문법적성표지선택에미치는맥락적요소 남혜현 ( 연세대학교 ) 1. 서론 많은경우문법은맥락적요소, 곧화 청자의나이, 취향, 화행이이루어지는시공간적요소등을고려하지않으므로화자는선택의여지없이어미, 접사, 통사적모델과같은특정한문법적형태를사용하는것으로알려져있다. 그러나문법적형태는화자의소통전략에따라혹은그밖의요인들에의해전형적이지않은형태가의도적으로선택될수있다. 예 ) Лапоть знай лаптя, сапог сапога! ( 짚신은짚신을알고, 장화는장화를안다!) лапоть( 짚신 ) 과 сапог( 장화 ) 는모두사물을가리키는불활성명사이다. 그러나위의예에서이들명사는동사의목적어위치에서남성활성체명사처럼 -а(я) 의대격어미를취한다. 이는 짚신만드는사람은짚신만드는사람의형편을알고, 장화만드는사람은장화만드는사람의형편을안다 라는새로운해석을이끌어낸다. 이처럼화자는자신의소통의도를정확히전달하기위해, 혹은발화의표현성을높이기위해문법범주가보유한파라디그마에서전형적이지않
208 유럽사회문화제 16 호 은형태를선택할수있다. 이러한현상은문법적형태의전위 (transposition, транспозиция) 와도관련된다. 전위는한문법적형태가원래의의미가아닌, 동일한파라디그마를형성하는다른문법적형태의의미로사용되는것을말한다 (Лингвистический энциклопедический словарь 1990, 519). 문법적형태의전위적사용에서는언어의감정 표현적, 비유적가능성이확장된다. 그러므로문법적형태의전위를문법적은유라고부르기도한다 (Ремчукова 2010, 12-13, 남혜현 2013, 131-159). 화자는문법적형태의자의적선택을넘어서서비규범적형태를만들기도하는데, 이러한경향은언어유희에서자주나타난다. 산니코프 (Санников 1999, 26) 에따르면, 언어유희는화자가의도적으로저지르는언어적부정확성이며청자도그렇게이해하는것이다. 노르만 (Норман 2006, 168) 은언어유희를언어기호의미학적가능성에기반을둔, 비전통적이고비규범적인언어사용이라고규정한다. 1) Ну, как прошел последний звонок? Нормально! Учители говорили трогательные речи, родителя дарили трогательные подарки. (Санников 2010, 435 재인용 ) ( 종업식이어떻게끝났니? - 그럭저럭! 선생님들은감동적인말씀을하셨고, 부모님들은감동적인선물을하셨지.) 2) Чей туфля? Моё! ( 영화 Кавказская пленница) ( 누구의신발한짝이야? - 내거야!) 3) Равны ли советские люди? -Да, равны. Но некоторые равнее остальных. (История СССР в анекдотах. 1917-1992) ( 소비에트의사람들은평등한가? - 그렇다. 평등하다. 그러나몇몇사람들은나머지사람들보다더욱평등하다.) 예문 1) 은명사복수어미 а/ я, ы/ и 선택의자의성을지적한다. 예문2) 는반대로명사의복수형으로부터단수형을유추하는규칙성을지적한다. 러시아어에서복수형은성표지가부재하므로항상
문법적성표지선택에미치는맥락적요소ㆍ남혜현 209 복수형으로만사용되는명사들 (туфли, кеды, кроссовки, тапочки, берцы 등 ) 은단수형의형태와성을유추하기어렵기때문이다. 예문 2) 에서질문자는 туфли( 신발 ) 의단수형을여성형 туфля로만들었지만, 이를수식하는의문대명사는남성형 (чей) 을취하고있으며, 응답자는중성형 (моё) 을선택했다. 이를통해화자는복수형에서단수형을유추하는규범의허점을유희화한다. 관계형용사 равный는원래비교급을형성할수없으나예문 3) 에서비규범적인비교급형태인 равнее는사회현실의부조리함을조롱한다. 위에서살펴본바와같이화자가의도적으로선택한문법형태는반드시규범에일치하지는않는다. 비규범적문법형태는텍스트의의미를다층화하며청자의관심을주목시키기때문이다. 이러한경향은특히시, 문학작품, 광고, 속담처럼극명한표현성을요구하는장르에서자주발견된다. 메취콥스카야 (Мечковская 1996, 184) 에따르면, 문법체계가발달한언어에서문법형태는모든양상적관계의측면을전달할수있다. 화자에의한문법형태의의도적선택은규칙성과필수성이상대적으로약한문법범주에서더욱두드러진다. 긴 (Гин 1985, 99) 은성범주가빈번하게미학적변형의대상이되는인간중심적인범주 (эгоцентрическая категория) 라고지적했다. 본연구는문법적성표지선택에영향을미치는맥락적요인을살펴보고자한다. 러시아어를비롯한많은언어에서사람을가리키는명사의남성형은여성까지지칭하는경우가많은데이는특히슬라브어처럼형용사, 동사, 대명사, 수사등명사와결합하는어휘들이명사의문법적성에일치해야하는언어에서성의통사적불일치를야기한다. 예컨대, 지칭체가여성인경우 врач (m) пришел (m) 과 врач (m) пришла (f) ( 의사가왔다 ) 가모두가능하다면성형태를결정하는것은어떤요인인가? 또한남성과여성의성형태가완벽하게등가어가아니라다양한뉘앙스의차이를보인다면텍스트에서성형태의전환을결정하는것은어떤요인인가 ( 예 4)? 1)
210 유럽사회문화제 16 호 4) Вам же лучше будет... - как-то подчеркнуто... без интонации сказала регистраторша. - Нам нужно сейчас, а не лучше! - строго сказала Мария Адольфовна, пытаясь увидеть глаза государственного человека. Государственная барышня окинула взглядом нетерпеливую невесту. (Кураев. Маленькая домашняя тайна) ( 당신에게더나을거에요.. - 등록계원 (f) 이강조하듯이, 어떤억양도없이말했다. - 우리에게는지금당장필요해요. 더나을것이아니라요! - 마리야아돌포브나가공무원 (m) 의눈을응시하면서말했다. 공무원아가씨 (f) 는인내심없는약혼녀를흘끗쳐다보았다.) 이에본논문은러시아어의직업명사을중심으로텍스트에서성형태의일치와성형태의전환을결정하는몇가지요인들을살펴보고자한다. 다음 2장에서는인간중심적인범주로서문법적성범주의특성을간략히살펴본다. 3장에서는직업명사의문법적성표지선택에미치는맥락적요인들을살펴본다. 특히직업명사와결합하는형용사, 동사등의성범주에따른통사적일치의문제 (3.1.) 와텍스트에서문법적성표지의선택과전환을결정하는몇몇맥락적요인들을알아보겠다 (3.2.). 4장에서는위의논의를정리하며결론을대신한다. 2. 성범주와문법적전위 위에서언급한바와같이문법적성범주는높은표현성을요구하는장르의텍스트에서빈번하게미학적변형의대상이된다. 성 이라는것이사람과동물에게전형적인속성인데, 성범주가문법적범주로굳어진언어에서는 성 을모든무생물에게까지부여하므로성범주는필연적으로 1) 본논문에서 m 은문법적남성형, f 는여성형, n 은중성형을가리킨다.
