BUZZRUNNER SPARK 2 ( )4
|
|
- 진웅 엽
- 7 years ago
- Views:
Transcription
1 BUZZRUNNER RapidBike SPARK 3P O50mm > 65mm S=40 kg minimun S=55 kg minimun PART LIST 1x x x M6x45 mm 6.5x19 mm 1x 1x 1x 1x 1x 4x 3x 6.5x13 mm M6x45 mm x x x Made in Taiwan / V1
2 1 M6x45mm x 6.5x19mm x 3 4
3 1 3
4 ! 45kg 45kg 4
5 x1 1 x1 1 x1 3 LOCK 4 13-pin 7-pin 5
6 x x4 M6x45 mm x 6.5x13 mm x CLICK 1 6
7 x3 x 7
8 MIN ( 1 / 53 cm) MAX ( 47 / 119 cm) 1 CARBON 98
9 1 x M L S=40 kg minimun 1 = 1x15kg MAX = x15kg MAX S=55 kg minimun 9
10 MIN ( 1 / 53 cm) 3 10
11
12 CLICK 1
13
14 GENERAL REMARKS 01. Please read and observe the instructions carefully before you use the product, and keep them in a safe place for future use. Check the part list after opening the package. Make sure that all the 03. Failure to properly install this bike carrier and/or the bikes may cause damage to the vehicle and/or the bikes, and may result in personal injury. 04. Do not use this product for purposes other than those for which it is designed. Do not modify any components of the product. Remove the carrier if not in use. 05. Do not use the carrier to carry more bikes than recommended. The weight of each bike cannot exceed 15kg/ 33lbs. 06. Fits 50mm ISO tow balls. Always check the weight limitation of your towing system and never overload it. 07. Do not install the bike carrier on trailers, campers, or RVs. 08. This bike rack is not intended for transporting tandem, or recumbent bicycles. 09.Do not transport bicycles with attached baby seats, panniers, wheel covers, full bike covers or motors. SAFE AND PROPER USE 01. Please make sure you clean the surface of the towball completely before installing the rack. 0. Check if the distance from the exhaust pipe to the bicycle tires is safe for your bicycles or the straps of the carrier. The heat of the exhaust could damage the bike or bicycle racks. 03. If your vehicle is equipped with an automatic tailgate opening system, disable this function when using the bike carrier, and open the tailgate manually. 04. When loading the bicycles, remove all loose parts and accessories from bicycles (toolbars, baby carriers, pumps, etc.) The user is responsible for periodically verifying that all hardware, straps, knobs, hubs are securely tightened for safety purposes. 07. You might have to use extra protections to protect the bikes and the tailgate from scratches. 08. Do not open the gate with the bikes installed on the carrier. 09. The locks used on this rack are theft deterrent. ROAD SAFETY 01. Check before departure that the light board of the carrier is properly functioning. 0. The bicycle rack increases the vehicle s length, and the bicycles may increase its width and height. Be aware of this when passing through narrow or low clearance spaces and when reversing. Any loads exceeding the indicated dimensions must nevertheless respect existing regulations and be properly strapped down. 04. Drive slowly over speed bumps. Respect the speed limit, and adapt your speed to the condition of the road. 06. If you hit a bump or a hole in the road, stop your vehicle and inspect the bikes and the carrier. If you notice anything wrong, remove the bikes and do not use the bike carrier. 07. Make sure there is a safe distance between the bikes and the ground, especially when entering a driveway. MAINTAINING YOUR BICYCLE RACK 01. Periodically inspect the product for signs of wear, corrosion, and fatigue. 0. Do not use the carrier with defective parts, contact the dealer to replace them before using it again. 03. Remove the product before entering an automatic car wash. 04. To keep your product in the best condition, it is recommended to remove the product from the car when not in use. Please be advised that this product is not designed to resist extreme weather conditions, especially seacoast air. 05. Lubricate the bolts in order to avoid corrosion. GENERALITES 01. Lire attentivement les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure. Vérifier la liste des pièces à l'ouverture de la boîte. S'assurer que le produit est assemblé selon les instructions avant de le monter sur le véhicule. 0. L utilisateur est entièrement responsable de l assemblage, de l installation et de l utilisation du produit. Le fabricant et le distributeur ne pourront être tenus responsables de réclamations suite à une utilisation inadéquate du produit. 03. Une mauvaise installation du produit ou des vélos peut entrainer des dommages matériels au véhicule ainsi qu'aux vélos et dans le pire cas des dommages corporels. 04. Ne pas utiliser le produit à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. Ne pas modifier de composants du produit. Retirer le produit lorsque vous ne l'utilisez pas. 05. Ne pas transporter plus de vélos que la quantité recommandée (maximum de 15 kg/33 lb par vélo) sur le porte-vélo. 06. Ce produit est conçu pour être monté sur une boule d'attelage ISO de 50mm. Toujours vérifier la limitation de poids sur l'attelage et ne jamais la dépasser. 07. Ne pas installer ce produit sur une remorque, une auto-caravane (camping-car) ou une maison mobile. 08. Le porte vélos n est pas prévu pour le transport de tandems, ou vélos à position allongée. 09.Ne pas transporter de bicyclettes munies d un siège de bébé, de sacoches, de housses de roues, d une housse de vélo complète ou d un moteur. UTILISATION DU PRODUIT 01. Nettoyer et dégraisser la boule d'attelage avant d'installer le produit. 0. Vérifier la proximité entre la sortie de l'échappement et les pneus des vélos ou les sangles d'attache. La chaleur du pot d'échappement pourrait endommager les vélos ou le porte-vélos. 03. Si votre véhicule est équipé d'une ouverture automatique du hayon, désactiver le système et ouvrir le hayon manuellement. 04. Avant l'utilisation, retirer des vélos tous les éléments qui pourraient se détacher (pompe, sacoches, outils, etc) ainsi que les sièges à bébé. 05. Toujours positionner le vélo le plus lourd ou le plus gros dans la première position (celle proche du véhicule) 06. L'utilisateur a la responsabilité de vérifier périodiquement que tous les éléments de serrage ou de montage sont bien serrés pour une sécurité optimale. 07. Il est possible que vous soyez obligé d'utiliser des éléments supplémentaires pour empêcher les vélos de s'endommager ou d'endommager le hayon de véhicule. 08. Ne pas ouvrir le coffre lorsque les porte-vélos sont installés sur le porte-vélos. 09. Les serrures ont une fonction du vol de dissuasion. SECURITE ROUTIERE 01. S'assurer avant chaque départ que la plaque de signalisation fonctionne correctement. 0. Le porte vélos augmente la longueur du véhicule et les vélos peuvent modifier la largeur et la hauteur véhicule. Attention en cas de passage étroit et délicat ou en cas de marche arrière. Les charges débordant le dispositif de portage doivent remplir les prescriptions de la réglementation en vigueur et être convenablement sanglé. 03. Le chargement modifie les conditions de conduite et de manoeuvrabilité. Toujours respecter les limites de vitesse sans jamais dépasser 10 km/h (75 mph) si la vitesse limite y est supérieure. 04. Conduire lentement au passage des ralentisseurs. Adapter la conduite aux conditions de la route. 05. La conduite hors route n est pas recommandée: cela pourrait endommager le véhicule, l attelage, le porte-vélo, ou les vélos. 06. Si, par accident, vous passez sur une bosse ou un trou, arrêter le véhicule et vérifier les vélos et le porte-vélo. Si vous remarquez quelque chose d'anormal sur le produit, retirer les vélos et le produit et demander conseil à votre magasin. 07. S'assurer que la distance entre les vélos et le sol est suffisante pour éviter tout contact surtout en rentrant dans un garage ou un stationnement. AINTENANCE DU PRODUIT 01. Examiner le produit régulièrement afin de détecter tout signe d'usure, de corrosion ou de fatigue. 0. Ne pas utiliser le produit si vous constatez que des pièces sont endommagées. Communiquer avec le revendeur. 03. Retirer le produit dans les lave-autos automatiques. 04. Il est recommandé de ne pas laisser le produit sur le véhicule quand il n'est pas utilisé. Ce produit n'est pas conçu pour résister à des environnements extrêmes, comme par exemple l'air salin. 05. Lubrifier régulièrement les vis et boulons pour éviter toute corrosion. 14
