<4D F736F F D20CAEEF0E5E9F120F2E8EBE820F1EEECE0F2E8EA20F4F0E0E7E5EEEBEEE3E8E7ECEBE0F0E8>

Size: px
Start display at page:

Download "<4D F736F F D20CAEEF0E5E9F120F2E8EBE820F1EEECE0F2E8EA20F4F0E0E7E5EEEBEEE3E8E7ECEBE0F0E8>"

Transcription

1 ЎЗБЕКИСТОН РЕСПУБЛИКАСИ ОЛИЙ ВА ЎРТА МАХСУС ТАЪЛИМ ВАЗИРЛИГИ ТОШКЕНТ ДАВЛАТ ШАРҚШУНОСЛИК ИНСТИТУТИ Қўлёзма ҳуқуқида УДК: 809,57 : 809,237 ББК: 81,2 (5 кор) Ф-20 ФАЙЗИЕВ ФАРҲОД РАХМАТУЛЛОЕВИЧ Корейс тили соматик фразеологизмлари ва уларнинг ўзбек тилига таржимаси 5А ЛИНГВИСТИКА МУТАХАССИСЛИГИ (корейс тили) Магистр академик даражасини олиш учун ёзилган диссертация Илмий раҳбар: фил.ф.н. доц. Ким Н.Д. Тошкент 2010

2 2 МУНДАРИЖА КИРИШ Корейс тили фразеологияси I БОБ. КОРЕЙС ТИЛИ СОМАТИК ФРАЗЕОЛОГИЗМЛАРИНИНГ ЛЕКСИК ХУСУСИЯТЛАРИ ВА ГРАММАТИК ХАРАКТЕРИСТИКАСИ Соматик фразеологизмларнинг лексик хусусиятлари Соматик фразеологизмларнинг грамматик характеристикаси Соматик фразеологизмларда лексик ва грамматик вариантланиш II БОБ. КОРЕЙС ТИЛИ СОМАТИК ФРАЗЕОЛОГИЗМЛАРИНИНГ СЕМАНТИК ХУСУСИЯТЛАРИ Фразеологизмларнинг семантик хусусиятлари Соматик фразеологизмларнинг асосий маъно турлари Миллий хусусиятли соматик фразеологизмлар Соматик фразеологизмларнинг полисемантик, синонимлик ва антонимлик муносабатлари Корейс тили соматик фразеологизмларини ўзбек тилига адекват таржима қилиш ХУЛОСА ФОЙДАЛАНИЛГАН АДАБИЁТЛАР Илова. Соматизмлар рўйхати Илова. Соматизмларнинг маънолари Илова. Корейс тили соматик фразеологизмларининг қисқача изоҳли луғати

3 3 КИРИШ Мамлакатимиз мустақилликка эришгандан сўнг, барча соҳаларда бўлгани каби таълим ва илм-фанда ҳам янги давр бошланди, айниқса ёшларнинг таълим-тарбиясига бўлган эътибор кундан-кунга кучайиб бормоқда. Президентимиз И.А.Каримов таъкидлаганларидек, Ёшларни жаҳон фани ва билимлари хазинасидан баҳраманд қилишга катта эътибор берилмоқда 1. Мустақиллик шарофати билан юртимизда хорижий тилларга бўлган эътибор кучаймоқда, чунки бутун дунёда глобаллашув ва интеграциялашув кучайган даврда хорижий тилларни ўрганиш давр талаби бўлиб қолмоқда. Президентимиз И.А.Каримов таъкидлаганларидек, Бугун жаҳон ҳамжамиятидан ўзига муносиб ўрин эгаллашга интилаётган мамлакатимиз учун, чет эллик шерикларимиз билан ҳамжиҳатликда, ҳамкорликда ўз буюк келажагини қураётган халқимиз учун хорижий тилларни мукаммал билишнинг аҳамиятини баҳолашнинг ҳожати йўқдир 2. Фразеологизмлар мураккаб тил ҳодисаси сифатида тилда сўз (лексик-семантик бирлик) ва сўз бирикмалари (синтактик бирлик) орасида турувчи бирлик ҳисобланади 3. Икки ёки ундан ортиқ сўздан таркиб топган ва яхлит бир маъно ифодалайдиган фразеологизмлар, сўзлар каби тилнинг луғавий бирлигидир. Фразеологизмлар бирдан ортиқ сўздан ташкил топиши билан сўз бирикмаси ёки гап типида бўлса ҳам, лекин улар нутқ бирлиги бўлган бу бирликлардан тамоман фарқланади ва луғавий бирлик сифатида кўп жиҳатдан сўзларга яқин туради. Сўзларга хос бўлган жуда кўп хусусиятлар фразеологизмларга ҳам хосдир. Фразеологизмлар ҳам, худди сўзлар каби, шакл ва маъно бутунлигига эга. Сўзнинг шаклий томонини 1 Каримов И.А. Ўзбекистон XXI аср бўсағасида: хавфсизликка таҳдид, барқарорлик шартлари ва тараққиёт кафолатлари. Тошкент. Ўзбекистон бет. 2 Баркамол авлод орзуси. Президент И.А.Каримовнинг Ўзбекистон Республикаси Олий мажлиси IX сессиясида сўзлаган Баркамол авлод Ўзбекистон тараққиётининг пойдевори номли нутқидан. Т: Шарқ НМК, б. 3 Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, с.

4 4 товушлар ташкил этса, фразеологизмларда эса шаклий томонни сўзлар ташкил қилади. Фразеологизмлар ҳам худди мақол ва маталлар каби авлоддан-авлодга ўтиб келмоқда. Ушбу жиҳатдан, фразеологизмлар маълум халқнинг тарихи, маданияти, маиший ҳаёти, турмуш тарзи ҳамда айрим шахсларнинг хулқ-атворини акс эттириши билан маданий-информацион функцияни ҳам бажаради. Шунингдек, уларнинг айримларида экспрессивлик, сўзловчининг воқеа ва нарса-предметларга нисбатан субъектив, яъни ижобий ёки салбий муносабати, баъзиларида эса ҳодиса, нарса, белгининг сифат ёки миқдор тавсифи ўз аксини топган. Тилнинг лексик таркибида фразеологизмлар муҳим ўрин эгаллайди. Улар фикрни образли ва аниқ тарзда бериб, воқеликнинг ҳар хил томонини акс эттиради. Фразеологизмлар нафақат воқеликнинг очиқ кўринишини, балки уни характерлаштириб, унга маълум баҳо беради. Маънолар муносабатида улар ягона тушунчага тўғри келиб, предмет, жараён, ҳолат, сифат, хусусият ва усулни ифодалайди. Тилнинг умумий системаси билан муносабатда бўлган қонуниятларни ўзида намоён қилади. Фразеологизмларни ўрганиш, шубҳасиз, тилшунослик фанини назарий ва амалий жиҳатдан бойитмоқда. Фразеологизмларни чуқур ўрганиш орқали фразеологизмларнинг умумназарий муаммолари бўлмиш фразеологиянинг паремиология билан алоқаси, фразеология объектини тор ва кенг маънода тушунишнинг моҳияти, фразеологизмларнинг бошқа тил бирликлари билан муносабати, фразеологизмларнинг тил ва нутқ бирлиги сифатидаги хусусиятлари тадқиқ қилинмоқда. Замонавий тилшуносликда фразеологизмларнинг моҳияти ва уларни тилнинг бирлиги сифатидаги таърифи устида изланишлар давом этмоқда. Шунингдек, фразеологизмларнинг ҳажми хусусида ҳамда айрим тил бирликларини фразеологизм сифатида талқин қилишда тилшунослар орасида назарий қарама-қаршиликлар мавжуд.

5 5 Фразеологизмларни ўз тадқиқотларида ўрганган тилшунослар фразеологизмларга турлича таъриф бериб ўтганлар. Масалан, рус тилшуноси В.В.Виноградов фразеологик бирликларнинг янада муҳим белгиси бу сўзга нисбатан эквивалент ва синонимлик бўлишини олға суради 4. Н.М.Шанский эса ўзининг Фразеология современного русского языка номли ишида қуйидаги таърифни беради: Фразеологик бирлик бу тайёр ҳолда ифодаланадиган тил бирлиги бўлиб, маъноси, таркиби, структурасига қараб бирлашган икки ёки ундан кўп сўзлардан ташкил топган 5. Шунингдек, тилшуноснинг таъкидлашича, фразеологик бирликларнинг муҳим жиҳати, бу уларнинг ифодаланишидир, чунки фразеологизмлар мулоқот жараёнида ясалмай, балки тайёр бутун бир бирлик сифатида ифодаланади. Булардан ташқари яна бир қанча таърифлар келтириш мумкин. Барча таърифлар фразеологизмларнинг тилда қанчалик муҳим ўринга эгалиги ва долзарблигини кўрсатади. Н.М.Шанскийнинг фикрича, фразеологик бирликлар тадқиқоди бир қатор муҳим ва қийин саволларни ҳал қилади. Тилнинг аҳамиятли бирликларига, сўзнинг лексик маъно характерига, сўзларнинг ўзаро синтактик ва маъно мослашувига, сўзларнинг ташкил топиши ва этимологиясига тааллуқли масалалар ўз жавобини топади, шунингдек, орфографика, стилистика, бадиий нутқдаги бир қатор муаммолар ечилади 6. Асосий тадқиқод объектимиз бўлган соматик фразеологизмлар (кейинги ўринларда СФ) ҳақида сўз юритишдан олдин, аввал соматизм тушунчасига изоҳ бериб ўтсак. Соматизм сўзи грекчадан олинган бўлиб, soma тана деган маънони билдириб, одам ва ҳайвон тана аъзоларини ифодалайдиган от сўз туркумига мансуб сўзларга айтилади. СФлар тор ва кенг тушунилишга эга. Тор маънода тушунилганда, фақат одам тана аъзоларини ифодаловчи соматизмлардан таркиб топган фразеологизмлар назарда тутилади, кенг маънода тушунилганда, таркибида соматик компонент сифатида нафақат 4 Виноградов В.В. Русский язык. Москва. Наука, с. 5 Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. Москва. Высшая школа, с. 6 Ўша манба.

6 6 одам тана аъзоларини ифодаловчи, балки ҳайвон тана аъзоларини ифодаловчи сўзлар ҳам қатнашган фразеологизмлар назарда тутилади. Бундай фразеологик бирликлар ҳар бир тилда ўша тилнинг хусусиятларидан келиб чиққан ҳолда тилдаги жами фразеологизмларнинг ўртача 25фоизини ташкил қилади. Шубҳасиз, ҳар бир тилда соматик фразеологизмлар тилнинг энг муҳим қисмларидан бири ҳисобланади. Тилшуносликда биринчи бўлиб, соматик термини Ф.Бакк 7 томонидан киритилган. У эстон тили фразеологизмларини тадқиқ қилиб, таркибида одам танаси аъзоларини ифодалайдиган сўзлар қатнашган (муаллиф уларни соматик деб номлаган) бирликларни фразеологизмларнинг энг қадимий қатламларидан бири деб хулоса чиқаради. Шунингдек, бутун СФларни 3 гуруҳга, яъни, фақат одамларни тасвирлайдиган, одам ва ҳайвонларни тасвирлайдиган ҳамда фақат ҳайвонларни тасвирлайдиган фразеологизмларга ажратган. СФларнинг тилнинг фразеологик таркибида кўплигини, тана аъзоларини ифодалайдиган сўзлар (соматизмлар) тилнинг қадимий қатламига мансублиги билан изоҳлаш мумкин. Улар ўзининг барқарорлиги, кенг миқёсда қўлланиши ва семантик структурасининг тармоқланиб кетганлиги билан характерланади. СФлар ўз-ўзидан ҳеч қанақа таъсирсиз, бир-биридан мустақил ҳолда турли даврларда ва турли тилларда вужудга келган. Улар инсоннинг ўзини, тана аъзоларини кузатишда, умум жисмоний ва психик белгилари, ривожланишнинг умумий шароитларида ҳаётни ва ҳайвонлар юриштуришини кузатиш ҳамда инсон ҳатти-ҳаракати ва ҳиссиётлари жиҳатидан умумий асосга эга бўлган мустаҳкам бирликлардир. Бундай кузатишлар умумий семасиологик қонунларда ётади. Уларга кўра лексемаларда маъно кўчиш ривожланиб, фразеологизм ҳосил бўлишида асос бўлиб хизмат қилади. 7 Вакк Ф. О соматической фразеологии в современном эстонском литературном языке: Афтореф. дисс. канд. филол. наук Таллин, с.

7 7 Шу нарсаларга эътибор бериш лозимки, нафақат тана аъзоларини ифодалайдиган сўзлардан ҳосил бўлган бирикмалар инсон фаолияти билан боғлиқ ҳолатларни, балки инсон танаси аъзоларининг ўзи мулоқот жараёнида муҳим рол ўйнайди. Мулоқот жараёнида фақат тил билан тенг равишда соматик тил деб аталадиган воситалар, яъни, имо-ишоралар, тана ҳолати, мимика, юз ифодаси ва ҳоказолар ҳам фаол қатнашади. Ҳозирда кўпгина тилларда СФларнинг тадқиқот объекти сифатида олиниши, фразеологизмларнинг кам ўрганилганлиги ҳамда долзарб эканлигини кўрсатади. Мавзунинг долзарблиги. Фразеологизмлар фикрни кенг қамровда, образли, ўткир маъноли ифодалаш хусусияти билан бошқа тил бирликларидан фарқланади. Шу билан бирга, уларда қўшимча маъно ва маъно қирраларининг кучли ифодаланиши фразеологизмларнинг характерли томонлари ҳисобланади. Шу жиҳатлари билан фразеологизмлар ҳозирда кўпгина тилларда тадқиқот объектига айланмоқда. Фразеологизм тушунчаси, унинг таркиби ва ҳажми, миллий хусусияти, маданий-информацион функцияси ва шу каби бошқа хусусиятлари ҳали ҳам долзарблигича қолмоқда. Шунинг учун мазкур тадқиқот корейс тили фразеологиясининг долзарб ва муҳокамали қисмларидан бўлмиш соматик фразеологизмларга бағишланган. Корейс тилида соматик фразеологизм тушунчаси, унинг ҳажми, лексик-семантик хусусиятлари, структур тузилиши, грамматик характеристикаси ҳамда паремиология билан чегараси каби масалалар деярли ўрганилмаган, мавжуд тадқиқотларда ҳам алоҳида тўхталмай, одатда корейс тили умумий фразеологияси доирасида ўрганилган. Зеро нутқ ва адабиётда кенг қўлланишда бўлган СФларни ҳар томонлама ўрганиб, улардан якуний хулосалар чиқариш, айни пайтда корейс тилидаги долзарб масалалардан саналади. Бундан ташқари фразеологизмларни бир тилдан иккинчи тилга таржима қилиш жиддий қийинчиликлар туғдиради. Корейс тили соматик фразеологизмларини маъноларини кўриб чиққан ҳолда, уларни ўзбек тилига таржима қилишдаги муаммолар, таржима усуллари,

8 8 икки тилнинг ўзаро эквивалент ва муқобил бўлган фразеологизмларини аниқлаш, корейс тилини тадқиқ қилишдаги асосий масалалардан биридир. Мавзунинг долзарблиги келтирилган ҳолатлар билан изоҳланади. Мавзунинг мақсади корейс тили соматик фразеологизмлари (кейинги ўринларда КТСФ)нинг лексик-семантик хусусиятлари, грамматик характеристикаси ва ўзига хос жиҳатларини очиб бериш, шунингдек, ўзбек тилидан уларга эквивалент ва муқобил бўлган фразеологизмларни аниқлаш, муайян ҳолатларда уларни ўзаро қиёслашдан иборат. Ушбу мақсадларга эришиш, қуйида белгиланган аниқ вазифаларни бажариш орқали амалга оширилади: КТ СФнинг ҳажми ва паремиология билан чегарасини аниқлаш; тилда мавжуд СФларни йиғиш, ўрганиш ва системалаш, шунингдек, уларнинг маъноларини изоҳлаб чиққан ҳолда қисқача изоҳли луғатини тузиб, иловага киритиш; тилдаги соматизмлар ва СФларнинг лексик хусусиятларини аниқлаш; СФларнинг грамматик характеристикаси ва структур тузилишини очиб бериш; СФларнинг семантик хусусиятлари ва маъно турлари бўйича таснифлаш; СФларни ўзбек тилига адекват таржима қилишдаги муаммоларни кўрсатиш; Икки тилнинг ўзаро эквивалент ва муқобил бўлган фразеологизмларини аниқлаш. Мавзунинг ўрганилиш даражаси. Фразеология тилшуносликнинг алоҳида мустақил соҳаси сифатида илк бор француз тилшуноси Ш.Балли томонидан кўрсатилган. Соматик фразеологизм тушунчаси эса илк бор фин-угор тилшунослигида Ф.Бакк томонидан киритилган.

