The Korean Composite Bible By Gary D. Rose The Korean Composite Bible is intended to make you think more deeply about the text by progressive comparison of literal versions. Starting with Korean, two English versions are progressively Compared in order to gain deeper insights into the text. The mind works differently when understanding one text, when comparing two texts and when looking at more than two. As a result, an over-all meaning is obtained, which I call a composite understanding. When you have reached this level of understanding, you will want to record your thoughts about what the text now says, what it means to you spiritually and how you plan to apply its meaning to your life. I hope that you will find this work a help in your studies and a blessing in understanding what God would like you to know. Korean The World English Bible Young's Literal Translation Acts 1 데오빌로여 내가 먼저 쓴 글에는 무릇 예수의 행하시며 가르치시기를 시작하심부터 The first book I wrote, Theophilus, concerned all that Jesus began both to do and to teach, The former account, indeed, I made concerning all things, O Theophilus, that Jesus began both to do and to teach, 2 그의 택하신 사도들에게 성령으로 명하시고 승천하신 날까지의 일을 기록하였노라 until the day in which he was received up, after he had given commandment through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen. till the day in which, having given command, through the Holy Spirit, to the apostles whom he did choose out, he was taken up,
Acts Chapter 1 Korean WEB YLT Page 2 of 226 3 해 받으신 후에 또한 저희에게 확실한 많은 증거로 친히 사심을 나타내사 사십 일 동안 저희에게 보이시며 하나님 나라의 일을 말씀하시니라 To these he also showed himself alive after his suffering by many proofs, appearing to them over a period of forty days, and spoke about God`s kingdom. to whom also he did present himself alive after his suffering, in many certain proofs, through forty days being seen by them, and speaking the things concerning the reign of God. 4 사도와 같이 모이사 저희에게 분부하여 가라사대 예루살렘을 떠나지 말고 내게 들은 바 아버지의 약속하신 것을 기다리라 Being assembled together with them, he charged them, "Don`t depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which you heard from me. And being assembled together with them, he commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, [saith he,] `Ye did hear of me; 5 요한은 물로 세례를 베풀었으나 너희는 몇 날이 못 되어 성령으로 세례를 받으리라 하셨느니라 For John indeed baptized with water, but you will be baptized in the Holy Spirit not many days from now." because John, indeed, baptized with water, and ye shall be baptized with the Holy Spirit - - after not many days.` 6 저희가 모였을때에 예수께 묻자와 가로되 ` 주께서 이스라엘 나라를 회복하심이 이때니이까?' 하니 Therefore, when they had come together, they asked him, "Lord, are you now restoring the kingdom to Israel?" They, therefore, indeed, having come together, were questioning him, saying, `Lord, dost thou at this time restore the reign to Israel?`
Acts Chapter 1 Korean WEB YLT Page 3 of 226 7 가라사대 ` 때와 기한은 아버지께서 자기의 권한에 두셨으니 너희의 알 바 아니요 He said to them, "It isn`t for you to know times or seasons which the Father has set within His own authority. and he said unto them, `It is not yours to know times or seasons that the Father did appoint in His own authority; 8 오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라' 하시니라 But you will receive power when the Holy Spirit has come on you. You will be witnesses to me in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the uttermost parts of the earth." but ye shall receive power at the coming of the Holy Spirit upon you, and ye shall be witnesses to me both in Jerusalem, and in all Judea, and Samaria, and unto the end of the earth.` 9 이 말씀을 마치시고 저희 보는데서 올리워 가시니 구름이 저를 가리워 보이지 않게 하더라 When he had said these things, as they were looking, he was taken up, and a cloud received him out of their sight. And these things having said -- they beholding -- he was taken up, and a cloud did receive him up from their sight; 10 올라가실 때에 제자들이 자세히 하늘을 쳐다보고 있는 데 흰 옷 입은 두사람이 저희 곁에 서서 While they were looking steadfastly into the sky as he went, behold, two men stood by them in white clothing, and as they were looking stedfastly to the heaven in his going on, then, lo, two men stood by them in white apparel,
Acts Chapter 1 Korean WEB YLT Page 4 of 226 11 가로되 ` 갈릴리 사람들아 어찌하여 서서 하늘을 쳐다보느냐? 너희 가운데서 하늘로 올리우신 이 예수는 하늘로 가심을 본 그대로 오시리라' 하였느니라 who also said, "You men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who was received up from you into the sky will come back in the same way as you saw him going into the sky." who also said, `Men, Galileans, why do ye stand gazing into the heaven? this Jesus who was received up from you into the heaven, shall so come in what manner ye saw him going on to the heaven.` 12 제자들이 감람원이라 하는 산으로부터 예루살렘에 돌아오니 이 산은 예루살렘에서 가까와 안식일에 가기 알맞은 길이라 Then they returned to Jerusalem from the mountain called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day`s journey away. Then did they return to Jerusalem from the mount that is called of Olives, that is near Jerusalem, a sabbath`s journey; 13 들어가 저희 유하는 다락에 올라 가니 베드로, 요한, 야고보, 안드레와 빌립, 도마와 바돌로매, 마태와 및 알패오의 아들 야고보, 셀롯인 시몬, 야고보의 아들 유다가 다 거기 있어 When they had come in, they went up into the upper chamber, where they were staying; that is Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas the son of James. and when they came in, they went up to the upper room, where were abiding both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James, of Alphaeus, and Simon the Zelotes, and Judas, of James; 14 여자들과 예수의 모친 마리아와 예수의 아우들로 더불어 마음을 같이하여 전혀 기도에 힘쓰니라 All these with one accord continued steadfastly in prayer and supplication, with the women, and Mary, the mother of Jesus, and with his brothers. these all were continuing with one accord in prayer and supplication, with women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