문법적성표지선택에미치는맥락적요소ㆍ남혜현 211 의인화, 은유화의기제혹은젠더적연상과관련될수밖에없기때문이다. 2) 이와관련하여지금까지성범주의연구는주로다양한장르의텍스트에서성범주가갖는은유적, 연상적상징성에대한연구가주를이루었다 (Аксенов 1984, Богатерыв 2008, Власова 2011, Гин 1985, 1992, Ковалев 1975). 로트만 (Лотман 1979(2000), 342-343) 은시에시각적예술이미지나특정문화체계에서상징적의미를갖는현실세계의대상이도입되면, 형식적범주는반드시문법적범주에서수사적범주로변화한다고주장했다. 예컨대그는푸시킨 (Пушкин А.С.) 의시 "К морю ( 바다에게 )" 에서중성명사 море( 바다 ) 를대용하는 2인칭대명사 ты의수식어와서술어가남성형을취하는이유는바다 (море) 가시인에게친구 (друг) 로여겨지기때문이며, 따라서푸시킨의이의도된실수는시적사고, 곧낭만주의적사고에서그원인을찾을수있다고지적했다. 예 ) Но ты взыграл (m), неодолимый (m), И стая тонет кораблей.... Ты ждал (m), 2) 문법적성범주가인간의인지체계와관련된다는것을증명하는여러실험이있다. 테일러 (Taylor 2002, 335) 는명사의일정한음성적특성과문법적성사이에연관성이있음을지적했다. 예를들어, kn- 으로시작하는명사들과 -n+ 모음 으로끝나는명사들은대개남성형이되며, 치찰음 +t 로끝나는명사들은여성이되는경우가많다. 이와같은조건을가진인위적인명사들의성을정하는실험에서피실험자들의 70% 가무의식적으로위의규칙에상응하는문법적성을선택했다. 또한여러나라의언어에서아름답고우아한동물들을가리키는명사는주로여성형을, 강하고공격적인동물들을가리키는명사는남성형을취한다는사실도성범주와인지체계사이의관련성을보여준다. 보로디츠키 (Lera Boroditsky) 의실험은반대로문법적범주가인간의인지에미치는영향을보여준다는점에서흥미롭다. 그는스페인어와독일어사용자에게열쇠 (key) 와다리 (bridge) 를영어로기술할것을요청했다. 스페인어와독일어에서열쇠를가리키는명사는각기여성명사와남성명사이다. 반면다리를가리키는명사는스페인어와독일어에서각기남성명사와여성명사이다. 실험결과스페인어화자들은 key 를기술하는데 golden, intricate, little, lovely, shiny, tiny 처럼여성을연상시키는형용사를주로사용했으며, 독일어화자들은 heavy, hard, jagged, metal 와같은남성적자질을연상케하는형용사를사용했다. 반면다리를기술할때독일어화자들은형용사 beautiful, elegant, fragile, peaceful, pretty, slender 를, 스페인어화자들은 big, dangerous, long, strong, sturdy, towering 와같은형용사를사용했다 (Minkel 2002).
