성경원문연구 43(2018.10.),40-57 ISSN 1226-5926 (print), ISSN 2586-2480 (online) DOI: https://doi.org/10.28977/jbtr.2018.10.43.40 https://dbpiaone.com/bskorea/index.do t 맥추절 (ryciq'h; gx;) 용어번역의문제 1) 김진규 * 1. 들어가는말 이연구의목적은개역개정, 새번역, 공동개정, 우리말성경이 출애굽기 23:16 상반에나오는 ryciq'h; gx; 를 맥추절 로번역한데따른문제 점을밝히고올바른번역을제안하는데있다. 한국교회는이번역의영향을받아매년 7월첫주일에지키는맥추감사절을맥추절로오해하고있는사람들이많다. 2) 이런오해는오랜역사를지니고있는데, 대표적으로 1939년과 1959년에출판된오영필의설교문에서분명하게볼수있다. 3) 오영필은유월절이 4월이기때문에맥추절은여름에지킨절기로서보리와희생제물을드린절기로지켰다고설명한다. 아울러현대유대인들도이날을기념하여지키기때문에우리기독교에서도지키는것이당연하다고주장한다. 4) 오영필의맥추절설교는많은문제점을내포하고있다. 가장심각한해석학적문제점은구약시대에끝난의식법에속하는맥추절을현대의맥추 * Westminster Theological Seminary 에서구약학으로박사학위를받음. 현재백석대학교구약학교수. jkk@bu.ac.kr. 1) 이논문은 2018 년도백석대학교대학연구비에의하여수행된연구임을밝힌다. 2) 김창인, 절기설교집, 김창인목사저작전집설교집제 3 권 ( 서울 : 충현교회출판부, 1990), 201-234; 최기채, 추수와맥추감사, 절기설교시리즈 3 ( 서울 : 성광문화사, 1990), 28-33. 그외에인터넷상의많은글들이구약의맥추절과한국교회의맥추감사절을바로연결해서설명하고있다. 그러나한경직목사는칠칠절 ( 오순절, 맥추절 ) 을맥추감사절과연결시키지않고성령강림절과연결시키고있다. 한경직, 한경직목사의절기설교모음집, 한경직목사의명품설교 1 ( 서울 : 두란노, 2010), 212-223. 3) 오영필, 맥추절의감사, 활천 200 (1939), 882-885; 오영필, 맥추절의감사, 활천 305 (1959), 8-11. 4) 오영필, 맥추절의감사 (1959), 9-10.
맥추절 (ryciq'h; gx;) 용어번역의문제 / 김진규 41 감사절로바로연결해서이해한부분이다. 아울러오영필의설교에나타난오해를분석해보면맥추절이란용어의오역으로인한오해가두드러진다. 구약시대이스라엘백성들이칠칠절 ( 오순절, 맥추절 ) 에드린첫곡식은보리가아니라밀이었다. 그가보리를드렸다고오해한것은맥추절이라는용어에기인한것이분명하다. 그리고시기적으로보더라도칠칠절은우리나라의보리수확시기와맞지않는다. 이렇게억지로꿰어맞추기식으로성경을해석한것도결국맥추절이라는용어에기인한듯하다. 구약시대절기마다드린곡물과드린시기에대한바른이해가있다면오늘날맥추절에대한오해를푸는데도움이될것이다. 이연구에서맥추절이란용어의문제점을분석하기위해맥추절이란용어에대한언어학적인검토와아울러구약절기에드린농산물유형들에대한사회문화적접근과구약 3대절기의해석학적의미등의관점에서접근하겠다. 맥추절이란용어가올바로번역이된다면한국교회가맥추감사절을구약시대의맥추절과동일시함으로생기는해석학적, 언어학적오해를풀게될것이다. 2. 맥 ( 麥 ) 이라는용어의의미장 (semanticfield) 우리가흔히 보리 라고알고있는 麥 은다양한농작물을가리키는넓은의미장을갖고있다. 한자사전에서 麥 을찾아보면, 이말은 1) 보리, 2) 귀리, 3) 메밀, 4) 작은매미 ( 곤충 ), 5) 매장하다등의다양한의미를갖고있다. 5) 보리는흔히대맥 ( 大麥 ) 6) 이라고칭하고, 귀리는연맥 ( 燕麥 ) 7), 이맥 ( 耳麥 ) 8), 작맥 ( 雀麥 ) 9) 이라고칭하기도한다. 메밀은교맥 ( 蕎麥 ) 10), 목맥 ( 木麥 ) 11), 오맥 ( 烏麥 ) 12) 이라고불리기도한다. 네이버한자사전에포함되어있지는않지만밀도맥 ( 麥 ) 과에속한다. 그래서밀을소맥 ( 小麥 ) 13) 이라고 5) 네이버한자사전, 麥, https://hanja.dict.naver.com/search?query=%e9%ba%a5 (2018. 7. 23.). 6) 표준국어대사전, 대맥 02( 大麥 ), http://stdweb2.korean.go.kr/search/list_dic.jsp (2018. 7. 23.). 7) 표준국어대사전, 연맥 03( 燕麥 ), http://stdweb2.korean.go.kr/search/list_dic.jsp (2018. 7. 23.). 8) 표준국어대사전, 이맥 ( 耳麥 ), http://stdweb2.korean.go.kr/search/list_dic.jsp (2018. 7. 23.). 9) 표준국어대사전, 작맥 ( 雀麥 ), http://stdweb2.korean.go.kr/search/list_dic.jsp (2018. 7. 23.). 10) 표준국어대사전, 교맥 ( 蕎麥 ), http://stdweb2.korean.go.kr/search/list_dic.jsp (2018. 7. 23.). 11) 표준국어대사전, 목맥 ( 木麥 ), http://stdweb2.korean.go.kr/search/list_dic.jsp (2018. 7. 23.). 12) 표준국어대사전, 오맥 02( 烏麥 ), http://stdweb2.korean.go.kr/search/list_dic.jsp (2018. 7. 23.). 13) 표준국어대사전, 소맥 ( 小麥 ), http://stdweb2.korean.go.kr/search/list_dic.jsp (2018. 7. 23.).