Acts Chapter 1 Korean WEB YLT Page 5 of 226 15 모인 무리의 수가 한 일백 이십 명이나 되더라 그 때에 베드로가 그 형제 가운데 일어서서 가로되 In these days, Peter stood up in the midst of the disciples (and there was a multitude of persons gathered together, about one hundred twenty), and said, And in these days, Peter having risen up in the midst of the disciples, said, (the multitude also of the names at the same place was, as it were, an hundred and twenty,) 16 ` 형제들아 성령이 다윗의 입을 의탁하사 예수 잡는 자들을 지로한 유다를 가리켜 미리 말씀하신 성경이 응하였으니 마땅하도다 "Brothers, it was necessary that this Scripture should be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who was guide to those who took Jesus. `Men, brethren, it behoved this Writing that it be fulfilled that beforehand the Holy Spirit spake through the mouth of David, concerning Judas, who became guide to those who took Jesus, 17 이 사람이 본래 우리 수 가운데 참예하여 이 직무의 한 부분을 맡았던 자라 For he was numbered with us, and received his portion in this ministry. because he was numbered among us, and did receive the share in this ministration, 18 ( 이 사람이 불의의 삯으로 밭을 사고 후에 몸이 곤두박질하여 배가 터져 창자가 다 흘러 나온지라 Now this man obtained a field with the reward for his wickedness, and falling headlong, his body burst open, and all his intestines gushed out. this one, indeed, then, purchased a field out of the reward of unrighteousness, and falling headlong, burst asunder in the midst, and all his bowels gushed forth,
Acts Chapter 1 Korean WEB YLT Page 6 of 226 19 이 일이 예루살렘에 사는 모든 사람에게 알게 되어 본 방언에 그 밭을 이르되 아겔다마라 하니 이는 피밭이라는 뜻이라) It became known to everyone who lived in Jerusalem that in their language that field was called `Akeldama,` that is, `The field of blood.` and it became known to all those dwelling in Jerusalem, insomuch that that place is called, in their proper dialect, Aceldama, that is, field of blood, 20 시편에 기록하였으되 그의 거처로 황폐하게 하시며 거기 거하는 자가 없게 하소서 하였고 또 일렀으되 그 직분을 타인이 취하게 하소서 하였도다 For it is written in the book of Psalms, `Let his habitation be made desolate, dwell therein,` and, `Let another take his office.` Let no one for it hath been written in the book of Psalms: Let his lodging-place become desolate, and let no one be dwelling in it, and his oversight let another take. 21 이러하므로 요한의 세례로부터 우리 가운데서 올리워 가신 날까지 주 예수께서 우리 가운데 Of the men therefore who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and went out among us, `It behoveth, therefore, of the men who did go with us during all the time in which the Lord Jesus went in and went out among us, 22 항상 우리와 함께 다니던 사람 중에 하나를 세워 우리로 더불어 예수의 부활하심을 증거할 사람이 되게 하여야 하리라' 하거늘 beginning from the baptism of John, to the day that he was received up from us, of these must one become a witness with us of his resurrection." beginning from the baptism of John, unto the day in which he was received up from us, one of these to become with us a witness of his rising again.`
Acts Chapter 1 Korean WEB YLT Page 7 of 226 23 저희가 두 사람을 천하니 하나는 바사바라고도 하고 별명은 유스도라고 하는 요셉이요 하나는 They put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias. And they set two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias, 24 저희가 기도하여 가로되 ` 뭇사람의 마음을 아시는 주여! 이 두 사람 중에 누가 주의 택하신 바 They prayed, and said, "You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two you have chosen and having prayed, they said, `Thou, Lord, who art knowing the heart of all, shew which one thou didst choose of these two 25 봉사와 및 사도의 직무를 대신 할 자를 보이시옵소서 유다는 이를 버리옵고 제 곳으로 갔나이다' to take part in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place." to receive the share of this ministration and apostleship, from which Judas, by transgression, did fall, to go on to his proper place;` 26 제비뽑아 맛디아를 얻으니 저가 열 한 사도의 수에 가입하니라 They drew lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles. and they gave their lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles. 1 오순절날이 이미 이르매 저희가 다 같이 한 곳에 모였더니 Now when the day of Pentecost had come, they were all with one accord in one place. And in the day of the Pentecost being fulfilled, they were all with one accord at the same place,
Acts Chapter 2 Korean WEB YLT Page 8 of 226 2 홀연히 하늘로부터 급하고 강한 바람 같은 소리가 있어 저희 앉은 온 집에 가득하며 Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. and there came suddenly out of the heaven a sound as of a bearing violent breath, and it filled all the house where they were sitting, 3 불의 혀같이 갈라지는 것이 저희에게 보여 각 사람 위에 임하여 있더니 Tongues like fire appeared and were distributed to them, and it sat on each one of them. and there appeared to them divided tongues, as it were of fire; it sat also upon each one of them, 4 저희가 다 성령의 충만함을 받고 성령이 말하게 하심을 따라 다른 방언으로 말하기를 시작하니라 They were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other languages, as the Spirit gave them the ability to speak. and they were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other tongues, according as the Spirit was giving them to declare. 5 그 때에 경건한 유대인이 천하 각국으로부터와서 예루살렘에 우거하더니 Now there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, from every nation under the sky. And there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men from every nation of those under the heaven, 6 이 소리가 나매 큰 무리가 모여 각각 자기의 방언으로 제자들의 말하는 것을 듣고 소동하여 When this sound was heard, the multitude came together, and were bewildered, because everyone heard them speaking in his own language. and the rumour of this having come, the multitude came together, and was confounded, because they were each one hearing them speaking in his proper dialect,