15 GENERALIDADES 01. Antes de usar el producto, usted debe leer obligatoriamente la nota de advertencias y las instrucciones de montaje, las que deben conservarse para utilizaciones futuras y para un uso seguro. Deben leerse y respetarse hasta en los más pequeños detalles. 0. El usuario es responsable del montaje y la instalación de este producto, y el fabricante se exime de cualquier responsabilidad debido a la instalación o uso inadecuado de portabicicletas. 03. Si no se instala correctamente este portabicicleta y / o las bicicletas se puede causar daños al vehículo y / o a las bicicletas, y puede resultar en lesiones personales. 04. No use este producto para fines distintos de los que fue diseñado. No modifique los componentes del portabicicleta. Retire el producto cuando no se usa. 05. No utilice el portador para llevar a más bicicletas de lo recomendado. El peso de cada bicicleta no puede exceder 15kg/33lbs. 06. Encaja a ganchos de remolque ISO 50mm. Compruebe siempre la limitación de peso de su sistema de remolque y nunca se sobrecarga. 07. No instale en remolques o casas rodantes.grip para la bicicleta sin barra superior. 08. El portabicicleta no está diseñado para el transporte de tándems. 09. No transporte bicicletas con asientos para bebés, cestas, guardabarros, cubrebicicletas completos o motores USO SEGURO Y ADECUADO 01. Asegúrese de limpiar completamente el gancho de remolque antes de instalar el rack. 0. No deje que los neumáticos de las bicicletas cuelguen cerca del escape del vehículo. 03. Si su vehículo está euipado con un sistema de portón trasero de apertura automática, deshabilite esta función cuando se usa el portabicicleta, y abre el portón manualmente. 04. Al cargar las bicicletas, quite todas las piezas sueltas y accesorios de bicicletas (barras de herramientas, porta bebés, bombas, etc.) 05. Siempre coloque la bicicleta más grande / pesada primero cerca del vehículo, y luego las más pequeñas. 06. El usuario es responsable de verificar periódicamente que todo el hardware, las correas, los botones, los centros estén bien apretados por motivos de seguridad. 07. Es posible que tenga que usar protecciones adicionales para proteger las bicicletas y el portón trasero de rasguños. 08. No abre la puerta con las bicicletas instaladas en el portador. 09. Las cerraduras usadas en este rack son para disuadir a ladrones. SEGURIDAD EN LA RUTA Y CONDUCCIÓN 01. Verifique antes de la salida que la placa de luz de la portadora funcione correctamente. luces de señalización (opcionales) detrás de su portabicicletas. 0. El portabicicletas puede aumentar el largo y el ancho del vehículo. Tome precauciones en caso de pasar por lugares estrechos o peligrosos o en caso de conducir en reversa. Las cargas que sobrepasan la superficie de carga deben cumplir con las prescripciones de la reglamentación en vigor y ser dispuestas correctamente. 03. La carga de la portadora y bicicletas afectará a la conducción. No exceda el límite de velocidad y no conduzca a más de 75 mph (10 km / h). 04. Desaceleraciones bruscas (pasar a 10 km/h) al pasar badenes o otros obstáculos. Conduzca suavemente y en forma anticipada a los hechos. 05. No se recomienda conducir fuera de la ruta: podría dañar al vehículo, el receptor del enganche, portabicicletas, o las bicicletas. 06. Si atraviesas un bache o un agujero en la carretera, detenga su vehículo e inspeccionar las bicicletas y el portador. Si usted nota algo incorrecto, remueve las bicicletas, y no utilice la portabicicletas. 07. Asegúrese de que haya una distancia de seguridad entre las bicicletas y el suelo, especialmente al entrarse a un estacionamiento. MANUTENCIÓN DEL PORTABICICLETAS 01. El usuario es responsable de verificar periódicamente que todo el hardware, las correas, los botones, los centros estén bien apretados por motivos de seguridad. 0. No utilice el portador con piezas defectuosas. contacte con el distribuidor para sustituilo antes de utilizar de nuevo un portador. 03. Quite el equipo antes de entrar en un lavadero automático de vehículos. 04. Para mantener su producto en las mejores condiciones, se recomienda retirar el producto del vehiculo cuando no esté en uso. Tenga en cuenta que este producto no está diseñado para resistir a un clima extremo y sobretodo al aire maritimo demasiado salino. 05. Lubrique los tornillos con el fin de evitar la corrosión. ALLGEMEINE BEMERKUNGEN 01. Bitte beachten und lesen Sie die Anleitung sorgfältig, bevor Sie das Produkt verwenden und heben Sie die Anleitung für eine zukünftige Verwendung an einem sicheren Ort auf. Überprüfen Sie nach 0. Der Nutzer ist für die Montage und Installation dieses Produktes verantwortlich und der Hersteller schließt jegliche Haftung aufgrund falscher Montage oder Verwendung des Produktes aus. 03. Falsche Installation dieses Fahrradträgers und/oder der Fahrräder kann Schäden am Fahrzeug und/oder den Fahrrädern verursachen und kann zu Personenschäden führen. 04. Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, für die es nicht entwickelt wurde. Verändern Sie keine Komponenten des Produktes. Entfernen Sie den Träger, wenn er nicht in Verwendung ist. 05. Verwenden Sie den Träger nicht, um mehr Fahrräder zu tragen, als empfohlen. Das Gewicht jedes Fahrrads darf 15 kg nicht übersteigen. 06. Passt auf 50 mm ISO Kugelkopf. Überprüfen Sie stets die Gewichtsbeschränkung Ihres Anhängesystems und überlasten Sie dieses nie. 07. Installieren Sie den Fahrradträger nicht an Anhängern, Wohnmobilen oder Campingfahrzeugen. 08. Der Fahrradträger ist nicht für den Transport von Tandemfahrrädern oder Liegerädern gedacht. 09.Transportieren Sie keine Fahrräder mit angebrachten Babysitzen, Gepäcktaschen, Radblenden, vollständigen Fahrradabdeckungen oder Motoren. SICHERE UND RICHTIGE VERWENDUNG Heckklappe manuell. 04. Entfernen Sie beim Laden der Fahrräder alle losen Teile und Zubehör von den Fahrrädern (Werkzeugleisten, Babysitze, Pumpen, etc.) 05. Positionieren Sie das größte/schwerste Fahrrad immer zuerst und am nächsten zum Auto und positionieren Sie das kleinere Fahrrad danach. 06. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, periodisch zu überprüfen, dass alle Geräte, Gurte, Knöpfe, Naben aus Sicherheitsgründen sicher festgezogen sind. 07. Sie müssen evtl. zusätzlichen Schutz verwenden, um die Fahrräder und die Heckklappe vor Kratzern zu schützen Die an diesem Ständer verwendeten Schlösser dienen der Abschreckung von Diebstählen. STRASSENSICHERHEIT 01. Überprüfen Sie vor der Abfahrt, dass die Beleuchtung des Trägers richtig funktioniert. 0. Der Fahrradständer erhöht die Länge des Fahrzeugs und die Fahrräder können dessen Breite und Höhe vergrößern. Seien Sie sich dessen bewusst, wenn Sie durch enge oder niedrige Abstände fahren und beim Rückwärtsfahren. Jede Fracht, welche die angegebenen Maße übersteigt, muss trotzdem bestehende Bestimmungen befolgen und richtig festgeschnallt werden. 04. Fahren Sie langsam über Fahrbahnschwellen. Respektieren Sie die Geschwindigkeitsbegrenzung und passen Sie Ihre Geschwindigkeit an die Straßenbedingungen an. 05. Geländefahrten sind nicht empfohlen und könnten zu Schäden an Ihrem Fahrzeug, Anhängerkupplung, Fahrradträger oder an Ihren Fahrrädern führen. 06. Falls Sie eine Schwelle oder ein Loch in der Straße überfahren haben, halten Sie Ihr Fahrzeug an und überprüfen Sie die Fahrräder und den Träger. Falls Sie Unregelmäßigkeiten bemerken, entfernen Sie die Fahrräder und benutzen Sie den Fahrradträger nicht. 07. Achten Sie auf einen sicheren Abstand zwischen den Fahrrädern und dem Boden, besonders wenn Sie auf eine Einfahrt fahren. WARTUNG IHRES FAHRRADSTÄNDERS 01. Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Anzeichen der Abnutzung, Korrosion und Materialermüdung. 0. Verwenden Sie den Träger nicht mit kaputten Teilen. Kontaktieren Sie den Händler, um diese zu ersetzen, bevor Sie ihn erneut benutzen. 03. Entfernen Sie das Produkt, bevor Sie eine automatische Autowaschanlage befahren. 04. Um Ihr Produkt im besten Zustand zu erhalten, wird empfohlen, das Produkt vom Auto zu entfernen, wenn es nicht benutzt wird. Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt nicht dazu entwickelt wurde, extremen Wetterbedingungen standzuhalten, insbesondere Meeresluft. 05. Ölen Sie die Schrauben, um Korrosion zu verhindern. 15
