<C4B3B3AAB4D920BCBCB0FC20B1D4C1A420B9D720BCF6C0D4BFA120B4EBC7D120C3DFB0A120C1A4BAB82E786C7378>



Similar documents
시행 사증발급신청서, 외국인배우자초청장.hwp

사용시 기본적인 주의사항 경고 : 전기 기구를 사용할 때는 다음의 기본적인 주의 사항을 반드시 유의하여야 합니다..제품을 사용하기 전에 반드시 사용법을 정독하십시오. 2.물과 가까운 곳, 욕실이나 부엌 그리고 수영장 같은 곳에서 제품을 사용하지 마십시오. 3.이 제품은

¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ


- 2 -

<32B1B3BDC32E687770>

본문01

11¹Ú´ö±Ô

192 法 學 硏 究 第 17 輯 第 2 號 < 국문초록 > 선하증권의 한계점을 극복하기 위해 실무에서 널리 화물선취보증장(L/G:Letter of Guarantee)제도가 이용되고는 있다. 그러나 수입상으로서는 추가적인 비용이 발생하고, 직접 은행을 방문해서 화물선취

산은매거진13

< BFCFB7E15FC7D1B1B9C1A4BAB8B9FDC7D0C8B85F31352D31BCF6C1A4C8AEC0CE2E687770>

IKC43_06.hwp

Page 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh

12Á¶±ÔÈŁ

10송동수.hwp

12È«±â¼±¿Ü339~370

DBPIA-NURIMEDIA


공급 에는 3권역 내에 준공된 프라임 오피스가 없었다. 4분기에는 3개동의 프라임 오피스가 신규로 준공 될 예정이다.(사옥1개동, 임대용 오피스 2개동) 수요와 공실률 2014년 10월 한국은행이 발표한 자료에 따르면 한국의 2014년 경제성장률 예측치는 3.5%로 지

한국성인에서초기황반변성질환과 연관된위험요인연구

pdf 16..

Vol.257 C O N T E N T S M O N T H L Y P U B L I C F I N A N C E F O R U M

<C0B1C1F6BFB5372E687770>


A B C D E F RRC350 RRC Roteo 35

서론

<B1E2C8B9BEC828BFCFBCBAC1F7C0FC29322E687770>

歯kjmh2004v13n1.PDF

<30362E20C6EDC1FD2DB0EDBFB5B4EBB4D420BCF6C1A42E687770>

슬라이드 1

歯M PDF

Å©·¹Àγ»Áö20p

2011´ëÇпø2µµ 24p_0628

Introduction 신뢰성 있는 결과 높은 품질의 제품을 생산하기 위해서는 제품의 공정 시스템이 중요 품질관리실험실은 품질보증과정에서 매우 중요한 역할 분석시스템은 품질관리실험실의 매우 중요한 요소 분석시스템의 결과를 기본으로 하여 제품의 품질을 결정 R&D 실험실

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,

공급 에는 권역에 두개의 프라임 오피스가 준공 되었다. 청진구역 2,3지구에는 광화문 D타워가 준공되어 대림에서 약 50%를 사용하며 나머지 50%는 임대마케팅을 진행 중이다. 메트로타워는 GS건설의 사옥에서 매각 이후 2013년 4분기에 리모델링을 시작하여, 에 완공


06-구인회

H3050(aap)

2 SRMs should be removed during the slaughtering process when producing collagen and gelatin by using bones of cattle from a country with reported cas

Journal of Educational Innovation Research 2017, Vol. 27, No. 2, pp DOI: : Researc

<BFB5B1B9C0C720C1B6BCBCC1A6B5B528C3D6C1BE292E687770>


DBPIA-NURIMEDIA

2 동북아역사논총 50호 구권협정으로 해결됐다 는 일본 정부의 주장에 대해, 일본군 위안부 문제는 일 본 정부 군 등 국가권력이 관여한 반인도적 불법행위이므로 한일청구권협정 에 의해 해결된 것으로 볼 수 없다 는 공식 입장을 밝혔다. 또한 2011년 8월 헌 법재판소는

Pro travel network

Microsoft Word - Application for Exemption from Schooling _Confidential__KOREAN

<B3EDB9AEC1FD5F3235C1FD2E687770>

퇴좈저널36호-4차-T.ps, page Preflight (2)