42 성경원문연구 43 (2018. 10.), 40-57 칭하기도한다. 한자어 麥 의이렇게넓은의미장을생각할때, 봄철에수확되는보리와밀을통칭하여맥추라는표현을사용해도될법한생각이들기도한다. 그런데번역의문제는한자어 麥 이란말에있는것이아니라구약시대이스라엘백성들이각절기마다드린농산물의특성때문이다. 칠칠절에이스라엘백성들이드린농산물은특정한작물이었다. 밀의첫소산물을하나님께드렸다. 이를가리켜맥추절이라고칭하는데는문제가있다. 더큰문제는해당본문이사용하고있는원문의의미가다르기때문이다. 3. 맥추 ( 절 ) 이란용어의언어학적분석 3.1. 출애굽기 23:16 상의번역문제대부분의한글성경들은본문에 맥추절 이라는용어를사용하고있다. 본문에사용된원문과다른번역본들을비교해보자. (BHS) hd<f'b; [r:z>ti rv,a] ^yf,[]m; yrewkbi ryciq'h; gx;w> 개역개정맥추절을지키라이는네가수고하여밭에뿌린것의첫열매를거둠이니라새번역너희는너희가애써서밭에씨를뿌려서거둔곡식의첫열매로맥추절을지켜야한다. 공동개정그리고너희가밭에씨를뿌려서지은곡식의맏물을바치는맥추절을지켜라. 우리말성경 추절을지켜라. 너는네밭에심어놓은곡식의첫열매를가지고맥 (ESV) You shall keep the Feast of Harvest, of the firstfruits of your labor, of what you sow in the field. (NIV) Celebrate the Festival of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. (NAS) Also you shall observe the Feast of the Harvest of the first fruits of your labors from what you sow in the field;
맥추절 (ryciq'h; gx;) 용어번역의문제 / 김진규 43 (NRS) You shall observe the festival of harvest, of the first fruits of your labor, of what you sow in the field. (RSV) You shall keep the feast of harvest, of the first fruits of your labor, of what you sow in the field. 출애굽기 23:16 상반에나오는 ryciq'h; gx; 를위에서인용한한글성경들은 모두 맥추절 로번역하고있다. 반면에위에서인용한영어성경들은모두 수확절 혹은 추수절 (feast or festival of harvest) 이란뜻으로번역하고있다. 왜이런차이가나타날까? 원문에사용된 ryciq'h; gx; 라는용어에는 맥추절 을암시하는의미가있을 까? ryciq' 라는용어의의미에는보리, 밀, 귀리, 메밀을암시하는의미가전혀없다. BDB의정의에따르면 ryciq' 에는 3가지두드러진의미가있다. 1) 수확혹은추수 (harvesting, harvest), 2) 수확된것 (what is reaped, harvested, crop, spec. of grain), 3) 수확기 (time of harvest) 라는뜻이다. 14) 원문의의미를고려 하면 ryciq'h; gx; 를맥추절로번역할수있는근거가미약하다. 두번째의미인 경우에가능성이있지만이는곡류의집합적인대상을위해서는적합해도밀이란특정곡물을위해서사용하기에는부적합하다. 대부분영어성경번역본들이번역하고있듯이 수확절 혹은 추수절 로번역하는것이적절하다. 더군다나칠칠절에이스라엘백성들이드린수확물은보리가아니라밀이었다는점을생각하면이렇게번역할여지가거의없다. 3.2. 출애굽기 34:22 상의번역문제 개역개정에 맥추 라는단어가또등장하는곳은출애굽기 34:22상반이다. 이는개역한글을그대로따른번역이다. 그런데다른한글성경들은이곳에맥추라는단어를사용하고있지않다. 원문과함께번역본들을비교해보자. (BHS) ~yjixi ryciq. yrewkbi ^l. hf,[]t; t[obuv' gx;w> 개역한글 개역개정 칠칠절곧맥추의초실절을지키고 칠칠절곧맥추의초실절을지키고 14) Francis Brown, et al., ryciq', BDB, 894.