9 9 Корейс тилида фразеологик тадқиқотлар ХХ асрнинг бошларида бошланиб, ўзида олти даврни қамраб олади. Ҳар бир давр кейинги давр учун асос сифатида хизмат қилиб, корейс тили фразеологиясининг ўрганилиш тарихида муҳим аҳамиятга эга. Корейс тили фразеологиясининг назарий асосларини Но Су Рён, Ли Ҳун Жонг, Ким Жонг Тҳэк, Ҳванг Ҳи Ёнг, Лим Гёнг Сун, Ли Ёнг Ҳи, Ким Ин Ҳан, Ли Тҳэк Ҳилар, фразеологизмларнинг семантик ва прагматик жиҳатларини Шим Жэ Ги, Ан Гёнг Ҳва, Чанг Гёнг Ҳвэлар, фразеологизмларни системалаш ва мавжуд назарияларни мустаҳкамлаш масалаларини Канг Ви Гю, Ким Гванг Ҳэ, Ким Мун Чҳанг, Чҳэ Кёнг Бонг, Ким Ок Пун, Мун Жонг Сон, Ю Синг Гук, Шин Ҳён Сук ва бошқалар ўз тадқиқотларида ўрганиб чиқишган. Мавзунинг предмети КТСФларининг лексик-семантик хусусиятлари, грамматик характеристикаси ва структур таҳлили ҳисобланади. Тадқиқот объекти сифатида корейс тилидаги 1427 та фразеологизм олинган. Мазкур фразеологизмларни тўплашга манба сифатида 관용어사전 8 [Корейс тили фразеологик луғати], 표준국어대사전 9 [Корейс тили катта изоҳли луғати], 엣센스국어사전 10 [Корейс тили изоҳли луғати] луғатлари ҳамда 11 интернет сайтидаги корейс тилининг электрон изоҳли фразеологик луғати хизмат қилди. Тадқиқотнинг назарий ва амалий асоси сифатида Пак Ёнг Жун, Чҳве Гёнг Бонг, Мун Гим Ҳён, Сонг Гванг Су, Ким Жонг Тҳэк, Канг Жонг Сон, Ким Гю Сон, Пак Жин Су, Чой Юн Хи, Пак Сон Гу, Лим Су ва бошқаларнинг корейс фразеологияси бўйича, Ш. Раҳматуллаев, Ш. Усмонова, К. Бозорбоевларнинг ўзбек фразеологияси бўйича, В.П.Жуков, А.В.Кунин, Н.Д.Куницкая, И.Е.Городецкая, Т.Р.Геворгян, Ц. Ширнэн, Н.О.Назаров ва З. 8 박영준, 최경봉. 관용어사전. - 경기도파주시 : 태학사, 2007 p 표준국어대사전. 국립국어연구원. - 서울 : 득산동아, 엣센스국어사전. [ 제 6 판 ] 서울 : 전면개정판,

10 10 Гёркэларнинг рус тили ва бошқа тиллар фразеологияси бўйича тадқиқотлари хизмат қилади. Фразеологик таржима бўйича В.Н.Комиссаров, Н.К.Гарбовский, А.Д.Швейцар ва А.А.Утробиналарнинг ишлари назарий ва методологик асос сифатида хизмат қилди. Илмий янгилик. КТСФлари илк бор кенг қамровда ўрганилиб, лексик, грамматик, структур ва семантик жиҳатдан тадқиқ қилинди. Тадқиқот натижасида КТСФларининг лексик, грамматик ва семантик ўзига хосликлари аниқланиб, таснифи берилди та фразеологизмнинг изоҳи илова қилинди. СФларни ўрганиш жараёнида корейс тилидаги фразеологизмлар таркибида қатнашган 114 та соматик лексемалар аниқланиб, улар таҳлил қилинди. Шунингдек, КТСФларига ўзбек тилидан эквивалент ва муқобил бўлган фразеологизмлар аниқланди. Илмий янгиликнинг амалиётдаги аҳамияти. Тадқиқотдан олинган натижалар корейс тили фразеологиясини чуқурроқ ўрганишда, фразеологизмлар бўйича луғатлар ҳамда қўлланмалар тузишда, махсус курслар ўтишда қўлланилиши мумкин.

11 11 Корейс тили фразеологияси Корейс тилшунослигида фразеологизмларни ўрганиш ХХ асрнинг бошларида бошланиб, тадқиқотлар кўлами ва натижалари босқичсма-босқич ривожлана борган. Фразеологизмлар устида олиб борилган тадқиқотлар олти даврга бўлинган ҳолда қараб чиқилади. 12 Ҳар бир даврда корейс тили фразеологиясининг муайян масалалари кўтарилиб, улар тилшунослар томонидан ҳар томонлама ўрганилиб чиқилган. Мавжуд ва ҳал қилиниши лозим бўлган муаммо ва масалалалар устида тадқиқотлар олиб боришган. Биринчи давр (1910 йилдан 1960 йилгача)да асосан фразеологизмларни тўплаш билан боғлиқ тадқиқотлар олиб борилган. Чо Ин Инг, Но Су Рён 13, Ли Ҳун Жонг 14, Ким Мун Чҳанг 15 каби олимлар бу даврнинг намоёндалари саналишади. Бу даврдаги тадқиқотларда соф фразеологик бирликлар ҳақида тушунча мавжуд бўлган бўлса ҳам, лекин ушбу бирликларнинг бошқа ўхшаш категориялар (айниқса мақоллар) билан фарқи аниқ тушунтирилиб ўтилмаган. Шунинг учун фразеология соҳасидаги тушунчалар ва фразеологик бирликларнинг хусусиятларини белгилаш, қилиниши лозим бўлган энг муҳим вазифалар ҳисобланган. Иккинчи давр (1970 йиллар)да фразеологизмларнинг назарий асосларини ишлаб чиқиш билан боғлиқ тадқиқотлар асосий ўрин тутади. Бундай тадқиқотларда Ким Жонг Тҳэк 16, Ҳванг Ҳи Ёнг 17, Сон Нак Помларнинг хизматлари каттадир. Бу даврда биринчи даврга нисбатан анча силжишлар бўлиб, фразеологизмларнинг тизимли тадқиқоти аста-секин бошланган. Фразеологик бирлик тушунчасининг нормаларига янада аниқлик киритилган. 12 문금현. 국어의관용표현연구. 서울 : 태학사 p. 13 노수련. 언어기구에대하여 : 관용구와어법에대한고찰 // 정음 16. 조선어학연구회, pp 이훈종. 관용구 ( 慣用句 ) 와그배후 ( 背後 ) 민담 ( 民譚 ) // 국어문학 24. 국어국문학회, pp 김문창. 국어의의미론적유언성연구 // 낙선문학제 5 호. 낙선어문학회, 김종택. 이디엄연구. 어문학통권제 25 호. 서울 : 한국어문학회, pp 황희영. 한국관용어연구 // 성곡논총 9. 선곡학술문화재단, pp

12 12 Учинчи давр (1980 йилларнинг биринчи ярми)да фразеологик бирликларнинг назарий асосларини янада мустаҳкамлаш учун тадқиқотлар изчил олиб борилган. Лим Гёнг Сун 18, Ли Ёнг Ҳи 19, Ким Ин Ҳан 20, Ли Тҳэк Ҳи 21, Чо Бёнг Тҳэ 22, Чонг Ок Жу 23, Пак Жин Сулар 24 бу даврнинг етук намоёндалари ҳисобланишади. Бу даврни, аниқроғи, фразеологизмлар билан бошқа категорияларни таснифлаш муаммоси ва тузилишига қараб гуруҳлаш масаласи кўтарилган давр деб таъкидлаш мумкин. Тўртинчи давр (1980 йилларнинг иккинчи ярми)да Шим Жэ Ги 25, Ан Гёнг Ҳва 26, Чанг Гёнг Ҳвэ 27 ва бошқалар семантик ва прагматик жиҳатдан фразеологизмлар устида кўп тақиқотлар олиб боришган. Бу даврдаги тадқиқотлар семантик ва прагматик нуқтаи назардан ҳамда синхроник қарашлар орқали амалга оширилганлиги билан аҳамиятга молик. Лекин мавжуд категориялар ҳали ҳам аввалгидек, аниқ тарзда белгиланмаган ва фразеологик гуруҳларнинг нормаси ишлаб чиқилмаган ҳолатида бўлган. Бешинчи давр (1990 йилларнинг биринчи ярми)да фразеология тўғрисидаги турли назариялар ва қарашларни бир тизимга солиш борасида ишлар қилинган. Бу борада Канг Ви Гю 28, Ким Гванг Ҳэ 29, Ким Мун Чҳанг 18 임경순. 한국어에서본 Chafe 의의미와언어구조 // 용봉논총 9. 광주 : 전남대인문과학연구소, pp 이영희. 국어의관용적표현과의미의다의화에관한연구 // 어문논집 9. 서울 : 중앙대학교, 김인한. 국어의관용어에대한고찰. 전남대석사학위논문. 광주 : 전남대학교, p 21 이택희. 관용적표현의언외의미연구. 전북대교육대학원석사학위논문. 전라북도전주시 : 전북대학교, p. 22 조병태. 영어관용구의해체현상에관한연구 // 영학논집 7 집. 서울 : 서울대영문과, pp 정옥주. 한국어관용어연구. 고려대교육대교육대학원석사학위논문. 서울 : 고려대학교, p. 24 박진수. 국어관용어연구. 경북대석사학위논문. 대구 : 경북대학교, p. 25 심재기. 한국어관용표현의화용론적연구. 관악어문연구 11. 서울 : 서울대국문과, pp 안경화. 한국어숙어의유형에대한분석적연구. 서울대석사학위논문. 서울 : 서울대학교, p. 27 장경회. 장경회. 국어의간접표현 // 주시경학보 1. 서울 : 탑출판사, 강위규. 관용표현의개념과성립요건 // 한글 209 호. 서울 : 한글학회, pp 김광해. 어휘연구의방향, 국어학의새로운인식과전개 // 김완진선생회갑기념논총. 경기도파주시 : 민음사, 1991.

13 13 30,Чҳэ Кёнг Бонг 31, Ли Жонг Чҳол 32, Ҳонг Жэ Сонг 33 ларнинг ишларини алоҳида таъкидлаш лозим. Олтинчи давр (1990 йиллар ўртаси)да фразеология тўғрисидаги назариялар ва тадқиқотларни қайта кўриб чиқиш билан боғлиқ изланишлар олиб борилган. Ким Ок Пун 34, Мун Жонг Сон 35, Ю Синг Гук 36, Шин Ҳён Сук 37, Ҳванг Су Ми 38, Чанг Се Гёнг ва Чанг Гёнг Ҳи 39, Янг Ёнг Ҳи 40, Ли Санг Оклар 41 бу даврнинг вакиллари ҳисобланишади. Умуман бу даврни, фразеология соҳасида қилинган ишларни қайтадан чуқурроқ таҳлил қилиб чиқиш даври деб аташ мумкин 42. Замонавий корейс тилшунослигида фразеологизм тушунчасини ифодалашда асосан 관용어 атамаси қўлланади. Бу атама фразеологизмларга нисбатан қўлланадиган бошқа атамалардан кўра фразеологизм тушунчасига анча мос келганлиги боис мавжуд тадқиқотларда кенг қўлланилади. Тилшунос Юн Ҳи Суга кўра, 관용어 атамаси ўзига хослик, ўзига хос ифода каби маъноларни ифодаловчи лотинча idioma атамасига тўла мувофиқ келади 43. Бугунгача бўлган тадқиқотларда фразеологизмларга нисбатан турли атамалар ишлатилиб келинган. Масалан, 30 김문창. 숙어개념론 // 기곡강신항교수회갑기념국어학논문집. 서울 : 태학사, pp 최경봉. 국어관용어연구. 고려대석사학위논문. 서울 : 고려대학교, p. 32 이종철. 의사소통능력신장을위한함축적표현의여구. 서울대박사학위논문. 서울 : 서울대학교, p. 33 흥재성. 먹다숙어동사구문의통사적기술 // 어학연구 서울 : 서울대어학연구소, pp 김옥분. 한국어관용어연구동향에대한고찰. 인하대석사학위논문. 인천 : 인하대학교, p. 35 문종선. 국어관용어연구. 원광대석사학위논문. 전라북도익산시 : 원광대학교, p. 36 유승국. 동사의다의화유형일고찰. 중앙대석사학위논문. 서울 : 중앙대학교, 신현숙. 동사 ' 앉다 / 서다 / 눕다 ' 의쓰임과의미확장 // 제 21 회국어학회공동연구회 황수미. 국어관용어의의미론적고찰. 고려대석사학위논문. 서울 : 고려대학교, p. 39 장세경ㆍ장경희. 국어관용어에관한연구 // 한국학논집 25 집. 서울 : 한양대한국학연구소 pp 양영희. 관용표현의의미구현양상 // 국어학 26. 서울 : 국어학회, pp 이상억. 국어관용표현의분석과어휘부내에서의처리 // 인문논총 34 집. 서울 : 서울대학교,1995. pp 문금현. 국어의관용표현연구. 서울 : 태학사 p. 43 윤희수. 관용어의고정된어순분석 // 논문집 10. 금오공과대학, p.

14 14 Но Су Рён (1936) ва Ли Ҳун Жонг (1961) 관용구, Ким Жонг Тэк (1971), Им Гёнг Су (1979, 1980), Ли Ёнг Ҳве (1982), Пак Ёнг Сун (1985) ва Пак Жин Су (1985)лар 관용어, Ким Мун Чҳанг (1974, 1980), Шим Жэ Ги (1986), Ҳан Чонг Гил (1986) ва Ан Гёнг Ҳвалар (1987) 숙어, Ҳванг Ҳи Ёнг (1978) 익힘말, Ким Гю Сон (1978) 관용어구, Канг Кви Гю (1990) 관용표현, Ким Ҳэ Сук (1993) 익은말 атамаларини қўллаганлар. Фразеологик бирлик тушунчасини эса 관용표현 атамаси ифодалайди. I БОБ. КОРЕЙС ТИЛИ СОМАТИК ФРАЗЕОЛОГИЗМЛАРИНИНГ ЛЕКСИК ХУСУСИЯТЛАРИ ВА ГРАММАТИК ХАРАКТЕРИСТИКАСИ 1.1. Соматик фразеологизмларнинг лексик хусусиятлари Корейс тили фразеологиясида СФларнинг ўрни алоҳида аҳамиятга эга. Тилшунос олим Пак Жин Суга кўра улар корейс фразеологизмларининг 55,5 фоизини ташкил қилади 44. Соматизмлар турли хил маъно коннотациясига эга бўлганлиги учун кўчма маънода қийинчиликсиз қўлланилади. Шунинг учун тилда улардан таркиб топган фразеологизмлар кўп учрайди. Корейс тилида ички тана аъзоларини ифодаловчи сўзлардан кўра, ташқи аъзоларни ифодаловчи сўзлардан ташкил топган фразеологизмлар миқдор жиҳатдан кўпдир. Корейс тилида 가슴 [юрак], 귀 [қулоқ], 눈 [кўз], 머리 [бош], 발 [оёқ], 손 [қўл], 입 [оғиз] каби соматизлардан шаклланган фразеологизмлар сон жиҳатдан СФларнинг асосий қисмини ташкил қилади. КТСФларининг таркибида компонент сифатида қатнашган соматизмларнинг 44 박진수. 국어관용어연구. 경북대석사학위논문. 대구 : 경북대학교, p.

15 15 рўйхати 1-иловада келтирилган. Тадқиқот объекти сифатида олинган жами фразеологизмларнинг рўйхати ҳамда маъносининг изоҳи 3-иловадан жой олган. Соматик фразеологизмларни кенг тушуниш керак. Агар ҳайвон тана аъзоларининг номлари кишиларнинг ҳатти-ҳаракатларини ифодалайдиган ибораларни ташкил топтирса, у ҳолда бундай ибораларни ҳам соматик фразеологизмлар таркибига киритиш лозим 45. Шундан келиб чиққан ҳолда 꼬리 [дум] лексемасидан таркиб топган фразеологизмларни ҳам мазкур тадқиқотда келтирдик. Шунингдек, 마음 [қалб, кўнгил], 정신 [руҳият], 맥 [пульс], 몸 [тана], 뇌리 [ўй-хаёл, хотира] каби сўзлар ҳам соматизмларга яқин турганлиги ҳамда улардан таркиб топган фразеологизмлар одамнинг руҳияти ва ҳатти-ҳаракати билан боғлиқ ҳолатларни ифодалашда, тилда кенг қўлланилишда бўлганлиги боис, мазкур фразеологизмларни ҳам СФлар билан бир қаторда кўриб чиқиш керак. Корейс тилида 눈 [кўз] лексемасидан ясалган бир қанча сўзлар ( 눈가림 - кўзбоямачилик, 눈곱 - қараш, 눈길 қараш, 눈꼴 кўз қийиғи, 눈물 кўз ёши, 눈썰미 зеҳнлилик, 눈초리 қараш, 눈총 ғазабли нигоҳ, 눈치 топқирлик, 눈표 ўзига хослик) мавжуд бўлиб, улар ҳам таркибида 눈 қатнашган фразеологизмларга семантик ва прагматик жиҳатдан яқин туради. Шу сабабдан 눈 соматизми қатнашган фразеологизмларни қараб чиқиш жараёнида уларни четлаб ўтиш мақсадга мувофиқ бўлмайди. Ҳар бир соматизм ўзининг тилдаги ўрни, маъно хусусиятлари, кўчма маънода қўлланиш ҳолатлари билан бир-биридан ҳар жиҳатдан фарқланганидек, улар қатнашган фраезологизмлар ҳам тилда ўзига хос 45 Усмонова Ш.Р. Ўзбек ва турк тилларида соматик фразеологизмлар: филол. ф.н. илмий даражасини олиш учун тақдим қилинган дисс. Т.: М.Улуғбек номидаги ТошДУ, б.