16 OSSERVAZIONI GENERALI Prima del montaggio sul veicolo, assicurati che tutti i componenti siano perfettamente assemblati secondo le istruzioni. 0. L'utilizzatore è responsabile dell'assemblaggio e dell'installazione di questo prodotto, e il produttore declina ogni responsabilità in merito al montaggio o all'uso inappropriato del prodotto. 03. Il montaggio incorretto del portabiciclette e/o delle biciclette sul veicolo può provocare danni al veicolo e/o alle biciclette, e può provocare danni alle persone. 05. Non utilizzare il portabiciclette per trasportare un numero di biciclette superiore a quello consigliato. Il peso di ogni bicicletta non deve superare 15 Kg/33 lb. 07. Non installare il portabiciclette su rimorchi, camper o autocaravan. 08. Il portabiciclette non è destinato al trasporto di tandem o biciclette reclinate. USO CORRETTO E SICURO 0. Il calore emesso dal tubo di scarico potrebbe danneggiare la bicicletta o il portabiciclette. 03 Se il veicolo è dotato di un sistema di apertura automatica del portellone, durante l'uso del portabiciclette disattivare la funzione automatica e aprire manualmente il portellone. 04. Durante il carico delle biciclette, rimuovere dalle biciclette tutti i componenti sciolti e gli accessori (portattrezzi, seggiolini per bambini, pompe, ecc). 05. Posizionare sempre per prima la bicicletta più pesante/più ingombrante e più vicino al veicolo, e successivamente la bicicletta più piccola Non aprire il portellone con le biciclette montate sul portabiciclette. 09. Questo portabiciclette è dotato di lucchetti antifurto. SICUREZZA STRADALE 0. Il portabiciclette comporta un aumento in lunghezza del veicolo e le biciclette possono comportarne l'aumento in larghezza e altezza. Tienilo a mente quando procedi attraverso strettoie o passaggi limitati e durante l'inversione 04. Procedere lentamente sui dossi stradali. Rispettare il limite di velocità e adattare la velocità alle condizioni della strada. 06. Se urti un dosso o una buca sulla strada, arresta il veicolo e controlla le biciclette e il portabiciclette. Se noti qualcosa che non va, rimuovi le biciclette e non utilizzare il portabiciclette. MANUTENZIONE DEL PORTABICICLETTE 01. Ispezionare periodicamente il prodotto, in merito ad eventuali segni di usura, corrosione e fatica. 0. Non utilizzare il portabiciclette se presenta parti difettose; in tal caso contatta il rivenditore per sostituirle prima di utilizzare nuovamente il portabiciclette. 03. Rimuovere il prodotto prima di entrare in un autolavaggio. resistere a condizioni metereologiche estreme, soprattutto all'aria proveniente dalla costa marina. GENERELLE BETINGELSER 01. Venligst læs og gennemgå instruktionerne omhyggeligt før du tager produktet i brug. Gem instruktionerne til evt. senere brug. Efter åbning af emballagen bedes du tjekke styklisten. Du skal sikre dig at alt er fuldt ud korrekt monteret, inden cykelholderen monteres på bilen. 0. Brugeren er ansvarlig for samling og montering af cykelholderen, og producenten kan ikke gøres ansvarlig for forkert samling eller brug af produktet. 03. Fejlagtig samling eller montering af cykelholderen, kan foråsage skader på både bil og cykler, og endog være skyld i personskader. 04. Cykelholderen må ikke anvendes til andre formål end transport af cykler. Der må ikke ændres på hele eller dele af cykelholderen. Cykelholderen afmonteres bilen, når ikke den skal anvendes. 06. Passer til 50mm ISO anhængertræk/kugler. Tjek lastevnen for dit anhængertræk, og last aldrig mere end det er godkendt til. 07.Cykelholderen må ikke monteres på trailers, campingvogne eller lign. 08. Denne cykelholder er ikke egnet til transport af tandem eller lign. cykler. 09. Må ikke anvendes til transport af cykler med babystole, fælgcovers, heldækkende covers, eller cykler med motor. SIKKER OG KORREKT BRUG 01. Sørg for at anhængertrækket ( kuglen ) er fuldstændig rengjort inden cykelholderen monteres. 0. Sørg for at afstanden fra bilens udstødningsrør er i sikker afstand fra både cyklernes hjul, spænderemme og andet. Varme fra udstødningen kan resultere i skader på såvel cykel som cykelholder. 03. Hvis bilen er forsynet med en automatisk bagklaps åbner, bør denne funktion slåes fra inden montering af en cykelholder Placer altid den tungeste og største cykler inderst ( tættest på bilen ), og mindre og mindre cykler ud af. 06. Brugeren er ansvarlig for periodisk at tjekke både cykelholdren, og at stropper, bespænding er og andet er i forsvarlig stand. 07. Det kan være nødventigt at anvende yderligere beskyttelse for at undgå ridser på cykler eller bilens lak. 08. Åben ikke bagklappen med cykler monteret på cykelholderen. 09. Låsene på denne holder er for at forebygge tyveri. TRAFIKSIKKERHED 01. Inden du kører afsted, skal du sikre dig at lygter og pærer på cykelholderens lygtebom, virker korrekt. 0. Denne cykelholder øger køretøjets længde, og de monterede cykler kan ændre på både bredde og højde. Vær opmærksom på dette når du skal gennem smalle eller lave passager, og når der bakkes med køretøjet. Det evt. øgende mål, må ikke overstige de maksimalt tiladte dimensioner for køretøjet. 03. Montering af cykelholdere og tagbagage udstyr vil påvirke kørslen. Overstig ikke hastighedgrænsen, og kør aldrig mere end maksimalt 10 km/t. længere bruges. 07. Sørg for at der er en sikker afstand mellem cyklerne og vejbanen. Vær især opmærksom når du kører op og ned ad f.eks. kantsten. VEDLIGEHOLDELSE 01. Periodisk skal du tjekke du cykelholder for slidtage, brud og rustangreb. 0. Cykelholderen må ikke anvendes hvis der er defekte dele. Kontakt din forhandler for at få evt. defekte dele udskiftet inden yderligere brug. 03. Cykelholderen skal afmonteres inden anvendelse af vaskehal. 04. For at forlænge levetiden af din cykelholder, anbefales det at den bliver afmonteret når ikke den er i brug. Vær opmærksom på at cykelholderen ikke er designet til ekstreme vejrforhold. Herunder salt-tåger o.lign. i kystnære områder. 05. Geving og bespændinger bør smøres for at undgå rust. 16
17 kg/33lbs. 06. ISO 50mm.. 07., ,,, ,. 04. / (,, ) ,, km/h(75 mph). 04.,. 05.,. 06., ,, PERINGATAN UMUM 01. Bacalah dan perhatikan petunjuk-petunjuk dengan teliti sebelum anda menggunakan produk ini, dan simpan petunjuk ini di tempat yang aman untuk penggunaan di masa yang akan datang. Periksa daftar bagian-bagian alat setelah membuka kemasan. Pastikan seluruh bagian alat telah benar-benar dirakit sesuai dengan petunjuk sebelum memasangkannya pada mobil anda. 0. Pengguna bertanggungjawab atas perakitan dan pemasangan produk ini, dan pabrikan tidak menanggung pertanggungjawaban apapun atas pemasangan atau penggunaan produk yang tidak tepat. 03. Kelalaian untuk memasangkan pengangkut sepeda dengan benar dan/atau sepeda dapat menimbulkan kerusakan pada kendaraan dan/atau sepeda, dan dapat menyebabkan cedera pada diri anda. digunakan. 05. Jangan menggunakan pengangkut untuk mengangkut sepeda lain daripada jumlah yang dianjurkan. Berat setiap sepeda tidak boleh melebihi 15kg/ 33pon. 06. Pasangkan bola penarik ISO 50mm. Periksa selalu batasan berat sistem penarik anda dan jangan pernah memuat barang terlalu penuh. 07. Jangan memasangkan pengangkut sepeda pada karavan, tenda, atau Rvs. 08. Rak sepeda ini tidak untuk mengangkut dua kendaraan, atau sepeda yang terbaring. 09. Jangan mengangkut sepeda dengan tempat duduk bayi, keranjang beban, penutup sepeda, penutup keseluruhan sepeda atau mobil yang terpasang. PENGGUNAAN YANG AMAN DAN TEPAT 01. Pastikan untuk membersihkan permukaan bola penarik secara menyeluruh sebelum memasangkan rak. 0. Periksa apakah jarak dari pipa knalpot pada ban-ban sepeda aman untuk sepeda-sepeda anda atau tali pengikat pada pengangkut. Panas pada knalpot dapat merusak sepeda atau rak sepeda. 03. Jika kendaraan anda dilengkapi dengan sistem pembuka bagasi belakang secara otomatis, matikan fungsi ini ketika menggunakan pengangkut sepeda, dan buka bagasi secara manual. 04. Ketika memuat sepeda, lepaskan semua bagian-bagian dan aksesoris-aksesoris yang longgar dari sepeda (peralatan, pengangkut bayi, pompa, dll) 05. Selalu letakkan sepeda terbesar/terberat terlebih dahulu dan terdekat dengan mobil, dan kemudian letakkan sepeda terkecil setelahnya. 06. Pengguna bertanggungjawab atas pemeriksaan seluruh perangkat keras, tali pengikat, kenop, hub, telah terpasang dengan kencang untuk tujuan-tujuan keamanan. 07. Anda akan harus menggunakan perlundungan tambahan untuk melindungi sepeda dan bagasi dari goresan. 08. Jangan membuka dengan sepeda yang terpasang pada pengangkut. 09. Kunci yang digunakan pada rak ini anti maling. KEAMANAN SEPEDA 01. Periksa sebelum berangkat, apakah papan lampu pada pengangkut telah berfungsi dengan semestinya. 