44 성경원문연구 43 (2018. 10.), 40-57 공동개정밀곡식을처음거두어들일때추수절을지켜라. 새번역너희는밀을처음거두어들일때에는칠칠절을지키고, 우리말성경 칠칠절, 곧밀을처음수확하는절기를지키고 (ESV) You shall observe the Feast of Weeks, the firstfruits of wheat harvest, (NAS) And you shall celebrate the Feast of Weeks, that is, the first fruits of the wheat harvest, (NIV) Celebrate the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, (RSV) And you shall observe the feast of weeks, the first fruits of wheat harvest, (NRS) You shall observe the festival of weeks, the first fruits of wheat harvest, 대부분의한글성경들은출애굽기 34:22 상반에나오는 ~yjixi ryciq. yrewkbi 을 밀을처음거두어들일때 혹은그와유사한말로번역하고있어문제가없지만, 개역개정과개역한글은 맥추의초실절 이라고번역하고 있다. 여기에사용된 ~yjixi 이라는말은 hj'xi 의여성복수형으로서 밀 을가 리키는용어이다. 15) 소맥 ( 小麥 ) 이라는용어가밀을가리킬수있지만밀수확을맥추라고번역하는것은매우어색한번역이고, 보리추수로오해할수있는소지가다분하다. 한자어를많이사용했던 1930년대의설교자가이를보리수확으로오해한것을보면, 밀수확을맥추라고번역한것은상당한오해를불러일으킬수있는번역이다. 위에서인용한모든영어성경들은이를 the first fruits of the wheat harvest ( 밀수확의첫열매 ) 로번역하고있다. ESV와 NIV가 firstfruits 으로붙여서번역한것은단순히표기상의차이일뿐이다. 문맥상, 용어상칠칠절은분명히밀수확의첫열매를드리는절기임이분명하다. 16) 개역개정이 맥추의초실절 이라고번역하여출애굽기 23:16상반에나오는 맥추절 이란용어의오역과함께칠칠절에이스라엘백성들이소 15) Francis Brown, et al., hj'xi, BDB, 334. 16) 류모세, 열린다성경 : 절기이야기 ( 서울 : 두란노, 2009), 140-141.
맥추절 (ryciq'h; gx;) 용어번역의문제 / 김진규 45 출로드린것이밀이아니라보리라는오해를불러일으키게되었다. 사실 이스라엘백성들이절기마다드린농산물이다르다는사실을알게되면맥 추절이라는용어를칠칠절에더욱사용할수없음이분명하게될것이다. 4. 절기별로드린농산물유형의관점에서본 맥추절 용어 평가 이스라엘백성들이지킨구약시대의 3 대절기는농산물의수확과밀접 한관계가있다. 유월절을포함한무교절기간에는보리수확의첫열매를 드렸고, 칠칠절에는밀수확의첫열매를드렸고, 초막절에는일반적인여 름과일수확에감사드리며지킨절기이다. 17) 구약시대이스라엘백성들 이수확한농산물을계절별로분류해보면절기별로드린헌물을이해하는 데도움이된다. < 표 1> 구약시대월별수확물현황 18) 히브리달력 1월니산 2월이야르 3월시완 4월담무스 5월아브 6월엘룰 7월디스리 태양력 3-4월 4-5월 5-6월 6-7월 7-8월 8-9월 9-10월 수확물 보리 / 아마밀 * 대추야자 ( 건조기 ) 포도올리브 ( 이른비 ) / 이른무화과 / 여름무화과 ( 이른비 ) 절기 유월절칠칠절초막절 ( 니산월 14) ( 무교절안 ( 디스리월 / 무교절식일다음날 15-21) ( 니산월 15-21) 부터 7주후 ) 드린농산물 보리첫열매 ( 니산월 16) 밀첫열매여름과일 19) 17) E. D. Isaacs and J. B. Payne, Feasts, ISBE 2, 292-296 (esp. 294). 류모세는 5 개의여름과일을포도, 무화과, 석류, 올리브, 대추야자로보고있다. 2 개의곡식인밀과보리를포함하여가나안의 7 대소산물로본다. 류모세, 열린다성경 : 절기이야기, 137. 18) 이도표의내용은다음저술에서참고하였다. J. A. Thompson, Handbook of Life in Bible Times (NY: Guideposts, 1987), 133. 톰슨 (J. A. Thompson) 의도표에는아쉽게도 3 월의밀수확이빠져있어서성경 ( 출 34:22) 과다른자료를참고하여보완하였다. E. D. Isaacs and J. B. Payne, Feasts, 294; J. H. Walton, V. H. Matthews, and M. W. Chavalas, The IVP Bible Background Commentary: Old Testament (Downers Grove: IVP, 2000), 103, 117; C. E. Armerding, Festivals and Feasts, T. D. Alexander and D. W. Baker, eds., Dictionary of the Old Testament: Pentateuch (Downers Grove: IVP, 2003), 300-313 (esp. 304). 19) J. E. Hartley, Leviticus, WBC 4 (Nashville: Nelson, 1992), 388. 하틀레이 (J. E. Hartley) 는여름과일의대표적인농산물로포도와올리브를꼽고있다.
46 성경원문연구 43 (2018. 10.), 40-57 농산물수확에대한좀더정확한정보는주전 10 세기의게셀비문에나 오는게셀달력 (Gezer calendar) 을통해서확인할수있다. 게셀비문에는다 음과같은문구가기록되어있다. 두달의 [ 올리브 ] 수확 / 두달의 [ 곡물 ] 씨뿌림 / 두달의늦은파종 [ 콩과채소 ] 한달의 [ 건초를위한 ] 제초기한달의보리수확한달의 [ 밀 ] 수확과 [ 곡물 ] 계량두달의포도수확한달의여름과일수확 20) 이에기초하여보로브스키 (O. Borowski) 는이스라엘의농산물수확시기를 7개월이소요되는 5기로나누어서설명한다. 첫번째시기는한달간의보리수확시기로 3월중순의춘분에서 4월중순까지계속되는기간이다. 이어서따라오는두번째시기는한달간의밀수확및세금을위한곡물계량의시기로 5월중순에끝난다. 이들두시기는곡물수확기로유월절 / 무교절과함께시작하고칠칠절절기와함께끝난다고본다. 21) 게셀달력에나오는세번째시기는두달간의포도수확과포도주를만드는기간인데, 5월중순에서 7월중순까지계속되었다. 네번째시기는한달간의여름과일수확기인데, 8월중순까지계속된다. 이어서마지막시기에는두달간의올리브수확과기름을짜는시기인데, 이는게셀달력을북이스라엘의것이라고볼때그렇고, 남유다에서는올리브수확기를한달로본다. 그래서초막절과함께모든수확이끝나게된다고본다. 22) 유월절 / 무교절과칠칠절에이스라엘백성들이곡물을드린시기와관련하여가장세밀한성경의기록은레위기 23:5-22에나온다. 위의톰슨 (J. A. Thompson) 과보로브스키의연구에의하면유월절 / 무교절에드린곡물은보리의첫수확물이거의확실하다. 이때 곡물의첫이삭한단 을제사장에게갖고가면제사장은요제로하나님께드렸다 (11절). 이때보리이삭한단을드린날은무교절기간중에있는안식일다음날인가아니면무교절첫날을가리키는가에대해서는논란의여지가있는데, 무교절기간중의 20) O. Borowski, Agriculture, ABD 1, 95-98 (esp. 97). 21) O. Borowski, Harvests, Harvesting, ABD 3, 63-64. 22) Ibid., 64. 톰슨의도표와보로브스키 (O. Borowski) 가설명한게셀달력과는포도와올리브수확시기에있어서가장큰차이가있다. 주전 10 세기에발견된게셀달력의기록이더신빙성이있어보인다.