#Ȳ¿ë¼®

민속지_이건욱T 최종

< FC1A4BAB8B9FDC7D D325FC3D6C1BEBABB2E687770>

서론 34 2

Stage 2 First Phonics


May 2014 BROWN Education Webzine vol.3 감사합니다. 그리고 고맙습니다. 목차 From Editor 당신에게 소중한 사람은 누구인가요? Guidance 우리 아이 좋은 점 칭찬하기 고맙다고 말해주세요 Homeschool [TIP] Famil

#KM-250(PB)

<BFA9BAD02DB0A1BBF3B1A4B0ED28C0CCBCF6B9FC2920B3BBC1F62E706466>

발간사 반구대 암각화는 고래잡이 배와 어부, 사냥하는 광경, 다양한 수륙동물 등 약 300여점의 그림이 바위면에 새겨져 있는 세계적 암각화입니다. 오랜 기간 새겨진 그림들 가운데 고래를 잡는 배와 어부모습은 전 세계적으로 유례를 찾기 힘들 정도로 그 중요성과 가치가 큽

09김정식.PDF

2009년 국제법평론회 동계학술대회 일정

,,,,,, ),,, (Euripides) 2),, (Seneca, LA) 3), 1) )

<BABBB9AE2E687770>


소식지도 나름대로 정체성을 가지게 되는 시점이 된 거 같네요. 마흔 여덟번이나 계속된 회사 소식지를 가까이 하면서 소통의 좋은 점을 배우기도 했고 해상직원들의 소탈하고 소박한 목소리에 세속에 찌든 내 몸과 마음을 씻기도 했습니다. 참 고마운 일이지요 사람과 마찬가지로

KM-380BL,BLB(100908)

11¹ÚÇý·É

<BFACBCBCC0C7BBE7C7D E687770>

레이아웃 1

,,,,,,, ,, 2 3,,,,,,,,,,,,,,,, (2001) 2


하나님의 선한 손의 도우심 이세상에서 가장 큰 축복은 하나님이 나와 함께 하시는 것입니다. 그 이 유는 하나님이 모든 축복의 근원이시기 때문입니다. 에스라서에 보면 하나님의 선한 손의 도우심이 함께 했던 사람의 이야기 가 나와 있는데 에스라 7장은 거듭해서 그 비결을

,,,.,,,, (, 2013).,.,, (,, 2011). (, 2007;, 2008), (, 2005;,, 2007).,, (,, 2010;, 2010), (2012),,,.. (, 2011:,, 2012). (2007) 26%., (,,, 2011;, 2006;

untitled

07_Àü¼ºÅÂ_0922

PowerChute Personal Edition v3.1.0 에이전트 사용 설명서

05_±è½Ã¿Ł¿Ü_1130

Product A4

_KF_Bulletin webcopy

<30322D28C6AF29C0CCB1E2B4EB35362D312E687770>

I&IRC5 TG_08권

4번.hwp

歯3이화진

182 동북아역사논총 42호 금융정책이 조선에 어떤 영향을 미쳤는지를 살펴보고자 한다. 일제 대외금융 정책의 기본원칙은 각 식민지와 점령지마다 별도의 발권은행을 수립하여 일본 은행권이 아닌 각 지역 통화를 발행케 한 점에 있다. 이들 통화는 일본은행권 과 等 價 로 연

歯1.PDF

#중등독해1-1단원(8~35)학

0125_ 워크샵 발표자료_완성.key

#KM-235(110222)

야쿠르트2010 9월재출

Vol.259 C O N T E N T S M O N T H L Y P U B L I C F I N A N C E F O R U M

야쿠르트2010 3월 - 최종

< C7D0B3E2B5B520C0DABFACB0E8BFAD20B8F0C0C7C0FBBCBAB0EDBBE72020B9AEC1A62E687770>

2 환경법과 정책 제16권( ) Ⅰ. 들어가며 Ⅱ. 가습기살균제 사건의 경과 Ⅲ. 가습기살균제 사건과 제조물 책임 Ⅳ. 가습기살균제 사건과 인과관계 입증 완화 Ⅴ. 나가며 Ⅰ. 들어가며 피해유발행위(혹은 인자)가 직접적인 손해를 즉각적으로 유발하는 경우

