 것이다. 10월 1일 우리는 기차를 타고 부산에 갔다. 부 산에 도착해서 먼저 우리는 미리 예약한 호텔에 가서 가방을 놓았다. 다음에 부산 돼지국밥집을 찾아가 국밥을 먹었다. 돼지국밥은 부산에서 제일 유명한 음식이라고 한다. 너무 너무 맛있었다. 밥을 먹은 후에 해운대 해수욕장에 가 서 바다를 보고 모래 위에서 놀았다. 우리 고향에는 바다가 없기 때문에 바다 를 보자마자 뛰어 들어갔다. 너무 좋았다. 사진도 많이 찍었다. 저녁에는 해운 대 전통 시장에서 해산물을 먹고 술도 마셨다. 10월 2일에는 감천문화 마을에 갔다. 감천문화마을이 너무 아름다워서 사 진을 많이 찍었다. 이곳은 아름다울 뿐만 아니라 한국의 전통 문화도 이해할 수 있어서 정말 좋았다. 저녁에는 자갈치 시장에 가서 해산물을 또 먹었다. 또 먹어도 정말 맛있었다. 10월 3일에는 아리랑거리에 가서 쇼핑을 했다. 국제 시장에 가서 전통 음 식도 많이 먹었다. 오후에 부산타워에 가서 부산을 내려다보았다. 부산의 경 치가 정말 아름다웠다. 우리는 기차로 대전에 돌아왔다. 이번 부산 여행에서 친절한 한국 사람들 도 많이 만나고, 내 인생에서 처음 바다를 봤기 때문에 정말 잊을 수 없는 여 행이 될 것 같다. 앞으로 시간이 있으면 다시 부산에 가 보고 싶다. 我来韩国已经两个月了 在这两个月里有趣的事情很多 其中 最难忘的是和朋友们一起去釜山旅行 10月1号 我们乘坐火车去釜山旅行 到釜山后先去了提前预 定的宾馆将行李放下 然后去吃了釜山最有名的美食-猪肉汤饭 美 味过后 我们来到海云台海水浴场 看到了美丽的大海 和朋友们 一起在沙滩上尽情玩耍 因为我们家乡没有大海 所以特别喜欢大 海 一到就直接冲了过去 拍了很多相片 晚上 我们一起在海云 台传统市场喝酒吃海鲜 10月2号我们去了甘川文化村 甘川文化村不仅风景如画 而 且还能体验到韩国传统文化 真的很不错 晚上 我们继续品食釜 山美食-海鲜 10月3号我们去阿里郎街购物 在国际市场吃了很多韩国传统 美食 下午去了釜山塔 欣赏了整个釜山的美景 当天 我们乘火车返回了大田 这次釜山之行 我碰到了很多 亲切热情的韩国人 由于人生中第一次见大海 所以这次旅行让我 终生难忘 以后如果有机会 我还会再去釜山旅行 41

22 안녕문예 2 내눈에비친아름다운곳难忘的普吉岛之旅 이가혜 ( 글로벌자유전공 3 학년 ) / 刘雪雯 (( 幼兒敎育系 3 年级 ) 어렸을때부터 TV 에서제일좋아하는채널은바로여행채널이었다. 왜냐하면여행채널에서는아름다운풍경을자주볼수있기때문이다. 고향을떠나밖에더넓은세계를보고다양한문화를체험하고다른곳의음식도먹어볼수있으면좋겠다고생각했습니다. 이런희망을어렸을때부터가슴속에간직했습니다. 이것은한국유학을통하여찬란한꽃을피울수있는씨앗이되었습니다. 드디어저는 21 살때기회를놓치지않고 2016 년 8 월에한국에왔습니다. 작년에처음으로한국의전통문화를체험해보기위해서전주한옥마을에갔습니다. 한옥마을은아주규모가크고아름다운단풍도있고건물도예뻤습니다. 많은사람들이모두한복을예쁘게차려입고가족들과같이구경하고사진도찍는모습들이아름다웠습니다. 두번째여행을간곳은바다가있는부산입니다. 부산의공기가정말깨끗한것은아마바다가있기때문인것같습니다. 자갈치시장에서는처음맛본해산물이많이있었고먹어보니아주맛있었습니다. 다음에기회가있으면부모님과꼭다시오고싶은곳이었습니다. 올추석에는연휴가길어서친구와같이춘천남이섬에도가본적이있습니다. 남이섬은사계절언제가도좋을뿐만아니라, 계절마다다른느낌을줄수있는곳입니다. 특히가을풍경이아름답고사진을찍으면정말예쁘게잘나옵니다. 특히남이섬에서메타세콰이어가로수길은정말경치가아름답습니다. 자연경치와문화가함께있는남이섬은꼭구경해야하는곳이라고생각합니다. 한국에서아름다운여행과공부를함께할수있는것이저의큰행운이라생각합니다. 小时候电视节目中最喜欢看的频道就是旅行频道, 是因为在那里可以看到很多美丽的风景 我总是希望离开故乡看看外面更加广阔的世界, 体验多样化的文化和品尝其他地方的美食 从小时候开始这个愿望就珍藏在我内心深处 这个愿望通过韩国留学成为了能开出灿烂花朵的种子, 让我看到了希望 终于, 在我 21 岁的时候没有错过机会,2016 年 8 月来到了韩国 去年, 第一次为了体验韩国的传统文化去了全州的韩屋村 韩屋村的规模很大, 有很多漂亮的枫叶, 传统的建筑也很美丽 很多人都穿着韩服, 打扮得漂漂亮亮的, 和家人们一起游览观光, 一起拍照的样子很唯美 第二次旅行的地方是有大海的釜山 可能是因为釜山有大海, 那里的空气真的很好 在札嘎其市场里也有很多我以前没有看到过的海产品, 尝试了那些海产品之后感觉真的很好吃 下次有机会的话一定要和父母再来一次 因为今年中秋有很长的假期, 就和朋友一起去了春川的南怡岛 南怡岛是一个不管什么季节去, 每个季节都很漂亮并且都会给你不一样的感觉的地方 特别是秋天的美景, 拍出来的照片真的很漂亮 尤其是南怡岛水杉大道的景色真的很美丽, 我觉得自然景色和文化融为一体的南怡岛是一定要去游览观光的地方 在韩国旅行的同时又能学习, 让我感到很幸运 한국여행기韩国游记 동비 ( 자유학과 1 학년 ) / 董菲 ( 自由专业 1 年级 ) 한국에온지벌써 1 년이되었다. 한국에처음왔을때가기억난다. 첫주말에선생님, 친구하고같이서울에가서여행을했다. 하루여행이었지만재미있었다. 처음에한국에와서서울로여행을갔다. 드라마속에서본서울이아니고진짜서울이었다. 소중한추억이다. 아침에 ktx 를타고서울에갔다. 도착한후에선배하고같이유명한거리인명동에갔다. 나는명동에대한호기심이많았었다, 여기저기열심히구경을했다. 곧점심시간이되었다. 선배가우리를데리고닭갈비를먹으러갔다. 닭갈비를처음먹어보는거라서먹는방법이궁금했다. 먹는방법은좀간단했는데맛있었다. 점심을먹고나서남산타워에갔다. 타워로올라가면서서울의경치를보았다. 그리고남산타워에있는수많은자물쇠를보았다. 특별한풍경이었다. 구경도하고사진도찍고시간이빨리갔다. 여행시간은짧았지만이번여행이정말좋았다. 기분도좋고경치도아름다웠다. 한국사람들도친절하다. 서울은아주멋진곳이다. 한국에오면서울에한번가보세요. 정말재미있습니다. 부산행釜山行 一年前我第一次来韩国的情景至今还记忆犹新 第一个周末我就和老师 朋友们一起去首尔玩了一趟 虽然只有一天的时间, 但是也很开心 刚来韩国就去了首尔, 我对首尔的认识再也不用只停留在电视剧留给我的印象, 而是真的可以身临其境 早上我们乘坐 KTX 前往首尔, 到了首尔后, 大家一起去了著名明洞购物一条街 怀着无比好奇的心情, 我四处游走观看 逛着逛着就到了吃午饭的时间, 我跟着他们一起吃了烤鸡肉 我体验了既新鲜又简单 又美味的吃法 饭后, 我们去了南山塔 在升到塔顶的观光电梯中, 我看到了首尔的全景 塔上平台处挂着很多锁, 是一道很特别的风景 一边赏景, 一边拍照, 很快就到了该返回的时间了 我度过了短暂而美好的一天, 首尔是个好地方, 景色宜人, 首尔人热情亲切 如果您是第一次来韩国, 我推荐您一定要去首尔看看, 很不错欧! 진환기 ( 미디어디자인학과 3 학년 ) / 陈皖琪 ( 传媒设计系 3 年级 ) 지난달휴일에친구들과함께부산에여행을갔다. 부산행 이영화는중국에서아주유명하다. 나와친구들이부산의호기심이가득해서부산을여행지로선택했다. 부산에서가장유명한것은바다이다. 그리고부산의대표해수욕장인해운대해수욕장. 우리는이근처에호텔을예약했다. 부산에도착하여호텔에가서짐을내려놓고바닷가로갔다. 온바다를눈으로바라보았다. 바닷물이암초를때리자송이송이물보라가일었다. 아이들이해변모래사장에서마음껏장난쳤다. 공기도좋고경치도아름다웠다. 다음에우리는해변에있는부산수족관에갔다. 수족관에는모양이기이하고색깔이아름답고진귀한관상어들이가득했다. 이어며칠동안우리는감천문화마을에갔다. 감천문화마을에색을입힌건정말신의한수였다. 이풍부한색채를가진마을은우리를아주재미있게해주었다. 부산은매력적인경치가있고정열적인사람이있어서정말좋다. 나중에기회가있으면꼭다시부산에갈것이다! 上个月放长假时, 我跟朋友一起去了趟釜山 釜山行 这部电影在中国非常火, 一直好奇釜山究竟是个什么样的地方, 所以趁着放假, 与朋友结伴前去看看 庐山真面目 说到釜山最先想到的一定是大海, 而海云台浴场则是釜山海水浴场的代表 于是我们预订了海云台附近的酒店, 放下行李我们便直奔大海 放眼望去, 海水拍打着礁石, 激起浪花朵朵, 孩子们在海滩上尽情嬉戏 空气清新, 景色宜人, 心情豁然开朗 之后, 我们去了离海边不远的釜山水族馆, 水族馆里到处都是五颜六色 形态各异 色彩斑斓的珍贵观赏鱼 在后面的几天里我们还去了甘川文化村, 甘川文化村的色彩真的是神作之笔, 在文化村里, 我们度过了愉快开心的时刻 釜山魅力无穷 景色宜人, 釜山人热情好客, 以后有机会的话我一定会再去釜山! 한국, 그리고 K-POP 문화韩国和 K-POP 文化 백영 ( 뷰티디자인학과 2 학년 ) / 白宁 ( 形象设计二学年 ) 처음한국의 K-POP 문화를봤을때아주신기하고신선했다. 한국에는예쁘고멋진가수들이많았다. 내가제일좋아하는한국가수는김종국이다. 그런데이번추석연휴때청추시에서열린축제에김종국씨가 MC 를본다는것이다! 그래서나는청주에갔다. 김종국씨를 2011 년런닝맨에서처음봤을때나는이미좋아하기시작했다. 김종국씨는노래도잘한다. 특히 한남자 는정말인성적이었다. 그래서축제에유명가수들이많이왔지만나는음악회를보면서계속 종국씨사인을받으면좋겠다. 라는생각을했다. 참! 김종국씨하고같이 MC 를본사람은중국사람이었다. 이름이차오루라고했다. 두사람덕분에더재밌게축제를봤다. 다음에도이런재미있는체험이있으면또참가하고싶다. 初次体验韩国 K-POP 文化的时候, 既新鲜又神奇, 韩国漂亮 帅气的歌手不计其数 我最喜欢的韩国歌手是金钟国, 恰逢这次中秋长假时, 金钟国在清州主持晚会, 于是我毫不犹豫地去了清州 2011 年在 RunningMan 节目中第一次看到金钟国我便开始喜欢他了, 他的歌唱得特别好听, 尤其是 一个男人 这首歌, 让人陶醉不已 虽然节目中有很多有名歌手的表演, 但我却无暇欣赏, 一门心思想的是 能得到钟国的签名该多好啊 对了! 和金钟国一起主持的人是中国人, 名叫曹璐, 有了他俩的主持, 我开心地欣赏了所有的节目, 度过了难忘的一天, 真希望下次还会有这样的机会! 42 안녕! 24 호 43

23 안녕 문예 2 백문이 불여일견, 전하는 포근한 국악 百闻不如一见, 传达温暖的国乐 후배들 보세요^^ 솔브릿지 문화 진신지(국제경영학부 국제경영전공, 3학년) / 陈信志(国际经营专业 3年级) 주리리(글로벌자유전공학부 자유전공, 3학년) / 朱莉莉(全球自由专业学部 自由专业 3年级) 하오양 후배님들 안녕하세요, 저는 하오양 입니다. Solbridge에 온지 반학기가 거의 되어가는데 여기서의 생활은 충실하면서도 재미있습니다. 여러분들한 테 재미있는 얘기를 하나 들려주고 싶습니다. Solbridge에는 대략 40여개 나라에서 온 학생들이 있습니다. 중국인도 많고 아시아 다른 나라 학생들도 적잖이 많습니다. 제가 온지 얼마 안되었을 때 중국인처럼 생긴 외국 학생들 을 중국인으로 여겨 첫만남에 중국어로 말하였는데 상대방이 못알아 들어서 추태를 많이 보이곤 하였습니다. 때문에 첫만남에서 먼저 영어로 말하는게 좋다고 봅니다. 저는 중국인이지만 여기서 종종 우즈베크인으로 여깁니다. 우즈베키스탄에서 온 학생들도 저를 동포인 줄 알고 식당에서 일하시는 아주 머니들도 배식할 때 돼지고기를 먹을 수 있냐고 물어보시고는 합니다(종교 신앙때문에 우즈베크인은 돼지고기를 먹지 않습니다). 하지만 Solbridge의 다양성이 존재하기 때문에 우리의 생활에 이런 재미난 일들을 가져다 줄 수 있습니다. 学弟学妹们你们好 我是你们的学长余昊阳 我来Solbridge 已经快半个学期啦 这里的生活充实而有趣 我有一些有趣的故事 想和你们分享 Solbridge有来自大约四十个国家的学生 中国人很 多 但是别的亚洲国家的同学也不少 我刚来的时候 就把许长得 像中国人的外国同学当成了中国人 第一次见面就和他们说中文 结果发现他们听不懂 闹了不少笑话 所以第一次见面还是先说英 语比较好 而我虽然是中国人 却再这经常被当做乌兹别克斯坦 人 乌兹别克斯坦的同学认为我是他们的同胞 食堂的阿姨也打饭 的时候也会问我能不能吃猪肉 因为宗教信仰 他们是不能吃猪肉 的 但是正是因为Solbridge的多样性 才给我们的生活带来了这 些有趣的事情啊 솔지오 기숙사 Figure 1 초가을에 촬영한 서대전의 한 인도, 낙엽이 떨어질 시기 이 글을 쓸 때 저는 곧 한 학기의 한국 유학생활을 체험하게 됩니다. 전반적으로 Solbridge에 대해 간 단히 소개하도록 하겠습니다. 우선, 강의와 수업시간 모두 제가 선택한것이기 때문에 한 주 동안 학업부담 은 자기 자신에 대한 요구에 달려있습니다. 설사 선 택한 수업이 맘에 들지 않아도 수강변경이나 수강취 소 할 기회가 있습니다. 그리고 SolBridge의 학생회 는 학생들을 데리고 나들이를 떠나곤 합니다. 저도 그중 한차례 활동에 참가한 적이 있는데 에버랜드에 갔었습니다. 에버랜드는 넓고 세계에서 10대 공포 롤러코스터로 불리우는 티익스프레스가 있을뿐만 아니라 아름다운 풍경도 있습니다. 다채로운 활동을 즐기는 동시에 열심히 공부하여 영어 능력을 제고하 는 것을 잊지 말기를 바랍니다. See you in SolBridge 写下这段文字时我已经体验了快一学期的 韩国学习生活了 总的来说 日子过得紧凑有 당란 대전 현지에는 맛있는 한국음식들이 꽤 많습니다. 한국어 선생님이 추천 하시는 갈비탕집이나 이마트 근처에 있는 공룡구이, 우송대학교 근처에 족발 집 등, 시간이 있으면 직접 탐색해보는 것도 좋습니다. solbridge에서의 학 습과 생활은 국내에서보다 훨씬 바쁩니다. 대전은 한국 중부에 있기 때문에 다른 광역시에 가려고 해도 매우 편리합니다. 저는 친구와 함께 추석에 서울 에 갔었는데 기차로 두 시간이 걸렸습니다. 서울에 있는 한옥마을, 명동, 홍대 모두 가볼만한 곳이고 맛있는 음식도 매우 많습니다. 我们在大田东区学习和生活 偶尔也会去西区逛一逛商场 相 44 안녕! 24호 序 有来自学习的压力 也有生活上的担忧 但同时也收获了很多很多的喜悦和感动 接下 来简要介绍一下Solbridge 首先 因为课程 和上课时间都是自己选的 所以一周的课业繁 重与否全靠自我要求的程度 如果选的课不喜 欢 也 有 换 课 和 退 课 的 机 会 其 次 SolBridge的学生会有时会限人数的带大 家出去游玩 我参加过其中一次活动 爱堡 乐园 占地面积极广 除了有着世界十大恐怖 过山车之一之称的木质山车之外 还有特别美 丽迷人的风景 上周举办了文化节 不仅能品 尝来自不同国家的朋友做的美食 还可以欣赏 各国的文化演出 绝对算是一场盛大的文化庆 典 最后我想说 在享受丰富的娱乐活动的同 时 也千万别忘了努力地学习知识 提高英 语 국악 공연을 보기로 했다. 대체수업의 일종이었다. 그래서 우리 반 모든 학 생들과 교수님과 함께 9월 23일 대전시립연정국악원으로 향했다. 국악이 향 기를 제대로 느껴보자고 마음을 먹었다. 마음 한 편에 과연 국악이라는 것이 어떤 것인지 잘 살펴봐야 할 것 같은 생각도 들었다. 공연은 7부분으로 나누어져 있는데 내가 가장 기억나는 것은 세 번째 <승 무>하고 마지막의 <삼도사물놀이>였다. 승무는 장삼에 고깔을 쓰고 추는 민 속춤으로 불교 의식에 영향을 받아 춤으로 만들어진 것으로 짐작된다. 느린 염불 장단에 맞추어 긴 장삼을 위로 휘뿌려 공간에 만들어지는 선의 형성과 하얀 고깔 밑으로 보일 듯 말 듯한 담담한 정취, 사뿐히 걷는 흰 버선발의 움 직임 등이 다른 춤과는 달리 이 춤은 고매한 아름다움이 있었다. 이 춤을 보 는 순간 우리 고향 민족 춤이 생각이 나서 마음 속 깊은 곳에서 나도 모를 감 정이 일었다. 이번 공연에서 가장 인상 깊었던 것이 마지막 순서인 태평소 시 나위였다. 기대와 함께 익숙한 악기들이 나오고 공연이 시작되었다. 꽹과리 연주자가 '허이' 하면서 추임새를 넣었다. 마이크 없이도 큰 공연장 전체를 쨍쨍 울렸다. 연주자 각자가 자신의 음악에 심취되면서 마치 하나가 된 것 같 은 연주는 감동 그 자체였다. 이 날 공연 중에서 하이라이트라고 해도 될 정 도였다. 관객들이 중간 중간 고개를 흔들흔들하는 모습이 보였다. 공연이 끝 난 후에도 귓가에 계속 꽹과리 소리가 들리는 것 같았다. 이날 단 한 번의 경험은 국악에 대한 나의 선입견을 버리게 했다. 백문이 불여일견 이란 바로 이것이 아닐까? 가야금 병창이 그 뒤를 이었다. 가야금 병창은 판소리의 한 대목을 따로 떼어 가야금 반주에 맞추어 노래를 부르는 방식을 말한다. 예전에는 텔레비 전에서 한 번 본 적이 있는데 직접 공연장에 가서 보니까 느낌이 또 달랐다. 소리꾼이 다양한 역할을 쩌렁쩌렁한 목소리로 생동감 있게 표현해서 무대가 꽉 차는 것 같았다. 판소리의 가장 큰 매력은 북 치는 사람이 중간중간에 얼 씨구, 좋다 하면서 분위기를 띄우는 것인데 정말 재미있었다. 관객도 함께 공연에 참여하는 느낌이 들어서 좋았다. 이번 공연은 우아한 춤과 부드러운 음악을 감상할 뿐만 아니라 한국 전통 문화를 많이 배울 수 있어서 재미있는 경험이라고 생각한다. 특히 한국을 좋 아하는 사람이라면 음악에 관심이 있든지 없든지 꼭 한 번은 볼 만하다. 안 보 면 후회하게 될 것이다. 9月23日 作为替代课程 我们班全体同学和老师一起出发去 大田市联盟演艺中心观看国乐演出 虽然我之前对国乐有些偏见和 不解 但这次仍然内心充满了激动 非常好奇国乐到底如何 于是 下定决心要用心体会 演出由7个节目组成 让是我印象最深刻的是第三个节目 僧 舞 和最后一个节目 三道四物农乐 僧舞是身着长衫和三角帽 跳的民俗舞蹈 据说是受到佛教影响之后编制而成的 缓缓的佛语 配着节奏 长衫上扶 在空间内形成线条 下面还有若隐若现的白 色三角帽 散露出平和的气息 与其他舞蹈不同 白色的布袜配着 轻盈的舞步 显露出无限的高尚和美妙 这个舞蹈让我想起了家乡 的民族舞 内心深处产生了一种莫名的好感 在这次演出中令我印 象最深刻的是最后出场的太平箫乡乐 众多熟悉的器乐一起登场 锣鼓演奏者不断在演奏中添加 嗨吆 的伴奏音 听了格外鼓舞精 神 即使没使用麦克 整个音乐演出也是轰动全场 演奏者沉醉在 自己的音乐中 整场演出的和谐带给观众们诸多感动 可算得上是 当天演出曲目之最了 观众们更是随性与表演者一起晃头 直到演 出结束后 耳边依旧萦绕着锣鼓声 这天的体验让我彻底放下了对国乐的偏见 百闻不如一见 说的就是这个意思吧 其实当天的伽倻琴伴唱也不错 伽倻琴伴唱是指一边唱着盘索 里 一边配合伽倻琴伴奏唱歌的方式 虽然之前在电视上看过一次 但直接去演出现场体验的感觉又是不一样的 说唱演员精彩地演绎 着多样的角色 洪亮的唱声震动整个舞台 盘索里最大的魅力就在 于表演者边敲鼓边高喊 哎嗨呦 好啊 来营造氛围 让观众 们感觉到自己也身临其境 在这次演出中 我不仅欣赏了优雅的舞姿 聆听了优美的音 乐 也真正地学习了韩国文化 既有趣 又难忘 只要是喜欢韩国 的人 无论是否对韩国传统国乐感兴趣 都应该去体验一下 否则 一定会后悔 比较来说 西区会更繁华一些 大田本地还有蛮多的韩国美食 像 韩语老师推荐的排骨汤店 emart附近的恐龙烤肉 又松大学附近 的猪蹄店等等 闲暇之余 可以自己探索探索 在solbridge的学习 生活会比在国内要繁忙很多 尤其是在第一个学期的秋夕节假期结 束后 每周都会有很多功课 需要用心对待 所以最好的旅游时间 就是秋夕假期 大田在韩国中部 去其他广域市都很方便 我和同 学秋夕节去了首尔 坐火车需要两个小时 首尔的韩屋村 明洞 弘大都是很好的去处 美食也很多 45