맥추절 (ryciq'h; gx;) 용어번역의문제 / 김진규 47 안식일다음날로보는견해를따르는사람이많다. 23) 이에대한자세한논의는본연구의범위를넘어선다. 레위기 23:15-16에는칠칠절을지킨절기가언제인지구체적으로명시되어있다. 무교절기간중에있는안식일로부터계산하여일곱안식일을지난다음날에칠칠절의소제물을요제로드리도록규정하고있다. 이날이날수로계산하면정확히 50일째되는날이다 (16절). 여기서후일오순절이란신약의표현이나오지않았나추측해본다. 그런데무교절에보리첫열매를드린날로부터칠칠절의밀수확의첫열매를드린날수를계산하면정확히 49일이다. 그래서구약성경이칠칠절이란말을사용하고있다. 보로브스키에따르면밀수확을끝낸시기가 5월중순이기때문에칠칠절에는밀수확을끝낸후에밀의첫열매를드린날로이해할수있다. 24) 지금까지연구를종합하여보면칠칠절에드린곡물은분명히 밀 이었기때문에이를 맥추절 ( 출 23:16상 ) 이나 맥추의초실절 ( 출 34:22상 ) 로칭하는데는상당한어폐가있다. 25) 오히려무교절기간중에보리의첫열매를드린절기를맥추절이라고불렀다면언어학적인면에서번역의어색함을줄일수있었을것이다. 맥 ( 麥 ) 이란용어의넓은의미장을고려할때, 만약칠칠절에보리와밀을함께드렸다면맥추란용어를사용해도무방할것이다. 그러나칠칠절은분명히밀을드린절기이기때문에이를맥추절이라고칭하게되면오해의소지가다분하다. 5. 구약 3 대절기의해석학적의미에서본칠칠절의의의 구약의맥추절을한국교회가지키고있는맥추감사절로오해하게되어 23) J. E. Hartley, Leviticus, 385-386; G. J. Wenham, The Book of Leviticus, NICOT (Grand Rapids: Eerdmans, 1979), 304. 24) O. Borowski, Harvests, Harvesting, 63-64. 어떤학자는칠칠절에밀수확이시작되었다고보기도하고 (C. E. Armerding), 어떤학자는이때밀이 1/3 정도익은시기라고보기도한다 ( 류모세 ). C. E. Armerding, Festivals and Feasts, 304; 류모세, 열린다성경 : 절기이야기, 140. 이런차이는이스라엘의지역에따라수확시기가다르기때문이라고본다. 25) 초실절이란용어도오해의소지가있다. 어떤사람들은무교절중의안식일다음날보리첫단을드린날을초실절이라고칭하기도하고어떤사람들은칠칠절에밀첫소산을드린날을초실절이라고칭하기도한다. 류모세, 열린다성경 : 절기이야기, 133; 이광복, 절기로본초림과재림 ( 서울 : 흰돌, 2002), 71-95. 아멀딩 (C. E. Armerding) 은초실절이란용어자체가어떤특정한절기를가리키는용어가아님을밝히고있다. C. E. Armerding, Festivals and Feasts, 303. 이를구분하기위해서용어를만들어사용한다면 보리의초실절 혹은 밀의초실절 로칭해야오해가없을것이다. 이런관점에서보면칠칠절을 맥추의초실절 로칭하는것은더욱오해의소지가많다.