#KM560

K7VT2_QIG_v3

영남학17합본.hwp

±³º¸¸®¾óÄÚ


YI Ggodme : The Lives and Diseases of Females during the Latter Half of the Joseon Dynasty as Reconstructed with Cases in Yeoksi Manpil (Stray Notes w

<B7CEC4C3B8AEC6BCC0CEB9AEC7D B3E23130BFF9292E687770>

Transcription:

C A L S P R E S S CANADA CUSTOMS REGULATIONS AND ADDITIONAL INFORMATION FOR IMPORTS ( 캐나다 세관 규정 및 수입에 대한 추가 정보 ) TEL : 1688-7624 www.cslspress.com HOUSEHOLD GOODS REMOVAL (가정 용품 이사 ) A. Documents Required ( 필요한 서류 ) Copy of airway bill / bill of lading / roadway bill ( 항공 화물 운송장 복사본 / 선하 증권 / 도로 청구서 ) Passport ( 여권 ) Visa (if required) ( 비자 (필요한 경우) ) Work permit (if appropriate) ( 취업 허가증 (해당되는 경우) ) Packing list ( 포장 목록 ) o Must be in English or French ( 영어나 불어이어야 합니다. ) o Electronics must be described with the make, model & serial number. ( 전자는 제조업체, 모델 및 일련 번호와 설명해야합니다. ) Landed immigration papers (applicable to new immigrants) ( 지주 이민 서류 (새 이민자에 적용) ) Returning Resident: Proof of residency outside of Canada verifying shipper s statement that they have lived abroad for more than one year. Documents that prove residency are: ( 그들은 1 년 이상 해외 거주 한 캐나다 확인하는 화주의 명세서 이외의 거주 증명서. 거주 증명 서류는 다음과 같습니다 : ) o A letter from employer at origin ( 출처에서 고용주의 편지 ) o Rental receipts ( 임대 영수증 ) o Income tax statements ( 소득세 명세서 ) o Bank statements ( 은행 명세서 ) o Utility bills ( 공공 청구서 ) B. Specific Regulations ( 특정 특정 규정 ) For goods to qualify for duty and tax free privileges, the shipper / client must demonstrate that the good have been owned, possessed, and used before arrival in Canada. Documentation like sales receipts and registration papers should be kept handy in case Canadian customs alleges that they do not qualify. ( 상품에 대한 관세 및 세금 무료로 혜택을받을려면, 화주 / 클라이언트해야합니다 좋은 소유가 소유 및 캐나다에 도착하기 전에 사용 된 것을 보여줍니다. 캐나다 세관들이 해결할 수없는 주장 경우 판매 영수증 및 등록 서류 등의 문서는 유용 보관해야합니다. ) All shipments are subject to customs inspection. ( 모든 배송은 세관 검사를 받아야합니다. ) All goods must be retained by owner for a period of 1 year. ( 모든 제품은 1 년 동안 소유자가 보관해야합니다. ) All clients should travel with a copy of the packing list completed by the agent at origin with their signature. Upon arrival at airport of entry in Canada, the client should inform the Canadian customs officer at the airport that they will be importing a household goods shipment and the packing list should be presented. Canada customs should complete a form B4E and stamp both the packing list and the completed form B4E. ( 모든 클라이언트에서 에이전트가 완료된 포장 목록의 사본과 함께 가야 자신의 서명과 출처가 있어야 합니다. 캐나다 입국 공항 도착시, 고객은 그들이 제시해야 가정 용품 출하 및 포장 목록을 가져올 수있는 공항에서 캐나다 세관 요원을 알려 주시기 바랍니다. 캐나다 세관 양식 B4E를 완료하고 포장 목록과 작성 양식 B4E 모두 도장해야합니다. ) By obtaining a stamped packing list and B4E form, the future clearance process will become easier. ( 날인 포장 목록과 B4E 양식을 취득함으로써, 앞으로 통관 절차가 쉽게 될 것입니다. ) Attendance of the client or his / her spouse is mandatory at customs clearance. ( 고객이나 그 / 그녀의 배우자의 출석은 통관에 필수입니다. ) Failure to be present will result in goods being transferred to a bonded warehouse at the customer s expense. If transferred to a bonded warehouse, bonded warehouse storage and demurrage will be incurred. ( 존재하지 않으면 고객의 비용 보세 창고로 이송되는 상품이 발생할 수 있습니다.보세 창고로 옮겨 질 경우, 보세 창고 보관 및 초과 정박이 발생 될 것입니다. ) Diplomats may appoint an agent to clear on their behalf. ( 외교관은 대신 삭제하려면 에이전트를 임명 할 수있습니다. ) The client should inform Canadian customs of any future shipments. ( 고객은 향후 출하량 캐나다 관습을 알려 주시기 바랍니다. )