0. Rak sepeda akan menambah panjang kendaran, dan sepeda dapat menambah lebar dan tingginya. Berhati-hatilah dengan hal ini ketika melewati ruang berjarak sempit dan rendah dan ketika mundur. Muatan apapun yang melebihi dimensi yang tertera harus mematuhi peraturan-peraturan yang ada dan harus diikat. 03. Muatan rak dan sepeda akan mempengaruhi pengemudian. Jangan melebihi batasan kecepatan, dan jangan mengemudi lebih kencang dari 10km/jam (75 mph). 04. Mengemudilah dengan perlahan pada polisi tidur. Patuhi batasan kecepatan, dan sesuaikan kecepatan anda pada kondisi jalan. 06. Jika anda menabrak polisi tidur atau lubang di jalan, hentikan kendaraan anda dan periksa sepeda-sepeda dan pengangkut. Jika anda menemukan hal yang salah, lepaskan sepeda dan jangan menggunakan pengangkut sepeda. 07. Pastikan terdapat jarak aman antara sepeda dan permukaan tanah, khususnya ketika memasuki gang. MEMELIHARA RAK SEPEDA ANDA 01. Periksa secara berkala produk dari tanda-tanda keusangan, korosi dan keausan. 0. Jangan menggunakan pengangkut dengan bagian-bagian yang cacat, hubungi dealer untuk menggantinya sebelum menggunakannya lagi. 03. Lepaskan produk sebelum memasuki tempat pencucian mobil otomatis. 04. Untuk menjaga produk anda untuk tetap pada kondisi terbaiknya, dianjurkan untuk melepaskan produk dari mobil ketika sedang tidak digunakan. Ketahuilah bahwa produk ini tidak didesain untuk menahan kondisi cuaca ekstrim, khususnya udara laut. 05. Lumasi baut-baut untuk mencegah korosi. 17
18 BENDROS PASTABOS 01. Prašome atidžiai perskaityti instrukciją prieš naudojant produktą, bei laikyti produktą saugioje vietoje tolimesniam naudojimui. Atidarę pakuotę įsitikinkite, kad yra visos detalės pateiktos instrukcijoje. Taipogi prieš montuodami produktą ant automobilio įsitikinkite ar viskas yra surinktą pagal instrukciją. 0. Pirkėjas priisima visą atsakomybę dėl prekės surinkimo ir montavimo, gamintojas neprisiima jokios atsakomybės dėl neteisingo surinkimo ar eksplotacijos. 03. Blogai surinktas ir primontuotas dviračių laikiklis gali padaryti žalą automobiliui ir dviračiams bei gali sukelti asmeninių sužalojim. 05. Nenaudokite laikiklio vežti daugiau dviračių, negu yra rekomenduotina. Kiekvieno dviračio svoris negali viršyti 15kg/33lbs. 06. Telpa and 50mm ISO tempimo kamuolių. Visada patikrinkite leidžiamą tempimo svorį ir niekada jo neviršykite. 07. Nemontuokite dviračio laikiklių prie priekabų, kemperių ar RV tipo automobilių. 08.Dviračių laikiklis yra neskirtas transportuoti dvigubus ar gulsčius dviračius. 09. Netransportuokite dviračių su pritvirtintomis kūdykių sėdynėmis, ratų gaubtais, pilnais dviračio uždangalais, motorais ar daiktų dėžutėmis. SAUGŲ IR TINKAMĄ NAUDOJIMĄ 01. Įsitikinkite ar tempimo kamuolio paviršiaus yra visiškai švarus prieš montuodami laikiklį. 0. Patikrinkite ar atstumas tarp išmetimo vamzdžio ir dviračių padangų ar laikiklio diržų yra pakankamas. Išmetamųjų dujų karštis gali pažeisti dviratį arba laikiklį. 03. Jeigu Jūsų automobilyje yra automatinė bagažinės dangčio atidarymo sistema, nenaudokite jos, kai yra uždėtas dviračių laikiklis. Atidarykite bagažinės dangtį manualinių būdu. 04. Dėdami divračius ant laikiklio, nuimkite visas papildomas detales (kūdikių kėdutes, pompas ir kt.) 05. Visada dėkite didžiausią/sunkiausią dviratį į vietą arčiausiai automobilio ir tada dėkite mažesnį. 06. Vartotojas yra atsakingas, kad visą įranga, laikikliai, diržai yra saugiai privežti, dėl saugumo ypatumų. 07. Gali tekti panaudoti papildomas priemones, apsaugoti automobilio bagažinės dangtį bei dviratį nuo ibrėžimų. 08. Neatidarinėkite automobilio bagažinės dangčio, kol yra pritaisyti dviračiai prie laikiklio. 09. Spynos naudojamos šiem laikikliams yra skirtos apsaugoti nuo vagysčių. KELIŲ EISMO SAUGUMO 01. Prieš pradėdami važiuoti patikrinkite ar šviesos lentelė tinkamai funkcionuoja. 0. Primontuoti dviračiai padidiną automobilio ilgį ir gali padidintį plotį ir aukštį. Atkreipkit į tai dėmesį, kai važiuosite per siauras, ribotu aukščiu vietoves ar važiuodami atbulomis. Kroviniai išlendantys iš automobilių gabaritų, turi būti atitinkamai paženklinti, pagal galiojančias taisykles. 03. Primontuoti kroviniai ir dviračiai įtakoja vairavimą. Neviršykite leistino greičio ir nevažiuokite greičiau 10km/h. 04. Lėtai pervažiuokite kelyje esančius saugos kalnelius. Laikykitės leistino greičio reikalavimų, pritaikykite važiavimo greitį prie kelio sąlygų. 05. Važiavimas ne tam skirtais keliais - nerekomenduotinas, tai gali sukelti pažeidimų automobiliui, dviračių laikikliui ar dviračiams. 06. Jeigu kelyje pervažiavote duobę ar kalnelį, sustabdykite automobilį ir įsitikinkite ar dviračiams ir laikikliui nieko neatsako. Kilus įtarimui, nuimkite dviračius ir dviračių laikiklio nenaudokite. 07. Įsitikinkite ar yra pakankamas tarpas tarp dviračių ir žemės, ypač kai ruošiatės įvažiuoti į greitkelį. IŠLAIKYTI SAVO DVIRAČIŲ LAIKIKLIS 01. Periodiškai patikrinkite ar nėra produkto nusidevėjimo, rūdžių ar kitų pažeidimų. 0. Nenaudokite laikiklio su brokuotom detalėm, susisiekti su prekybininkų dėl pakeitimo prieš kitą naudojimą. 03. Nuimkite produktą prieš įvažiuodami į automatinę automobilių plovyklą. 04. Kad produktas kuo geriau išsilaikytų, rekomenduotina jį nuimti nuo automobilio, kai laikiklis nėra naudojamas. Atminkite, kad produktas nėra pritaikytas ekstremaliom oro sąlygom. 05. Norint išvengti rūdžių sutepkite reikiamas vietas tepalu. 18
【BC AF】BUZZYBEE H2 -V2( )
RapidBike BUZZYBEE P H 7. kg 1 1/" Ø1.5 x Ø7 1/ x Made in Taiwan 1 9-600-0-10 / V.011008 Ø10.8 x Ø0 1 M10 x 1.5 M10 x 70 mm 5 6! 7 8 " " 1 1/ -1 x Ø1.5 x Ø7 1/ 1 1/" 1 1 1/ " Tool Not Included 1 5 1 MIN
More information【BC E】BUZZYBZZ 2 -V3 ( )
7.8 kg > 65mm O50mm S=40 kg minimun S=50 kg minimun PART LIST 4x 4x M6x65 mm 4x 4x M6 Ø6.5 mm 4x 6x x Included with part no. 7PLLC only 1 4x 3x V1 07.06.016 x1 x1 Ø6.5 mm x4 M6x6 mm x4 Ø6.5 mm x4 M6x1.0
More information< 좌측면 ><Gambar sebelah kiri> < 정면 ><Gambar depan>
기능시험평가지 Formulir Evaluasi Ujian Keahlian 업종 평가시간 : 4 분 Durasi untuk Tes: 4 menit Ⅰ. 과제의구성 Prosedur Tes 구분 Prosedur 과제 Tes ke- 과제 Tes ke- 3 과제 Tes ke-3 세부과제명 Subjek Tes 핀꽂기 Menusuk peniti 작업물걸기 Menggantung
More information2013_US Perch Loft Bed
PERCH FULL-SIZE LOFT BED USA CANADA KOREA 1PLB0x ITEM # S AUSTRALIA NEW ZEALAND 1PLB0x-A Distributed internationally by: ek71807 / ek72208 Oeuf LLC 119 8th Street, Suite 301 Brooklyn, NY 11215 USA +1 (718)
More informationREAD ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE CAUTION: ADULT ASSEMBLY REQUIRED WARNING For ages 2 years + Suffocation and Strangulation Hazard. Death or Serious In
RIVER TWIN BED Item # 1RTB Oeuf LLC 119 8th Street, Suite 301 Brooklyn, NY 11215 USA (800) 691-8810 www.oeufnyc.com Made in Latvia READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE CAUTION: ADULT ASSEMBLY REQUIRED WARNING
More information< 좌측면 > <Gambar sebelah kiri> < 정면 > <Gambar depan>
기능시험평가지 Formulir Evaluasi Ujian Keahlian 업종 평가시간 : 5 분 Durasi untuk Tes: 5 menit Ⅰ. 과제의구성 Prosedur Tes 구분 Prosedur 1 과제 Tes ke-1 과제 Tes ke- 3 과제 Tes ke-3 세부과제명 Subjek Tes 핀꽂기 Menusuk peniti 작업물걸기 Menggantung
More information사용시 기본적인 주의사항 경고 : 전기 기구를 사용할 때는 다음의 기본적인 주의 사항을 반드시 유의하여야 합니다..제품을 사용하기 전에 반드시 사용법을 정독하십시오. 2.물과 가까운 곳, 욕실이나 부엌 그리고 수영장 같은 곳에서 제품을 사용하지 마십시오. 3.이 제품은
OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING INSTRUCTIONS 사용자설명서 TourBus 0 & TourBus 5 사용시 기본적인 주의사항 경고 : 전기 기구를 사용할 때는 다음의 기본적인 주의 사항을 반드시 유의하여야 합니다..제품을 사용하기 전에 반드시 사용법을 정독하십시오. 2.물과 가까운 곳, 욕실이나 부엌 그리고 수영장 같은 곳에서
More information< 좌측면 ><Gambar sebelah kiri> < 정면 ><Gambar depan>
기능시험평가지 Formulir Evaluasi Ujian Keahlian 업종 평가시간 : 3 분 30 초 Durasi untuk Tes: 3 menit 30 detik Ⅰ. 과제의구성 Prosedur Tes 구분 Prosedur 과제 Tes ke- 과제 Tes ke- 3 과제 Tes ke-3 세부과제명 Subjek Tes 핀꽂기 Menusuk peniti
More informationLJ1200 Getting Started Guide-XL-EN,TC,ID,KO,TH,VI
getting started guide petunjuk untuk memulai penggunaan hp LaserJet 1220 copy scan Copyright Information Copyright Hewlett-Packard Company 2002 All Rights Reserved. Reproduction, adaptation, or translation
More informationAddendum The CD included with this printed manual contains an electronic copy in English. Please read all instructions before using or servicing this
G 시리즈 DHD550-G/DWU550-G 사 용 설 명 서 020-000562-02 Addendum The CD included with this printed manual contains an electronic copy in English. Please read all instructions before using or servicing this product.
