Size: px
Start display at page:

Download ""

Transcription

1 The i600 Professional Steam Products INSTRUCTION MANUAL GUIDE D UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES 지침설명서사용안내서

2

3 ENGLISH 01 FRANÇAIS 15 ESPAÑOL 29 한국어 43

4 THE i600 PROFESSIONAL steam products Instruction Manual ENGLISH 01

5 CONGRATULATIONS We would like to thank you and congratulate you for purchasing the Reliable i600 series professional steam station from Reliable Corporation. With it s stainless steel construction, and professional grade components; the i600 will allow you to obtain the benefits of professional pressing or cleaning in a compact and convenient format. For your safety and to fully enjoy the advantages of this product, please take a few minutes to read all the important safeguards and care instructions. Keep this manual handy and review the product warranty card for your reference. 02

6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. SAVE THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE When using your Reliable steam station, basic safety precautions should always be followed. Please read the following instructions carefully as they provide important information concerning how to install, use and care for this product. 1. To protect against the risk of electric shock, do not immerse the appliance in water. 2. Do not allow the cord to touch hot surfaces. 3. Always allow the appliance to cool for at least thirty minutes before storing. 4. Always put the appliance in a secure place on a table or counter when using. 5. Do not move the appliance without unplugging it first. 6. Always disconnect the appliance from the outlet before filling with or removing water. Be careful to avoid spilling water on the appliance when filling. 7. Use tap water or 50/50 tap/distilled water in the appliance. Do not use perfumed or products containing alcohol in the appliance. 8. Always disconnect the appliance when not in use. 9. Do not use the appliance if the cord is damaged. Return the appliance or have the cord repaired by the manufacturer, or their service agent. 10. Do not operate the appliance if it has been dropped or damaged. Do not disassemble the appliance. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock. Send it to an authorized service center for repair. 11. Do not operate another high wattage appliance on the same circuit. 12. This appliance must be grounded. Do not alter the plug or attempt to remove this feature. 13. Be careful. Burns can occur from touching hot metal parts or steam. 14. This appliance is not intended for use by young children. 15. While using the appliance, never unscrew or remove the cap (5) while the boiler is under pressure. 16. Before removing the cap, make sure there s no more steam in the steam chamber by shutting the boiler switch (2) to the off position, and pressing the steam iron button (11) to release all of the remaining steam. 17. To ensure your safety, the safety cap (5) and all other components must be replaced with original parts only. 03

7 features Low water light indicator Regular tap water or 50/50 tap/distilled water Up to 65 p.s.i operating pressure Ceramic terminal block Dual switch pressure control 12-gauge heavy-duty wiring Up to 8 hours of steam ironing Your new ironing station provides clean, professional results every time The professional iron soleplate is made from durable, and fast heating aluminum Stainless steel outer shell construction for long life Adjustable thermostat allows for accurate temperature settings Cork handle iron is comfortable and stays cool steam cleaning Adjustable steam nozzle with foot pedal (i600a) Steam gun (i600b) IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the garbage. Instead, go to your closest recycling station or waste collection centre for subsequent treatment. In this way, you will be contributing to looking after the environment. 04

8 technical data Working voltage: 120V Nominal capacity of the tank: 4.5 Liters 1.25 U.S. Gallon Boiler power: 1 heating element 1200W Power consumption: 16.7 amps (i600/i30), 10 amps (i600a, i600b) Service pressure: 3,5 Bar/4 Bar Maximum pressure: 4,5 Bar How to assemble and use 1. Remove the steam station from its packing and make sure all packing has been removed (including the protective bags). Put the station on a flat and solid surface. 2. Your boiler is supplied with a safety cap on the blow-down valve (left side of tank), as well as a plastic hose and fitting to secure the hose. Please remove the safety cap and install the hose and fitting. This will allow you to follow the proper cleaning procedure (ref. to flush the boiler tank). If there is a problem with the blow-down valve (leaking) you can use the safety cap to prevent water from leaking until you have the valve replaced. 3. A) i600/i30: It is recommended to put the iron on the iron pad, (supplied) as the pad will withstand the temperature of the iron. B) i600a: Screw the nozzle into the steam fitting and plug in the 4-pin receptacle for the electronic foot pedal. C) i600b: Connect the steam gun or steam brush the same way using the quick disconnect for the steam hose. 4. Insert the two-piece wand (mod. i600) or one-piece wand (mod. i600b) into the flange on top of the boiler, tighten with the side screw and attach the spring on the hose (mod. 600) to the coil end of the wand. Note: mod. i600a is not supplied with a wand. 5. Before beginning any operation, make sure that the exhaust valve (9) is closed and the drain hose is installed (ref. step #2). 6. Unscrew the safety cap (5). Fill the boiler with water to the maximum as marked on the water level stick. Use the funnel supplied, making sure you do not overfill the tank. 7. Insert the plug into the electrical outlet; switch on the boiler (2) and steam buttons (1). When the two button lights come on, the steam device and boiler are working. 8. For the i600 iron system, turn the iron plate s temperature regulating knob (12) to the desired temperature. 05