48 성경원문연구 43 (2018. 10.), 40-57 발생하는가장큰문제점은칠칠절 ( 오순절, 맥추절 ) 의해석학적의미를왜곡시키는데있다. 구약시대의 3대절기인유월절 / 무교절, 칠칠절 ( 오순절, 맥추절 ), 초막절 ( 수장절 ) 은신약시대에완성될귀중한모형론적의미를내포하고있다. 26) 1월 ( 니산 ) 14일에지켜진유월절과이어서일주일간지킨무교절은이스라엘백성들을애굽땅에서구원해내신날을기념하는절기이다. 유월절 / 무교절은예수그리스도의대속적죽음과부활을통하여영적이스라엘백성들을구원하신사건을예표하는모형이다. 27) 유월절양잡는날에예수그리스도께서죽으심으로그리스도는참된유월절어린양이되심을입증하셨고 ( 요 1:29; 19:14), 무교절에있는안식일다음날인보리이삭의첫열매를드렸던날에그리스도께서부활하심으로써그리스도께서부활의첫열매가되시는모형론적의미를성취하셨다 ( 고전 15:23). 28) 보리이삭의첫열매를드린날로부터정확히 7주후에밀이삭의첫열매를드린날도안식일바로다음날인주일이다. 신약성경에따르면칠칠절 ( 오순절 ) 에는약속하신성령님이 120명의제자들에게강림하신날이다. 오순절에성령님이강림하심으로말미암아신약의교회시대가시작되었다. 그러므로칠칠절은오순절성령강림과교회의탄생의모형 (type) 으로이해하는것이해석학적으로올바른이해이다. 29) 해석학적관점에서보면칠칠절은한국교회가지키는맥추감사절과전혀관계가없는절기이다. 칠칠절은오직성령강림절과연관이있을뿐이다. 30) 7월 ( 디스리 ) 15-21일에지키는초막절은수장절이라고불리기도한다. 이명칭들이암시하듯이초막절 / 수장절은두가지중요한의미를담고있 다. 초막절 (taksuh; gx;) 에는이스라엘백성들이광야 40 년간초막에서생활하 던때를기억하며초막을짓고일주일간생활하도록규정하고있다 ( 레 26) 참고, 나인선, 교회력에따른맥추감사절기예배에관한연구, 신학과현장 25 (2015), 240. 27) C. E. Armerding, Festivals and Feasts, 310. 28) G. J. Wenham, The Book of Leviticus, 306; 류모세, 열린다성경 : 절기이야기, 133-135; 이성권, 유월절과무교절, http://www.newsnjoy.or.kr/news/articleview.html?idxno=13320 (2018. 7. 25.). 예수님당시에는금요일에죽으시고, 그다음날안식일에무덤에계셨고, 안식일다음날인주일즉보리의첫열매를요제로드린날에부활하신것으로이성권은이해한다. 이성권은이때는 7 일사이클의안식일이무교절첫날안식일과일치한날이었다고본다. 그런데요즘요일이맞지않는것은주후 1 세기이후에도입된달력의수정때문이라고웬함 (G. J. Wenham) 은설명한다. 29) G. J. Wenham, The Book of Leviticus, 306-307; C. E. Armerding, Festivals and Feasts, 310-311; 나인선, 교회력에따른맥추감사절기예배에관한연구, 236, 240-242. 나인선에의하면유대교에서오순절을모세가율법을받은날로기념하는것은후대의전통이다. 30) Wenham, The Book of Leviticus, 306; 류모세, 열린다성경 : 절기이야기, 156-157.
맥추절 (ryciq'h; gx;) 용어번역의문제 / 김진규 49 23:34; 신 16:13). 광야생활중에인도하시고공급하시고보호하신하나님의은혜를기억하도록하기위해서였다. 31) 초막절의또다른명칭인수장 절 (@sia'h' gx;) 은여름과일을모아들여저장하고한해의농사를마무리하면 서하나님께감사드린절기이다 ( 출 23:16상 ; 34:22상 ). 수장절에드린대표적인농산물은포도와올리브의열매였는데, 여름과일수확에대해하나님께감사드리며지킨절기였다. 32) 수장절은한편으로한해의수확을마감하면서농산물을모아들이는절기 ( 영어로 feast of ingathering이라고칭함 ) 이면서동시에 7월부터시작되는신년에있는절기이기때문에새로운시대를맞이한다는의미를동시에내포하고있다. 33) 수장절은수확에감사드리고기뻐하는데일차적인강조점이있기때문에한해의농사를마감하는절기로서의미가크다. 34) 이런관점에서수장절은그리스도의재림을예표하는절기로서모형론적의미가있다. 수장절 ( 초막절 ) 이종말론적희망을상징하는절기가될것을이미스가랴서는예언하고있다 ( 슥 14:16-21). 35) 만약맥추절 ( 칠칠절 ) 을오늘날한국에서지키는맥추감사절로바로연결해서지키게된다면구약시대의유월절이나무교절을문자적으로지키는것과같고, 초막절 ( 수장절 ) 을문자적인절기로지키는것과같다. 이는해석학적으로도저히용납할수없는맥추절준수방법이다. 맥추절 ( 칠칠절 ) 은오순절에임하신성령강림과교회시대의시작이라는새로운사건을기념하는절기로준수되어야할것이다. 6. 맥추절대신사용해야할용어 한국교회에서흔히구약의맥추절을 7 월첫주일에지키는맥추감사절 로오해한배경에는맥추절이라는용어번역에그원인이있다. 칠칠절을 맥추절로부르는것은앞에서고찰했듯이언어학적으로맞지않는명칭이 31) R. K. Harrison, Booths, Feast of, ISBE 1, 535; C. E. Armerding, Festivals and Feasts, 303, 312. 32) J. E. Hartley, Leviticus, 388. 33) C. E. Armerding, Festivals and Feasts, 311-312. 34) Ibid., 312. 35) Ibid., 303; J. G. Baldwin, Haggai, Zechariah, Malachi, TOTC (Downers Grove: IVP, 1972), 206. 슥 14 장의초막절이종말론과밀접한연관이있다는사실을밝힌탁월한저술은미첼 (David C. Mitchell) 의저서이다. David C. Mitchell, The Message of the Psalter: An Eschatological Programme in the Book of Psalms, JSOTsupp 252 (Sheffield: Sheffield Academic Press, 1997), 139-144.