More information고등독일어브로셔내지_양도원
CHUNJAE EDUCATION,INC. CHUNJAE EDUCATION,INC. CONTENTS 06 07 08 10 12 14 16 양도원 ( 독일어 I II) 경희대학교외국어교육학과학사 Goethe-Institut (Deutschlehrer-Diplom) 서강대학교독어독문학과석사, 박사 주한독일문화원어학부전임강사 EBS TV Deutsch heute
More information(Microsoft Word - Cuestionario Almac\351n Frigor\355fico Corea del Sur.doc)
Listas de control relativas a las Instalaciones de almacenamiento en frío para productos animales Información General Nombre del establecimiento Dirección Nombre del propietario Fecha de construcción Nº
More information<BFB5BBF3B9AEC8AD3139C8A32DC0FCC3BCBFCFBCBABABB2E687770>
프랑스와 한국의 소유( 所 有 ) 의미 - 음식문화를 중심으로 - 김기일 / 성균관대학교 * 22) 네가 먹는 것을 말하면 네가 누구인지 말해 줄께 브리야 사바랭Brillat-Savarin * 23) 1. 서론 오늘날까지 인간의 삶 속에서 의식주는 많은 부분 중요하게 작용해 왔다. 특히 그중에서도 음식문화는 동서( 東 西 )를 막론하고 더욱 중요한 것이 되어
More informationcover template.pages
RH TWIN-SIZ BUNK/LT B ITM # S USA ANAA KRA AUSTRALIA NW ZALAN BB0x, TL0x BB0x-A, TL0x-A istributed internationally by: ek70 / ek706 euf LL 9 th Street, Suite 30 Brooklyn, NY 5 USA + (7) 965-6 www.oeufnyc.com
More informationriver twin cover
River Twin Bed Item # 1RTB Shown with optional River Trundle Bed and Universal Security Rail. Each sold separately Made in Latvia for: Oeuf LLC 119 8th Street, Suite 301 Brooklyn, NY 11215 USA (800) 691-8810
More informationMappe_holzimgarten.pdf
Blumentröge Preisliste 1 / 2019 Äusserst stabile Tröge, fertig montiert, mit Boden und Füssen Kieferkanthölzer 7x7 cm, kesseldruckimprägniert Alle Modelle fertigen wir auch nach Ihren Massangaben mit ohne
More information¿Ü±¹¹ýÁ¦³»Áö09054)
Germany,,,.. (Vom Feld bis auf den Tisch) (Weißbuch zur Lebensmittelsicherheit) ). (EG Verordnung) Nr. /. ) /. ( ), ( ), (Rückverfolgbarkeit, ), ( ). (Europäischen Behärde für Lebensmittelsicherheit).
More information242 외국어로서의독일어제 41 집.,.,. III.3 Y,. (2016). (2016),,,.,..., II.,,,
41, 2017, 241-274 ( ).. (CBC), (CIC)., -.,., CIC CBC.,,. I.,., ( ) 242 외국어로서의독일어제 41 집.,.,. III.3 Y,. (2016). (2016),,,.,..., II.,,, 가상공간그룹소통의특징연구 243. II.3,.,. III.3..,. II.2., - ( 2016 ).. - -. 1),.
More information72129o
유지보수정보 Third Edition Second Printing Part No 97773 Genie Industries 1 9 10 12 14 16 20 21 26 28 36 http//wwwgenieliftcom techpub@genieindcom Copyright 2000 Genie Industries 6, 2002 10 2 2, 2004 8 3 2,
More information합본.hwp
프랑스문화연구 제10집 2005. pp. 83~101 프랑스의 영화관람 문화 23) 김 이 석* Ⅰ. 들어가는 말 이 글은 프랑스 영화산업과 관련된 각종 통계를 바탕으로 프랑스인들 의 영화관람문화의 특징을 설명하고자하는 목적으로 작성되었다. 특히 한 국가의 영화관람문화 형성에 직접적인 영향을 미치는 극장시설 및 배급 체계, 정부의 영화지원정책 그리고 흥행성적을
More informationMENU TREATMENT NEST 2018 KELAS 2 CABANG CIKARANG.cdr
Info Franchise Nest : 081389191300 franchise@nestspa.co.id ATTENTION / 주의 The service you have selected can not be changed Thank you 선택하신서비스는변경할수없습니다. 감사합니다 P R O M O / 프로모션 MASSAGE 90 + FACE ACUPRESSURE
More informationLJ1220 Getting Started Guide-XL- EN,TC,ID,KO,TH,VI
getting started guide petunjuk untuk memulai penggunaan hp LaserJet 1220 print copy scan Copyright Information Copyright Hewlett-Packard Company 2002 All Rights Reserved. Reproduction, adaptation, or translation
More information70 diklasifikan berdasarkan perubahan letak dan perubahan cara pelafalan kemudian dianalisis penyebabnya. Berikut adalah variasi cara ucap konsonan ya
BAB IV KESIMPULAN Kesimpulan Dari hasil analisis sebelumnya dapat disimpulkan bahwa dalam mengucapkan suatu konsonan, Song Manse mengalami beberapa tahapan. Song Manse tidak secara langsung dapat mengucapkan
More information1
FAWN BASSINET + CRIB / COT ITEM # S USA CANADA KOREA 1FBC0x AUSTRALIA NEW ZEALAND 1FBC0x-A Distributed internationally by: ek72071 Oeuf LLC 119 8th Street, Suite 301 Brooklyn, NY 11215 USA +1 (718) 965-1216
More informationÅ©·¹Àγ»Áö20p
Main www.bandohoist.com Products Wire Rope Hoist Ex-proof Hoist Chain Hoist i-lifter Crane Conveyor F/A System Ci-LIFTER Wire Rope Hoist & Explosion-proof Hoist Mono-Rail Type 1/2ton~20ton Double-Rail
More information<32B1B3BDC32E687770>
008년도 상반기 제회 한 국 어 능 력 시 험 The th Test of Proficiency in Korean 일반 한국어(S-TOPIK 중급(Intermediate A 교시 이해 ( 듣기, 읽기 수험번호(Registration No. 이 름 (Name 한국어(Korean 영 어(English 유 의 사 항 Information. 시험 시작 지시가 있을
More information마리안의 유래
마리안의유래 { 3주 1회강의 Les deux prénoms Marie et Anne étaient très répandus au xviiie siècle dans les milieux populaires de France, notamment à la campagne, ou encore dans le personnel domestique des maisons
More informationFI_2017_007
Fahrplan-Information 007 / 2017 Erfurt Jena Gera Altenburg / Greiz Gera - Greiz - Plauen Mitte - Adorf / Plauen ob Bf Alle Züge entfallen zwischen Gera Hbf und Wünschendorf, Ersatz durch Bus Montag, 06.03.2017
More informationfront
O W N E R S M A N U A L Olli 사용자 안내서 본제품은 ISOFIX 전용 부스터 시트입니다. 클렉 안전띠 고정식 부스터 시트 (이하 부스터 시트)는 체중 18~22킬로그램, 신장 101-145 센티미터의 어린이를 위해 설계되었습니다. 본 부스터 시트를 장착하거나 사용하기 전에 본 안내서와 부스터 시트를 장착할 차량의 사용자 안내서의 모든
More information2015_US-CA-AU_warnings-Sparrow_Crib 7SPCR copy.pages
SPARROW CRB / COT ITEM # S USA CANADA KOREA AUSTRALIA NEW ZEALAND 7SPCR0x 7ASPCR0x Distributed internationally by: ek71206 Oeuf LLC 119 8th Street, Suite 301 Brooklyn, NY 11215 USA +1 (718) 965-1216 www.oeufnyc.com
More informationEnglish (original instructions) 中文 ( 简体 ) 中文 ( 繁體 ) BAHASA INDONESIA ภาษาไทย tiếng việt 57 Copyright DEWALT B
D25413 D25414 D25415 D25430 English (original instructions) 中文 ( 简体 ) 中文 ( 繁體 ) BAHASA INDONESIA ภาษาไทย 3 12 21 30 39 48 tiếng việt 57 Copyright DEWALT B Figure 1 l d e h a k j b o f c Figure 2 Figure
More informationK7VT2_QIG_v3
1......... 2 3..\ 4 5 [R] : Enter Raid setup utility 6 Press[A]keytocreateRAID RAID Type: JBOD RAID 0 RAID 1: 2 7 " RAID 0 Auto Create Manual Create: 2 RAID 0 Block Size: 16K 32K
More information<3239372D3332312DC1B6BCBABED62DB9D9C5C1C3BC2E687770>
프랑스문화예술연구 제11 집 (2004) pp.1~25 축제와 원형적 세계관 * 1) - 유럽 축제와 한국 축제를 중심으로** 조 성 애 *** 서론 1. 2. 현대 유럽 축제 1.1 1.2 시간성 주요 행동 유형 1.3 불 에 내재된 원형적 세계관 현대 한국 축제 2.1 한국축제와 유럽 축제와의 구 조적 차이점 < 차 례 > 결론 2.2 2.3 참고문헌 물과