Acts Chapter 2 Korean WEB YLT Page 9 of 226 7 다 놀라 기이히 여겨 이르되 `보라, 이 말하는 사람이 다 갈릴리 사람이 아니냐? They were all amazed and marveled, saying to one another, "Behold, aren`t all these who speak Galileans? and they were all amazed, and did wonder, saying one unto another, `Lo, are not all these who are speaking Galileans? 8 우리가 우리 각 사람의 난 곳 방언으로 듣게 되는 것이 어찜이뇨? How do we hear, everyone in our own native language? and how do we hear, each in our proper dialect, in which we were born? 9 우리는 바대인과 메대인과 엘람인과 또 메소보다미아 유대와 가바도기아, 본도와 아시아, Parthians, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia, Parthians, and Medes, and Elamites, and those dwelling in Mesopotamia, in Judea also, and Cappadocia, Pontus, and Asia, 10 브루기아와 밤빌리아, 애굽과 및 구레네에 가까운 리비야 여러 지방에 사는 사람들과 로마로부터 온 나그네 곧 유대인과 유대교에 들어온 사람들과 Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes, Phrygia also, and Pamphylia, Egypt, and the parts of Libya, that [are] along Cyrene, and the strangers of Rome, both Jews and proselytes, 11 그레데인과 아라비아인들이라 우리가 다 우리의 각 방언으로 하나님의 큰 일을 말함을 듣는도다' Cretans and Arabians: we hear them speaking in our languages the mighty works of God!" Cretes and Arabians, we did hear them speaking in our tongues the great things of God.`
Acts Chapter 2 Korean WEB YLT Page 10 of 12 다 놀라며 의혹하여 서로 가로되 ` 이 어찐 일이냐?' 하며 They were all amazed, and were perplexed, saying one to another, "What does this And they were all amazed, and were in doubt, saying one unto another, `What would this wish to be?` 13 또 어떤 이들은 조롱하여 가로되 ` 저희가 새 술이 취하였다' 하더라 Others, mocking, said, "They are filled with new wine." and others mocking said, -- `They are full of sweet wine;` 14 베드로가 열 한 사도와 같이 서서 소리를 높여 가로되 ` 유대인들과 예루살렘에 사는 모든 사람들아 이 일을 너희로 알게 할 것이니 내 말에 귀를 기울이라 But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spoke out to them, "You men of Judea, and all you who dwell at Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words. and Peter having stood up with the eleven, lifted up his voice and declared to them, `Men, Jews! and all those dwelling in Jerusalem, let this be known to you, and harken to my sayings, 15 때가 제 삼시니 너희 생각과 같이 이 사람들이 취한 것이 아니라 For these aren`t drunken, as you suppose, seeing it is only the third hour of the day. for these are not drunken, as ye take it up, for it is the third hour of the day. 16 이는 곧 선지자 요엘로 말씀하신 것이니 일렀으되 But this is what has been spoken through the prophet Joel: `But this is that which hath been spoken through the prophet Joel:
Acts Chapter 2 Korean WEB YLT Page 11 of 17 하나님이 가라사대 말세에 내가 내 영으로 모든 육체에게 부어 주리니 너희의 자녀들은 예언할 것이요 너희의 젊은이들은 환상을 보고 너희의 늙은이들은 꿈을 꾸리라 `It will be in the last days, says God, I will pour forth of my Spirit on all flesh. Your sons and your daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will dream dreams. And it shall be in the last days, saith God, I will pour out of My Spirit upon all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams; 18 그 때에 내가 내 영으로 내 남종과 여종들에게 부어 주리니 저희가 예언할 것이요 Yes, and on my servants and on my handmaidens in those days, I will pour out my Spirit, and they will prophesy. and also upon My men-servants, and upon My maid-servants, in those days, I will pour out of My Spirit, and they shall prophesy; 19 또 내가 위로 하늘에서는 기사와 아래로 땅에서는 징조를 베풀리니 곧 피와 불과 연기로다 I will show wonders in the the sky above, And signs on the earth beneath; Blood, and fire, and billows of smoke. and I will give wonders in the heaven above, and signs upon the earth beneath -- blood, and fire, and vapour of smoke, 20 주의 크고 영화로운 날이 이르기 전에 해가 변하여 어두워지고 달이 변하여 피가 되리라 The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and glorious day of the Lord comes. the sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the coming of the day of the Lord -- the great and illustrious;
Acts Chapter 2 Korean WEB YLT Page 12 of 21 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라 하였느니라 It will be, that whoever will call on the name of the Lord will be saved.` and it shall be, every one -- whoever shall call upon the name of the Lord, he shall be saved. 22 이스라엘 사람들아! 이 말을 들으라 너희도 아는 바에 하나님께서 나사렛 예수로 큰 권능과 기사와 표적을 너희 가운데서 베푸사 너희 앞에서 그를 증거하셨느니라 "You men of Israel, hear these words. Jesus of Nazareth, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him in the midst of you, even as you yourselves know, `Men, Israelites! hear these words, Jesus the Nazarene, a man approved of God among you by mighty works, and wonders, and signs, that God did through him in the midst of you, according as also ye yourselves have known; 23 그가 하나님의 정하신 뜻과 미리 아신 대로 내어준 바 되었거늘 너희가 법 없는 자들의 손을 빌어 못 박아 죽였으나 him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, you have taken by the hand of lawless men, crucified and killed; this one, by the determinate counsel and foreknowledge of God, being given out, having taken by lawless hands, having crucified -- ye did slay; 24 하나님께서 사망의 고통을 풀어 살리셨으니 이는 그가 사망에게 매여 있을 수 없었음이라 whom God raised up, having freed him from the agony of death, because it was not possible that he should be held by it. whom God did raise up, having loosed the pains of the death, because it was not possible for him to be held by it,
Acts Chapter 2 Korean WEB YLT Page 13 of 25 다윗이 저를 가리켜 가로되 내가 항상 내 앞에 계신 주를 뵈웠음이여 나로 요동치 않게 하기 위하여 그가 내 우편에 계시도다 For David says concerning him, `I saw the Lord always before my face, right hand, that I should not be moved. For he is on my for David saith in regard to him: I foresaw the Lord always before me -- because He is on my right hand -- that I may not be moved; 26 이러므로 내 마음이 기뻐하였고 내 입술도 즐거워하였으며 육체는 희망에 거하리니 Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced. Moreover my flesh also will dwell in hope; because of this was my heart cheered, and my tongue was glad, and yet -- my flesh also shall rest on hope, 27 이는 내 영혼을 음부에 버리지 아니하시며 주의 거룩한 자로 썩음을 당치 않게 하실 것임이로다 Because you will not leave my soul in Hades, Neither will you allow your Holy One to see decay. because Thou wilt not leave my soul to hades, nor wilt Thou give Thy Kind One to see corruption; 28 주께서 생명의 길로 내게 보이셨으니 주의 앞에서 나로 기쁨이 충만하게 하시리로다 하였으니 You made known to me the ways of life. You will make me full of gladness with your presence.` Thou didst make known to me ways of life, Thou shalt fill me with joy with Thy countenance.