9 9. Wait approximately 20 minutes for the boiler to reach maximum pressure. Once it reaches 60 psi, the unit is now ready to operate. 10. NOTE: When you call for steam for the first time (after having turned the boiler on) you might notice a fast decrease in pressure. This is normal for the first time. 11. The steam station is ready for use. 12. Push the steam button or the foot pedal for steam. 13. This steam product is equipped with a low water warning light (3). During operation, if the light comes on, it indicates that the unit requires more water to operate. If this occurs, please follow these steps. a) Turn off the boiler switch (2). b) Press the steam iron button or foot pedal to ensure there is no more steam in the boiler. c) Slowly open the pressure cap (5) and refill to the required level with warm water. d) Replace the cap, tighten and wait for it to build up pressure again. e) NOTE: Failure to shut off the boiler when the warning light is on may result in damaging the heating element, which will void the warranty. important When you are finished using the boiler for the day, unscrew the fill cap one-turn on the unit to release the steam/air from the tank. This will eliminate the vacuum that may cause damage to the pressure gauge. For a longer life and better machine performance we suggest that you flush out the boiler tank once a week. Flushing the tank will help slow the sediment/mineral buildup that may occur. TO FLUSH THE BOILER TANK (Be careful as the water will be very hot as it comes out of the tank): 1. Release the excess steam still inside the boiler at the end of use (see item #13 above). 2. Turn off the steam switch power switch and unplug the boiler unit. 3. Carefully open the filler plug cap. 4. Make sure the clear drain tubing has been installed on to the blow-down valve (drawing reference #9) situated on the lower right side of the tank, and the tubing is draining into something that can hold hot water. 5. Open the blow down valve. Drain the remaining water from the boiler tank. 6. Close the valve. 06

10 water instructions Use tap water or 50/50 tap/distilled water in the appliance. Do not use perfume or products containing alcohol in the appliance. DESCRIPTION OF THE i600/i30 1. Steam switch 2. Boiler switch 3. Low water red pilot light 4. Pressure gauge 5. Safety cap 6. Male 4-pin plug receptacle 7. Quick connect for steam hose 8. Steam regulation knob 9. Blow down valve 10. Steam iron (i30/120v) 11. Iron steam switch 12. Temperature regulation knob (i30) 13. Silicone iron pad 07

11 08

12 DESCRIPTION OF THE i600a 1. Steam switch 2. Boiler switch 3. Low water red pilot light 4. Pressure gauge 5. Safety cap 6. Female 4-pin receptacle plug (not shown) 7. Steam regulation knob 8. Adjustable steam nozzle 9. Blow down valve 10. Foot pedal with cord and male plug 09

13 10

14 DESCRIPTION OF THE i600b 1. Steam switch 2. Boiler switch 3. Low water red pilot light 4. Pressure gauge 5. Safety cap 6. Male 4-pin receptacle plug 7. Quick connect for steam hose 8. Steam regulation knob 9. Cord support 10. Steam gun switch 11. i37 Steam gun with hose and steam fitting 12. Blow down valve 11

15 12

16 TROUBLESHOOTING PROBLEM The steam from the iron is too wet. POSSIBLE CAUSES 1. While filling the tank you may have poured too much water into it. 2. The iron soleplate is not getting hot enough. REMEDY 1. The problem will go on until the excess water is emptied. Keep the steam button pressed until the water in the tank is at the correct level. 2. Please check that the temperature knob is on the right position, if not, increase the iron temperature. Water is coming out from the boiler. 1. There might be a leak in the heating element gasket. 1. Contact technical support as in most cases, the gasket will need to be replaced. There is no steam coming out of the iron, nozzle or gun. 1. The steam knob might be closed 2. The iron switch might be off 3. The foot pedal is not plugged in (i600a) 4. The boiler switch might be off 5. If the low water light is on, the water in the tank is low or empty. 1. Open the steam knob anticlockwise. 2. After the iron switch comes on, wait for 4 minutes so that the iron plate gets hot. 3. Plug the 4-pin receptacle into the boiler. 4. After the boiler switch comes on, wait for 10 minutes so the boiler produces steam. 5. Refill the boiler carefully following the instructions. The steam is dirty. 1. When using the iron with a ironing shoe, if not cleaned regularly, calcium will form between the shoe and the iron base. 1. Remove and rinse the ironing shoe on a regular (monthly) basis to avoid scale build-up. 13