24 안녕문예 2 처음第一次 손자선 ( 방송미디어학부 3 학년 ) / 孙子璇 ( 广播媒体 3 年级 ) 우정友情 진예원 ( 호텔관광경영학부 3 학년 ) / 陈睿远 ( 酒店观光经营学部 3 学年 ) 가족이날떠날수없는인연이라면친구는날떠나지않는인연이다. 우린어쩔수없이같이시간을보내는게아니다. 정말같이하고싶은게너무많다. 같이하기에무서운것도두려운것도없다. 새로운친구를만드는건아주신나는일이다. 그러나그보다더중요한건오랜친구를지키는일이다. 우정은와인과같다. 둘다오래될수록더가치가있다. 우리같이웃고, 같이울어주고그때우리에게는빛이났다. 나는알고있다. 우리는언젠가각자의아름다운미래를위해흩어질것이다. 그러나우리의우정은영원히가슴에새겨지고그우정을잊은적이없다. 가을동화秋天童话 유민 ( 언어연수 ) / 刘敏 ( 语学院 ) 如果说家人是无法割舍的缘分, 那么朋友就是不离不弃的缘分 我们不是逼不得已而在一起的, 我们想要一起做的事真的非常多 一起做任何事情都无所畏惧, 没有担忧 结交新朋友是非常高兴的事情, 但比其更加重要的是维系故友的感情 友情就像红酒, 两者都是越久越有价值 我们一起笑, 一起哭, 一起闹, 那样的生活特别精彩 我知道, 我们迟早有一天会为了美好的以后而各自散落天涯 但是我们的那一份友情永远都会铭记在心的, 从不曾忘记 처음비행기타고한국에오는길처음으로부모님없이멀리떠나는길집을떠난시간이이렇게긴것도처음그리고첫한국생활첫떡볶이, 첫순대, 첫치킨한국아, 안녕 한국에온첫날이렇게바쁜게신기첫달은떨리고불안첫달이지나며익숙해져안심 그렇지만항상고향이그립다방학때모임한번, 맥주한병친구야보고싶다 밤夜 선아란 ( 국제경영학과 2 학년 ) / 单亚兰 ( 国际经营专业 2 年级 ) 계절이지나며조금씩달라져가는이밤. 가족들이보고싶다 아빠, 엄마웃는모습나에게잔소리를하는모습다생각이난다 第一次坐飞机, 是来韩国的路 第一次没有父母, 离开这么远的路 第一次离开家这么长时间 还有, 第一次的韩国生活, 第一次年糕, 第一次米肠, 第一次炸鸡 韩国, 你好 来韩国的第一天, 很忙很兴奋 ; 来韩国的第一个月, 很紧张很不安 ; 来韩国的一个月后, 习惯了, 安心了 但是, 还是经常会想家 放假的时候参加个聚会, 喝瓶啤酒, 朋友们, 想你们 季节交替变得有些不一样的这个夜晚想念家人了 爸爸 妈妈笑起来的样子, 对着我念叨的样子, 都浮现在脑海里 시간이갈수록나뭇잎이노래진다. 시간이흐르는물처럼없어진다. 동화처럼아름답고슬프다. 하천의나뭇잎따라서간다. 꿈속의성보는모호하다진실이다. 화려한촛대흔들리는촛불말못하는인어공주는마음속으로부르고있다. 눈은하얗지만춥다. 장미는아름답지만가시가있다. 시들지않는꽃이없다. 피어나지못하는꽃이있다. 바람이불자마자엉성한꽃이떨어진다. 동화속의이야기들은모두거짓말이다. 인생은꽃처럼피고진다. 전설의대관람차는멈추지않는다. 四季 随着时间的流逝树叶变黄, 时间如同流动的水, 宛如童话美丽忧伤, 河流里的树叶随着河流飘走 梦中的城堡模糊又清晰, 华丽的烛台摇晃的烛火 不能说话的美人鱼在心里呼喊, 雪虽洁白但至寒玫瑰虽美但有刺 没有不会枯萎的花, 但有不会绽放的花 风一吹凋零的花瓣落下, 童话里的故事都是谎言 人生就像花一样开了落了, 传说中的摩天轮从没有停下 아마엄마가만드는음식이그리운까닭이다그냥갑자기외로운느낌이든까닭이다아직어른이되지않은까닭이다 늘그리워그리워또그리워더그리워좋은꿈이길 因为想念妈妈做的食物, 因为突然到来的孤独感, 因为我还没有成为大人吧 总是想念想念又想念更是想念做个好梦 46 안녕! 24 호 47

25 사랑하는부모님께 안녕특집 3 - 사랑하는부모님께 2 安宁 特辑 3 - 致亲爱的爸爸妈妈的一封信 2 부모님께보내는편지 사주성 ( 뷰티디자인학부 1 학년 ) 엄마, 아빠이건내가태어난이래처음으로쓴편지같아요. 잘지내고계시죠? 저도잘지내고있어요. 아침에일어나면수업하러학교로가서열심히공부하고있어요. 오후에수업이끝나면기숙사식당으로와서저녁을먹고또열심히공부해요. 오늘은추석이에요. 작년이맘때는아빠랑엄마랑같이있었는데. 오늘은나도고향에있고싶어요. 집에서먹던누룽지가먹고싶어요. 엄마, 아빠대신편지로추석인사를드려요. 한국에서지낼때처음에는정말힘이들었어요. 하지만선생님께서잘가르쳐주셔서지금은한국어도많이늘었어요. 엄마, 아빠한테하고싶은말들이많고한국어로표현하고싶은데아직글로쓰기에는조금어려운것들이있어요. 더열심히한국어를공부해서다음에는더멋진편지를보내드릴게요. 엄마, 아빠의건강을기원합니다. 사랑하는딸사주성올림 致父母的一封信 史周星 ( 形象设计学部 1 年级 ) 妈妈, 爸爸这是我有生以来第一次给你们写信, 你们都好吧? 我在这里一切安好 每天上午我都去学校上课, 课上认真听讲, 下午下课后在宿舍食堂吃饭, 晚上继续认真学习 今天是中秋节, 去年的中秋我是和妈妈爸爸一起过的 今天我也想回家, 想吃家里的锅巴 不能回家陪你们过节, 我就用信件的方式来表达对你们的节日问候吧 我刚来韩国的时候没少吃苦, 但是在老师的尊尊教导下, 我韩语进步很快 很想用韩语向爸爸妈妈讲出我的所有心里话, 但目前我的韩语水平有限, 好多词汇还不会表达 我会更加努力学习的, 争取下次给你们写信的时候可以表述更多 祝妈妈爸爸身体健康 爱你们的女儿史周星呈上 보고싶은부모님 주려 ( 뷰티디자인경영학과 3 학년 ) 보고싶은부모님께안녕하십니까? 많이보고싶습니다. 저는잘지내고있습니다. 그러니까걱정하지마십시오. 아빠, 엄마. 요즘많이바쁘십니까? 일이다잘되고있으십니까? 바빠도밥을잘드시고잘쉬셨으면좋겠습니다. 가장중요한것은몸이건강한것입니다. 곧겨울이되는데기온이항상변합니다. 그래서옷을따뜻하게입으시면좋겠습니다. 감기에걸리지않도록조심하십시오. 저는한국에온지벌써두달이되었습니다. 한국의음식은맛있습니다. 그중에저는불고기와치킨을제일좋아합니다. 그리고선생님과친구들은모두친절합니다. 그래서공부가아주즐겁습니다. 혹시부모님께서는부산을아십니까? 저는이번방학에친구와함께부산에갔습니다. 그곳은아주아름다웠습니다. 다음번에부모님께서한국에오시면같이놀러가면좋겠습니다. 마지막으로저는열심히공부할것입니다. 부모님의기대를저버리지않을것입니다. 저는영원히아빠와엄마를사랑합니다. 부모님의답장을기다리겠습니다. 보고싶은딸에게 주려 ( 뷰티디자인경영학과 3 학년 ) 부모님의사랑스러운딸주려 致我最思念的父母 朱俪 ( 美容設計經營系 3 學年 ) 爸爸妈妈 : 你们最近可好? 很想你们 我过得很好, 请勿挂念 爸爸, 妈妈, 最近还很忙吗? 工作都顺利吧? 不管再忙, 都一定要好好吃饭, 注意休息, 什么都没有健康重要啊 冬天就要到了, 气温一直变化不定 你们一定要根据天气的变化适当添加衣物, 千万不要要感冒了 我来韩国已经两个月了 韩国饮食都很好吃, 我最喜欢吃烤肉和炸鸡 在这里, 老师和同学们都很亲切, 学习生活充满乐趣 你们知道釜山吗? 这次放假, 我和朋友们一起去了釜山 那里真的很漂亮 下次你们来韩国的话我带你们一起去玩 最后我想说, 我一定会努力学习, 不辜负爸爸妈妈的期望 爸爸妈妈, 永远爱你们 期待你们的回信 亲爱的女儿 朱俪 ( 美容設計經營系 3 學年 ) 你们心爱的女儿朱俪 보배 요즘공부는어떠니? 거기생활은잘적응하고있고? 외국에서공부를할때는반드시안전을주의해야한다. 그리고아빠엄마가걱정하지않도록조심해야한다. 스트레스가있으면긴장을풀줄알아야해. 스트레스는학습의원동력이기도하지. 인생은계단과같아서앞으로나아가야만너의꿈을따라잡을수있어. 끝없는곤경을부지런히일해야하는이유로빗대어보면열매를얻을수있을거야. 학교에서는학생들과화목하게지내고선생님을존경해야한다. 선생님을부모님처럼생각하고선생님과많이소통하면서이해하지못하는문제는선생님께물어봐야한다. 인생길은매우구불구불한다. 너의인생목표가스스로파악되길바란다. 힘내자! 전진하는것이곧승리이다. 우리보배, 아빠엄마가해외에서순항을기원한다. 보배파이팅! 사랑하는아빠엄마가 宝贝 最近学习怎么样? 那里的饮食起居能适应吗? 学习在外一定要注意安全 不要让爸爸妈妈担心 有压力的话就要学会放松 压力是学习的动力 人生就像阶梯只有前进才能追上你的梦想 苦海无涯比作辛勤地耕耘才能收获硕硕果实 在学校要和同学和睦相处尊敬师长 老师就像你的父母一样要和老师多多沟通不理解的题目要问老师 人生的道理十分曲折 希望你的人生目标自己把握 加油! 前进就是胜利 宝贝, 爸爸妈妈祝你在国外一切顺利 宝贝加油! 爱你的爸爸妈妈 보고싶은딸에게안녕 ~ 너의편지를받고우리는매우반갑고기뻤단다. 또한우리딸에대한그리움과자랑스러움을느끼고있어. 어려서부터넌항상우리곁에있었는데유학을위해한국에갔지. 지금함께할수없는게아쉽기는하지만너의미래를위해서엄마아빠는너를영원히믿고응원을하고있단다. 네가한국에서좋은선생님과친구들을만나즐겁게생활한다고하니마음이놓이는구나. 우리딸이열심히유학생활을한다고하니엄마아빠는기쁘다. 방학에부산에서찍은너의사진을봤단다. 엄마아빠도여기에서한국드라마는많이봤지만한국을직접체험하지는못했는데조만간시간을내서한국에갈게. 한국에서꼭만나자. 우송대학교에서공부하는지금이시간은우리딸주려의인생의전환점이라고생각한단다. 이기회를꼭소중히여기면서앞으로도힘내서열심히유학생활을하기를바랄게. 엄마아빠걱정은하지말고건강하게잘생활하기를바란다. 주려야파이팅! 영원히너를사랑하는아빠엄마 亲爱的女儿你好! 收到你的来信让我们感到非常惊喜, 更加想你的同时, 也为你感到骄傲 从小到大, 你一直都在我们身边生活, 为了求学, 你远渡国外, 虽然我们心里非常不舍, 但为了你将来能更好地在社会立足, 更好地在新时代社会里实现自己的人生价值, 我们把对你的爱深深埋在心底, 一如既往地支持你! 如今得知你在韩国衣食住行都挺适应, 老师同学也非常亲切友好, 担忧的心终于放下了, 继而为你高兴 利用假期你去了釜山, 玩得非常开心, 看到你拍的许多照片, 很是羡慕, 韩剧我们虽然看得比较多, 你也经常和我们聊在韩国的生活, 却没有亲身体验, 因此, 我们要努力争取去韩国游玩, 切身感受下异国风土人情和美丽风光 去又松大学读书是你人生中很重要的一个转折点, 能去这样优秀的大学学习是你的荣幸, 一定要好好珍惜这个机会, 努力学好专业, 如能有机会继续深造, 要尽力争取! 我们都知道你是个孝顺懂事的女孩, 在外更加牵挂我们, 请你放心, 我们一定会好好保重, 让我们一起努力! 加油! 朱俪 48 안녕! 24 호 49

26 사랑하는 부모님께 부모님께 보내는 편지 致父母的一封信 사랑하는 엄마 아빠께 亲爱的爸爸妈妈 장업비 (금융세무경영학과 3학년) 张业飞 (金融税务经营系 3年级) 문문 (자유학과 1학년) 文雯 自由专业 1年级) 보고 싶은 부모님께 엄마, 아빠 안녕하셨어요? 요즘 엄마, 아빠도 잘 지 내고 계시지요? 저는 한국에 온 지 벌써 두 달이 되었어 요. 부모님이 많이 보고 싶어요. 한국은 정말 아름다운 나라에요. 그리고 한국어 선생 님들께서도 우리 유학생들에게 많은 도움을 주시고 아 주 친절하세요. 한국이 정말 좋아요. 그러니까 엄마, 아 빠 제 걱정은 하지 마세요. 오늘은 추석이에요. 그래서 수업이 없어요. 원래 중 국에 있었으면 가족과 같이 식사를 하는 날인데 지금 한 국에 있으니까 가족과 같이 추석을 보낼 수 없어서 너무 아쉬워요. 중국에서는 추석에 월병을 먹는데 한국에서 는 월병을 먹을 수 없어요. 대신에 오늘 학교 기숙사에서 한국 전통음 식을 만들어 주었어요. 한국 음식은 아주 예쁘고 맛있어요. 즐겁게 추 석을 보냈어요. 엄마, 아빠 이렇게 저는 한국에서 아주 잘 지내고 있어요. 방학에 중 국에 가면 한국에서 찍은 사진도 많이 보여 드릴게요. 항상 건강하세 요. 또 편지 쓸게요. 想念的爸爸妈妈 你们好 爸爸妈妈 最近过得好吗 转眼间我来韩国 已经两个月了 真的很想念你们 韩国是一个风景优美的国家 这里的韩语老 师们亲切和蔼 给我们留学生提供了很多帮助 韩国真的很好 请爸妈不要担心我 今天是中秋节 学校放假 原来我在中国的 时候 中秋我们一家人会在一起吃团圆饭 很遗 憾今年我不能陪你们一起过中秋了 中国人中秋 节吃月饼 韩国人中秋节虽然不吃月饼 但也有 很多中秋美食 今天学校宿舍食堂给我们做了很 多韩国的传统美食 可谓色香味俱全 我度也过了一个非常愉 快的中秋节 爸爸妈妈 现在我在韩国过得很好 放假回国的时候 给 你们看我在韩国拍的照片 最后祝你们身体健康 会再写信给你们 저는 한국에 온 지 일 년이 되었어요. 그래서 우리는 일 년 동안 못 만났는데 시간이 있으면 저에게 영상통화를 해 서 저는 자주 부모님을 볼 수 있었어요. 한국에는 여러 나 라 학생들이 있는데 친구도 많이 사귀고 생활도 재미있게 하고 있어요. 지금은 친구들 과 많이 친해졌어요. 우리는 주말에 재미있는 곳에 가서 놀아요. 부모님이 저에게 용 돈을 넉넉히 주셨어요. 그래 서 저는 좋아하는 물건을 사 기도 하지만 돈을 아껴 써요. 걱정하지 마세요. 추석은 가족과 함께 단 란하게 보내는 날이에요. 그래서 그때 부모님이 정말 보고 싶고 맛있는 월병도 같이 먹고 싶어요. 그런데 저는 한국에서 공부를 하고 있어요. 그래서 집에 못 가서 추석이 되면 꼭 월병을 먹으려고 해요. 저는 한국 에 있지만 부모님은 추석 잘 보내시길 바랄게요. 我来韩国已经一年了 虽然一年内我没能回国看你们 但 你们只要一有时间就会与我通过网络视频见面 我在这里见到 了很多国家的学生 还交了很多好朋友 我开始慢慢适应韩国 的生活 在这里过得很好 周末 我会与朋友们一起出去游 玩 你们给我的零花钱很充足 虽然我不乱花钱 但遇到喜欢 的东西还是会买 中秋节是一家人团聚的日子 每当这个时 候 我都会非常想念你们 也想吃月饼 但现在因为学业无法 回国 你们替我多吃些 我在韩国祝你们中秋节快乐 아들 장업비 올림 2017년 11월 爱你们的儿子:张业飞 2017年11月 엄마 아빠 사랑해요. 부모님의 사랑하는 딸 아들에게 보내는 편지 寄给儿子的信 우리 멋있는 아들에게 아들아, 요즘 잘 지냈어? 오늘은 엄마가 네가 쓴 편지를 받았어. 엄마와 아빠가 너의 편지를 즐겁게 읽었어. 아들아, 너는 집을 떠나서 한국에 간 지 벌써 두 달 이나 되었어. 엄마와 아빠는 네가 너무 보고 싶어. 아 들아, 지금 한국 생활에 익숙해졌니? 한국 음식이 입 에 잘 맞아? 아들아, 네가 한국에 처음 가서 걱정이 많아. 너는 반드시 자신을 잘 돌봐야 해. 날씨가 추워 지면 꼭 따뜻한 옷을 입어. 그렇지 않으면 너는 병이 날 수도 있어. 아들아, 열심히 공부하려고 한국에 갔 으니까 꼭 열심히 공부야 해. 매일 게임을 많이 하지 말고. 그렇지 않으면 엄마와 아빠가 너무 슬퍼. 추석날 우리는 할아버지와 같이 식사를 했어. 할 아버지도 너를 너무 보고 싶어 하셨어. 그래서 다음에 네가 집에 올 때 할아버지를 꼭 찾아뵈러 갈 거야. 한국에서 한국친구는 많이 사귀었 어? 한국 친구가 어때? 그리고 무슨 문제가 있으면 선생님이나 친구 에게 도움을 구하고. 방학에 집에 오면 한국에서 찍은 사진을 많이 보 여 줘. 우리도 한국의 아름다운 경치, 맛있고 예쁜 음식 사진을 보고 싶 어. 아들아, 네가 집에 돌아오면 엄마가 맛있는 음식을 많이 준비해 놓 을게. 업비야, 한국에서 건강하고 행복하게 잘 지내. 매일 열심히 공부하 고 열심히 놀아. 또 편지를 쓸게. 我们帅气的儿子: 儿子 最近过得还好吗 今天妈妈收到了 你的来信 我和你爸很开心地看了你写的信 儿子啊 你离开家去韩国留学已经两个月 了 我和你爸每天都很想念你 儿子啊 现在 在韩国的生活还习惯吗 韩国的饭菜合不合你 的胃口啊 儿子啊 因为你第一次去韩国所以 我们很担心你 你一定要好好地照顾自己 天 气变冷的话 一定要穿暖和了 这样的话才不 会容易生病 儿子啊 因为想要努力学习才去 的韩国 所以一定要努力学习 千万不要每天 沉迷于游戏的世界中 不然我和你爸都会很难 过的 中秋节那天 我们和你爷爷在一起吃团圆 饭 爷爷也非常地想念你 所以 下次回家的时候一定要去看 望你的爷爷啊 在韩国交了很多韩国朋友吗 韩国朋友怎么 样?还有 如果你遇到一些棘手的问题的话 一定要向老师和 朋友寻求帮助 放假回家的时候 一定要多给我们看看在韩国 拍的照片 我们都想看看韩国美丽的风景和好看又美味的食 物 儿子啊 你回家的话给你妈妈准备很多好吃的 业飞 在韩国一定要健康幸福地生活 每天都要努力地学 习 每天快快乐乐 엄마가 2017년 11월 50 안녕! 24호 爸爸妈妈 我爱你们 爱你们的女儿 사랑하는 딸아. 亲爱的女儿 우리에게 쓴 편지를 보고 기쁘고 위안이 되었다. 네가 정말 많이 성장했구나. 우리 가 일 년 동안 보지 못했는데 한국생활과 공부를 모두 잘하 고 있다는 우리는 기분이 진 짜 좋구나. 추석이 돌아오면 네가 많이 보고 싶겠지만 할 아버지 할머니 집에 가서 같 이 월병을 먹을 테니까 걱정 하지 말거라. 만약에 돈이 부 족하면 꼭 우리에게 말해다 오. 우리는 네가 얼른 학업을 마치고 중국에 돌아오길 바라 고 있단다. 한국에서 공부 열심히 해야 된다. 알았지? 우리도 너를 많 이 사랑해. 我们收到你的来信后很开心也很欣慰 你真的长大了很 多 我们虽然有一年没见面了 但是得知你在韩国学习 生活 都很顺利 我们很开心 中秋节时我们会更加思念你 你不用 担心我们 我俩会去爷爷奶奶家一起吃月饼 零花钱不够了一 定要记得跟我们说啊 我们真心希望你能尽快完成学业回国 在韩国一定要好好学习 我们很爱你 永远爱你的爸爸妈妈 사랑하는 부모님이 爱你的妈妈 2017年11月 51

27 사랑하는부모님께 사랑하는부모님께 亲爱的爸爸妈妈 부모님께보내는편지 황해하 ( 겨울학기언어연수 006 반 ) 팜티장의어머니 ( 언어연수 006 반 ) 부모님께사랑하는부모님안녕하세요! 잘지내고계시죠? 요즘날씨가추워지죠? 저는한국에온지벌써 6 개월정도되었어요. 저는잘지내고있어요. 한국생활이점점익숙해지고처음보다한국어실력이많이나아진것같아요. 또한같은반친구관계가좋아요. 우리반은다른나라사람들이많기때문에공부할때재미있는것같아요. 이번방학때친구과부산과춘천에가본적이있어요. 거기에서즐거운시간을보냈어요. 엄마, 아빠, 제주도알고계시죠? 제주도는한국에서가장큰섬인데경치도정말아름답고특히유명한흑돼지가맛있는것같아요. 우리함께제주도에가는게어떠세요? 부모님께하고싶은말들은꽤많지만어떻게한국어로표현하는지몰라요. 더욱열심히공부해야되겠어요. 부모님몸건강하시고잘지내시기바라요. 매일많이웃으세요!!! 매일많이행복하세요!!! 사랑하는딸에게 황해하 ( 겨울학기언어연수 006 반 ) 황해하올림 亲爱的把爸爸妈妈 : 你们好! 您们最近都好吧? 天气是不是很冷? 我来韩国已经六个多月了, 在这里过得很好 慢慢习惯了韩国的生活, 韩语水平也貌似进步了很多 我们班同学关系都很好, 班里有很多其他国家的同学, 上起课来特别有意思 这次假期, 我和朋友一起去了釜山和春川, 玩得很开心 爸爸, 妈妈, 你们知道济州岛吗? 济州岛是韩国最大的岛屿, 据说那里不仅风景优美, 还有著名的黑猪肉 我们一起去济州岛玩怎么样? 我对你们有说不完的话, 但是不知道怎么用韩语表达 看来我得加把劲学好韩语了! 祝你们身体健康, 万事如意! 每天笑口常开! 每天幸福洋溢! 寄给儿子的信 黄海霞敬上 어머니께, 어머니께서는제가제일사랑하는사람이에요. 잘지내셨지요? 저는어머니를많이보고싶어요. 어머니가보고싶을때마나가족사진을봐요. 지금제한국생활이점점좋아지고있고아주재미있어요. 하지만가족이보고싶을때좀슬퍼요. 여기사람들은아주친절하고저를많이도와주었어요. 그러니까걱정하지마세요. 선샘님은마음이좋고친절하고어머니의건강에대해물었어요. 같은반친구들도다른나라사람이라서공부할때더재미있는것같아요. 저는한국에서여행을많이했어요. 여기경치가너무아름다워서다가고싶은데시간이없어요. 한국에서제주도가제일아름다워서저는가족과같이여행하고싶어요. 내년에어머니께서한국에오시면꼭함께가고싶어요. 저는어머니하고여행할생각을하면서열심히공부할거예요. 어머니, 항상웃으시고건강이좋아지시기를바랄게요. 이편지를받으시면답장을보내주세요 년 10 월 17 일어머니를사랑하는딸팜티장올림 Thư gửi cho Bố Mẹ Mẹ thân mến, Mẹ là người mà con yêu quý nhất.mẹ vẫn khỏe chứ?con gái nhớ mẹ rất nhiều.mỗi khi con nhớ đến mẹ là con lại lấy ảnh gia đình của mình ra xem. Bây giờ cuộc sống sinh hoạt ở hàn quốc của con đang dần dần tốt lên và thú vị hơn mẹ à.nhưng mà khi nhớ về gia đình con lại cảm thấy buồn lắm mẹ à.ở đây mọi người đều rất thân thiện và đã giúp đỡ con nhiều mẹ à. chính vì vậy mẹ hãy đừng lo lắng cho con nhiều mẹ nhé. Cô giáo dạy con cũng rất thân thiện,tốt bụng và đã hỏi thăm về sức khỏe của mẹ nhiều.những người bạn cùng lớp của con vì là người của nhiều nước khác nhau nên mỗi khi mà đi học thì có lẽ là thú vị hơn.con cũng đã đi du lịch ở hàn quốc nhiều.vì ở đây cảnh rất đẹp nên con muốn đi tất cả mọi nơi ở hàn quốc nhưng lại không có thời gian mẹ à.vì đảo chê chu tô đẹp nhất ở hàn quốc nên con muốn cùng gia đình mình đi du lịch ở đó.vào năm sao nếu mẹ đến hàn quốc thì con muốn đi cùng mẹ ra chỗ đó.vì con suy nghĩ đến mẹ và tương lai sau này nên con sẽ chăm chỉ học hành cho thật tốt. mẹ yêu à.con mongcho sức khỏe của mẹ tốt dần lên và phải luôn luôn cười thật tươi mẹ nhé.nếu mẹ nhận được bức thư này của con thì mẹ hãy gửi thư trả lời cho con mẹ nhé<3 해하에게해하, 요즘잘지내? 한국에눈이오지? 집보다훨씬추우니까따뜻하게옷을입어야한다. 네편지를받았을때정말기뻤어. 우리는해하가부산과춘천에갔던사진을본후에해하가한국생활에익숙해지고친구도많이사귀게되었다는것을알수있었어. 예전에해하가슬픈일도행복한일도우리와잘나누지않았는데최근에는서로소통하면서많은위안이되었다. 처음엔네가혼자한국에가게되었을때네가한국생활을잘할수있을까걱정했지만지금은마음이놓이는구나. 우리딸한국에서잘하고잘성장하고있구나. 우리는제주도에대해잘몰랐는데인터넷으로찾아보고나서제주도가예뻐서좋아하게됐다. 시간이나면우리함께가자. 그리고집에는별일없으니걱정하지않길바란다. 스스로를잘챙기고건강도조심해야한다. 매일많이웃고행복하길바란다!! 엄마, 아빠가 海霞 : 海霞, 最近过得好吗? 韩国下雪了吧? 韩国比家里冷, 别忘了多穿点衣服 收到你的信件, 我们真的很开心 从你去釜山和春川的照片中可以看出, 你已经适应了韩国的生活, 还交了很多朋友 以前, 不管开不开心你都不会与我们分享, 但最近你经常与我们沟通, 这让我们倍感欣慰 把你一个人送到韩国留学, 我们本来很担心, 但现在看来可以完全放心了 我们的女儿很棒, 正在韩国健康地成长! 之前我们并不知道济州岛, 你提过之后, 我们在网上查了查, 发现济州岛真是个不错的地方, 等有时间了咱们一起去那里玩吧 家里一切安好不要挂念 照顾好自己, 要注意身体! 祝你每天开心 幸福!! 爱你的父母 사랑하는딸에게 팜티장의어머니 ( 언어연수 006 반 ) 사랑하는딸안녕!!! 짱은한국생활이좋아졌어? 요즘엄마건강도좋아졌단다. 나는네가집에서멀리떨어져사는것이힘든것을알지만노력했으면좋겠어. 선생님들도잘계시지? 비록지금옆에없지만좋은친구들이항상너를도와줘서다행이야. 그래서네가더성장할거라고믿어. 가족이보고싶지? 하지만많이울지마라. 한국경치가아름답니? 짱, 한국문화더알려면여행을많이해. 나중에시간이있으면엄마가한국에갈거야. 그때우리같이여행할까? 요즘한국날씨가춥지? 옷두껍게입어. 그리고여기는많이생각하지말고열심히공부하기바란다. 나는짱이돌아오기를기다리고있어. 네가너무보고싶구나. 딸, 사랑해 17/10/2017 con gái của mẹ.con yêu mẹ nhiều Chào con gái thân yêu của mẹ!!! Dạo này mẹ vẫn khoẻ con gái à.con gái của mẹ ở bên đó cuộc sống tốt lên rồi chứ.việc học tập vẫn ổn cả phải không con.mẹ biết cuốc sống xa nhà vất vả nhưng hãy cố gắng lên con nhé.mặc dù không có mẹ ở bên nhưng bện cạnh con luôn có những người bạn tốt đã giúp đỡ con,chính vì vậy mẹ tin con gái của mẹ sẽ trưởng thành hơn.cho mẹ gửi lời hỏi thăm tới sức khoẻ cô giáo của con nhé.dù nhớ nhà đi chăng nữa nhưng con đừng khóc nhiều nhé.ở bên đó chắc có nhiều cảnh đẹp lắm con nhỉ. nếu sau này có thời gian mẹ sẽ sang thăm con rồi cũng nhau đi du lịch con nhỉ.con hãy đi du lịch nhiều để biết thêm về văn hoá hàn quốc con nhé.dạo này ở bên đí chắc cũng lạnh rồi con nhỉ,con hãy mặc áo thật dày để giữ ấm con nhé.ở bên đó đừng suy nghĩ nhiều mà hãy cố gắng học thật tốt con nhé.mẹ sẽ ở nhà đợi con.mẹ nhớ con gái của mẹ nhiều!!! Mẹ yêu con gá 52 안녕! 24 호 53

