【BC AF】BUZZYBEE H2 -V2( )

Similar documents
2013_US Perch Loft Bed

사용시 기본적인 주의사항 경고 : 전기 기구를 사용할 때는 다음의 기본적인 주의 사항을 반드시 유의하여야 합니다..제품을 사용하기 전에 반드시 사용법을 정독하십시오. 2.물과 가까운 곳, 욕실이나 부엌 그리고 수영장 같은 곳에서 제품을 사용하지 마십시오. 3.이 제품은

cover template.pages

<BFB5BBF3B9AEC8AD3139C8A32DC0FCC3BCBFCFBCBABABB2E687770>

(Microsoft Word - Cuestionario Almac\351n Frigor\355fico Corea del Sur.doc)

【BC E】BUZZYBZZ 2 -V3 ( )

1

Addendum The CD included with this printed manual contains an electronic copy in English. Please read all instructions before using or servicing this

72129o

K7VT2_QIG_v3

2015_US-CA-AU_warnings-Sparrow_Crib 7SPCR copy.pages

합본.hwp

Genie Industries http//wwwgenieliftcom Copyright 00 Genie Industries 1, 00 1, Genie Genie Industri

Å©·¹Àγ»Áö20p

歯1.PDF

¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ

마리안의 유래

09김정식.PDF

<32B1B3BDC32E687770>

52 경찰학연구제 12 권제 3 호 ( 통권제 31 호 )

#KM-250(PB)

< D DC1B6BCBABED62DB9D9C5C1C3BC2E687770>

KM-380BL,BLB(100908)

PowerChute Personal Edition v3.1.0 에이전트 사용 설명서

#KLZ-371(PB)

- 2 -

<30322DBCADC1A4B3B22E687770>

Berechenbar mehr Leistung fur thermoplastische Kunststoffverschraubungen

,.,..,....,, Abstract The importance of integrated design which tries to i

#KM-340BL

H3050(aap)

B0 Rev.0

IZMAC 의 Shock Absorber 는수백만번을작동할수있도록설계되어있으며다음과같은사 항을고려하여주시면긴수명을보장합니다. 1) 용량선정이적정하게되었는지확인하십시오. 2) 충돌물체와 Shock Absorber 의설치각도가일치한가를확인하십시오. Piston Rod 의중

front

#KM-235(110222)

#KM560

300 구보학보 12집. 1),,.,,, TV,,.,,,,,,..,...,....,... (recall). 2) 1) 양웅, 김충현, 김태원, 광고표현 수사법에 따른 이해와 선호 효과: 브랜드 인지도와 의미고정의 영향을 중심으로, 광고학연구 18권 2호, 2007 여름

DBPIA-NURIMEDIA

Microsoft Word - KSR2013A299


PJTROHMPCJPS.hwp

이베로

11¹Ú´ö±Ô

#DPK5(PB)(9.8.19)

2 2010년 1월 15일 경상북도 직업 스쿨 운영 자격 취득 위한 맞춤형 교육 시 10곳 100명에 교육 기회 제공 본인에게 적합한 직종 스스로 선택 1인당 최고 100만원까지 교육비 지원 경상북도는 결혼이주여성 100명에게 맞춤형 취업교 육을 제공하는 결혼이민자 직

소식지도 나름대로 정체성을 가지게 되는 시점이 된 거 같네요. 마흔 여덟번이나 계속된 회사 소식지를 가까이 하면서 소통의 좋은 점을 배우기도 했고 해상직원들의 소탈하고 소박한 목소리에 세속에 찌든 내 몸과 마음을 씻기도 했습니다. 참 고마운 일이지요 사람과 마찬가지로

4 RIVERSIDE TRAIL IMPROVEMENT 1 8 Wide Asphalt Trail Design follows AASHTO and ADA design guidance. Stable and maintainable surface: new asphalt or re

Going Home - Korean


Stage 2 First Phonics


<3133B9F828C0CCBCF6BFF8292E687770>

Microsoft Word - H5087_CA030221_WCM_CMB_KOR

Æ÷Àå82š

OBJ_DOKU fm

공학박사학위 논문 운영 중 터널확대 굴착시 지반거동 특성분석 및 프로텍터 설계 Ground Behavior Analysis and Protector Design during the Enlargement of a Tunnel in Operation 2011년 2월 인하대