17 RELIABLE PRODUCTS WARRANTY Reliable Corporation ( Reliable ) warrants to original purchaser of its products that every product sold by Reliable (a Reliable Product ) is free from defects in material and workmanship for a period of one year from the date of purchase, if properly used and maintained. Subject to the conditions and limitations set forth below, Reliable will either repair or replace any part of a Reliable Product that proves defective by reason of improper workmanship or materials. If the defective Reliable Product is no longer available and cannot be repaired effectively or replaced with an identical model, Reliable shall replace the defective Reliable Product with a current Reliable Product of equal or greater value. Repaired parts or replacement products will be provided by Reliable on an exchange basis, and will be either new or refurbished to be functionally equivalent to new. If Reliable is unable to repair or replace a Reliable Product, it will refund the current value of that Reliable Product at the time the warranty claim is made. This limited warranty does not cover any damage to a Reliable Product that results from improper installation, accident, abuse, misuse, natural disaster, insufficient or excessive electrical supply, abnormal mechanical or environmental conditions, wear and tear resulting from normal use of the product, or any unauthorized disassembly, repair, or modification. This limited warranty does not extend to any indirect, consequential or incidental damages that may be suffered by a user or from the use of a Reliable Product, including without limitation, any liability for third party claims for damage, and is limited to the amount paid by the original purchaser Reliable Product with respect to which this limited warranty protection applies. This limited warranty does not apply with respect to products that have been altered or which are missing serial numbers or for products not purchased directly from Reliable or a dealer authorized by us to sell Reliable Products. This limited warranty is the only warranty that applies to any Reliable Product, supersedes any and all terms that may be contained in any other document or purchase order and may not be altered or amended except expressly in writing by Reliable. To obtain a repair or replacement under the terms of this warranty, please contact our customer service group at or at support@reliablecorporation.com. You will be required to submit an original receipt via fax or . The receipt must reflect that you are the original purchaser, the product was bought directly from us or from an authorized Reliable dealer and that the warranty claim is being made within the warranty period. You will be issued a return authorization number (RA#) and asked to ship the defective product together with proof of purchase and RA#, prepaid insured to the following address: Reliable Corporation, Wingold Avenue, Toronto, ON M6B 4K7. Freight collect shipments will be refused. The risk of loss or damage in transit will be borne by the customer. Once Reliable receives the defective product, it will initiate the repair or replacement process. 14

18 LES produits i600 PROFESSIONNELS à vapeur Guide d utilisation FRANÇAIS 15

19 FÉLICITATIONS Nous aimerions vous remercier et vous féliciter pour l achat de votre centrale à vapeur professionnelle de la série Reliable i600 de Reliable Corporation. Avec sa fabrication en acier inoxydable et ses composants de qualité professionnelle ; la i600 vous permettra d obtenir les avantages du repassage ou d un nettoyage professionnel dans un format compact et pratique. Pour votre sécurité et afin de profiter pleinement des avantages de ce produit, veuillez prendre quelques minutes pour lire toutes les mises en garde et les instructions d entretien importantes. Veuillez conserver ce manuel à portée de main et consulter la carte de garantie du produit pour vos références. 16