28 사랑하는부모님께 보고싶은부모님께 비엣하 ( 언어연수 4 반 ) Gửi bố mẹ người con luôn nhớ Việt Hà ( đào tạo ngoại ngữ lớp 4 ) 사랑하는부모님께 양청 ( 언어연수 4 반 ) 致父母的一封信 杨青 ( 语学院 4 班 ) 안녕하세요? 요즘부모님건강은어떠세요? 베트남은날씨가어때요? 지금베트남날씨가시원하지요? 한국날씨는쌀쌀하고밤에는추워요. 밤에저는옷을많이입지만너무추워요. 여기는가끔비가와서수업이끝나면일찍기숙사에돌아와요. 저녁에는재미있는영화를봐서듣기가좋아졌어요. 요즘부모님은일잘되세요? 저는여기에서잘보내니까부모님은제걱정하지마세요. 한국에살면서꼭열심히공부할게요. 추석은잘보내셨어요? 베트남에제가옆에없어서괜찮았어요? 저는친구랑같이한국에서추석을잘보냈지만부모님이너무보고싶어요. 올해추석에도부모님께서좋아하시는케이크를샀나요? 저는어머니의요리를먹고싶어요. 집에서멀리떨어져살기는하지만친구들이항상저를도와줘요. 그래서슬프지않아요. 그리고중국친구는저에게케이크를사줬어요. 저와중국친구같이다먹었어요. 그친구는재미있는사람이고항상저에게관심이있어요. 두언어가다르지만우리는여전히좋은친구예요. 한국생활이재미있지만매일베트남집에가고싶어요. 내년설날베트남에돌아가서베트남음식을먹으려고해요. 저는일찍베트남에돌아가겠어요. 저를기다려주세요. 약속하세요. 제가열심히공부하면베트남에서부모님은즐겁겠지요? 사랑합니다. 사랑하는비엣하 비엣하부모님 비엣하올림 사랑하는우리딸안녕? 요즘아빠와엄마는건강에아주좋으니까딸은걱정하지마... 그리고열심히공부하거라. 이제한국날씨가추우니까건강조심해야한다. 우리딸이한국에서처음생활하는겨울이라매우추울거야. 그래도딸아! 파이팅!!! 딸의한국어능력은이제좀좋아졌니? 베트남의추석에우리는잘지냈어. 딸이옆에없어서좀슬프지만괜찮았어. 엄마는우리딸이여기있었을때좋아했던요리를했어. 한국의추석에집에오고싶었지? 딸아, 슬퍼하지마... 내년베트남의설날에우리가있는집으로돌아와서엄마아빠와같이밥을먹자! 우리는딸을기다리고있단다. 한국에서는부모님을위해서열심히공부해야한다. 알았지? 딸사랑해!!! Bố mẹ à? Dạo này bố mẹ vẫn khoẻ chứ? lẽ thời tiết bên việt nam bây giờ chắc mát mẻ rồi đúng không bố mẹ? Ở hàn quốc bây giờ thời tiết đang se se lạnh rồi còn ban đêm thì rất lạnh. Ban đêm con đã mặc rất nhiều áo nhưng vẫn lạnh. Ở đây thỉnh thoảng trời mưa nên khi kết thúc tiết học còn thường trở về kí túc xá sớm. Vào buổi tối còn thường xem những bộ phim hàn quốc thú vị để phần nghe của mình được tốt hơn. Dạo này công việc của bố mẹ vẫn tốt chứ? Ở đây con vẫn sống rất tốt nên ở nhà bố mẹ đừng quá lo lắng cho con. Con vừa sống ở Hàn quốc vừa luôn học tập chăm chỉ. Ở nhà bố mẹ trải qua trung thu tốt chứ? Còn con đã trải qua trung thu bên hàn quốc cùng với các bạn rất vui vẻ nhưng con vẫn rất nhớ bố mẹ. Trung thu năm nay bố mẹ vẫn mua bánh mà mình thích chứ? Còn thì rất muốn ăn những món mẹ nấu. Cuộc sống xa nhà tuy vất vả nhưng con luôn có các bạn ở bên giúp đỡ. Vì vậy con cũng đỡ buồn hơn. Và còn có 1 người bạn trung quốc đã mua bánh trung thu tặng cho con. Con và người bạn ấy đã cùng nhau ăn hết. Người bạn đó là người thú vị và hay quan tâm đến con lắm. Mặc dù hai thứ tiếng khác nhau nhưng chúng con vẫn trở thành những người bạn tốt. Cuộc sống sinh hoạt tại hàn quốc thú vị nhưng mỗi ngày con đều muốn trở về việt nam. Tết năm nay con sẽ trở về việt nam để ăn hết đồ ăn của việt nam. Bố mẹ con sẽ trở về nhà sớm thôi. Bố mẹ hãy đợi con Con hứa với bố mẹ. Nếu con học tập chăm chỉ thì bố mẹ ở nhà chắc sẽ vui lắm! Con yêu bố mẹ Việt Hà Chào con gái? Dạo này bố mẹ vẫn rất khoẻ nên con đừng lo lắng mà hãy cố gắng học tập con nhé! Thời tiết ở hàn quốc đã lạnh rồi nên con hãy cẩn thận không sẽ bị ốm đó. Lần đầu ở hàn quốc vào mùa đông rất lạnh nên con hãy cố gắng nhé! Việc học tập của con chắc vẫn tốt nhỉ? Trung thu ở nhà bố mẹ đã trải qua rất tốt. Không có con bên cạnh nên có chút buồn và trống vắng! Bố mẹ vẫn làm những món con thích như ngày con vẫn ở nhà cùng với bố mẹ. Trung thu bên đó chắc con nhớ nhà lắm nhỉ? Đừng buồn con nhé! Tết về nhà rồi cùng bố mẹ ăn cơm con nhé?bố mẹ sẽ đợi con trở về. Hãy học tập thật chăm chỉ để bố mẹ vui lòng con nhé? Bố mẹ yêu con gái 사랑하는부모님께, 안녕하십니까? 저는지금기숙사에서편지를쓰고있습니다. 요즘에한국날씨가춥습니다. 저는오월에한국에왔을때두꺼운옷을안가져와서요즘자주백화점에나가두꺼운옷을삽니다. 그렇지만아직도옷이모자랍니다. 오늘은시월십오일입니다. 제열여덟살생일파티를지난주에했습니다. 저는기뻤습니다. 그런데부모님께서안계셔서아쉬움이있습니다. 다음주월요일에저는토픽 3 급을볼겁니다. 그래서요즘열심히공부하고있습니다. 저는한국에있는시간에좋은친구들을많이사귀고남자친구도만났습니다. 한국어도좋고열심히하고있습니다. 그런데저는가끔슬픕니다. 중국에가고싶습니다. 부모님도보고싶습니다. 지금부모님옆에있고싶습니다. 이번겨울방학에가서즐거운시간을보내려고합니다. 사랑합니다. 사랑하는양청에게 양청부모님 양청올림 사랑하는양청에게! 보내온편지는잘읽었다. 반년동안한국어공부를통해너의빠른성장을보았다. 먼저, 예전에비해독립적인삶을살수있게되었더구나. 태어나서고등학교졸업할때까지 18 년동안너는한번도우리를떠난적이없었다. 우선너의의식주행에관심을갖고생활에대한배려했다. 특히너옹알옹알하며말을배웠을때세심한배려를해줄뿐만아니라너어렸을때체력이좋지않아서자주감기에걸린것을아직도기억하고있다. 지금은감기가많이줄어들어, 몸도나날이건장해지고건강하게자란다. 하지만너독립적으로생활한적이없으며, 이번한국에가서너는독립적으로생활할수있다. 이것만으로도큰진전이라고할수있다. 나는진심으로기쁘고위안이되었다. 그리고, 네가공부가급하게진보하는것을보고나는깜짝놀랐다. 이것은그양청일까? 이반년동안매번너의성적표를볼때마다이것은나의견해를전복시켰다. 이것이바로내가보고싶어하는것이다. 마지막으로우린니가너무그립다. 네가앞으로학업을마치고나면, 공부잘하고친구잘지내고사회국가에대한유용한사람을되고바란다. 뭐니뭐니해도건강이제일이고밤을새지말고항상운동해야한다. 일과휴식을적절히결합하여, 그야말로완벽한건강한학습생활이다. 진심으로우송대학교더좋은발전에되고싶다! 앞으로네의생활이순조롭기를진심으로바란다! 亲爱的爸爸妈妈 : 你们好! 我现在是在宿舍给你们写信 最近韩国天气很冷 我五月来韩国的时候没带冬装, 所以最近经常去商场里买厚衣服, 但还是感觉没衣服穿 今天是十月十五日, 上周过了我的十八岁生日, 超开心 很遗憾你们没能亲自参加我的十八岁生日派对 下周日我要参加韩国语能力三级水平考试, 所以最近一直在忙着复习 在韩国的这段时间里, 我收获颇多, 交到了很多好朋友, 也遇到了男朋友 韩语水平得到提升 即使这样, 我仍然会偶尔伤感, 总是想家, 想你们, 此时此刻我就想飞到你们身边 今年我一定要跟你们一起开心地度过我的寒假 爱你们 杨青敬上 亲爱的女儿 爱你的父母 亲爱的杨青! 来信已阅, 通过这半年的韩语学习, 我看到了你的快速成长和进步 首先, 你比以前独立生活能力强了很多, 从出生到高三毕业,18 年来你从没离开过我们 我们对你的爱首先是在生活上的照顾, 衣食住行, 特别是你母亲可以说是无微不至的照顾, 我记得你小时候体质不好, 经常感冒, 其它的什么都不怕, 就怕你感冒, 在父母身边, 不管是酷暑还是严冬, 看你稍有感冒迹象, 我们会立即采取措施, 后来干脆搬到美丽的湛江定居, 你每年感冒次数大幅度减少, 身体也日益健壮, 健康成长 但你从来没有独立生活过, 而此次韩国学习之旅, 你能独立自主生活, 各种事物处理的井井有条, 这可以说是莫大的能力进步, 你与同学的关系融洽, 待人接物得体, 这为你以后踏入社会生活打下了良好的基础 我由衷地感到欣慰 看到你学习快速进步, 让我感到诧异, 这是那个杨青吗? 这正是我所想看到的, 在家我也许小看了你, 但通过这半年的学习, 让我看到了一个积极向上, 奋发进取的你我们也特别思念你, 希望你在出色完成学业的同时, 能够正确处理好学习与交友的主次, 把握分寸, 使自己成为一个对社会国家的有用之才, 同时也要处理好健康与学习关系, 健康第一, 有了健康的体魄, 才能具备学习生活的资本, 要坚持锻炼, 不熬夜, 充分利用可以利用的时间进行学习 劳逸结合, 这样才是完美健康的学习生活 衷心地祝愿又松大学越办越好! 也祝你以后学习生活一帆风顺! 54 안녕! 24 호 55

29 안녕하세요 사랑하는 학우님들! 문예 공모전 당선작 모니카 (외식조리학과 3학년) 당선 안녕 문예공모전 당선작 安宁 文艺作品征集大赛获奖作品 학습수기 가작 / 学习小记随笔 한국어 학습 수기 장전원 (국제경영학부 3학년) 蒋传元(国际经营学部 3年级) 나는 한국에 온 지 만 두 달밖에 안 된 초보 학습자이지만 나만 我是一名刚来韩国两个月的菜鸟 但是对于韩语学 의 한국어 공부 경험과 견해가 있어서 이것에 대한 이야기를 나누 习 有着自己的看法和独到的见解 也愿意和大家分 고자 한다. 享 우선, 독서를 좋아하는 학습자가 되기를 바란다. 나는 어휘를 首先 希望你可以成为一个热爱读书的学习者 我 외우기보다 한국 책을 읽는 것을 더 선호한다. 예전에 중국에서 공 是一个喜欢读书的书虫 以前在中国的时候 就对韩国 부할 때 한국의 역사와 문화에 대해 매우 관심이 있었다. 그래서 的历史文化很感兴趣 来到韩国后 列了一份长长的书 한국에 온 이후에 읽고 싶은 책 목록을 작성했다. 거기엔 조선왕 单 包括 朝鲜王朝实录 太白山脉 等 还有最 조실록, 태백산맥 최근 읽고 있는 시사논술 개념사전 등이 있 近正在看的 时事论述概念词典 不知不觉中 韩语 다. 특히 시사논술 개념사전 이라는 책은 무척 흥미롭고 한국어 能力就有所提升 쓰기 연습에 큰 도움이 되고 있다. 이렇게 한국 책을 읽은 뒤부터 希望你可以成为一个热爱生活 勇于挑战的留学 나도 모르는 사이에 한국어 실력이 조금씩 좋아지는 것을 발견할 生 来到韩国后 我尝试大胆用韩语和学姐交流 周末 수 있었다. 自己做饭 找一些需要多说话的兼职去做 参加学校的 그리고 유학 생활을 즐겁고 도전적으로 보내길 바란다. 나는 한 各种文化活动 当你以挑战的姿态去迎接生话的时候 국인 선배님과 서투른 한국어로 소통할 용기가 생겼으며, 여가 시 韩语实力将水到渠成般进步 当你抓住生话中每一个瞬 간에 식재료를 사서 같이 밥을 만들어 먹은 경험도 너무 재미있다. 间 每个机会去学习韩语时 学习将充满激情 生活将 한국어 회화가 필요한 아르바이트를 하면서 회화실력도 늘릴 수 充满诗意 있었고 학교에서 진행하는 다양한 문화 체험 활동에도 빠지지 않 고 참여했다. 결론적으로 말하면 이렇게 도전적인 태도로 유학 생 활을 한다면 물이 흐르는 곳에 도랑이 생기는 것처럼 한국어 실력 은 자연스럽게 늘 수 있을 것이다. 삶의 순간순간을 학습의 기회로 삼을 때 공부가 더 재미있어지고 의미 있는 삶이 될 수 있다. 56 안녕! 24호 韩语学习小记 Hello dearest readers! Monica (Culinary Art 3rd Grade) 안녕하세요! 사랑하는 학우님들! 제 이름은 모니카이고 저는 인도네시아에서 왔습니다. 인도네 시아 발리에 대해 들어 본 적이 있습니까? 발리 섬은 인도네시아 에서 가장 유명한 섬 중 하나입니다. 그러나 잠시 인도네시아를 잊 어버리고. 한국어와 한국생활을 얼마나 잘 할 수 있는지에 대하여 알아보겠습니다. 1. 로마는 하루아침에 이루어진 것이 아니며, 배움에는 왕도가 없다 고 합니다. 이 말은 단 하루 만에 유창한 한국어를 말할 수 없 음을 알려주는 말입니다. 당신이 익숙하지 않은 것을 배우는 것이 쉽지 않고 시간이 걸리기 때문입니다. 2. 고생 끝에 낙이 온다 는 말과 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다 는 한국에서 잘 알려진 속담이 있습니다. 이 말은 공부하 는 만큼 결과를 얻을 수 있다는 뜻일 겁니다. 모국어가 아닌 외국 어를 배우는 것이 저에게 쉽지 않은 힘든 일입니다. 하지만 저는 지금 내가 할 수 있는 한 최선을 다하고 있습니다. 저는 열심히 노 력하면 결국 좋은 결과가 있다고 믿습니다.' 웃음이 최고의 명약 이다 는 말처럼 어려운 시기에 우리는 다시 행복하게 할 수 있는 작은 일들에 대해서 감사해야 합니다. 제가 다니는 교회 공동체 (DIC)는 제게 많은 도움을 주었고 나를 가족처럼 대해 주었습니 다. 저는 한국에 유학하는 동안 내 행복한 추억을 교회의 가족 구 성원과 함께할 것이며, 교회의 일원이 된 것에 대해 매우 감사하고 행복해 합니다. 저는 한국에서 공부할 수 있는 만큼 남은 시간을 즐기고 아름다 운 추억을 남길 것입니다. 대한민국 사랑해요! 대한민국 만세! My name is Monica and I am from Indonesia. Have you ever heard of Bali? Bali is one of Indonesia's popular island. But let's forget about Indonesia for a while. I will explain how well I can speak Korean. 1. Rome wasn t built in a day & There is no shortcut to learning. This proverbs reminds me that I can not speak fluent Korean in just one day. It is not easy to learn things that we are not familiar with and it takes time. 2. No pain, no gain & " You reap what you sow. Once again, learning Korean is the hardest for me. I am doing my best as far as I can. I believe that if I try hard, in the end I believe there is a good chancefor me to succeed. Laughter is the best medicine. Finally, in times of difficulty, we should be grateful for the small things that can make us happy again. My church community (DIC International Church) has helped me a lot and treated me like a family. I am very grateful and happy to be a member of this church family. I will enjoy the rest of my time as I can study in Korea and leave beautiful memories. I love Korea! Long live Korea! 단짝 挚友 이성취 (미디어 디자인학과 3학년) 이 세상 하나뿐인 MY FRIEND 나의 기쁨 나의 영혼 그런 소중함을 지켜갈게 하늘에 영원히 맹세해 사랑해 친구야 언제나 내가 힘이 되어 줄 거야 평생토록 너만의 단짝 소녀시대의 단짝을 너무 좋아한다. 한국어는 내 가장 친한 친구 다. 매일 일기를 쓰는데 한국어와 하루 중 재미있는 일을 함께 나 눈다. 그리고 희로애락을 나누고 있다. 시간이 참 빨리 지났다. 한국어를 벌써 2 년을 알았다. 하지만 두 달 전에 우리는 친구가 됐다. 예전에 한국어를 이해하기 어려워 서 관심이 없었다. 그렇지만 한국에 왔을 때 여기 모든 사람들이 한국어와 관계가 너무 좋다. 그들을 부러워하고 있다. 그래서 나는 한국어를 이해하려고 한다. 하지만 첫 걸음이 항상 가장 어렵다. 수업이 있을 때 선생님은 우리들에게 많은 한국어 지식과 특징을 주신다. 나는 기억력이 안 좋아서 선생님이 말씀하신 내용을 다 수 첩에 메모한다. 그리고 매일 단어를 암기하고 연습 문제를 풀었다. 이렇게 한국어와 관계가 서서히 좋아지고 있다. 나의 생활도 재미 있고 알차지고 있다. 어려울 때 친구가 참된 친구다. TOPIK 시험이 있어서 매일 한 국어와 함께 늦게까지 공부하고 나서야 잠을 잤다. 가끔씩 한국어 에 화가 났다. 한국어를 이해하지 못 할 때 선생님이나 선배들에게 물었다. 그래서 나는 한국어를 터득했다. 한국어가 내가 한국에서 사는 게 더 좋다고 했다. 친구를 얻는 가장 좋은 방법은 친구가 되는 것이다. 한국어와 친구를 사귀기는 쉽지 않다. 하지만 뭐든 좋아서 열심히 하는 게 중요하다. 그리고 세상이 불공평해서 실패한 것이 아니다. 열심히 안 해서 실패한 것이다. 그래서 한국어를 배우는 과정에서 좌절을 두려워 마라. 李成翠 (媒体设计系 3年级) 我的朋友 你是我今生的唯一 是我的快乐 是我的灵魂 会一直守护的那份珍贵 我对天发誓 我会永远爱你 我的朋友 无论何时我都会 为你加油 一生都只做你的挚友 少女时代的 挚友 这首歌非常喜欢 韩语是 我 最亲密的朋友 每天写日记 和韩语一起分享一天中 的趣事和所有的有喜怒哀乐 白驹过隙 认识韩语已经两年多了 但是 两个月 前我们才成为朋友 以前觉得韩语太难理解了 对韩语 不太感兴趣 但是 来到韩国后 发现这里所有人都和 韩语关系很好 很羡慕他们 所以 我也打算了解韩 语 但是万事开头难 上课的时候 老师告诉我们许多 韩语知识和特点 由于记忆力不好 所以每次我都把老 师说的内容全都记在笔记本上 并且坚持每天背语法 做练习题 就这样 和韩语的关系慢慢地变好了 我的 生活也越来越有趣 越来越充实了 共患难的朋友才是真朋友 因有TOPIK考试 每天 和韩语一起学习到很晚才睡觉 有时候韩语会发脾气 当我无法理解韩语的时候 我会问老师或学长让自己领 悟得更透彻 韩语让我在韩国的生活变得更加美好 拥有朋友最好的方法是成为别人的朋友 和韩语成 为朋友不是件容易的事情 不过 重要的主动寻找学习 的乐趣 并为成功不懈努力 失败不是因为世道不公 而是自己努力不够 所以 请不要畏惧在韩语学习过程 中受到挫折 57