LYOUT O TH HIN (Dimensions in mm) ending radius R Lp Lf H ORDRING RKT TYP (ree nd racket)

WIDIN - Toolholding Catalogue.pdf

APOGEE Insight_KR_Base_3P11

- 이 문서는 삼성전자의 기술 자산으로 승인자만이 사용할 수 있습니다 Part Picture Description 5. R emove the memory by pushing the fixed-tap out and Remove the WLAN Antenna. 6. INS

00.1

2 x10 목 차 1. 일반 정보 1. 점검 사항 2. 주의 및 관리 3. 방수 4. 배터리 충전하기 2. 순토 X10 사용 방법 1. 화면과 버튼 (1) 모드 표시 (2) 배터리 용량 표시 (3) 알람 심볼 (4) GPS 수신 표시 2. 메뉴 (1) 기본 메뉴 구조

歯3이화진

<32382DC3BBB0A2C0E5BED6C0DA2E687770>

e01.PDF

A B C D E F RRC350 RRC Roteo 35

CPX-E-SYS_BES_C_ _ k1

02Á¶ÇýÁø

#Ȳ¿ë¼®

Microsoft Word - Direction (Transport Guide)

이륜자동차의 주행안전성 증진에 관한 연구 1.2 연구 목적 주행안전성 분석을 통한 객관적 자료도출 이륜자동차 교통사고 특성을 분석하여 안전운행 정책 개선방안을 수립함 이륜자동차 주행안전성의 체계적 분석을 통해 국내 이륜자동차가 안전한 교통수단으로 보호되는 방

PowerPoint 프레젠테이션

Vertical Probe Card Technology Pin Technology 1) Probe Pin Testable Pitch:03 (Matrix) Minimum Pin Length:2.67 High Speed Test Application:Test Socket

Series 100 IMPORTANT CUSTOMER NOTICE Sierra Instruments, Inc. is not liable for any damage or personal injury, whatsoever, resulting from the use of S

LM 가이드

농심-내지

5th wheel hitch K Autoslide HJ26330, Rev 0 8/19

원고스타일 정의

0125_ 워크샵 발표자료_완성.key

레프트21

?

step 1-1

대한한의학원전학회지26권4호-교정본(1125).hwp

fm

歯Trap관련.PDF

2016년 신호등 3월호 내지A.indd

<B1E2C8B9BEC828BFCFBCBAC1F7C0FC29322E687770>

55호 1면


DE1-SoC Board

49-9분동안 표지 3.3

대경테크종합카탈로그

KMC.xlsm

본문01

Using Material of High Quality! ST 044N LYOUT O TH HIN Ls: Stroke Lp: Loop Length Lf: Loop Projection Hs: Safe Space (Dimensions in mm) ending radius

02-19~-44-하이퍼루프다시

서론 34 2

BUZZRUNNER SPARK 2 ( )4

I ,. 14.1%, 57.3%, 42.7% (. 1993)., ,.,... 1.,

PUBLIC QUESTION. 1 CONSTITUTIONAL AMENDMENT TO PERMIT CASI GAMBLING IN TWO COUNTIES OTHER THAN ATLANTIC COUNTY YES Do you approve amending the Constit

Transcription:

RapidBike BUZZYBEE P H 7. kg 1 1/" Ø1.5 x Ø7 1/ x Made in Taiwan 1 9-600-0-10 / V.011008