Work Permit Holders: ( 소유자 취업 허가증 ) Shippers who possess a work permit may import any non-restricted item into Canada on a temporary basis. ( 취업 허가을 가지고 화주는 임시로 캐나다에 비 제한 항목을 가져올 수 있습니다. ) Customs may request a duty deposit or letter of employment from the client s company in Canada. ( 세관은 관세 보증금이나 캐나다에서 고객의 회사에서 고용의 편지를 요청할 수 있습니다. ) While it is rare and unusual for customs to request these documents, they still retain the authority to do so. ( 세관이 문서를 요청하는 것이 드문 경우 특이하지만, 그들은 여전히 그렇게 할 수있는 권한을 보유합니다. ) Immigrants ( 이민자 ) New immigrants may import one shipment of household goods and personal effects tax free if they have used and owned the items in the country of origin for a period of over 1 year. ( 들은 1년이상 기간 동안 모국에있는 항목을 사용하고 소유 한 경우 새 이민자는 한 가정 용품의 선적, 개인 소지품을 세금 없이 가져올 수 있습니다 ) Returning Residents ( 재 거주자 ) Returning residents must have lived abroad for more than one year. ( 재 주민들은 1 년 이상 해외 거주이어야합니다. ) Canadian customs may request a shipper to provide documentation in order to certify duty free status. ( 캐나다 세관은 면세 상태를 증명하기 위해 문서를 제공하는 화주를 요청할 수 있습니다. ) Returning residents, who have lived overseas for at least one full year, may import the following duty free (with some conditions) if they have been used for 6months prior to import: ( 그들이 가져올 이전 6개월에 사용 된 경우 적어도 하나의 전체 일년 동안 해외에서 살았다 고 재 방문 주민들은 다음과 같은 면세 품 (일부 조건) 가져올 수 있습니다 : ) o A shipment of household goods and personal effects ( 가정 용품과 개인 물품 배송 ) o A car or boat ( 자동차나 보트 ) A returning resident of Canada will be assessed duties and taxes on any single one of the following items should they exceed $10,000: ( 사람들이 10,000 달러를 초과하면 캐나다의 반환 주민은 다음 항목 중 어느 하나 하나에 관세 및 세금이 부과됩니다 : ) o Furniture, furnishings, silverware, linen, jewelry, appliances, books, musical instruments, family heirlooms, antiques, private collections of coins, stamps, works of art, power tools and other hobby items, automobiles, boats, outboard engines and the trailers that carry them, vacation trailers, and private aircraft ( 가구, 가구,은 제품, 린넨, 보석, 가전 제품, 도서, 악기, 집안의 가보, 골동품, 동전의 개인 컬렉션, 우표, 예술 작품, 전원 도구 및 기타 취미 용품, 자동차, 보트, 선외 엔진과 예고편이, 휴가 트레일러, 전용 항공기를 수행 ) o The duties and taxes will be assessed on the amount by which they exceed $10,000. ( 관세 및 세금들은 10,000 달러를 초과하면 금액에 부과됩니다. ) MOTOR VEHICLES ( 자동차 자동차 ) A. Documents Required ( 필요한 서류 ) Registration ( 등록 ) Proof of ownership ( 소유권 증명서 ) Insurance documents ( 보험 서류 ) B. Specific Regulations ( 특정 규정 ) Vehicles imported into Canada cannot be licensed in Canada unless it has been cleared through Canadian customs. ( 이 캐나다 세관을 통해 허가하지 않는 한 캐나다로 가져 차량은 캐나다에서 허가 할 수 없습니다. ) Some vehicles may be prohibited to import; therefore, it is imperative that a car is not shipped until the local agent in Canada has verified the vehicle can be imported in accordance with current regulations. ( 일부 차량은 가져 오려면 금지될 수 있으며, 따라서 캐나다의 현지 에이전트 차량이 현재 규정에 따라 가져올 수있지 확인 될 때까지 차를 발송되지 않는다는 것은 필수적입니다. ) o Under customs law, used or second-hand vehicles of other than current-year manufacture are generally prohibited from importation into Canada. ( 세관 법에서 사용하거나 현재의 년간 생산 이외의 중고 차량은 일반적으로 캐나다로 수입 금지되어 있습니다. ) o Some other exceptions exist but duties will be assessed. The exceptions are as follows: ( 다른 종류 예외는 존재하지만 관세가 부과됩니다.예외는 다음과 같습니다 : ) Vehicles fifteen (15) years or older from countries other than the US. ( 차량은 미국 이외의 국가에서 15 세 이상. ) A vehicle to be used temporarily in Canada by a visitor or tourist. ( 방문자 또는 관광객으로 캐나다에서 일시적으로 사용되는 차량. ) A vehicle in transit through Canada to another country. ( 캐나다를 통해 다른 국가로 운송 차량. ) o The age of a vehicle is established according to the month and year of manufacture and not the model year.