30 노래, 드라마, 그리고한국친구音乐, 韩剧和韩国朋友한국어와친구가되다与韩语做朋友 장곤 ( 금융세무경영학과 3학년 ) 张坤 ( 金融税务经营系 3 年级 ) 우어군 ( 철도경영학과 3학년 ) 吴傲锟 ( 铁道经营系 3 年级 ) 언어를배우는데에는쉬운방법이없다. 오히려배우면배울수록어렵다고느낄때가많다. 사실언어를배우는방법이다비슷하다. 하지만빠르게배우는방법도있다. 나는한국어를배우기시작했을때발음이좋지않았다. 그래서나는자주한국노래를들었다. 노래를들으면서무슨말인지도모르고그대로따라했다. 재미도있었고연습도많이할수있었다. 그리고나는자주한국드라마를본다. 드라마를볼때자막을보지말고그냥듣는다. 이렇게하면듣기연습에큰도움이된다. 뿐만아니라한국드라마를보면서한국사람이일상적으로쓰는말도배울수있다. 마지막으로한국친구를많이사귀는것은한국어배우는데에도움이된다. 한국친구와이야기할때부끄러워하지말고용감하게크게말하면좋다. 이방법이야말로한국어를잘하기위해서꼭필요한것이라고생각한다. 언어를쉽게배우는방법은없지만나에게맞는방법, 재미있는방법은찾을수있다. 지금처럼재미있게한국어를공부하다보면어느새내한국어실력은많이높아져있을것이다. 내가한국어를배우는이유 니까 ( 외식조리학과 3 학년 ) 学习语言没有捷径, 反而学的越深觉得越难 虽然 学习语言的方法大同小异, 但也有快速学成的方法 我在刚开始学习韩语的时候发音不好, 所以我经常 听韩语歌曲 虽然听不懂歌词, 但我就一直跟着唱, 既有意思又能练习韩语发音 我还会经常看韩剧, 看电视剧的时候不看字幕直接听, 这样可以提高听力水平 通过看韩剧可以学习到韩国人经常使用的生活用语 另外, 多结交韩国朋友对韩语学习也有很大的帮助, 与韩国朋友交流的时候不要害羞, 勇敢的大声地说出来 我认为必须这样 厚颜无耻, 才能将韩语学好 虽然学习语言没有捷径, 但是可以尽量寻找适合自己的 有趣的方法, 像现在这样带着兴趣学习韩语, 韩语能力会在知不觉中得到提升 Why I learn Korean Language Surya Nika S (Culinary Art 3rd Grade) 여러분은언제처음한국어를들어봤습니까? 제기억에저는어릴때한국드라마 ' 대장금 ' 을보고처음으로한국어를알게되었습니다. 실제로제가처음으로한국어를공부한것은한국에오기전인터넷에서동영상을통해서입니다. 한국어발음부터공부했습니다. 어쩌다보니나는 1년이상한국어를공부했습니다. 한국어를공부한방법도다양했습니다. 우선혼자인터넷으로공부하고중국선생님께도움을받았습니다. 그렇게했더니이제는한국선생님의강의도이해할수있습니다. 저의한국어실력이많이향상되었다는느낌을받았습니다. 발음에대한공부를 3번이나했습니다. 매번부족함이있었습니다. 그래도기초가되어서생활속에서한국어를사용할수있었습니다. 예를들면친구와이야기할때중국어로말하지만마음속으로는한국어로표현해봤습니다. 한국어를나의가장친한친구로여겼습니다. 이렇게공부를하면한국어를유창하게말할수있습니다. 동시에실수하는것을두려워하지말아야합니다. 마지막으로제일중요한것은한국인과친구가되는것입니다. 한국사람처럼말하는방식과어조를공부하고, 열심히노력해서한국어실력을향상시켜야합니다. 열공합시다! 大家第一次接触韩语是什么时候呢? 记得我是在小时候看 大长今 时第一次听到韩语 而第一次学习韩语则是在网络视频上从发音开始学习的 不知不觉自己已经学了一年多的韩语, 学习的方法也很多样化, 从刚开始自己从视频上学习, 到自己找中国老师补课, 再到现在能够听懂韩国老师的讲课, 感觉自己真的进步很大, 光发音就学习了三遍, 而每一次的学习都能让自己发现很多不足 经过这些重复性学习, 我掌握了些基础的韩语只是, 可以尝试着简单的生活对话, 比如与朋友聊天的时候, 内心的一些想法, 在嘴上用母语说的同时, 在心里用韩语再说一遍, 让韩语像自己最亲密的朋友一样, 一直陪伴在自己的身边 这样坚持下去, 到真正需要讲韩语的时候你会意外地发现自己竟然能像母语一样, 韩语脱口而出 讲韩语时切忌怕说错, 必须学会大胆地说 多结交韩国朋友对学习韩语也很有帮助, 在交往中努力学习他们的讲话方式 语音语调, 不断提升自己的韩语水平 让我们共同努力学习! 인간으로서우리는서로의사소통을할필요가있습니다. 의사소통을위해서는적절한언어를잘사용하여야합니다. 저는지금한국어를배우고있습니다. 제생각에는모든언어는처음배울때가가장어려운것같습니다. 한국어는중국어보다쓰기는쉽지만어휘와문법은중국어나영어보다어렵습니다. 왜냐하면문장의끝에동사를바꾸는문법이많기때문입니다. 한국에대해처음알게된것은제가텔레비전에서한국드라마를보았을때입니다. 그한국드라마제목은 가을동화 입니다. 드라마이야기는너무나흥미롭고좋았습니다. 중학교때에처음보았는데지금까지도기억이생생합니다. 그이후로저는한국에대해더많이알게되었고, 한국대중음악을듣고싶어했습니다. 이런관심을통하여한국어에관한지식을많이얻을수있었습니다. 그리고인도네시아대학교에서세종학당한국어강좌를수강하였습니다. 가끔은수업시간에한국문화체험도할수있어서재미있었습니다. 문화체험은한국음식과요리, 한국전통가면만들기, 한국전통의상입기등이었습니다. 현재저는약 1년동안한국에서공부할수있는기회를얻었는데, 한국에머무는동안한국어를열심히공부해서한국사람들과의사소통하고한구친구들과사귈수있기를바랍니다. 한국어를빨리배우려면평상시에도한국어를사용해야합니다. 배우는과정에서실수하는것은괜찮습니다. 지금한국어를배우는모든친구들에게한국어와친구가되기를응원합니다! 파이팅! As a human we need to communicate with each other. To understand each other we need to use a proper language. Korean language is one of language that I am learning right now. I think every language has their difficulty to learn, Korean is more easy to write than but for vocabulary and grammar, Korean is harder than English. Because there are many grammar that change the verb at the end of the sentence. The first time I know about Korea is when I watched one of Korean Drama in television called Autumn in My Heart. The drama story was so interesting and good. I still remember it until now eventhough I watched it in Junior High School. Since then, I want to know more about Korea, listened to K-Pop music and it made me interested to learn more about Korean language. At university I also took Korean Language class in King Sejong Institute in Indonesia. It was fun because sometimes we had culture class like cooking korean food, making korean traditional mask and wearing korean traditional clothes. Currently, I have a chance to study in Korea for 1 year. I want to be fluent in Korean so I can communicate and make friends with Korean friends. To quickly learn Korean language we must use it. Don t worry to make mistake because we are still learning. So, another foreign students out there that also learning Korean language, cheer up! 왕비비 ( 건축공학과 3학년 ) 저는 9개월전에한국에왔습니다. 처음한국에왔을때는한국어를잘못해서공부와학교생활이모두어려웠습니다. 그러나지금은선생님의도움을받고열심히공부한결과한국어실력도많이좋아졌습니다. 또한한국생활도익숙해지고있습니다. 한국어를공부하는방법은많지만특별한비결은없습니다. 그래서열심히공부하는것만이최고의결과를얻을수있다고생각합니다. 먼저수업하기전에교과서를꼭미리읽고, 모르는어휘가있으면선생님과수업할때진지하게물어봅니다. 나만의공부비법은아침에머리가맑을때어휘를외우고문장도함께외우면효과적인공부가됩니다. 수업이끝난후에는숙제를꼭해야합니다. 선생님과공부하기전에혼자생각하고문제를해결하는것도좋은방법입니다. 무엇보다제일중요한학습방법은학습계획을세우는것입니다. 학습목표는공부의동기를부여하기때문입니다. 마지막으로포기란있을수없습니다. 사람마다공부하는과정에서많은어려움을만나기는하지만우리는끝까지해야합니다. 유학생활과공부의길이멀고험하다고할지라도열심히해야합니다. 여러분! 모두모두열심히공부합시다! 파이팅! 王斐斐 ( 建筑工程系 3 年级 ) 我是九个月前来的韩国 刚来韩国时, 因为韩语不好, 所以在学习和生活上困难重重 在老师的帮助和我自己的努力下, 我的韩国语水平不断得到提升, 对韩国的生活也越来越适应 学习韩国语的方法虽然很多, 但是没有什么秘诀 所以我认为唯有努力才能带来成功 首先, 在上课之前, 一定要先预习一遍 如果有不懂的单词, 要在课堂上认真向老师咨询 我的小秘诀是在每天早上头脑清醒的时候记单词 背诵文章, 这样能够提高记忆质量 课后作业, 一定要按时完成 课前独立的去思考和解决问题是一种很好的学习方法 另外, 科学合理地制定自己的学习计划也是学好韩语的关键, 有了目标, 就有了学习的动力 最后, 永不言弃 每个人在学习过程中都会遇到各种困难, 但我们一定要咬紧牙关坚持到底 留学生活和学业还任重道远, 努力是前进的原动力 同学们! 让我们共同努力学习吧! 加油! 58 안녕! 24 호 59

31 한국어 연수 다채로운 한국어 수업 丰富多采的韩语课堂 Tiết học tiếng Hàn phong phú 한국어교육원 언어연수는 학기를 거듭할수록 명품 교육의 장으로 진화하고 있다. 학기마다 네 차례씩 치러지는 말하기 시험이 정착되면서 학생들의 말하기 실력이 좋아졌을 뿐만 아니라 특강을 통한 꾸준한 토픽 지도가 결실을 맺으면서 토픽 취득률도 상승세를 보이고 있다. 특히 2016-가을학기에는 한글날 기념 부채 꾸미기 행사를 통해 한글창제의 의미를 되새기는 기회가 되었다. 10월 7일에는 한국어를 배운 지 5개월 남짓 된 6반 찬칩(몽골)이 한남대학교 한글날 기념 말하기 대회에 참가해서 우수한 실력을 뽐내기도 했다. 앞으로도 언어연수는 보다 역동적인 수업과 최고의 결실을 위해 긴장을 늦추지 않을 것이다. 韩国语教育院语言研修课程随着学期的推移逐渐向名品课程升级 每学期定期举办的四次口语考试 不仅增强了学生的口语实力 持 续的TOPIK备考讲座 更是让学生们的TOPIK证书获取率呈不断上升的趋势 特别是在2016年秋季学期 通过在韩文节举办装饰扇子的纪 念活动 使学生们更深刻地理解和回味了韩文创造的意义 10月7日 学习韩语仅五个多月的6班一名蒙古籍同学在的韩南大学举办的韩文 节纪念演讲比赛中脱颖而出 取得了优异的成绩 韩国语教育院在未来的语言教学过程中 将以创造生动课堂 提高教学成果为首任 不 遗余力地继续努力 Khi số sinh viên mới đến từ các quốc gia khác nhau tăng mỗi học kỳ, nhiều giáo viên cố gắng dạy tiếng Hàn một cách dễ dàng và vui nhộn. Tiết tập đọc là một hoạt động vui vẻ, và bốn bài kiểm tra nói được tổ chức như một hoạt động của lễ hội nói tiếng Hàn để sinh viên có thể thể hiện khả năng của mình mà họ đã học được trong suốt học kỳ mùa hè. Ngoài ra, thông qua các hoạt động văn hoá khác nhau, chúng ta còn được làm quen với những ngôn ngữ và nền văn hoá mới. Trong tương lai, đào tạo ngôn ngữ sẽ cố gắng trở nên thu hút hơn với sinh viên và trở thành một đặc sản của ngành giáo dục. 어서 와!! 한국어 연수는 처음이지? 快来! 韩语研修还是第一次吧 읽기 수업 활동 말하기 시험 여름 학기 수료식 阅读课活动 Hoạt động của lớp luyện đọc 口语 考试 Kiểm tra nói 夏季学期结业式 Lễ kết thúc học kỳ hè Chào mừng! Đây là lần đầu bạn học tiếng Hàn phải không? 할로윈데이 호박램프만들기, 할로윈 파티 참가 万圣节制作南瓜灯 参加万圣节派对 Làm đèn bí ngô nhân lễ hồi Halloween 60 안녕! 24호 스포츠데이 볼링치기 대전 베트남공동 문화축제 다문화가족 유학생축제 体育日保龄球比赛 Ngày Thể thao Bowling 大田越南文化庆典 Lễ hội Văn hóa Cộng đồng Daejeon Việt Nam 多文化庆典 留学生庆典 Gia đình đa văn hóa Lễ hội sinh viên quốc tế 61

32 한국어 연수 흥미진진 문화체험 妙趣横生的文化体验 Hoạt động văn hóa đầy sự thú vị 새내기들의 즐거운 한국 생활 新生们的愉快韩国生活 Cuộc sống vui vẻ của sinh viên năm đầu 2017년 봄 학기 문화체험(백제문화단지, 대천) 2017年春季学期文化体验(百济文化遗产园区 大川 Trải nghiệm văn hoá mùa xuân năm 2017 (Tổ hợp Văn hóa Baekje, Daecheon) 꿈꾸는 한국생활 Giấc mơ về cuộc sống sinh hoạt tại hàn quốc 판티완(언어연수 4반) / phan thị oanh(lớp 4) 2017년 여름 학기(롯데월드) 2017年夏季学期(乐天世界 Mùa hè năm 2017 (Lotte World) 2017년 가을 학기(청와대 사랑채, 경복궁) 2017年秋季学期(青瓦台舍廊房, 景福宮 Kỳ học Thu năm 2017 (Cheongwadae, Cung điện Cheongbok) 누구나 본인의 꿈이 있어요. 제 꿈은 한국에서 공부하는 것이에요. 지금 꿈을 실현했어요. 한국 을 인터넷으로 알아봤어요. 한국은 아름답고 경제와 교육이 발전한 나라예요. 7월 23일 처음 한국에 왔어요. 제가 본 첫인상은 큰 집, 복잡하지만 편리한 교통수단이에요. 학교에 도착해서 기숙사 방을 배정 받았어요. 처음 필요한 물건을 살 때 어디에서 사야 돼요? 부모님 돈이라서 꼭 돈을 아껴야 돼요. 라고 생각했어요. 베트남에서 한국 사람이랑 많이 이야기하 지 못해서 한국어로 길을 묻거나 모든 것을 직접 해야 할 때 가족이 너무 보고 싶었어요. 처음에는 어려웠지만 차차 익숙해졌어요. 이제는 한국에 온 지 3개월이 되었어요. 한국어는 조금 어려워요. 날이 갈수록 어려워요. 정말 힘들어요. 전 베트남 친구들과 외국 친구들과 한국어를 공부하고 있어 요. 친구들은 친절하고 항상 서로 도와줘요. 수업이 재미있고 선생님들은 학생들에게 열정이 있어 요. 학교에서 문화체험으로 서울에 갔어요. 경복궁에 가서 유학생은 한복을 입고 관광했어요. 경치도 아름다웠어요. 우리는 맛있는 음식을 먹었는 데 매워서 못 먹는 음식이 있었어요. 처음 한국 음식을 잘 몰라서 베트남 라면만 먹었어요. 보통 기숙사 식당에서 밥을 먹지만 주말에는 베트남 친 구들과 같이 모여서 베트남 음식을 만들었어요. 정말 맛있어요. 친구들과 한국 생활을 이야기해요. 가족이 보고 싶지만 기분은 즐거워요. 지금 한국 생활에 익숙해졌어요. 한국어를 잘하려고 노력하고 있어요. 앞으로 더 노력해서 제 희망을 이루고 싶어요. Ai cũng có ước mơ của mình.ước mơ của tôi là được học tại Hàn quốc.bây giờ tôi đã thực hiện được ước mơ của mình. Được biết Hàn quốc là một đất nước đẹp,nền kinh tế và giáo dục phát triển. Ngày 23 tháng 7 lần đầu tiên tôi đến Hàn quốc. Hình ảnh đầu tiên tôi nhìn thấy là nhà to,phức tạp nhưng mà giao thông thuận tiện. Đầu tiên lúc mua đồ dùng cần thiết tôi đã nghĩ là. Vì là tiền của bố mẹ nên phải tiết kiệm tiền. Ở Việt nam vì không thể nói chuyện nhiều với người Hàn quốc nên cái lúc hỏi đường vì người Hàn quốc nói nhanh nên khó nghe. Tôi đã đến Hàn quốc được 3 tháng. Tôi học tiếng Hàn cùng với các bạn Việt nam và các bạn ngoại quốc. Các bạn rất thân thiện và luôn luôn giúp đỡ nhau. Tiết học thú vị và giáo viên thì nhiệt tình với học sinh. tôi đã được đến seoul để trải nghiệm văn hoá. Đến Gyeongbok ung hanbok và cùng đi tham quan. Quang cảnh cũng đẹp. Đầu tiên vì không ăn được món ăn Hàn nên tôi đã ăn mì gói Việt nam.trong bữa ăn của Việt nam có thịt nhưng ở Hàn quốc thì không phải.bình thường ăn ở kí túc xá nhưng vào cuối tuần tôi cùng các nấu món Việt nam. Chúng tôi cùng nói chuyện về cuộc sống ở Hàn quốc. Tuy nhớ nhà nhưng tâm trạng lại vui. Hơn nữa mỗi chủ nhật chúng tôi cùng đi eundaeng-dong và mua sắm. Bây giờ tôi đã quen với cuộc sống lẻ Hàn quốc.tôi đang nỗ lực học tiếng Hàn. Nỗ lực hơn nữa để say này đạt được những gì mình hi vọng. Vietnam 62 안녕! 24호 63

33 한국어연수 아름다운한국을베트남에소개하고싶어요. Tôi muốn giới thiệu Hàn Quốc tươi đẹp tới Việt Nam 팜티튀짱 ( 연수 3 반 ) / Pham Thi Thuy Trang (Học sinh lớp 3) 저는고등학교를다닐때부터유학하고싶었어요. 한국음악과한국음식을아주좋아했어요. 그래서한국유학을가기로결심했어요. 저는한국에오기전에한국생활하고문화하고언어를인터넷이나드라마로알아봤어요. 한국에왔을때제첫인상은현대적이고아름다운나라였어요. 한국생활은베트남생활과완전히달랐어요. 첫날새롭고혼란스러운일들이많이있었어요. 저는한국말을아직잘못해서마트에서물건을살때직원은제말이무슨뜻인지몰랐어요. 그때저는정말부끄러웠어요. 또한국에새로와서저는한국교통에익숙하지않았어요. 어느날친구하고같이산책하고길을잃었어요. 그래서우리는사람들에게길을물어봐서학교에돌아왔어요. 이번에처음가족과떨어져살아서가족이아주보고싶었어요. 매일저는가족에게한국생활을말하려고전화했어요. 처음에는한국에서공부하는것이좀힘들었어요. 베트남에서는수업이일찍시작하는데 8 시부터 11 시반까지있어요. 하지만한국에서는수업이늦게시작해요. 9 시부터 1 시까지있어요. 그래도한국어수업이정말즐겁고재미있어요. 선생님은우리에게관심도많고항상우리를도와주세요. 우리반은외국사람이많이있어요. 그래서저는다른나라문화를더알았어요. 한국어는아주어려워요. 특히말하기하고듣기가어려워요. 그래서저는노력할거예요. 저는지금기숙사에서살고가끔한국음식을요리해요. 처음에매운음식에익숙하지않아서배가아팠지만지금은매운음식을먹을수있어요. 저는떡볶이하고비빔밥을가장좋아해요. 저는한국친구가한명있어요. 성호예요. 그는저에게한국문화를소개하고한국어공부도도와줬어요. 정말고마워요. 저는한국의모든것을사랑해요. 저는한국어공부를잘하기위해서노력할거예요. 저는관광가이드가되고싶어요. 그리고베트남사람들에게아름다운한국을소개할거예요. Từ lúc học Phổ thông trung học tôi đã muốn đi du học. Tôi thích âm nhạc Hàn Quốc và đồ ăn Hàn Quốc rất nhiều. Vì vậy, tôi quyết định học tập tại Hàn Quốc. Trước khi tôi đến Hàn Quốc, tôi đã học được văn hoá và ngôn ngữ thông qua internet hoặc phim truyền hình. Khi tôi đến Hàn Quốc, ấn tượng đầu tiên của tôi là đẹp và hiện đại. Cuộc sống ở Hàn Quốc khá khác với cuộc sống ở Việt Nam. Vào ngày đầu tiên có rất nhiều điều mới mẻ và khó hiểu. Tôi không giỏi tiếng Hàn, vì vậy khi tôi mua một thứ ở siêu thị nhân viên không biết tôi muốn nói gì. Sau đó, tôi đã thực sự xấu hổ. Tôi mới đến Hàn Quốc và tôi không quen với giao thông của người Hàn Quốc. Một ngày nọ, tôi đi dạo với bạn tôi và bị lạc. Vì vậy, chúng tôi hỏi mọi người về hướng đi và trở lại trường học. Đây là lần đầu tiên tôi sống ngoài gia đình và tôi thực sự nhớ gia đình tôi. Mỗi ngày tôi gọi điện thoại cho gia đình tôi để nói với tôi về cuộc sống ở Hàn Quốc. Lúc đầu, tôi đã có một thời gian khó khăn để học tập tại Hàn Quốc. Ở Việt Nam, các lớp học bắt đầu sớm, từ 8 giờ đến 11 giờ 30. Nhưng ở Hàn Quốc, các lớp học bắt đầu muộn. Đó là từ 9:00 đến 1:00. Nhưng lớp học của Hàn Quốc thực sự thú vị và thú vị. Giáo viên quan tâm đến chúng tôi và luôn luôn giúp đỡ chúng tôi. Chúng tôi có rất nhiều người nước ngoài. Vì vậy, tôi biết nhiều về các nền văn hoá khác. Tiếng Hàn khó. Đặc biệt khó nói và nghe. Vì vậy, tôi sẽ cố gắng. Tôi sống trong ký túc xá và đôi khi nấu món ăn Hàn Quốc. Lúc đầu, tôi không quen với thức ăn cay, vì vậy bụng của tôi đau, nhưng bây giờ tôi có thể ăn thức ăn cay. Tôi thích toppokki và bibimbap nhất. Tôi có một người bạn Hàn Quốc. Đó là Shingo. Anh giới thiệu cho tôi về văn hoá Hàn Quốc và giúp tôi học tiếng Hàn. Cảm ơn bạn rất nhiều. Tôi yêu mọi thứ ở Hàn Quốc. Tôi sẽ cố gắng học giỏi tiếng Hàn. Tôi muốn trở thành một hướng dẫn viên du lịch. Và tôi sẽ giới thiệu Hàn Quốc đẹp với người Việt Nam. Vietnam 자신에게맞는공부계획서를작성해보세요!! 前辈是这样学习的! 방명 ( 글로벌리더십자율전공 1 학년 ) / 方铭 ( 全球自有领导力专业 1 年级 ) 인간은항상자신의꿈을달성하기위해서분주히뛰어다닌다. 작년 8 월에나는꿈을앉고한국에유학하러왔다. 우송대학교는바로내꿈이시작한곳이다. 한국에오기전부터한국어를배우고있었으나듣기실력이좋지않았다. 이때문에한국에와서선생님이나한국친구들의말을잘이해하지못할까봐처음에는많이걱정했었다. 그런데한국어교육원언어연수에서한국어를배우면서이런두려움이없어졌다. 수업시간마다선생님과이야기를많이하고, 4 차례의말하기시험을보면서듣고말하기에자신감이생겼다. 특히문화체험을다녀와서친구들과팀을만들어서말하기내용도만들어보고, 마지막학기인여름학기에서는같은반친구들과같이 UCC 도찍으면서즐겁게지내다보니한국어능력까지자연스럽게향상되었다. 또한언어연수선생님들의지속적인지도덕분에듣고말하기뿐만아니라읽고쓰기까지좋아졌다. 그결과언어연수를수료하면서한국어능력시험에서당당히 5 급을받을수있었다. 한국어를잘못해서고민하는학생이많기마련이다. 아마도열심히안했다기보다는효과적인방법을못찾았다는것이다. 그중에가장중요한것은바로수업시간이다. 수업을집중해서들어야나중에복습할때도쉽게할수있다. 또한수업외의다른시간에어떻게해야하는지자신이스스로발견해야한다. 왜냐하면어떤사람은도서관에서다른사람과같이공부하는것이더효과적인반면에어떤사람은기숙사에서혼자서조용히해야더집중될수있기때문이다. 사람의성격에따라어울리는방법도다르다. 맹목적으로공부하는것보다먼저자신의방법을찾아보는것이더낫다. 또한너무지나치게하지말고여유시간에취미활동도해야한다. 무슨일이라도너무과도하면흥미가없어지고귀찮게될지도모른다. 그러므로자신에게맞는계획서를작성해보면좋겠다. 자신의꿈은자신이완성해야된다. 힘들고어려워도꿈을포기하지말고용감하게목표를향해나아가자!! 人们常常为实现自己的梦想而四处奔波忙碌 去年 8 月我踏上韩国这片土地, 又松大学就是我梦想起航的地方 虽然来韩国之前已经学过韩语, 但是听力不好 所以, 最初特别担心听不懂老师或韩国朋友的话, 但是在韩国语教育院学习, 这种焦虑渐渐消失了 我们每节课都和老师聊天练习口语, 这一学期经历的四次口语考试让我对听力和口语产生了自信 ; 在文化体验活动后和队友们一起准备口语考试 ; 和同学们一起拍摄制作视频, 度过了最后一个美好的夏季学期, 在此过程中自然而然地提高了韩语能力 在语言研修院老师们的悉心指导下不只是听力和口语水平的提高, 阅读和写作水平也有了质的飞跃 结果当然在语言研修结业时也顺利拿到了 TOPIK5 级的好成绩 因为韩语不好而担心的学生有很多 与其说是不努力, 不如说是找不到有效的学习方法 这其中最重要的是上课时间, 上课的时候认真听以后复习的时候才会很简单 还有就是课外时间该怎么去学习, 就这点来说要是自己去体会才行, 因为有的人在图书馆和别人一起学更有效率, 但有的人在宿舍安静的学习更集中, 学习方法因人而异, 比起盲目地学习, 先找找适合自己的方法更重要 还有就是不要太过度学习, 在空闲时间做些自己感兴趣的事 无论什么事, 太过的话就会容易厌烦 最后, 希望大家都能制定适合自己的学习计划 梦想要由自己达成, 即使艰难即使疲惫也要朝着梦想勇敢前进! 선배는이렇게공부했어요! 学长是这样学习的! Những tiền bối đã học như thế này! 64 안녕! 24 호 65