50 성경원문연구 43 (2018. 10.), 40-57 고, 농경사회에서드린농산물의유형과도맞지않고, 해석학적으로도맞 지않는다. 그렇다면가장적절한용어는무엇일까? 원문의의미를그대로 살린번역이가장적절할것이다. 대부분의영어번역본들은원문의의미 그대로번역하고있어오해의소지가전혀없다. 출애굽기 23:16 상반에나오는 ryciq'h; gx; 는원문의의미대로 수확절 혹 은 추수절 이란명칭이적합할것이다. 출애굽기 34:22 상반에나오는 ~yjixi ryciq. yrewkbi 이라는말도개역개정이나개역한글이사용하는 맥 추의초실절 이라는말대신에새번역처럼 밀을처음거두어들일때 라 고번역하면오해의소지가없어질것이다. 그렇다면한국교회가지키는맥추감사절은잘못된전통인가? 그런것은 아니다. 추수감사절이미국에서만들어진전통인것처럼 36) 맥추감사절도 한국의농경사회에서만들어진전반기농산물에대한감사의절기였다. 37) 선교초기한국국민들대부분은 2 모작을하던농경사회에살고있었다. 봄철의주된농산물은보리였는데, 주로 6 월초순혹은중순에수확을했 다. 38) 그래서수확을끝내면서 7 월첫주일에맥추감사절로지키며소출을 바쳤다. 가을철의주된농산물인쌀은주로 10 월에수확을했기때문에 39) 한국에서는 11 월셋째주일을추수감사절로지키면서벼수확의소득을바 쳤다. 40) 이것이당시농경사회의주된소산물들이었기때문에맥추감사절 과추수감사절을지킴으로써고대이스라엘사회처럼하나님께헌물을드 리는절기로삼았던것이다. 그런데 1970 년대이후급격한도시화로말미 암아이제는대부분의국민들이월급생활을하고있어소득의십일조와 헌금을주로월단위로드리고있는실정이다. 어떤의미에서절기의성격 36) 위키백과, 추수감사절, https://ko.wikipedia.org/wiki/%ec%b6%94%ec%88%98% EA% B0%90%EC%82%AC%EC%A0%88 (2018. 7. 25.). 37) 임봉대, 맥추감사절의유래와의미, http://www.kmctimes.com/news/articleview.html? idxno=24231 (2018. 7. 25.). 임봉대도맥추감사절이 2 모작하던한국농경사회에서유래한것을알고있지만곧바로이를구약성경의맥추절과연결시키는오류를범하고있다. 38) 수촌농장, 보리수확 / 보리수확시기, https://m.blog.naver.com/postview.nhn?blogid=jaung 9191&logNo=220407413262&proxyReferer=https%3A%2F%2Fwww.google.co.kr%2F (2018. 7. 25.). 39) 벼의수확시기는지역에따라조금씩차이가있는데, 북부지역 ( 한강이북, 강원도지역 ) 은 9 월하순 10 월상순, 중부지역 ( 경기남부, 충정도지역 ) 은 10 월상순 중순, 남부지역 ( 영호남지역 ) 은 10 월중순 하순 에주로수확하고있다. 이종남, 쌀지역별수확시기, http://www.nongsaro.go.kr/portal/ps/psz/psza/contentsub.ps; jsessionid=zosrrhf6b5o4zdtev JhLpfrmWCMOW6aCePywChjiN9M1dufyMMawTXn1Kg5K1567.nongsaro-web_servlet_en gine1?menuid=ps00078&pageindex=1&pagesize=10&cntntsno=207071&stype=scntntssj& stext= (2018. 7. 25.). 40) 위키백과, 추수감사절.
맥추절 (ryciq'h; gx;) 용어번역의문제 / 김진규 51 을생각할때, 농촌지역외에는이런감사절의의의가퇴색될수밖에없는실정이다. 41) 그렇다면맥추감사절과추수감사절은더이상필요없는절기인가? 꼭그렇게볼필요는없다. 맥추감사절에는반년동안베푸신하나님의은혜를기억하며감사드리는날로지킬수있고, 추수감사절은일년동안베푸신하나님의은혜를기억하며지킬수있을것이다. 미국에서도동일한도시화현상이일어났다. 그렇다고해서미국사람들은추수감사절을폐지하지않았다. 그들은한해를돌아보며감사드리는절기로계속지키고있다. 어떤의미에서감사절의의미를 감사 자체에두어지난육개월과일년을돌아보면서감사하는기회로삼는다면성도들의신앙에큰유익이될것이다. 42) 구약시대절기를지키면서이스라엘백성들이사회속의약자들인고아와과부와나그네를환대하는절기로지킨정신 ( 신 26:11) 을계승하여, 감사절을단지헌금을강요하는절기가아니라사회속의약자들에게자비를베푸는기회로삼는다면감사절의의의는결코퇴색되지않을것이다. 43) 7. 나가는말 많은한국교회설교자들이맥추감사절을맥추절로오해한원인은한글 성경들이 맥추절 ( 출 23:16 상 ) 이라고오역하고있기때문이다. 본연구에 서이용어번역의문제점을세가지관점에서고찰해보았다. 첫째, 한글성경들이사용하는 맥추 혹은 맥추절 이라는용어는먼저 언어학적인관점에서맞지않는용어이다. 출애굽기 23:16 상반에사용된 ryciq'h; gx; 는 수확절 혹은 추수절 이란말로번역해야한다. 맥추절 로번 역될수있는언어학적근거가전혀없다. 출애굽기 34:22 상반에나오는 ~yjixi ryciq. yrewkbi 은 밀을처음거두어들일때 로번역해야한다. 개역개정 41) 이복규, 한국개신교의세시풍속, 한국문학과예술 15 (2015), 292-293. 이복규도도시화의결과맥추감사절의의미가퇴색되어감을지적하고있다. 이성희는아곡은성교회의실례를들고있는데, 봄철농산물수확시기와종류가맞지않기때문에이교회는맥추감사절을별도로지키지않고농산물을수확할때각자가소산물을알아서드린다고한다. 이성희, 개신교세시풍속사례연구, 한국민속학 59 (2014), 248-249. 42) 이는나인선의탁월한관찰이다. 그는감사절의의의를헌금을강요하는절기로지킬것이아니라 감사를강요하는절기 로지킬것을역설한다. 나인선, 교회력에따른맥추감사절기예배에관한연구, 244. 43) Ibid., 244-245.