212 유럽사회문화제 16 호 ты звал (m) я был окован.. (Пушкин А.С. К морю). 5) Но рванул ветер по крыше, застучал по бумаге на окне и донес явственный крик: "Караул!"... Охотник бесцельно поглядел в окно и прошелся по избе. - Ночь-то, ночь какая! - пробормотал он. - Зги не видать! Время самое такое, чтоб грабить. Слышь? Опять крикнуло! ( 바람이지붕을흔들고창문에붙여놓은종이를두드리는데, 명료한비명소리가들려왔다 : 사람살려! 사냥꾼은흘끗창문을보고오두막을한바퀴돌았다. - 이런밤이라니! - 그는중얼거렸다. - 아무것도보이지않네! 강도질하기딱맞은시간이야. 들려? 또다시비명소리를질렀다 (n)!) (Чехов А. Беспокойный гость) 6) Кругом тишина непролазная, 주변은온통고요함으로뒤덮혔고 природа угрюмая спит. 침울한자연은고이잠들었다. А тут человека образная 여기에한그림같은사람 (f) 이 улыбкой во тьме шелестит. 어둠속에서살포시미소를짓는다... Ты избрана стать человекою, 너는선택받았다 праматерью всяких людей, 모든사람들과날고뛰는모든것들의 и всем, что летает и бегает... (Левин А.). 어머니가될사람 (f) 으로 7) У каждой косметической фабрики, как известно, есть своя оплачиваемая миллионными контрактами агентша из когорты профессиональных красавиц, призванная искушать своим примером. (Комсомольская правда 1997) ( 모든화장품회사는잘알려진바와같이수많은계약에의해돈을지불받는에이전트들 (f) 이있는데, 이들은전문적인미녀들로이루어진집단이며자신의예를통해다른사람들을유혹하려는목적을갖는다.) 예문 5) 에서비명을지르는것은분명사람의행위임에도불구하고
문법적성표지선택에미치는맥락적요소ㆍ남혜현 213 작가는 3인칭단수중성형의무인칭문을사용했는데이러한술어의중성형태는칠흙같이어두운밤이라는소설의배경속에서비명을지르는행위주의완벽한비한정성, 심지어그것이사람이아닐수도있다는등장인물의막연한두려움을반영한다. 단어 человек( 사람 ) 은원래남성형만존재하는데 6) 에서는이명사에여성형어미-а 를덧붙인비규범적여성형 человека이사용되었다. 이는 모든대상의어머니 를지칭하기위해서여성형이필요했기때문이다. 7) 에서는여성의분야 ( 향수, 화장품 ) 라는텍스트의주제에부합하도록 агент( 에이전트 ) 의비규범적여성형 агентша가사용되었다. 즉여성형 агентша는비규범적인형태일지라도성범주에따른통사적일치를통해텍스트의구조적, 의미적응집성을구축한다. 3. 직업명사의성표지선택을결정하는맥락적요인들 3.1. 문법적성표지의통사적일치 성범주는인도유럽어의독특한특성이며현대언어에서는대개남성 / 여성 / 중성의 3성체계나남성 / 여성의 2성체계로나타난다. 러시아어에서성범주는 3성체계이며명사뿐아니라명사와결합하는형용사, 대명사, 동사에서나타난다. 이들품사는명사의성에따라남성 / 여성 / 중성의일치된형태를취한다. 따라서명사에서성범주는분류적범주인반면, 대명사에서성범주는대용적범주이고, 형용사와동사에서는형태변화의범주이다. 3) 언급한바와같이형용사, 대명사, 동사가결합하는명사의성에따라통사적성의일치를이루기때문에, 성범주는텍스트의구조적응집성을이루는통사적범주가되기도한다. 3) 특히동사에서성범주는과거시제와가정법형태그리고동사파생형동사에서나타난다.
214 유럽사회문화제 16 호 러시아어에서특정직업을갖는여성을지칭하는명사는남성형에접미사가부착되어파생된다. 예 ) студент ( 학생 ) - студентка ( 여학생 ), учитель ( 선생님 ) - учительница ( 여선생님 ). 그러나접사파생여성명사는종종문체적유표성을띄며남성형보다더낮은직업적위상을암시하거나혹은그의아내를가리킨다. 예 ) техник ( 기술자 ) - техничка ( 하급종업원 ), доктор ( 박사, 의사 ) - докторша ( 박사, 의사의부인 ). 또한많은경우남성형직업명사가여성까지통칭하는데, 특히권위있는직업에서더욱그러하다. 예 ) президент ( 대통령 ), врач ( 의사 ), судья ( 판사 ), декан ( 학장 ), ректор ( 총장 ), банкир ( 은행원 ), директор ( 사장 ), историк ( 역사학자 ), экономист ( 경제학자 ), географ ( 지리학자 ), математик ( 수학자 ), дипломат ( 외교관 ), импортер ( 수입업자 ) 등. 4) 특히직업명사의남성형에서파생되는비규범적인여성형은대개회화적, 속어적뉘앙스를갖는다. 예 ) Спите крепко, палач с палачихой! Улыбайтесь друг другу любовней! (Анненский Ин.); И с пожеланьями благими / субботу каждую меня / будили две геологини / и водружали на коня (Евтушенко Е.), Пока в груди болот скрывает ряска ранку, / Иван сквозит зрачком стоячих вод посланку (Крепс М.); О Муза бойкая пришлица / меняющая живо лица (Ровнер А.); Умненькая учица, над столом склоненная, щурится, очкарица, щурится, очкарица, вредница-ехидница. (Левин А.) 위의여성형직업명사 палачиха, геологиня, пришлица, очкарица는남성형직업명사 палач( 사형집행인 ), 4) 남성형만존재하는직업명사와는반대로여성형만존재하는직업명사도있다 : 예 ) домработница ( 가사도우미 ), доярка ( 젖짜는여자 ), мотальщица ( 실잣는여자 ), тонкопряха ( 방적여공 ), повитуха ( 산파 ), горчная ( 하녀 ) ( 이명자 2004, 171) 그러나이러한직업명사의수는제한적이며주로낮은사회계층을이루는직업을가리킨다. 이처럼여성형직업명사가활발한생산성을갖지못하는이유로는러시아사회의가부장적분위기와이에따른여성의낮은사회참여를들수있으나, 최근급속한변화를겪는러시아사회에서여성의사회활동은이전에비해훨씬활발해졌으며이러한추세를반영하여여성형직업명사의파생도더욱활발해질것이라예상할수있다.