( 차량의 시대는 제조가 아닌 모델 연도의 월과 연도에 따라 설정됩니다. ) Motor vehicles older than 14 years are subject to differing regulations and costly modifications may be needed for compliance. ( 14년보다 오래된 자동차는 서로 다른 규정이 적용되며, 비용이 많이 드는 수정 사항은 규정 준수를 위해 필요할 수 있습니다. ) Immediate registration and licensing are required for exemption from duties. ( 즉시 등록 및 면허는 관세 면제가 필요합니다. ) Most vehicles are inspected by the Canadian Food Inspection Agency upon arrival in Canada. ( 대부분의 차량은 캐나다에 도착시 캐나다 식품 검사 기관에 의해 검사됩니다. ) Steam cleaning may be required. ( 스팀 청소가 필요할 수 있습니다 ) Vehicles may be subject to provincial sales tax. ( 차량은 지방 판매 세금의 대상이 될 수 있습니다. ) All imported motor vehicles are subject to Canadian motor vehicle safety and emission control regulations. You may check the regulations by visiting the following website: http://www.tc.gc.ca/roadsafety/safevehicles/importation/index.htm. ( 모든 수입 자동차는 캐나다 자동차 안전 및 배기 가스 제어 규정이 적용됩니다. 다음 웹 사이트를 방문하여 규정을 확인 할 수 있습니다 : ) http://www.tc.gc.ca/roadsafety/safevehicles/importation/index.htm. The motor vehicle must bear the manufacturer s statement of compliance label. ( 자동차는 준수 라벨의 제조업체의 명세서를 부담해야합니다. ) Returning Residents ( 재 거주자 ) A Canadian resident may import a vehicle subsequent to its year of manufacture provided the vehicle is for personal or household use and the importer is the vehicle s original owner. ( 캐나다 거주자는 차량이 개인 또는 가정 사용을 위함이고 수입은 차량의 원래 소유자를 제공 제조의 년 이후의 차량을 가져올 수 있습니다. ) Returning or former residents of Canada may import their used or second-hand vehicles if one of the following conditions are met: ( 재 방문 또는 다음 조건 중 하나가 충족 될 경우 캐나다의 전 주민들이 자신의 사용 또는 중고 차량을 가져올 수 있습니다 : ) o The returning resident has been living in another country for at least 12 consecutive months prior to importation. ( 재 거주자는 수입하기 전에 최소 12 개월 연속 다른 나라에 살고있어야 합니다. ) o OR the returning resident has been out of Canada for a minimum period of 6 continuous months and has owned the vehicle for no less than 6 months during the same period. ( 또는 재 주민 연속 6개월 최소 기간 동안 캐나다를 벗어난 적이 있어야 하고 적어도 6개월 같은 기간 동안 차량을 소유하고 있습니다. ) Special duty free benefits are conferred on returning residents who have lived abroad for no less than one year and have owned, possessed, and used the vehicle for at least 6 months during that period. ( 특별 면세 혜택은 이하보다 일년 해외 거주하고 있으며 소유해야 하고 소유한 재 거주자에 협의하여, 그 기간 동안 적어도 6 개월 동안 차량을 사용합니다. ) Note: As you can see from the above regulations, importing a motor vehicle into Canada can be difficult. Therefore, it is important to contact the local agent in Canada prior to shipping from the country of origin. ( 참고 : 위의 규정에서 볼 수 있듯이, 캐나다에 자동차를 수입하는 것이 어려울 수 있습니다. 따라서 원산지 국가에서 사전에 배송에 캐나다의 현지 에이전트를 문의하는 것이 중요합니다. ) PETS ( 동물 동물 ) A. Documents Required ( 필요한 서류 ) International health and inoculation certificate ( 국제 건강 및 접종 증명서 ) Veterinary certificate (In some cases) ( 수의 증명서 (경우에 따라) ) o Certificate must include the animal s breed, age, sex, color, and any distinguishing marks. ( 증명서가 동물의 번식, 연령, 성별, 색상, 및 특이한 점을 포함해야합니다. ) B. Specific Regulations ( 특정 특정 규정 ) All pets will be examined by the Department of Agriculture. ( 모든 애완 동물은 농업과 검사를합니다. ) Dogs, birds, livestock, and horses that are three months old or older from the United States can be imported with a signed and dated veterinary certificate showing that the animal has been vaccinated against rabies within the last year. ( 말은 3 개월 또는 미국에서 오래된 조류, 가축, 그리고 개는 동물이 지난해에 광견병 예방 접종되었음을 보여주는 서명 및 날짜가 기입된 수의학 인증서를 가져올 수 있습니다. ) Quarantine will be required for some types of animals. The length of quarantine may depend on the type of animal and country of its country of origin. ( 검역은 동물의 몇 가지 유형이 필요합니다. 검역기간은 처음에 만들어진 국가의 동물과 국가의 유형에 따라 달라질 수 있습니다. ) Pets must be vaccinated at least 30 days prior to entry. ( 애완 동물은 입장하기 전에 최소한 30 일 예방 접종을해야합니다. ) INHERITED ITEMS / DONATED INHERITED ITEMS ( 상속 상속 항목 / 기부 상속 항목 ) A. Documents Required ( 필요한 서류 ) Documents required for the importation of household goods. ( 문서는 가정 용품의 수입을 위해 필요합니다. ) Personal identification ( 개인 신분증 )