More information+변협사보 4월호
Seoul Bar Association 2014. 08. 06_ 07_ 08_ 13_ 14_ 16_ 18_ 23_ 26_ 28_ 30_ 32_ 33_ 34_ 36_ 38_ 45_ 48_ 49_ 58_ 62_ 68_ 2014 August_3 2014.08 Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday 01
More informationWIDIN - Toolholding Catalogue.pdf
T CH CHUC UCK K 60 ER Strong Torque Power ER Chuck have strong torque power. Slim designed ER Nut were minimized an interruption to workpiece. If using Carbide Drill and coated drill, it can be improve
More information730 Basel - Waldsut - Scaausen - Singen Hocreinban 730 Von Basel Bad B bis Scwörstadt Verbundtari Regio Verkersverbund Lörrac (RVL) Von Wer-Brennet bi
730 Basel - Waldsut - Scaausen - Singen Hocreinban 730 Von Basel Bad B bis Scwörstadt Verbundtari Regio Verkersverbund Lörrac (RVL) Von Wer-Brennet bis Erzingen(Baden) Verbundtari Waldsuter Tariverbund
More informationSBR-100DCMægš
CEILING MOUNT BRACKET SBR-100DCM User's Manual Benutzerhandbuch Manuel de l'utilisateur Manual de usuario GB D F E C J K AB68-00187A PRINTED IN KOREA Overview CEILING MOUNT BRACKET for camera to be installed
More information3. 명칭맞추기 : 60 장 Mencocokkan nama: 60 buah 면접관이제시하는물품의명칭을한국어로말하시오. Jawablah nama barang yang ditunjuk oleh penilik dalam bahasa Korea. 목장갑 Sarung Tanga
기능시험평가지 Formulir Evaluasi Ujian Keahlian 업종 Kategori 평가시간 : 4 분 Durasi untuk Tes: 4 menit Ⅰ. 요구사항및평가내용 Tuntutan dan Evaluasi 1. 한국어기초대화 Komunikasi dasar dalam bahasa Korea 본인소개와함께자신의강점과관련경험, 취업후계획을한국어로말하시오
More informationLJ1200 Getting Started Guide - XL-EN, TC, KO, TH, ID, VI
getting started guide petunjuk untuk memulai penggunaan hp LaserJet 1200 Copyright Information Copyright Hewlett-Packard Company 2002 All Rights Reserved. Reproduction, adaptation, or translation without
More informationA11344 ASUS Warranty Information Form Mr/Mrs/Miss: Telephone Number: Address: Address: Purchase Date (DD/MM/YYYY): / / Dealer s Name: Dealer s
WARRANTY CARD English / Korean / Indonesian A11344 ASUS Warranty Information Form Mr/Mrs/Miss: Telephone Number: Address: E-mail Address: Purchase Date (DD/MM/YYYY): / / Dealer s Name: Dealer s Address:
More information990-3687-019 KO.book
설치 InRow RA ACRA100 ACRA101 This manual is available in English on the enclosed CD. Dieses Handbuch ist in Deutsch auf der beiliegenden CD-ROM verfügbar. Deze handleiding staat in het Nederlands op de
More informationMicrosoft Word - skill test.docx
기능수준평가평가지 PANDUAN TES KETERAMPILAN 직종 (JENIS PEKERJAAN) 전직종공통 (UNTUK SEMUA JENIS PEKERJAAN) 비번호 (personal identification number) 과제명 (JUDUL) 성명 (NAMA) 체력평가 (TES FISIK) 평가시간 WAKTU TES : 3 분 (3 MENIT) I.
More informationPowerChute Personal Edition v3.1.0 에이전트 사용 설명서
PowerChute Personal Edition v3.1.0 990-3772D-019 4/2019 Schneider Electric IT Corporation Schneider Electric IT Corporation.. Schneider Electric IT Corporation,,,.,. Schneider Electric IT Corporation..
More information<C8DEB0A1C0CCBFEB20BDC7C5C2C1B6BBE720B9D720C8DEB0A1B9AEC8AD20B0B3BCB12DC6EDC1FD2E687770>
연구책임 이 성 태 (한국문화관광연구원 책임연구원) 연구보조 김 수 아 (서울시립대학교 조경학 석사) 서 문 우리나라는 국토에 매장되어 있는 천연자원은 물론 축적기술의 부족으 로 인하여 근로자의 근면과 성실을 통한 노동집약적 압축 성장을 추진한 역사가 있습니다. 보다 발전된 미래 청사진의 실현을 위해서 국민 모두가 쉬지 않고 일한 결과, 대한민국은 자동차
More information<C7D5C0C7BEC8C0C75FC1A6BDC3BFCD5FC3A4B9ABC0C75FBDC2C0CE5FB9E9B0E6C0CF5FC3D6C1BEBABB2E687770>
합의안의 제시와 채무의 승인* - 大 法 院 2008.7.24. 선고 2008다25299 판결 - 백 경 일** [ 사실관계 및 판결요지 ] I. 사실관계 원고인 진주상호저축은행 1) 은 1997년 8월 19 일 한국주택 주식회사( 이하 한국주택 이라 한다) 와의 사이에 차용금액 5 억 원, 거래기간은 2 개월로 하는 어음거래약정을 체결하였고, 같은 날 한국주택에게
More informationGenie Industries http//wwwgenieliftcom Copyright 00 Genie Industries 1, 00 1, Genie Genie Industri
유지보수정보 Second Edition Second Printing Part No 8415 Genie Industries 1 8 9 11 13 16 0 1 5 8 36 http//wwwgenieliftcom techpub@genieindcom Copyright 00 Genie Industries 1, 00 1, 003 9 Genie Genie Industries
More information¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ
MIDME LOGISTICS Trusted Solutions for 02 CEO MESSAGE MIDME LOGISTICS CO., LTD. 01 Ceo Message We, MIDME LOGISTICS CO., LTD. has established to create aduance logistics service. Try to give confidence to
More information#KM-250(PB)
PARTS BOOK FOR 1-NEEDLE, STRAIGHT LOCK-STITCH MACHINE SERIES KM-250AU-7S KM-250AU-7N KM-250A-7S KM-250A-7N KM-250B-7S KM-250B-7N KM-250BH-7S KM-250BH-7N KM-250BL-7S KM-250BL-7N KM-250AU KM-250A KM-250B
More information415.2 Duisburg - Essen - Dortmund - Hamm (West) Regionalverkehr Duisburg - Kamen Verbundtari VRR Kamen - Hamm Verkehrsgemeinschat Ruhr-Lippe (VR
415.2 Duisburg - Essen - Dortmund - Hamm (West) Regionalverkehr 415.2 Duisburg - Kamen Verbundtari VRR Kamen - Hamm Verkehrsgemeinschat Ruhr-Lippe (VRL) Übergangstari Dortmund - Hamm Verkehrsgemeinschat
More informationKursbuc der Deutscen Ban Reine - Münster - Hamm 410 Reine - Hamm Verkersgemeinscat Münsterland (VGM) Verbundarausweise gel
Kursbuc der Deutscen Ban 2017 www.ban.de/kursbuc 410 Reine - Münster - Hamm 410 Reine - Hamm Verkersgemeinscat Münsterland (VGM) Verbundarausweise gelten nur in den Zügen des Naverkers Farrad am Bano:
More informationSLTION UI SP RILL INSRTS SIZ ITM MOL SRIPTION P MIN MX SRIS ~8 SP RILL INSRTS - M4 INW OHRINSTZ - M4 Ø7.86 (#) Ø4.3 (#8) 5 SRIS Y,Z,,~4 SP RILL INSRTS
INSRTS & HOLRS eing the best through innovation SP OHRMSSR - or eneral Machines and rilling Large iameters Longer Tool Life and High Productivity - VHM für lange Standzeit; -PM für große urchmesserund
More information52 경찰학연구제 12 권제 3 호 ( 통권제 31 호 )
인권의실효성과경찰수사의효율성간조화 * La Conciliation Entre L'effectivite des Droits de L'homme et L'efficacite de L'enquete de Police au Regard de la Convention et la Cour Europeennes des Droits de L'homme 유주성 ** Ⅰ. 들어가며
More informationPJTROHMPCJPS.hwp
제 출 문 농림수산식품부장관 귀하 본 보고서를 트위스트 휠 방식 폐비닐 수거기 개발 과제의 최종보고서로 제출 합니다. 2008년 4월 24일 주관연구기관명: 경 북 대 학 교 총괄연구책임자: 김 태 욱 연 구 원: 조 창 래 연 구 원: 배 석 경 연 구 원: 김 승 현 연 구 원: 신 동 호 연 구 원: 유 기 형 위탁연구기관명: 삼 생 공 업 위탁연구책임자:
More information?