Acts Chapter 2 Korean WEB YLT Page 14 of 29 형제들아! 내가 조상 다윗에 대하여 담대히 말할 수 있노니 다윗이 죽어 장사되어 그 묘가 오늘까지 우리 중에 있도다 "Brothers, I may tell you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day. `Men, brethren! it is permitted to speak with freedom unto you concerning the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is among us unto this day; 30 그는 선지자라 하나님이 이미 맹세하사 그 자손 중에서 한 사람을 그 위에 앉게 하리라 하심을 알고 Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne, a prophet, therefore, being, and knowing that with an oath God did swear to him, out of the fruit of his loins, according to the flesh, to raise up the Christ, to sit upon his throne, 31 미리 보는고로 그리스도의 부활하심을 말하되 저가 음부에 버림이 되지 않고 육신이 썩음을 당하지 아니하시리라 하더니 he foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that neither was his soul left in Hades, nor did his flesh see decay. having foreseen, he did speak concerning the rising again of the Christ, that his soul was not left to hades, nor did his flesh see corruption. 32 이 예수를 하나님이 살리신지라 우리가 다 이 일에 증인이로다 This Jesus God raised up, whereof we all are witnesses. `This Jesus did God raise up, of which we are all witnesses;
Acts Chapter 2 Korean WEB YLT Page 15 of 33 하나님이 오른손으로 예수를 높이시매 그가 약속하신 성령을 아버지께 받아서 너희 보고 듣는 이것을 부어 주셨느니라 Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured forth this, which you now see and hear. at the right hand then of God having been exalted -- also the promise of the Holy Spirit having received from the Father -- he was shedding forth this, which now ye see and hear; 34 다윗은 하늘에 올라가지 못하였으나 친히 말하여 가로되 주께서 내 주에게 말씀하시기를 For David didn`t ascend into the heavens, but he says himself, `The Lord said to my Lord, "Sit by my right hand, for David did not go up to the heavens, and he saith himself: The Lord saith to my lord, Sit thou at my right hand, 35 내가 네 원수로 네 발등상 되게 하기까지는 너는 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였으니 Until I make your enemies the footstool of your feet."` till I make thy foes thy footstool; 36 그런즉 이스라엘 온 집이 정녕 알지니 너희가 십자가에 못 박은 이 예수를 하나님이 주와 그리스도가 되게 하셨느니라' 하니라 "Let all the house of Israel therefore know assuredly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified." assuredly, therefore, let all the house of Israel know, that both Lord and Christ did God make him -- this Jesus whom ye did crucify.`
Acts Chapter 2 Korean WEB YLT Page 16 of 37 저희가 이 말을 듣고 마음에 찔려 베드로와 다른 사도들에게 물어 가로되 ` 형제들아 우리가 어찌할꼬?' 하거늘 Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, "Brothers, what will we do?" And having heard, they were pricked to the heart; they say also to Peter, and to the rest of the apostles, `What shall we do, men, brethren?` 38 베드로가 가로되 ` 너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받고 죄 사함을 얻으라 그리하면 성령을 선물로 받으리니 Peter said to them, "Repent, and be baptized, everyone of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit. and Peter said unto them, `Reform, and be baptized each of you on the name of Jesus Christ, to remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Spirit, 39 이 약속은 너희와 너희 자녀와 모든 먼 데 사람 곧 주 우리 하나님이 얼마든지 부르시는 자들에게 하신 것이라' 하고 For to you is the promise, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself." for to you is the promise, and to your children, and to all those afar off, as many as the Lord our God shall call.` 40 또 여러 말로 확증하며 권하여 가로되 ` 너희가 이 패역한 세대에서 구원을 받으라!' 하니 With many other words he testified, and exhorted them, saying, "Save yourselves from this crooked generation!" Also with many more other words he was testifying and exhorting, saying, `Be saved from this perverse generation;`
Acts Chapter 2 Korean WEB YLT Page 17 of 41 그 말을 받는 사람들은 세례를 받으매 이 날에 제자의 수가 삼천이나 더하더라 Then those who gladly received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls. then those, indeed, who did gladly receive his word were baptized, and there were added on that day, as it were, three thousand souls, 42 저희가 사도의 가르침을 받아 서로 교제하며 떡을 떼며 기도하기를 전혀 힘쓰니라 They continued steadfastly in the apostles` teaching and fellowship, in the breaking of bread, and prayer. and they were continuing stedfastly in the teaching of the apostles, and the fellowship, and the breaking of the bread, and the prayers. 43 사람마다 두려워하는데 사도들로 인하여 기사와 표적이 많이 나타나니 Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles. And fear came on every soul, many wonders also and signs were being done through the apostles, 44 믿는 사람이 다 함께 있어 모든 물건을 서로 통용하고 All who believed were together, and had all things common. and all those believing were at the same place, and had all things common, 45 또 재산과 소유를 팔아 각 사람의 필요를 따라 나눠 주고 They sold their possessions and goods, and distributed them to all, according as anyone had need. and the possessions and the goods they were selling, and were parting them to all, according as any one had need.
Acts Chapter 2 Korean WEB YLT Page 18 of 46 날마다 마음을 같이 하여 성전에 모이기를 힘쓰고 집에서 떡을 떼며 기쁨과 순전한 마음으로 Day by day, continuing steadfastly with one accord in the temple, and breaking bread at home, they took their food with gladness and singleness of heart, Daily also continuing with one accord in the temple, breaking also at every house bread, they were partaking of food in gladness and simplicity of heart, 47 하나님을 찬미하며 또 온 백성에게 칭송을 받으니 주께서 구원 받는 사람을 날마다 더하게 praising God, and having favor with all the people. The Lord added to the assembly day by day those who were being saved. praising God, and having favour with all the people, and the Lord was adding those being saved every day to the assembly. 1 제 구 시 기도 시간에 베드로와 요한이 성전에 올라갈새 Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour. And Peter and John were going up at the same time to the temple, at the hour of the prayer, the ninth [hour], 2 나면서 앉은뱅이 된 자를 사람들이 메고 오니 이는 성전에 들어가는 사람들에게 구걸하기 위하여 날마다 미문이라는 성전 문에 두는 지라 A certain man who was lame from his mother`s womb was being carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask alms of those who entered into the temple. and a certain man, being lame from the womb of his mother, was being carried, whom they were laying every day at the gate of the temple, called Beautiful, to ask a kindness from those entering into the temple,
Acts Chapter 3 Korean WEB YLT Page 19 of 3 그가 베드로와 요한이 성전에 들어가려 함을 보고 구걸하거늘 Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive alms. who, having seen Peter and John about to go into the temple, was begging to receive a kindness. 4 베드로가 요한으로 더불어 주목하여 가로되 ` 우리를 보라' 하니 Peter, fastening his eyes on him, with John, said, "Look at us." And Peter, having looked stedfastly toward him with John, said, `Look toward us;` 5 그가 저희에게 무엇을 얻을까 하여 바라보거늘 He listened to them, expecting to receive something from them. and he was giving heed to them, looking to receive something from them; 6 베드로가 가로되 ` 은과 금은 내게 없거니와 내게 있는 것으로 네게 주노니 곧 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 걸으라!' 하고 But Peter said, "Silver and gold have I none, but what I have, that I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise and walk!" and Peter said, `Silver and gold I have none, but what I have, that I give to thee; in the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and be walking.` 7 오른손을 잡아 일으키니 발과 발목이 곧 힘을 얻고 He took him by the right hand, and raised him up. Immediately his feet and his ankle bones received strength. And having seized him by the right hand, he raised [him] up, and presently his feet and ankles were strengthened,