Copy of death certificate ( 사망 증명서 사본 ) A statement from the executor of the will ( 의자의 집행자 서명 ) Copy of will stating that customer is the beneficiary ( 그 고객 알리는 것의 사본은 수혜자입니다 ) Signed statement from donor / executor of the estate (if donation) ( 부동산의 기증자 / 집행자의 서명 문 (기부 경우) ) B. Specific Regulations ( 특정 규정 ) Inherited and donated inherited items may be subject to import taxes and or duties. ( 상속과 기증 상속 항목은 수입 세금 및 또는 의무의 대상이 될 수 있습니다. ) Donated inherited items require a signed statement from the donor stating the reason for the gift or a statement from the executor of the estate. ( 기부 상속 항목은 재산 집행자의 선물이나 문에 대한 이유를 기재 기증자에서 서명 문이 필요합니다. ) RESTRICTED / DUTIABLE ITEMS ( 제한되는 제한되는 / 과세항목 ) Personal Effects, Household Goods, and Motor Vehicles ( 일상 용품, 가정 용품 및 자동차 ) A returning resident of Canada will be assessed duties and taxes on any single one of the following items should they exceed $10,000: ( 사람들이 10,000 달러를 초과하면 캐나다의 재 주민은 다음 항목 중 어느 하나 하나에 관세 및 세금이 부과됩니다 : ) o Furniture, furnishings, silverware, linen, jewelry, appliances, books, musical instruments, family heirlooms, antiques, private collections of coins, stamps, works of art, power tools and other hobby items, automobiles, boats, outboard engines and the trailers that carry them, vacation trailers, and private aircraft ( 가구, 가구,은 제품, 린넨, 보석, 가전 제품, 도서, 악기, 집안의 가보, 골동품, 동전의 개인 컬렉션, 우표, 예술 작품, 전원 도구 및 기타 취미 용품, 자동차, 보트, 선외 엔진과 예고편 가방을 들고, 휴가은 트레일러, 전용 항공기 ) o The duties and taxes will be assessed on the amount by which they exceed$10,000. ( 관세 및 세금들은 10,000 달러를 초과하는하여 금액에 부과됩니다. ) Alcohol ( 주류 ) A shipper is allowed to import one of the following amounts of alcohol duty and tax free: ( 화주는 주류 관세 및 비 과세의 다음 금액 중 하나를 수입할 수 있습니다 : ) o 1.5 litres of wine ( 와인의 1.5리터 ) o 1.14 litres of liquor ( 술의 1.14리터 ) o A total of 1.14 litres of wine and alcohol ( 와인과 술의 총 1.14리터 ) o 24 x 355 millilitre (12 ounces) cans or bottles of beer or ale. ( 24 X 355 밀리리터 (12온스) 캔이나 맥주 나 맥주의 병. ) Maximum of 8.5 litres ( 최대 5.8리터 ) Each province has specific regulations for the importation of alcohol. ( 각 지방 주류의 수입에 대한 구체적인 규정이 있습니다. ) Contact move agent for specific regulations. ( 특정 규정에 이사 에이전트를 문의하십시오. ) Tobacco ( 담배 ) A shipper is may import the following amounts of tobacco duty free: ( 화주가 담배 면세점 다음과 같은 양을 수입할 수 있습니다 : ) o 200 cigarettes o 50 cigars o 200 grams (7 ounces) of manufactured tobacco o 200 tobacco sticks If importing more than these quantities, the shipper will be assessed duties and taxes on the excess. ( 이러한 수량 이상을 수입할 경우, 화주는 초과에 관세 및 세금이 부과됩니다. ) Plants ( 식물 ) Plants, sand and other related items require a certificate and import permit issued by the Department of Agriculture. ( 식물, 모래 및 기타 관련 항목은 농업과에서 발급 한 증명서 및 수입 허가가 필요합니다. ) Food ( 음식 ) Any food products will be inspected by the Department of Agriculture before clearance. ( 모든 식품 제품은 통관 전에 농업과에 의해 검사 될 것입니다. ) Firearms ( 총기 ) Shipper must contact the Canada Firearm Centre prior to import.

