< F33C2F7B1B3C1A45FC1F6C1DFC7D8C1F6BFAABFACB1B D3428B1B9B9AEC6C7292E687770>

Similar documents
1) ( )** I..,.. * 2002 ( BS2562). ** Hye-Sun Ko de Carranza(Dankook University, Corea en los libros de la historia de

국어 순화의 역사와 전망

* pb61۲õðÀÚÀ̳ʸ

152*220


완벽한개념정립 _ 행렬의참, 거짓 수학전문가 NAMU 선생 1. 행렬의참, 거짓개념정리 1. 교환법칙과관련한내용, 는항상성립하지만 는항상성립하지는않는다. < 참인명제 > (1),, (2) ( ) 인경우에는 가성립한다.,,, (3) 다음과같은관계식을만족하는두행렬 A,B에

#7단원 1(252~269)교

와 아울러 연구 대상을 제시한 후 연구의 필요성과 목적을 밝힌 다. 2장에서는 스페인어 수동문의 이론적 배경을 소개한다. 우선 전통 문법에서 소개하는 스페인어 수동문 및 중간태 구문에 대해 살펴본 후, 생성문법 이론을 이용하여 수동문의 원리 및 생성 과 정에 대해 알아

5 291


2015년9월도서관웹용

º´¹«Ã»Ã¥-»ç³ªÀÌ·Î

3. 다음은카르노맵의표이다. 논리식을간략화한것은? < 나 > 4. 다음카르노맵을간략화시킨결과는? < >

Vector Differential: 벡터 미분 Yonghee Lee October 17, 벡터미분의 표기 스칼라미분 벡터미분(Vector diffrential) 또는 행렬미분(Matrix differential)은 벡터와 행렬의 미분식에 대 한 표

닥터큐3.indd


문화재이야기part2

현장에서 만난 문화재 이야기 2

IP 심화 라우팅프로토콜적용시 라우팅테이블에서 이니셜이있는네트워크를설정하는것 : onnected 직접연결된네트워크를의미한다. 그러므로라우팅은 나는이런네트워크와연결되어있다. 를직접연결된라우터들에게알려주는것 1>en 1#conf t 1(config)#router rip 1

Jkafm093.hwp

~

<B3EDB4DC28B1E8BCAEC7F6292E687770>

Microsoft PowerPoint _Monthly InsighT 19년 1월.pptx

쏘니표지

82-대한신경학0201

01Àå


유니티 변수-함수.key

쌍백합23호3


<C3E6B3B2B1B3C0B C8A32DC5BEC0E7BFEB28C0DBB0D4292D332E706466>

C# Programming Guide - Types

S - O I L M A G A Z I N E 2016 April Vol

<B1B9BEEEB1B3C0B0BFACB1B83334C1FD2034B1B C5BEC0E7C3D6C3D6C3D6C1BE2D31BFF932C0CFBCBCB9F8C2B0BCF6C1A42E687770>

도약종합 강의목표 -토익 700점이상의점수를목표로합니다. -토익점수 500점정도의학생들이 6주동안의수업으로 점향상시킵니다. 강의대상다음과같은분들에게가장적합합니다. -현재토익점수 500점에서 600점대이신분들에게가장좋습니다. -정기토익을 2-3번본적이있으신분

슬라이드 1

<B3EDB9AEC0DBBCBAB9FD2E687770>

<3635B1E8C1F8C7D02E485750>

Microsoft PowerPoint - 26.pptx

슬라이드 1

고3-02_비문학_2_사회-해설.hwp

Ⅰ Ⅱ ? ? Ⅲ Ⅳ

1

178È£pdf

내지-교회에관한교리

10월추천dvd

2002report hwp

소식지수정본-1

DocHdl2OnPREPRESStmpTarget

이베로

<3235B0AD20BCF6BFADC0C720B1D8C7D120C2FC20B0C5C1FE20322E687770>

2015현엘 내지.indd

ÃѼŁ1-ÃÖÁ¾Ãâ·Â¿ë2

041~084 ¹®È�Çö»óÀбâ

C O N T E N T S 목 차 요약 / 1 I. 성장견인국 / 3 II. 위기진행국 / 54 III. 중도성장국 / 112

<5BC1A634C8B820B1B3C8AFC7D0BBFD20C3BCC7E820BCF6B1E220B0F8B8F0C0FC2DC0B1C5C2C7F65D2E687770>

W7_Business_ 제품설계

Microsoft PowerPoint - CSharp-10-예외처리

<31302DC0CCB0ADB1B9C6EDC1FD2E687770>

corpus, a fin de destacar algunas de las variables que pueden influir en la elección de cada una de las formas pronominales. Con los resultados de la

untitled

Microsoft PowerPoint Relations.pptx

강의 개요

새국어생활제 14 권제 4 호 (2004 년겨울 )

ok.

_¸ñÂ÷(02¿ù)

(Microsoft Word - Cuestionario Almac\351n Frigor\355fico Corea del Sur.doc)

View Licenses and Services (customer)

ìœ€íŁ´IP( _0219).xlsx

....(......)(1)

Tablespace On-Offline 테이블스페이스 온라인/오프라인

금강인쇄-내지-세대주의재고찰

Microsoft PowerPoint - MonthlyInsighT-2018_10월_v8

<4D F736F F F696E74202D2035BBF3C6F2C7FC5FBCF8BCF6B9B0C1FA2E BC8A3C8AF20B8F0B5E55D>

새로운 교육 아젠다의 과제 라틴아메리카이슈

디지털 인문학 입문

ITFGc03ÖÁ¾š

내지 뒷

A 한국노동연구원 한국보건사회연구원 1998 년 한국사회과학자료원 2008년 2008년

Microsoft PowerPoint - MonthlyInsighT-2018_9월%20v1[1]

프로그래밍개론및실습 2015 년 2 학기프로그래밍개론및실습과목으로본내용은강의교재인생능출판사, 두근두근 C 언어수업, 천인국지음을발췌수정하였음

2 Journal of Disaster Prevention

제 3강 역함수의 미분과 로피탈의 정리

제 2 차 (2013~2015) 어린이식생활안전관리종합계획

3 권 정답

I would like to ask you a favor. Can you pick me up at the airport? ASAP P.S. RSVP BTW IMO ATM ETA

3.2 함수의정의 Theorem 6 함수 f : X Y 와 Y W 인집합 W 에대하여 f : X W 는함수이다. Proof. f : X Y 가함수이므로 f X Y 이고, Y W 이므로 f X W 이므로 F0이만족된다. 함수의정의 F1, F2은 f : X Y 가함수이므로

01 01NEAR

<5B DB1B3C0B0C0DAB8A65FC0A7C7D15FB5F0C0DAC0CEBBE7B0ED5FC5F8C5B62E706466>


? !

T hwp

<342EC0FCB1E2BCF82DC3D6C1BE2E687770>

2),, 312, , 59. 3),, 7, 1996, 30.

2011년 제21권 제3호

04 Çмú_±â¼ú±â»ç

E (2005).hwp

Ä¡¿ì_44p °¡À» 89È£

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

985-2.pdf

Transcription:

지중해지역연구 제 14 권제 4 호 [2012. 11] : 1~28 스페인어발전과정에서나타난민간어원설 - 유추적일탈과근원적오류 - *1) 이강국 **2) LEE, Kang Guk La Etimología Popular Producida en la Evolución del Español -la Desviación Analógica o el Error Radical- Según Dubois, J. & Giacomo, M., et. al.(1983), la etimología popular es el fenómeno por el que el hablante, basándose en ciertas similitudes formales, aproxima consciente o inconscientemente una forma dada a otra con la que no tenía ninguna relación genética. Vagabundo vagamundo es un ejemplo típico del cambio formal. A pesar de que esta palabra no es la compuesta, los hablantes pensaban erróneamente que significaba el que vaga por el mundo, por tanto se produce la nueva forma vagamundo por medio de vagar+mundo. Además de esta palabra, esparadrapo estiratrapo, lagartija largatija, sandalias andalias, etc., son los ejemplos que se han producido por la etimología popular. Este tipo de cambio es enmendable y se puede admitir en la lengua. Por otro lado, la etimología popular cambia el sentido de las palabras. Por ejemplo, Navalquejigo nava de las encinas se cambió en Navalquejido nava del quejido por el malentendimiento de los hablantes. Muchas personas piensan que la [operación] cesárea tiene relación con Julio César, porque pensaban que este hombre nació por esta operación. Aunque está claro que este concepto no tiene relación etimológica con él, esta hipótesis aún está viva entre los hablantes. De esta manera, la etimología popular puede causar un error grave al hablar de la etimología de las palabras. Hoy en día, muchas hipótesis * 이논문은 2012 학년도한국외국어대학교의지원에의해연구된것임. ** 한국외국어대학교스페인어통번역학과교수, 역사음운론, Universidad Complutense de Madrid, yuniwan@hufs.ac.kr