Acts Chapter 3 Korean WEB YLT Page 20 of 8 뛰어 서서 걸으며 그들과 함께 성전으로 들어가면서 걷기도 하고 뛰기도 하며 하나님을 찬미하니 Leaping up, he stood, and began to walk. He entered with them into the temple, walking, leaping, and praising God. and springing up, he stood, and was walking, and did enter with them into the temple, walking and springing, and praising God; 9 모든 백성이 그 걷는 것과 및 하나님을 찬미함을 보고 All the people saw him walking and praising God. and all the people saw him walking and praising God, 10 그 본래 성전 미문에 앉아 구걸하던 사람인 줄 알고 그의 당한 일을 인하여 심히 기이히 여기며 They recognized him, that it was he who sat begging for alms at the Beautiful Gate of the temple. They were filled with wonder and amazement at that which had happened to him. they were knowing him also that this it was who for a kindness was sitting at the Beautiful gate of the temple, and they were filled with wonder and amazement at what hath happened to him. 11 나은 사람이 베드로와 요한을 붙잡으니 모든 백성이 크게 놀라며 달려 나아가 솔로몬의 행각이라 칭하는 행각에 모이거늘 As the lame man who was healed held Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon`s, greatly wondering. And at the lame man who was healed holding Peter and John, all the people ran together unto them in the porch called Solomon`s -- greatly amazed,
Acts Chapter 3 Korean WEB YLT Page 21 of 12 베드로가 이것을 보고 백성에게 말하되 ` 이스라엘 사람들아! 이 일을 왜 기이히 여기느냐 우리 개인의 권능과 경건으로 이 사람을 걷게 한 것처럼 왜 우리를 주목하느냐 When Peter saw it, he answered to the people, "You men of Israel, why do you marvel at this man? Why do you fasten your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him walk? and Peter having seen, answered unto the people, `Men, Israelites! why wonder ye at this? or on us why look ye so earnestly, as if by our own power or piety we have made him to walk? 13 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님 곧 우리 조상의 하나님이 그 종 예수를 영화롭게 하셨느니라 너희가 저를 넘겨 주고 빌라도가 놓아 주기로 결안한 것을 너희가 그 앞에서 부인하였으니 The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Servant Jesus, whom you delivered up, and denied before the face of Pilate, when he had determined to release him. `The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, did glorify His child Jesus, whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, he having given judgment to release [him], 14 너희가 거룩하고 의로운 자를 부인하고 도리어 살인한 사람을 놓아주기를 구하여 But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to and ye the Holy and Righteous One did deny, and desired a man -- a murderer -- to be granted to you, 15 생명의 주를 죽였도다 그러나 하나님이 죽은 자 가운데서 살리셨으니 우리가 이 일에 증인이로라 and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, whereof we are witnesses. and the Prince of the life ye did kill, whom God did raise out of the dead, of which we are witnesses;
Acts Chapter 3 Korean WEB YLT Page 22 of 16 그 이름을 믿으므로 그 이름이 너희 보고 아는 이 사람을 성하게 하였나니 예수로 말미암아 난 믿음이 너희 모든 사람 앞에서 이같이 완전히 낫게 하였느니라 By faith in his name has his name made this man strong, whom you see and know. Yes, the faith which is through him has given him this perfect soundness in the presence of you all. and on the faith of his name, this one whom ye see and have known, his name made strong, even the faith that [is] through him did give to him this perfect soundness before you all. 17 형제들아 너희가 알지 못하여서 그리하였으며 너희 관원들도 그리한 줄 아노라 "Now, brothers, I know that you did this in ignorance, as did also your rulers. `And now, brethren, I have known that through ignorance ye did [it], as also your rulers; 18 그러나 하나님이 모든 선지자의 입을 의탁하사 자기의 그리스도의 해 받으실 일을 미리 알게 하신 것을 이와 같이 이루셨느니라 But the things which God announced by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he thus fulfilled. and God, what things before He had declared through the mouth of all His prophets, that the Christ should suffer, He did thus fulfil; 19 그러므로 너희가 회개하고 돌이켜 너희 죄 없이 함을 받으라 이같이 하면 유쾌하게 되는 날이 주 앞으로부터 이를 것이요 Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come times of refreshing from the presence of the Lord, reform ye, therefore, and turn back, for your sins being blotted out, that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
Acts Chapter 3 Korean WEB YLT Page 23 of 20 또 주께서 너희를 위하여 예정하신 그리스도 곧 예수를 보내시리니 and that he may send Christ Jesus, who was ordained for you before, and He may send Jesus Christ who before hath been preached to you, 21 하나님이 영원 전부터 거룩한 선지자의 입을 의탁하여 말씀하신 바 만유를 회복하실 때까지는 하늘이 마땅히 그를 받아두리라 whom the heaven must receive until the times of restoration of all things, whereof God spoke by the mouth of his holy prophets that have been from ancient times. whom it behoveth heaven, indeed, to receive till times of a restitution of all things, of which God spake through the mouth of all His holy prophets from the age. 22 모세가 말하되 주 하나님이 너희를 위하여 너희 형제 가운데서 나같은 선지자 하나를 세울 것이니 너희가 무엇이든지 그 모든 말씀을 들을 것이라 For Moses indeed said to the fathers, `The Lord God will raise up a prophet to you from among your brothers, like me. You will listen to him in all things whatever he says to you. `For Moses, indeed, unto the fathers said -- A prophet to you shall the Lord your God raise up out of your brethren, like to me; him shall ye hear in all things, as many as he may speak unto you; 23 누구든지 그 선지자의 말을 듣지 아니하는 자는 백성 중에서 멸망 받으리라 하였고 It will be, that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.` and it shall be, every soul that may not hear that prophet shall be utterly destroyed out of the people;
Acts Chapter 3 Korean WEB YLT Page 24 of 24 또한 사무엘 때부터 옴으로 말한 모든 선지자도 이 때를 가리켜 말하였느니라 Yes, and all the prophets from Samuel and those who followed after, as many as have spoken, they also told of these days. and also all the prophets from Samuel and those following in order, as many as spake, did also foretell of these days. 25 너희는 선지자들의 자손이요 또 하나님이 너희 조상으로 더불어 세우신 언약의 자손이라 아브라함에게 이르시기를 땅 위의 모든 족속이 너의 씨를 인하여 복을 받으리라 하셨으니 You are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, `In your seed will all the families of the earth be blessed.` `Ye are sons of the prophets, and of the covenant that God made unto our fathers, saying unto Abraham: And in thy seed shall be blessed all the families of the earth; 26 하나님이 그 종을 세워 복 주시려고 너희에게 먼저 보내사 너희로 하여금 돌이켜 각각 그 악함을 버리게 하셨느니라' God, having raised up his servant, Jesus, sent him to you first, to bless you, in turning away everyone of you from your wickedness." to you first, God, having raised up His child Jesus, did send him, blessing you, in the turning away of each one from your evil ways.` 1 사도들이 백성에게 말할 때에 제사장들과 성전 맡은 자와 사두개인들이 이르러 As they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came to them, And as they are speaking unto the people, there came to them the priests, and the magistrate of the temple, and the Sadducees --