Ø10.8 x Ø0 1 M10 x 1.5 M10 x 70 mm 5 6! 7 8

" " 1 1/ -1 x Ø1.5 x Ø7 1/

1 1/" 1 1 1/ " Tool Not Included

1 5 1 MIN ( 1 / 5 cm) MAX ( 7 / 119 cm) 5

1 6

M L 1 = 15kg MAX = 5kg MAX 1 7

1 6 5 7! 8 8

1! 9

GENERAL REMARKS 01.Please read and observe the instructions carefully before you use the product, and keep them in a safe place for future use. Check the part list after opening the package. Make sure that all the parts are fully assembled according to the instruction before fitting it on your car. 0.The user is responsible for assembly and installation of this product, and the manufacturer disclaims any liability due to improper fitting or use of the product. 0.Failure to properly install this bike carrier and/or the bikes may cause damage to the vehicle and/or the bikes, and may result in personal injury. 0.Do not use this product for purposes other than those for which it is designed. Do not modify any components of the product. Remove the carrier if not in use. 05.Do not use the carrier to carry more bikes than recommended. The weight of each bike cannot exceed 15kg/ lbs. 06.Do not install the bike carrier on trailers, campers, or RVs. 07.This bike rack is not intended for transporting tandem, or recumbent bicycles. 08.Do not transport bicycles with attached baby seats, panniers, wheel covers, full bike covers or motors. 09.BuzzyBee H and H fits 1 1/" and " hitch receivers. BuzzyBee H fits " receivers only. 10.Fits 1 1/" (. cm) and " (5.1 cm) hitch receivers. SAFE AND PROPER USE 01.Always use the safety strap to attach the bikes to the bike carrier. 0.Check that the hitch tube is properly fastened to the hitch receiver on the car. 0.Check if the distance from the exhaust pipe to the bicycle tires is safe for your bicycles or the straps of the carrier. The heat of the exhaust could damage the bike or bicycle racks. 0.If your vehicle is equipped with an automatic tailgate opening system, disable this function when using the bike carrier, and open the tailgate manually. 05.When loading the bicycles, remove all loose parts and accessories from bicycles (toolbars, baby carriers, pumps, etc.) 06.Always position the biggest/heaviest bike first and closest to the car, and then position the smaller bike after that. 07.The user is responsible for periodically verifying that all hardware, straps, knobs, hubs are securely tightened for safety purposes. 08.You might have to use extra protections to protect the bikes and the tailgate from scratches. 09.Do not open the gate with the bikes installed on the carrier. 10.The locks used on this rack are theft deterrent. 01. The bicycle rack increases the vehicle s length, and the bicycles may increase its width and height. Be aware of this when passing through narrow or low clearance spaces and when reversing. Any loads exceeding the indicated dimensions must nevertheless respect existing regulations and be properly strapped down. 0.The load of rack and bicycles will affect driving. Do not exceed the speed limit, and do not drive faster than 10 km/h (75 mph). 0.Drive slowly over speed bumps. Respect the speed limit, and adapt your speed to the condition of the road. 0.Off-road driving is not recommended and could result in damage to your vehicle, hitch receiver, bike carrier, or your bikes. 05.If you hit a bump or a hole in the road, stop your vehicle and inspect the bikes and the carrier. If you notice anything wrong, remove the bikes and do not use the bike carrier. 06.Make sure there is a safe distance between the bikes and the ground, especially when entering a driveway. MAINTAINING YOUR BICYCLE RACK 01.Periodically inspect the product for signs of wear, corrosion, and fatigue. 0.Do not use the carrier with defective parts, contact the dealer to replace them before using it again. 0.Remove the product before entering an automatic car wash. 0.To keep your product in the best condition, it is recommended to remove the product from the car when not in use. Please be advised that this product is not designed to resist extreme weather conditions, especially seacoast air. 05.Lubricate the bolts in order to avoid corrosion. GENERALITES 01.Lire. attentivement les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure. Vérifier la liste des pièces à l'ouverture de la boîte. S'assurer que le produit est assemblé selon les instructions avant de le monter sur le véhicule. 