문법적성표지선택에미치는맥락적요소ㆍ남혜현 215 геолог( 지질학자 ), пришелец( 낯선사람 ), очкарик( 안경을쓴사람 ) 에서파생된비규범적형태이다. Учица는 ученица( 여학생 ) 의비규범적축약어이다. 합성어 вредница-ехидница에서 вредница는 вредничать ( 해롭게하다 ) 에서파생한총성명사 вредина( 해로운사람 ) 의비규범적여성형이며, ехидница는전이의미에서교활한, 사악한사람을가리키는여성명사 ехидна에서파생된비규범적여성형이다. 5) 남성형직업명사가여성까지통칭하는것은비단러시아어만의현상은아니다. 그러나명사가그에통사적으로결합하는어휘들의성일치를요구하는러시아어의경우남성명사가여성을지칭하는현상은성범주에따른문법적불일치현상을가져온다. 아래예문 8) 에서는남성명사 врач에결합하는형용사와동사가각기수식어와술어의위치에서모두남성형을취했지만, 8') 에서는술어가여성형을취하고있으며, 8''') 는수식어와술어가모두여성형을취한다. 반면수식어만여성형을취하는 8'') 는비문이다. 6) 8) Новый врач пришел. 새로운 (m) 의사 (m) 가왔다 (m). 8') Новый врач пришла. 새로운 (m) 의사 (m) 가왔다 (f). 8'')? Новая врач пришел. 새로운 (f) 의사 (m) 가왔다 (m). 8''') Новая врач пришла. 새로운 (f) 의사 (m) 가왔다 (f). (Pesetsky, 2013, 36) 이처럼지칭체의성과직업명사의성표지가일치하지않을경우공식 5) 최근에는직업명사의여성형으로부터남성형이파생되기도한다. свах, снегур, кокет, муз 은각기여성명사 сваха( 중매인 ), снегурочка( 백설공주 ), кокетка( 교태부리는여자 ), муза( 뮤즈 ) 에서파생된비규범적남성형이다. 예 ) Явлинский политический кокет, Художница и ее муз (Огонек, 9, 2002 의기사제목 ). 6) 이에대해 Pesetsky 는다음과같이설명한다 : врач 와같은부류의명사를핵으로하는명사구는통사적으로남성형일치를하지만, 만약 DP-internal agreement( 수식적일치 ) 가일어날경우 DP-external agreement ( 술어적일치 ) 를반드시요구한다 (Pesetsky 2013, 39).
216 유럽사회문화제 16 호 적인학교문법은단어의 형태에따른성일치 를요구한다. 즉위의경우지칭체가여성일지라도예문 8) 이가장적법한것으로인정된다. 이러한경향은보수적인언어사용영역인공식사무체에서잘지켜지고있다. 예 ) Доктор сделал доклад (доктор가여성일지라도 ). ( 박사 m 는발표를했다 m ). 그러나이경우에도지칭체의이름을통해그의성이여성임이명시적으로밝혀지면남성형직업명사임에도불구하고동사는여성형을취한다. 9) Доктор Иванова сделала доклад. ( 박사 (m) 이바노바 (f) 는발표를했다 (f). ) 10) Опытный врач Петрова внимательна к больным. ( 경험많은 (m) 의사 (m) 페트로바 (f) 는환자들을주의깊게대한다 (f). ) 1980년러시아학술원에서발행된문법서루스카야그라마티카 (Русская грамматика 1980) 에따르면 новая бригадир ( 새로운 (f) 단원 (m) ), прекрасная врач ( 훌륭한 (f) 의사 (m) ) 처럼형용사의여성형이남성형직업명사와결합하는경우는드물지만, 일상회화체에서 врач пришла ( 의사 (m) 가왔다 (f) ), бригадир уехала в поле ( 단원 (m) 은들로떠났다 (f) ), Профессор сказала ( 교수 (m) 가말했다 (f) ), Директор школы уволилась ( 교장 (m) 은사직했다 (f) ) 등남성직업명사와동사의여성형이결합하는형태가점차확산되고있다. 이는일상회화체가정확한의미전달을위해서지칭체의실제성에따른 의미적성일치 를선호하기때문이다. 파노프 (Панов 1968, 27-30; 이인영 1997, 133-134 재인용 ) 의조사에따르면연령층이낮을수록, 그리고화자의교육정도가낮을수록 врач пришел대신 врач пришла 구문이좀더많이사용된다. 또한 хорошая врач도 хороший врач보다빈도수가떨어지기는해도사용가능한것으로드러났다. 벨로샤프코바 (Белошапкова 1997, 473) 는 90년대이후로이전에남성이던명사들이점차통성명사 (обший род) 처럼사용되고있다고지적했다. 7) 그녀에따르면 доктор, врач, директор 와같은단어들은
문법적성표지선택에미치는맥락적요소ㆍ남혜현 217 남성명사임에도불구하고생물학적여성을가리킬때는동사과거시제여성형과결합하고 (доктор (m) пришла (f), директор (m) сказала (f) ) 또한대명사로대용될때는 3인칭대명사여성형 она가선택된다. 그러나이러한단어들은아직완전히통성화되지않았으므로 хорошая (f) доктор (m) уважаемая (f) директор (m) 와같은어결합은여전히부자연스럽다. 의미적성의일치는공식사무체보다는일상회화체에서전형적인데, 일상회화체안에서도수식어는형태적일치를, 술어는의미적일치를하려는경향이강하다. 따라서형용사가직업명사를수식하는경우형태적일치를선호하며 ( 예 11, 12), 형용사가술어의위치에서사용될경우, 특히지칭체의속성을기술하는데포커스가주어질때의미적일치도가능하다 ( 예 13, 14). 의미적성의일치는 20세기말부터회화체요소를수용하는많은대중매체언어를통해서더욱확장되고있다. 8) 11) Всю ночь просидела молодой врач у постели пострадавшего. ( 밤새젊은 (m) 의사 (m) 는부상자의침상에앉아있었다 (f) ). 7) 이와같이남성형의일반적인사용을페미니즘언어학에서는 총칭적남성형 혹은 유사총칭 이라고명명한다. 유사총칭의등장은한편으로는언어가보여주는성평등의일면이라고할수있다. 얀코 - 트리니츠카야 (Янко-триницкая 1966, 210) 는유사총칭의확산이진보적사회요인의결과로서성평등의추세를반영한다고주장한다. 그러나다른한편남성형유사총칭의확산은성적불평등을강화할수있는데이는남성형유사총칭의확산으로여성형접미사가사회적열등성이라는내포의미를더욱짙게띨수있기때문이다. 또다른학자들은러시아어와같은여성형조어법이발달된종합어에서는영어와같은분석어와달리여자를여성형으로표현함으로써여성을문법적으로우대한다고주장한다 (Comrie and Stone 1978, 170; 이인영 1997, 135-136 재인용 ). 8) 포스트 - 소비에트시기전형적인저널리스트는구시대의문체적제약으로부터자유로운, 다분히감정적인언어를통해자신을표현하기에주저하지않는다. 이에따라기자자신의주관적인의견을효과적으로전달하기위해구세대미디어의전형적인표현양식보다는혁신적인언어를찾게되고, 그방편으로구어적, 속어적표현을적극사용하게되었다. 포스트소비에트대중매체언어의특성은남혜현 2010 참조.