34 News 안녕 in the campus 安宁 在校园 An-nyeong in the campus 韩国语 中国语演讲比赛活动始于2012年 是为韩国语教育院留学生和中文系学生提供实际韩语 中文演讲机会 为提高大 家听力 口语能力而企划的一场活动 本学期 此活动在两个班中进行展开 各班级分别由8个小组和7个小组 共15个参赛队伍组成 演讲命题也涵盖了历史 人 物 社会 梦想 经济 文化等丰富多样的主题 学生可以通过话剧 PPT UCC制作等多种参赛形式参与活动 演讲比赛活动 是通过留学生和中文系学生每周一次的见面 确定主题后共同完成课题 随后进行课题发表的形式进行的 学生们全都干劲十足 充分利用时间以便完成课题 此过程中 也有一些小组放弃了先前做好的课题 重新选择课题完成 他们经历了一段非常曲折的过程 但是 大家不抛弃不放弃 互相鼓励着一直坚持完成课题 15周的时间里 所有学生展现出的 热情和努力让这15组队伍无一淘汰 最后全部登上舞台完成了他们的发表 제 12회 한국어 중국어 말하기 강화 활동 第12届 韩语 中文演讲比赛活动 学生们尽情挥洒了在这期间练就出的实力 尽管15个参赛队伍全部发表完成需耗时很长的时间 但观看比赛的教授团和学生 们异口同声的表示比赛全过程丝毫没有觉得无聊 发表的精彩于倏忽之间 全场反应很是热烈 学期 演讲比赛活动 不仅 让所有参赛小组登上舞台发表课题 实际上更是对学生们的沟通交际能力大有帮助 这就是此番活动为提升学生们口语 听力能 力所做的最大贡献 한국어 중국어 말하기 강화 활동은 2012년에 시작되어 한국어교육원의 유학생들과 중국어학과 학생들에게 한국어와 중국어를 실제로 말할 수 있는 기회를 제공해 듣기와 말하기 능력을 향상시키고자 기획된 활동이다. 이번 학기에는 2개 반에서 활동이 진행되었는데 각 반은 8개와 7개로 조로 나누어 총 15개 조가 역사, 인물, 사회, 꿈, 경제, 문화 등 다양한 주제로 연 극, PPT, UCC를 제작해서 다양하게 활동을 하였다. 말하기 강화 활동은 유학생과 중국어과 학생들이 매주 만나서 주제를 정하고 그 주제에 맞는 과제를 수행하면서 결과물을 다음 시간에 발표하는 형식으로 진행되었다. 학생들 모두 열의를 갖고 부족한 시간을 쪼개가며 과제를 완성해 나갔고, 그 과정에서 몇몇 조들은 만들었던 과제를 모두 접고 다른 구성으로 과제를 수행하기도 하면서 많은 우여곡절을 겪는 팀도 있었다. 하지만 모두 끝까지 포기하지 않았고 서로 격려하면서 과제를 수행해 나갔다. 15주 동안 모든 학 생들이 보여준 열정과 노력이 있었기 때문에 한 조의 탈락도 없이 전체 15개 조 모두 무대에서 발표하게 되었다. 학생들 모두 그동안 갈고 닦은 실력을 마음껏 거침없이 뽐내었다. 15개 조가 발표를 수행하기 때문에 꽤 긴 시간이 소요되었지만 활동을 관람한 교수 진과 학생들은 이구동성으로 지루함을 느낄 사이도 없이 시간이 훌쩍 갔다고 뜨거운 반응들을 쏟아냈다 학기 말하기 활동은 모든 조가 무대에 서 과제를 수행해 냈으며 실제로 의사소통 능력에 크게 도움이 되었다는 평가를 받음으로써 이 활동이 학생들의 말하기 듣기 능력 향상에 크게 기여했 음을 알 수 있었다. 66 안녕! 24호 67

35 News 한글날 기념 세종대왕 퀴즈 在韩文创制纪念日举办世宗大王谜语竞猜活动 한글날은 1446년 10월 9일 한글 창제일을 기념하는 공휴일이다. 교육원에서는 뜻 깊은 한글날을 맞이하여 반별 한글 퀴즈대회와 한글 꾸미기 대회를 개최하였다. 이날 반별 퀴즈대회에서는 총 35명이 정답을 맞춰 상품권을 받았으며 제일 멋진 반 대회에서는 11반, 12반이 우수상을 받았고 4 반, 9반이 장려상을 받았다. 세종대왕 퀴즈와 반별 한글 꾸미기로 한국어에 대한 더 깊은 이해와 한글 사랑의 마음을 고조시켰다. 6반 좋아! 한글! 좋아! 5반 5반부터 5반까지 韩文日是为纪念1446年10月9日韩文创制而设的公休日 在意义非凡的韩文日到来之际 韩国语教育院组织各班同学 举办了韩 文谜语竞猜及韩文修饰竞赛 在谜语竞猜项目中 共有35名同学猜中答案获得奖品 在韩文修饰竞赛中 11班和12班获得了优秀 奖 4班,9班获得了鼓励奖 通过世宗大王谜语竞猜及韩文修饰竞赛 使各班同学进一步加深了对韩文的理解 同时增进了大家对韩文的热爱之情 7반 열공, 열공, 열공! 박수! 8반 우리는 우송대학교의 새얼굴! 9반 세종대왕 사랑해요! 한국어 사랑해요! 11반 꿈은 높게~사랑은 깊게~한국어는 넓~게 라라라 11반 파이팅!!! 1반 아자! 아자! 아자! 2반 아싸~한국어! 아싸~2반! 68 안녕! 24호 3반 과거 고민, 지금 행복, 미래 도전 4반 우송한국어! 4반! 할 수 있다! 10반 달려라! 우송아! 10반! 10반! 지화자! 12반 한국어와 함께하는 아름다운 청춘들! 13반 지나간 모든 것! 달려가는 모든 것! 위하여! 아자! 아자! 파이팅! 69

36 News 우송제 又松节 우송대학교 체육제 又松大学运动会 2017년 우송 축제는 10/12-13일 양일간 서캠퍼스에서 열렸다. 축제 기간 동안 잔디구장과 국제교육센터 주차장 등 캠퍼스 곳곳에서 다채로운 행사가 진 행되어 학생들과 인근 주민들의 큰 호응을 이끌어 냈다. 2017年10月12日~13日在又松大学西校区举行了为期两天的又 松节 期间 在学校的运动场和国际教育中心前的停车场等校园的各 个区域进行了各种各样的活动 受到了学生们和附近居民的热烈欢 迎 이번 축제에서는 각 학과에서 준비한 먹거리와 볼거리를 즐길 수 있었으며 동시에 벼룩시장, 버스킹 부스(Busking Booth) 등 이전 축제에서는 볼 수 없 었던 행사가 진행돼 색다른 즐거움을 더했다. 此次又松节中 不仅可以享受各学科小吃摊准备的美食和表演 还体验到了以前没有过的跳蚤市场和街头表演 축제의 꽃이라고 할 수 있는 공연은 잔디구장 특설무대에서 양일간 진행되 었는데 할로윈파티라는 부제에 걸맞게 멎진 공연이 치뤄졌다. 29일에는 참가 자들이 그동안 갈고 닦은 노래 실력을 마음껏 뽐냈던 우송 가요제에 이어 헤이 즈, 김나영, 주노플로의 축하 공연이 열려 관중들의 열렬한 환호를 받았다. 13 일에는 동아리들이 축제를 위해 준비한 화려하고 멋진 공연을 즐길 수 있었던 동아리 특설무대 GLOBAL FESTIVAL과 스컬&하하, 선미, YoungB, 아웃사 이더의 축하 공연이 가을 밤하늘을 화려하게 수놓았다 堪称庆典上最吸引人的部分是在运动场上进行的为期两天的特设 舞台 符合了 Halloween party 的主题 大家随着嘻哈公演一起摇 摆 12日参加者在又松歌谣节里充分展示了过去一段时间潜心练习的 歌曲之后 PAGE,DOK2&THE QUIETT等艺人的祝贺公演赢得了观众 们的热烈欢呼 13日同好会的学生们为了又松节准备了华丽而帅气的 同好会特设舞台GLOBAL FESTIVAL和RAINBOW,BLACK NUT&GIRIBOY&C-JAMM歌手的公演装扮了秋天的夜空. 70 안녕! 24호 2017우송 체육제가 5월 18 19일 양일간 학생들의 뜨거운 관심 속에 서캠퍼스 운동장에서 열렸다. 각 과는 과의 명예를 걸고 축구, 농구 등 10개 종목에 걸쳐 최선을 다해 정정당당한 승부를 펼쳤다. 유학생 팀은 이번 체육대회에서 다양한 종목에 참가하여 한국 학생들과 우정을 나누었고 좋은 성적을 거두었다. 2017年 5月18日~19日 在学生们热烈的关心下西校区体育场举办了为期两天的又松运动会 各个系肩负着各自学科的名誉分别在足球 篮 球等十个项目中尽最大的努力堂堂正正的参与比拼 一决胜负 留学生队在这次运动会中参加了多种项目 和韩国学生分享了友情并取得了优异的 成绩 71

37 News 안녕 in the world 安宁 全世界 An-nyeong in the world 동릉대학교 铜陵大学 우리 식당으로 오세요! 欢迎来到我们的餐厅 해외 교육원 소식 (효장,하북사범,동릉,마안산, 충칭,상주,황산, 충칭,부양사범대) 海外教育院消息 晓庄 河北师范 铜陵 马鞍山 重庆 常州 黄山 阜阳师范 남경효장대학교 南京晓庄学院 한국어, 즐기다 보면 배우게 된다! 我们的口号是 寓教于乐! 이번 학기 남경효장대 유아교육학원은 39명의 17학번 중한반 신입생을 모집하였습니다. 두 명의 남학생도 들어왔습니다. 16학번 2학년 학생들도 장명숙 선생님과 함께 열심히 한국어 공부를 계속하고 있습니다. 두 명의 2학년 선배들이 제12회 금호아시아나배 중국대학생한국어말하기대회 강소지역예선 참가를 준비하고 있습니다. 한편 우리 중한반 학생들이 이끌고 있는 교내 한국어동아리의 인기도 꾸준합니다. 한국어 동아리는 작년 9월에 유아사범학원에서 신청해 공식 교내 동아리로 인정을 받았습니다. 한국을 체험하고, 정서 함양 및 풍부한 대학생활로 건강하고 활기찬 캠퍼스 문화를 조성하자는 동아리의 취지에 많은 학생들이 매력을 느끼고 있습니다. 동아리활동은 2~3주에 한 번씩 한국어 수업 형식으로 진행하는데 회원들에게 간단한 생활 한국어 강좌를 열고 한국 노래 배우기나 한국 영화 감상 등 다채로운 활동도 함께 진행하고 있습니다. 한국어에 관심 있는 학우들에게 문화 체험 공간과 교류의 장을 제공하며 좋은 반응을 얻고 있습니다. 72 안녕! 24호 2017年度晓庄幼儿师范学院中韩班招了39名新生 其中有两名 男同学 这个学期开始 新任的张明淑老师指导下 16级二年级学生 认真学习韩语 还有两名老同学正在准备参加第十二届锦湖韩亚杯中 国大学生韩国语演讲大赛江苏赛区预赛 韩语社是2016年9月由幼儿师范学院成立的校级社团 我们社团 的宗旨是 感受韩风 淘治情操 丰富课余生活 推动校园精神文明 建设 向广大同学展示社团的整体魅力 社团活动两到三周一次 主要是以课堂教学的形式向成员简单介绍韩语知识 同时开展相关韩 语活动 为韩语爱好者提供一个广阔的文化空间和交流平台 한국 음식이 먹고 싶어요! 평소에 먹어 보고 싶었던 한국 음식, 혹은 가장 맛있어 보이는 한국 음식을 자신 만의 메뉴판으로 만들어 보았다. 진짜 한식당의 주인이 되어 자신만의 메뉴를 개성있게 연출했다. 가격뿐만 아니라 가게 홍보를 위한 이벤트 문구까지 쓰는 센스가 돋보였다. 메뉴판이 완성 된 후 친구들 앞에서 가게의 홍보도 열정적으로 발표했다. 이어서 어느 식당으로 제일 가고 싶은지 인기투표까지!! 식당이름과 메뉴, 가격 하나하나 학생들이 직접 고민하고 직접 만들었다. 정말 맛있고 싼 저희 한국 식당으로 오세요! 想吃韩食 我们用平时自己想要吃的韩食 或是看起来非常美味 的韩食品种制作了属于自己的菜单 真正将自己当作餐厅老板 制作 了属于自己的个性菜单 不仅是制定了价格 连宣传活动标语也打了 出来 充分展现了大家的实力 制作好菜单后 还充满热情地在班级 朋友面前宣传了自己的店面 紧接着还进行了最想去哪个餐厅的投票 活动 餐厅的名字 菜单和价格都是有学生们一个个的去想 一个个 的制作出来的 欢迎来到我们物美价廉的韩餐厅 73

38 News 호남대학교 湖南大学 제목없음 2017년 11월 3일 호남대학교 한국어반 학생들과 맛있는 한국 음식을 먹으며 즐거운 모임의 시간을 가졌습니다. 그동안 수업 시간에는 이야 기할 수 없었던 사적인 이야기, 공부하면서 힘든 점, 앞으로 수업에 관한 다짐 등을 이야기 하며 유익한 시간을 보냈습니다. 남경특수사범대학 2017年11月3日 湖南大学韩国语班的学生们一起品 尝了美味的韩国料理 共同度过了一次愉快的聚会 期间 大家一起 分享了在课堂上无法言说的私事 学习过程中遇到的困难 以及对未 来学习生活的决心等话题 度过了愉快而有意义的时间 南京 제목없음 마안산사범고등전문대학 马鞍山师范高等专科学校 제14회 체육대회 第14届 运动会 올해 6월 14일에는 유아교육학과 중한반에서 한국 드라마를 따라하기 대회를 진행하였습니다. 중한 반 90여명의 학생들이 총 10팀으로 나뉘어 적극적으로 참여해 좋아하는 한국 드라마를 멋지게 재연하였습니다. 2학년 계결 팀이 <꽃보다 남자>으로 1위를 차지하였고 2학년 왕미미 팀은 <거침 없이 하이킥>으로 2위를, 과이 팀은 <써니>로 3위를 차지하였습니다. 특별 순서로 안제인, 감도원 교사의 특별 무대를 준비해 뜨거운 환영을 받기도 하였습니다. 이 대회를 통해 학생들의 한국어 발음이 향상되었고, 학생들 사이의 우정도 깊어져 아름다운 추억이 되었습니다. 그리고 9월 초, 2017학번 신입생 16명이 입학해 한국어 수업이 시작되었습 니다. 발음 학습을 마친 뒤에는 선생님과 함께 이름표를 만들어 보았습니다. 공부에 지칠 때 게임으로 피로를 해소하자! 학생들에게 이미지 게임을 설 명해 주고 함께 해 보았습니다. 이날 가장 빨리 선생님을 아웃 시킨 팀은 상품으 로 빼빼로를 받았습니다. 74 안녕! 24호 今年6月14日南京特殊教育师范学院学前教育中韩班举办了韩剧 模仿大赛 90多名中韩班学生分成10组并积极参与 完美再演了他们 喜欢的韩剧 大二季洁组以 花样男子 荣获第一名 大二王薇薇组 以 无法阻挡的highkick 荣获第二名 大一过怡组以 sunny 荣 获第三名 随后安齐仁老师 甘道远老师的特别表演也受到了学生们 热烈的欢迎 通过这次韩剧模仿大赛 不仅提高了他们的发音水平 并且也加深了他们的友情 给他们留下了美好的回忆 9月初 2017届的16名新生入学 开始了韩语的学习 学习完 基本发音后同学们和老师们制作了姓名牌 学习累了就用游戏来消除疲劳吧 在介绍完游戏规则后与老师一 起体验了这个有趣的游戏 以最快的时间把老师淘汰的队还得到了巧 克力棒作为奖励 무더운 여름이 가고 시원한 가을바람이 부는 10월 중순 학교 운동장에서 제 14회 가을 체육대회가 개최되었다. 각 학부 입장식을 시작으로 여러 가지 종목의 경기 가 진행되었으며 이튿날에는 교직원 체육대회가 열렸다. 400m 이어달리기에 권오명 교사와 최돈홍 교사가 참가하여 여행 및 외국어학부가 3위라는 우수한 성적을 거뒀고, 농구 자유투 넣기, 줄넘기, 3인4각 경기 등 각종 경기를 통해 바쁜 학사 일정 속에서 서로 교류하지 못했던 교사들이 함께 교류할 수 있는 시간이 되었다. 특별히 이번 체육대회에는 각 학부의 교사와 학생들이 팀을 이룬 학부별 농구대회가 큰 관심을 끌었다. 권오명 교사, 홍성준 교사를 비롯 두 명의 17학년도 여행관 리(중한합작반) 남학생들이 함께 참가한 예선에서 아쉽게 탈락하였지만 학생들과 교사들의 교류의 장이 되어 서로의 표정은 밝은 미소가 가득하였다. 炎热的夏天已悄然离去 在这秋风送爽的 10月之际 马鞍山师专第14届秋季运动会拉 开了序幕 每个系部入场结束后进行了各项田 径比赛 第二天还开展了教职工运动会 权五 明老师和崔墩泓老师参加了4 100米的比 赛 旅外系取得了该项目的第三名的好成绩 通过篮球投篮比赛 跳绳比赛以及3人4足比赛 等项目 让平时忙碌于教学教育工作互相很少 交流的老师们之间得到了很好的交流 特别是 这次运动会还实现了由老师和学生共同组队的 篮球比赛 得到了很多老师和学生的关注 由 权五明老师和洪性俊老师为首以及17级旅游管 理 中韩合作班 两位男生都参加了预选赛 虽然很可惜未取得好成绩 但是学生与老师之 间得到了很好的交流 建立了情感 75

39 News 중경 외고 重庆 外高 제목없음 푸양사범대학교 阜阳师范学院 한국 문화 체험 韩国文化体验 제2회 한국문화제 1부는 한국어말하기대회와 백일장으로 진행이 되었으며, 2부에서는 한국어더빙, 댄스, 노래, 연극으로 진행이 되었는데 교실에서 볼 수 없었던 학생들의 다양한 재능을 볼 수 있었다. 서기님, 원장님들께서 오셔서 수고한 학생들을 격려해주셨다. 아울러 전교생을 대상으로 한국 문화 강연을 하였다. 토픽을 끝낸 2학년 학생들이 한복 체험과 한국음식 만들기를 하였으며 영화를 만들어 제2회 FY청춘영화제를 하였다. 76 안녕! 24호 第二届韩国文化节1部进行了韩国语演讲比赛和作文比赛 2部进 行了韩语配音 舞蹈 歌曲和话剧 看到了在教室里无法看到的学生 们的多样才艺 书记 院长也莅临了活动现场 对辛苦的学生们给予 了鼓励 同时 以全校学生为对象进行了韩国文化演讲 参加过韩语能力考试的2年级学生们进行了韩服体验 韩食料理 并制作电影参加了第二届FY青春电影节 중경 중산 외국어 학교는 중경 시에서 325km 떨어져 있는 운양현에 자리 잡고 있다. 이 학교에는 초등학교 중학교 고등학교가 있으며 학생은 4000명 정 도 된다. 한국어를 배우는 학생은 모두 17명이고 학생들 대부분 밝고 착하며 개 성이 강한 학생들이다. 학생들은 고등학교 정규수업 중에서 한국어 수업을 가 장 재미있게 생각하고 있다. 산으로 둘러싸인 이 학교는 산 중턱에 있어 공기도 좋고 경치도 수려하며 양쯔강을 한눈에 볼 수 있다. 운양은 중국에서 조그마한 현급 도시지만 교육열도 높은 곳이고 사람들이 친절하고 순수하다. 학생들은 학교에서 열심히 한국어를 배우며 즐겁게 생활하고 있다. 여기는 지형이 특이 해 계단이 많은 것이 특징이다. 하지만 학생들은 계단을 힘들어하지 않는다. 그 래서 그런지 학생들이 다들 체력이 좋고 건강하다. 重庆中山外国语学校坐落于距重庆市325km的云阳县 现设有小 学部 初中部 高中部 总计在校学生约4000多名 其中 有17名 学生正在进行韩语学习 在读学生多性格开朗 诚实且个性鲜明 他 们认为韩语课是高中正规课程中最有意思的一门课 重庆外高地处群 山环绕间 空气良好 风景秀丽 置身校内可览尽扬子江之美 尽管 云阳是中国的一座县级城市 对教育却有着高度的热情 这里民风淳 朴 亲切 学生们在校内认真努力的学习韩语 愉快的生活 自然造 就了这里奇特的地形风貌 多阶梯的地形尤为特别 但是学生们并不 因为阶梯多而感到辛苦 因此学生们大多体力很好 非常健康 77

40 News 안녕 News 뉴스 安宁 新闻 제 2회 대전 외국인 유학생 체육대회 第二届 大田外国留学生运动会 2017년 제 2회 외국인 유학생 체육대회가 5월 27일 유학생들의 뜨거운 관심 속에 대전시는 충무체육관에서 개최됐다. 이번 행사는 대전국제교류센터 주관으로 대전에서 공부하는 외국인 유학생들이 참가해 개막식에 이어 한마음체육대회, 장기자랑 등 열띤 경쟁과 함께 깊은 우정을 나눌 수 있는 다양한 프로그램으로 진행됐다. 우리 학교 유학생들도 참여하여 대전 지역의 여러 학교 유학생과 교류하고 열정적이고 즐거운 시간을 보냈다. 2017年 在学生们热烈的关心下西校区举办了为期两天的又松运动会 各个系在足球 篮球等十个项目中尽最大的努力堂堂 正正的决出了胜负 留学生队在这次运动会中参加了各种项目 和韩国学生分享了友情 在篮球比赛中取得了第二名的好成绩 우송대 석사과정 쇼크루크, 경희대학교 주최 제20회 세계 외국인 한국어 말하기 대회 에서 대상 수상 Sol-MBA student at Woosong University, Shokhrukh won the grand prize at the 20th World Korean Speech Contest sponsored by KyungHee University 경희대에서 열린 제20회 세계 외국인 한국어 말하기 대회 에서 화끈하고 역동적으로 다시 태어나는 대한민국 이란 제목으로 발표한 우즈베키스탄 출신의 우리학교 국제경영학과 석사과정 잡버로프 쇼크루크가 대상인 문화체육관광부 장관상을 차지했다. 새롭게 태어나는 대한민국 과 나만 몰랐던 한국의 금기 문화 라는 주제로 연합뉴스와 경희대 국제교육원이 공동 주최한 이번 대회에는 본선을 최종 통과한 14개국 16명이 경합을 벌였다. 예선에는 역대 최다인 45개국 출신 1천416명이 참가했다. Sol-MBA student from Uzbekistan, Jobborov Shokhrukh, was the winner of Grand Prize at 20th World Korean Speech Contest organized by the Ministry of Culture, Sport and Tourism at Kyunghee University. Two topics were given: New born Korea and Korean taboo that I did not know, and Shokhrukh presented the topic of New born dynamic Korea by giving 3 minutes speech. A total of 16 people from 14 countries, including Uzbekistan, Kenya, Egypt and the U.S., showed off their polished, excellent command of Korean. They were the finalists among 1,416 contenders from 45 countries who took part in the contest. 쇼크루크의 원고 내용을 요약하여 지면에 싣는다. 제가 처음 이 원고를 쓸 때, 한국은 슬픔과 우울함에 빠져 있었습니다. 대통령이 탄핵되고 제 한국 친구들은 저를 보고 어깨를 으쓱하며 말하기를 피했습니다. 물론 지금은 새로운 힘이 느껴지고 친구들의 얼굴엔 자신감이 보입니다. 저는 아직은 의기소침한 제 한국 친구들에게 한국의 뜨겁고 역동적인 에너지를 일깨워 주고 싶었습니다. Shokhrukh summarized the content of the manuscript and delivered to the audience: When I was first writing this manuscript, the country was grieving and in depression. The president was impeached and my Korean friends shrugged and even avoided talking. Of course, now I feel new strength and confidence in my friends' faces. By delivering my speech, I wanted to remind my friends about the dynamic energy of Korea. 78 안녕! 24호 79