0.L utilisateur est entièrement responsable de l assemblage, de l installation et de l utilisation du produit. Le fabricant et le distributeur ne pourront être tenus responsables de réclamations suite à une utilisation inadéquate du produit. 0.Une mauvaise installation du produit ou des vélos peut entrainer des dommages matériels au véhicule ainsi qu'aux vélos et dans le pire cas des dommages corporels. 0.Ne pas utiliser le produit à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. Ne pas modifier de composants du produit. Retirer le produit lorsque vous ne l'utilisez pas. 05.Ne pas transporter plus de vélos que la quantité recommandée (maximum de 15 kg/ lb par vélo) sur le porte-vélo. 06.Ne pas installer ce produit sur une remorque, une auto-caravane (camping-car) ou une maison mobile. 07.Le porte vélos n est pas prévu pour le transport de tandems, ou vélos à position allongée. 08.Ne pas transporter de bicyclettes munies d un siège de bébé, de sacoches, de housses de roues, d une housse de vélo complète ou d un moteur. 09.BuzzyBee H et H sont conçus pour être montés sur des attelages de 1 1/" et ". BuzzyBee H se monte uniquement sur attelages de ". 10.Conçu pour être monté sur des attelages de 1 1/" et ". UTUTILISATION DU PRODUIT 01.Toujours utiliser les sangles de sécurité si elle est fourni dans le package fournies pour attacher les vélos au porte-vélo. 0.Vérifier que le tube de fixation à l'attelage est correctement fixé à celui-ci. 0.Vérifier la proximité entre la sortie de l'échappement et les pneus des vélos ou les sangles d'attache. La chaleur du pot d'échappement pourrait endommager les vélos ou le porte-vélos. 0.Si votre véhicule est équipé d'une ouverture automatique du hayon, désactiver le système et ouvrir le hayon manuellement. 05.Avant l'utilisation, retirer des vélos tous les éléments qui pourraient se détacher (pompe, sacoches, outils, etc) ainsi que les sièges à bébé. 06.Toujours positionner le vélo le plus lourd ou le plus gros dans la première position (celle proche du véhicule) 07.L'utilisateur a la responsabilité de vérifier périodiquement que tous les éléments de serrage ou de montage sont bien serrés pour une sécurité optimale. 08.Il est possible que vous soyez obligé d'utiliser des éléments supplémentaires pour empêcher les vélos de s'endommager ou d'endommager le hayon de véhicule. 09.Ne pas ouvrir le coffre lorsque les porte-vélos sont installés sur le porte-vélos. 10.Les serrures ont une fonction du vol de dissuasion. SECURITE ROUTIERE 01.Le porte vélos augmente la longueur du véhicule et les vélos peuvent modifier la largeur et la hauteur véhicule. Attention en cas de passage étroit et délicat ou en cas de marche arrière. Les charges débordant le dispositif de portage doivent remplir les prescriptions de la réglementation en vigueur et être convenablement sanglé. 0.Le chargement modifie les conditions de conduite et de manoeuvrabilité. Toujours respecter les limites de vitesse sans jamais dépasser 10 km/h (75 mph) si la vitesse limite y est supérieure. 0.Conduire lentement au passage des ralentisseurs. Adapter la conduite aux conditions de la route. 0. La conduite hors route n est pas recommandée: cela pourrait endommager le véhicule, l attelage, le porte-vélo, ou les vélos. 05.Si, par accident, vous passez sur une bosse ou un trou, arrêter le véhicule et vérifier les vélos et le porte-vélo. Si vous remarquez quelque chose d'anormal sur le produit, retirer les vélos et le produit et demander conseil à votre magasin. 06.S'assurer que la distance entre les vélos et le sol est suffisante pour éviter tout contact surtout en rentrant dans un garage ou un stationnement. MAINTENANCE DU PRODUIT 01.Examiner le produit régulièrement afin de détecter tout signe d'usure, de corrosion ou de fatigue. 0.Ne pas utiliser le produit si vous constatez que des pièces sont endommagées. Communiquer avec le revendeur. 0.Retirer le produit dans les lave-autos automatiques. 0.Il est recommandé de ne pas laisser le produit sur le véhicule quand il n'est pas utilisé. Ce produit n'est pas conçu pour résister à des environnements extrêmes, comme par exemple l'air salin. 05.Lubrifier régulièrement les vis et boulons pour éviter toute corrosion. 10