16 16 ўринга эга бўлиб, шу ўрнига мос тарзда қўлланиш даражасига ҳам эга. Мун Гим Хён ўз тадқиқотида нутқда кенг қўлланадиган 401 та фразеологизмнинг қўлланиш даражаларини ўрганиб чиқиб, мазкур фразеологизмларнинг 42,1 фоизини, яъни, 169 тасини СФлар ташкил этишини аниқлаган 46. СФлар таркибидаги лексик компонентларнинг хусусиятлари бевосита тил ривожи билан боғлиқдир. Тарихий ривожланиш даврида фразеологизм таркибидаги муайян сўзнинг эскириб, унинг ўрнига бошқа сўзнинг қўлланганлиги ёки маъно жиҳатдан яқин бўлган сўз билан алмашганлиги каби ҳолатлар ҳам учраб туради. КТСФлари орасида таркибидаги лексик компонентларидан бири бошқа бирлик билан алмашиниб, синонимлик ёки антонимлик шаклларини намоён қилиш ҳоллари мавжуд бўлиб, уни қуйидаги фразеологизмларда кўришимиз мумкин: 눈이뻘개지다 눈이시뻘개지다눈앞이깜깜하다 눈앞이캄캄하다간이붓다 간덩이가붓다 СФларнинг лексик компонентлари турли кўринишларни олиб ўзгариши мумкин. Бундай ҳолатлар халқ қўшиқлари ва ривожланиш даври адабиётларида учрайдиган фразеологик бирликларда кўп намоён бўлади. Бир хил маънодаги фразеологизм бўлса ҳам, даврга қараб, лексик компонентларининг ўзгаришида катта фарқ мавжуд бўлади 47. Қуйида мисол сифатида диахроник жиҳатдан таркибидаги компоненти ўзгарган баъзи соматик фразеологизмларни келтирамиз. 1. Таркибидаги лексик компоненти синоними билан алмашган ҳолатлар: 눈에서불이나다 : 눈에서모닥불이 [ 귀의성 : 133] 46 문금현. 국어의관용표현연구. 서울 : 태학사 pp 문금현. 국어의관용표현연구. 서울 : 태학사 p.

17 17 눈이어둡다 (3): 지방졍치에난눈이컹컴 [ 귀의성 : 127] 머리에피도안마른 : 강이에피도치말으지못어린것들도담를일슈먹는 [ 목단화 : 330] Лексик компоненти синоним бирлик билан алмашган ҳолат муайян даврдаги синхроник синонимлик алоқалари билан боғлиқ. 2. Синоним бўлмаса ҳам, маъно жиҳатдан ўзаро боғлиқ бўлган бирлик билан алмашган ҳолатлар: 발벗고나서다 : 발벗고따라가다간장이녹다 / 간장을녹이다 : 오장이슬슬녹는드시이를쓰느라고 [ 귀의성 : 21] Қисқача айтганда, КТСФларининг лексик компонентларида намоён бўлган диахроник ўзгаришлар, асосан ўзаро синоним ёки маъно жиҳатдан боғлиқ бўлган бирликларнинг бир-бирини алмаштириши билан изоҳланади. КТСФларининг лексик хусусиятлари, уларнинг лексик таркибини қараб чиқиш орқали янада ойдинлашади. СФлар таркибида асосан бир соматик лексема қатнашган бўлади. Лекин СФлар орасида таркибида иккита соматизм қатнашган фразеологизмлар ҳам мавжуд бўлиб, улар одатда бир соматизмнинг такрорлаши, бир-бирига яқин ва ўзаро қарама-қарши бўлган соматизмларнинг қатнашишидан ҳосил бўлган бўлади. Тананинг бош қисмига тааллуқли бўлган соматизмлардан таркиб топган фразеологизмларда 눈 (кўз), 귀 (қулоқ), 코 (бурун), 머리 (бош), 털 (тук, соч), 입 (оғиз) ва 혀 (тил) лексемалари қатнашган. 눈 ва 코 соматизмлари бир-бирига жуда яқин аъзолар бўлганлиги боис кўчма маънода уларни биргаликда қўллаш жуда яқин, жуда қисқа жуда содда каби маъноларни беради: 눈코뜰사이 ( 새 ) 없다, 눈코사이. Тилда 눈 ва 귀

18 18 соматизмларининг ўзаро боғанишидан ҳосил бўлган фразеологизмлар ҳам мавжуд: 눈과귀를한데모으다, 눈이없냐귀가없냐. Фразеологизмларда 입 (оғиз) лексемаси одатда оғиз бўлиғидаги аъзоларни ифодаловчи соматизмлар билан бириккан ҳолда учрайди, масалан, 입안의혀바닥같다, 입의혀같다, 입에서입으로 кабилар, 코아래입 фразеологизмида эса 코 га боғланиб келган. Шунингдек, бир-бири билан боғлиқ бўлган 눈 ва 눈물, 머리 ва 털 каби соматизмларининг биргаликда қўлланишидан шаклланган фразеологизмлар ҳам мавжуд: 눈에서피눈물이나다, 머리 ( 통 ) 에털나고. Фразеологизмларда 손 (қўл) ва 발 (оёқ)нинг ўзаро бирикиши, бошқа соматизмларга нисбатан кўпдир. Бундай компонентли фразеологизмларда 손 ва 발 икки шаклда - жуфт лексема ва мустақил лексема тарзида учрайди. Жумладан, жуфт лексема сифатида: 손발 ( 을 ) 맞추다, 손발 ( 을 ) 묶다, 손발 ( 을 ) 치다, 손발이되다, 손발이맞다 ; мустақил лексема сифатида: 발이손이되도록빌다, 손에손 ( 을 ) 잡다, 손이야발이야. Тилда юқоридагилардан ташқари яна қуйидаги икки соматизмли фразеологизмлар ҳам мавжуддир: 가슴에손 ( 을 ) 얹다, 귀베고꼬리베고, 꼬리에꼬리를물다, 머리끝에서발끝까지, 머리에피도안마르다, 몸과마음을다바치다, 뼈와가죽뿐이다. Фразеологизмлар таркибида икки соматизмнинг учраши тилда соматик лексемаларнинг алоҳида ўринга ва ўзига хос лексик хусусиятларга эга эканлиги билан изоҳланади. КТСФларининг шаклланишида сон лексемалар ҳам фаол қатнашган. Сон лексемалар фразеологизмларнинг маъно ва услубий вазифаларини янада кучайтиришда хизмат қилади. Фразеологизмларнинг таркибида 하나 (бир),

19 19 두 (икки), 세 (уч), 열 (ўн) ва 천 (минг) сонлари учрайди. Санаб ўтилганлар орасида 하나 (бир) лексемаси фразеологизмлар таркибида энг кўп қатнашган бўлиб, у одатда икки хил шаклда 하나 ва 한 тарзида бўлади. Жумладан, 하나 компонентли фразеологизмларга қуйидагилар мисол бўла олади: 눈썹하나까딱안하다, 눈하나까딱하지않다, 눈하나깜짝하지않다, 손하나까딱하지않다, 손하나대지못하다, 손톱하나까딱하지않다. Корейс тилида одатда муайян сонлар қисқартирилиб қўлланади, 한 ҳам 하나 нинг қисқартирилган варианти бўлиб, бу ҳолат фразеологизмларда ўз аксини топган: 가슴이한줌만하다, 손에물한방울묻히지않고살다, 한발 ( 발자국, 발짝 ) 물러나다 ( 물러서다 ), 한발늦다, 한발더다가서다, 한발앞서다, 한손 ( 을 ) 놓다, 한손 ( 을 ) 늦추다, 손끝에물한방울튀기지않다. Булардан фарқли равишда 두 (икки) сони асосан 손 (қўл) соматизми билан қўллананиб, иккала қўлни кўрсатишда хизмат қилади, масалан, 두손맞잡고앉다, 두손 ( 을 ) 들다, 두손 ( 을 ) 바짝들다, 두손에떡을들다, 두손 ( 을 ) 털고나서다 кабилар. 가슴이두근반세근반한다 фразеологизмида эса 세 (уч) сони билан бирга келиб, 가슴 (юрак) соматизмига нисбатан қўлланган. Бундан ташқари икки, иккала маъносида 양 лексемаси ҳам қўлланади. Одатда ушбу лексема фразеологизмлар таркибида 다리 (оёқ) соматизмига қўшилиб келган бўлади: 양다리 ( 를 ) 걸다, 양다리 ( 를 ) 걸치다. Ўн сонини ифодаловчи 열 лексемали фразеологизмлар тилда бироз чекланган: 손 ( 이 ) 열

20 20 개라도모자르다, 입이열개라도. Мазкур фразеологизмларда 열 дона сон қўшимчаси 개 билан қўлланган. 천 (минг) лексемаси эса фақат 입이천근같다 фразеологизмининг таркибида қатнашган бўлиб, бу ерда 천 корейс миллий ўлчов бирликларидан бирини ифодаловчи 근 лексемаси билан боғланган келган. Шунингдек, тилда таркибида 첫 (биринчи) тартиб сони қатнашган фразеологизмлар ҳам учрайди. Улар асосан 발 ва 손 соматизмлари бирга қўлланган бўлади: 첫발을내딛다, 첫발을디디다, 첫발을떼다, 첫손 ( 가락 ) 에꼽히다. СФларнинг таркибидаги сон лексемалар фразеологизм семантикасини бойитиб, улар ўзгача экспрессив-стилистик бўёқдорликни беришда хизмат қилади.

21 Соматик фразеологизмларининг грамматик характеристикаси Фразеологизмнинг грамматик маъноси уни тил бирлиги сифатида характерлаш учун хизмат қилади. Фразеологизмнинг грамматик маъноларини ва унинг хусусиятларини тўғри аниқлаш ва тўғри идрок этиш учун унинг грамматик қурилиши, ўзига хос хусусиятларини қараб чиқиш талаб этилади. Фразеологизмлар семантика билан қоришган грамматик гап таркибида нарса ва ҳодисаларнинг умумлашган гуруҳлари, улар орасидаги муносабатларнинг умумлашган хусусиятларини акс эттиради. Грамматик қурилишнинг ана шундай семантик хусусиятлари тилнинг борлиқни бир бутун ҳолда инъикос қилишдаги фундаментал ва аҳамиятли ролини бўрттириш учун хизмат қилади. Соматик фразеологизмларнинг морфологик хусусиятлари, структураси ва ички синтактик тузилиши Фразеологизмлар мақол ва маталлардан фарқли ўлароқ, турли сўз туркумларига тааллуқли бўладилар. 48 КТСФларининг асосий қисми грамматик ва семантик хусусиятлари жиҳатидан феъл сўз туркумига мансубдир. Фразеологизмларнинг муайян сўз туркумига алоқадорлигини уларнинг қуйидаги хусусиятларини ҳисобга олган ҳолда аниқлаш мумкин: 1. фразеологизмда грамматик жиҳатдан таянч бўлган компонентнинг ифодаланиш усули; 48 Жуков В.П. Русская фразеология. М: Высшая школа, с.

22 22 2. фразеологизмнинг гапдаги синтактик вазифаси; 3. фразеологизмнинг семантик хусусияти; 4. фразеологизмнинг бошқа тил бирликлар билан бирикиш имконияти 49. Юқорида келтирилган тўртта асосий хусусият ҳар бир фразеологизмда ўзига хос даражада мавжуддир. Қараб чиқилаётган фразеологизмларни таркибий тузилишига қараб, икки гуруҳга ажратиш мумкин. Биринчи гуруҳга содда тузилишли, яъни, таркиби икки компонентдан иборат бўлган фразеологизмлар киради: 눈에안경, 잡을손, 귀에거슬리다, 발로뛰다, 귀가밝다, 입만아프다 ва бошқалар. Иккинчи гуруҳга эса таркиби уч ва ундан ортиқ компонентдан таркиб топган мураккаб тузилишли фразеологизмлар киради: 눈뜨고못보는세상, 다리부러진장수집소리치는격, 눈에넣어도아프지않다, 배꼽이빠지도록웃다, 눈에서황이나다 ва бошқалар. Содда фразеологизмлар одатда икки компонентдан иборат бўлганлиги сабаб, уларнинг қайси туркумга тааллуқлилигини аниқлаш осон, аммо мураккаб тузилишга эга бўлган фразеологизмларда бу вазифа бироз мушкулдир. Лексик-морфологик таркибида компонентлардан бирининг таянч компонент вазифасини ўташига кўра фразеологизмларни қайси туркумга хос эканлигини белгилаш фразеологизмларнинг парадигматик қуршовини ва муҳими семантик-грамматик табиатини изоҳлашга асос бўлади. Шунга кўра КТСФларини умумий грамматик хусусиятларига қараб, уч гуруҳга - феъл, равиш ва субстантив (от) фразеологизмларга ажратиш мумкин. Ҳар бир гуруҳга мансуб фразеологизмлар ўзига хос грамматик хусусиятларга эга. 49 Жуков В.П. Русская фразеология. М: Высшая школа, с.

23 23 Феъл соматик фразеологизмлар Таянч компоненти феъл бўлган фразеологизмлар, тилшунос олим Пак Жин Сунинг таъкидлашича, бундай фразеологизмлар корейс тилидаги жами фразеологизмларнинг 56,2 фоизини ташкил қилади. 50 Тадқиқот объекти сифатида келтирилиб, 3-иловада қайд қилинган жами фразеологизмларнинг 95,4 фоизи мазкур гуруҳга мансуб. Мазкур фразеологизмлар аввало икки катта гуруҳга таснифланади. Биринчи гуруҳга таянч компонент сифатида ҳаракат феъли ( 동작동사 ) қатнашган фразеологизмлар киради: 가슴이터지다, 귀가가렵다, 눈이가다, 마음을먹다, 눈에서벗어나다, 입만살다, 눈에불을켜다 ва бошқалар. Иккинчи гуруҳга эса таянч компонент сифатида ҳолат феъли ( 상태동사 ) қатнашган фразеологизмлар мансуб: 가슴이후련하다, 귀가밝다, 눈이어둡다, 마음이든든하다, 뼈만앙상하다, 손이거칠다, 입이더럽다 ва бошқалар. Таянч компоненти ҳаракат феъли бўлган фразеологизмлар худди ҳаракат феъллари каби замон ва нисбат категорияларига, сифатдош ва равишдош, бўлишли ва бўлишсиз шаклларига эга, шунингдек, боғловчи қўшимчаларни олган ҳолда, қўшма гапларни боғлаб кела олади. Корейс ва инглиз тили фразеологизмларини қиёсий жиҳатдан таҳлил қилган Канг Жонг Сонгнинг таъкидлашича, корейс тили фразеологизмларининг феъл замонлари бўйича ўзгаришида чекловлар мавжуд эмас 51. Шунга кўра феъл компонентли фразеологизмлар ҳозирги, ўтган ва келаси замонда ўзгаради. Масалан, замон категорияси бўйича фразеологизмларнинг ўзгаришини сўз бирикмасига тенг бўлган 마음을먹다 мисолида кўриб чиқамиз: 그렇게마음을먹으니용기가났다 (ҳ.з.); 50 박진수. 국어관용어연구. 경북대석사학위논문. 대구 : 경북대학교, p. 51 강정선. 영어 Idiom 의특성과교수방법. 서울 : 시립대학교, p.