2 지중해지역연구 제 14 권제 4 호 [2012. 11] incorrectas o arbitrarias se propagan sin obstáculo por el internet como si fueran correctas. En este trabajo analizamos los dos aspectos de la etimología popular, el cambio formal y el cambio semántico, entre los cuales éste en particular puede causar un error radical que puede influenciar de forma negativa a las personas, por tanto debemos cuidarnos para no cometer este tipo de error basándonos en los datos académicos posibles. [Key Words: Etimología Popular, Cambio analógico, Cambio semántico] 1. 들어가는말 민간어원이란화자의자의적인판단이나해석에근거해언어변화를야기하는요인들중의하나로, Cerdá Massó(1986) 의표현처럼화자들이평소잘쓰지않거나모르는형태를접했을때이를자신들에게더친숙한다른형태나의미와자의적으로연관시킴으로써변화를야기하는현상이다. 따라서민간어원은화자들이 아마도그럴것이다 라고잘못추측하는데에서기인하는변화이다. 가장대표적인예로 vagamundo 의발생을들수있다. 본래올바른사전표제어는 vagabundo이다. 그런데화자들이 방랑자 라는의미때문에 세상 (mundo) 과 방랑하다 (vagar) 가합성된것이라고착각함으로써 vagamundo라는새로운어휘가생겨나게되었다. 현재, 비록독자적인의미를부여받지는못하고있지만, 스페인왕립학술원사전에도올라있는어휘가되었다. 어원을제대로알지못하는일반화자들이 방랑자 는 세상을떠돌아다니는사람 이니까당연히 vagar+mundo일것이라고착각하거나지레짐작함으로써생겨난어휘인것이다. 비록잘못된지식이나착각에의해변화된것이라할지라도민간어원에의한변화또한다른많은변화들과마찬가지로엄연한역사적사실이다. 그렇다고해서있는그대로받아들일수만없는점도있다. 민간어원이긍정적인면뿐만아니라부정적인면도갖고있기때문이다. 긍정적인면이란언어를사용

이강국 스페인어발전과정에서나타난민간어원설 3 하는일반대중의심리상태를적나라하게드러내는자료라는것이다. 오랜시간이흐른후에는당시화자들의의식체계나언어사용습관, 관심사등을제대로알기가매우어렵다. 그러나민간어원에는민간에떠도는민담, 야사, 전설등뿐만아니라역사에는기록되지않는추측, 유추등도담겨있기때문에귀중한자료로평가된다. 언어변화를연구하는입장에서는어떤원인에의해변화되었든모든것이다중요한자료이므로그릇된추측에의해우발적으로변했다할지라도가치가저하되는것은결코아니다. 그러나민간어원은부정적인면도동시에갖고있다. 가장큰것이자칫후속세대에게어원에관한그릇된정보를제공하고심한경우에는그그릇된정보가확대재생산되기도한다는점이다. 가장대표적인예가특정역사- 문화적사건의유래를잘못해석하거나그릇된정보를대물림하는것이다. 특히외국어와해당역사- 문화를가르치는입장에서민간어원을연구하는것이중요한이유는어느시대에나어휘의형태나의미의유래를스스로해석할능력이없으면서그럴듯하게꾸며내는경우가발생하기때문이다. 이러한과정이반복된다면스페인어와문화를처음접하는사람들에게그릇된정보를제공함으로써매우부정적인영향을끼치게된다. 민간어원은아니더라도지극히개인적이고단편적인지식을일반화시키는경우또는어떤현상에대해자의적인해석으로틀린지식을전달하는경우, 여러주장이존재함에도불구하고그중하나만이진실인양단정하는경우등도민간어원못지않게언어내외적지식을왜곡하는주범이다. 과거에는민간어원이생명력을얻어파급되는데많은시간과노력이소요되었다. 언어공동체나계층간의의사소통이원활하지못했을뿐만아니라근거로작용할수있는수단도서책이외에는별로없었기때문이다. 따라서과거에는 San Isidoro나정교와같이글을알고일반인들보다높은수준의지식을보유하고있던지식인들의역할이크게작용했다. 민간어원이지식인들사이에서만또는지식인들로부터만유포된것은물론아니지만그럴듯한근거를대는데는지식과활자의위력이크게작용했음은부인할수없는사실이다. 뚜렷한근거없이그냥 아마도그럴것이다 라고주장하는것보다는거짓이라도뭔가

4 지중해지역연구 제 14 권제 4 호 [2012. 11] 그럴듯한전례나설명을덧붙이는것이훨씬더설득력이있기때문이다. 이는오늘날에도마찬가지이다. 현대에는인터넷이라는빠르고강력한매체가있어어떤정보든, 옳든그르든, 짧은시간에매우광범위한지역과계층으로퍼져나간다. 또한몇년이지나더라도한번등록된정보는언제든재검색이가능하므로정보의생명력은과거제한된부수만이유통되던서책과는비교가되지않는다. 문제는이인터넷상에서유포되고있는많은정보들중에는, 유용한것들도있지만, 그릇된것들도많다는것이다. 일단등록된정보는옳든그르든활자화된이후에는계속확대재생산된다. 누군가가아무런장애없이재인용할수있기때문이다. 나아가익명성이라는보호막뒤에숨을수있어책임감면에서도매우자유롭다. 어떤사안에관해서든자의적으로해석한본인만의견해를특별한제약이나책임부담없이유포시킬수있는것이다. 민간어원적인해석이개입할수있는좋은환경이마련된것이다. 본고에서는스페인어변화과정에서작용한민간어원의예들을유형별로살펴봄으로써현재회자되고있는민간어원적변화및해석의예들중에서용인가능한것과특별히경계해야할것을구분하고자한다. 외국어와해당국가의역사- 문화를가르치는입장에서가장경계해야할것은어떤사안에서든오류의발생과대물림가능성을최대한줄여야한다는것이다. 민간어원의유형을사례별로분류하고경계해야할점을지적하는것은우리가흔히저지르기쉬운근원적오류의발생과대물림가능성을최대한줄이는데기여한다는의미에서가치가있을것이다. 흔히민간어원이라고하면어떤사안을우발적이고다소황당무계하게해석함으로써진실을호도하는일탈성행위로만폄하되지만언어변화의한요인으로서귀중한자료를제공하고있다는면에서는인정하고가치를평가해야만한다. 반면에그속에서는근원적오류의발생및유포가능성이상존하므로자세히살펴서취사선택하는지혜가요구된다. 따라서본고에서는민간어원의상반된두면에대한분석을통해형태나의미에대한해석시취해야할가치판단의기준을제시하고자한다. 1)

이강국 스페인어발전과정에서나타난민간어원설 5 2. 우발적인언어변화로서의민간어원 어원학자들이탐구하는과학으로서어원론은구체적인사실자료와합리적인설명에의거해서단어의기원과변화과정을연구하는것이다. 개별어휘의형태및의미의기원을탐구하기도하고동일음형태를공유하고있는어휘그룹의변화를이끈메타요인을밝혀내기도한다. 예를들면안달루시아지방의도시인 Granada 의어원은 [Medina] Garnata라고한다. 2) Garnata가 Granada 로변화하는데작용한요인은언어학적요인으로는우선무성폐쇄음의유성음화 (-t->-d-) 와자위전환 (-ar->-ra-) 을들수있다. 이중에서유성음화는자연스러운음성변화이고, 자위전환은우발적인음성변화로분류된다. 자연스러운음성변화란동일환경에처한음은항상그렇게변화한다는것으로인간의음성발화체계구조상자연스럽게발생하는변화현상을말하는것이다. 3) 자위전환이우발적이라는말은일반적으로일어나는변화가아니라어휘에따라선별적으로일어나므로특정어휘가어떻게변할수있는가를예측하는기준으로삼을수없기때문이다. 우발적인음성변화는그예측불가능성에도불구하고 조음의편리성추구 라는대전제를최대한만족시키는방향으로진행되어왔으므로스페인어의변화과정에서큰역할을했다. 자연스러운발화체를창출하기위해어쩔수없이거쳐야만하는과정이기때문이다. 우발적인음운변화로는이 1) 여기서말하는의미란특정어휘의사전적의미를가리키는것이아니다. 동의어나동음이의어또는반의어등을말하는것이아니라어떤어휘나사건의역사 - 문화적유래를말하는것으로어원적의미를뜻하는것이다. 2) Garnata 의어원에대해서는아랍어 Gar 동굴 과 anat 순례자 가합쳐진것이라는설이유력하게제시되고있으며, 과일인 석류 (granada) 와의관계도거론되고있다. 아랍인들이들어오기이전의지명은 (Ilíberis>) Elvira 이다. Granada 의역사에관해서는 Molina González & Roldán Hervás(1983) 참조. 3) 예외없는법칙이없듯이여기서도예외는존재한다. 두모음사이또는유음과모음사이에끼인무성폐쇄음이유성음화되는것은자연스러운변화이지만예를들어 portaticu>portazgo 나 autumnu>otoño 등에서는유성음화가일어나지않았다. 그원인은어휘에따라다양하며이를탐구하는것이역사언어학의한임무이기도하다. 스페인어의음운변화에대한자세한사항은 Menéndez Pidal[1940] 과 Lloyd(1987) 참조.