218 유럽사회문화제 16 호 12) Выдающийся математик Софья Ковалевская ( 유명한 (m) 수학자 (m) 소피아코발렙스키야 (f) ), строгий редактор Ирина Сергеевна ( 엄격한 (m) 편집자 (m) 이리나세르게예브나 (f) ) 13) Анна Васильевна - опытная врач, очень чуткая, внимательная ( 안나바실리예바 (f) 는경험많은 (f) 의사 (m) 이자매우동정심많고 (f) 주의깊다 (f) ). 14) Доктор худощава, невысокого роста. У нее спокойные, смуглые руки. Она берет больного за кисти и уверенно говорит, прощупывая пульс: Ушибли спину несколько лет назад. (Литературная газета, 01.05.1984) ( 의사 (m) 는비쩍말랐으며 (f), 키가크지않았다. 그녀 (f) 의손은침착하고검었다. 그녀 (f) 는환자의뼈를잡고, 맥을짚으며자신있게말한다 : 몇년전에허리에부상을입었군. ) 형용사가의미적일치를하더라도이는주격에서만가능하며 (наша (f), сама (f), эта (f) врач (m) ), 사격형태에서는의미적성일치가불가능하다 (? нашу врача,? с нашей врачом). 그렇다면 15) 에서형동사는왜수식의위치에서그리고조격의형태로의미적성일치 (фармацевтом, отравившей) 를하는것일까? 15) Начинается суд над фармацевтом, отравившей своего бывшего мужа, его беременную жену, двух детей и собаку. (Московская комсомолька. 24.10.1995) ( 자신의예전남편과그의임신한아내, 두아이와개를독살한 (f) 약제사 (m) 에대한재판이시작되었다.) 여기에는두가지설명이가능하다. 예 15) 에서남편을독살했다는맥락에서남성명사 фармацевт의지칭체는여성일수밖에없으므로그의실제성을선명히나타내기위해서형동사는부득이의미적성일치를할수밖에없다. 또는 фармацевтом, отравившей가 фармацевтом, которая
문법적성표지선택에미치는맥락적요소ㆍ남혜현 219 отравила своего мужа... 를형동사로축약한결과라고본다면동사 отравила 의과거능동형동사의여성형 отравившая 가수식하는 фармацевт 와격일치하여조격형 отравившей 를취한것으로볼수있다. 정리하면, 공식사무체처럼보수적인문체에서는명사의문법적성에따른형태적일치를선호하고, 자유로운일상회화체나대중매체언어에서는지칭체의실제성에따른의미적일치가선호된다. 또한통사적위치도성표지선택에영향을미치는데수식의위치에서는형태적일치가선호되는반면, 서술의위치에서는의미적일치가더욱선호된다. 3.2. 문법적성표지의교체 16) Работник четыреста восемьдесят третьего почтового отделения Клавдия Ивановна Прохоренко, а точнее, тетя Клава-почтовичка, дождалась конца рабочего дня и пошла в гастроном...(в. Токарева. Стечение обстоятельств) (483호우체국의직원 (m) 인클라우디아이바노브나프로호렌코, 정확히말하면, 우체국직원 (f) 카라바아줌마는마침내근무시간이끝나자식료품점으로갔다..) 17) Начальник почты, сухонькая женщина, почти старуха, долго смотрела в глаза Фертову... и наконец пригласила по телефону работницу.... Явилась молоденькая девушка, жующая жвачку, вся измазанная помадой, лаком, румянами - губы, ногти, щеки сплошное пламя, и на вопрос начальницы ответила... (Нева 1997, 27). ( 우체국국장 (m) 인바싹마른여자는거의노파였는데페르토브의눈을오랬동안바라보았고 (f)... 마침내전화로여직원을불렀다 (f). 한젊은아가씨가등장했는데그녀는껌을씹고있었으며온통기름, 매니큐어, 분칠로뒤덥혔다. 그녀의입술, 손톱, 볼은붉은색이었으며국장 (f) 의질문에대답했다.)