20 IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT SÛR POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L UTILISATION Lors de l utilisation de votre centrale à vapeur Reliable, vous devez toujours suivre les consignes de sécurité basiques. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes car elles fournissent des informations importantes concernant l installation, l utilisation et l entretien de ce produit. 1. Afin de vous protéger contre le risque de choc électrique, n immergez pas l appareil dans l eau. 2. Ne laissez pas le cordon d alimentation toucher des surfaces chaudes. 3. Laissez toujours l appareil refroidir pendant au moins trente minutes avant de le ranger. 4. Placez toujours l appareil dans un endroit sûr sur une table ou un comptoir lors de son utilisation. 5. Ne déplacez pas l appareil sans l avoir d abord débranché. 6. Débranchez toujours l appareil de la prise de courant avant de le remplir ou de vider l eau. Soyez prudent afin d éviter des déversements d eau sur l appareil lors du remplissage. 7. Utilisez de l eau du robinet ou un mélange 50/50 d eau distillée et d eau du robinet dans l appareil. N utilisez pas de produits parfumés ou qui contiennent de l alcool dans l appareil. 8. Débranchez toujours l appareil lorsqu il n est pas utilisé. 9. N utilisez pas l appareil si le cordon est endommagé. Retournez l appareil ou faites réparer le cordon par le fabricant, ou son agent d entretien. 10. Ne faites pas fonctionner l appareil s il est tombé ou est endommagé. Ne démontez pas l appareil. Un remontage incorrect peut entraîner un risque de choque électrique. Envoyez-le à un centre de service agréé pour réparation. 11. Ne faites pas fonctionner simultanément un autre appareil de grande puissance sur le même circuit. 12. Cette appareil doit être mis à la terre. Ne modifiez pas la fiche et ne tentez pas de retirer cet accessoire. 13. Soyez prudent. Vous pouvez vous brûler en touchant les parties métalliques chaudes ou avec la vapeur. 17

21 14. Cet appareil n est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants. 15. Lors de l utilisation de l appareil, ne dévissez jamais ni ne retirez le bouchon (5) lorsque le chauffe-eau est sous pression. 16. Avant de retirer le bouchon, assurez-vous qu il n y ait pas de vapeur dans la chambre de vapeur en fermant l interrupteur du chauffe-eau (2) en position off (arrêt) et en appuyant sur le bouton du fer à vapeur (11) pour libérer toute la vapeur restante. 17. Pour assurer votre sécurité, le bouchon de sécurité (5) et tous les autres composants doivent être remplacés uniquement avec des pièces originales. caractéristiques Indicateur lumineux de niveau d eau faible Eau du robinet ou mélange 50/50 d eau distillée et d eau du robinet Jusqu à 65 p.s.i. de pression de service Répartiteur en céramique Contrôle de la pression par double interrupteur Câblage robuste de jauge 12 Jusqu à 8 heures de vapeur repassage Votre nouvelle centrale de repassage offre des résultats propres et professionnels à chaque fois La semelle du fer professionnelle est fabriquée en aluminium durable et à chauffage rapide Construction du corps extérieur en acier inoxydable pour une longue durée de vie Le thermostat réglable permet des réglages précis de la température La poignée en liège est confortable et reste froide nettoyage à la vapeur Embout à vapeur réglable avec pédale (i600a) Pistolet à vapeur (i600b) IMPORTANT : Lorsque votre appareil est hors d usage, NE LE JETEZ PAS à la poubelle. Confiez-le plutôt à un centre de recyclage ou à la déchetterie la plus proche afin qu il soit traité correctement. Vous contribuerez ainsi à la protection de l environnement. 18