6 지중해지역연구 제 14 권제 4 호 [2012. 11] 이외에도동화와이화, 삽음, 민간어원등이있다. 이중에서가장예측불가능한것이민간어원이다. 이는추측에근거한것이므로설명을체계화하기가불가능하다는맹점을안고있기때문이다. 변화가아무리우발적이라하더라도다른변화요인들은언어내적인요인으로인해발생하는비교적자연스러운변화인데반해 민간어원설 은언어외적인요인이더크게작용함으로써변화의원인이나방향을추정하는것이거의불가능하다. 따라서언어변화의한요인으로서의민간어원설은역사언어학에서는한편으로는매우흥미로운소재를제공하기도하지만다른한편으로는잘못된해석상의오류를전승할수있는빌미를제공한다는측면에서는다소경원시되기도한다. 민간어원이다른우발적인변화요인들과또다른점은, 형태변화에도작용하지만, 주로의미변화에더크게작용한다는것이다. 이러한점이민간어원설을선뜻환영하지못하게만드는요인이된다. 왜냐하면체계적이고합리적인근거와설명에의해어원을설명하는것이아니라일부집단, 심지어는한두명의잘못된해석에근거한것이정설로오인되어올바른것으로받아들여지고뿌리를내리게되기때문이다. 물론역사언어학을연구하는입장에서는이것조차도언어변화에관련된역사적사실의일부로여기고있는그대로받아들여야하지만, 학생들을가르치는입장에서는근거의진위를반드시확인해야할필요가있으며스스로잘못된판단을내릴수있는가능성을최소화해야하는것이다. 활자화된매체라고해서모두정확하고올바른정보를제공하는것은아니기때문이다. 이런의미에서민간어원설은우리에게흥미로운탐구소재를제공하기도하지만, 진위여부를꼼꼼하게따져야하는숙제를안겨주고있으며우리자신이저지를수있는오류가능성을사전에최소화할수있도록반면교사 ( 反面敎師 ) 역할을하고있다.

이강국 스페인어발전과정에서나타난민간어원설 7 3. 민간어원에의한변화의유형 민간어원에의한변화는크게형태상의변화와의미상의변화로나누어볼수있다. 4) 3.1. 형태상의변화 형태상의변화는유추적일탈로인해생기는현상이대부분이다. 스페인어에서대표적으로들수있는민간어원에의한형태변화는앞에서언급한 vagamundo 이외에도아래의변화들을더들수있다. Menéndez Pidal[1940:190 y ss] 에따르면, 강신술 은본래그리스기원어로서라틴어 necromantĭa에서유래된것이다. 따라서스페인어에서정상적으로변화된형태는 necromancia이다. 그런데대중이이를 magia negra 흑마술 와관련이있다고믿어 necra 대신에 검은 이라는접두어 nigro를붙여 nigromancia로변화시켰다. altozano 노대 의기원은본래 문앞에있던작은마당 이었다. 옛날집들은대부분문 (ostĭum>uço) 앞에 ante-ostĭum이라불리는 작은마당 을두고있었다. 여기에접미사 -anu가붙어 *ant(e)ustianu가되었으며, 이것이변해스페인고어에서 antuçanu 또는 anteuzano 가되었다. 여기서나온단어들인 antuzano( 북부의 Vizcaya 지방 ), antoxana(asturias 지방 ) 등이아직도스페인북부에남아있다고한다. 그러나도시화가진행되면서이러한 문앞의작은마당 은대체로 높은 (alto) 지대에자리잡고있는교회나성, 저택들에만남게되자, 대중은차츰이를 높은곳 에위치해있어그렇게부르는것으로착각해 altozano로바꿔부르기시작했으며, 의미도 높은곳 과관련이있는 작은언덕, 구릉, 노대 등으 4) 그렇다고해서이두유형의변화가서로엄격하게분리되어있는것은아니다. 형태변화는의미변화를야기하기도하고의미변화가형태의변화를유도하기도하기때문이다. 또한어느변화가먼저야기되었는지를선후를밝히는것이결코쉬운일이아니다. 따라서본고에서분류하는것은단지설명을간단하고체계적으로하기위해편의상나눈것뿐임을밝힌다.

8 지중해지역연구 제 14 권제 4 호 [2012. 11] 로바뀌게된것이다. cerrojo 자물쇠 는형태가매우이질적인라틴어 verucŭlum에서유래된단어이다. 스페인고어에서는라틴어에서유래된 berrojo 라는단어가쓰였다. 그러나이단어가문을 잠그는 (cerrar) 도구였으므로대중은이를 cerrojo로잘못발음하기시작했다. 스페인고어에서는이도구가 hierro 로만들어졌기때문에 ferrojo로도쓰였다. 민간어원의잔재는지명에서특히많다. Burgos 남쪽인근에 Tornadijo 라는작은마을이있는데, 그어원은로마시대에 Atilius라는사람이이곳에자신의저택을두고있었기때문에, 마을이름을 Turris Atilii Atilius의저택 이라고부른데서유래된것이다. 이것이속어에서 Turre de Atiliu를거쳐, 스페인고어에서는 Tor d'adijo로변했다. 그러나 Tordadijo 라는이름이낯선일반대중들은이것이동사 tornar 와관련이있는것으로착각해이를 Tornadijo 로바꿔부르게되었다. 그결과형태상이마을의이름은어원과는아무런관계가없게되어버렸다. El Escorial 근처에 Navalquejido라는작은마을이있는데, 중세때 (Alfonso XI) 는 Navalquexigo였으며, 아직도이마을사람들은 Navalquejigo 로부르고있다고한다. 본래이마을이름의기원은 nava del quejigo 떡갈나무밭 에서유래된것인데, 이나무를잘모르는외지사람들이마을이름을멋대로 Navalquejido quejido( 탄식 ) 의마을 로바꿔부름으로써본래의의미, 형태와완전히달라진것이다. 현재는이것이마을의공식명칭이되어버렸다. Guadalajara 지방에 Somolinos라는마을이있는데, 어원은 Siete Molinos 이다. 이것이 Sietmolinos를거쳐 Somolinos로변한것인데, 이는사람들이지명에서흔히쓰이는 (sub>) so 와혼동했기때문으로풀이된다. 5) 이에해당하는현대의예로는 Dubois, J. & Giacomo, M., et. al.,(1983) 가제시하는것처럼올바른형태인 esparadrapo 대신에 estiratrapo 라고잘못쓰는것을예로 5) 이러한현상은 어휘간섭 (interferencia léxica) 개념과도유사하다. 주로외국어를배울때모국어의언어습관을외국어에적용하는현상을가리키는용어이다. 또한접두사 ex->es- 가어휘간섭을일으켜변화된 auscultare>ascuchar>escuchar 와 asparăgu>espárrago 등이이에해당한다. 이러한변화도일반대중이본래의어원을무시하고자신들이알고있는다른것으로멋대로교체시킨결과이다. 이개념에대한자세한설명은 Dubois, J. & Giacomo, M., et. al.(1983) 참조.

이강국 스페인어발전과정에서나타난민간어원설 9 들수있다. 어휘의의미가 반창고 이므로화자들은아마도자신들에게익숙한어휘들인 estirar 당기다 와 trapo 천 를합성해만들어낸것이다. esparadrapo 라는어휘의음형태가낯선데다가 반창고 는 길쭉한천을찢어서붙이는것 이라는연상작용에의해 estiratrapo라는단어의의미와도부합되고귀에도익숙한새로운형태로대체된것으로풀이된다. 이처럼민간어원은기존의어형에기반한 유추 에의해형성되기도한다. 예를들어 Cerdá Massó(1986:109) 가제시하는것처럼 lagartija 도마뱀 대신에 largatija라고쓰는경우도있는데, 이는 largo와의유추에의한것이다. 아마도자신들에게친숙한형태로잘못발음한결과이거나이동물, 즉 도마뱀 의꼬리가 길어서 (largo) 혼동한결과일것이다. 또한 andar 와의유추로인해 sandalias 대신에 andalias 로쓰는경우도있다. 이는 sandalias 샌들 이 걷는 (andar) 데사용되는것이기때문으로풀이된다. alcázar, almohada, alguacil, azúcar 등과같이 a-나 al-이아랍어관사임을인식하지못하고어휘에편입시킨현상이나반대로차량모델명인 아반테 의유럽식명칭인 Elantra에서 El을관사로인식해 Lantra 라고받아들이는현상도일종의민간어원적해석때문이다. 3.2. 의미상의변화 민간어원은의미변화에도영향을끼친다. 이또한주로화자의착각또는잘못된언어내적, 외적지식에기인한다. 대부분의경우가어원해석을잘못함으로생기는현상이다. 사과 를의미하는 manzana 가본래의의미와는아무런관련이없는 ( 도시의 ) 구역 이라는다소생경한의미를부여받게된경우를예로들수있다. 이과정도거슬러올라가보면화자들의무지와자의적인해석에기인한바가매우큰것임을알수있다. manzana 의형태적어원은로마의 Cicero 시대 [ 기원전 106-43] 에살았던 Caius Mattius 라는사람의이름으로거슬러올라간다. 이인물은당시농업발전에크