24 24 이번에는모질게마음을먹었다 (ў.з.); 딴마음을먹을까봐 (к.з.). Ёки гапга тенг бўлган 눈가리고아웅하다 фразеологизми: 그게다눈가리고아웅하는거지뭐야? (ҳ.з.); 눈가리고아웅했다 (ў.з.); 눈가리고아웅할거면아예그만두고 (к.з.). Феъл фраеологизмлар учта замонда ҳам қўлланилиш имкониятига эга бўлса ҳам, муайян замонда қўлланилиш даражасига қараб фарқланиши мумкин. Шунингдек, мазкур фразеологизмларнинг замон категорияси билан боғлиқ хусусиятлари сифатдош шакли орқали янада аниқроқ кўринади. Чунки КТСФлари гапда кўпроқ сифатдош шаклида қўлланиши орқали замон категориясини (айниқса ўтган ва келаси замон) намоён қилишади. Бундай фразеологизмларнинг сифатдош шаклида қўлланиши кенг учрайди. Сифатдошнинг ҳозирги замон қўшимчаси 는 ни олиб, худди эркин сўз бирикмасидек ҳозирги замонга хос грамматик вазифани бажаради: 또교회안에서도재색이겸비하다고손꼽는경애의모친이라하여서... [ 염상섭, 삼대 : 96]; 내눈에거슬리는짓을하는사람은용서하지못한다. [ 관용어사전 : 89] Келтирилган мисолларда 손꼽다 ва 눈에거슬리다 фразеологизмлари 는 қўшимчаси олган ҳолда сифатдошнинг ҳозирги замон шаклини ясаган. Сифатдошнинг ўтган замон шаклини ясаш учун таянч компонент бўлган феълга -ㄴ/ 은 қўшимчалари қўшилади: 박람회에서사람들의눈을끈것은인공지능을가지고있는로봇이었다. [ 관용어사전 : 92]; 머리쪽지에서는어디때까지상훈이의손이닿은감촉이감아있었다. [ 염상섭, 삼대 : 115]. Шунингдек, бўлиб ўтган бирор нарсани хотирлаш ёки эслашни ифодаловчи сифатдошнинг 던 ёки 았 / 었던 шакллари фразеологизмларга қўшилиб қўлланиш ҳоллатлари ҳам учрайди:

25 25 그리고잠에들기전 나는좀더자야한다 며항상머리에맴돌던생각을떠올린다. [ 관용어사전 : 149]; 마침남편의외가에서도움의손을뻗쳤던것이다. 박경리, 토지 ]. Сифатдошнинг келаси замон шаклини ясашда фразеологизмларга -ㄹ/ 을 қўшимчалари қўшилади: 다른일에눈을돌릴여력이없습니다. [ 관용어사전 : 92]. Келтирилган мисоллар орқали феъл СФларнинг учта замонда ва сифатдош шаклида эркин тарзда қўлланишига гувоҳ бўлдик. Таянч компоненти ҳаракат феъли бўлган фразеологизмлар равишдош шаклини олиб гапда турли синтактик вазифаларда қўлланиши мумкин. Улар асосан 아 / 어 ( 서 ) ва 고 равишдош қўшимчаларини олиб, мустақил ва кўмакчи феъллар билан бирикади, шунингдек, эргаштирувчи қўшма гаплар таркибида қўлланади. Жумладан, 모친은놀라는소리를하다가입을꼭다물고말았다. [ 염상섭, 삼대 : 51] ёки 국민들은썩은자본주의사상에머리가젖어있어서는새시대를열어나가지못한다. [ 관용어사전 : 144] каби гапларда фраеологизмлар 고 қўшимчаси орқали 말다, -어 орқали эса 있다 кўмакчи феълларига боғланиб, кўмакчи феълли бирикмани ҳосил қилган. 자기를개발하지않고무사안일한태도를가지고있으면머리가썩어사회에서도태되기된다. [ 관용어사전 : 144] шарт эргаш гапли қўшма гапнинг бош гапи таркибида равишдош шаклида қўлланган. Таянч компоненти ҳолат феъли бўлган фразеологизмлар ҳам замон категорияси, сифатдош ва равишдош шаклларига эгадир. Ҳаракат феълли фразеологизмлардан фарқли равишда мазкур фразеологизмларнинг келаси замон шаклида қўлланиши деярли учрамайди. Лекин ҳозирги ва ўтган

26 26 замонларда чекловларсиз қўлланади. Масалан, 흥? 몹시걱정이되나뵈마는나같은빈털터리에게눈이멀었다고딸내주겠다. [ 염상섭, 삼대 : 11] ва 결혼식장에늠름한모습으로서있는아들을보니가슴이뿌듯했다. [ 관용어사전 : 20] гапларида 눈이멀다 ва 가슴이뿌듯하다 фразеологизмлари ўтган замонда қўлланган. Қуйидаги гап эса ҳозирги замондаги ҳолатга мисол бўлади: 그는어리석고순진하고귀가얇고비밀이없고남을잘믿는다. [ 관용어사전 : 54]. Ҳолат феълли фразеологизмлар сифатдош ва равишдош шаклларида ҳам кенг қўлланади. Сифатдош шакли фақат ҳозирги ва ўтган замон шаклларига эга. Жумладан, 학교에모인사람은스무살안팎의머리가굵은젊은이들이었다. [ 관용어사전 : 143]; 말을꺼내기에는똑같이가슴이벅찼던것이다. [ 염상섭, 삼대 : 110]; 가슴이넓은사람일지라도이번일만은견디기가어려울것이다 [ 관용어사전 : 18] ва бошқалар. Бундай фразеологизмларнинг равишдош шаклида қўлланилишида ҳеч қандай чекловлар мавжуд эмас. Таянч компоненти феъл бўлган СФларда нисбат категорияси алоҳида аҳамиятга эга. Фразеологизмлар тилнинг мустаҳкам бирлиги бўлганлиги учун нисбат категорияси саноқли фразеологизмларга хос ҳолатдир. Таянч компонент бўлган феълнинг нисбатига қараб, фразеологизмларни уч гуруҳга бўлиш мумкин: фақат аниқ нисбат шаклидаги, аниқ ва орттирма ёки мажҳул нисбат шаклидаги ҳамда фақат орттирма ёки мажҳул нисбат шаклидаги фразеологизмлар. Тилда фақат аниқ нисбат шаклида учрайдиган фразеологизмлар миқдор жиҳатдан СФларнинг асосий қисмини ташкил этади. Жумладан, 가슴에

27 27 그리다, 가슴을뒤흔들다, 가슴이넓다, 가슴 ( 이 ) 설레다, 눈딱감다, 눈에선하다, 귀가가렵다 ва бошқалар. Мазкур гуруҳга мансуб фразеологизмлар нисбат категориясини ясовчи -기, -구, -리, -우, -이, -추, -히 қўшимчаларини қабул қила олмайди. Корейс тилида нисбат категорияси қўшимчаларини морфологик ва семантик хусусиятлари сабаб қабул қила олмайдиган феълларга орттирма ва мажҳул нисбатнинг қўшма шакллари бўлган 게하다 ва 아 / 어지다 қўшилади. Шунингдек, мазкур шакллар нафақат ҳаракат феълларига, балки семантик жиҳатдан сифатга яқин бўлган ҳолат феълларига ҳам қўшилиб, уларни қўшма феъл шаклига келтиради. Таянч компоненти ҳолат феъли бўлган СФлар худди ҳолат феълли эркин сўз бирикмаларидек, мажҳул нисбатнинг -아/ 어지다 шаклини олиб, таянч компоненти ҳаракат феъл бўлган фразеологизмларга хос хусусиятларни олади: 집안문제만생각하면가슴이답답해진다. [ 관용어사전 : 18) ёки 머리가굵어지면제마누라만알지어디부모를눈꼽만큼이나생각을하겠어. [ 관용어사전 : 143] каби гапларда қўлланилган 가슴이답답해지다 ва 머리가굵어지다 ҳаракат феълига хос бўлса ҳам, янги фразеологизмлар ҳисобланмай, балки ҳолат феълли 가슴이답답하다 ва 머리가굵다 фразеологизмларининг морфологик жиҳатдан ўзгарган вариантлари ҳисобланади. Орттирма нисбатнинг 게하다 қўшма шакли асосан 하다 таркибли ҳолат феълларига қўшилади: 그때아들놈의눈초리는내가슴을서늘하게했다. [ 관용어사전 : 20].

28 28 Иккинчи гуруҳга мансуб фразеологизмлар тилда ҳам аниқ нисбат, ҳам орттирма нисбат шаклида учрайди. Буларга 가슴이불타다 / 가슴이타다-가슴을불태우다 / 가슴을태우다, 귀를재다 - 귀를재우다, 발 ( 이 ) 맞다 - 발 ( 을 ) 맞추다, 손 ( 을 ) 꼽다 - 손 ( 에 ) 꼽히다, 손 ( 을 ) 걸다- 손에걸리다, 손발이맞다- 손발 ( 을 ) 맞추다, 머리 ( 를 ) 얹다- 머리 ( 를 ) 얹히다, 목을걸다- 목에걸리다 бошқаларни келтириш мумкин. Мазкур фразеологизмларнинг ҳар бири ўзига хос маъно ва услубий вазифаларга эга. Булардан фарқли равишда ҳам аниқ, ҳам мажҳул нисбат шаклидаги фразеологизмлар тилда бироз чекланган миқдорда: 발을묶다- 발 ( 이 ) 묶이다, 발로걷어차다- 발로걷어채이다, 발로차다- 발로채이다 ва бошқалар. Учинчи гуруҳга мансуб фразеологизмлар фақат орттирма ёки мажҳул нисбат шаклига эга бўлиб, уларнинг аниқ нисбат шакли мавжуд бўлмайди. Орттирма нисбатга 가슴을울리다, 눈을돌리다, 눈을붙이다, 손을늦추다, 머리 ( 를 ) 굴리다, 머리 ( 를 ) 숙이다, мажҳул нисбатга эса 가슴에맺히다, 가슴이막히다, 손 ( 이 ) 묶이다, 손에잡히다, 눈에걸리다, 발 ( 이 ) 묶이다 каби СФларни мисол сифатида келтириш мумкин. Феъл СФларнинг асосий қисмини бўлишли шаклидаги фразеологизмлар ташкил этади, лекин улар орасида бўлишсизлик шаклидаги фразеологизмлар ҳам мавжуд. Уларнинг таркибида 못 ва 안 инкор равишлари, шунингдек, -지않다 инкор ясовчи шакли тегишли тартибда феълга бириккан бўлади. 못 ва 안 инкор равишлари таянч компоненти фақат ҳаракат феъли бўлган фразеологизмлар таркибида учрайди. Жумладан, 안 компонентли

29 29 фразеологизмлар: 간에기별도안가다, 눈도깜짝안하다, 눈썹도까딱안하다, 눈썹도깜짝안하다, 눈썹하나까딱안하다, 눈에안들어가다, 머리에피도안마르다, 이마에피도안마르다, 혀가잘안돌아가다, 귀밑에피도안마르다, 발바닥에흙안묻히고살다 ва бошқалар. 못 компонентли фразеологизмларга эса қуйидагилар мисол бўла олади: 뼈도못추리다, 허리를못펴다, 고개를못들다, 맥 ( 을 ) 못추다, 머리를못들다, 뼈도못추리다, 뼈대도못추리다, 얼굴을못들다. Шунингдек, 못 инкор равишининг қўшма -지못하다 шакли ҳам келади: 손하나대지못하다, 입에담지못하다. 못 ва 안 инкор равишларидан фарқли тарзда -지않다 шакли ҳам ҳаракат, ҳам ҳолат феълли фразеологизмларга бириккан бўлади: 눈하나까딱하지않다, 눈하나깜짝하지않다, 눈에넣어도아프지않다, 눈도거들떠보지않다, 발이내키지않다, 발이떨어지지않다, 손에물도묻히지않다, 손끝에물한방울튀기지않다, 손톱도들어가지않다, 손톱하나까딱하지않다. Мисол сифатида келтирилган СФлар тилда доимо бўлишсизлик шаклида бўлади. Уларнинг бўлишли шакллари эса умуман мавжуд эмас. Фақат қуйидагилар тилда ҳам бўлишли, ҳам бўлишсиз шаклга эга: 입을다물지못하다 입을다물다, 입이떨어지지않다 입이떨어지다. 못 ва 안 инкор равишлари ҳамда -지않다 шакли қатнашган фразеологизмлардан ташқари, таркибида имкониятсизлик маъносини ифодаловчи ( 으 ) ㄹ수없다 инкор ясовчи шакли қатнашган бўлишсиз феълли фразеологизмлар ҳам мавжуд: 눈 ( 을 ) 뜨고볼수가없다, 눈 ( 을 ) 씻고

30 30 보려야볼수없다, 얼굴 ( 을 ) 내노흘수없다, 얼굴을들고다닐수없다. Тилда мазкур фразеологизмларнинг бўлишли шакли мавжуд эмас. Юқорида келтирилганларни умумлаштириб шуни айтиш мумкинки, феъл фразеологизмларда феъл категориялари ва шаклларининг қўлланиши маълум даражада чегараланган. Замон нуқтаи назаридан, асосан ҳозирги замонда қўлланиши билан характерланади, шунингдек, нисбат категориясини фақат саноқли фразеологизмларгина қабул қила олади. Бундан шуни хулоса қилиш мумкинки, фразеологизмнинг таянч компоненти бўлган феъл, эркин сўз бирикмаси таркибидаги феълнинг морфологик шаклларини такрорлай олмайди. Бундай чекланиш фразеологизмларнинг турғун бирикмалиги ва семантик хусусиятлари билан боғлиқдир. Феъл фразеологизмнинг ажралмас таркибига айлангандан кейин муайян морфологик шакллари заифлашади. Бундан ташқари фразеологизм таркибидаги феъл муайян морфологик шаклни олиб, грамматик вазифани бажарар экан, мазкур морфологик шакл бутун бир фразеологизмга тааллуқлилигини кўрсатади. Фразеологизмнинг морфологик жиҳатдан шаклий ўзгариши унинг семантикаси орқали бошқарилади. Юқоридаги шаклий ўзгаришдаги чекловлар ҳам айнан мазкур ҳолат билан боғлиқ. Умуман феъл фразеологизмларнинг шаклий ўзгаришида икки хусусиятга эътибор бериш лозим. Булар, фразеологизмнинг муайян морфологик шаклни олиши ва ушбу ҳолатга нисбатан фразеологизм семантикасининг қаршилигидир. Яъни, фразеологизмнинг муайян грамматик шаклни олишида фразеологик маъно йўл қўймайди. Зеро бундай қаршилик билан фразеологизм асосида ётган мазмун ва моҳият сақланиб қолинади. Шунинг учун КТСФларида замон (айниқса ҳолат феълли) ва нисбат категорияси жуда чегараланган. Лекин бу икки категориядан фарқли равишда сифатдош ва равишдош шаклида кенг қўлланади. Шунингдек, шаклий ўзгаришдаги чекловлар фразеологизмларнинг баҳоловчи ва сифатни ифодаловчи хусусиятлари билан ҳам боғлиқ. Бундай хусусиятлар таянч компоненти ҳолат феъли бўлган

31 31 фразеологизмларга хос бўлганлиги учун, шаклий ўзгаришда уларда чекланиш кўпроқдир. Феъл СФлар таркибий тузилиши жиҳатидан от, сон, равиш, ҳаракат ва ҳолат феълларининг ўзаро боғланишидан ҳосил бўлган. Феъл фразеологизмларнинг таркибий тузилишини батафсил кўриб чиқиш орқали уларнинг морфологик хусусиятларини янада кенгроқ очилади. Шунингдек, уларнинг ички синтактик қурилишини таснифлаб чиққан бўламиз. Барча феъл фразеологизмлар учун хос бўлган хусусият шуки, феъл фразеологизмнинг боғлашув имконияти аввало унинг таркибидаги феъл лексемага қараб белгиланади 52. Фразеологизмдаги феъл ва бошқа компонентларнинг хусусиятларини қараб чиқиш учун фразеологизмларни таркибий тузилиши жиҳатидан икки, уч, тўрт, беш ва ундан ортиқ компонентли фразеологизмларга бўлиб, улардаги компонентларнинг ўзаро боғлашувини ўрганиб чиқамиз. Икки компонентли фразеологизмлар тадқиқотда келтирилган барча феъл фразеологизмларнинг асосий қисмини ташкил қилади. Мазкур фразеологизмлар от+феъл шаклида бўлиб, от сифатида қатнашган соматизмлар ҳаракат феълларига бош ( 이 / 가 ), тушум ( 을 / 를 ), ҳол келишигида ( 에 / 에서 / 로 ) ва кўмакчи қўшимчалар ( 만 / 밖에 ) воситасида боғланган бўлса, ҳолат феълларига эса фақат бош келишикда ва айрим ҳолларда кўмакчи қўшимчалар орқали боғлашув ҳосил қилган бўлади. Шунга кўра, икки компонентли феъл фразеологизмларни боғлашувнинг турига қараб, беш турга бўлиб, таснифлаш лозим. 1. Эга ва кесим боғлашувли фразеологизмлар. Мазкур фразеологизмларда эга бош келишикдаги от (соматизм) билан ифодаланиб, кесим сифатида келган ҳаракат ва ҳолат феъллари унга боғланади 52 Рахматуллаев Ш. Ўзбек тилида феъл фраземаларининг боғлашуви. Т.: Университет, б.