Acts Chapter 4 Korean WEB YLT Page 25 of 2 백성을 가르침과 예수를 들어 죽은 자 가운데서 부활하는 도( 道 ) 전함을 싫어하여 being upset because they taught the people and proclaimed in Jesus the resurrection from the dead. being grieved because of their teaching the people, and preaching in Jesus the rising again out of the dead -- 3 저희를 잡으매 날이 이미 저문 고로 이튿날까지 가두었으나 They laid hands on them, and put them in custody until the next day, for it was now evening. and they laid hands upon them, and did put them in custody unto the morrow, for it was evening already; 4 말씀을 들은 사람 중에 믿는 자가 많으니 남자의 수가 약 오천이나 되었더라 But many of those who heard the word believed, and the number of the men came to be about five thousand. and many of those hearing the word did believe, and the number of the men became, as it were, five thousand. 5 이튿날에 관원과 장로와 서기관들이 예루살렘에 모였는데 It happened in the morning, that their rulers, elders, and scribes were gathered together in Jerusalem. And it came to pass upon the morrow, there were gathered together of them the rulers, and elders, and scribes, to Jerusalem, 6 대제사장 안나스와 가야바와 요한과 알렉산더와 및 대제사장의 문중이 다 참여하여 Annas the high priest was there, with Caiaphas, John, Alexander, and as many as were relatives of the high priest. and Annas the chief priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the chief priest,
Acts Chapter 4 Korean WEB YLT Page 26 of 7 사도들을 가운데 세우고 묻되 ` 너희가 무슨 권세와 뉘 이름으로 이 일을 행하였느냐?' When they had stood them in the midst, they inquired, "By what power, or in what name, have you done this?" and having set them in the midst, they were inquiring, `In what power, or in what name did ye do this?` 8 이에 베드로가 성령이 충만하여 가로되 ` 백성의 관원과 장로들아 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, "You rulers of the people, and elders of Israel, Then Peter, having been filled with the Holy Spirit, said unto them: `Rulers of the people, and elders of Israel, 9 만일 병인에게 행한 착한 일에 대하여 이 사람이 어떻게 구원을 얻었느냐고 오늘 우리에게 if we are examined today concerning a good deed done to a crippled man, by what means this man has been healed, if we to-day are examined concerning the good deed to the ailing man, by whom he hath been saved, 10 너희와 모든 이스라엘 백성들은 알라 너희가 십자가에 못 박고 하나님이 죽은 자 가운데서 살리신 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 이 사람이 건강하게 되어 너희 앞에 섰느니라 be it known to you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, in him does this man stand here before you whole. be it known to all of you, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye did crucify, whom God did raise out of the dead, in him hath this one stood by before you whole.
Acts Chapter 4 Korean WEB YLT Page 27 of 11 이 예수는 너희 건축자들의 버린 돌로서 집 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라 He is `the stone which was regarded as worthless by you, the builders, which was made the head of the corner.` `This is the stone that was set at nought by you -- the builders, that became head of a corner; 12 다른 이로서는 구원을 얻을 수 없나니 천하 인간에 구원을 얻을 만한 다른 이름을 우리에게 주신 일이 없음이니라' 하였더라 There is salvation in none other, for neither is there any other name under heaven, that is given among men, in which we must be saved!" and there is not salvation in any other, for there is no other name under the heaven that hath been given among men, in which it behoveth us to be saved.` 13 저희가 베드로와 요한이 기탄없이 말함을 보고 그 본래 학문 없는 범인으로 알았다가 이상히 여기며 또 그 전에 예수와 함께 있던 줄도 알고 Now when they saw the boldness of Peter and John, and had perceived that they were unlearned and ignorant men, they marveled. They recognized that they had been with Jesus. And beholding the openness of Peter and John, and having perceived that they are men unlettered and plebeian, they were wondering -- they were taking knowledge also of them that with Jesus they had been -- 14 또 병 나은 사람이 그들과 함께 섰는 것을 보고 힐난할 말이 없는지라 Seeing the man who was healed standing with them, they could say nothing against it. and seeing the man standing with them who hath been healed, they had nothing to say against [it],
Acts Chapter 4 Korean WEB YLT Page 28 of 15 명하여 공회에서 나가라 하고 서로 의논하여 가로되 But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves, and having commanded them to go away out of the sanhedrim, they took counsel with one another, 16 ` 이 사람들을 어떻게 할꼬? 저희로 인하여 유명한 표적 나타난 것이 예루살렘에 사는 모든 사람에게 알려졌으니 우리도 부인할 수 없는지라 saying, "What will we do to these men? Because indeed a notable miracle has been done through them, as can be plainly seen by all who dwell in Jerusalem, and we can`t deny it. saying, `What shall we do to these men? because that, indeed, a notable sign hath been done through them, to all those dwelling in Jerusalem [is] manifest, and we are not able to deny [it]; 17 이것이 민간에 더 퍼지지 못하게 저희를 위협하여 이 후에는 이 이름으로 아무 사람에게도 말하지 말게 하자' 하고 But so that this spreads no further among the people, let`s threaten them, that from now on they don`t speak to anyone in this name." but that it may spread no further toward the people, let us strictly threaten them no more to speak in this name to any man.` 18 그들을 불러 경계하여 ` 도무지 예수의 이름으로 말하지도 말고 가르치지도 말라' 하니 They called them, and charged them not to speak at all nor teach in the name of Jesus. And having called them, they charged them not to speak at all, nor to teach, in the name of Jesus,
Acts Chapter 4 Korean WEB YLT Page 29 of 19 베드로와 요한이 대답하여 가로되 ` 하나님 앞에서 너희 말 듣는 것이 하나님 말씀 듣는 것보다 옳은가 판단하라 But Peter and John answered them, "Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge for yourselves, and Peter and John answering unto them said, `Whether it is righteous before God to hearken to you rather than to God, judge ye; 20 우리는 보고 들은 것을 말하지 아니할 수 없다' 하니 for we can`t help telling the things which we saw and heard." for we cannot but speak what we did see and hear.` 21 관원들이 백성을 인하여 저희를 어떻게 벌할 도리를 찾지 못하고 다시 위협하여 놓아 주었으니 이는 모든 사람이 그 된 일을 보고 하나님께 영광을 돌림이러라 They, when they had further threatened them, let them go, finding no way to punish them, because of the people; for everyone glorified God for that which was done. And they having further threatened [them], let them go, finding nothing how they may punish them, because of the people, because all were glorifying God for that which hath been done, 22 이 표적으로 병 나은 사람은 사십여 세나 되었더라 For the man was more than forty years old, on whom this miracle of healing was performed. for above forty years of age was the man upon whom had been done this sign of the healing.