Annual Report National Museum of Mordern and Contemporary Art, Korea Annual Report National Museum of Mordern and Contemporary Art, Korea Annual Report National Museum of Mordern and Contemporary Art,
More informationENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your pro
HQ6990, HQ6970, HQ6950, HQ690 3 4 5 6 7 CHARGE 8 9 0 3 4 5 6 7 8 9 0 ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers,
More informationEnglish Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your pro
1 AT620 AT610 User manual 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 4222.002.5447.1 English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit
More information<30322DBCADC1A4B3B22E687770>
프랑스문화연구 제20집 2010. pp. 29~64 영화 , 주제 구현을 위한 서사전략 연구* 1)서 정 남 ** 차 1. 들어가는 말 ; 원형적 이야기로 서의 진가쟁주 설화 2. 의 스토 리와 주제 3. 16세기 프랑스인들의 삶의 지형 도와 이 작품의 배경 4. 작품의 씬(scene) 분절 례 5. 이야기의 시점과
More information소식지도 나름대로 정체성을 가지게 되는 시점이 된 거 같네요. 마흔 여덟번이나 계속된 회사 소식지를 가까이 하면서 소통의 좋은 점을 배우기도 했고 해상직원들의 소탈하고 소박한 목소리에 세속에 찌든 내 몸과 마음을 씻기도 했습니다. 참 고마운 일이지요 사람과 마찬가지로
HMS News Letter Hot News 2 nd Nov. 2011 / Issue No. 48 Think safety before you act! 국토해양부 지정교육기관 선정 우리회사는 선박직원법 시행령 제2조 및 동법 시행규칙 제4조에 따라 2011년 10월 14일 부 국토해양부 지정교육기관 으로 선정되었음을 안내드립니다. 청년취업아카데미 현장실습 시행
More informationB0 Rev.0
Operating Instruction MANUEL D'UTILISATION CR-0671 NO.1 CUCKOO Mechanical type Electric Rice Cooker/Warmer CONTENTS Important safeguards Thank you very much for purchasing CUCKOO Electric Rice Cooker/Warmer
More information09김정식.PDF
00-09 2000. 12 ,,,,.,.,.,,,,,,.,,..... . 1 1 7 2 9 1. 9 2. 13 3. 14 3 16 1. 16 2. 21 3. 39 4 43 1. 43 2. 52 3. 56 4. 66 5. 74 5 78 1. 78 2. 80 3. 86 6 88 90 Ex e cu t iv e Su m m a r y 92 < 3-1> 22 < 3-2>
More informationDE1-SoC Board
실습 1 개발환경 DE1-SoC Board Design Tools - Installation Download & Install Quartus Prime Lite Edition http://www.altera.com/ Quartus Prime (includes Nios II EDS) Nios II Embedded Design Suite (EDS) is automatically
More informationMicrosoft Word - KSR2013A299
YWXZ º º t rzyywxzhy`` k Ž Ÿo r m ƒ 2 Flanged uide Wheels Tram Review Compliance Criteria of the Road Structure Ò ã ä ã ä ãã Kwang-Suk Seo *, Seung-Il Lee *, Oak-Young Song * * "CTUSBDUTram of the city
More informationCMSX-C-U-F1_BES_C_ b_ k1
8080774 07-b [80606] CMSX-...--C-U-F-..-KO : : :. / Festo 07-b ... 5.... 5... 5.... 5. Festo... 5... 6.... 6.... 6.... 8.4... 9.4. CMSX-P-S- -D- -A-G (, )... 0.4. CMSX-P-S- -D- -A, (, )... 0.4. CMSX-P-S-
More information- 2 -
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 - - 21 - - 22 - - 23 - - 24 - - 25 - - 26 - - 27 - - 28 - - 29 - - 30 -
More information455 Köln - Wuppertal - Hagen Hamm Dortmund - - Münster 455 Köln - Solingen Hb Verbundtari VRS Solingen Hb - Unna Verbundtari VRR Unna - Hamm/Münster V
455 Köln - Wuppertal - Hagen Hamm Dortmund - - Münster 455 Köln - Solingen Hb Verbundtari VRS Solingen Hb - Unna Verbundtari VRR Unna - Hamm/Münster Verkehrsgemeinschat Münsterland/Ruhr-Lippe (VGM/VRL)
More informationVertical Probe Card Technology Pin Technology 1) Probe Pin Testable Pitch:03 (Matrix) Minimum Pin Length:2.67 High Speed Test Application:Test Socket
Vertical Probe Card for Wafer Test Vertical Probe Card Technology Pin Technology 1) Probe Pin Testable Pitch:03 (Matrix) Minimum Pin Length:2.67 High Speed Test Application:Test Socket Life Time: 500000
More information이베로
Revista Iberoamericana 26.3 (2015): 133-151. 스페인어 스마트교육과 면대면 양방향 커뮤니케이션 사이의 상보성 마 상 영 단국대학교 마상영(2015), 스페인어 스마트교육과 면대면 양방향 커뮤니케이션 사이의 상보성. 초 록 본 논문에서 필자는 스페인어 스마트교육과 면대면 양방향 커뮤니케이션 사이에 상보성 이 존재하고 있음을 규명하였고,
More information<C8AFB0E6B9FDBFACB1B85F3236B1C75F33C8A32E687770>
*32).,.,. 1),. 1),,,,,,,,.,,, 2002, 21. 26 3,..,,,. GMO, LMO. GMO(Genetically Modified Organism),. WTO OECD. LMO(Living Modified Organisms). LMO GMO 1992 (UNEP; United Nations Environment Programme) Rio.,,
More information4 RIVERSIDE TRAIL IMPROVEMENT 1 8 Wide Asphalt Trail Design follows AASHTO and ADA design guidance. Stable and maintainable surface: new asphalt or re
4 RIVERSIDE TRAIL IMPROVEMENT 1 8 Wide Asphalt Trail Design follows AASHTO and ADA design guidance. Stable and maintainable surface: new asphalt or recycled asphalt product (RAP). Open curve and radii
More informationTable of Contents Section Page Section Page Important Safety Instructions... 2 Introduction... 4 Unpacking and Checking Carton Contents... 4 Caster/Ca
OWNER S MANUAL 22.5 LITRE WET/DRY VAC WD0655AU0 WD0655KR0 WD0655ND0 FOR QUESTIONS OR INFORMATION CONTACT US AT www.ridgid.com.au WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand
More informationQRG110plusnr.fm
HP Designjet 110plus series Quick reference guide Part number: C7796-9024646 Languages: K Ind Size: A5 Paper: 80 g. recycling paper recommended, but we leave it up to each DC to use the most cost efficient
More information- 이 문서는 삼성전자의 기술 자산으로 승인자만이 사용할 수 있습니다 Part Picture Description 5. R emove the memory by pushing the fixed-tap out and Remove the WLAN Antenna. 6. INS
[Caution] Attention to red sentence 3-1. Disassembly and Reassembly R520/ 1 2 1 1. As shown in picture, adhere Knob to the end closely into the arrow direction(1), then push the battery up (2). 2. Picture
More information#KM
PARTS BOOK KM-2300 Code Lubrication type Code Application F Full-Dry type A Light materials S Semi-Dry type G General materials M Micro-Lubrication type B Heavy materials Only use B (Heavy materials) code
More informationÀ½¾ÇÁöµµ¼�¥³-14~261S
Harmony 1 2 3 4 244 IV. Harmony Harmony IV.Harmony Harmony IV. IV. Harmony 245 245 01 246 IV. Harmony 247 p.234 1. 2. 3. 1 234 IV. Harmony 248 IV. Harmony p.235 1 2 3 4 5 6 7 8 235 249 p.236 WhenI findmy-self
More informationBchvvhv[vhvvhvvhchvvhvvhvvhvvhvvgvvgvv}vvvgvvhvvhvvvhvvhvvhvvvbbhvvhvvvgvvgvvhvvhvvhv}hv,.. Bchvvhv[vhvvhvvhvvhvvbbhvvhvvhvvvhvvhvvgvvgvv}vvgvvhvvvhvv
[ 5] 입당성가 ( ) 성호경 Bcgvbbbhvbbbhcbhvvhvbbbgvvbvbhvbbjvvhvv[vbbhvbbbGYvvvvygcbbgc}cvvbbgcbbGYc}cccccbbbbbbbbbbbbvvbbhv - -.. 인사 Bchvvhvbbbhchvvhvvhvbbbhvvvhvvhvvhvvvhvvhvvhvbbbhvv[vvhvvhvvhvvvhvvhvvhvbbbhvvvbhvvhvbbbhvvvhvvhvvbbhv
More informationStage 2 First Phonics
ORT Stage 2 First Phonics The Big Egg What could the big egg be? What are the characters doing? What do you think the story will be about? (큰 달걀은 무엇일까요? 등장인물들은 지금 무엇을 하고 있는 걸까요? 책은 어떤 내용일 것 같나요?) 대해 칭찬해
More information<32303136C7D0B3E2B5B520B4EBBCF6B4C920C7D8BCB3C1F620C1A632BFDCB1B9BEEE26C7D1B9AEBFB5BFAA5FB5B6C0CFBEEE20492E687770>
2016학년도 대학수학능력시험 제2외국어/한문영역 독일어Ⅰ 정답 및 해설 01. 1 02. 2 03. 4 04. 2 05. 2 06. 5 07. 1 08. 4 09. 3 10. 5 11. 4 12. 5 13. 3 14. 1 15. 5 16. 2 17. 3 18. 1 19. 1 20. 5 21. 4 22. 4 23. 5 24. 3 25. 2 26. 5 27.