10 지중해지역연구 제 14 권제 4 호 [2012. 11] 게기여한인물로서, 이사람의개인이름 (Mattius) 에서, 더엄밀하게말하자면 Mattius 의형용사형인 Mattianus의복수형인 Mattiana 에서유래된것이다. 6) manzana 가 구역 이라는의미로쓰이기시작한것은 17세기이후라고한다. 7) Juan Ramón Lodares Marrodán에따르면, 이단어의유래는 민간어원 에의해만들어진것으로, 프랑스어의 maçon albañil 이나 maison casa 에서유래되었을가능성이가장크다고한다. 즉, 미장이 니 집 에관계되는이어휘들이프랑스어에서차용되었을때, 일반대중의귀에는매우낯선발음이었다. 따라서이들은이어휘들을자신들이이미알고있던 manzana 로착각해잘못부르기시작한것이다. 집 이라는의미로는이미 casa가있으므로 bloque de casas 라는공간적으로좀더넓은의미를갖는것으로고착된것이다. 결국엔프랑스어를모르던일반대중들이자의적으로자신들이익히잘알고있으며 maçon 이나 maison 과형태상으로도가장가까운 manzana 라는단어를떠올린것이다. manzana 사과 라는어휘는본래는 bloque de casas 라는의미와는아무런관계가없지만발음이유사하다는이유로일반대중들의뇌리에서채택되기에이른것이고, 시간이지남에따라이두형태는어원적으로는아무런관련이없는동의어가된것이다. 8) 이처럼민간어원은대중이의미상이나형태상낯선어휘를접했을때, 이를자신들이익히잘알고있는다른것과관련이있다고착각해임의대로형태를변형시키는것으로서예상치못한의미의변화를야기하기도 6) 이강국 (2001:73) 참조. 이밖에도 http://home.unilang.org/babelbabble/index.php?n=21&t=8 이나 http://es.wiktionary.org/wiki/manzana 등에서도어원을확인해볼수있다. 7) 이개념해당되는라틴어단어는 insula 로써, 이는현재까딸루내야 illa 에남아있다. manzana 는외래어에서유입되어까스띠야화된어휘인것이다. Justo Fernández López 에따르면 manzana 가 bloque de casas 라는의미로쓰인가장오래된기록은 1654 이라고한다. 자세한사항은 Lodares Marrodán, Juan Ramón(1992), «Los dos orígenes de manzana bloque de casas», Boletín de la Real Academia Española. Madrid, T. 72, N. 255, pp. 51-62 참조바람. 위의사이트에서재인용. 8) 그러나이민간어원설은학술적으로공인된것이아니므로 DRAE 에서는두의미를한표제어에포함시키고있다. 즉어원이다른경우에는동음이의어로처리해서표제어를나누는것이정상인데, 이경우에는어원이공인받지못했기때문으로풀이된다. 형태가동일해도의미의어원이다르면동음이의어로처리하는데, 이경우에는 구역 이라는의미의어원이민간어원이므로공인받지못한것이다. 따라서 사과 와 구역 이동의어도아니면서기형적으로한표제어에포함되어있는것이다.

이강국 스페인어발전과정에서나타난민간어원설 11 한다. 스페인어에서이에관해가장풍부한자료를제공해주고있는인물은서고트시대의대표적인지식인인 San Isidoro de Sevilla(560-636) 이다. 9) 그의민간어원적의미해석에따르면예를들어 gato의어원은 cattus인데, 이는 응시하다, 뚫어질듯이쳐다보다 라는의미의동사 cattare에서나온것이라한다. 고양이의눈빛과관계있는어원이다. abeja 의어원은 apes( 정확히는 apes의축소사인 apicŭla) 인데이는 결여 를나타내는라틴접두어 a-에 발 (pes) 이붙어만들어진것이라한다. 즉 다리가짧은, 또는없는듯이보이는짐승 이라는의미인것이다. camisĭa 에서유래된 camisa 는 침대, 즉 cama 에서입는옷이라하여이름붙여진것이라하며, mantum에서유래된 manto 는 mano까지내려오는옷이라하여이름붙여진것이라한다. 왕 인 rex는 regendo에서나온것인데, 이는 recte agendo haciendo rectamente 을실천해야하는사람이라는뜻에서생긴것이다. 인간 인 homo는 humus 흙 에서나온것이므로이러한형태를갖게된것이다. 닦다 인 luere는 lutum 진흙 에서나온것인데, 이는진흙이지저분하기때문에 씻어라 라는의미에서나온것이라고한다. 숲 인 lucus 는 lux 빛 에서나온것인데, 이는숲이빛이잘들지않아어둠컴컴하기때문이다. 이처럼사물의어원을그본질적인성격과형태에따라서가아니라연상작용에의거해다분히자의적으로해석하고있다. 그는이런식으로독특하게, 형태적인면에서가아니라, 심리또는의미적인면에서재미있게어원을다루고있다. 어휘들의의미를자의적으로해석한민간어원의가장대표적인예이다. 이러한민간어원적의미해석방식은우리나라에도존재한다. 가장대표적인것이 행주치마 일것이다. 민간에널리알려진설은이치마가임진왜란때 9) 어원을다룬그의대표적인저서는전 20 권으로이루어져있는 <Etymologiae> 이다. 문학, 역사, 과학, 언어등각분야의방대한자료와지식을집대성해놓은그야말로당대지성의결정체인 백과사전 이며 data base 이다. 그중에서특히어원을다루고있는것은제 10 권이며현대적의미의과학적인어원이아니라주로심리적인연상작용을옮겨놓은것이다. 인쇄본은 1911 년 Oxford 의 Clarendon Press 에서발행된 <Isidori Hispalensis Episcopi Etymologiarum Sive Originum Libri XX> 을참조할수있고, 인터넷상에서는 http://www.thelatinlibrary.com/isidore.html 나 http://penelope.uchicago.edu/thayer/e/rom an/texts/isidore/home.html 에서도내용을참고할수있다.

12 지중해지역연구 제 14 권제 4 호 [2012. 11] 있었던행주산성전투에서유래했다고하는것이다. 행주산성싸움에서부녀자들이이형태의치마를허리에두르고돌을날랐기때문에그것을 행주 ( 幸州 ) 치마 라고부르기시작했다고해석하는것이다. 아마도 행주치마 의 행주 와 행주 ( 幸州 ) 산성 의 행주 의음형태가동일하기때문에심리적인연상관계가성립되었기때문일것이다. 그러나국립국어원에따르면이종류의앞치마는이미그이전부터존재했었다고한다. 쵸마 가어원이다. 10) 이는 + 쵸마 의합성어로서, 치마 를거쳐현재의 행주치마 가된것이다. 그러니까이미임진왜란이전부터존재했던치마의한종류인것이다. 그런데아마도역사적으로큰사건이있었던행주산성과음형태가유사한데다가치마의형태가돌등을나르기가편했을것이라는데기인해서민간에서유래가잘못전해진것으로판단된다. 아주머니 또한의미의유래가잘못전해지는어휘이다. 보통아주머니란 아기주머니를가진여인 을일컫는것이라고알려져있는데, 이는이어휘가 아기 + 주머니 의합성이라고오인한데서비롯된현상이다. 국립국어원에따르면이는 앚 + 어미 에서나온것이다. 앚 이란 작은 ( 小 ) 이라는의미이다. 이어휘가 아 미 를거쳐 11) 아주머니 가된것이다. 아저씨 역시마찬가지이다. 아주머니 를 아기주머니를가진여자 라고잘못해석하게되자그에상응하는남성은 아기씨앗을가진남자 로오인하게되었다. 그러나 아저씨 역시 앚 + 아비 에서유래된것이다. 이것이 아자비 를거쳐 12) 오늘에이른것이다. 따라서 아주머니 와아저씨 는본래각각 부모와같은항렬의여자나남자 를부르는말이다. 아기를낳고안낳고 와는아무런관련이없는어휘인것이다. 13) 10) 국립국어원 (1999) 의 < 표준국어대사전 > 에따르면이는 < 훈몽자회 > 에등장한다고한다. 11) 국립국어원 (1999) 의 < 표준국어대사전 > 에따르면이는 < 용비어천가 > 에등장한다고한다. 12) 국립국어원 (1999) 의 < 표준국어대사전 > 에따르면이는 < 내훈 > 에등장한다고한다. 13) 국립국어원 (1999) 의 < 표준국어대사전 > 참조. 후에이어휘들은각각 남자가같은항렬의형뻘이되는남자의아내를이르거나부르는말 / 남남끼리에서결혼한여자를예사롭게이르거나부르는말 / 형의아내를이르거나부르는말 / 손위처남의아내를이르거나부르는말 과 결혼하지않은, 아버지의남동생을이르는말 / 남남끼리에서남자어른을예사롭게이르는말 / 고모부나이모부를이르는말 등으로의미가확장되었다.