32 32 (N S 이 / 가 +V 53 ва N S 이 / 가 +A). Эга (боғлатувчи) ва кесим (боғланувчи) муносабатидаги фразеологизмлар, икки компонентли феъл фразеологизмларининг асосий қисмини ташкил қилади. Мазкур фразеологизмларда бош келишик белгили ва белгисиз қўлланиши мумкин. Жумладан, белгили: 가슴이터지다, 귀가가렵다, 눈이가다, 마음이내키다, 머리가가볍다, 손이거칠다, 입이더럽다 ; белгисиз: 가슴 ( 이 ) 뿌듯하다, 눈 ( 이 ) 시다, 발 ( 이 ) 맞다, 발 ( 이 ) 짧다, 손 ( 이 ) 가다, 머리 ( 가 ) 굵다 ва бошқалар. Шунингдек, юқоридаги боғлашувдан фарқли равишда эга 만 кўмакчи қўшимчасини олган от билан ифодаланган фразеологизмлар ҳам мавжуд. Жумладан, N S 만 +V/А: 눈만깜박거리다, 눈만깜박이다, 눈만끔벅거리다, 머리만크다, 뼈만남다, 뼈만앙상하다, 입만뻥긋하다, 입만살다, 입만아프다. 2. Воситасиз тўлдирувчи ва кесим боғлашувли фразеологизмлар. Таркиби тушум келишигидаги от (соматизм) ва ўтимли феъл билан ифодаланган кесим боғлашувли фразеологизмлар ҳам миқдор жиҳатдан кўпчиликни ташкил қилади. Тўлдирувчи ва кесим боғланишидан ҳосил бўлган фразеологизмларда кесим боғлатувчи, тўлдирувчи эса боғланувчи вазифасида бўлади. Мазкур фраезологизмлар тилда белгили ва белгисиз қўлланади. Масалан, белгили (N S 을 / 를 +V): 가슴을치다, 귀를세우다, 눈을떼다, 마음을먹다, 목을자르다, 손을나누다 ; белгисиз (N S ( 을 / 를 )+V): 가슴 ( 을 ) 펴다, 눈 ( 을 ) 뒤집다, 귀 ( 를 ) 뜨다, 귀 ( 를 ) 뜨다, 발 ( 을 ) 씻다, 손 ( 을 ) 거치다 ва бошқалар. Бундай тузилишга эга бўлган фразеологизмларга орттирма 53 N S соматизм, N от, Pc - сифатдош, V ( 동작동사 ) ҳаракат феъли, А ( 상태동사 ) ҳолат феъли, Adv равиш, AV кўмакчи феъл ( 보조용언 ), Nc отли бирикма ( 체언 ) ва Vc феълли бирикма ( 용언 )

33 33 нисбат қўшимчасини олиши натижасида ўтимлилашган феъл компонентли фразеологизмлар ҳам киради: 눈 ( 을 ) 밝히다, 손을늦추다, 머리 ( 를 ) 숙이다, 가슴을울리다, 가슴을태우다, 귀를재우다, 목에걸리다. 3. Воситали тўлдирувчи ва кесим боғлашувли фразеологизмлар. a) Жўналиш келишигидаги от билан ифодаланган воситали тўлдирувчининг ўтимсиз феъл билан ифодаланган кесимга боғланиши белгили ва белгисиз бўлади. Масалан, белгили (N S 에 +V): 귀에거슬리다, 눈에들다, 마음에두다, 발에채다, 손에붙다, 입에대다, 코에걸다 ; белгисиз (N S ( 에 )+V): 귀 ( 에 ) 거칠다, 손 ( 에 ) 꼽히다, 손 ( 에 ) 익다 ва бошқалар. b) Восита келишигидаги от билан ифодаланган воситали тўлдирувчи ва ўтимсиз феъл билан ифодаланган кесим боғлашувли фразеологизмлар доимо белгили (N S 로 +V) қўлланади. Шунингдек, бундай боғлашув асосан 발 [оёқ] соматизмидан таркиб топган фразеологизмларда кўп учрайди: 귓등으로듣다, 귓전으로듣다, 눈으로말하다, 몸으로때우다, 발로쓰다, 발로걷어차다, 발로뛰다, 발로쓰다, 발로차다, 발로채이다, 발로걷어채이다. 발판으로삼다, 속으로앓다 ва бошқалар. 4. Ўрин ҳоли ва кесим боғлашувли фразеологизмлар. a) Ўрин ҳоли сифатида чиқиш келишигидаги отнинг ўтимсиз феълга боғланиши (N S 에서 +V) сон жиҳатдан жуда ҳам чекланган: 눈에서벗어나다, 눈에서황이나다, 손에서벗어나다.

34 34 b) Отга 밖에 (ташқари) кўмакчи қўшимчаси қўшилиб, ҳаракат феъли билан боғланган фразеологизмлар (N S 밖에 +V): 눈밖에나다, 입밖에내다. 5. Корейс тилида ўзига хос грамматик хусусиятга эга бўлган 되다 [бўлмоқ] феълидан таркиб топган фразеологизмлар ҳам мавжуд. Бундай тузилишдаги фразеологизмларда 되다 феъли фақат тўлдирувчи келишиги [ 보어격조사 ] қўшимчалари ( 이 / 가 )ни олган от билан боғланган бўлади: 손발이되다, 얼굴이반쪽이되다, 입이되다, 손발이되다. Демак, икки компонентли феъл фразеологизмлар эга ва кесим, воситасиз тўлдирувчи ва кесим, воситали тўлдирувчи ва кесим, ўрин ҳоли ва кесим боғлушувида шаклланган бўлади. Уч компонентли СФлар асосан от+от+феъл, от+равиш+феъл ва от+феъл+феъл шаклидаги тузилишдан иборат. 1. От+от+феъл тузилишдаги фразеологизмлар тилда сермаҳсул бўлиб, биринчи компонент доимо соматизм бўлиб, ўзидан кейинги отга бош, тушум, ҳол келишикларида ва кўмакчи қўшимчалар билан бириккан бўлади. Биринчи компонентнинг кейинги отга бирикиш усулига қараб, беш турга бўлинади. a) Биринчи компонент доимо бош келишикда, иккинчи компонент эса 만 кўмакчиси ёки бош, тушум, жўналиш келишиклари қўшимчаларидан бирини олиб, ҳаракат феъли билан боғланган бўлади. Жумладан, N S ( 이 / 가 )+N 에 +V: 입끝에내다, 입끝에옮기다, 코가땅에닿다 ; N S 이 / 가 + N 이 / 가 +V: 귀가항아리만하다, 얼굴이반쪽이되다, 입안이쓰다 ;

35 35 N S 이 / 가 +N 을 / 를 +V: 눈물이앞을가리다 ; N S 이 / 가 +N 만 +V: 눈이등잔만하다, 가슴이콩알만하다, 귀가항아리만하다. Иккинчи компонент 보다 кўмакчи қўшимчасини олиб, ҳолат феъли билан боғланган бўлади. N S 는 / 이 / 가 +N 보다 +A: 피는물보다진하다, 다리가의붓자식보다낫다. b) Биринчи компонент ўрин келишигида, иккинчи компонент эса бош ёки тушум келишикларида келиб, ҳаракат феъли билан боғланган бўлади. Жумладан, N S 에 +N 이 / 가 +V: 귀에못이박히다, 귀에싹이나다, 눈에불이나다, 눈에흙이들어가다, 머리에녹이 [ 쉬가 ] 쓸다, 머리에서리가앉다, 입에침이마르다 ; N S 에 +N 을 / 를 +V: 눈에모를세우다, 눈에불을켜다, 눈에화등잔을켜다, 목에핏대를세우다, 얼굴에똥칠을하다, 입에게거품 [ 거품 ] 을물다, 손에땀을쥐다. Мазкур турга мансуб яна бир шаклдаги фразеологизмларда ҳаракат феъллари доимо бўлишсиз шаклда бўлади ва улар ўзининг бу морфологик шаклини ўзгартирмайди. Бундай фразеологизмлар N S 에 +N 도 +V шаклидаги тузилишга эга бўлади: 간에기별도안가다, 머리에피도안마르다, 이마에피도안마르다, 손에물도묻히지않다. c) Биринчи компонент чиқиш келишигида, иккинчи компонент эса бош келишигида бўлиб, барча фразеологизмларда ҳаракат феъли 나다 билан ифодаланган бўлади. Жумладан, N S 에서 +N 이 / 가 +V: 눈에서황이나다, 목에서겨불내가나다, 입에서신물이난다, 입에서젖내가난다.

36 36 d) Биринчи ва иккинчи компонентда ҳам соматизм қатнашиб, улар ўзаро ва феъл билан N S 도 + N S 도 +V шаклида бириккан бўлади: 피도 눈물도없다. e) Икки отнинг 되다 [бўлмоқ] феъли билан боғланишидан ҳосил бўлган фразеологизмлар ҳам мавжуд: 가슴이숯등걸이되다, 얼굴이 홍당무가되다. 2. От+равиш+феъл тузилишдаги фразеологизмлар синтактик жиҳатдан икки хил боғланишда бўлади: a) Эга + тарз ҳоли + кесим шаклдаги боғланишда эга бош келишикдаги от, тарз ҳоли ҳолат равиши билан, кесим ўтимсиз феъл билан ифодаланган бўлади: 귀가번쩍뜨이다, 눈이바로 [ 똑바로 ] 배기다, 머리가잘돌아가다, 목이빠지도록기다리다, 배꼽이빠지도록웃다, 입이가로터지다 [ 째지다 ], 피가거꾸로솟다, 혀가잘돌아가다 ва бошқалар. b) Воситасиз тўлдирувчи + тарз ҳоли + кесим боғланишдаги фразеологизмларда воситасиз тўлдирувчи тушум келишигидаги от, тарз ҳоли ҳолат равиши, кесим ўтимли феъл билан ифодаланган бўлади (N S 을 / 를 +Adv+V): 눈을딱감다, 발 ( 을 ) 동동구르다, 입을딱벌리다, 어깨를나란히하다 ва бошқалар. 3. От+феъл+феъл тузилишдаги фразеологизмларда биринчи компонент бўлган соматизм бош, тушум ва жўналиш келишикларидан бирида келса, феъл эса кўмакчи феълли бирикма ёки равишдошли бирикма билан ифодаланган бўлади. Равишдошли бирикмада феъл одатда -고, -아/ 어 ва -아/ 어도 қўшимчаларини олиб, равишдош шаклини ҳосил қилиб, ҳаракат

I боб

I боб ЎЗБЕКИСТОН РЕСПУБЛИКАСИ ОЛИЙ ВА ЎРТА МАХСУС ТАЪЛИМ ВАЗИРЛИГИ ТОШКЕНТ ДАВЛАТ ШАРҚШУНОСЛИК ИНСТИТУТИ ХОРИЖИЙ МАМЛАКАТЛАР ИҚТИСОДИЁТИ ВА МАМЛАКАТШУНОСЛИК ФАКУЛЬТЕТИ УЗОҚ ШАРҚ МИНТАҚАСИ ИҚТИСОДИЁТИ ВА МАМЛАКАТШУНОСЛИК

More information

<4D F736F F D20D1E8E6EE20E6E0EDF0E8E4E020F4E8F2EEEDE8ECE8FF205FD8E0ECE0F5ECF3E4EEE020CDE0F0E3E8E7E05F>

<4D F736F F D20D1E8E6EE20E6E0EDF0E8E4E020F4E8F2EEEDE8ECE8FF205FD8E0ECE0F5ECF3E4EEE020CDE0F0E3E8E7E05F> 1 ЎЗБЕКИСТОН РЕСПУБЛИКАСИ ОЛИЙ ВА ЎРТА МАХСУС ТАЪЛИМ ВАЗИРЛИГИ ТОШКЕНТ ДАВЛАТ ШАРҚШУНОСЛИК ИНСТИТУТИ ШАРҚ ФИЛОЛОГИЯСИ ВА ФАЛСАФА ФАКУЛЬТЕТИ ХОРИЖИЙ ШАРҚ МАМЛАКАТЛАРИ АДАБИЁТИ КАФЕДРАСИ Қўлёзма ҳуқуқида

More information

<4D F736F F D20C42ED1EEE4E8EAEEE2E020C1CCC8>

<4D F736F F D20C42ED1EEE4E8EAEEE2E020C1CCC8> ЎЗБЕКИСТОН РЕСПУБЛИКАСИ ОЛИЙ ВА ЎРТА МАХСУС ТАЪЛИМ ВАЗИРЛИГИ ТОШКЕНТ ДАВЛАТ ШАРҚШУНОСЛИК ИНСТИТУТИ УЗОҚ ШАРҚ ВА ЖАНУБИЙ ОСИЁ ТИЛЛАРИ ФАКУЛТЕТИ ХОРИЖИЙ ШАРҚ МАМЛАКАТЛАРИ АДАБИЁТИ КАФЕДРАСИ Қўлёзма ҳуқуқида

More information

uzbloggerlar_1_bosqich_xushnudbek_uz

uzbloggerlar_1_bosqich_xushnudbek_uz ЎЗБЕКИСТОНДА ИЛК МАРТА ЎТКАЗИЛАЁТГАН БЛОГГЕРЛАР ЧЕМПИОНАТИНИНГ 1-БОСҚИЧИДА ИШТИРОК ЭТГАН БАРЧА БЛОГПОСТЛАР ТЎПЛАМИ (Матн имлоси оригиналида қолдирилган) Расмий нашр (14.01.2014 йилгача бўлган ўзгартиришлари

More information

1 (1) 14 (2) 25 25 27 (3) 31 31 32 36 41 2 (1) 48 (2) 56 (3) 63 72 81 3 (1) 88 88 92 (2) 96 (3) 103 103 104 107 115 4 (1) 122 (2) 129 (3) 135 135 141 153 165 5 (1) 172 (2) 187 (3) 192 201 207 6 (1) 214

More information

04 특집

04 특집 특집 도서관문화 Vol.51 NO.5(2010.5) 시작하는 말 18 특집 : 소셜 네트워크를 활용한 도서관 서비스 소셜 네트워크란? 19 도서관문화 Vol.51 NO.5(2010.5) 20 특집 : 소셜 네트워크를 활용한 도서관 서비스 소셜 네트워크, 환경에 따라 변모하다 21 도서관문화 Vol.51 NO.5(2010.5) 소셜 네트워크와 도서관을 결합시키다

More information

152*220

152*220 152*220 2011.2.16 5:53 PM ` 3 여는 글 교육주체들을 위한 교육 교양지 신경림 잠시 휴간했던 우리교육 을 비록 계간으로이지만 다시 내게 되었다는 소식을 들으니 우 선 반갑다. 하지만 월간으로 계속할 수 없다는 현실이 못내 아쉽다. 솔직히 나는 우리교 육 의 부지런한 독자는 못 되었다. 하지만 비록 어깨너머로 읽으면서도 이런 잡지는 우 리

More information

차례

차례 143 합이 아니며, 담화 상황에서 관용적으로 쓰이고, 종결형식 이외에는 굳 어진 표현이라는 점으로 본다. 그리고 이 기준에 부합하는 산 관련 관용 표현을 추출 및 분석하여 관용 표현에서 산의 의미는 중심 의미를 기준 으로 물리적 공간과 크기에 관련된 의미들이 중심 의미와 1차적 관계를 맺고, 상징이나 인지적 도식에 의한 의미들이 2차적으로 관계를 맺고 있

More information

러시아어문법 I 오리엔테이션 러시아어문법은크게형태론과구문론 ( 통사론 ) 의두축으로구성되어있다. 형태론이러시아어의체계를품사를중심으로각품사에속하는단어들의규칙과 용법을통해파악하고자하는접근법이라면, 구문론은문장을구성하는단어와 단어간의결합규칙을통해서이해하고자하는접근법이다. 예

러시아어문법 I 오리엔테이션 러시아어문법은크게형태론과구문론 ( 통사론 ) 의두축으로구성되어있다. 형태론이러시아어의체계를품사를중심으로각품사에속하는단어들의규칙과 용법을통해파악하고자하는접근법이라면, 구문론은문장을구성하는단어와 단어간의결합규칙을통해서이해하고자하는접근법이다. 예 강의계획서 2016 학년도 1 학기담당교수 : 문성원 학수번호 HC3007 과목명 러시아어문법I 학점 / 시간 3/45 이수구분 전공선택 연락처 031-467-0815 e-mail swmoon@anyang.ac.kr 러시아어문법 ( 형태론 ) 에서중요한명사의격체계와격변화형태, 동사의격지배, 격강의개요지배전치사의의미-용법을체계적으로학습함으로써러시아어기초문법을체계화하고및연습을통해보강함으로써러시아어를바르게이해하고정확하게구사할수있는기초수업목표를함양한다.