More information<3133B9F828C0CCBCF6BFF8292E687770>
프랑스 영화에 나타난 식민통치 - 망향 (1937)을 중심으로- 이 수원(부산외국어대학교) I. 서론 프랑스 시적 리얼리즘의 대표작으로 쥘리엥 뒤비비에Julien Duvivier의 영화 망향 (Pépé le Moko, 1937)을 들 수 있다. 망향 은 장 가뱅Jean Gabin의 돋보이는 연기와 아름다운 대사, 비극적인 사랑으로 널리 알려진 작품으로, 아카데미
More informationKM-380BL,BLB(100908)
PARTS BOOK KM-380BL KM-380BLB KM-380BL KM-380BLB MODEL FOR HEAVY MATERIAL KM-380BL CYLINDER-BED TYPE, 1-NEEDLE UNISON FEED, VERTICAL LARGE HOOK, LOCK-STITCH MACHINE. KM-380BLB CYLINDER-BED TYPE, 1-NEEDLE
More informationÆ÷Àå82š
Lee, Kyungbae (E-mail : kblee6078@ex.co.kr) Lee, Jaehoon (E-mail : ranian74@ex.co.kr) Sohn, Duecksu (E-mail : mgsds@ex.co.kr) Kwon, Soonmin (E-mail : soonmini2@ex.co.kr) ABSTRACT PURPOSES : The purpose
More informationMicrosoft Word - H5087_CA030221_WCM_CMB_KOR
보장 범위 증명서 (EOC) Medicare Advantage 플랜 California Los Angeles, Orange Easy Choice Health Plan, Inc. H5087 2016년 1월 1일~2016년 12월 31일 Easy Choice Plus Plan (HMO) 017 Form CMS 10260-ANOC/EOC (Approved 03/2014)
More information#KM-250š
PARTS BOOK FOR 1-NEEDLE, STRAIGHT LOCK-STITCH MACHINE SERIES KM-250AU-7S KM-250AU-7N KM-250A-7S KM-250A-7N KM-250B-7S KM-250B-7N KM-250BH-7S KM-250BH-7N KM-250BL-7S KM-250BL-7N KM-250AU KM-250A KM-250B
More informationLYOUT O TH HIN (Dimensions in mm) ending radius R Lp Lf H ORDRING RKT TYP (ree nd racket)
LOW DUST LOW NOIS L HIN! Min Max nsb 020R lean Room Type nsb020r, nsb022r nsb028r, nsb035r rames are assembled at every link. nsb045r, nsb060r, nsb0r MTRIL hain material: PS-amide UL94-H Low Noise: TUV
More informationH3050(aap)
USB Windows 7/ Vista 2 Windows XP English 1 2 3 4 Installation A. Headset B. Transmitter C. USB charging cable D. 3.5mm to USB audio cable - Before using the headset needs to be fully charged. -Connect
More information통편집.hwp
발 간 사 법학전문대학원 설립이라고 하는 법학계의 큰 변화를 몸소 겪으며 이러한 변화에 상응한 교육과 일정을 소화하기에도 빠듯한 일정 중에도 불철주야 연 구에 매달리시는 학계와 실무계의 많은 학자분들 및 독자분들에게 감사와 존 경의 뜻을 전하고 싶습니다. 유난히 더웠던 날씨 탓에 끝날 것 같지 않았던 여름도 지나가고 있습니다. 뜨거운 여름의 볕을 이겨낸 곡식이
More information85 Konteks orangan dalam analisis ini terdiri atas pembaca komik tersebut dan juga lawan bicara dalam cerita. Konteks situasi, tempat dan tujuan memil
BAB III KESIMPULAN DAN SARAN 3.1 Kesimpulan Faktor kesepadanan leksikal dipengaruhi oleh 2 faktor utama, yaitu koteks dan konteks. Koteks dapat berupa prakoteks dan pascakoteks. Dari hasil analisis, ditemukan
More informationSeries iphone* Marine Photo Pack iphone* 用 防 水 フォトハウジング iphone* 방수 카메라 하우징 iphone* 防 水 攝 影 套 裝 Custodia impermeabile per foto iphone* Cuerpo de cámara submarina para iphone* Boîtier photo étanche pour
More information음악과언어\(대표,권오연\)
(Musik und Sprache) 3 1 (Musik und Sprache) 3 T - -( :,1974, 2), TGeorgiades 6 (Palestrina 1525-1594) 2 ( 12, 296 ) -,,, [] 1000,, ( ) 14 (Musikalisierung) (Versprachlichung) - -,,, ( 12, 314 ),, 7 - (Sprachgestalt,
More information,.,..,....,, Abstract The importance of integrated design which tries to i
- - The Brand Touchpoint Analysis through Corporate Identity Typeface of Mobile Telecommunication Companies - Focusing on and - : Lee, Ka Young Dept. Lifestyle Design, Dankook University : Kim, Ji In Dept.
More informationüÀγ»Áö
Main www.bandohoist.com Products Wire Rope Hoist Ex-proof Hoist Hoist i-lifter Crane Conveyor F/A System Ci-LIFTER Wire Rope Hoist & Explosion-proof Hoist Mono-Rail Type 1/2ton~20ton Double-Rail Type 2ton~10ton
More information인도네시아인 종합한국어2(본책)_표지-3쇄.indd
Buku Pelajaran Bahasa Korea yang Disesuaikan untuk Pelajaran Bahasa Korea yang Efisien bagi Orang Indonesia Bahasa Korea Terpadu untuk Orang Indonesia Buku Latihan Ahn Kyung Hwa / Cho Hyun Yong Florian
More information레이아웃 1
TS-F80.F100 v.1 TS-F80 TS-F100 - When installing on a ceiling, please use brackets with 100mm width tapped holes. M8 screws bolted on the top of the cabinet in 100mm width. - Before installing to the ceiling
More informationBerechenbar mehr Leistung fur thermoplastische Kunststoffverschraubungen
Fastener 독일 EJOT 社에서 만든 최고의 Plastic 전용 Screw 아세아볼트 CO., LTD. 대한민국 정식 라이센스 생산 업체 EJOT GmbH & Co. KG DELTA PT März 2003 Marketing TEL : 032-818-0234 FAX : 032-818-6355 주소 : 인천광역시 남동구 고잔동 645-8 남동공단 76B 9L
More information300 구보학보 12집. 1),,.,,, TV,,.,,,,,,..,...,....,... (recall). 2) 1) 양웅, 김충현, 김태원, 광고표현 수사법에 따른 이해와 선호 효과: 브랜드 인지도와 의미고정의 영향을 중심으로, 광고학연구 18권 2호, 2007 여름
동화 텍스트를 활용한 패러디 광고 스토리텔링 연구 55) 주 지 영* 차례 1. 서론 2. 인물의 성격 변화에 의한 의미화 전략 3. 시공간 변화에 의한 의미화 전략 4. 서사의 변개에 의한 의미화 전략 5. 창조적인 스토리텔링을 위하여 6. 결론 1. 서론...., * 서울여자대학교 초빙강의교수 300 구보학보 12집. 1),,.,,, TV,,.,,,,,,..,...,....,...
More informationSRC PLUS 제어기 MANUAL
,,,, DE FIN E I N T R E A L L O C E N D SU B E N D S U B M O TIO
More informationCPX-E-SYS_BES_C_ _ k1
CPX-E 8727 27-7 [875294] CPX-E-SYS-KO CODESYS, PI PROFIBUS PROFINET (). :, 2 Festo CPX-E-SYS-KO 27-7 ... 5.... 5.2... 5.3... 5.4... 5.5... 5 2... 6 2.... 6 2..... 6 2..2 CPX-E... 7 2..3 CPX-E... 9 2..4...
More informationA B C D E F 1 4 2 3 6 5 11 10 7 8 9 2 4 6 5 3 7 8 9 1 8 7 6 2 3 9 1 4 5 1 6 3 4 5 2 RRC350 RRC350 1 2 3 4 5 6 7 12 11 5 7 9 3 1 10 4 6 8 13 2 Roteo 35
Roteo 20HV/25H/35/35G User Manual Version 1.2 A B C D E F 1 4 2 3 6 5 11 10 7 8 9 2 4 6 5 3 7 8 9 1 8 7 6 2 3 9 1 4 5 1 6 3 4 5 2 RRC350 RRC350 1 2 3 4 5 6 7 12 11 5 7 9 3 1 10 4 6 8 13 2 Roteo 35/35G:
More information공학박사학위 논문 운영 중 터널확대 굴착시 지반거동 특성분석 및 프로텍터 설계 Ground Behavior Analysis and Protector Design during the Enlargement of a Tunnel in Operation 2011년 2월 인하대
저작자표시-비영리-동일조건변경허락 2.0 대한민국 이용자는 아래의 조건을 따르는 경우에 한하여 자유롭게 이 저작물을 복제, 배포, 전송, 전시, 공연 및 방송할 수 있습니다. 이차적 저작물을 작성할 수 있습니다. 다음과 같은 조건을 따라야 합니다: 저작자표시. 귀하는 원저작자를 표시하여야 합니다. 비영리. 귀하는 이 저작물을 영리 목적으로 이용할 수 없습니다.
More informationBreathing problems Pa t i e n t: I have been having some breathing problems lately. I always seem to be out of breath no matter what I am d o i n g. ( Nurse : How long have you been experiencing this problem?
More information