22 données techniques Tension de fonctionnement : 120V Capacité nominale du réservoir : 4.5 litres 1,25 gallons U.S. Puissance du chauffe-eau : 1 élément chauffant de 1200W Consommation électrique : 16,7 A (i600/i30), 10 A (i600a, i600b) Pression de service : 3,5 Bar/4 Bar Pression maximum : 4,5 bar Comment l assembler et l utiliser 1. Retirez la centrale à vapeur de son emballage et assurez-vous que tout l emballage ait été retiré (y compris les sachets de protection). Placez la centrale sur une surface plane et solide. 2. Votre chauffe-eau est fourni avec un bouchon de sécurité sur le robinet d extraction (côté gauche du réservoir), ainsi qu un tuyau et un raccord en plastique pour fixer le tuyau. Veuillez retirer le bouchon de sécurité et installer le tuyau et le raccord. Cela vous permettra de suivre la procédure correcte de nettoyage (réf. au rinçage du réservoir du chauffe-eau). S il y a un problème avec le robinet d extraction (fuite), vous pouvez utiliser le bouchon de sécurité pour éviter que l eau ne fuit jusqu à ce que vous ayez remplacé le robinet. 3. A) i600/i30 : Il est recommandé de mettre le fer sur le coussin, (fourni) car le coussin supportera la température du fer. B) i600a : Vissez l embout dans le raccord à vapeur et branchez la prise à 4 broches de la pédale électronique. C) i600b : Connectez le pistolet à vapeur ou la brosse à vapeur de la même façon en utilisant la déconnexion rapide du tuyau de vapeur. 4. Insérez le bras en deux parties (mod. i600) ou le bras en une pièce (mod. i600b) dans la platine sur le dessus du chauffe-eau, serrez à l aide de la vis latérale et fixez le ressort sur le tuyau (mod. 600) à l extrémité de la couronne du bras. Remarque : Le mod. i600a n est pas fourni avec un bras. 5. Avant de commencer toute utilisation, assurez-vous que la soupape d évacuation (9) soit fermée et que le tuyau de vidange soit installé (réf. étape no. 2). 6. Dévissez le bouchon de sécurité (5). Remplissez le chauffe-eau d eau jusqu au maximum tel que marqué sur l autocollant du niveau d eau. Utilisez l entonnoir fourni, en vous assurant que vous ne remplissez pas trop le réservoir. 7. Insérez la fiche dans la prise de courant ; mettez en marche le chauffe-eau (2) et les boutons de vapeur (1). Lorsque les deux témoins lumineux des boutons s allument, l appareil à vapeur et le chauffe-eau fonctionnent. 8. Pour le système de fer à repasser i600, tournez le bouton de réglage de la température du fer à repasser (12) jusqu à la température souhaitée. 9. Attendez environ 20 minutes afin que le chauffe-eau atteigne la pression maximum. Une fois qu il atteint 60 psi, l unité est prête à fonctionner. 19

23 10. REMARQUE : Lorsque vous effectuez un appel de vapeur pour la première fois (après avoir mis en marche le chauffe-eau), il se peut que vous remarquiez une chute rapide de la pression. C est normal la première fois. 11. La centrale à vapeur est prête pour utilisation. 12. Pressez le bouton de vapeur ou la pédale de vapeur. 13. Ce produit à vapeur est équipé d un avertisseur lumineux de niveau d eau faible (3). Durant le fonctionnement, si le témoin s allume, cela indique que l unité nécessite plus d eau pour fonctionner. Si cela arrive, veuillez suivre ces étapes. a) Éteignez l interrupteur du chauffe-eau (2). b) Appuyez sur le bouton du fer à vapeur ou sur la pédale pour vous assurer qu il n y ait plus de vapeur dans le chauffe-eau. c) Ouvrez lentement le bouchon à soupape de pression (5) et remplissez d eau chaude jusqu au niveau nécessaire. d) Remplacez le bouchon, serrez-le et attendez que la pression soit de nouveau générée. e) REMARQUE : Ne pas éteindre le chauffe-eau lorsque l avertisseur lumineux est allumé peut provoquer un endommagement de l élément chauffant, ce qui annulera la garantie. important Lorsque vous avez fini d utiliser le chauffe-eau dans la journée, dévissez d un tour le bouchon de remplissage de l unité pour libérer la pression/air du réservoir. Cela éliminera le vide qui peut endommager le manomètre. Pour obtenir une plus longue durée de vie et de meilleures performances de la machine, nous suggérons de rincer une fois par semaine le réservoir du chauffeeau. Rincer le réservoir permettra de réduire l accumulation de sédiments/ minéraux qui peut se produire. POUR RINCER LE RÉSERVOIR DU CHAUFFE-EAU (Soyez prudent car l eau peut être très chaude car elle vient du réservoir) : 1. Libérez la vapeur en excès encore à l intérieur du chauffe-eau à la fin de l utilisation (voir pièce no. 13 ci-dessus). 2. Éteignez l interrupteur d alimentation de l interrupteur de pression et débranchez le chauffe-eau. 3. Ouvrez avec précaution le bouchon de remplissage. 4. Assurez-vous que la tuyauterie de vidange ait été installée sur le robinet d extraction (référence du plan no. 9) situé sur le côté inférieur droit du réservoir, et que la tuyauterie soit vidangée dans quelque chose qui puisse supporter de l eau chaude. 5. Ouvrez le robinet d extraction. Vidangez l eau restante du réservoir du chauffe-eau. 6. Fermez le robinet. 20