이강국 스페인어발전과정에서나타난민간어원설 13 한국어의음을한자음과결부시켜해석하려는시도도있다. 한국어의의미를찾기위해한자를빌려오는것으로주로지식인들사이에서일어나는민간어원적해석의전형이다. 예를들어 벼 ( 稻 ) 이삭 을 나락 이라고도하는데, 어원을 나록 ( 羅祿 ) 이라고보고풀이하는경향이있다. 즉, 나록 이란 신라의녹 이라는의미인데, 신라에서 벼로서녹봉 ( 祿俸 ) 을지급하였다 하여 나락 을 나록 에결부시킨것이다. 또다른예로는 사돈 을들수있다. 이를한자음으로풀어査頓 ( 사돈 ) 으로적고, 서로살피고머리를조아린다 는뜻으로해석하는것이다. 사돈지간의어려운관계를유추해의미를해석한것이다. 그러나국립국어원에따르면 사돈 은만주어에서온것으로, 14) 한자어도아니거니와의미상으로도한자해석과는아무런관계가없는어휘이다. 두음의형태나발음이서로유사하다는것을핑계로아무런근거없이임의로상호간에의미적인관계가긴밀한것처럼해석한것뿐이다. 이처럼한국어를한자음과결부시켜어원을해석한가장대표적인예로정교 (1974) 가지은 < 동언고략 ( 東言考略 )> 을들수있다. 많은예들중에서하나만살펴보면사계절의이름을한자음을빌려설명한대목이있다. 봄 ( 春 ) 은 보음 이라고하는말인데그것은伏蔭 ( 복음 ) 에서온것이다. 그말의의미는양기 ( 陽氣 ) 가자라고음기 ( 陰氣 ) 가엎드린다는것이다. 여름 ( 夏 ) 은 열음 이다. 열음 은熱陰 ( 열음 ) 과음이같고의미가같다. 이의미는열기 ( 熱氣 ) 가극에닿아서음기 ( 陰氣 ) 가생긴다는것이다. 가을 ( 秋 ) 은 가월 이라고하는데 가월 은음 ( 音 ) 과의미가嘉月 ( 가월 : 아름다운달 ) 과같다. 嘉月은만물이아름답게성숙되는달 ( 철 ) 이라는의미다. 겨울 ( 冬 ) 은 계월 인데이것은計月 ( 계월 ) 과음과의미가같다. 計月은군국 ( 郡國 : 郡縣과國을이름. 漢나라때의제도 ) 에서해마다회계 ( 會計 ) 보는관리를상경시켜서회계보고를하는제도가있었다. 달 ( 철 ) 이라는의미다. 이러한예는 San Isidoro 의것과더불어지식인들이자신의지식을과시하려는욕구에기인한것으로일반대중들의착각과더불어대표적으로드러나는민간어원의전형이다. 15) 14) 국립국어원 (1999) 의 < 표준국어대사전 > 참조. 15) 우리가 < 동언교략 > 과 <Etymologiae> 을참고로갖추고자하는것은두서적의언어학적가치를

14 지중해지역연구 제 14 권제 4 호 [2012. 11] 이와같은 착각 이나 자기과시 에의한의미해석상의오류는현대에도흔히일어나고있다. 과거에발생해뿌리를내린경우는, 틀린것이든맞는것이든, 우리가책에서접할수있다. 민간어원이뿌리를내리는첫단계가바로활자화이기때문이다. 뒷사람은이것이마치대단한근거라도되는양이를토대로확대재생산하는과정을거친다. 민간어원은어느시대나늘일어나고있는현상이다. 인간이매일언어를사용하고있는이상변화는늘있게마련이다. 모든화자들이다어원적또는언어학적인지식을갖고말하는것이아니므로틀린해석이나발화행위또한늘있기마련이다. 문제는이것이지나치면잘못된언어행위가만연한다는것이고, 외국어를가르치는입장에서는자칫그릇된정보를학습할수도있다는것이다. 특히요즘처럼인터넷이일반화되어있고, 온갖정보가홍수를이루고있는상황에서는누구나자신의주장을활자화해서유포할수있기때문이다. 인터넷상에서얻을수있는정보들중에는유용한것들도많지만근거가희박하거나아예잘못된경우도있으므로반드시확인이필요한사안이다. 모든오류들이다민간어원에의한것은아니지만대부분의오류들이민간어원처럼 아마도그럴것이다 라는식의자의적인해석에기인하는경우가많다. 스페인어와관련된예를들어보자. 인터넷에서 플라멩코의유래 에관해검색해보면다양한설들이등장함을쉽게알수있다. 플라멩코라는말의기원에대해서는여러가지설이있으나불꽃을뜻하는 flama 에서비롯된하류층 ( 下流層 ) 의은어로서 멋진 화려한 을뜻했던것이집시음악에쓰이게되었다는설이가장유력하다. [ ] 플라멩코는아라비아語로 농부 를뜻하는 Felag와, 도망자 ㆍ 피란자 를뜻하는 Mengu 라는단어에서 폄하하고자하는것이아니라이를토대로스스로를경계하고자함이다. 위의두책은당시언어와지식인들의언어에대한감각을엿볼수있는좋은자료이다. 다만역사언어학적관점에서보면이들이말하고있는민간어원은근거가희박할뿐만아니라자칫잘못된지식을전달할수있는가능성을안고있다는것만은부인할수없는사실이다. 지식인일수록자신의말과글에신중을기해야함에도지나치게흥미위주의어원해석을시도했다는것이한편으로는재미있으면서도다른한편으로는우리에게반면교사 ( 反面敎師 ) 역할을하고있는것이다.

이강국 스페인어발전과정에서나타난민간어원설 15 그유래를찾을수있다. 고단정하는경우도있고 16), flamenco 의어원으로, flamenco 라는용어의유래는정확한기원이밝혀지지않았지만비슷한스페인어단어들 (flameante 불타오르는, flama 불꽃, flamante 빛나는 ) 이주는느낌만으로도 불꽃같이빛나는, 불타오를듯정렬적인춤 이라는것을미루어짐작할수있다. 17) 고주장하는경우도있다. 이는가장전형적인민간어원적인해석이다. 유래가정확하지않다고비껴가는것은좋았으나, 음형태가유사한다른어휘들을끌어들여춤과노래의성격을설명하려는시도가다분히민간어원적이라는것이다. 아마도가장솔직하고정직한답에가까운것은위키피디아처럼 홍학과닮은데서유래했다는설, 안달루시아모로인들의말인 fellah min gueir ard ( 땅없는농민 이라는뜻 ) 에서유래됐다는설, 플란데스기원설, 집시들이처음부터자신들을그렇게불렀다는설 등을모두열거하는것일것이다. 18) 결국어느사이트를보든지기원에관한견해는서로상이함을알수있다. 가장큰이유는정보를올리는사람이자신의제한된지식을일반화함으로써범하는민간어원적오류때문이다. 따라서자칫어느한사이트에만기대면이정보를접하는사람또한동일한오류에빠질위험이큰것이다. 반면에 DRAE(2002) 에서는 flamenco 의어원을네덜란드어 flaming 이라고규정하고있다. 19) 의미는 natural de Flandes 이다. Corominas & Pascual(1991) 역시어원을 flaming 이라고규정하면서, 홍학관련설이나 flama 관련설등은근거가희박한것으로반박하고있으며, 기타집시관련설과 fellah mencus campesino 16) http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=3&dirid=311&docid=52185460&qb=7zsm652866m p7l2u&enc=utf8&section=kin&rank=3&search_sort=0&spq=1&pid=ruwqyu5y7t8sssnizskssc--02409 6&sid=UCsEm4DZKlAAAFg8FBU 참조. 17) http://unviaje.blog.me/50143523466 참조. 18) http://es.wikipedia.org/wiki/flamenco 참조. 19) 이주장또한여러설들중의하나일수도있다. 그러나문제는해당근거자료가얼마나신뢰성있는것이냐하는점일것이다. 교육현장에서는당연히출처불명의인터넷자료보다는학술적근거가뚜렷한자료에기대야하는것이므로본고에서는 DRAE 와 Corominas & Pascual(1991) 어원사전에근거한다.

16 지중해지역연구 제 14 권제 4 호 [2012. 11] exiliado [del Magreb] 관련설등도가능성이희박한것으로주장하고있다. No hay razón de peso para separar etimológicamente este nombre de ave del adjetivo étnico. Sin duda es cierto, y nos lo confirma Buffon, que nunca ha habido fenicópteros en Flandes, pero la explicación de este autor, admitida por Wartburg (FEW III, 600b y n.8), Bloch y otros, de que es derivado occitano de flamma con sufijo-enc, por el llamativo color rojo de su plumaje, es poco convincente desde el punto de vista semántico-estilístico, y sólo podría admitirse por necesidad; [ ]. 색깔 과의관련성에대해서는이춤의의상이아니라남유럽인들보다 더희고생기가도는얼굴 (encarnado de tez) 을가진플란데스인을가리키는말이었다고주장한다. 이말이 gallardo, de aspecto provocativo(mujer) 를거쳐 de aire agitanado>(cante) agitanado라는의미로전용된것이라고한다. 20) 탱고 (tango) 의어원에관해인터넷상대부분의사이트들은거의공통적으로어원을라틴어 tangĕre라고단정하고있다. 21) 아마도형태상으로유사하고 tangĕre의의미가 ( 악기를 ) 연주하다 이므로탱고라는춤곡성격과딱맞아떨어지는면이있기때문일것이다. 이와는달리소개하고있는것으로는 탱고 (tango) 는아르헨티나속어로 카니발의가장행렬 이란뜻을가지고있다. 라고 아르헨티나속어설 을전하는경우도있다. 22) 또어떤사이트에서는 탱고의어원은아직도정확하게밝혀지지않았습니다. 아르헨티나탱고역사의최고전문가로꼽히는 José Gobello나미국에서아르헨티나문화연구의권위자인 Simon Collier 등에의하면현재로서가장유력한것은아프리카말탕고에서기 20) 그렇다고해서이춤과노래의기원 Flandes 라고단정하는것은아니다. 단지 flamenco 라는명칭의유래를설명하는것뿐이다. 21) 가장대표적인포털사이트인 Naver 와 Daum 에서 탱고의어원 을검색해보면거의대부분의사이트들이이와같이단정하고있음을알수있다. 이라틴어단어는스페인어에서형태상으로는 tañer 가되고의미상으로는 tocar 가된다. 22) http://cafe.daum.net/latindance/73b/5054?docid=6up 73b 5054 20010416134542&q=%C5%CA %B0%ED%C0%C7+%BE%EE%BF%F8 참조.