220 유럽사회문화제 16 호 18) И тут в транспортном заторе, пока трамвай стоит, к нам по-домашнему, как из соседней комнаты, выходит водитель, тоже простая тетка... - Орете тут! - говорит водительница нам... (Щербакова. Армия любовников) ( 교통체증이일어났을때트람바이는잠시서있는동안평범한아줌마인운전수 (m) 가우리에게마치옆방에서오듯이아무렇지도않게다가왔다. 너무떠드는군! 운전수 (f) 가우리에게말했다.) 19) Спиритический офис в городе Кармен оказался баптистской церковью, построенной на средства знаменитой женщины-хилера, сестры Жозефины Сиссон... Не застав знаменитую хилерессу в церкви, мы двинулись к ней домой. (Литературная газета 1987) ( 카르멘도시의강신술사무소는알고보니유명한여자 -치유사 (m) 조세피나시손의돈으로지은침례교교회였다. 우리는교회안에서유명한치유사 (f) 를만나지못하고, 그녀의집으로향했다.) 위의각예문의앞부분에서등장인물은아직알려지지않은대상으로서중립적인남성형직업명사를통해명명되지만, 그이후에대상은한정성을띠며그의실제성에부합하는여성형직업명사로지칭된다 (работник почтого отделения - почтовичка, начальник - начальница, водитель - водительница, хилер - хирересса, водитель - водительница, врач - врачиха). 무치닉 (Мучник 1971, 232) 도문법적성형태의선택을한정성 / 비한정성과관련지어 " 만약경리인올가표도로브나가도착했다고말하려면 бухгалтер (m) пришла (f) 라고말해야하고, 경리라는직업을가진사람 ( 여자를포함하여 ) 이온다고말하려면, бухгалтер (m) пришел (m) 이라고해야한다 " 고지적했다. 즉대상이비한정적인경우성중립적인남성형이선호되며, 대상이한정성을띄면그의실제성에부합하는성형태가선택된다. 3.1. 의예문 9), 10) 에서지칭체가여성인경우이름을밝히면술어는반드시의미적성일치를해야하는것도대상의한정성과관련지어이해할수있다.
문법적성표지선택에미치는맥락적요소ㆍ남혜현 221 20) Врач-психиатр внимательно выслушала Варвару Тимофеевну... Врач слушала очень внимательно... Правильно, - похвалила врачиха... Врач не ответила... Врач отвлеклась от своего писания... Очень может быть, - заключила Варвара Тимофеевна и скучно посмотрела на врачиху. Врачиха была хоть и полная, но какая-то худая. (В.Токарева. Центр памяти). ( 정신과의사는바르바라티모페예프나의말을주의깊게다들었다... 의사는매우주의깊게들었다... 맞아요, 의사 (f) 가칭찬했다.. 의사는대답하지않았다... 의사는글을쓰다가다른곳으로주의를돌렸다.... 정말그럴수도있겠군요. 바르바라티모폐에브나가결론을내리고의사 (f) 를지루하게쳐다보았다. 의사 (f) 는좀뚱뚱하면서도 (f) 마른편이었다 (f). ) 위에서직업을가리키는남성명사 врач( 의사 ) 와여자의사를가리키는속어 врачиха는각기 3번씩사용되었다. 또한그의전공분야를명시하는남성명사 врач-психиатр( 정신과의사 ) 는단락의처음에한번나왔다. 대상에대한첫도입에서는그에대한전반적인정보를주는것이중요하므로성중립적인어휘인 врач가사용되었다. 물론대상의성 ( 여성 ) 은술어와의일치를통해드러나지만 (врач-психиатр выслушала), 그럼에도불구하고그의성은아직명료하게강조되지않았다. 환자인바르바라에게는의료계인물이자신의의야기를들어주는것이중요했으므로계속해서성중립적인 врач가사용되었다. 그러나의사가환자에게아무말도하지않자그녀는이여의사를관찰하기시작했다. 관찰의결과그녀는 Врачиха была хоть и полная, но какая-то худая( 의사 (f) 는좀뚱뚱하면서도마른편이었다 ) 라는평가를내렸다. 이문장은마치바르바라가마음속으로한말을옮긴듯한직접화법의효과를낸다. 즉 врач-психиатр와 врач는작가의목소리이고, врачиха는교육받지못한노파의시점에서사용된어휘라고볼수있다. 에레미나 (Еремина 1981, 255) 가지적한것처럼텍스트에서나레이터가