24 Instructions relatives à l eau Utilisez de l eau du robinet ou un mélange 50/50 d eau distillée et d eau du robinet dans l appareil. N utilisez pas de parfums ou de produits contenant de l alcool dans l appareil. DESCRIPTION DE L i600/i30 1. Interrupteur de vapeur 2. Interrupteur du chauffe-eau 3. Témoin lumineux rouge de niveau d eau faible 4. Manomètre 5. Bouchon de sécurité 6. Prise mâle à 4 broches 7. Raccord rapide pour tuyau de vapeur 8. Bouton de réglage de la vapeur 9. Robinet d extraction 10. Fer à vapeur (i30/120v) 11. Interrupteur de vapeur du fer 12. Bouton de réglage de la température (i30) 13. Coussin du fer en silicone 21

25 22

26 DESCRIPTION DE L i600a 1. Interrupteur de vapeur 2. Interrupteur du chauffe-eau 3. Témoin lumineux rouge de niveau d eau faible 4. Manomètre 5. Bouchon de sécurité 6. Prise femelle à 4 broches (non illustrée) 7. Bouton de réglage de la vapeur 8. Embout de vapeur réglable 9. Robinet d extraction 10. Pédale avec cordon et prise mâle 23

27 24

28 DESCRIPTION DE L i600b 1. Interrupteur de vapeur 2. Interrupteur du chauffe-eau 3. Témoin lumineux rouge de niveau d eau faible 4. Manomètre 5. Bouchon de sécurité 6. Prise mâle à 4 broches 7. Raccord rapide pour tuyau de vapeur 8. Bouton de réglage de la vapeur 9. Support du cordon 10. Interrupteur du pistolet à vapeur 11. Pistolet à vapeur i37 avec tuyau et raccord de vapeur 12. Robinet d extraction 25

29

30 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION La vapeur provenant du fer est trop humide. De l eau sort du chauffe-eau. 1. Lors du remplissage du réservoir, il se peut que vous y ayez versé trop d eau. 2. La semelle du fer n est pas encore suffisamment chaude. 1. Il se peut qu il y ait une fuite dans le joint de l élément chauffant. 1. Le problème persistera jusqu à ce que l eau en excès soit vidée. Maintenez le bouton de vapeur pressé jusqu à ce que l eau du réservoir soit au bon niveau. 2. Veuillez vérifier que le bouton de réglage de la température soit à la bonne position, sinon, augmentez la température du fer. 1. Contactez l assistance technique car dans la plupart des cas, le joint devra être remplacé. Il n y a pas de vapeur qui sort du fer, de l embout ou du pistolet. La vapeur est sale. 1. Le bouton de vapeur est peut-être fermé 2. L interrupteur du fer est peut-être éteint 3. La pédale n est pas branchée (i600a) 4. L interrupteur du chauffeeau est peut-être éteint 5. Si le témoin lumineux du niveau d eau faible est allumé, le niveau d eau dans le réservoir est faible ou le réservoir est vide. 1. Lors de l utilisation du fer avec une semelle de fer à repasser, si elle n est pas nettoyée régulièrement, du calcium se formera entre la semelle et la base du fer à repasser. 1. Ouvrez le bouton de vapeur dans le sens contraire aux aiguilles d une montre. 2. Après que l interrupteur du fer s allume, attendez 4 minutes afin que la semelle du fer devienne chaude. 3. Branchez la prise à 4 broches dans le chauffeeau. 4. Une fois que l interrupteur du chauffe-eau s allume, attendez 10 minutes que le chauffe-eau produise de la vapeur. 5. Remplissez avec précaution le chauffeeau en respectant les instructions. 1. Retirez et rincez la semelle de fer à repasser de façon régulière (tous les mois) pour éviter l accumulation de tartre. 27