GENERALIDADES 01.Antes de usar el producto, usted debe leer obligatoriamente la nota de advertencias y las instrucciones de montaje, las que deben conservarse para utilizaciones futuras y para un uso seguro. Deben leerse y respetarse hasta en los más pequeños detalles. 0.El usuario es responsable del montaje y la instalación de este producto, y el fabricante se exime de cualquier responsabilidad debido a la instalación o uso inadecuado de portabicicletas. 0.Si no se instala correctamente este portabicicleta y / o las bicicletas se puede causar daños al vehículo y / o a las bicicletas, y puede resultar en lesiones personales. 0.No use este producto para fines distintos de los que fue diseñado. No modifique los componentes del portabicicleta. Retire el producto cuando no se usa. 05.No utilice el portador para llevar a más bicicletas de lo recomendado. El peso de cada bicicleta no puede exceder 15kg/lbs. 06.No instale en remolques o casas rodantes. 07.El portabicicleta no está diseñado para el transporte de tándems. 08.No transporte bicicletas con asientos para bebés, cestas, guardabarros, cubrebicicletas completos o motores. 09.BuzzyBee H y H encaja a receptores de enganche de 1 1 / "y ". BuzzyBee H encaja sólo a receptores de ". 10.Se encaja a receptores de enganche de 1 1 / "(, cm) y " (5,1 cm). USO SEGURO Y ADECUADO 01.Utilice siempre los cinturones de seguridad proporcionados para fijar las bicicletas en el portabicicleta con seguridad. 0.Compruebe que el tubo de enganche esté bien sujetado al receptor de enganche en el coche. 0.No deje que los neumáticos de las bicicletas cuelguen cerca del escape del vehículo. 0.Si su vehículo está euipado con un sistema de portón trasero de apertura automática, deshabilite esta función cuando se usa el portabicicleta, y abre el portón manualmente. 05.Al cargar las bicicletas, quite todas las piezas sueltas y accesorios de bicicletas (barras de herramientas, porta bebés, bombas, etc.) 06.Siempre coloque la bicicleta más grande / pesada primero cerca del vehículo, y luego las más pequeñas 07.El usuario es responsable de verificar periódicamente que todo el hardware, las correas, los botones, los centros estén bien apretados por motivos de seguridad. 08.Es posible que tenga que usar protecciones adicionales para proteger las bicicletas y el portón trasero de rasguños. 09.No abre la puerta con las bicicletas instaladas en el portador. 10.Las cerraduras usadas en este rack son para disuadir a ladrones SEGURIDAD EN LA RUTA Y CONDUCCIÓN 01.El portabicicletas puede aumentar el largo y el ancho del vehículo. Tome precauciones en caso de pasar por lugares estrechos o peligrosos o en caso de conducir en reversa. Las cargas que sobrepasan la superficie de carga deben cumplir con las prescripciones de la reglamentación en vigor y ser dispuestas correctamente. 0. La carga de la portadora y bicicletas afectará a la conducción. No exceda el límite de velocidad y no conduzca a más de 75 mph (10 km / h). 