41 우송한국어교육원 연혁 및 역대 시상내역 안녕 출간 기록 News < 우송대학교 한국어교육원 연혁 > < 又松大学韩国语教育院 沿革 > 유학생 잡지 안녕 10주년 특집 제 22호 발간 한국어교재 와우한국어1-2 출판 한국어교재 와우한국어1-1 출판 토픽교재 TOPIK 어휘 문법다지기 출판 제 1기 한국어교원양성과정 운영 공자아카데미 한국어 위탁교육 충남기계공고 북방 교포자녀 한국어 위탁교육 이근태 원장 취임 교육부 공모 대전광역시교육청 다문화교육센터 지정 제1회 외국인유학생 한가위 큰잔치 개최 라오스국립대 교수진 한국어 특별교육과정 개설 유학생 잡지 안녕 제 1호 발간 한국학 및 예절교육 실시 최학 원장 취임 일본 자매대학 한국문화체험단 한국어 연수과정 개설 제1회 우송 외국인 한국어말하기대회 개최 정상직 원장 취임 외국인유학생 대상 한국어교육 시작 留学生杂志 安宁 十周年特辑第22号发刊 韩国语教材 哇呜 韩国语1-2 出版 韩国语教材 哇呜 韩国语1-1 出版 TOPIK教材 强化TOPIK词汇语法篇 出版 开设首期对外韩国语教师人才养成课程 孔子学院韩语委托教育 忠南机械工业高中北部同胞子女韩语委托教育 李根泰 院长任职 被教育部指定为 大田广域市教育厅多文化教育中心 成功举办首届留学生中秋庆典活动 针对老挝国立大学教授的特别韩语教育课程 留学生杂志 安宁 第1号发刊 开设韩国学及礼仪教育 崔熇院长任职 针对日本友好院校韩国文化体验团的韩语研修课程 首届又松外国人韩国语演讲大赛 鄭祥稙院长任职 针对外国留学生的韩国语教育正式开始 < 우송대학교 한국어교육원 수상내역 > < 又松大学韩国语教育院获奖情况 > _ 제 15회 고려대 세계 한국어 영상 한마당 <연출상> 작품명 : 학교전설 / 참가자 : 아지작컨 _第15届高丽大学世界韩国语视频 获得了表演奖 作品名称 学校传说 /参赛人员 Azizakhon Anorboeva _ 제 12회 한남대 외국인 말하기, '이영'이 글짓기 대회 글짓기 개인 부문 <집현전상> 수상, 아지작컨이 말하기 <한글상> 수상 작품명 : 소통 / 참가자 : 진사운 작품명 : 내 인생의 시험과 KPOP / 참가자 : 아지작컨 _第12届韩南大学外国人演讲 写作大赛中 李莹在演讲领域荣获"集贤殿奖" Azizakhon在写作领域荣获"韩文奖" 作品名称 沟通 /参赛人员 李莹 作品名称 我人生的考研与K-POP /参赛人员 Azizakhon Anorboeva _ 제 14회 고려대 세계 한국어 영상 한마당 <대상>, <연기상>, <아이디어상> 작품명 : 원수 / 참가자 : 대사원 외 3인 _第14届高丽大学世界韩国语视频大赛荣获大奖 人气奖和创意奖 作品名称 我的敌人 /参赛人员 戴思远外3人 _ 제 11회 한남대 외국인 말하기, 글짓기 대회 글짓기부문 단체상 <집현전상>, 개인 부문 <가갸상> 수상 작품명 : 얼굴 / 참가자 : 진사운 _第11届韩南大学外国人演讲写作大赛荣获团体 集贤殿奖 个人荣获 韩语学堂院长奖 作品名称 脸 /参赛人员 陈思韵 _ 제 13회 고려대 세계 한국어 영상 한마당 <우수상> 작품명 : 사람은 누구나 외롭다 / 참가자 : 쇼크루크 외 3인 _ 제 10회 한남대 외국인 말하기, 글짓기 대회 글짓기부문 <집현전상> 작품명 : 미인, 아름다운 여인 / 참가자 : 장흠 _ 제 10회 한남대 외국인 말하기, 글짓기 대회 글짓기부문 <단체상> 한겨레상(한남대 대외협력처장상) 제 10회 솔브릿지 UCC콘테스트 The 10th Solbridge Korean UCC Contest 11월 29일 우송대학교 솔브릿지에서 10회 솔브릿지 한국어 UCC 영상제 가 개최되었다. 이번 대회에는 61개 팀 250여 명의 학생이 참가하여 1차 예선에서 14개 팀이 선발되고 2차 예선에서 9개 팀이 선발되어 본선에서는 9개 팀이 경합하였다. 이 대회에서 Business Korean 팀의 너를 바꿔 주겠어 가 대상을 차지하였으며, 팀이 로 2위를 이 팀이 로 3위를 차지하였다. The 10th Solbridge Korean UCC Contest was held on November 29. Of the 61 teams including about 250 students who joined the UCC Contest, 14 teams were selected in the first qualifying round. And then 9 teams, selected in the second qualifying round, competed in the finals. 너를 바꿔주겠어(We will change you) of Business Korean and Life is a game of Advanced were ranked first and second, respectively. And That s call Love of Advanced and Deaf Note of Advance ware third _ 제 12회 고려대 세계 한국어 영상 한마당 <대상> 작품명 : 친구에게 보내는 편지 / 참가자 : 오소 외 3인 _ 제 4회 ACE포럼 발표회 <최우수상> 작품명 : 우송과 함께 점프 / 참가자 : 항준 외 2인 _ 제 11회 고려대 세계 한국어 영상 한마당 <전달상> 작품명 : 너에게 알려주고 싶은 한국 / 참가자 : 유진양 외 4인 _ 제 8회 한남대 외국인 말하기 대회 말하기부문 <한글상> 작품명 : 나의 약속 한글 지킴이 / 참가자 : 육해향 _ 제 15회 경희대 외국인 말하기 대회 <준우승> 작품명 : 찜질방에서의 추억 / 참가자 : 엘리자 영 _ 제 5회 안산시 외국인 유학생 민속 및 장기 경연대회 <장려상> 작품명 : K-POP국 / 참가자 : 오소 외 5인 _ 제 1회 삼성생명 중국인 말하기 대회 <금상> 작품명 : 백제문화 소개 / 참가자 : 항준 _ 제 7회 한남대 외국인 말하기 대회 <한글상> 작품명 : 노민호와 주리원의 칠월 칠석 / 참가자 : 누 외 3인 _ 제 1회 KBS 우리말 겨루기 한마당 <최우수상> 작품명 : 만남을 통한 문화 체험 / 참가자 : 이맘 너를 바꿔 주겠어 팀 작품의 내용을 요약하여 지면에 싣는다. 우리는 주변에는 늘 함께 있는 사람이 있습니다. 그러나 우리의 시선은 늘 다른 곳에 가 있습니다. 어느 순간 우리는 늘 함께 해줬던 그 사람이 보고 싶어집니다. 그 순간은 감정이 별처럼 빛나는 순간이기도 합니다. 너바주는 그런 감정의 순간을 만드는 동아리이고 이 이야기는 그 동아리가 만든 사랑이야기입니다. The contents of 너를 바꿔 주겠어, which was ranked first, is as follows. There are a lot of people around us. But our gaze is always elsewhere. Suddenly we want to see the person whom we have always been together with. It is also the moment when our emotions shine like stars. 너를 바꿔 주겠어 is the club that makes moments of emotion into movies and The story is our love story that occurred during the activity of the club. 80 안녕! 24호 _ 제 9회 고려대 전국 외국인 한국어 연극 한마당 <대상> 작품명 : 콩쥐 팥쥐 / 참가자 : 황리원 외 12인 _ 제 6회 한남대 전국 외국인 한국어 말하기 글짓기 대회 말하기 부문 <세종상> 작품명 : 고마워요 이모 / 참가자 : 이맘 외 4인 _ 제 14회 경희대 외국인 말하기 대회 <장려상> 작품명 : 마력비빔밥 / 참가자 : 오소 _ 제 1회 세종대 관광한국어 열린마당 <인기상> 작품명 : 아름다운 충청도 그리고 아름다운 절 / 참가자 : 당박진 외 3인 _ 제 1회 대전연극협회 외국인연극대회 <대상> 작품명 : 흥부와 놀부 / 참가자 : 안톤 외 14인 _ 한밭대 전국 외국인 노래자랑 <금상> _第13届高丽大学世界韩国语视频大赛荣获优秀奖 作品名称 无人不孤单 /参赛人员 Shokhrukh外3人 _第10届韩南大学外国人演讲写作大赛荣获写作部分 集贤殿奖 作品名称 美人 漂亮的恋人 /参赛人员 张鑫 _ 第10届韩南大学外国人演讲写作大赛荣获写作部分团体奖- 韩语学堂院长奖 _ 第12届高丽大学世界韩国语视频大赛荣获大奖 作品名称 给我朋友的一封信 /参赛人员 吴霄外3人 _ 第四届ACE论坛荣获发表部分最优秀奖 作品名称 与又松一起成长 /参赛人员 杭俊外3人 _ 第11届高丽大学世界韩国语视频大赛荣获传递奖 作品名称 我眼中的韩国 /参赛人员 刘珍阳外4人 _ 第8届韩南大学外国人演讲写作大赛荣获写作部分韩字奖 作品名称 韩字我来坚守 /参赛人员 陆海香 _ 第15届庆熙大学外国人演讲大赛第二名 作品名称 汗蒸房的记忆 /参赛人员 Eliza Young _ 第5届安山市外国人留学生民俗演讲大赛荣获鼓励奖 作品名称 K-POP王国 /参赛人员 吴霄外5人 _ 首届三星生命中国人演讲大赛荣获金奖 作品名称 介绍百济文化 /参赛人员 杭俊 _ 第7届韩南大学外国人演讲写作大赛荣获写作部分韩字奖 作品名称 七夕 /参赛人员 BUTNEAN JIRARAT外5人 _ 首届KBS韩语标准化庆典活动最优秀奖 作品名称 亲临文化体验现场 /参赛人员 Imam _第9届高丽大学世界韩国语视频大赛荣获大奖 作品名称 分享 /参赛人员 黄丽媛外12人 _ 第7届韩南大学外国人演讲写作大赛荣获演讲部分世宗奖 作品名称 阿姨 谢谢您 /参赛人员 Imam外4人 _ 第14届庆熙大学外国人演讲大赛荣获鼓励奖 作品名称 魔力拌饭 /参赛人员 吴霄 _ 首届世宗大学旅游韩国语大赛荣获人气奖 作品名称 阿姨 谢谢您 /参赛人员 Imam外4人 作品名称 : 美丽的忠清道和美丽的寺庙 / 参赛人员 唐博尘外3人 _ 首届大田演剧协会外国人演剧大赛荣获大奖 作品名称 兴夫与农夫 /参赛人员 Anton外14人 _ 韩田大学全国外国人歌唱大赛荣获金奖 _ 제 5회 한남대 전국 외국인 한국어 말하기 글짓기 대회 글짓기 <준우승 및 말하기 3위> _ 第5届韩南大学外国人演讲写作大赛荣获写作部分荣获第二名 演讲部分荣获第三名 _ 제 6회 고려대 전국 외국인 한국어 연극한마당 <장려상> 작품명 : 서동과 선화공주 / 참가자 : 와타나, 장연청 외 10인 _ 第6届高丽大学全国外国人韩语演剧大赛荣获鼓励奖 作品名称 王子与公主 /参赛人员 Watana, 张研晴外10人 _ 한남대 외국인 말하기 글짓기 대회 글짓기 부문 <대상> _ 第5届韩南大学外国人演讲写作大赛荣获写作部分荣获第一名 _ 충남대 외국인 말하기 대회 <대상 외 입상> _ 忠南大学外国人演讲大赛荣获大奖 _ 충남대 외국인 말하기 대회 <대상 외 입상> _ 忠南大学外国人演讲大赛荣获大奖 81

42 Woosong Culture Camp Woosong Korean Language Institute 언어연수및문화체험프로그램 82 안녕! 24 호 83

43 우송한국어교육원 Woosong Korean Language Institute 대전광역시동구동대전로 171( 자양동 ) 우송대학교서캠퍼스우송도서정보센터 704 호우송한국어교육원 TEL ,

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập Tự do Hạnh phúc BẢN ĐĂNG KÝ ĐẦU TƯ Kính gửi: Bộ Kế hoạch và Đầu tư Nhà đầu tư đăng ký thực hiện dự án đầu t

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập Tự do Hạnh phúc BẢN ĐĂNG KÝ ĐẦU TƯ Kính gửi: Bộ Kế hoạch và Đầu tư Nhà đầu tư đăng ký thực hiện dự án đầu t BỘ HỒ SƠ ĐĂNG KÝ GIẤY PHÉP ĐẦU TƯ RA NƯỚC NGOÀI Tên project : Quốc gia thực hiện : P.M : Saigon Vietnamese Noodle Soup Franchise Korea Seoul Hoàng Xuân Đức Danh sách hồ sơ gồm có : 1. Văn bản đăng ký dự

More information

제 5 교시 2019 학년도대학수학능력시험문제지 1 성명 수험번호 1. 에공통으로들어갈글자는? [1 점 ] 6. 빈칸에들어갈말로옳은것은? óc Yu-na : Thưa cô, cho ạ. Cô Thu : Thứ 2 tuần sau. mắ ai 1 bao giờ hỏi e

제 5 교시 2019 학년도대학수학능력시험문제지 1 성명 수험번호 1. 에공통으로들어갈글자는? [1 점 ] 6. 빈칸에들어갈말로옳은것은? óc Yu-na : Thưa cô, cho ạ. Cô Thu : Thứ 2 tuần sau. mắ ai 1 bao giờ hỏi e 2019 학년도대학수학능력시험문제및정답 제 5 교시 2019 학년도대학수학능력시험문제지 1 성명 수험번호 1. 에공통으로들어갈글자는? [1 점 ] 6. 빈칸에들어갈말로옳은것은? óc Yu-na : Thưa cô, cho ạ. Cô Thu : Thứ 2 tuần sau. mắ ai 1 bao giờ hỏi em thi 3 em hỏi bao giờ thi 5

More information

<B1B9BEEE5FB9AEC1A6C1F65FC3D6C1BE2E687770>

<B1B9BEEE5FB9AEC1A6C1F65FC3D6C1BE2E687770> 2019 학년도대학수학능력시험 9 월모의평가문제및정답 2019 학년도대학수학능력시험 9 월모의평가문제지 1 제 5 교시 성명 수험번호 1. 밑줄친부분의글자표기가옳지않은것은? Tôi nhờ Đức mang 2 chai trà xữa đến câu lạc bộ. (a) (b) (c) (d) (e) 7. 빈칸에들어갈말로알맞은것은? A: Anh ơi, quyển Từ

More information

레이아웃 1

레이아웃 1 TS-G120 v.1 ENGLISH TS-G120 Attention in Use Maximum input power of TS-G120 is 1200W (at peak). Higher levels of input power may cause damage to the speaker system and so please take every precaution to

More information

2016 년외국인고용조사표 ( 베트남어 ) (BẢNG ĐIỀU TRA HIỆN TRẠNG SỬ DỤNG LAO ĐỘNG NƯỚC NGOÀI NĂM 2016) 이조사는통계법제 17 조및제 18 조에따른국가승인통계로한국에 3 개월이상거주하는외국인의취업, 실업등과같은고용현황

2016 년외국인고용조사표 ( 베트남어 ) (BẢNG ĐIỀU TRA HIỆN TRẠNG SỬ DỤNG LAO ĐỘNG NƯỚC NGOÀI NĂM 2016) 이조사는통계법제 17 조및제 18 조에따른국가승인통계로한국에 3 개월이상거주하는외국인의취업, 실업등과같은고용현황 2016 년외국인고용조사표 ( 베트남어 ) (BẢNG ĐIỀU TRA HIỆN TRẠNG SỬ DỤNG LAO ĐỘNG NƯỚC NGOÀI NĂM 2016) 이조사는통계법제 17 조및제 18 조에따른국가승인통계로한국에 3 개월이상거주하는외국인의취업, 실업등과같은고용현황을조사하여외국인의고용및인력수급정책을수립하고평가하기위한중요한기초자료로활용됩니다. 본조사의응답내용은통계법제

More information

Hướng dẫn cho Cử tri NỘI DUNG HƯỚNG DẪN NÀY Hướng dẫn cho Cử tri...2 Về cuộc Tổng Tuyển cử này...3. Tổng thống và Phó Tổng thống...4. Thượng Nghị viện

Hướng dẫn cho Cử tri NỘI DUNG HƯỚNG DẪN NÀY Hướng dẫn cho Cử tri...2 Về cuộc Tổng Tuyển cử này...3. Tổng thống và Phó Tổng thống...4. Thượng Nghị viện www.easyvoterguide.org LEAGUE OF WOMEN VOTERS OF CALIFORNIA EDUCATION FUND Lá Phiếu của Quý Vị. Tiếng Nói của Quý Vị. Cuộc Tổng Tuyển cử tại Tiểu Bang California Ngày 8 tháng Mười Một, 2016 QUÝ VỊ ĐÃ GHI

More information

Microsoft Word - AI50years3.doc

Microsoft Word - AI50years3.doc Trí tuệ nhân tạo và chặng đường 50 năm LƯỢC SỬ NGÀNH TRÍ TUỆ NHÂN TẠO Trước hết xin nói về chữ trí tuệ nhân tạo, vốn được dùng rộng rãi trong cộng đồng công nghệ thông tin (CNTT). Trí tuệ nhân tạo (TTNT),

More information

Chương trình dành cho ai? - Học sinh - Sinh viên - Người đi làm Chúng ta học thế nào? 2

Chương trình dành cho ai? - Học sinh - Sinh viên - Người đi làm Chúng ta học thế nào? 2 2018-05-10 Lecture note Bài giảng youtube.com/ user/ seemile SEEMILE học tiếng Hàn APP. à Android APP Download ( 안드로이드앱 ) https:/ / play.google.com/ store/ apps/ details?id= com.seemile.langster à iphone

More information

Hạnh phúc quý giá của bạn Đồng hành cùng công ty TNHH chế tác (sản xuất)trang thiết bị chữa cháy Hàn Quốc. 50 năm thành lập công ty TNHH chế tác (sản

Hạnh phúc quý giá của bạn Đồng hành cùng công ty TNHH chế tác (sản xuất)trang thiết bị chữa cháy Hàn Quốc. 50 năm thành lập công ty TNHH chế tác (sản www.koreafire.com www.hk119.net (A/S) Thiết bị chữa cháy tự động bếp cho nhà ở Bình chữa cháy bột khô dạng nén Thiết bị chữa cháy xịt tự động Dây thoát hiểm nhà cao tầng Thang cứu nạn Thiết bị ngắt ga

More information

Microsoft Word - L?C Ð?A T?NG B? TÁT PHÁP ÐÀN.doc

Microsoft Word - L?C Ð?A T?NG B? TÁT PHÁP ÐÀN.doc Biên soạn: HUYỀN THANH LỤC ĐỊA TẠNG BỒ TÁT PHÁP ĐÀN _ Trung Tâm Đàn là chữ OṂ ( ) biểu thị cho Pháp Thân của Địa Tạng Bồ Tát _ Tam Giác có đỉnh hướng lên trên hiển hiện ba chữ chủng tử biểu thị cho ba

More information

tra bảng hỏi và phỏng vấn sâu để khảo sát các đối tượng tiếp nhận Hàn lưu tại các nước bản địa đang bộc lộ rõ nhiều điểm hạn chế. Bên cạnh đó, các ngh

tra bảng hỏi và phỏng vấn sâu để khảo sát các đối tượng tiếp nhận Hàn lưu tại các nước bản địa đang bộc lộ rõ nhiều điểm hạn chế. Bên cạnh đó, các ngh ẢNH HƯỞNG CỦA HÀN LƯU TẠI VIỆT NAM: NHÌN TỪ GÓC ĐỘ LIÊN NGÀNH 1 (Phần 1) Trần Thị Hường 2 - Cao Thị Hải Bắc 3 TÓM TẮT Bài viết là bức tranh đa diện về hiện tượng Hàn lưu tại Việt Nam từ cách tiệp cận liên

More information

Microsoft Word - Sogang_1A_Vietnamese_ doc

Microsoft Word - Sogang_1A_Vietnamese_ doc NGỮ PHÁP TIẾNG HÀN SOGANG 1A Người dịch: Nguyễn Huy Thụy Nguyễn Thị Thúy Hòa Mục lục Phần mở đầu 1. (1) - 이에요 / 예요 : là 2. (1) 이게 / 저게 : cái này/ cái kia (2) 뭐예요?: Cái gì vậy? 3. (1) 있어요 : có / ở (chỉ

More information

178È£pdf

178È£pdf 스승님이 스승님이 스승님이 말씀하시기를 말씀하시기를 말씀하시기를 알라는 위대하다! 위대하다! 알라는 알라는 위대하다! 특집 특집 기사 특집 기사 세계 세계 평화와 행복한 새해 경축 세계 평화와 평화와 행복한 행복한 새해 새해 경축 경축 특별 보도 특별 특별 보도 스승님과의 선이-축복의 선이-축복의 도가니! 도가니! 스승님과의 스승님과의 선이-축복의 도가니!