31 GARANTIE DES PRODUITS RELIABLE Reliable Corporation («Reliable») garantit à l'acheteur original de ce produit que chaque produit vendu par Reliable (un «Produit Reliable») est exempt de défauts de matériels et de fabrication pour une période d'un an à partir de la date d'achat, s'il est utilisé et entretenu correctement. Soumis aux conditions et limitations établies ci-après, Reliable réparera ou remplacera toute pièce d'un produit Reliable qui s'avère défectueuse en raison d'une fabrication incorrecte ou de matériaux défectueux. Si le Produit Reliable défectueux n'est plus disponible et ne peut pas être réparé efficacement ou remplacé par un modèle identique, Reliable remplacera le Produit Reliable défectueux par un Produit Reliable actuel de valeur équivalente ou supérieure. Les pièces réparées ou les produits remplacés seront fournis par Reliable sur la base d'un échange, et seront soit neufs ou remis à neuf pour être fonctionnellement équivalents aux neufs. Si Reliable n'est pas en mesure de réparer ou de remplacer le Produit Reliable, elle remboursera la valeur actuelle du Produit Reliable au moment où la réclamation de garantie est réalisée. Cette garantie limitée ne couvre aucun dommage subi par un Produit Reliable qui résulte d'une installation incorrecte, un accident, un abus, une mauvaise utilisation, une catastrophe naturelle, une alimentation électrique insuffisante ou excessive, de conditions mécaniques ou environnementales anormales, de l'usure et de la détérioration résultant de l'utilisation normale du produit, ou tout démontage, réparation ou modification non autorisée. Cette garantie limitée ne s'étend à aucun dommage indirect ou accessoire dont peut être victime un utilisateur ou suite à l'utilisation d'un Produit Reliable, y compris mais sans s'y limiter, toute responsabilité pour des réclamations de tiers pour des dégâts et se limite au montant payé par l'acheteur original du Produit Reliable auquel cette protection de garantie limitée s'applique. Cette garantie limitée ne s'applique pas aux produits qui ont été modifiés ou dont les numéros de séries sont manquants, ou aux produits non achetés directement auprès de Reliable ou d'un revendeur autorisé pour vendre des Produits Reliable. Cette garantie limitée est l'unique garantie qui s'applique à tout Produit Reliable, elle remplace toutes conditions qui peuvent être contenues dans un autre document ou bon d'achat et ne peut pas être transformée ou modifiée, sauf dérogation expressément écrite de Reliable. Pour obtenir une réparation ou un remplacement en vertu des conditions de cette garantie, veuillez contacter notre service à la clientèle au ou par courriel à support@reliablecorporation.com. Il vous sera demandé d'envoyer le reçu original par télécopie ou courriel. Le reçu doit prouver que vous êtes l'acheteur original, que le produit a été acheté directement chez nous ou chez un revendeur autorisé par Reliable et que la réclamation de garantie est effectuée pendant la période de garantie. Un numéro d'autorisation de renvoi (Nº RA) vous sera donné et il vous sera demandé d'expédier le produit défectueux accompagné de la preuve d'achat et du Nº RA, les frais d'assurances étant prépayés à l'adresse suivante : Reliable Corporation, Wingold Avenue, Toronto, ON M6B 4K7. Les expéditions avec fret à destination seront refusées. Le risque de perte ou d'endommagement lors du transit sera assumé par le client. Une fois que Reliable reçoit le produit défectueux, elle initiera la réparation ou le remplacement. 28

32 Productos de vapor PROFESIONALES i600 Manual de Instrucciones ESPAÑOL 29

33 FELICITACIONES Deseamos agradecerle y felicitarlo por haber adquirido la estación de planchado profesional Reliable de la serie i600, de Reliable Corporation. Con su estructura de acero inoxidable y sus componentes de calidad profesional, la i600 le permitirá obtener los beneficios de un planchado o un lavado al vapor de tipo profesional, en un formato compacto y conveniente. Para su seguridad y con el propósito de disfrutar de las ventajas de este producto, dedique algunos minutos a leer todas las medidas de protección e instrucciones para el cuidado del equipo. Tenga a mano este manual y revise la tarjeta del certificado de garantía del producto. 30

34 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS LEA POR COMPLETO LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR Siempre que use su estación de vapor Reliable, debe tomar ciertas precauciones básicas de seguridad. Lea cuidadosamente las siguientes instrucciones ya que proveen información importante acerca de cómo instalar, usar y cuidar este producto. 1. Para protegerse del riesgo de sufrir una descarga eléctrica, no sumerja el artefacto en agua. 2. Evite que el cable entre en contacto con superficies calientes. 3. Siempre permita que el artefacto se enfríe durante al menos treinta minutos antes de guardarlo. 4. Colóquelo siempre en lugar seguro, sobre una mesa o encimera mientras lo está usando. 5. No mueva el artefacto sin desenchufarlo primero. 6. Siempre desconecte el artefacto del tomacorriente antes de llenarlo con agua o vaciarlo. Tenga cuidado y evite derramar agua sobre el artefacto al llenarlo. 7. Use agua del grifo, o en partes iguales del grifo y destilada. No agregue perfumes o productos que contengan alcohol al artefacto. 8. Siempre desconecte el artefacto cuando no lo use. 9. No utilice el artefacto si el cable está dañado. Devuelva el producto o haga que el fabricante o su agente de servicio técnico reparen el cable. 10. No ponga a funcionar el artefacto si se ha caído o se ha dañado. No lo desarme. El armado incorrecto puede ocasionar un riesgo de descarga eléctrica. Envíelo a un centro de servicio técnico autorizado para su reparación. 11. No ponga en funcionamiento otro artefacto de alto vataje en el mismo circuito. 12. Este artefacto requiere de una conexión a tierra. No altere el enchufe ni intente retirar esta característica. 13. Tenga cuidado. Puede sufrir quemaduras si toca las piezas metálicas calientes o el vapor. 14. Los niños pequeños no deberían utilizar este artefacto. 15. Cuando utilice el producto, nunca desenrosque ni quite la tapa (5) mientras la caldera esté bajo presión. 31