222 유럽사회문화제 16 호 아닌타인의의식과목소리는다성성 (polyphony) 을구축하고, 이는텍스트속어휘들의형태형성 (формообразование) 에서명료히반영된다. 성형태의교체, 즉남성형에서여성형으로의교체는대상에대한공식적이고중립적인기술에서친근한, 비공식적인기술의전환, 시점의전환을신호한다. 예 16) 에서는직업명사의남성형다음에는성, 이름, 부칭이모두제시되었던반면, 이후직업명사의여성형은그이름의애칭과결합한다 (Работник четыреста восемьдесят третьего почтового отделения К лавдия Ивановна Прохоренко, а точнее, тетя Клава-почтовичка). 이는위에서지적했던의미적성일치가주로일상회화체에서이루어진다는사실과도연관된다. 즉텍스트에서동일지칭체에대한직업명사의성형태교체는대상의한정성 / 비한정성과시점의변화, 텍스트문체의전환을신호할수있으며, 나아가기술의단조로움을극복하고대상에대한좀더구체적이고전체적인정보를줄수있다. 9) 9) 러시아어는무관사언어로서한정성 / 비한정성을표현하는전형적인문법수단이없으므로, 이의미범주는다양한문법형태에의해간접적으로표현된다. 위에서언급한성범주외에도수범주도한정성 / 비한정성의표현에참여한다. 복수형은단 / 복수의대립을넘어서서수대립의중화를신호할수있으므로비한정성의의미를수반한다. 그는아이가있다 라는의미의두문장 У него есть дети (pl) 와 У него есть ребенок (sg) 을비교하면, 후자에서 ребенок 은단수의 아이 로밖에해석될수없는반면, 전자에서 дети 는화자가그에게아이가둘이상있다는것을아는경우. 혹은그에게아이가있다는것을알지만아이의수를알지못하는경우사용된다. 여기에서복수형은 하나이상 이라는의미에서 최소한하나 ' 라는비한정적존재의미로전이된다. 복수형의비한정성은단수의대상과사건을과장하고전형화해서다수의반복적인것으로제시하는경우에도관찰된다. 예 ) Глянул на нее Володя Золотушкин еще раз и прямо обалдел. Господи, думает, какие бывают миловидные барышни (pl) в трамваях (pl). (М. Зощенко) ( 볼로댜졸로투시킨은그녀를한번더보고깜짝놀랐다 - 와, 버스에정말예쁜아가씨들 (pl) 이있구나.) 그리하여레브진 (Ревзин 1969) 은슬라브어에서수형태의의미는 MULT/ NonMULT ( 복수성 / 비복수성 ) 의대립뿐아니라, Indeterm/ Determ ( 비한정성 / 한정성 ) 의대립으로이루어진다고지적했다. 기본 (Givón 1984) 도
문법적성표지선택에미치는맥락적요소ㆍ남혜현 223 위에서살펴본바와같이지시대상이한정성을띨때의미적성의일치가이루어지는데, 이때여성형직업명사가충분히규범적이면여성형이, 그렇지않은경우남성형이사용된다. 예컨대, 지칭체가여성인경우, 그리고한정성을띈경우라도 врач의여성형 врачиха는속어적인뉘앙스를가지므로남성명사 врач가사용된다. 이경우형용사나동사의의미적성일치를통해지시체의실제성을가리킨다. 비규범적인여성형직업명사가사용될경우에는발화의일상성혹은속어성등이추가된다. 비교 ) Врач (m) Иванова (f) пришла (f) - Врачиха (f) пришла (f) ( 의사가왔다 ). 반면, учитель의여성형 учительница는충분히규범적이므로여성을지칭하는경우굳이남성형을사용할필요가없다. 비교 ) Учительница (f) вошла (m) в класс -? Учитель (m) вошла (f) в класс ( 선생님이교실에들어왔다 ). 성형태의교체와한정성 / 비한정성의관계는나아가외연 (denotation)/ 지시 (reference), 그리고고유명사 / 보통명사의분류와도관련된다. 주지하다시피보통명사는한부류의사람들이나사물들을지칭하며동일종류에속한다고보여지는것을통칭한다. 반면고유명사는유사한속성을가진여러대상중한개체, 혹은한단위를다른것들과구별하여지시하기위한목적에서만든명사이며대개이름이여기에속한다. 따라서고유명사는개별적인지칭체의외연을지시하지만, 보통명사는내포적의미 ( 개념 ) 도지시할수있다. 직업명사가고유명사처럼개별적인지칭체를명명하는외연적의미로사용되는경우이는대상의실제성에일치하는경향이있는반면, 직업명사가보통명사처럼특정부류의속성을통칭하는내포적의미에서사용되는경우성의의미적일치가반드시이루어지지는않는다. 10) 유형적연구의결과복수성은수를늘릴뿐아니라지시성을낮춘다는결론에도달했다. 러시아어에서수범주와한정성 / 비한정성의관계에대해서는남혜현 2014 참조. 10) 고유명사 / 보통명사의분류는수범주의문법적형태와도관련된다. 고유명사는
224 유럽사회문화제 16 호 21) Сборщица работает у станка. ( 조립공 (f) 은작업대에서일한다.) 21') Она работает сборщиком/сборщицей. ( 그녀는조립공 (m/f) 로일한다 ) 4. 결론 본논문에서는러시아어직업명사를중심으로이들명사와결합하는어휘들의통사적성일치의문제, 그리고텍스트에서문법적성표지의선택과전환을결정하는몇가지맥락적요인들을살펴보았다. 우선직업명사와결합하는어휘들의통사적성일치는텍스트의문체적특성, 형용사와동사의통사적위치등에따라결정된다. 보수적인언어사용영역인공공사무체에서는형태에따른성일치가, 일상회화체와대중매체언어에서는의미에따른성일치가선호된다. 또한지칭체의이름이명명되는등한정성을획득하면수식의위치에놓이는형용사는형태적성일치를선호하지만, 술어의자리에놓이는동사와형용사는의미적성일치를할수있다. 성형태의교체와관련해서는지시대상의한정성 / 비한정성, 화자의포커스, 기술시점등을고려해야한다. 지시대상이텍스트에처음도입되는경우그것에대한객관적이고종합적인정보를주는것이필요하므로무표적인남성형이선택된다. 그러나지시대상이한정성을획득한이후에는그의실제성에부합하는성표지가선호되는데, 이러한성형태의선택은직업명사와통사적으로결합하는다른어휘들의문법적성표지에도영향 유일한대상을지칭하므로항상단수로사용되는데, 화자는그유일하고한정적인대상을복수형으로지칭함으로써대상의특정속성을공유하는복수의대상이존재함을암시하고이를통해대상과상황을전형화, 일반화한다. 그러므로고유명사의복수형은지칭대상과유사한모든대상들의부류를총칭하는보통명사처럼기능한다. чацкие, молчалины, чичиковы, коробочки, сквозник дмухановские, хлестаковы 와같은러시아문학작품속등장인물이름의복수형은특정인간군상을가리키는보통명사로인식된다 ( 남혜현 2014, 140).