Acts Chapter 4 Korean WEB YLT Page 30 of 23 사도들이 놓이매 그 동류에게 가서 제사장들과 장로들의 말을 다 고하니 Being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said to them. And being let go, they went unto their own friends, and declared whatever the chief priests and the elders said unto them, 24 저희가 듣고 일심으로 하나님께 소리를 높여 가로되 ` 대주재여! 천지와 바다와 그 가운데 만유를 They, when they heard it, lifted up their voice to God with one accord, and said, "O Lord, you are God, who made the heaven, the earth, the sea, and all that is in them; and they having heard, with one accord did lift up the voice unto God, and said, `Lord, thou [art] God, who didst make the heaven, and the earth, and the sea, and all that [are] in them, 25 또 주의 종 우리 조상 다윗의 입을 의탁하사 성령으로 말씀하시기를 어찌하여 열방이 분노하며 족속들이 허사를 경영하였는고 who by the mouth of your servant, David, said, `Why do the nations rage, plot a vain thing? And the peoples who, through the mouth of David thy servant, did say, Why did nations rage, and peoples meditate vain things? 26 세상의 군왕들이 나서며 관원들이 함께 모여 주와 그 그리스도를 대적하도다 하신 이로소이다 The kings of the earth take a stand, And the rulers take council together, Against the Lord, and against his Christ.` the kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord and against His Christ;
Acts Chapter 4 Korean WEB YLT Page 31 of 27 과연 헤롯과 본디오 빌라도는 이방인과 이스라엘 백성과 합동하여 하나님의 기름부으신 거룩한 종 예수를 거스려 For truly, in this city against your holy servant, Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together for gathered together of a truth against Thy holy child Jesus, whom Thou didst anoint, were both Herod and Pontius Pilate, with nations and peoples of Israel, 28 하나님의 권능과 뜻대로 이루려고 예정하신 그것을 행하려고 이 성에 모였나이다 to do whatever your hand and your council foreordained to happen. to do whatever Thy hand and Thy counsel did determine before to come to pass. 29 주여! 이제도 저희의 위협함을 하감하옵시고 또 종들로 하여금 담대히 하나님의 말씀을 전하게 Now, Lord, look at their threats, and grant to your servants to speak your word with all boldness, `And now, Lord, look upon their threatenings, and grant to Thy servants with all freedom to speak Thy word, 30 손을 내밀어 병을 낫게 하옵시고 표적과 기사가 거룩한 종 예수의 이름으로 이루어지게 while you stretch forth your hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of your holy Servant Jesus." in the stretching forth of Thy hand, for healing, and signs, and wonders, to come to pass through the name of Thy holy child Jesus.` 31 빌기를 다하매 모인 곳이 진동하더니 무리가 다 성령이 충만하여 담대히 하나님의 말씀을 전하니라 When they had prayed, the place was shaken where they were gathered together. They were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness. And they having prayed, the place was shaken in which they were gathered together, and they were all filled with the Holy Spirit, and were speaking the word of God with freedom,
Acts Chapter 4 Korean WEB YLT Page 32 of 32 믿는 무리가 한 마음과 한 뜻이 되어 모든 물건을 서로 통용하고 제 재물을 조금이라도 제 것이라 하는 이가 하나도 없더라 The multitude of those who believed were of one heart and soul. Not one of them claimed that anything of the things which he possessed was his own, but they had all things common. and of the multitude of those who did believe the heart and the soul was one, and not one was saying that anything of the things he had was his own, but all things were to them in common. 33 사도들이 큰 권능으로 주 예수의 부활을 증거하니 무리가 큰 은혜를 얻어 With great power, the apostles gave their testimony of the resurrection of the Lord Jesus. Great grace was on them all. And with great power were the apostles giving the testimony to the rising again of the Lord Jesus, great grace also was on them all, 34 그 중에 핍절한 사람이 없으니 이는 밭과 집 있는 자는 팔아 그 판것의 값을 가져다가 For neither was there among them any who lacked, for as many as were owners of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold, for there was not any one among them who did lack, for as many as were possessors of fields, or houses, selling [them], were bringing the prices of the thing sold, 35 사도들의 발 앞에 두매 저희가 각 사람의 필요를 따라 나눠 줌이러라 and laid them at the apostles` feet, and distribution was made to each, according as anyone had need. and were laying them at the feet of the apostles, and distribution was being made to each according as any one had need.
Acts Chapter 4 Korean WEB YLT Page 33 of 36 구브로에서 난 레위족인이 있으니 이름은 요셉이라 사도들이 일컬어 바나바 ( 번역하면 Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, Son of Exhortation), a Levite, a man of Cyprus by race, And Joses, who was surnamed by the apostles Barnabas -- which is, having been interpreted, Son of Comfort -- a Levite, of Cyprus by birth, 37 그가 밭이 있으매 팔아 값을 가지고 사도들의 발 앞에 두니라 having a field, sold it, and brought the money and laid it at the apostles` feet. a field being his, having sold [it], brought the money and laid [it] at the feet of the apostles. 1 아나니아라 하는 사람이 그 아내 삽비라로 더불어 소유를 팔아 But a certain man named Ananias, with Sapphira, his wife, sold a possession, And a certain man, Ananias by name, with Sapphira his wife, sold a possession, 2 그 값에서 얼마를 감추매 그 아내도 알더라 얼마를 가져다가 사도들의 발 앞에 두니 and kept back part of the price, his wife also being aware of it, and brought a certain part, and laid it at the apostles` feet. and did keep back of the price -- his wife also knowing -- and having brought a certain part, at the feet of the apostles he laid [it]. 3 베드로가 가로되 `아나니아야, 어찌하여 사단이 네 마음에 가득하여 네가 성령을 속이고 땅 값 얼마를 감추었느냐? But Peter said, "Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit, and to keep back part of the price of the land? And Peter said, `Ananias, wherefore did the Adversary fill thy heart, for thee to lie to the Holy Spirit, and to keep back of the price of the place?