More information

#7단원 1(252~269)교

#7단원 1(252~269)교 7 01 02 254 7 255 01 256 7 257 5 10 15 258 5 7 10 15 20 25 259 2. 어휘의 양상 수업 도우미 참고 자료 국어의 6대 방언권 국어 어휘의 양상- 시디(CD) 수록 - 감광해, 국어 어휘론 개설, 집문당, 2004년 동북 방언 서북 방언 중부 방언 서남 방언 동남 방언 제주 방언 어휘를 단어들의 집합이라고 할 때,

More information

회원번호 대표자 공동자 KR000****1 권 * 영 KR000****1 박 * 순 KR000****1 박 * 애 이 * 홍 KR000****2 김 * 근 하 * 희 KR000****2 박 * 순 KR000****3 최 * 정 KR000****4 박 * 희 조 * 제

회원번호 대표자 공동자 KR000****1 권 * 영 KR000****1 박 * 순 KR000****1 박 * 애 이 * 홍 KR000****2 김 * 근 하 * 희 KR000****2 박 * 순 KR000****3 최 * 정 KR000****4 박 * 희 조 * 제 회원번호 대표자 공동자 KR000****1 권 * 영 KR000****1 박 * 순 KR000****1 박 * 애 이 * 홍 KR000****2 김 * 근 하 * 희 KR000****2 박 * 순 KR000****3 최 * 정 KR000****4 박 * 희 조 * 제 KR000****4 설 * 환 KR000****4 송 * 애 김 * 수 KR000****4

More information

kki

kki 말뭉치를 이용한 관용구 사전의 의미 정보 권 경 일 연세대학교 yskki@paran.com 1. 서론 관용구는 1) 고정된 형식을 가지고 문장 안에서 하나의 의미 단위로서의 기능을 한다는 점에서 단어는 아니지만, 사전에 수록되는 하나의 등재 단위가 된다. 그런데 사전의 등재 단위로서의 관용구는 실제로 문장에서 하나의 단어처럼 기능을 하며, 사전에서는 이에 따

More information

98 유럽사회문화창간호 쓰이게되었다. 뿐만아니라러시아언어학에서소사와접속사로사용되는 да와술어로사용되는 нет 의문법적인특성과기능및의미에대해서는논란의여지가없다. 하지만 да와 нет를비롯하여시라찌니나 О.Б.(С иротинина О.Б.) 에의해릴랴찌프 (релятив

98 유럽사회문화창간호 쓰이게되었다. 뿐만아니라러시아언어학에서소사와접속사로사용되는 да와술어로사용되는 нет 의문법적인특성과기능및의미에대해서는논란의여지가없다. 하지만 да와 нет를비롯하여시라찌니나 О.Б.(С иротинина О.Б.) 에의해릴랴찌프 (релятив 러시아어 ДА 와 НЕТ 의통사층위의특성분석 1) 엄순천 ( 성공회대 ) I. 들어가는말 현대러시아언어학에서 да와 нет 의품사규정과기능분석은 1970년대중반이후러시아어구어체담화 (русская разговорная речь) 에대한연구의비약적인진척으로인해새로운국면을맞이하게되었으며시라찌니나 О.Б.(Сиротинина О.Б.) 와젬스까야 Е.А.(Земская

More information

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할 저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,

More information

<BACFC7D1B3F3BEF7B5BFC7E22D3133B1C733C8A3504446BFEB2E687770>

<BACFC7D1B3F3BEF7B5BFC7E22D3133B1C733C8A3504446BFEB2E687770> 북한의 주요 농업 관련 법령 해설 1) 이번 호와 다음 호에서는 북한의 주요 농업 관련 법령을 소개하려 한다. 북한의 협동농장은 농업협동조합기준규약초안 과 농장법 에 잘 규정되어 있다. 북한 사회주의 농업정책은 사회 주의농촌문제 테제 2), 농업법, 산림법 등을 통해 엿볼 수 있다. 국가계획과 농업부문의 관 계, 농산물의 공급에 관해서는 인민경제계획법, 사회주의상업법,

More information

1 9 2 0 3 1 1912 1923 1922 1913 1913 192 4 0 00 40 0 00 300 3 0 00 191 20 58 1920 1922 29 1923 222 2 2 68 6 9

1 9 2 0 3 1 1912 1923 1922 1913 1913 192 4 0 00 40 0 00 300 3 0 00 191 20 58 1920 1922 29 1923 222 2 2 68 6 9 (1920~1945 ) 1 9 2 0 3 1 1912 1923 1922 1913 1913 192 4 0 00 40 0 00 300 3 0 00 191 20 58 1920 1922 29 1923 222 2 2 68 6 9 1918 4 1930 1933 1 932 70 8 0 1938 1923 3 1 3 1 1923 3 1920 1926 1930 3 70 71

More information

40043333.hwp

40043333.hwp 1 2 3 4 5 128.491 156.559 12 23 34 45 안녕하십니까? 본 설문은 설악산과 금강산 관광연계 개발에 관한 보다 실질적인 방향을 제시하고자 만들어졌습니다. 귀하께서 해주신 답변은 학문적인 연구에 도움이 될 뿐 아니라 더 나아가 다가오는 21세기 한국관광 발전에 많은 기여를 할 것입니다.

More information

77

77 76 77 1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 78 2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 79 80 II 81 82 II 83 84 II 85 86 II 87 s t r e t c h i n g 88 II 89 90 II 91 d a n c e s p o r t s 92 II 93 ;4#; 94 II

More information

한국인명의러시아어표기법정립을위한서설 ( 序說 ) 장호종카자흐국제관계및세계언어대 Название статьи: Транскрипция корейских имен на русский Автор: Чан Ходжон, КазУМОиМЯ им. Абылай хана, Алма

한국인명의러시아어표기법정립을위한서설 ( 序說 ) 장호종카자흐국제관계및세계언어대 Название статьи: Транскрипция корейских имен на русский Автор: Чан Ходжон, КазУМОиМЯ им. Абылай хана, Алма 한국인명의러시아어표기법정립을위한서설 ( 序說 ) 장호종카자흐국제관계및세계언어대 Название статьи: Транскрипция корейских имен на русский Автор: Чан Ходжон, КазУМОиМЯ им. Абылай хана, Алматы, Казахстан Резюме: На настоящий момент не существует

More information

КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 2(2014) 1. 서론 최근수업에서관용어에대한교육의필요성이증대되고있음에도불구하고카자흐스탄에서관용어에대한연구가아직활발하지못한실정이다. 더욱이와의관용어를비교한논문은몇편되지않는다. 일상생활에서문법적으로논리적으로설명하기

КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 2(2014) 1. 서론 최근수업에서관용어에대한교육의필요성이증대되고있음에도불구하고카자흐스탄에서관용어에대한연구가아직활발하지못한실정이다. 더욱이와의관용어를비교한논문은몇편되지않는다. 일상생활에서문법적으로논리적으로설명하기 와신체관련관용어의비교 ' 머리 ' 를중심으로 누르갈리예바아이굴카자흐국제관계및세계언어대 Название статьи: Сравнительный анализ во фразеосочетаниях компонента "голова" корейского и русского языков. Автор: Нургалиева А.M., КазУМОиМЯ им. Абылай

More information

ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú_ ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú 21 여 ö Ç J ö Ç Ç ö úç úç ú Ç 사랑으로채우 - - 여? J J J J J #ú Ç úç 사랑으로채우 - 여 L? ú ä F ä A ä # _

ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú_ ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú 21 여 ö Ç J ö Ç Ç ö úç úç ú Ç 사랑으로채우 - - 여? J J J J J #ú Ç úç 사랑으로채우 - 여 L? ú ä F ä A ä # _ ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú ú q = 100 가난함을 ( 남성 부 ) 임석수작사임석수작곡 3 Dm úç ö Ç Gm ú ÇF Ç Ç ö ö ú ÇA ö Ç Dm Ç ö ö Ç ö Ç 1 úç ú? 3 # _ 9 ú Ç Ç úç ö J J J 여에 - 게가난함을옵 -? L? Dm ä ä Gm ä ä ä F Dm ä? ú_ ú_ ú

More information

untitled

untitled 像 氣 名 刹 希 望 曰 術 技 藝 道 技 年 月 日 0 5, 1 2 3 4 5 45,000 40,000 39,534 35,000 30,000

More information

ë–¼ì‹€ìž’ë£„ì§‚ì‹Ÿì€Ł210x297(77p).pdf

ë–¼ì‹€ìž’ë£„ì§‚ì‹Ÿì€Ł210x297(77p).pdf 2015 학년도 논술 가이드북 K Y U N G H E E U N I V E R S I T Y 2015 학년도수시모집논술우수자전형 1. 전형일정 논술고사 구분 일정 원서접수 2014. 9. 11( 목 ) 10:00 ~ 15( 월 ) 17:00 고사장확인 2014. 11. 12( 수 ) 전형일 2014. 11. 15( 토 ) ~ 16( 일 ) 합격자발표 2014.

More information

¿©¼ºÀαÇ24È£

¿©¼ºÀαÇ24È£ Contents ㅣ반딧불이ㅣ뒤엉켜 버린 삶, 세월이 흘러도 풀 수 없는.. 실타래 벌써 3년째 시간은 흘러가고 있네요. 저는 서울에서 엄마의 갑작스런 죽음 때문에 가족들과 제주로 내려오게 되었답 니다. 몸과 마음이 지쳐있었고 우울증에 시달리며, 엄마의 죽음을 잊으려고 하였습 니다. 그러다 여기서 고향 분들을 만나게 되었고 그 분들의

More information

<31345FBFECC1EEBAA3C5B0BDBAC5BABEEE2E786C7378>

<31345FBFECC1EEBAA3C5B0BDBAC5BABEEE2E786C7378> 1) 서울 1 열두띠동물까꿍놀이 최숙희 보림 다문화도서관모두 2 외국인노동자문화가이드북 문화관광부 문화관광부 2007 다문화도서관모두 2) 경기 1 Aphorisms Navoiy, Alisher Sharq 892.8 ㄴ27ㅇ 과천정보과학도서관 2 books for mind.1 Sharif, Boboxon Muxammad Vektor-press 691.1 ㅅ196ㅂ

More information

02. 서여주 외 2인(최종).hwp

02. 서여주 외 2인(최종).hwp 연구문제 1 연구문제 2 연구문제 3 (1) VALS(Values and Life Style) (2) 친환경소비실천태도 (3) 친환경소비실천의도 (4) 친환경소비실천행동 α α α α α α.951 -.107 -.075 -.027 -.016.002.032 -.059.010.030 -.019 -.040.852.927 -.035 -.053 -.162.003 -.002.010

More information

이상한 나라의 앨리스.pages

이상한 나라의 앨리스.pages 이상한 나라의 앨리스 01 문학의! 대한민국 문한 전문 사이트 문학의 사이트에서 자신의 콘텐츠를 등록하고 싶은 분은 위에 메일로 보내주세요. 궁금한 부분은 대표 전화로 연락을 주시면 상세히 상담해 드립니다. 화창한 오후마다 우린 느긋이 배를 타지 제1장 토끼굴 속으로 제2장 눈물 웅덩이 제3장 코커스 경주와 긴 이야기 제4장

More information

목 차 개요 알파벳소개 알파벳발음및해독

목 차 개요 알파벳소개 알파벳발음및해독 우크라이나어입문 ( 문자편 ) Українська Мова 개발자 : 규맨 (Євген Кім) 1 목 차 개요 ------------------------------------------------------ 3 알파벳소개 -------------------------------------------------- 4 알파벳발음및해독 ----------------------------------------

More information

문화재이야기part2

문화재이야기part2 100 No.39 101 110 No.42 111 문 ᰍℎ᮹ šᯙŝ $* ᗭ} 화 재 이 야 기 De$** 남기황 ᰍℎ šᯙŝ $* ᗭ} 관인은 정부 기관에서 발행하는, 인증이 필요한 의 가족과 그의 일대기를 편찬토록 하여 그 이듬해 문서 따위에 찍는 도장 이다. 문화재청은 1999년 (1447) 만든 석보상절을 읽고나서 지은 찬불가(讚

More information

현장에서 만난 문화재 이야기 2

현장에서 만난 문화재 이야기 2 100 No.39 101 110 No.42 111 문 ᰍℎ᮹ šᯙŝ $* ᗭ} 화 재 이 야 기 De$** 남기황 ᰍℎ šᯙŝ $* ᗭ} 관인은 정부 기관에서 발행하는, 인증이 필요한 의 가족과 그의 일대기를 편찬토록 하여 그 이듬해 문서 따위에 찍는 도장 이다. 문화재청은 1999년 (1447) 만든 석보상절을 읽고나서 지은 찬불가(讚

More information

1362È£ 1¸é

1362È£ 1¸é www.ex-police.or.kr 2 3 4 5 6 7 시도 경우회 소식 2008年 4月 10日 木曜日 제1362호 전국 지역회 총회 일제 개최 전남영광 경우회 경북구미 경우회 서울양천 경우회 경남마산중부 경우회 경북예천 경우회 서울동대문 경우회 충남연기 경우회 충남예산 경우회 충남홍성 경우회 대전둔산 경우회 충북제천 경우회 서울수서 경우회 부산 참전경찰회(부산진)

More information

<C0FCB9AEB1E2BCFA20BFDCB1B9C0CEB7C220B3EBB5BFBDC3C0E520BAD0BCAE2E687770>

<C0FCB9AEB1E2BCFA20BFDCB1B9C0CEB7C220B3EBB5BFBDC3C0E520BAD0BCAE2E687770> 전문기술외국인력노동시장분석 요약 i ii 전문기술외국인력노동시장분석 요약 iii iv 전문기술외국인력노동시장분석 요약 v vi 전문기술외국인력노동시장분석 요약 vii viii 전문기술외국인력노동시장분석 요약 ix x 전문기술외국인력노동시장분석 요약 xi xii 전문기술외국인력노동시장분석 요약 xiii xiv 전문기술외국인력노동시장분석 제 1 장서론

More information

팸 2015 Vol.12 Special Feature Special Interview Contents 4 I 5 8I 9 10 I 11 12 I 13 SPECIAL INTERVIEW 14 I 15 16 I 17 18 I 19 Interview Int Int In I e te w w t Int Int w te te w 20 I 21 22 I

More information

КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 3(2015) l л ㄹ, ㄹㄹ ㄹ m м ㅁㅁ, 므ㅁ n н ㄴㄴ p п ㅍㅂ, 프프 r р ㄹ르 s с ㅅ스 sh ш 시 * 시 shch щ 시 * 시 t т ㅌㅅ, 트트 tch тч ㅊ - ts ц, тс ㅊ

КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 3(2015) l л ㄹ, ㄹㄹ ㄹ m м ㅁㅁ, 므ㅁ n н ㄴㄴ p п ㅍㅂ, 프프 r р ㄹ르 s с ㅅ스 sh ш 시 * 시 shch щ 시 * 시 t т ㅌㅅ, 트트 tch тч ㅊ - ts ц, тс ㅊ < 참고 > 러시아어외래어표기법 ( 문화관광부고시제 2005-32 호, 2005.12.28.) 표기일람표 [ 표 19] 러시아어자모와한글대조표 자음 로마자 러시아어자모 모음앞 한글 자음앞 어말 b б ㅂㅂ, 브프 ch ч ㅊ치 d д ㄷㅅ, 드트 f ф ㅍㅂ, 프프 g г ㄱㄱ, 그크 kh х ㅎ흐 k к ㅋㄱ, 크크 보기 Bolotov(Болотов) 볼로토프,

More information

[7 주차강의 ] 문장의옷 ( 부정 ) < 학습목표 > 1. 부정문에관한올바른정의가무엇인지를이해한다. 2. 부정소의존재와유형에관해이해한다. 3. 부정극어의존재와유형에관해이해한다. 4. 부정문의종류에따른특성을이해한다. < 학습내용 > 1. 부정문과부정소 2. 부정소와부정

[7 주차강의 ] 문장의옷 ( 부정 ) < 학습목표 > 1. 부정문에관한올바른정의가무엇인지를이해한다. 2. 부정소의존재와유형에관해이해한다. 3. 부정극어의존재와유형에관해이해한다. 4. 부정문의종류에따른특성을이해한다. < 학습내용 > 1. 부정문과부정소 2. 부정소와부정 [7 주차강의 ] 문장의옷 ( 부정 ) < 학습목표 > 1. 부정문에관한올바른정의가무엇인지를이해한다. 2. 부정소의존재와유형에관해이해한다. 3. 부정극어의존재와유형에관해이해한다. 4. 부정문의종류에따른특성을이해한다. < 학습내용 > 1. 부정문과부정소 2. 부정소와부정극어 3. 부정문의종류 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

More information

2016남서울_수시모집요강_단면.pdf

2016남서울_수시모집요강_단면.pdf Namseoul Univ. 2016 Global NSU 1. 2. 3. 4. 2012 2013 2014 2015 남서울대학교의 대표적인 국제교류 프로그램인 두 개의 학위를 동시에 취득하는 복수학위제도 복수학위제도는 세계를 무대로 펼쳐져 있습니다. 학생들은 학과별로 마련된 복수학위제도를 통해 남서울대학교에서 2년 또는 3년 교육과정을 이수한 후 세계적인 국제교류