( 화주가 수입하기 전에 캐나다의 총기 센터에 문의해야합니다. ) A detailed list must be presented at the time of clearance. ( 자세한 목록은 통관시 제시해야합니다. ) Both non-restricted and restricted firearms may be imported provided they - meet the requirements set forth by the Canada Firearm Centre. ( 캐나다 총기 센터에 의해 명시된 요구 사항을 충족 - 모두 비 제한 및 제한 총기들은 제공 수입할 수 있습니다. ) Prohibited firearms, weapons or devices, including silencers, replica firearms, switchblades, and other weapons may not be imported. ( 소음 장치까지 달려 있는, 복제 총기, 날이 튀어나오는 칼 및 기타 무기 등의 금지 총기, 무기 나 장치는 수입되지 않을 수 있습니다. ) All weapons and firearms must be declared at the port of entry or they will be seized and the shipper will be subject to arrest. ( 모든 무기와 무기는 항목의 항구에서 선언해야합니다 또는도 압수되고 화주는 체포의 대상이 될 것입니다. ) Hunting Trophies ( 사냥 전리품 ) Any hunting trophies will be inspected by the Department of Agriculture before clearance. ( 모든 사냥 전리품은 통관 전에 농업과에 의해 검사 될 것입니다. ) A special import license may be required. ( 특별한 수입 라이센스가 필요할 수 있습니다. ) Wood ( 나무 ) Canada has adopted the International Standard for Phytosanitary Measures No. 15 (ISPM15). ( 캐나다는 식물위생의 대책 번호 15 일 (ISPM15)에 대한 국제 표준을 채택하고 있습니다. ) Please ensure that all wood is properly treated prior to export from country of origin. ( 모든 나무가 제대로 원산지 국가에서 수출하기 전에 처리되어 있는지 확인하시기 바랍니다. ) If you have any questions regarding the ISPM-15 regulation, please consult the IAM Guide to the ISPM-15 Regulation found on our Shipper Guide website. ( 당신은 ISPM-15 규정에 대한 질문이있는 경우에는 화주 가이드 웹 사이트에서 찾을 ISPM-15 규정에 IAM 가이드를 참조하시기 바랍니다. ) Note: The inclusion of restricted items in shipment will delay customs and incur additional expenses for the customer. ( 참고 : 선적의 제한된 항목의 포함은 세관 지연 및 고객에 대한 추가 비용이 부과됩니다. ) CONSIGNMENT INSTRUCTIONS ( 위탁 위탁 지침 ) Consignee: ( 수탁자: ) Notify: ( 알림: ) Consignee s full name in passport ( 여권 수탁자의 성명 ) Name of local agent in Canada ( 캐나다에서 현지 에이전트의 이름 ) C/o local agent in Canada ( 캐나다에서 C/O 현지 에이전트 ) Full address of local agent ( 지역 태리인의 전체 주소 ) Full address of local agent ( 지역 태리인의 전체 주소 ) Contact information of agent ( 에이전트 연락처 ) Recommended: Once the shipment is booked, please fax your pre-alert to the agent office along with a copy of the airway bill / bill of lading, ( 권의 사항 ) packing list, passport copy, and full contact details of the consignee. As consignment instructions are subject to change, it is prudent to reconfirm the advised consignment instructions prior to shipping particularly if the client will be importing as a diplomat. ( 배송은 예약되면, 목록, 여권 사본, 및 수탁자의 전체 연락처 세부 정보를 포장, 적재의항공 화물 운송장 / 운송장의 사본과 함께 에이전트 사무실에 사전 경고를 팩스로 보내 주시기 바랍니다. 위탁 지침 변경 될 수 있기 때문에, 전에 고객이 외교관으로 수입이 되며, 특히 출하에 대한 사전에 위탁 지침을 재확인하여 신중하게 하여야 합니다. ) Helpful Tips ( 유용한 팁 ) Mark the waybills very clearly Used household goods and personal effects. ( 명확하게 항공사 표시 "가정 용품 및 일상 영향 사용합니다." ) Packing list should be in English or French. ( 목록을 포장하는 것은 영어나 불어가 적혀 있어야합니다. ) Do not attach the inventory list used for the insurance purposes with the documents enclosed with the shipment. ( 배송과 동봉 된 문서와 보험 목적을 위해 사용되는 재고 목록을 첨부하지 마십시오. ) Pre-alert along with the copies of the waybill, packing list, and shipping schedule should be sent well in advance. ( 화물 운송장, 포장 목록의 사본과 함께 사전 경고 및 배송 일정이 사전에 전송해야합니다. ) PROHIBITED ITEMS ( 금지 금지 항목 ) Goods made from endangered species, e.g., ivory products ( 멸종 위기에 처한 종, 예를 들어, 상아 제품으로 만든 물품 ) Pornography and pornographic items / materials ( 포르노 및 음란물 품목 / 자재 ) Firearms ( 총기 ) Fruits ( 과일 ) Vegetables ( 야채 ) Weaponry, explosives, fireworks ( 무기류, 포발물, 불꽃 놀이 )