이강국 스페인어발전과정에서나타난민간어원설 17 원했다는것이라는군요. 탕고라는아프리카말자체도정확히는무슨뜻인지모르겠지만그들이축제때모여서춤을추는장소를탕고라고불렀다고전해집니다. 라고 아프리카기원설 을소개하기도한다. 23) 어느설이든, 검증된것이든아니든, 누군가가한번올린이상다른사람에의해재인용될가능성이높아진다. 인터넷에먼저등록된정보를확인없이퍼나른다면더욱널리유포된다. 어디에서부터비롯됐는지밝히는것도바로잡는것도거의불가능하므로잘못된정보는여과없이계속퍼져나가게된다. 인터넷상에서일어날수있는가장큰폐해중의하나이다. Corominas & Pascual(1991) 사전에따르면, tango 와라틴어동사 tangĕre 간의관련성은찾기어렵다고한다. Para que tango viniese del lat. tangere tocar sería preciso que se hubiera tomado del gallego, donde tanguer es tocar, toque, música (Vall.) y tangueiro parece ser músico o gaitero (Vall., y Pz. Ballesteros, Canc. Pop. Gall. III, 205), mas para ello sería indispensable que tango estuviese arraigado en Galicia, de lo que no hay dato alguno. DRAE(2002) 에서는탱고의어원은 Posible voz onomatopéyica 라고규정하고있다. Corominas & Pascual 역시이어휘의초기의미를 reunión de negros [americanos] para bailar al son de un tambor 라고정의하고있다. 여기서 의성어 라함은춤을출때박자를맞추기위해치는북소리, 즉 tang 소리를이르는말이다. 이것이발전해 tango 가되었으며이형식의춤을이르는말로정착되었다는것이다. 북소리에맞춰추는이러한형태의춤은아프리카에도있기때문에제기되는 아프리카기원설 에대해서도 반투어에서 bailar 라는뜻의 tamgu 나 tuñgu는그지역에서만알려져있을뿐 이라고반박하고있다. 24) 23) http://cafe.daum.net/latindance/73b/5060?docid=6up 73b 5060 20010416141903&q=%C5%CA %B0%ED%C0%C7+%BE%EE%BF%F8&re=1 참조. 24) 탱고가언제, 어디서생겼느냐하는기원의문제는명칭의어원과는다른문제이므로여기서는

18 지중해지역연구 제 14 권제 4 호 [2012. 11] Lo que más me inclina a creer en una creación onomatopéyica antes que en un africanismo es que tangue se empleó ya en Normandía en el S. XVI como nombre de cierta danza, [ ]. 어느어휘나문화현상의유래에대해서는다양한이론들이존재할수있다. DRAE나 Corominas & Pascual의주장도제기되는여러이론들중의하나일수있다. 이들역시다른주장들이제기되고있음을잘알고있으며, 나름의근거를토대로반박하고있다. 본고에서도이들의이론만이옳고반드시이를받아들여야만한다고주장하는것은아니다. 그러나어느이론을받아들일때는그에합당한역사적이나학술적인근거가동반되어야한다. 아니면최소한어느하나를단정할것이아니라, 또는거기에자신의주장을임의로덧붙일것이아니라, 제기되는모든주장들을다소개하되그중에서가장유력한설을정확한근거에의해가르쳐야한다는것이다. 인터넷에떠도는정보들은여러설들중하나를단정하는경우가많고민간어원적으로작성된낭설도포함되어있을가능성이높으므로신중하게취사선택할필요가있다. 외국어와해당국가의문화를가르치는입장에서는더욱더정보의파급력을염두에두고오류방지를위해신중하게대처해야할것이다. 그래야만이오류를줄일수있고오류의대물림을피할수있기때문이다. 위와같이음형태가유사하기때문에혼동을겪고있는또다른어휘가 tifón과 태풍 일것이다. 공교롭게도동일한대상을가리키는두어휘의음이매우유사하기때문에얼핏보면거의당연히어원적으로긴밀한관계에있는것처럼보인다. 이런이유로인터넷상에서는 tifón, 좀더정확하게표현하자면영어의 typhoon과중국어태풍 ( 颱風 ) 간의어원적관계에대해여러가지설들이난무하고있다. 국내유명포털사이트인 naver에서검색할수있는태풍의어원에관한설명을몇가지소개하기로한다. 자세히다루지않는다.

이강국 스페인어발전과정에서나타난민간어원설 19 태풍의어원은 태 ( 颱 ) 라는글자가중국에서가장처음사용된예는 1634 년에편집된 복건통지 ( 福建通志 ) 56권 < 토풍지 ( 土風志 )> 에있다. 영어의 typhoon 이란용어는 1588년에영국에서사용한예가있으며, 프랑스에서는 1504년 typhon 이라하였다. 이밖에도아랍어에서빙글빙글도는것을의미하는 tufan 이타이푼으로전화된것이라고추측된다. 중국에서는옛날에태풍과같이바람이강하고바람방향이선회하는풍계 ( 風系 ) 를 구풍 이라고했으며, 이 구 는 사방의바람을빙빙돌리면서불어온다 는뜻이다. 아라비아의항해자들은이구풍에대한지식을중국인으로부터배웠고그바람의뜻을새겨서 tufan 이라는이름을붙인것으로추정된다. 25) 태풍은중국어태 ( 颱 ) 와영어 typhoon의음 ( 音 ) 을딴것으로, 일반적으로통용된것은불과 1세기미만의일이다. 태자 ( 字 ) 가중국에서사용된것은 1634년편집된 복건통지 ( 福建通志 ) 56권 <토풍지 ( 土風志 )>에서였다. 한편영어 typhoon은 16세기영국에서사용한예가있는등태자보다더오래전에사용하였다. 중국에서는예로부터태풍과같이풍향이선회하는풍계를구풍이라고하였는데, 이것이남중국해를항해하고있던아라비아인에게전해져서이것을뱅글뱅글돈다는뜻으로 tufan이라고하였는데, 이것이한쪽에서는태풍으로다른쪽에서는 typhoon으로전화된것이아닌가짐작된다. 26) 우선두설명은, 문맥이일목요연하지못한것은차치하고, 매우유사하면서도상이하다. 27) 아마도어느한쪽의작성자가다른것을참조하면서자신의지식을첨가했기때문일것이다. 정리하자면 tifón의어원이중국어 구풍 이라는설과이것이변화된영어의 typhoon이다시중국어에영향을미쳐 태풍 이되 25) http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=8&dirid=8&docid=46778999&qb=7yoc7zkn7j2yi OyWtOybkA==&enc=utf8&section=kin&rank=1&search_sort=0&spq=0&pid=Ruyp/U5Y7uhssuyuECRss c--345730&sid=ucyp-eymlfaaacycjvw 참조. 26) http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=13&dirid=130102&docid=37584809&qb=7yoc7zk N7J2YIOyWtOybkA==&enc=utf8&section=kin&rank=3&search_sort=0&spq=0&pid=Ruyp/U5Y7uhssuy uecrssc--345730&sid=ucyp-eymlfaaacycjvw 참조. 27) 두사이트모두 http://100.empas.com/entry.html?i=154811&v=&p=1 라는출전에기대고있다.

20 지중해지역연구 제 14 권제 4 호 [2012. 11] 었다는설로나뉜다. 영어의 typhoon의사용이중국어 태풍 보다먼저라고하면서도그기원을중국어 구풍 ( 颶風 ) 이라고주장하고있기때문이다. 이 구풍 이아랍어 tufan을거쳐유럽으로건너간것으로얘기하고있다. 반면에현재쓰이고있는중국어 태풍 은영어 typhoon의영향을받아변화된것으로얘기하고있다. 두설명만보면스페인어 tifón의어원은결국중국어 구풍 이라는얘기가된다. 이말이아랍어로건너가 tufan이되었다가프랑스어에서 typhon이되었고, 어떤경로를통해서든스페인어에서는 tifón이되었다는것으로해석되기때문이다. 이에비해위키피디아스페인어판에서는 tifón의기원에관한두가지이론을모두소개하고있다. 28) 하나는중국어기원설이고, 다른하나는그리스어에서기원해우르드어를통해전해졌다는설이다. 위키피디아영어판에서는이이론들이외에 태풍 이영어의 typhoon으로부터재수입되었을가능성에대해서도언급하고있다. 29) 이에관해가장신뢰할만한자료인 DRAE에서는 tifón이라는어휘의기원을그리스어로보고있다. 이에따르면이어휘는포르투갈어 tufão 에서나온것이고이어휘는다시고전아랍어 ṭūfān, inundación 에서나온것이다. 더거슬러올라가면이아랍어어휘는그리스어 tuphōn(τυφών) 에서기원된라틴어 typhōn torbellino 에서유래된것이다. 결국거슬러올라가면 그리스어기원으로서라틴어 > 아랍어 > 포르투갈어 를거쳐변화된어휘라는것이다. Corominas & Pascual (1991) 또한 tifón의어원을다음과같이설명하고있다 : De las palabra griega θύειν quemar incienso, parienta del lat. fumus, derivaba τϋρος vapor, estupor, de donde tifus o tifo; tífico; tifoideo; paratífico, paratifoideo; tifón, de τυφών torbellino (cf. Kahane, Fs. Wartburg 1958, 417-28) 28) http://es.wikipedia.org/wiki/tif%c3%b3n_(meteorolog%c3%ada) 참조. 29) http://books.google.com/?id=smirc-jfifmc&pg=pa141&lpg=pa141&dq=typhoon+greek+a rab+origin+book#v=onepage&q&f=false 참조.