문법적성표지선택에미치는맥락적요소ㆍ남혜현 225 을미친다. 특히직업명사의여성형이비규범적인것일수록화자의부차적인소통의도가명료히드러난다. 이처럼성형태, 특히접사첨가를통해형성된유표적여성형직업명사는텍스트의의미층위를복잡하게하고, 화자의시각에서텍스트를해석하는데참여한다. [ 주제어 ] 성범주, 문법적성표지, 통사적일치, 성형태의교체, 맥락적요소 참고문헌 남혜현. 포스트소비에트미디어언어의변화양상 : 대화성을중심으로. 외국학연구. 14권1호. 2010 남혜현. 문법적형태의전위연구 : 러시아어인칭대명사의인칭 / 수형태의전위를중심으로. 슬라브연구 29(2): 131-159. 2013. 남혜현. 러시아어비한정성과부정적평가성 : 비한정대명사와명사의복수형을중심으로. 언어와언어학. 62집. 2014. 이명자. 러시아어직업명형성과문법적불균형. 언어과학연구. 28집. 2004. 이인영. 러시아어학. 보다현실적인접근을찾아서. 서울대학교출판부. 1997. Comrie, B., Stone, G. The Russian Language Since the Revolution. Oxford. 1978. Givón, T. Syntax: a functional-typological introduction. Vol. 1. Amsterdam; Philadelphia. 1984. Minkel, J.A. A Way with Words. Scientific American. 25.03.2002. URL: http://www.scientificamerican.com/article/a-way-with-words/ Pesetsky, D. Russian Case Morphology and the Syntactic Categories. MIT Press. 2013.
226 유럽사회문화제 16 호 Taylor, J. Cognitive linguistics. Oxford. 2002. Аксенов, А.Т. "К проблеме экстралингвистической мотивации грамматической категории рода." Вопросы языкознания. 1984. N.1. Белошапкова, В.А. Современный русский язык. Москва. 1997. Богатырева, О.Л. Креативный потенциал категории рода в современном русском языке. Дис. канд. филол. наук. Москва. 2008. Власова, Ю.Н. ''Стилистические возможности категории рода и грамматическая метафора.'' Научные ведомости. Серия Гуманитарные науки. 2011. 12 (107). Выпуск 10. Гин, Я.И. Грамматический род как категория поэтического языка Дис. канд. филол. наук. 1985. Гин, Я.И. Поэтика грамматического рода. Петрозаводск. 1992. Еремина, Л.И. "Точность искусства и точность грамматики." Литературная норма и вариантность. Москва. 1981. Зализняк, А.А. "К вопросу о грамматических категориях рода и одушевленности в современном русском языке." Вопросы языкознания. 1964. 4. Ковалев, В. П. "Экспрессивное использование категории рода." Русская речь. 1975, 5. Лингвистический энциклопедический словарь. Москва. 1990. Лотман, Ю.М. Почему море в мужском роде? 1979 (Лотман, Ю.М. Об искусстве. СПб2000.) Мечковская, Н. Б. Социальная лингвистика. Москва. 1996. Мучник, И.П. Грамматические категории глагола и им}ени в современном русском литературном языке. - Москва. 1971. Норман, Б.Ю. Игра на гранях языка. Москва. 2006. Панов, М.В. (ред.) Русский язык и советское общество. 1968.
문법적성표지선택에미치는맥락적요소ㆍ남혜현 227 Ревзин, И.И. "Так называемое немаркированное множественное число в современном русском языке." Вопросы языкознания. 1969. 3. Ремчукова, Е.Н. Креативный потенциал русской грамматики. Москва. 2010. Санников, В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. Москва. 1999. Шведова, Н.Ю.(ред.) Русская грамматика. Институт русского языка Академии Наук. 1980. Янко-Триницкая, Н.А. "Наименование лиц женского пола существительными женского и мужского рода." Развитие словообразования современного русского языка. Москва. 1966.
228 유럽사회문화제 16 호 [Résumé] Contextual factors determining the choice of grammatical gender marker Nam, Hye Hyun (Yonsei University) This article is devoted to consideration of some contextual factors determining a choice of generic forms of nouns indicating a person. In particular, this article analysed the syntactic coordination of generic forms of nouns with adjectives, verbs, and the alternation of generic forms in a text. As a result of the analysis, it became clear that the syntactic coordination of generic forms is influenced by the contextual factors such as stylistic characteristics of a text and syntactic positions of adjectives, verbs. The preference is given to a formal coordination in an official style - the most conservative sphere of the use of language, and semantic coordination according to the actual sex of a referent is most common in colloquial and public styles. In particular, a verb comes into the semantic coordination with a noun-subject, but an adjective in the attributive position takes a generic form in accordance with the grammatical gender of a noun (formal coordination), and in the predicative position - with the actual sex of the referent (semantic coordination). As for the alternation of generic forms, it is necessary to take into account the referential (in)definiteness of the referent. It is necessary to give an objective and the general idea about referent at the first introduction of it in a text, and therefore the unmarked male form is selected. However, after acquisition of referential definiteness of the referent, there is an alternation of
문법적성표지선택에미치는맥락적요소ㆍ남혜현 229 generic forms, i.e. the generic form of nouns is selected based on it's actual sex. In addition, alternation of generic forms is influenced by contextual factors such as the communicative focus of a speaker and a statement point. For example, if a stylistically marked lexical unit indicating a female person is used, a certain communicative intension of the speaker comes to the fore, and the semantic layer of the text becomes complicated. [Key words] grammatical category of gender, grammatical gender marker, syntactic coordination, alternation of generic forms, contextual factors ( 논문투고일 : 2016.05.14./ 논문심사일 : 2016.05.31./ 게재확정일 : 2016.06.10) [ 저자연락처 ] zean01@yonsei.ac.kr