Ammunition ( 탄약 ) Narcotic drugs ( 마약 약물 ) Important: Check with agent before importing items to avoid confiscation. The inclusion of prohibited items in shipment will delay customs and incur additional expenses for the customer. ( 중요 : 압수를 피하기 위해 항목을 수입 하기 전에 에이전트에 문의하십시오. 배송에서 금지 항목 포함 세관 지연 및 고객에 대한 추가 비용이 부과됩니다. ) IAM Note: Customs regulations can change at any time with or without notice. This document is provided as a guide and ( IAM 참고 ) for information only. While IAM has exercised reasonable care in publishing this document, IAM makes no representation, either expressed or implied, as to its accuracy or applicability. ( IAM 참고 : 세관 규정은 통지 여부에 상관없이 언제든지 변경할 수 있습니다. 이 문서는 지침으로 정보 만 제공됩니다. IAM이 문서 게시를 위해 적절한주의를 실행에 옮겼을 반면, IAM은 정확성이나 적용에 대해 아무런 표현도 명시 또는 암시를 하지 않습니다. ) IAM Note: Additional customs information may be found by following the link to the Canada Border Services Agency website: ( IAM 참고 ) ( 추가 관세 정보가 캐나다 국경 서비스 청 웹 사이트에 다음 링크를 클릭하여 찾을 수 있습니다 : ) http://www.cbsa-asfc.gc.ca/publications/pub/rc4151-eng.html

f its country of origin.

r of the estate.

change, it is