More information

한국건설산업연구원연구위원 김 현 아 연구위원 허 윤 경 연구원 엄 근 용

한국건설산업연구원연구위원 김 현 아 연구위원 허 윤 경 연구원 엄 근 용 한국건설산업연구원연구위원 김 현 아 연구위원 허 윤 경 연구원 엄 근 용 (%) 10.0 5.0 0.0-5.0-10.0 0.6 1.0 0.3 2.9 0.7 1.3 9.0 5.6 5.0 3.9 3.4 3.9 0.0 95 90-0.3 85 변동률 지수 65-15.0-13.6 60 '95 '96 '97 '98 '99 '00 '01 '02 '03 '04 '05 '06

More information

263 중앙아시아어의키릴문자표기체계비교연구 - 우즈벡, 카자흐, 키르기스어를중심으로 - 김보라 ( 한양대 ) 현재중앙아시아의우즈벡, 카자흐, 키르기스어가운데공식적으로키릴문자로표기되는언어는카자흐어와키르기스어이다. 우즈벡어는 1940년 ~1992년까지키릴문자를사용했지만,

263 중앙아시아어의키릴문자표기체계비교연구 - 우즈벡, 카자흐, 키르기스어를중심으로 - 김보라 ( 한양대 ) 현재중앙아시아의우즈벡, 카자흐, 키르기스어가운데공식적으로키릴문자로표기되는언어는카자흐어와키르기스어이다. 우즈벡어는 1940년 ~1992년까지키릴문자를사용했지만, 263 중앙아시아어의키릴문자표기체계비교연구 - 우즈벡, 카자흐, 키르기스어를중심으로 - 김보라 ( 한양대 ) 현재중앙아시아의우즈벡, 카자흐, 키르기스어가운데공식적으로키릴문자로표기되는언어는카자흐어와키르기스어이다. 우즈벡어는 1940년 ~1992년까지키릴문자를사용했지만, 현재는라틴문자표기로전환되었다. 하지만우즈베키스탄에서는여전히키릴문자가라틴문자표기와함께사용되고있다는사실을많은학자들이지적하고있다

More information

<B4BAC6C4BFF6B7AFBDC3BEC6BEEE28B0B3C1A42933C2F7C6EDC1FD2E687770>

<B4BAC6C4BFF6B7AFBDC3BEC6BEEE28B0B3C1A42933C2F7C6EDC1FD2E687770> 머리말 New 파워러시아어 는우리나라대학생에게맞는학습교재를만들고자하는의도에서집필되었다. 첫번째고려사항은대학과정에서러시아어를처음배우는학생들이낯설음을느끼지않도록학습의부담감을최소화하는것이었다. 두번째고려사항은지루한기초과정을당의정삼키듯재미를느끼게하는것이었다. 마지막으로, 언어학적으로한국어사용자에게딱맞는독창적인교재를만든다는것이었다. 한마디로요약하면, 흐름은빨라도마찰계수가적어멀미를느끼지않는한국형쾌속유람선을만드는것이었다.

More information

1 제 26 장 사회간접자본의확충

1 제 26 장 사회간접자본의확충 삼성경제연구소 1 제 26 장 사회간접자본의확충 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 제 27 장 대형국책과제의추진 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

More information

¹Ì·¡Æ÷·³-5±âºê·Î¼Å_1228.ps

¹Ì·¡Æ÷·³-5±âºê·Î¼Å_1228.ps 미래에 대해 얼마나 알고 계십니까? 새로운 미래, 어떻게 맞이할 것입니까? 오늘보다 나은 내일, 더 큰 미래를 열어갑시다 2014년 아시아 세계경제 33% 차지 / 광컴퓨터 상용화 2016년 대한민국 경제활동 인구 감소 시작 2021년 인공지능 로봇 실용화 2024년 유전자 치료와 암 정복 가능 2025년 중국 세계 1위 경제대국 / 세계인구 80억 돌파 2030년

More information

소아급성백혈병환자의치료단계별 증상규명 - i - - ii - - iii - 국문요약 - iv - - v - - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 - - 21 -

More information

법학박사학위논문 실손의료보험연구 2018 년 8 월 서울대학교대학원 법과대학보험법전공 박성민

법학박사학위논문 실손의료보험연구 2018 년 8 월 서울대학교대학원 법과대학보험법전공 박성민 저작자표시 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 이차적저작물을작성할수있습니다. 이저작물을영리목적으로이용할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우, 이저작물에적용된이용허락조건을명확하게나타내어야합니다.

More information

이보고서는 2010 년한국언론진흥재단의언론진흥기금을지원받아수행한것입니다. 보고서의내용은한국언론진흥재단의공식견해가아닌연구자의연구결과임을밝힙니다. 목 차 요약문 ⅳ Ⅰ. 서론 1 5 6 7 7 11 13 14 14 16 18 21 29 40-1 - 47 47 48 66 68 69 70 70 71 72 72 73 74-2 - < 표 > 목차 표 1 대한매일신보보급부수

More information

08학술프로그램

08학술프로그램 www.kafle.or.kr Foreign Language Teachers Expertise 01 01 02 03 04 05 06 07 한국외국어교육학회 2008년 겨울학술대회 학술대회 관련 문의 좌장: 이강국 (대학원 309호) 13:30~14:00 명사구 내 형용사의 위치와 의미 유은정 이상현 곽재용 14:00~14:30 스페인어 문자체계의 발달과정 연구

More information

hwp

hwp 문화정책논총 제 14 집 (2002) : 105 124 Ⅰ. 정보통신의발달과문학의매체변화 Ⅱ. 문학에서디지털스토리텔링 (digital storytelling) 으로 Ⅳ. 결론 참고문헌 Ⅲ. 가상공간의서사가문학에미친영향 문화정책논총제 집 디지털기술발전과문학 문화정책논총제 집 디지털기술발전과문학 문화정책논총제 집 디지털기술발전과문학 문화정책논총제 집 디지털기술발전과문학

More information

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할 저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,

More information

통계내지-수정.indd

통계내지-수정.indd 안전한 나날을 그리다 안전한 나날을 그리다 01 16 22 28 32 36 40 44 50 54 58 02 62 68 90 94 72 98 76 80 102 84 03 04 106 142 110 114 118 122 126 130 134 148 154 160 166 170 174 138 05 178 182 186 190 194 200 204 208 212

More information

0001³»Áö

0001³»Áö 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 79 80 81

More information

국립국어원 2015-01-46 발간등록번호 11-1371028-000577-01 [ 부록 ] 한국어교육 어휘내용개발 (4 단계 ) 연구책임자 한송화 제출문 국립국어원장귀하 한국어교육어휘내용개발 (4 단계 ) 에관하여귀원과체결한 연구용역계약에의하여연구보고서를작성하여제출합니다. 2015 년 11 월 30 일 연구책임자 : 한송화 ( 연세대학교 ) 연구기관연세대학교산학협력단

More information

새국어생활제 14 권제 4 호 (2004 년겨울 )

새국어생활제 14 권제 4 호 (2004 년겨울 ) 새국어생활제 14 권제 4 호 (2004 년겨울 ) 네티즌들이궁금해하는어원몇가지 (3) 115 새국어생활제 14 권제 4 호 (2004 년겨울 ) 네티즌들이궁금해하는어원몇가지 (3) 117 새국어생활제 14 권제 4 호 (2004 년겨울 ) 네티즌들이궁금해하는어원몇가지 (3) 119 새국어생활제 14 권제 4 호 (2004 년겨울 ) 네티즌들이궁금해하는어원몇가지

More information

(연합뉴스) 마이더스

(연합뉴스) 마이더스 The monthly economic magazine 2012. 04 Vol. 98 Cover Story April 2012 _ Vol. 98 The monthly economic magazine www.yonhapmidas.co.kr Contents... 14 16 20 24 28 32 Hot News 36 Cover Story 46 50 54 56 60

More information

급 과일 명사 과일을깎다 급 괜찮다 형용사 성격이괜찮다 급 교실 명사 교실에서수업하다 급 교통 명사 교통이편리하다 급 구01/ 구02 수사 / 관형사 숫자 급 구경 명사 구경을가다

급 과일 명사 과일을깎다 급 괜찮다 형용사 성격이괜찮다 급 교실 명사 교실에서수업하다 급 교통 명사 교통이편리하다 급 구01/ 구02 수사 / 관형사 숫자 급 구경 명사 구경을가다 전체번호등급별번호 등급 어휘 품사 길잡이말 1 1 1급 가게 명사 가게에가다 2 2 1급 가격02 명사 가격이비싸다 3 3 1급 가구02 명사 가구를놓다 4 4 1급 가깝다 형용사 거리가가깝다 5 5 1급 가다01 동사 학교에가다 6 6 1급 가르치다 동사 한국어를가르치다 7 7 1급 가방 명사 가방을메다 8 8 1급 가볍다 형용사 짐이가볍다 9 9 1급 가수

More information

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할 저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,

More information

³»Áö_10-6

³»Áö_10-6 역사 속에서 찾은 청렴 이야기 이 책에서는 단순히 가난한 관리들의 이야기보다는 국가와 백성을 위하여 사심 없이 헌신한 옛 공직자들의 사례들을 발굴하여 수록하였습니다. 공과 사를 엄정히 구분하고, 외부의 압력에 흔들리지 않고 소신껏 공무를 처리한 사례, 역사 속에서 찾은 청렴 이야기 관아의 오동나무는 나라의 것이다 관아의 오동나무는 나라의 것이다 최부, 송흠

More information

3 4 5 6 7 8 2/25 26 27 28 2 3 3. 2 3. 2~8 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 3.15 3.28 3.29~30 1 8 15 2 9 16 3 10 17 4 11 18 5 12 19 6 13 20 7 14 21 4. 2~5 4.18

More information

2015년9월도서관웹용

2015년9월도서관웹용 www.nl.go.kr 국립중앙도서관 후회의 문장들 사라져 버릴 마음의 잔해 지난해와 마찬가지로 이번 해에도 배추농사에서 큰돈을 남은 평생 머릿속에서 맴돌게 될 그 말을 다시 떠올려보 만졌다 하더라도 지난 여름 어느 날 갑자기 들기 시작한 았다. 맺지 못한 채 끝나버린 에이드리언의 문장도 함께. 그 생각만은 변함없을 것 같았다. 같은 나이의 다른 아이 그래서

More information

한울101호커뮤

한울101호커뮤 Again www.1wool.or.kr www.1wool.or.kr Again CONTENTS Again Again Again Again 한울101호커뮤 2009.2.64:15PM 페이지6 특집 l 한울관악지부의 2008년 법인 꿈집 관악지부 한울관악지부 2008년 (한울지역정신건강센터, 새로돋는 집, 꿈꾸는 집) 법인 6월 이사회 2008 여름캠프 소방교육

More information

2ÀåÀÛ¾÷

2ÀåÀÛ¾÷ 02 102 103 104 105 혁신 17과 1/17 특히 05. 1부터 수준 높은 자료의 제공과 공유를 위해 국내 학회지 원문 데이 >> 교육정보마당 데이터베이스 구축 현황( 05. 8. 1 현재) 구 분 서지정보 원문내용 기사색인 내 용 단행본, 연속 간행물 종 수 50만종 교육정책연구보고서, 실 국발행자료 5,000여종 교육 과정 자료 3,000여종

More information

3 Contents 8p 10p 14p 20p 34p 36p 40p 46P 48p 50p 54p 58p 생명다양성재단 영물이라는 타이틀에 정 없어 보이는 고양이, 날카롭게 느껴지시나요? 얼음이 따뜻함에 녹듯이, 사람에게 경계심 많은 길고양이도 곁을 내어주면 얼음 녹듯이 당신을 바라봅니다. 길 위에 사는 생명체라 하여 함부로 대하지 말아주세요. 싫으면 외면해주세요.

More information

('08) 0.7% ('09) 0.6% ('0) 0.5% (') 0.3% ('08) 0.05% ('09) 0.07% ('0) 0.07% (') 0.09% ('08) 0.80% ('09) 0.49% ('0) 0.43% (') 0.26% (: ) 기관 축종 모니터링 물질명 농도 규제검사 물질명 농도 (ppm) 계 ( 두 ) 세파로니움 ( 신장 )

More information

미래포럼수정(2.29) 2012.12.29 3:36 PM 페이지3 위너스CTP1번 2540DPI 200LPI 미래에 대해 얼마나 알고 계십니까? 새로운 미래, 어떻게 맞이할 것입니까? 오늘보다 나은 내일, 더 큰 미래를 열어갑시다 2014년 아시아 세계경제 33% 차지

미래포럼수정(2.29) 2012.12.29 3:36 PM 페이지3 위너스CTP1번 2540DPI 200LPI 미래에 대해 얼마나 알고 계십니까? 새로운 미래, 어떻게 맞이할 것입니까? 오늘보다 나은 내일, 더 큰 미래를 열어갑시다 2014년 아시아 세계경제 33% 차지 미래포럼수정(2.29) 2012.12.29 3:36 PM 페이지3 위너스CTP1번 2540DPI 200LPI 미래에 대해 얼마나 알고 계십니까? 새로운 미래, 어떻게 맞이할 것입니까? 오늘보다 나은 내일, 더 큰 미래를 열어갑시다 2014년 아시아 세계경제 33% 차지 / 광컴퓨터 상용화 2016년 대한민국 경제활동 인구 감소 시작 2021년 인공지능 로봇

More information

741034.hwp

741034.hwp iv v vi vii viii ix x xi 61 62 63 64 에 피 소 드 2 시도 임금은 곧 신하들을 불러모아 나라 일을 맡기고 이집트로 갔습니다. 하 산을 만난 임금은 그 동안 있었던 일을 말했어요. 원하시는 대로 일곱 번째 다이아몬드 아가씨를

More information

2016 학년도대학별논술고사일정 대학명 논술고사시행일 가톨릭대 [ 일반 ] 10 월 11 일 ( 일 ) / [ 의예 ] 11 월 15 일 ( 일 ) 건국대 [ 인문 ] 10 월 9 일 ( 금 ) / [ 자연 ] 10 월 10 일 ( 토 ) 경기대 10 월 18 일 (

2016 학년도대학별논술고사일정 대학명 논술고사시행일 가톨릭대 [ 일반 ] 10 월 11 일 ( 일 ) / [ 의예 ] 11 월 15 일 ( 일 ) 건국대 [ 인문 ] 10 월 9 일 ( 금 ) / [ 자연 ] 10 월 10 일 ( 토 ) 경기대 10 월 18 일 ( 2016 학년도대학별논술고사일정 논술고사시행일 가톨릭대 [ 일반 ] 10 월 11 일 ( 일 ) / [ 의예 ] 11 월 15 일 ( 일 ) 건국대 [ 인문 ] 10 월 9 일 ( 금 ) / [ 자연 ] 10 월 10 일 ( 토 ) 경기대 10 월 18 일 ( 일 ) 경북대 11 월 21 일 ( 토 ) 경희대 [ 자연 1, 인문, 예체능 ] 11 월 14(

More information

슬라이드 1

슬라이드 1 1 언어의두가지모습과언어학 5 1. 언어수행 (linguistic performance): 실제대화상황에 서사용하는언어 (the actual use of language in concrete situations) 2. 언어능력 (linguistic competence): 머릿속에저장되어 있는언어지식 (the mental knowledge that a speaker

More information

<B9AEC8ADC0E7C3A2766F6C2E31325FBDCCB1DB2E706466>

<B9AEC8ADC0E7C3A2766F6C2E31325FBDCCB1DB2E706466> 2012 44 45 2012 46 47 2012 48 49 추억의 사진 글 사진 최맹식 고고연구실장 죽음을 감지하고 미리 알아서 죽은 미륵사지 느티나무 이야기 느티나무가 있던 자리 미륵사지는 가장 오랫동안 발굴 작업이 이뤄진 곳 미륵사지는 발굴 종료 당시, 우리나라 발굴 역사상 가장 오랫 동 안 발굴했던 유적이다. 1980년 7월 7일 발굴을 시작해 1996년

More information

Rus-18.hwp

Rus-18.hwp 제8강 УРОК 8( восемнадцатый) 발음문제종합 발음, 철자종합 * 모음의발음규칙 * 강세모음발음규칙: 원래음가유지 а [ á] 8월 август [ávgust] я [ já] 사과 яблоко [jábləə k ] ы[ ý] 아들 сы н[sýn] и [jí] 그림 картина[kart ín ə] о [ ó] 창문 окно [aknó] ё[

More information

30

30 30 과천-보물만들기5 2009.8.14 9:52 PM 페이지31 G41 물병둘레+5cm 물병주머니 종이 법 만드는 가구 생활소품 우산 현수막 A 1. 우산 두 쪽에서 병둘레+5cm를 마른다. 2. 겉장에 끈 끼울 길을 붙인 뒤 3. 두 장을 겹쳐서 밑면과 옆면을 박는다. 4. 밑면의 모서리를 세워 박으면 둥근 병이 편안하게 들어간다.! 두 장 사이에 충격방지용