이강국 스페인어발전과정에서나타난민간어원설 21 이를종합해보면 tifón은과거그리스나로마인들이자신들의세계에서접한 습기를잔뜩머금고있으며회오리치며부는센바람 을 typhōn 이라고부른것이어원이고, 후에아랍어와포르투갈어를거쳐스페인어로들어온것이다. 이것이공교롭게도, 구풍이든대풍이든태풍이든, 중국인들이쓰던용어와음형태가유사해졌을것이다. 결국 DRAE(2002) 나 Corominas & Pascual(1991) 에따르면 tifón과 태풍 은동일한대상을가리키는어휘로음형태만유사할뿐어원적으로는특별한관련성을명시하기어려운어휘들인것이다. 만약, tifón이그리스어에서유래된것이라는사실을받아들인다는전제하에서, tifón과 태풍 이어원적으로관련이있는것이라면, 중국어 태풍 은자연히아랍어나포르투갈어를통해영향을받은것이된다. 아니면근세들어영어의영향을받았을가능성도배제할수는없다. 그러나반대로중국어가아랍어를통해스페인어에영향을끼쳤을가능성은상대적으로희박하다고본다. 왜냐하면인터넷에떠도는정보대로아랍선원들이중국어에서배워유럽에전했을가능성도완전히무시할수는없으나, 이보다더신뢰할만한자료들에서는모두그리스어기원설을옹호하고있기때문이다. 옥스퍼드영어사전에서도마찬가지로그리스어기원설을받아들이고있다. 30) 그러면중국어와한국어의 태풍 이어디서온것인가하는것이또다른문제로남는데, 이는본고의주제와직접적인관련이없으므로깊이다루지는않는다. 일부인터넷사이트에서말하듯이 구풍 이아랍어를거쳐다시 태풍 으로되돌아온것인지, 아니면자생적으로생겨난것인지현재로서는확인이불가능하다. tufan을중국인들이받아들여 태풍 이라고불렀을가능성도완전히배제할수있는것은아니다. 또한동일한대상을아랍인들은 tufan, 포르투갈선원들은 tufão 이라고불렀고중국인들은 태풍 이라고불러왔는데, 나중에보니까공교롭게도두어휘의음이유사한것으로밝혀진것일뿐어원적인관계는전혀없을수도있다. 어느것이진실인지어느것이민간어원인지더연구 30) http://www.oed.com/ 참조.

22 지중해지역연구 제 14 권제 4 호 [2012. 11] 할필요가있다. 음형태가유사하다고해서두어휘가어원적으로긴밀한관계에있다고단언하는것은위험한발상이다. 뚜렷한근거없이한국어와외국어가음형태상의유사성에만근거해어원관계를논하는것은매우위험한일이다. 비록현재는형태가유사할지라도어원에서는매우상이했던것이변화과정에서유사해졌을가능성이있기때문이다. 앞에서언급한 flamenco 와 flama, flamante, flameanate 등의단어들역시음형태만유사할뿐서로간에는전혀어원적관계가없는것들이다. tango 와 tangĕre의관계, tifón과 태풍 간의관계역시마찬가지이다. 음형태상으로만보면긴밀한관련이있어보이지만, 신뢰할만한문헌자료에서는서로간의어원적인상관관계를입증할만한근거를찾을수없는상태이다. 이처럼두어휘의음형태가유사하거나동일하다고해서어원적관계가있는것으로단언하기는힘든일이다. 예를들어한국어에 미르 라는어휘가있다. 국립국어원의 < 표준국어대사전 > 에따르면 용 을뜻하는순한국어이다. 31) 그런데 1986년부터 2001년까지운용되었던러시아의우주정거장이름도같은음형태를갖는 미르 (Mir) 호 이며 제정러시아의농촌공동체또는자치조직 역시동일한이름이다. 두어휘의음형태가동일하다고해서러시아어의어원이한국어라고, 또는그반대라고주장할수는없는것이다. 민간어원이라고해서모두기원을정확하게가릴수있는것은아니다. 예를들어 제왕절개 를뜻하는 la [operación] cesárea의어원에대해서는아직도여러이설들이제기되고있다. 일설에따르면카이사르가제왕절개로태어났다는설로인해그의이름인 Caesar에서파생된형용사인 cesáreo(a) 가 제왕절개 ( 수술 ) 이라는말로쓰이는것으로주로알려져있다. 그러나실제로그가어머니의복부절개수술을통해태어났다는기록은없다고한다. 32) 이는마치위대한 31) 정교 (1974) 는 용 을뜻하는 미르 를한자어미리 ( 美利 ) 로음차 ( 音借 ) 해설명하고있다. 용의형상과의미를한자어로풀어낸것이다. 32) 비록 1 차사료는아니지만카이사르에관한전기인골즈워디 (2007) 이나단도 - 콜린스 (2011) 등에서도이와관련된언급은보이지않는다. 과거에는이러한수술이매우드물었으므로만약이것이사실이라면몇몇주요저서에서는언급되었을것인데아무데서도보이지않는다는것

이강국 스페인어발전과정에서나타난민간어원설 23 인물이태어나거나죽을때이상한자연현상이일어났다든가아니면주변인물들에게평소와는다른조짐이있었다는등의다소황당하고소설화된소문이떠돌다기정사실화된것이아닌가생각한다. 이설은그러나인터넷상에서도그리신빙성있는것으로받아들여지지는않는다. 일반적으로제기되는설은독일어의 Kaiserschnitt를직역해 제왕절개 가되었다는것인데, 이수술이름에 Kaiser 가들어간이유에대해서는여러가지이설이있다. 하나는로마시대에산모가출산중에죽으면태아를살리기위해산모의배를절개할수있도록하는법률이있었는데이를법안제출자의이름을따 Lex Caesarea라고부른데서유래했다는설과이러한수술을 operatio caesa라고불렀는데형용사인 caesa를 Caesar에서파생된것으로착각해 cesárea가된것이라는설이있다. 33) 어느것이정설인지는확인하기힘든일이지만, 어떠한역사적사건과연관이있는어휘의의미해석에는항상조심해야하는것이다. tifón 의경우와마찬가지로여러가지이설들이뒤섞여있는대표적인경우이다. 그러나 tifón의경우에는정설로받아들일수있는근거자료가존재하는데반해 cesárea의경우현재로서는그렇지못하므로어느하나를단정하는것은조심해야한다. 두경우모두정설이든이설이든교육적관점에서는두루알아두어야만시행착오와오류가능성을줄일수있다. 민간어원은일종의고정관념이다. 학술적근거없이자신만의생각에기초해 아마도그럴것이다 라고추측또는확신을함으로써유포되는현상이기때문이다. 이러한현상은동음이의어의의미를해석하는과정에서흔히나타난다. 예를들어, alto는 높은 이라는의미이외에 정지 라는뜻으로도쓰인다. 은후대에만들어진야사가아닐까한다. 당시의의료수준으로보아절개수술을받았다면생존가능성이매우낮았을텐데카이사르의어머니는그가영국을정복할때까지살아있었다고한다. 이또한카이사르가제왕절개수술을통해태어났을것이라고하는설과배치되는증거라고한다. 33) 일설에의하면 산모가죽으면뱃속태아를분리해서매장해야하기때문에죽은산모의배를절개하는것 으로해석하기도한다. caesa 는동사 caedere golpear, cortar 의과거분사이다. 이형태가 -r- 을취해 cesárea 가된다는것은음성학적으로설명이불가능한것이므로민간어원적으로음형태가유사한 Caesar 와관련이있다고착각했을가능성이높은것으로해석된다.