0.Desaceleraciones bruscas (pasar a 10 km/h) al pasar badenes o otros obstáculos. Conduzca suavemente y en forma anticipada a los hechos. 0.No se recomienda conducir fuera de la ruta: podría dañar al vehículo, el receptor del enganche, portabicicletas, o las bicicletas. 05.Si atraviesas un bache o un agujero en la carretera, detenga su vehículo e inspeccionar las bicicletas y el portador. Si usted nota algo incorrecto, remueve las bicicletas, y no utilice la portabicicletas. 06.Asegúrese de que haya una distancia de seguridad entre las bicicletas y el suelo, especialmente al entrarse a un estacionamiento. MANUTENCIÓN DEL PORTABICICLETAS 01.El usuario es responsable de verificar periódicamente que todo el hardware, las correas, los botones, los centros estén bien apretados por motivos de seguridad. 0.No utilice el portador con piezas defectuosas. contacte con el distribuidor para sustituilo antes de utilizar de nuevo un portador. 0.Quite el equipo antes de entrar en un lavadero automático de vehículos. 0.Para mantener su producto en las mejores condiciones, se recomienda retirar el producto del vehiculo cuando no esté en uso. Tenga en cuenta que este producto no está diseñado para resistir a un clima extremo y sobretodo al aire maritimo demasiado salino. 05.Lubrique los tornillos con el fin de evitar la corrosión. 공통사항 01. 제품사용전동봉된장착설명서를숙지하고추후사용을위해안전한곳에보관하시기바랍니다. 박스개봉후동봉된부품들을확인합니다. 차량에장착전모든부품들이설명서에따라완벽하게조립되었는지확인하십시요. 0. 사용자는본제품의조립과장착에대한모든책임을지며제조업자나판매자는사용자의잘못된장착이나용도이외의사용에대해서는아무런책임을지지않습니다 0. 본캐리어와또는자전거의잘못된장착은차량과자전거에손상을줄수있으며아울러인사사고를야기할수있습니다 0. 본제품을용도이외로사용하지마십시요. 제품의일부분들을개조하지마십시요. 비사용시에는탈착하여주세요. 05. 자전거적재대수를준수해주세요. 각각의자전거의최대적재가능무게는 15kg/lbs입니다. 06. 트레일러나캠퍼, 캐러반등에장착하지마세요. 07. 본제품은텐덤이나리컴벤트적재용으로사용할수없습니다. 08. 자전거에유아용시트, 페니어, 휠커버, 자전거커버나모터등이장착된상태로운반하지마십시요. 09. 버지비 H와 H는 1/ 1/인치와 인치히치바에함께사용할수있으며버지비 H는 인치전용입니다 10.1 1/인치 (.cm) 와 인치 (5.1cm) 히치리시버에적합안전및적합사용 01. 항상자전거적재후자전거와캐리어사이에는안전스트랩을사용하십시요 0. 캐리어의견인바결합튜브가차량의히치리시버에정확히조여졌는지체크하십시요. 0. 자전거의타이어와캐리어의스트랩들이차량의배기관으로부터안전한거리에위치해있는지체크하십시요. 차량의배기열은자전거거와캐리어에손상을줄수있습니다. 0. 만약사용차종의트렁크가자동오픈식일경우, 자전거캐리어사용시에는트렁크기능을사용할수없던가수동식으로전환후사용하셔야합니다. 05. 자전거적재시에는자전거에부착된분실가능한부품 / 용품 ( 공구셋트, 베이비시트, 펌프등 ) 들을제거후적재하십시요. 06. 항상차량쪽기준으로가장크고무거운자전거부터적재후가벼운자전거들을적재하십시요. 07. 사용자는사용중캐리어의모든하드웨어나부품들과스트랩들이안전하게결합되었는지에대한책임이있습니다 08. 사용자는자전거와차량사이의스크래치나간섭을방지하기위해별도의보호장비들을사용해야될경우들이발생할수있습니다. 09. 캐리어에자전거적재시에는트렁크를개폐하지마십시요. 10. 본잠금장치는도난방지보조용입니다. 적재시안전수칙 01. 자전거캐리어설치시차량의총길이가증가되며자전거적재시역시폭과높이가증가됩니다. 좁은길, 낮은도로, 후진시등에차량의증가된부분을인지하시기바랍니다. 규정을초과하는사용자의어떠한적재초과도기존의표시규정을우선할수없읍니다. 0. 캐리어와자전거의적재는차량운행에영향을줄것입니다. 규정속도를초과해서는안되고도로상황이좋은곳이라하더라도 10km/h(75 mph) 를초과할수는없습니다. 0. 방지턱에서는천천히운행하십시요, 규정속도를준수하고도로상황에따라운행속도를알맞게조절하십시요. 0. 비포장운행은비구너장대상이며경우자전거와캐리어, 차량또는견인바에손상을초래할수있습니다. 05. 운행중방지턱이나웅덩이등에위해큰충격을받았을때는정지후캐리어와자전거, 차량상태를검사하시기바랍니다. 문제점발견시자전거를차량에서분리하고캐리어는안전을위해추후사용을금합니다. 06. 자전거적재후자전거와지면사이의안전높이를염두에두기바라며특히전용도로진입시주의하시기바랍니다유지관리 01. 사용중에제품의벗겨짐, 부식, 갈라짐등을검사하십시요. 0. 손상된부분이있는캐리어는사용을하지마십시요. 재사용시에는판매처등에의뢰해손상부위를교체후사용하시기바랍니다. 0. 자동세차시에는캐리어를탈착하시기바랍니다. 0. 캐리어를효과적으로유지하기위해서비사용시캐리어를차량으로부터탈거합니다. 본제품은해안가의공기나극심한날씨등에견딜수있도록디자인되어있지는않다는것을안내드립니다. 05. 녹방지를위해볼트등에윤활제를발라주세요. 11