More information

레이아웃 1

레이아웃 1 TS-F80.F100 v.1 TS-F80 TS-F100 - When installing on a ceiling, please use brackets with 100mm width tapped holes. M8 screws bolted on the top of the cabinet in 100mm width. - Before installing to the ceiling

More information

레이아웃 1

레이아웃 1 TS-G80 v.1 TS-G80 Accessories 1. Instruction manual 2. Brackets - 4PCS 3. Screw - 8PCS Attention in Use Maximum input power of TS-G80 is 250W (at peak). Higher levels of input power may cause damage to

More information

PowerPoint 프레젠테이션

PowerPoint 프레젠테이션 1 베트남어알파벳과인사 들어가기 본주차의학습이끝나면여러분께서제가읽은대로답을찾아주세요. 포 Pho Phở Phô 본주차의학습이끝나면여러분께서제가읽은대로답을찾아주세요. 아우자이 Ao dày Áo dài Ào giài 본주차의학습이끝나면여러분께서제가읽은대로답을찾아주세요. 하노이 Ha nồi Hà nồi Hà nội 학습목표 01 베트남어의기본특징을파악할수있다. 02

More information

CÁC THÀNH PHỐ THÀNH VIÊN CỦA DART Addison Carrollton Cockrell Hill Dallas Farmers Branch Garland Glenn Heights Highland Park Irving Plano Richardson R

CÁC THÀNH PHỐ THÀNH VIÊN CỦA DART Addison Carrollton Cockrell Hill Dallas Farmers Branch Garland Glenn Heights Highland Park Irving Plano Richardson R How to ride DART Trains & Buses Cách Đi Tàu Hỏa và Xe Buýt DART english 2012 CÁC THÀNH PHỐ THÀNH VIÊN CỦA DART Addison Carrollton Cockrell Hill Dallas Farmers Branch Garland Glenn Heights Highland Park

More information

슬라이드 1

슬라이드 1 1 주차. 我是大学生 강의소개 > 학습목표 학습내용 是字文의형식익히기是字文의문장확장연습是字文의단어교체연습 동사是의문법기능을이해할수있다. 1 학습목표 동사是의부정표현을활용할수있다. 2 1 주차. 我是大学生 본문학습 > 구문설명 1 我是大学生 Wǒ shì dàxuéshēng. 핵심포인트 (1) 동사是는어떤사실에대한 판단 이나 긍정 을나타낸다. 1 我是大学生 Wǒ

More information

레이아웃 1

레이아웃 1 03 04 06 08 10 12 13 14 16 한겨울의 매서운 추위도 지나가고 어느덧 봄이 성큼 다가왔습니다. 소현이가 이 곳 태화해뜨는샘에 다닌 지도 벌써 1년이 지났네요. 해샘에 처음 다닐 때는 대중교통 이용하는 것도 남을 의식해 힘들어하고, 사무실내에서 사람들과 지내는 것도 신경 쓰여 어려워했었습니다. 그러던 우리 소현이가 하루, 이틀 시간이 지나면서

More information

<34BFF9C8A320B4DCB8E9B0EDC7D8BBF32E706466>

<34BFF9C8A320B4DCB8E9B0EDC7D8BBF32E706466> ISSN 2288-5854 Print ISSN 2289-0009 online DIGITAL POST KOREA POST MAGAZINE 2016. APRIL VOL. 687 04 DIGITAL POST 2016. 4 AprilVOL. 687 04 08 04 08 10 13 13 14 16 16 28 34 46 22 28 34 38 42 46 50 54 56

More information

(Microsoft Word - \251\242U?C SANG THANH KINH TRUNG THU 2014)

(Microsoft Word - \251\242U?C SANG THANH KINH TRUNG THU 2014) CHƯƠNG TRÌNH THI ĐỐ KINH THÁNH ĐUỐC SÁNG THÁNH KINH MỤC LỤC: 1. Nội dung và Thể lệ...trang 01 2. Kinh Thánh Cựu Ước...Trang 03 3. Kinh Thánh Tân Ước...Trang 18 4. Giáo lý căn bản...trang 34 5. Lịch sử

More information

Bài học kinh nghiệm

Bài học kinh nghiệm Ba i ho c kinh nghiê m 8 năm hoạt động hỗ trợ kỹ thuật tăng cường ứng phó khẩn cấp với cúm gia cầm độc lực cao tại Việt Nam Ba i ho c kinh nghiê m FAO ECTAD Viê t Nam BA I HO C KINH NGHIÊ M 8 năm hoạt

More information

152*220

152*220 152*220 2011.2.16 5:53 PM ` 3 여는 글 교육주체들을 위한 교육 교양지 신경림 잠시 휴간했던 우리교육 을 비록 계간으로이지만 다시 내게 되었다는 소식을 들으니 우 선 반갑다. 하지만 월간으로 계속할 수 없다는 현실이 못내 아쉽다. 솔직히 나는 우리교 육 의 부지런한 독자는 못 되었다. 하지만 비록 어깨너머로 읽으면서도 이런 잡지는 우 리

More information

PowerPoint 프레젠테이션

PowerPoint 프레젠테이션 Translation Song 1 Finger Family 한글 해석 p.3 아빠 손가락, 아빠 손가락. p.4 p.5 엄마 손가락, 엄마 손가락. p.6 p.7 오빠 손가락, 오빠 손가락. p.8 p.9 언니 손가락, 언니 손가락. p.10 p.11 아기 손가락, 아기 손가락. p.12 p.13 p.14-15 재미있게 부르기 (Sing and Play Time)

More information

2014학년도 수시 면접 문항

2014학년도 수시 면접 문항 안 경 광 학 과 세부내용 - 남을 도와 준 경험과 보람에 대해 말해 보세요. - 공부 외에 다른 일을 정성을 다해 꾸준하게 해본 경험이 있다면 말해 주세요. - 남과 다른 자신의 장점과 단점은 무엇인지 말해 주세요. - 지금까지 가장 고민스러웠던 또는 어려웠던 일과 이를 어떻게 해결하였는지? - 자신의 멘토(조언자) 또는 좌우명이 있다면 소개해 주시길 바랍니다.

More information

»êÇÐ-150È£

»êÇÐ-150È£ Korea Sanhak Foundation News VOL. 150 * 2011. 12. 30 논단 이슈별 CSR 활동이 기업 충성도에 미치는 영향 : 국가별 및 산업별 비교분석 최 지 호 전남대 경영학부 교수 Ⅰ. 서론 Ⅰ. 서론 Ⅱ. 문헌 고찰 및 가설 개발 2. 1. 호혜성의 원리에 기초한 기업의 사회적 투자에 대한 소

More information

PowerPoint 프레젠테이션

PowerPoint 프레젠테이션 2 주차. Đây là cái gì? 이것은무엇입니까? 들어가기 학습내용 종별사, 단위명사란무엇인가? 지시대명사란무엇인가? 종별사, 단위명사의쓰임에대하여 학습목표 종별사, 단위명사의역할을설명할수있다. 지시대명사를이용하여문장을만들수있다. 의문사 gì를이용하여의문문을만들수있다. là 동사문형을응용할수있다 2 주차. Đây là cái gì? 이것은무엇입니까? 미리보기

More information

Microsoft Word - Sogang 1B Bai doc

Microsoft Word - Sogang 1B Bai doc NGỮ PHÁP TIẾNG HÀN SOGANG 1B Người dịch: Nguyễn Thị Thúy Hòa Nguyễn Huy Thụy Mục lục Bài 1 Bài 2 Bài 3 Bài 4 Bài 5 Bài 6 Bài 7 Bài 8 (1) -을거예요 : thì tương lai (2) -을있어요 / 없어요 : có thể (làm )/ (không thể

More information

ÆÞ¹÷-Æîħ¸é.PDF

ÆÞ¹÷-Æîħ¸é.PDF H.E.L.P. Vol. SUMMER Vol. WINTER 2015. vol 53 Pearl S. Buck Foundation Korea 4 Pearl S. Buck Foundation Korea 5 Pearl S. Buck Foundation Korea 프로그램 세계문화유산 걷기대회 Walk Together 탐방길곳곳에서기다리고있는조별미션활동! 남한산성 탐방길에는

More information

741034.hwp

741034.hwp iv v vi vii viii ix x xi 61 62 63 64 에 피 소 드 2 시도 임금은 곧 신하들을 불러모아 나라 일을 맡기고 이집트로 갔습니다. 하 산을 만난 임금은 그 동안 있었던 일을 말했어요. 원하시는 대로 일곱 번째 다이아몬드 아가씨를

More information

181219_HIU_Brochure_KOR_VTN_CS4_O

181219_HIU_Brochure_KOR_VTN_CS4_O ĐẠI HỌC HONGIK 홍익대학교 CHƯƠNG TRÌNH ĐÀO TẠO TIẾNG HÀN CHO NGƯỜI NƯỚC NGOÀI 2019-20 LEARN, ENJOY and MASTER KOREAN 국제언어교육원 한국어교육부 소개 홍익대학교 국제언어교육원 한국어교육부는학습자 중심의 맞춤형 교육을 통한 글로벌 인재 육성을 목적으로 2002년 3월 설립되었습니다.

More information

Gwangju Jungang Girls High School 이상야릇하게 지어져 이승이 아닌 타승에 온 것 같은 느낌이 들었다. 모텔에 여장을 풀고 먹 기 위해 태어났다는 이념 아래 게걸스럽게 식사를 했다. 피곤하니 빨리 자라는 선생님의 말 씀은 뒷전에 미룬 채 불을 끄고 밤늦게까지 속닥거리며 놀았다. 몇 시간 눈을 붙이는 둥 마 는 둥 다음날 이른 아침에

More information

PowerPoint 프레젠테이션

PowerPoint 프레젠테이션 3 주차. Cái này là cái gì? 이것은무엇입니까? 들어가기 학습내용 종별사, 단위명사란무엇인가? 지시 ( 형용 ) 사란무엇인가? 종별사, 단위명사와지시사의쓰임 학습목표 종별사, 단위명사의역할을설명할수있다. 종별사, 단위명사와지시 ( 형용사 ) 사를이용하여문장을만들수있다. 의문사 gì 를이용하여의문문을만들수있다. là 동사문형을응용할수있다 3 주차.

More information

집필진이강우 ( 청운대학교 ) 김주영 ( 국립호찌민대학교 ) 이정은 ( 한국외국어대학교 ) 조윤희 ( 청운대학교 ) 검토진강하나 ( 사이버한국외국어대학교 ) 선금희 ( 프리랜서 ) 윤승연 ( 한국외국어대학교 ) 이지선 ( 영남대학교 ) 이현정 ( 서울대학교 ) 최샛별

집필진이강우 ( 청운대학교 ) 김주영 ( 국립호찌민대학교 ) 이정은 ( 한국외국어대학교 ) 조윤희 ( 청운대학교 ) 검토진강하나 ( 사이버한국외국어대학교 ) 선금희 ( 프리랜서 ) 윤승연 ( 한국외국어대학교 ) 이지선 ( 영남대학교 ) 이현정 ( 서울대학교 ) 최샛별 집필진이강우 ( 청운대학교 ) 김주영 ( 국립호찌민대학교 ) 이정은 ( 한국외국어대학교 ) 조윤희 ( 청운대학교 ) 검토진강하나 ( 사이버한국외국어대학교 ) 선금희 ( 프리랜서 ) 윤승연 ( 한국외국어대학교 ) 이지선 ( 영남대학교 ) 이현정 ( 서울대학교 ) 최샛별 ( 청운대학교 ) 최해형 ( 청운대학교 ) 황엘림 ( 한국외국어대학교 ) Phan Thi hong

More information

º´¹«Ã»Ã¥-»ç³ªÀÌ·Î

º´¹«Ã»Ã¥-»ç³ªÀÌ·Î 솔직히 입대하기 전까지만 해도 왜 그렇게까지 군대를 가려고하냐, 미친 것 아니냐는 소리도 많이 들었다. 하지만 나는 지금 그 때의 선택을 후회하지 않는다. 내가 선택한 길이기에 후회는 없다. 그런 말을 하던 사람들조차 지금의 내 모습을 보고 엄지 손가락을 치켜세운다. 군대는 하루하루를 소종하게 생각 할 수 있게 만들어 주었고, 점점 변해가는 내 모습을 보며

More information

차 례. 서론. 선행연구고찰. 학교생활기록부신뢰도제고를위한설문조사결과. 학교생활기록부신뢰도제고를위한면담조사결과 Ⅴ. 학교생활기록부신뢰도제고를위한개선방안제언 169 Ⅵ. 결론 195 참고문헌 부록 표차례 그림차례 서 론 1 Ⅰ. 서론 Ⅰ. 서론 1. 연구의필요성및목적 3 학교생활기록부신뢰도제고방안연구 4 Ⅰ. 서론 2. 연구의내용및범위 5 학교생활기록부신뢰도제고방안연구

More information

¿©¼ºÀαÇ24È£

¿©¼ºÀαÇ24È£ Contents ㅣ반딧불이ㅣ뒤엉켜 버린 삶, 세월이 흘러도 풀 수 없는.. 실타래 벌써 3년째 시간은 흘러가고 있네요. 저는 서울에서 엄마의 갑작스런 죽음 때문에 가족들과 제주로 내려오게 되었답 니다. 몸과 마음이 지쳐있었고 우울증에 시달리며, 엄마의 죽음을 잊으려고 하였습 니다. 그러다 여기서 고향 분들을 만나게 되었고 그 분들의

More information

어린이 비만예방 동화 연극놀이 글 김은재 그림 이 석

어린이 비만예방 동화 연극놀이 글 김은재 그림 이 석 캥거루는 껑충껑충 뛰지를 못하고, 여우는 신경질이 많아졌어요. 동물 친구들이 모두 모두 이상해졌어요. 대체 무슨 일이 일어난 걸까요? 멧돼지네 가게와 무슨 관계가 있는 걸까요? 염소 의사 선생님은 상수리나무 숲으로 가면 병을 고칠 수 있다고 했답니다. 상수리나무 숲에는 어떤 비법이 숨겨져 있는 지 우리 함께 숲으로 가볼까요? 이 동화책은 보건복지부의 국민건강증진기금으로

More information

MỤC LỤC PHẦN MỞ ĐẦU Lí do chọn đề tài Lịch sử nghiên cứu vấn đề 2 3. Mục đích nghiên cứu 6 4. Đối tượng và phạm vi nghiên cứu 7 5. Phươ

MỤC LỤC PHẦN MỞ ĐẦU Lí do chọn đề tài Lịch sử nghiên cứu vấn đề 2 3. Mục đích nghiên cứu 6 4. Đối tượng và phạm vi nghiên cứu 7 5. Phươ Một số tín hiệu thẩm mỹ trong thành ngữ, tục ngữ tiếng Hàn Nguyễn Thùy Dương Trường Đại học KHXH&NV Luận văn ThS. Chuyên ngành: Khu vực học; Mã số: 60 31 50 Người hướng dẫn: GS. Mai Ngọc Chừ Năm bảo vệ:

More information

<4D F736F F D20BAA3C6AEB3B2BEEE2D31B0CBC5E45FB0B3B9DFBFF85F2DC3D6C1BE32>

<4D F736F F D20BAA3C6AEB3B2BEEE2D31B0CBC5E45FB0B3B9DFBFF85F2DC3D6C1BE32> 주요민원서류다언어번역 Phiên dịch song ngữ những văn bản chính dân nguyện 2011. 08. 충청남도 발간사 우리道에서는결혼이민자의조기정착과다문화가족의안정된삶을도모하기위하여다양한시책을추진해나가고있습니다. 이번에발간하게된주요민원서류다언어번역책자도이러한시책의일환으로추진한것입니다. 통계에따르면 2011년 1월기준으로국내거주외국인주민은

More information

2016 년 7 월호 pp.112~122 한국노동연구원 베트남노동법상근로자파견 International Labor Trends 국제노동동향 4 - 베트남 박재명 ( 베트남하노이법과대학교노동 사회보장법박사과정 ) 머리말 베트남은 2005년 8.4%(GDP 기준 ) 의높은

2016 년 7 월호 pp.112~122 한국노동연구원 베트남노동법상근로자파견 International Labor Trends 국제노동동향 4 - 베트남 박재명 ( 베트남하노이법과대학교노동 사회보장법박사과정 ) 머리말 베트남은 2005년 8.4%(GDP 기준 ) 의높은 2016 년 7 월호 pp.112~122 한국노동연구원 베트남노동법상근로자파견 국제노동동향 4 - 베트남 박재명 ( 베트남하노이법과대학교노동 사회보장법박사과정 ) 머리말 베트남은 2005년 8.4%(GDP 기준 ) 의높은경제성장률을보였고 2015년에는 6.7% 를기록하며지난 10년동안매년평균약 6% 이상의지속적인경제성장을해왔다 ( 그림 1 참조 ). 이와함께근로자의임금인상을비롯한주요생산원가등도빠르게상승했다

More information

HSK 6 급 4 주완성독해영역배수진강사 HSK6 급필수고정짝궁어휘 100 개 1 安装 : 程序 / 设备 프로그램을설치하다 / 설비를설치하다 2 按照 : 规定 / 惯列 규정에따라 / 관례에따라 3 把握 : 机会 / 时机 기회를잡다 /

HSK 6 급 4 주완성독해영역배수진강사 HSK6 급필수고정짝궁어휘 100 개 1 安装 : 程序 / 设备 프로그램을설치하다 / 설비를설치하다 2 按照 : 规定 / 惯列 규정에따라 / 관례에따라 3 把握 : 机会 / 时机 기회를잡다 / HSK 6 급 4 주완성독해영역배수진강사 HSK6 급필수고정짝궁어휘 100 개 1 安装 : 程序 / 设备 프로그램을설치하다 / 설비를설치하다 2 按照 : 规定 / 惯列 규정에따라 / 관례에따라 3 把握 : 机会 / 时机 기회를잡다 / 시기를잡다 4 办理 : 手续 / 业务 절차를밟다 / 업무를처리하다 5 报道 : 新闻 신문을보도하다 6 表达 : 心意 / 看法

More information

1 (1) 14 (2) 25 25 27 (3) 31 31 32 36 41 2 (1) 48 (2) 56 (3) 63 72 81 3 (1) 88 88 92 (2) 96 (3) 103 103 104 107 115 4 (1) 122 (2) 129 (3) 135 135 141 153 165 5 (1) 172 (2) 187 (3) 192 201 207 6 (1) 214

More information

2015년9월도서관웹용

2015년9월도서관웹용 www.nl.go.kr 국립중앙도서관 후회의 문장들 사라져 버릴 마음의 잔해 지난해와 마찬가지로 이번 해에도 배추농사에서 큰돈을 남은 평생 머릿속에서 맴돌게 될 그 말을 다시 떠올려보 만졌다 하더라도 지난 여름 어느 날 갑자기 들기 시작한 았다. 맺지 못한 채 끝나버린 에이드리언의 문장도 함께. 그 생각만은 변함없을 것 같았다. 같은 나이의 다른 아이 그래서

More information

Microsoft PowerPoint - MonthlyInsighT-2018_9월%20v1[1]

Microsoft PowerPoint - MonthlyInsighT-2018_9월%20v1[1] * 넋두리 * 저는주식을잘한다고생각합니다. 정확하게는주식감각이있다는것이맞겠죠? 예전에애널리스트가개인주식을할수있었을때수익률은엄청났었습니다 @^^@. IT 먼쓸리가 4주년이되었습니다. 2014년 9월부터시작하였으니지난달로만 4년이되었습니다. 4년간누적수익률이최선호주는 +116.0%, 차선호주는 -29.9% 입니다. 롱-숏으로계산하면 +145.9% 이니나쁘지않은숫자입니다.

More information

슬라이드 1

슬라이드 1 1 주차. 알파벳과성조 클립 1 학습내용 1 베트남어의특징 알파벳 베트남어의주요특징 로마자사용 성조어 단음절어 고립어 한자어원의단어 주어 + 술어 + 목적어 / 보어 피수식어 + 수식어 교수님과함께문법과문형을살펴보세요. 1 알파벳 알파벳명칭알파벳명칭알파벳명칭알파벳명칭 A a a G g gờ N n nờ T t tờ B b bờ H h hờ O o o U u

More information

0.筌≪럩??袁ⓓ?紐껋젾001-011-3筌

0.筌≪럩??袁ⓓ?紐껋젾001-011-3筌 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Chapter 1 13 14 1 2 15 1 2 1 2 3 16 1 2 3 17 1 2 3 4 18 2 3 1 19 20 1 2 21 크리에이터 인터뷰 놀이 투어 놀이 투어 민혜영(1기, 직장인) 내가 살고 있는 사회에 가치가 있는 일을 해 보고 싶 어 다니던 직장을 나왔다. 사회적인 문제를 좀 더 깊숙이 고민하고, 해결책도

More information

쩔짤횉횪쨔횣쨩챌-쨘짙횈짰쨀짼횊占승맡㈑올?PDF

쩔짤횉횪쨔횣쨩챌-쨘짙횈짰쨀짼횊占승맡㈑올?PDF VIETNAM www.tourbaksa.com Greetings 10010 1 10 12 CONTENTS 04 06 10 12 24 32 40 48 58 GOOD LUCK TO YOUR TRAVELING! Vietnam 3 Vietnam Map 2Day CHINA 1~3Day 3Day 4~5Day THAILAND LAOS 6~7Day 10 12 5 4 CAMBODIA

More information

Executive Actions on Immigration: Criteria and Next Steps President Obama has announced a series of executive actions on immigration. Read more at www

Executive Actions on Immigration: Criteria and Next Steps President Obama has announced a series of executive actions on immigration. Read more at www Executive Actions on Immigration: Do Not Apply Yet President Obama has announced a series of executive actions on immigration. USCIS is NOT yet accepting applications or requests for these initiatives.

More information

ISSN Tạp chí thông tin cùng thực hiện với gia đình đa văn hóa 다문화가족과함께만드는정보매거진 KOREAN VIETNAMESE Vol WINTER Cover Story 마니바자르암가마씨가족

ISSN Tạp chí thông tin cùng thực hiện với gia đình đa văn hóa 다문화가족과함께만드는정보매거진 KOREAN VIETNAMESE Vol WINTER Cover Story 마니바자르암가마씨가족 ISSN 2092-7878 Tạp chí thông tin cùng thực hiện với gia đình đa văn hóa 다문화가족과함께만드는정보매거진 KOREAN VIETNAMESE Vol. 32 2015 WINTER Cover Story 마니바자르암가마씨가족의따뜻한이야기두문화를잇는행복한가정을꿈꿉니다 Câu chuyện gia đình ấm áp của

More information

Trợ giúp cho Cử tri NỘI DUNG HƯỚNG DẪN NÀY Trợ giúp cho Cử tri...2 Điều gì Mới cho Cử tri...2. Về cuộc Tổng Tuyển cử này...3 Các Tòa án và Thẩm phán c

Trợ giúp cho Cử tri NỘI DUNG HƯỚNG DẪN NÀY Trợ giúp cho Cử tri...2 Điều gì Mới cho Cử tri...2. Về cuộc Tổng Tuyển cử này...3 Các Tòa án và Thẩm phán c easyvoterguide.org Lá Phiếu của Quý Vị. Tiếng Nói của Quý Vị. NGÀY 6 THÁNG MƯỜI MỘT NĂM 2018 TỔNG TUYỂN CỬ TẠI CALIFORNIA QUÝ VỊ ĐÃ GHI DANH ĐI BẦU CHƯA? Ngày 22 tháng Mười năm 2018 Ngày 30 tháng Mười

More information

가해하는 것은 좋지 않은 행동이라 생각하기 때문이다 불쌍해서이다 가해하고 나면 오히려 스트레스를 더 받을 것 같아서이다 보복이 두려워서이다 어떻게 그렇게 할 수 있는지 화가 나고 나쁜 아이라고 본다 그럴 수도 있다고 생각한다 아무런 생각이나 느낌이 없다 따돌리는 친구들을 경계해야겠다 남 여 중학생 고등학생 남 여 중학생 고등학생 남 여 중학생 고등학생 남 여

More information

untitled

untitled 參 Bảng tham khảo khám bệnh các khoa: Khoa y tế gia đình, khoa nội 不 年 女老 不 狀 Khoa y tế gia đình Không phân độ tuổi, trai gái già trẻ, nếu cảm thấy khó chịu, có bất kì bệnh gì hoặc triệu chứng không rõ

More information

(연합뉴스) 마이더스

(연합뉴스) 마이더스 The monthly economic magazine 2012. 04 Vol. 98 Cover Story April 2012 _ Vol. 98 The monthly economic magazine www.yonhapmidas.co.kr Contents... 14 16 20 24 28 32 Hot News 36 Cover Story 46 50 54 56 60

More information

2015-05

2015-05 2015 Vol.159 www bible ac kr 총장의 편지 소망의 성적표 강우정 총장 매년 1학년과 4학년 상대로 대학생핵심역량진단 (K-CESA)을 실시한지 5년이 지났습니다. 이 진 단은 우리 학우들이 사회가 필요로 하는 직업인으로서 핵심역량을 어느 정도 갖추었나를 알아보는 진단입니다. 지난번 4학년 진단 결과는 주관처인 한국직업능력개발원

More information

việc tìm hiểu những nét đặc trưng nhất của ẩm thực cung đình Hàn Quốc và bước đầu tiếp cận nét đặc sắc trong văn hoá Hàn Quốc. Chúng tôi thực hiện bài

việc tìm hiểu những nét đặc trưng nhất của ẩm thực cung đình Hàn Quốc và bước đầu tiếp cận nét đặc sắc trong văn hoá Hàn Quốc. Chúng tôi thực hiện bài ẨM THỰC CUNG ĐÌNH HÀN QUỐC Giáo viên hướng dẫn: Th.s Đào Vũ Vũ Sinh viên thực hiện : Nguyễn Thuý An 1H09 Nguyễn Hà Linh 1H09 Nguyễn Thảo Ly 1H09 Bùi Phương Oanh 1H09 Vũ Mai Phương 1H09 Phần I : Mở đầu

More information

<4D F736F F D20C7D1B1B9C0CEC0BBC0A7C7D1BAA3C6AEB3B2BEEEB1E6C0E2C0CC32>

<4D F736F F D20C7D1B1B9C0CEC0BBC0A7C7D1BAA3C6AEB3B2BEEEB1E6C0E2C0CC32> VIETNAM 한국인을위한베트남어길잡이 2 송정남편저 2 한국인을위한베트남어길잡이 2 서언 본교재는 한국인을위한베트남어 1 에이어편찬되었다. 본서역시과거하노이종합대학교베트남어과에서외국인을대상으로사용했던교재 기초과정실행베트남어 를우리의상황에맞게편집한것이다. 한국과통일베트남간의수교기간은내년에 20년이된다. 그동안양국간관계는경제를넘어교육, 문화, 행정, 체육, 노동,

More information

숯왕바베큐참숯왕바베큐왕바베큐왕바베큐숯왕바베큐숯왕바베큐숯왕바베큐참숯왕바베큐왕바베큐숯왕바베큐숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐숯왕바베큐숯왕바베큐참숯

숯왕바베큐참숯왕바베큐왕바베큐왕바베큐숯왕바베큐숯왕바베큐숯왕바베큐참숯왕바베큐왕바베큐숯왕바베큐숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐숯왕바베큐숯왕바베큐참숯 숯왕바베큐참숯왕바베큐왕바베큐왕바베큐숯왕바베큐숯왕바베큐숯왕바베큐참숯왕바베큐왕바베큐숯왕바베큐숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐숯왕바베큐숯왕바베큐참숯왕바베큐바베큐왕바베큐숯왕바베큐참숯왕바베큐바베큐왕바베큐숯왕바베큐참숯왕바베큐바베큐바베큐숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐

More information

!