24 지중해지역연구 제 14 권제 4 호 [2012. 11] 그어원은독일어 halt parada 인데, 이를 높은 이라는형용사에서의미가확장되어 정지 라는의미를갖게된것으로착가하는경우가있다. 정지 또는 꼼짝마라 라고하는의미와 두손을높이드는행위 를연관시킨결과로풀이된다. 이또한민간어원적인의미해석이다. coral은 산호 를의미하는하기도하고동시에 목장 을뜻하기도한다. 산호 의어원은프랑스고어또는프로방스어인 coral 이다. 반면에 목장 의어원은그리스어 chorus로서완전히상이하다. 그런데형태가동일하다보니 coral 이 목장 이라는의미로도쓰이는이유를울타리가 산호초처럼둥그렇기때문으로 착각하기때문이다. 이또한잘못된해석이다. 목장의울타리모양이대부분 둥근것 은맞지만 목장 과 산호 와는아무런어원적관련이없는어휘로서동음이의어일뿐이다. mesón 의어원은프랑스어 maison 이며, 이는다시라틴어 mansione에서나온것이다. 즉라틴어에서유래된어휘가프랑스어를거쳐스페인어로들어온것이다. 그런데변화결과 mesa와형태가유사해졌으며 주막 이라는기능도 책상 과연관시키기에좋으므로이두어휘가뭔가관련이있다고착각하기도한다. 그러나 mesa의어원은 mensa 로서 mansione와는아무런관련이없는어휘이다. 이러한예들은동음이의어의어원해석에서자주오인되는현상이다. 현재의형태가동일하거나유사하다고해서반드시동일한어원에서기원된것은아니며또한다수가믿는다고해서반드시진실은아니라는것도유념해야한다. 4. 맺는말 어원연구는현재쓰이고있는언어의의미를더정확히알수있을뿐만아니라그말이어떤환경에서또는어떤감정이나의식에서생성되었는가를밝혀준다는점에서큰의미를가진다. 특히민간어원은대부분해당언어를사용하는대중들의무의식속에서우발적으로형성된것이므로언어사용패턴을

이강국 스페인어발전과정에서나타난민간어원설 25 추측해볼수있는자료를제공해주기도하지만잘못된지식에근거해어원을단정하는경우가대부분이므로오류의확산과대물림이라는지울수없는폐해를남기기도한다. 따라서민간어원이라고해서모두환영받는것도아니고, 그반대로민간어원이라고해서모두경원시되는것도아니다. 민간어원이라고하면대체로세부구분없이뭉뚱그려모두근거없는낭설로치부되기쉽다. 그러나민간어원도자세히분석해보면취할수있는것이있고취하지말아야하는것이있다. 우발적요인중하나로서의민간어원은형태변화에서는유추의일종으로나름대로변화를유발하는역할을수행한다. 이것은옳고그르고의문제가아니다. 화자들이낯선형태를접했을때자의적이고즉흥적이지만어떻게반응했는가하는점이고스란히담겨있는자료로서가치를갖고있는것이다. 그러나의미변화에서는상황이다르다. 의미의유래를자의적으로잘못해석하는경우에는후학들에게까지나쁜영향을미치게되기때문이다. 따라서이는매우경계해야하는점으로본고에서민간어원연구를통해강조하고자하는것이다. 유추적형태일탈은, 비록아직사전표제어로까지발전하지는못하고있지만, 의미전달에장애가되지않는한문제를일으키지는않는다. 그러나역사나문화의의미를잘못해석해변화시키는낭설에가까운민간어원설은얘기가다르다. 역사적사건이나문화에대한해석상의오류는근원적인오류로 2차피해를야기하기때문이다. 인터넷상에서흔히일어나고있고또일어날수있는오류들은언어문화사측면에서는대단히위험한관념의고정화와무책임한유포가능성을내포하고있으므로특히경계를요하는사안이다. 앞에서살펴본 flamenco, tango, tifón, [operación] cesárea 등처럼어원적의미가잘못알려져있는경우가대표적이다. 이경우에는아무리시간이지나고아무리많은사람들이믿는다해도낭설이정설이되지는않는다. 앞의형태변화의경우와결정적인다른점이다. 시간이지남에따라변화된형태는받아들여질수있어도어원적의미는그렇지않기때문이다. 이들은타인에게까지해를끼치는역할을하므로더욱더환영받을수있는것이아니다. 왜냐하면언어학적지식이부족한

26 지중해지역연구 제 14 권제 4 호 [2012. 11] 사람은이를그대로받아들일수도있기때문이다. 인터넷이라는대량유포매체가발달해있는현대에는특히타인들에게쉽게그릇된정보를제공할가능성이매우높다는점에서특히경계해야할부분이다. 민간어원도처음에는입에서입으로만전해지던것이누군가의손에의해기록됨으로써생명력을부여받은것으로써활자는진실을호도할수있는위력을갖고있기때문이며, 자칫학술적-역사적사실여부와는상관없이 다수의동의는진실 이라는무조건적이고독선적인사고가만연할수도있는환경이조성되어있기때문이다. 민간어원이우발적인언어변화의한요인으로서다소황당무계한해석상의일탈성을안고있는것은사실이지만그렇다고해서전적으로배척되어야할사안은아니다. 언어변화에대한귀중한대중적인자료를제공하기도하며정사이면의뒷이야기를들려주기도하기때문이다. 반면에그속에는어원해석에대한근원적오류를범하거나유포할가능성이상존하므로자세히살펴서취사선택하는지혜가요구된다. [ 주제어 : 민간어원설, 유추적변화, 의미변화 ]

이강국 스페인어발전과정에서나타난민간어원설 27 참고문헌 골즈워디, 에이드리언. 2007. 가이우스율리우스카이사르. 백석윤역. 서울 : 루비박스. 국립국어원. 1999. 표준국어대사전. http://www.korean.go.kr/09_new/index.jsp. 단도 - 콜린스, 스티븐. 2011. 로마의전설을만든카이시르군단. 조윤정역. 서울 : 다른세상. 시오노나나미. 2003. 로마인이야기. 김석희역. 서울 : 한길사. 이강국. 2001. 스페인언어문화사. 서울 : 송산.. 2007. 스페인어역사음운론. 서울 : 한국외국어대학교. 정교. 1974. 동언고략. 서울 : 원문사. Cerdá Massó, Ramón (cood.). 1986. Diccionario de lingüística. Madrid: Anaya. Corominas, J. & Pascual, J.A. 1991. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos. Dubois, J. & Giacomo, M., et. al. 1983. Diccionario de lingüística. Madrid: Alianza. Elvira, Javier. 1998. El cambio analógico. Madrid: Gredos. Jeffers, Robert R. & Lehiste, I. 1979. Principles and methods for historical linguistics. Cambridge, Mass., MIT. Lloyd, P.M. 1987. Del latín al español. Madrid: Gredos. Menéndez Pidal. R. 1940. Manual de la gramática histórica española. 21ª ed. 1992. Madrid: Espasa-Calpe. Molina González, Fernando & Roldán Hervás, José Manuel. 1983. Historia de Granada: De las primeras culturas al Islam. Granada: Don Quijote. Real Academia Española. 2002. Diccionario de la lengua española. 22ª ed. Madrid: Espasa-Calpe. Ridruejo, A. Emilio. 1989. Las estructuras gramaticales desde el punto de vista histórico. Madrid: Síntesis. San Isidoro de Sevilla. 1911. Isidori Hispalensis Episcopi Etymologiarum Sive Originum Libri XX. Oxford: Clarendon Press. http://books.google.com/?id=smirc-jfifmc&pg=pa141&lpg=pa141&dq=typhoon+g reek+arab+origin+book#v=onepage&q&f=false. http://cafe.daum.net/latindance/73b/5054?docid=6up 73b 5054 20010416134542&q=% C5%CA%B0%ED%C0%C7+%BE%EE%BF%F8. http://cafe.daum.net/latindance/73b/5060?docid=6up 73b 5060 20010416141903&q=% C5%CA%B0%ED%C0%C7+%BE%EE%BF%F8&re=1.

28 지중해지역연구 제 14 권제 4 호 [2012. 11] http://ch.yes24.com/article/view/20206. http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca. http://es.wikipedia.org/wiki/flamenco. http://es.wikipedia.org/wiki/tif%c3%b3n_(meteorolog%c3%ada). http://es.wiktionary.org/wiki/manzana. http://home.unilang.org/babelbabble/index.php?n=21&t=8. http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=13&dirid=130102&docid=37584809 &qb=7yoc7zkn7j2yioywtoybka==&enc=utf8&section=kin&rank=3&se arch_sort=0&spq=0&pid=ruyp/u5y7uhssuyuecrssc--345730&sid=ucyp-e ymlfaaacycjvw. http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=3&dirid=311&docid=52185460&qb=7zsm6 52866mp7L2U&enc=utf8&section=kin&rank=3&search_sort=0&spq=1&pid =RuWqyU5Y7t8sssnIZSKssc--024096&sid=UCsEm4DZKlAAAFg8FBU. http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=8&dirid=8&docid=46778999&qb=7yoc7zk N7J2YIOyWtOybkA==&enc=utf8&section=kin&rank=1&search_sort=0&sp q=0&pid=ruyp/u5y7uhssuyuecrssc--345730&sid=ucyp-eymlfaaacyc jvw. http://unviaje.blog.me/50143523466. http://penelope.uchicago.edu/thayer/e/roman/texts/isidore/home.html. http://www.thelatinlibrary.com/isidore.html. http://www.oed.com/. 논문접수일 : 2012년 09월 11일심사완료일 : 2012년 10월 31일게재확정일 : 2012년 11월 01일