52 성경원문연구 43 (2018. 10.), 40-57 이나개역한글처럼 맥추의초실절 로번역할이유가없다. 둘째, 구약 3대절기에드린소산물을고려해도밀수확의첫소산을드린칠칠절을 맥추절 이나 맥추의초실절 로칭할이유가없다. 보리는무교절기간중에있는안식일다음날드린소산물이었다. 맥추절 이란말은오히려이절기에어울릴것이다. 밀수확의첫소산을드린칠칠절을가리켜 맥추절 이나 맥추의초실절 이라고칭하는것은소산물의성격상어울리지않는다. 셋째, 구약의 3대절기의해석학적의미는칠칠절 ( 오순절 ) 을오늘날한국교회가지키고있는맥추감사절과연결시키는것을허용하지않는다. 오히려칠칠절은초대교회시대에성령께서강림하신성령강림절과해석학적연결점을갖는다. 다수의설교자들이구약시대맥추절을한국교회의맥추감사절로바로연결해서생각하는것은이런연결이얼마나심각한해석학적오류를불러오는지모르기때문이다. 그렇게되면유월절 / 무교절, 초막절 ( 수장절 ) 도문자적으로지켜야한다는그릇된논리에빠지게될것이다. 이런오해를없애기위해서맥추절은반드시 수확절 혹은 추수절 로번역이되어야마땅할것이다. 이간단한번역오류의교정이맥추절과맥추감사절을동등시하는오류를바로잡아줄것이다. < 주제어 >(Keywords) 맥추절, 칠칠절, 오순절, 맥추감사절, 구약의절기들. the feast of barley harvest, the feast of weeks, Pentecost, the thanksgiving feast of barley harvest, feasts / festivals in the Old Testament. ( 투고일자 : 2018 년 7 월 31 일, 심사일자 : 2018 년 8 월 27 일, 게재확정일자 : 2018 년 9 월 17 일 )
맥추절 (ryciq'h; gx;) 용어번역의문제 / 김진규 53 < 참고문헌 >(References) 성경전서개역한글판, 서울 : 대한성서공회, 1996. 성경전서개역개정판, 서울 : 대한성서공회, 1998. 공동번역성서개정판, 서울 : 대한성서공회, 1999. 성경전서새번역, 서울 : 대한성서공회, 2011. 우리말성경, 서울 : 두란노, 2014. Biblia Hebraica Stuttgartensia, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1984. New International Version, Colorado Springs: Biblica, 2011. The New American Standard Bible, La Habra, CA: The Lockman Foundation, 1995. English Standard Version, Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2011. Revised Standard Version, New York City: National Council of the Churches of Christ, 1952. New Revised Standard Version, New York City: National Council of the Churches of Christ, 1989. 김창인, 절기설교집, 김창인목사저작전집설교집제3권, 서울 : 충현교회출판부, 1990. 나인선, 교회력에따른맥추감사절기예배에관한연구, 신학과현장 25 (2015), 225-246. 네이버한자사전, 麥, https://hanja.dict.naver.com/search?query=%e9%ba%a5 (2018. 7. 23.). 류모세, 열린다성경 : 절기이야기, 서울 : 두란노, 2009. 수촌농장, 보리수확 / 보리수확시기, https://m.blog.naver.com/postview.nhn?blog Id=jaung9191&logNo=220407413262&proxyReferer=https%3A%2F%2F www.google.co.kr%2f (2018. 7. 25.). 오영필, 맥추절의감사, 활천 200 (1939), 882-885. 오영필, 맥추절의감사, 활천 305 (1959), 8-11. 위키백과, 추수감사절, https://ko.wikipedia.org/wiki/%ec%b6%94%ec%88%9 8%EA% B0%90%EC%82%AC%EC%A0%88 (2018. 7. 25.). 이광복, 절기로본초림과재림, 서울 : 흰돌, 2002. 이복규, 한국개신교의세시풍속, 한국문학과예술 15 (2015), 283-320. 이성권, 유월절과무교절, http://www.newsnjoy.or.kr/news/article View. html?i dxno=13320 (2018. 7. 25.). 이성희, 개신교세시풍속사례연구, 한국민속학 59 (2014), 235-262. 이종남, 쌀지역별수확시기, http://www.nongsaro.go.kr/portal/ps/psz/psza/ contentsub.ps;jsessionid=zosrrhf6b5o4zdtevjhlpfrmwcmow6a CePywChjiN9M1dufyMMawTXn1Kg5K1567.nongsaro-web_servlet_eng
54 성경원문연구 43 (2018. 10.), 40-57 ine1?menuid=ps00078&pageindex=1&pagesize=10&cntntsno=207071 &stype=scntntssj&stext= (2018. 7. 25.). 임봉대, 맥추감사절의유래와의미, http://www.kmctimes.com/news/article View.html?idxno=24231 (2018. 7. 25.). 최기채, 추수와맥추감사, 절기설교시리즈 3, 서울 : 성광문화사, 1990. 표준국어대사전, 교맥 ( 蕎麥 ), http://stdweb2.korean.go.kr/search/list_dic.jsp (2018. 7. 23.). 표준국어대사전, 대맥02( 大麥 ), http://stdweb2.korean.go.kr/search/list_dic.jsp (2018. 7. 23.). 표준국어대사전, 목맥 ( 木麥 ), http://stdweb2.korean.go.kr/search/list_dic.jsp (2018. 7. 23.). 표준국어대사전, 소맥 ( 小麥 ), http://stdweb2.korean.go.kr/search/list_dic.jsp (2018. 7. 23.). 표준국어대사전, 연맥03( 燕麥 ), http://stdweb2.korean.go.kr/search/list_dic.jsp (2018. 7. 23.). 표준국어대사전, 오맥02( 烏麥 ), http://stdweb2.korean.go.kr/search/list_dic.jsp (2018. 7. 23.). 표준국어대사전, 이맥 ( 耳麥 ), http://stdweb2.korean.go.kr/search/list_dic.jsp (2018. 7. 23.). 표준국어대사전, 작맥 ( 雀麥 ), http://stdweb2.korean.go.kr/search/list_dic.jsp (2018. 7. 23.). 