! ! !"!# $# %! %" %#& %' %(& "! "% "# "( #$& #%& ##& #'&!"#$%&'(%)%&*+'$%,-#. ' (%%%!"#$&'(%%% / 0%%%!"#$&'(%%% 1 2%%%!"#$&'(%%% +* ++%%%!"#$&'(%%% +& +3%%%!"#$&'(%%% +' +(%%%!"#$&'(%%% +/ +0%%%!"#$&'(%%%

More information

coverbacktong최종spread

coverbacktong최종spread 12-B553003-000001-08 함께하자! 대한민국! Summer COVER STORY Contents www.pcnc.go.kr facebook.com/pcnc11 instagram.com/pcnc_official youtube.com/pcnctv cover story communication people culture news & epilogue 2016

More information

<B3EDB9AEC0DBBCBAB9FD2E687770>

<B3EDB9AEC0DBBCBAB9FD2E687770> (1) 주제 의식의 원칙 논문은 주제 의식이 잘 드러나야 한다. 주제 의식은 논문을 쓰는 사람의 의도나 글의 목적 과 밀접한 관련이 있다. (2) 협력의 원칙 독자는 필자를 이해하려고 마음먹은 사람이다. 따라서 필자는 독자가 이해할 수 있는 말이 나 표현을 사용하여 독자의 노력에 협력해야 한다는 것이다. (3) 논리적 엄격성의 원칙 감정이나 독단적인 선언이

More information

40043333.hwp

40043333.hwp 1 2 3 4 5 128.491 156.559 12 23 34 45 안녕하십니까? 본 설문은 설악산과 금강산 관광연계 개발에 관한 보다 실질적인 방향을 제시하고자 만들어졌습니다. 귀하께서 해주신 답변은 학문적인 연구에 도움이 될 뿐 아니라 더 나아가 다가오는 21세기 한국관광 발전에 많은 기여를 할 것입니다.

More information

Ä¡¿ì_44p °¡À» 89È£

Ä¡¿ì_44p °¡À» 89È£ 2012 vol.89 www.tda.or.kr 2 04 06 8 18 20 22 25 26 Contents 28 30 31 38 40 04 08 35 3 photo essay 4 Photograph by 5 6 DENTAL CARE 7 Journey to Italy 8 9 10 journey to Italy 11 journey to Italy 12 13 Shanghai

More information

베트남 산업안전 관리

베트남  산업안전 관리 베트남 2017 년 10 월현재 안전은최우선관리기법 1 관련법령 / 분석 ( 한국 / 베트남 ) 3 베트남처벌규정 5 건설현장필수안전점검 7 공장안전관리 / 점검예시 1. 베트남 37 39 44 47 1GROUP - 각 PART MANAGER 급. 16 시간. 2 년마다갱신 / 재교육 2GROUP - 안전담당자, SAFETY SUPERVISOR LEVEL.

More information

750 1,500 35

750 1,500 35 data@opensurvey.co.kr 750 1,500 35 Contents Part 1. Part 2. 1. 2. 3. , 1.,, 2. skip 1 ( ) : 2 ( ) : 10~40 (, PC, ) 1 : 70 2 : 560 1 : 2015. 8. 25~26 2 : 2015. 9. 1 4 10~40 (, PC, ) 500 50.0 50.0 14.3 28.6

More information

•••••1301(•••).pdf

•••••1301(•••).pdf K I A M O T O R S V o l _ 1 0 6. 2 0 1 3 01 K I A M O T O R S V o l _ 1 0 6. 2 0 1 3 01 Happy Place + 은빛 추억이 새록새록, 태백산 눈축제 태백산에 하얗게 눈이 소복하게 쌓이면 축제가 시작된다. 태백산 눈축제 는 은빛 으로 옷을 갈아입은 태백의 매력을 맘껏 느낄 수 있는 다양한

More information

학부모신문203호@@

학부모신문203호@@ 02 05 06 08 11 12 2 203 2008.07.05 2008.07.05 203 3 4 203 2008.07.05 2008.07.05 203 5 6 203 2008.07.05 2008.07.05 203 7 8 지부 지회 이렇게 했어요 203호 2008.07.05 미친소 미친교육 촛불은 여전히 건재하다! 우리 학부모들은 근 2달여를 촛불 들고 거리로

More information

수능특강 제 2 외국어 & 한문영역 베트남어 Ⅰ 집필진이강우 ( 청운대 ) 강하나 ( 건대부고 ) 윤승연 ( 한국외대 ) 이정은 ( 한국외대 ) 검토진구본석 ( 동국대 ) 박정현 ( 충남외고 ) 선금희 ( 한국외대 ) 이지선 ( 영남대 ) 이현정 ( 서울대 ) 조윤희

수능특강 제 2 외국어 & 한문영역 베트남어 Ⅰ 집필진이강우 ( 청운대 ) 강하나 ( 건대부고 ) 윤승연 ( 한국외대 ) 이정은 ( 한국외대 ) 검토진구본석 ( 동국대 ) 박정현 ( 충남외고 ) 선금희 ( 한국외대 ) 이지선 ( 영남대 ) 이현정 ( 서울대 ) 조윤희 수능특강 제 2 외국어 & 한문영역 베트남어 Ⅰ 집필진이강우 ( 청운대 ) 강하나 ( 건대부고 ) 윤승연 ( 한국외대 ) 이정은 ( 한국외대 ) 검토진구본석 ( 동국대 ) 박정현 ( 충남외고 ) 선금희 ( 한국외대 ) 이지선 ( 영남대 ) 이현정 ( 서울대 ) 조윤희 ( 청운대 ) 최해형 ( 청운대 ) Nguyen Thi Huong Sen( 국립호찌민인문사회과학대학교

More information

베트남 산업안전 관리

베트남  산업안전 관리 2018 베트남 2018 년 5 월현재 안전은최우선관리기법 1 관련법령 / 분석 ( 한국 / 베트남 ) 3 베트남처벌규정 5 건설현장필수안전점검 7 공장안전관리 / 점검예시 1. 베트남 37 39 44 47 1GROUP - 각 PART MANAGER 급. 16 시간. 2 년마다갱신 / 재교육 2GROUP - 안전담당자, SAFETY SUPERVISOR LEVEL.

More information

2017 Summer.Vol. 07 국토교통과학기술진흥원 소식지 제4산업혁명시대 핵심인프라 공간정보 그 미래를 KAIA가 함께 합니다 국토교통과학기술진흥원은 국토공간정보의 효율적, 체계적 생산 및 가공과 다양한 국토공간정보의 활용 융합 서비스 기술 구현을 통해 국민 편의와 산업발전 향상을 도모하고자 노력하고 있습니다. 제4산업혁명시대 핵심인프라 공간정보 그

More information

<4D F736F F D20BAA3C6AEB3B2C7D0BDC0B1E6C0E2C0CC5FC6EDC1FDC0FAC0DAC3D6C1BEBABB5F2E646F63>

<4D F736F F D20BAA3C6AEB3B2C7D0BDC0B1E6C0E2C0CC5FC6EDC1FDC0FAC0DAC3D6C1BEBABB5F2E646F63> 서언 베트남어는 54개종족으로구성된 2009년현재약 8600만에이르는베트남인들이사용하는언어이다. 이외에도베트남어는세계에산재하고있는약 160만명의월교 ( 越僑 ) 들이사용하는언어이기도하다. 지리적으로중국과국경을같이했던관계로베트남은우리와같이중국문화에많은영향을받았고이러한특징은양국의언어에서도찾아볼수있다. 그것은역사에서양국이공히말은존재하면서도문자가없었던까닭에오랫동안한자를차용하여각각이두와쯔놈

More information

본문01

본문01 Ⅱ 논술 지도의 방법과 실제 2. 읽기에서 논술까지 의 개발 배경 읽기에서 논술까지 자료집 개발의 본래 목적은 초 중 고교 학교 평가에서 서술형 평가 비중이 2005 학년도 30%, 2006학년도 40%, 2007학년도 50%로 확대 되고, 2008학년도부터 대학 입시에서 논술 비중이 커지면서 논술 교육은 학교가 책임진다. 는 풍토 조성으로 공교육의 신뢰성과

More information

<C1DF29B1E2BCFAA1A4B0A1C1A420A8E85FB1B3BBE7BFEB20C1F6B5B5BCAD2E706466>

<C1DF29B1E2BCFAA1A4B0A1C1A420A8E85FB1B3BBE7BFEB20C1F6B5B5BCAD2E706466> 01 02 8 9 32 33 1 10 11 34 35 가족 구조의 변화 가족은 가족 구성원의 원만한 생활과 사회의 유지 발전을 위해 다양한 기능 사회화 개인이 자신이 속한 사회의 행동 가구 가족 규모의 축소와 가족 세대 구성의 단순화는 현대 사회에서 가장 뚜렷하게 나 1인 또는 1인 이상의 사람이 모여 주거 및 생계를 같이 하는 사람의 집단 타나는 가족 구조의

More information

효진: 노래를 좋아하는 분들은 많지만, 콘서트까지 가시는 분들은 많이 없잖아요. 석진: 네. 그런데 외국인들은 나이 상관없이 모든 연령대가 다 같이 가서 막 열광하고... 석진: 지 드래곤 봤어?, 대성 봤어?, 승리 봤어? 막 이렇게 열광적으로 좋아하더라고요. 역시.

효진: 노래를 좋아하는 분들은 많지만, 콘서트까지 가시는 분들은 많이 없잖아요. 석진: 네. 그런데 외국인들은 나이 상관없이 모든 연령대가 다 같이 가서 막 열광하고... 석진: 지 드래곤 봤어?, 대성 봤어?, 승리 봤어? 막 이렇게 열광적으로 좋아하더라고요. 역시. 석진: 안녕하세요. 효진 씨. 효진: 안녕하세요. 석진: 안녕하세요. 여러분. 효진: 오늘 주제는 한류예요. 오빠. 석진: 네. 한류. 저희 청취자분들이 정말 좋아할 것 같아요. 효진: 맞아요. 한류 열풍이 대단하잖아요. 석진: 네. 효진: 오빠는 한류 하면은 뭐가 먼저 떠올라요? 석진: 저는 이거 봤을 때 정말 충격 받았어요. 효진: 뭐요? 석진: 프랑스에서

More information

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not, Page 1 of 5 Learn Korean Ep. 4: To be and To exist Of course to be and to exist are different verbs, but they re often confused by beginning students when learning Korean. In English we sometimes use the

More information

<3635B1E8C1F8C7D02E485750>

<3635B1E8C1F8C7D02E485750> 역사로 읽는 우리 과학 교사용 지도서 자연 6-1 초등학교 교육과정 해설(Ⅱ) STS 프로그램이 중학생 과학에 관련된 태도에 미치는 효과 관찰 분류 측정훈련이 초등학생의 과학 탐구 능력과 태도에 미치는 영향 국민학교 아동의 과학 탐구능력과 태도 향상을 위한 실 험자료의 적용 과학사 신론 중 고등학생의 과학에 대한 태도 연구 과학사를 이용한 수업이 중학생의 과학과

More information

Học tiếng Hàn qua món ăn Địa chỉ liên lạc Trung tâm Hỗ trợ Gia đình Đa văn hóa trên toàn quốc Sil-yong-jeong-bo Thông tin thực tế Các thông tin đoàn t

Học tiếng Hàn qua món ăn Địa chỉ liên lạc Trung tâm Hỗ trợ Gia đình Đa văn hóa trên toàn quốc Sil-yong-jeong-bo Thông tin thực tế Các thông tin đoàn t Học tiếng Hàn qua món ăn Địa chỉ liên lạc Trung tâm Hỗ trợ Gia đình Đa văn hóa trên toàn quốc Sil-yong-jeong-bo Thông tin thực tế Các thông tin đoàn thể chủ yếu Học tiếng Hàn qua món ăn Biểu hiện bằng

More information

년 8 월 10 일 ( 월간 ) 제 65 호 Góc tin tức 시정소식 Xây dựng Bảo tàng Văn tự Thế giới Quốc gia tại Songdo, Incheon 국립세계문자박물관, 인천송도에설립 Incheon - cái nôi

년 8 월 10 일 ( 월간 ) 제 65 호 Góc tin tức 시정소식 Xây dựng Bảo tàng Văn tự Thế giới Quốc gia tại Songdo, Incheon 국립세계문자박물관, 인천송도에설립 Incheon - cái nôi 한눈으로보는인천통계 Thống kê Incheon tổng quát Tỷ trọng ngành nghề ở Incheon 인천의산업구조 Nông ngư nghiệp 농업 어업 0.4% Incheon Multicultural Society Newspaper Khai khoáng và chế tạo 광광업 제조업 28.9% www.dasarangnews.com

More information

2017 학년도대학수학능력시험 제 2 외국어 / 한문영역베트남어 I 정답및해설

2017 학년도대학수학능력시험 제 2 외국어 / 한문영역베트남어 I 정답및해설 2017 학년도대학수학능력시험 제 2 외국어 / 한문영역베트남어 I 정답및해설 01. 2 02. 1 03. 4 04. 1 05. 4 06. 3 07. 5 08. 4 09. 3 10. 1 11. 5 12. 1 13. 1 14. 2 15. 4 16. 3 17. 2 18. 5 19. 5 20. 2 21. 4 22. 5 23. 4 24. 3 25. 3 26. 4 27.

More information

통계내지-수정.indd

통계내지-수정.indd 안전한 나날을 그리다 안전한 나날을 그리다 01 16 22 28 32 36 40 44 50 54 58 02 62 68 90 94 72 98 76 80 102 84 03 04 106 142 110 114 118 122 126 130 134 148 154 160 166 170 174 138 05 178 182 186 190 194 200 204 208 212

More information

< C7D0B3E2B5B52039BFF9B8F0C6F220C7D8BCB3C1F628BAA3C6AEB3B2BEEE292E687770>

< C7D0B3E2B5B52039BFF9B8F0C6F220C7D8BCB3C1F628BAA3C6AEB3B2BEEE292E687770> 2017 학년도대학수학능력시험 9 월모의평가 제 2 외국어 / 한문영역베트남어 I 정답및해설 01. 1 02. 5 03. 2 04. 1 05. 1 06. 3 07. 5 08. 2 09. 3 10. 5 11. 3 12. 4 13. 2 14. 1 15. 2 16. 4 17. 3 18. 4 19. 3 20. 4 21. 4 22. 1 23. 4 24. 2 25. 5

More information

H3050(aap)

H3050(aap) USB Windows 7/ Vista 2 Windows XP English 1 2 3 4 Installation A. Headset B. Transmitter C. USB charging cable D. 3.5mm to USB audio cable - Before using the headset needs to be fully charged. -Connect

More information

Microsoft PowerPoint - MonthlyInsighT-2018_10월_v8

Microsoft PowerPoint - MonthlyInsighT-2018_10월_v8 * 넋두리 * 요즘고민이많습니다. 먼쓸리수익률도그중하나입니다. 누적수익률은아직좋지만최근성적은좋지않습니다. 8월에이어 9월에도졌습니다. 실적이좋아도, 충분히조정받아저평가상태여도주가가부진합니다. 버팀목이던국민연금은국내주식을더매수하긴어려운상태이고, 자산운용사들도사정이좋지않습니다. 견제가필요한주식시장에서외국인영향력이커졌습니다. 롱-숏전략이잘먹히죠. 후배들과같이만들어가는먼쓸리지만책임은제게있습니다.

More information

사회복지 Social Welfare 태화기독교사회복지관은 우리나라 사회복지관의 효시로써, 사회적 상황과 시대적 요구에 따라 가장 도움이 필요한 이웃에게 희망을 전하고 있습니다. 감사와 사랑을 실천하는 공동체 만들기! 도움이 필요한 이웃에게는 희망이 되어드리고 도움을 주

사회복지 Social Welfare 태화기독교사회복지관은 우리나라 사회복지관의 효시로써, 사회적 상황과 시대적 요구에 따라 가장 도움이 필요한 이웃에게 희망을 전하고 있습니다. 감사와 사랑을 실천하는 공동체 만들기! 도움이 필요한 이웃에게는 희망이 되어드리고 도움을 주 안녕하세요. 반갑습니다. 이웃과 이웃이 나누는 정감어린 한마디! 태화의 이웃들과 함께 나누고 싶습니다. 2016.3 ~ 2016.8 프로그램 안내 태화기독교사회복지관 접수기간 사회체육 기존회원 : 매월 20일~25일 / 신규회원 : 수시 접수(단, 전월 마감프로그램은 매월 26일부터) 사회교육 기존회원 : 봄학기 2.16(화)~ 22(월), 여름학기 5.16(월)~

More information

베트남내대학한국 ( 어 ) 학과현황연구 - 호치민시및인근지역대학을중심으로 - 2017. 12 연구책임자 : 공동연구자 : Nguyen Thi Phuong Mai ( 호치민국립대학교인문사회과학대학한국학부 ) Phan Thi Hong Ha ( 호치민국립대학교인문사회과학대학한국학부 ) Tran Nguyen Nguyen Han ( 호치민사범대학교한국어학부 ) Nguyen

More information

심장봄호수정-1

심장봄호수정-1 www.heart.or.kr 2008 www. heart.or.kr 2 C O V E R S T O R Y 03 04 08 10 12 14 16 19 20 22 26 27 3 2008 www. heart.or.kr 3 01. 02. 4 2008 www. heart.or.kr 5 03. TIP 6 2008 www. heart.or.kr 7 8 2008 www.

More information

Çѹ̿ìÈ£-197È£

Çѹ̿ìÈ£-197È£ 2014 Journal of the Korea America Friendship Society (KAFS) Journal of the Korea America Friendship Society (KAFS) LASTING FRIENDS Journal of the Korea America Friendship Society (KAFS) LASTING FRIENDS

More information

CONTENTS CSCaritas Seoul Mission. Vision Caritas,,. 28 Yes, I Do 32 DO CAT 2017 SPRING <+>

CONTENTS CSCaritas Seoul Mission. Vision Caritas,,. 28 Yes, I Do 32 DO CAT 2017 SPRING <+> 나눔 2017 SPRING Vol.370 CONTENTS 04 2017 06 2017 12 CSCaritas Seoul 16 20 22 2016 Mission. Vision - - - - Caritas,,. 28 Yes, I Do 32 DO CAT 2017 SPRING 2017 3 25 80 4 02-776-1314 02-754-5636 www.caritasseoul.or.kr/bokji

More information

ITFGc03ÖÁ¾š

ITFGc03ÖÁ¾š Focus Group 2006 AUTUMN Volume. 02 Focus Group 2006 AUTUMN 노랗게 물든 숲 속에 두 갈래 길이 있었습니다. 나는 두 길 모두를 가볼 수 없어 아쉬운 마음으로 그 곳에 서서 한쪽 길이 덤불 속으로 감돌아간 끝까지 한참을 그렇게 바라보았습니다. 그리고 나는 다른 쪽 길을 택했습니다. 그 길에는 풀이 더 무성하고, 사람이

More information

10월추천dvd

10월추천dvd 2011 10 DVD CHOICE dvd dvd?!!!! [1] [2] DVD NO. 1898 [3] Days of Being Wild 지금도 장국영을 추억하는 이는 많다. 그는 홍콩 영화의 중심에 선 배우였고, 수많은 작품에 출연했다. 거짓말 같던 그의 죽음은 장국 영을 더욱 애잔하고, 신비로운 존재로 만들었다. 하지만 많은 이들 이 장국영을 추억하고, 그리워하는

More information

<3032BFF9C8A35FBABBB9AE5FC7A5C1F6C7D5C4A32E696E6464>

<3032BFF9C8A35FBABBB9AE5FC7A5C1F6C7D5C4A32E696E6464> 하나님의 사람을 위한 생활 문화 매거진 235 Cover Story ISSN 2005-2820!!2 3! 3 201002 002 !!4 5! 201002 !!6 44 7! 201002 !!8 February 2010 VOLUME 35 Publisher Editor-in-Chief Editor Planning & Advertising Advertising Design

More information

A000-008목차

A000-008목차 1 농어촌 지역과 중소도시 및 대도시 낙후지역에 150개의 기숙형공립 고교를 설립하여 학생의 80% 정도가 기숙사에 입주할 수 있는 시설을 준비하겠습니다. 농어촌 지역과 중소도시 등 낙후지역에 150개의 기숙형공립고교를 설립 학생의 80% 정도가 기숙사에 입주할 수 있는 시설을 준비하고, 기숙사비는 학생의 가정형편을 반영한 맞춤형 장학금으로 지원하여 더 이상

More information

#遺€?됱궗?뚮뱾168?

#遺€?됱궗?뚮뱾168? www.icbp.go.kr ISSN 2005-8632 4 2010. Vol.168 The Bupyeong Saramdul 02 Vol.168 Vol.168 03 04 Vol.168 Vol.168 05 06 Vol.168 Vol.168 기획 孝 2010년 3월 25일 발행 07 미니뉴스 부평구민 DNA에는 효(孝)가 있다 부평장애인복지관의 나눔 행사

More information

Khi nói chuyện với người lớn tuổi hơn thì dùng 저 (tôi) a) 나예요 = Là tôi (đây) = It's me. b) 그는나보다키가크다. = Anh ấy cao hơn tôi. = He is taller than me. 6.

Khi nói chuyện với người lớn tuổi hơn thì dùng 저 (tôi) a) 나예요 = Là tôi (đây) = It's me. b) 그는나보다키가크다. = Anh ấy cao hơn tôi. = He is taller than me. 6. 1000 từ vựng ôn thi TOPIK 1. 것 = vật, việc = a thing or an object 좋아하는것으로아무거나골라요 =lấy bất kì vật gì bạn thích = Take any thing you like 2. 하다 làm a) 내일뭐할거니? = Ngày mai anh sẽ làm gì? = What are you doing

More information

해오름summer2009

해오름summer2009 2009 안압지 상설공연 www.phmbc.co.kr 석유 한방울 나지 않아도 행복한 나라 경제와 자연을 지켜주는 에너지- 대한민국엔 원자력이 있습니다 지난 25년간 우리나라의 소비자물가 상승률은 221%였지만 전기요금 상승률은 불과 10%대였습니다. 바로 경제적인 에너지 원자력이 있었기에 가능한 일이었습니다. 우리 산업의 에너지 비용을 낮추고 연간 1억톤의

More information

해피메이커 표지.indd

해피메이커 표지.indd Contents _ 02 _ 04 _ 06 _ 08 _ 14 _ 15 _ 16 _ 21 _ 24 _ 30 _ 32 _ 35 _ 38 _ 44 _ 56 _ 62 _ 66 _ 68 _76 _84 _86 _92 _112 COVER STORY CEO Message 02 03 KSD HISTORY HISTORY 2006-2010 2011-2012 04 05 ISSUE

More information

*표지-결혼과가정 2012.10.23 3:59 PM 페이지1 태산아이인쇄그룹(국) 2261-2488 2540DPI 175LPI James W. Knox 시리즈 성령의 열매 James W. Knox 지음 김영균 옮김 도서출판 킹제임스 신국판 352쪽 값 12,000원 성경적 종말론 James W. Knox 지음 김영균 옮김 도서출판 킹제임스 신국판 220쪽 값

More information

ÀÚ¿øºÀ»ç-2010°¡À»°Ü¿ï-3

ÀÚ¿øºÀ»ç-2010°¡À»°Ü¿ï-3 2010 희망캠페인 쪽방의 겨울은 유난히 빨리 찾아옵니다. 하늘 높은지 모르고 오르는 기름 값은 먼 나라 이야기 마냥 엄두조차 내지 못하고 내 몸 하 나 간신히 누일 전기장판만으로 냉기 가득한 방에서 겨울을 보내야 합니다. 한 달에 열흘정도 겨우 나가는 일용직도 겨울이 되면 일거리가 없어, 한 달 방값을 마련하 기 어렵고, 일을 나가지 못하면 밖으로 쫓겨 날

More information

HỘI THẢO KHOA HỌC SINH VIÊN

HỘI THẢO KHOA HỌC SINH VIÊN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI HỘI THẢO KHOA HỌC SINH VIÊN KHOA TIẾNG HÀN QUỐC 3/2014 MỤC LỤC 1. BƢỚC ĐẦU TÌM HIỂU VỀ THÀNH NGỮ 2 CHỮ HÁN HÀN 사자성어... 5 SVTH: Nguyễn Diệu Thúy, Hà Thụy Anh 3H12 GVHD: ThS Phạm Thị

More information

001-015_¸ñÂ÷(02¿ù)

001-015_¸ñÂ÷(02¿ù) JAPAN Global 한국 팝음악, 즉 K-POP이 일본 내 한류 열풍의 선봉에 나섰다. 인기 걸그룹 카라가 도쿄 아카사카의 그랜드프린스호텔에서 기자회견을 마친 뒤 데뷔 무대를 선보이고 있다. 사진_ 이태문 통신원 또다시 열도 뒤흔드는 한류 이번엔 K-POP 인베이전 아이돌 그룹 대활약 일본인의 일상에 뿌리내린 실세 한류 일 본에서 한류 열풍이 다시 뜨겁게

More information