Acts Chapter 5 Korean WEB YLT Page 34 of 4 땅이 그대로 있을 때에는 네 땅이 아니며 판 후에도 네 임의로 할 수가 없더냐 어찌하여 이 일을 네 마음에 두었느냐? 사람에게 거짓말 한것이 아니요 하나님께로다' While you kept it, didn`t it remain your own? After it was sold, wasn`t it in your power? How is it that you have conceived this thing in your heart? You haven`t lied to men, but to God." while it remained, did it not remain thine? and having been sold, in thy authority was it not? why [is] it that thou didst put in thy heart this thing? thou didst not lie to men, but to God;` 5 아나니아가 이 말을 듣고 엎드러져 혼이 떠나니 이 일을 듣는 사람이 다 크게 두려워하더라 Ananias, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things. and Ananias hearing these words, having fallen down, did expire, and great fear came upon all who heard these things, 6 젊은 사람들이 일어나 시신을 싸서 메고 나가 장사하니라 The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him. and having risen, the younger men wound him up, and having carried forth, they buried [him]. 7 세 시간쯤 지나 그 아내가 그 생긴 일을 알지 못하고 들어오니 About three hours later, his wife, not knowing what was had happened, came in. And it came to pass, about three hours after, that his wife, not knowing what hath happened, came in,
Acts Chapter 5 Korean WEB YLT Page 35 of 8 베드로가 가로되 ` 그 땅 판 값이 이것뿐이냐? 내게 말하라' 하니 가로되 `예, 이뿐이로라' Peter answered her, "Tell me whether you sold the land for so much." so much." She said, "Yes, for and Peter answered her, `Tell me if for so much ye sold the place;` and she said, `Yes, for so much.` 9 베드로가 가로되 ` 너희가 어찌 함께 꾀하여 주의 영을 시험하려 하느냐? 보라, 네 남편을 장사하고 오는 사람들의 발이 문앞에 이르렀으니 또 너를 메어 내가리라' 한대 But Peter asked her, "How is it that you have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out." And Peter said unto her, `How was it agreed by you, to tempt the Spirit of the Lord? lo, the feet of those who did bury thy husband [are] at the door, and they shall carry thee forth;` 10 곧 베드로의 발 앞에 엎드러져 혼이 떠나는지라 젊은 사람들이 들어와 죽은 것을 보고 메어다가 그 남편곁에 장사하니 She fell down immediately at his feet, and died. The young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband. and she fell down presently at his feet, and expired, and the young men having come in, found her dead, and having carried forth, they buried [her] by her husband; 11 온 교회와 이 일을 듣는 사람들이 다 크게 두려워하니라 Great fear came on the whole assembly, and on all who heard these things. and great fear came upon all the assembly, and upon all who heard these things.
Acts Chapter 5 Korean WEB YLT Page 36 of 12 사도들의 손으로 민간에 표적과 기사가 많이 되매 믿는 사람이 다 마음을 같이하여 솔로몬 By the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. They were all with one accord in Solomon`s porch. And through the hands of the apostles came many signs and wonders among the people, and they were with one accord all in the porch of Solomon; 13 그 나머지는 감히 그들과 상종하는 사람이 없으나 백성이 칭송하더라 None of the rest dared to join them, however the people honored them. and of the rest no one was daring to join himself to them, but the people were magnifying them, 14 믿고 주께로 나오는 자가 더 많으니 남녀의 큰 무리더라 More believers were added to the Lord, multitudes of both men and women. (and the more were believers added to the Lord, multitudes both of men and women,) 15 심지어 병든 사람을 메고 거리에 나가 침대와 요 위에 뉘우고 베드로가 지날 때에 혹 그 그림자라도 뉘게 덮일까 바라고 They even carried out the sick into the streets, and laid them on cots and mattresses, so that as Peter came by, at the least his shadow might overshadow some of them. so as into the broad places to bring forth the ailing, and to lay [them] upon couches and mats, that at the coming of Peter, even [his] shadow might overshadow some one of them; 16 예루살렘 근읍 허다한 사람들도 모여 병든 사람과 더러운 귀신에게 괴로움 받는 사람을 데리고 와서 다 나음을 얻으니라 Multitudes also came together from the cities around Jerusalem, bringing sick people, and those who were tormented by unclean spirits: and they were all healed. and there were coming together also the people of the cities round about to Jerusalem, bearing ailing persons, and those harassed by unclean spirits -- who were all healed.
Acts Chapter 5 Korean WEB YLT Page 37 of 17 대제사장과 그와 함께 있는 사람 즉 사두개인의 당파가 다 마음에 시기가 가득하여 일어나서 But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy, And having risen, the chief priest, and all those with him -- being the sect of the Sadducees -- were filled with zeal, 18 사도들을 잡아다가 옥에 가두었더니 and laid hands on the apostles, and put them in public custody. and laid their hands upon the apostles, and did put them in a public prison; 19 주의 사자가 밤에 옥문을 열고 끌어내어 가로되 But an angel of the Lord opened the prison doors by night, and brought them out, and said, and a messenger of the Lord through the night opened the doors of the prison, having also brought them forth, he said, 20 ` 가서 성전에 서서 이 생명의 말씀을 다 백성에게 말하라' 하매 "Go stand and speak in the temple to the people all the words of this life." `Go on, and standing, speak in the temple to the people all the sayings of this life;` 21 저희가 듣고 새벽에 성전에 들어가서 가르치더니 대제사장과 그와 함께 있는 사람들이 와서 공회와 이스라엘 족속의 원로들을 다 모으고 사람을 옥에 보내어 사도들을 잡아오라 하니 When they heard this, they entered into the temple about daybreak, and taught. But the high priest came, and those who were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought. and having heard, they did enter at the dawn into the temple, and were teaching. And the chief priest having come, and those with him, they called together the sanhedrim and all the senate of the sons of Israel, and they sent to the prison to have them brought,