More information

1970 년 년 1 월 23 일, 국가기록원 - 제 19 회국전철 (1), pp ,

1970 년 년 1 월 23 일, 국가기록원 - 제 19 회국전철 (1), pp , 1970 년 137 1970 년대 1970 년 139 1970 년 1 월 23 일, 국가기록원 - 제 19 회국전철 (1), pp.338-340 1, 1 1970 1 23 1062 7703 1 1 1062 726 70 1 19 2 70 1 21 70 1 28 15 00 3 72 7942 1 11902 1981 1910 2001 1929 140 1970년 1970년

More information

2013지발-가을내지1004-4

2013지발-가을내지1004-4 F E S T I V A L 어깨가 들썩들썩 신명 나는 놀이, 그윽한 추억의 향기, 고소한 맛 찾아 삼만리, 재밌는 체험까지 올가을 특별한 추억을 만들어 줄 가을 축제 속으로 여러분을 초대합니다. 2 0 1 3 가을호 Vol. 13 가을축제속으로! Vol. 13 가을호 2013 Regions & Development 김제지평선축제 기간: 10월 1일~10월

More information

수의대소식지5호(10)

수의대소식지5호(10) College of Veterinary Medicine, Seoul National University Newsletter September 2014 No. 5 Tel. 02-880-1231 http://vet.snu.ac.kr CONTENTS 1 7 17 2 9 3 10 No. 5, 2014. 9 2 College of Veterinary Medicine,

More information

.. ...hwp

..      ...hwp 100 80 조선일보 대통령지지도 대북정책지지도 지지도(%) 60 40 20 0 96-12 97-06 98-01 98-07 99-02 99-08 00-03 00-10 01-04 01-11 날짜 지지도(%) 중앙일보 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 97-03 98-07 99-12 01-04 02-09 날짜 대통령지지도 대북정책지지도

More information

기본소득문답2

기본소득문답2 응답하라! 기본소득 응답하라! 기본소득 06 Q.01 07 Q.02 08 Q.03 09 Q.04 10 Q.05 11 Q.06 12 Q.07 13 Q.08 14 Q.09 응답하라! 기본소득 contents 16 Q.10 18 Q.11 19 Q.12 20 Q.13 22 Q.14 23 Q.15 24 Q.16 Q.01 기본소득의 개념을 쉽게 설명해주세요. 06 응답하라

More information

CR2006-41.hwp

CR2006-41.hwp 연구책임자 가나다 순 머 리 말 2006년 12월 한국교육학술정보원 원장 - i - - ii - - iii - 평가 영역 1. 교육계획 2. 수업 3. 인적자원 4. 물적자원 5. 경영과 행정 6. 교육성과 평가 부문 부문 배점 비율(%) 점수(점) 영역 배점 1.1 교육목표 3 15 45점 1.2 교육과정 6 30 (9%) 2.1 수업설계 6 30 2.2

More information

<C0CEB9AEB3EDC3D C1FD29C6EDC1FDBABB2E687770>

<C0CEB9AEB3EDC3D C1FD29C6EDC1FDBABB2E687770> 일과관련된손관용어비교연구 - 한국어, 러시아어, 독일어를중심으로 - 조성숙 *17 목차 Ⅰ. 머리말 Ⅱ. 한국어, 러시아어, 독일어의손관용어의미일치 Ⅲ. 한국어와러시아어손관용어만의미가유사한경우 Ⅳ. 한국어와독일어손관용어만의미가유사한경우 Ⅴ. 세언어각각의손관용어 Ⅵ. 맺음말 [ 초록 ] 본고는한국어, 러시아어, 독일어에있는손관용어중일과관련된것들을의미의유사성으로분류하고각각의표현을통하여문화적관련성을비교고찰하였다.

More information

Yoon s BEFL Note Yoon s New English Fun A의 BEFL Note 내용이일부수정됨에따라, 본파일에는 2가지종류의정답이포함되어있습니다. 본인의 BEFL Note 뒤에정답이수록되어있지않을경우, 파일앞부분에제시된정답으로내용을확인하시기바랍니다. Y

Yoon s BEFL Note Yoon s New English Fun A의 BEFL Note 내용이일부수정됨에따라, 본파일에는 2가지종류의정답이포함되어있습니다. 본인의 BEFL Note 뒤에정답이수록되어있지않을경우, 파일앞부분에제시된정답으로내용을확인하시기바랍니다. Y Yoon s BEFL Note Yoon s New English Fun A의 BEFL Note 내용이일부수정됨에따라, 본파일에는 2가지종류의정답이포함되어있습니다. 본인의 BEFL Note 뒤에정답이수록되어있지않을경우, 파일앞부분에제시된정답으로내용을확인하시기바랍니다. Yoon s New English Fun A Book 3 Dictation 은 베플리 < 베플리학습

More information

KVSXVWAWCPBR.hwp

KVSXVWAWCPBR.hwp Мне нечего делать. 어떻게볼것인가? 이인영 * I. 무엇이문제인가? (1) a. Мн е нечего делать. 나는할것이없다. b. М не н егде жи ть. 나는살곳이없다. c. М не не с кем было поговорить. 나는말을나눌사람이없었다. 본논문에서다루려는구문의전형적표층구조는 DAT NÉ K BE INF 로이루어진다.

More information

src.xls

src.xls xml 선언부에한글처리 (utf-8) 인코딩선언 - 주간예보열기 - 지역, 구역헤더열기 전국육상주간예보 주간예보제목태그열고닫기 201003080600 발표시각 :yyyymmddhhmm 시간태그열고닫기 - 기상전망열기

More information

<BBE7C8B8C0FBC0C7BBE7BCD2C5EBBFACB1B820C3D6C1BEBAB8B0EDBCAD2E687770>

<BBE7C8B8C0FBC0C7BBE7BCD2C5EBBFACB1B820C3D6C1BEBAB8B0EDBCAD2E687770> 국립국어원 2007-01-42 사회적의사소통연구 : 성차별적언어표현사례조사및대안마련을위한연구 국립국어원 한국여성정책연구원 제출문 국립국어원장귀하 국립국어원의국고보조금지원으로수행한 사회적의사 소통연구 : 성차별적언어표현사례조사및대안마련을위한 연구 의결과보고서를작성하여제출합니다. 한국여성정책연구원 안상수 백영주, 양애경, 강혜란, 윤정주 목 차 연구개요 선행연구의고찰

More information

* 이논문은제 1 저자의진주교육대학교교육대학원초등특수교육전공석사학위논문임. ** 주저자 : 진주장재초등학교교사 *** 교신저자 : 진주교육대학교교수

* 이논문은제 1 저자의진주교육대학교교육대학원초등특수교육전공석사학위논문임. ** 주저자 : 진주장재초등학교교사 *** 교신저자 : 진주교육대학교교수 * 이논문은제 1 저자의진주교육대학교교육대학원초등특수교육전공석사학위논문임. ** 주저자 : 진주장재초등학교교사 *** 교신저자 : 진주교육대학교교수 (chungysc@cue.ac.kr) - 91 - - 92 - - 93 - - 94 - - 95 - - 96 - - 97 - - 98 - - 99 - - 100 - - 101 - - 102 - - 103 -

More information

<C3CA36B0FAC7D020B1B3BBE7BFEB2E687770>

<C3CA36B0FAC7D020B1B3BBE7BFEB2E687770> 1. 한반도는 지진의 안전지대인가? 59 2. 일기 예보관이 되어서 69 3. 코일 나침반 79 4. 미니 전동기 만들기 93 5. 달걀을 먹는 세제 105 6. 재미있는 소다의 세계 117 7. 롱다리 프로젝트 127 8. 느낌으로 말해요 139 9. 침의 마술 152 1. 춤추는 인형 165 2. 저절로 움직이네! 177 3. 종이컵 스피커 189 4.

More information

Untitled-1

Untitled-1 영역별 욕구조사 설문지 예시 자료 3 장애인영역 평택시 사회복지시설 욕구조사 실무도움서 _ 201 202 _ 평택복지재단 영역별 욕구조사 설문지 예시 자료 2 3 2 3 평택시 사회복지시설 욕구조사 실무도움서 _ 203 204 _ 평택복지재단 영역별 욕구조사 설문지 예시 자료 2 3 4 평택시 사회복지시설 욕구조사 실무도움서 _ 205 2 3 4 5 6 7

More information

³»Áöt310£š

³»Áöt310£š 2003봄호/통권제9호 복지관에 오시려면 서부경찰서 MBC 조흥은행 동신대 한방병원 동신병원마트 백운동 동신대학교종합사회복지관 버스노선 - 서부경찰서 앞 하차 5, 6, 9, 13, 16, 20, 23, 24, 29, 34, 36, 39, 60, 105, 113,160, 555, 666, 745번 - 동신대학교한방병원 앞 하차 11, 15, 50, 109,

More information

융합인재교육 ( S T E A M ) 프로그램 2

융합인재교육 ( S T E A M ) 프로그램 2 content 유리창청소부의추락사를막아라 03 04 유리창청소부의추락사를막아라! 09 젖지않고스스로깨끗해지는 17 얼마나작아야하는걸까? 27 마법의유리창만들기 은나노를활용한의류디자인하기 은나노를활용한의류디자인하기 44 43 패션에도새로운바람이분다 48 은은은색일까? 56 우리만의나노의류만들기 66 나노기술과함께더불어사는삶 81 82 나노기술과함께더불어사는삶

More information

1111

1111 4 분당판 20권 21호 2014년 5월 25일 생명순활동상활 생명순활동상황 생명순 보고는 토요일 오전까지 마쳐주십시오. 보고자 : 김연호 목사 010-9251-5245 보고 : 각 교구 조장님께서 교구 사역자에게 보고해 주세요. 분당판 20권 21호 2014년 5월 25일 생명순활동상황 전도실적은 전도 한 분이 소속한 교구의 생명순에 전도한 인원수를 추가합니다.

More information

한국비파괴검사학회 2013년 춘계학술대회 2013 Annual Spring Conference of Korean Society for Nondestructive Testing PROGRAM BOOK 2013. 5. 30~31 여수 디오션리조트 후원: 한국과학기술단체총연합회 전남대학교 설비진단 설계엔지니어링 기술연구소 - 2013. 5. 30(목) - 2013.

More information

...... .............hwp

...... .............hwp - 1 - - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 - - 21 - - 22 - - 23 - - 24 - - 25 - - 26 - - 27 - - 28 - - 29 - 53)

More information

미술00부속(001~007)2ee

미술00부속(001~007)2ee 8. 124 9. 148 124 1 1 2 3 4 1 2 3 4 125 1 1 2 3 2 3 126 같은쓰임,다른모양 현대의 안경은 멋쟁이들의 필수 아이템으로 자리 잡았다. 발랄하고 활동적인 성격을 돋보이게 하는 색상과 형태의 안경으로 시력 교정의 기능과 패션 소품의 기능을 함께 가진다. 조선 시대의 안경은 일부 양반 계층과 지식인들 의 전유물이었다. 쇠뿔테로

More information

¼øâÁö¿ª°úÇÐÀÚ¿ø

¼øâÁö¿ª°úÇÐÀÚ¿ø 13 1. 객사(전라북도 유형문화재 제48호) 객사는 영조 35년(1759년)에 지어진 조선 후기의 관청 건물입니다. 원래는 가운데의 정당을 중심으로 왼쪽에 동대청, 오른쪽에 서대청, 앞쪽에 중문과 외문 그리고 옆쪽에 무랑 등으로 이 루어져 있었으나, 지금은 정당과 동대청만이 남아있습니다. 정당에서는 전하 만만세 라고 새 긴 궐패를 모시고 매월 초하루와 보름날,

More information

1. 머리말

1. 머리말 1. 머리말 새국어생활제 14 권제 4 호 (2004 년겨울 ) 2. 남자의언어와여자의언어 남자와여자의언어, 어떻게다른가 1) 그러나때로남자아이가누나를부를때자매들끼리부르는것처럼 언니 라고부르는경우도있고, 여자대학생들이남자선배를부를때 형 이라고부르기도한다. 새국어생활제 14 권제 4 호 (2004 년겨울 ) 남자와여자의언어, 어떻게다른가 남자 남자 남자 여자

More information

248019_ALIS0066_1.hwp

248019_ALIS0066_1.hwp 5 착용감 평가 4 3 2 1 체온유지 피부보호 물저항 부력 갑갑함 착.탈용이 활동성 36 35 34 33 32 31 30 29 28 36 34 32 30 28 26 24 33 32 31 30 29 28 27 26 25 31 30 29 28 27 26 25 34 32 30 28 26 24 33 32 31 30 29 28 27 26 25 35 34 33

More information

(001~009)248사회문화(연)

(001~009)248사회문화(연) 1 2 3 1 12 I. (010~047)사회문화1(연) 2014.1.4 9:47 AM 01 페이지13 mac02 T 사회 문화 현상의 의미와 특징 학습 목표 사회 문화 현상을 자연 현상과 구별할 수 있다. 사회 문화 현상의 특징을 자연 현상과 비교하여 설명할 수 있다. 지도상 유의점 자연 현상과 사회 문화 현상의 차이를 다양한 사례를 통해 이해할 수 있도록

More information

할렐루야10월호.ps, page 1-12 @ Normalize ( 할 437호 )

할렐루야10월호.ps, page 1-12 @ Normalize ( 할 437호 ) www.hcc.or.kr news@hcc.or.kr Hallelujah News PHOTO NEWS 새벽 이슬 같은 주의 청년들이 주께 나오는도다. 제437호 2007년 10월 7일 (주일) 화요청년찬양부흥회 날짜: 10월 16일, 11월 6일, 11월 20일 12월 4일, 12월 18일 (매달 1 3주 화요일) 장소: 할렐루야교회

More information

일일테스트 4 일째 ( / ) 61 어버이, 부모님 62 나무 63 지구, 땅, 흙 64 아침, 오전 65 단어, 낱말 66 언어 67 대화 68 생각, 아이디어 69 문제 70 일, 일자리 71 인터넷 72 손, 건네주다 73 장소, 두다 74 보다, 보이다, 봄,

일일테스트 4 일째 ( / ) 61 어버이, 부모님 62 나무 63 지구, 땅, 흙 64 아침, 오전 65 단어, 낱말 66 언어 67 대화 68 생각, 아이디어 69 문제 70 일, 일자리 71 인터넷 72 손, 건네주다 73 장소, 두다 74 보다, 보이다, 봄, 일일테스트 1 일째 ( / ) 1 사람들, 민족, 국민 2 남자. 사람 3 어머니 [ 엄마 ] 4 아버지 [ 아빠 ] 5 가족 6 친구 7 세계, 세상 8 학교 9 과, 수업, 교훈 10 시간, 시각, 번 11 날, 하루, 낮 12 해, 1년 13 ( 수량 ) 많음 14 ~ 이다, 있다 15 하다 16 가지고있다, 먹다, ~ 하게하다 17 이것, 이사람, 이

More information

»êÇÐ-150È£

»êÇÐ-150È£ Korea Sanhak Foundation News VOL. 150 * 2011. 12. 30 논단 이슈별 CSR 활동이 기업 충성도에 미치는 영향 : 국가별 및 산업별 비교분석 최 지 호 전남대 경영학부 교수 Ⅰ. 서론 Ⅰ. 서론 Ⅱ. 문헌 고찰 및 가설 개발 2. 1. 호혜성의 원리에 기초한 기업의 사회적 투자에 대한 소

More information

CONTENTS 04 05 06 09 13 15 16 17 18 19 20 23 27 29 32 35 38 40 42 45 47 50 52 54 57 65 66 67 68 69 70 71

CONTENTS 04 05 06 09 13 15 16 17 18 19 20 23 27 29 32 35 38 40 42 45 47 50 52 54 57 65 66 67 68 69 70 71 CONTENTS 04 05 06 09 13 15 16 17 18 19 20 23 27 29 32 35 38 40 42 45 47 50 52 54 57 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 78 81 84 88 90 92 94 96 100 102 106 109 111 114 118 120 123 125 128 130 133 135 138 140

More information

1960 년 년 3 월 31 일, 서울신문 조간 4 면,, 30

1960 년 년 3 월 31 일, 서울신문 조간 4 면,, 30 1960 년대 1960 년 35 1960 년 3 월 31 일, 서울신문 조간 4 면,, 30 36 37 1960 년 [ è ] 1851 1 [ ] 1 é é é 1851 É 1960 년 2 1 2 11 1952 22 38 1961년 1961년 39 1961 년 3 월 14 일, 한국일보 4 면, 2 3 2 3 40 1962년 1962년 41 1962 년 1

More information

NCS 기반일학습병행대학표준모델개발 책을펴내며 목차 표목차 그림목차 요약 i ii NCS 기반일학습병행대학표준모델개발 요약 iii iv NCS 기반일학습병행대학표준모델개발 요약 v vi NCS 기반일학습병행대학표준모델개발 요약 vii viii NCS 기반일학습병행대학표준모델개발 요약 ix x NCS 기반일학습병행대학표준모델개발 제 1 장서론

More information