한경직, 한경직목사의절기설교모음집, 한경직목사의명품설교 1, 서울 : 두란노, 2010. Armerding, C. E., Festivals and Feasts, T. D. Alexander and D. W. Baker, eds., Dictionary of the Old Testament: Pentateuch, Downers Grove: IVP, 2003, 300-313. Baldwin, J. G., Haggai, Zechariah, Malachi, TOTC, Downers Grove: IVP, 1972. Borowski, O., Agriculture, ABD 1, 95-98. Borowski, O., Harvests, Harvesting, ABD 3, 63-64. Brown, Francis, et al., hj'xi, BDB, 334. Brown, Francis, et al., ryciq', BDB, 894. Harrison, R. K., Booths, Feast of, ISBE 1, 535. Hartley, J. E., Leviticus, WBC 4, Nashville: Nelson, 1992. Isaacs, E. D. and Payne, J. B., Feasts, ISBE 2, 292-296. Mitchell, David C., The Message of the Psalter: An Eschatological Programme in the Book of Psalms, JSOTsupp 252, Sheffield: Sheffield Academic Press,
맥추절 (ryciq'h; gx;) 용어번역의문제 / 김진규 55 1997. Thompson, J. A., Handbook of Life in Bible Times, NY: Guideposts, 1987. Walton, J. H., Matthews, V. H., and Chavalas, M. W., The IVP Bible Background Commentary: Old Testament, Downers Grove: IVP, 2000. Wenham, G. J., The Book of Leviticus, NICOT, Grand Rapids: Eerdmans, 1979.
56 성경원문연구 43 (2018. 10.), 40-57 <Abstract> The Problem of Translating ryciq'h; gx; as Maeg Chu Jeol Jinkyu Kim (Baekseok University) The goal of this study is to suggest an alternative term for the Korean biblical term Maeg Chu Jeol (Exo 23:16a) (which means the feast of barley harvest) which is also referred to as Chil Chil Jeol (the feast of weeks) and Oh Sun Jeol (Pentecost). Many Korean churches have confused Maeg Chu Jeol with the Korean traditional thanksgiving feast of barley harvest which most Korean churches observe in July each year. The study explores three different approaches to analyzing the translation of Maeg Chu Jeol : 1) a linguistic approach in the translation of the word ryciq'h; gx; 2) a socio-cultural approach to the feasts of the Old Testament for which the people of God offered seasonal agricultural products; and 3) a hermeneutical approach to the three major feasts. The translation of Maeg Chu Jeol in Exodus 23:16a is an incorrect rendering considering the meaning of ryciq'h; gx; which simply means the feast of harvest. Hence, ryciq'h; gx; can be better translated to the feast/festival of harvest as represented in the majority of English Bible translations. ~yjixi ryciq. yrewkbi (Exo 34:22a) has been mistakenly translated to the feast of the first fruits of barley harvest (NKR; KRV). The word ~yjixi ryciq. does not mean barley harvest but wheat harvest. It would therefore be more accurately translated to the first fruits of wheat harvest as translated in the majority of English Bible translations. Considering the agricultural products that the people of God offered for the feasts, the type of grain that the Israelites offered for the feast of weeks was not barley but wheat. Thus, the term Maeg Chu Jeol itself (which means the feast of barley harvest) does not accurately represent the biblical feast. When it comes to the hermeneutical meaning of feasts in the Old Testament, the feast of weeks was not linked to a thanksgiving feast of barley harvest, but to the celebration day of the coming of the Holy Spirit on the day of Pentecost. Therefore this term brings about a more serious hermeneutical problem because of Korean churches confusion of Maeg Chu Jeol as the thanksgiving feast of
맥추절 (ryciq'h; gx;) 용어번역의문제 / 김진규 57 barley harvest. If they observe the thanksgiving feast of barley harvest in this sense, they should also keep the Passover Festival and the Feast of Booths in a literal sense. Hence, Maeg Chu Jeol should be replaced by a new term. Once the feast of barley harvest is replaced by a new term the feast of harvest, it may significantly reduce the Korean churches confusion of the thanksgiving feast of barley harvest as the feast of weeks.