35 16. Antes de quitar la tapa, asegúrese de que no haya más vapor en la cámara de vapor colocando el interruptor de la caldera (2) en la posición de apagado y presionando el botón de plancha a vapor (11) para liberar todo el vapor restante. 17. Para garantizar su seguridad, la tapa (5) y todos los demás componentes deben reemplazarse con piezas de repuesto originales solamente. características Luz indicadora de nivel de agua bajo Agua del grifo, o en partes iguales del grifo y destilada. Hasta 65 p.s.i. de presión durante el funcionamiento Bloque de terminales de cerámica Control de presión con interruptor dual Cableado con calibre 12 de alta resistencia Hasta 8 horas de vapor planchado Su nueva estación de planchado proporciona resultados limpios y profesionales cada vez que lo usa La base de la plancha profesional está realizada en aluminio duradero de rápido calentamiento Estructura de armazón exterior de acero inoxidable para una larga duración El termostato ajustable permite configurar temperaturas exactas El asa de corcho de la plancha es cómodo y no se calienta limpieza a vapor Boquilla de vapor ajustable con pedal (i600a) Pistola de vapor (i600b) IMPORTANTE: Cuando desee deshacerse del aparato, NUNCA lo arroje a la basura. Acérquese a su estación de reciclaje más próxima; o bien, entregue el aparato en un centro de recolección de residuos para su posterior tratamiento. De esta forma, estará colaborando en el cuidado del medioambiente. 32

36 datos técnicos Voltaje de funcionamiento: 120 V Capacidad nominal del tanque: 4.5 litros: 1.25 galones estadounidenses Potencia de la caldera: 1 elemento de calentamiento de 1200 W Consumo de electricidad: 16.7 amperios (i600/i30), 10 amperios (i600a, i600b) Presión de operación: 3,5 bares/4 bares Presión máxima: 4,5 bares Instrucciones de armado y uso 1. Retire la estación de planchado de su envoltura y asegúrese de que ha retirado todo el material de envoltura (incluidas las bolsas protectoras). Coloque el artefacto sobre una superficie plana y sólida. 2. La caldera viene provista de una tapa de seguridad en la válvula de purga (lado izquierdo del tanque), además de una manguera plástica con adaptador para ajustarla. Retire la tapa de seguridad e instale la manguera y el adaptador. Esto le permitirá seguir el procedimiento apropiado de limpieza (vea el vaciamiento del tanque de la caldera). Si la válvula de purga presenta un problema (goteo), puede usar la tapa de seguridad para impedir que el agua gotee hasta que haya reemplazado la válvula. 3. A) i600/i30: Se recomienda poner la plancha sobre la almohadilla especial (incluida) ya que ésta soportará la temperatura. B) i600a: Enrosque la boquilla en el adaptador de vapor y conecte el receptáculo de 4 clavijas para el pedal electrónico. C) i600b: Conecte la pistola de vapor o el cepillo de la misma forma usando la desconexión rápida para la manguera de vapor. 4. Inserte la varilla de dos piezas (modelo i600) o de una pieza (modelo i600b) en la pestaña de la parte superior de la caldera, ajuste con el tornillo lateral y acople el resorte a la manguera (modelo i600) al extremo enrollado de la varilla. Nota: el modelo i600a no incluye varilla. 5. Antes de comenzar cualquier operación, asegúrese de que la válvula de escape (9) esté cerrada y la manguera de descarga instalada (vea el paso 2). 6. Desenrosque la tapa de seguridad (5). Llene la caldera con agua hasta el máximo, como lo indica la vara de nivel de agua. Use el embudo que se incluye, asegurándose de no saturar el tanque. 7. Inserte el enchufe en el tomacorriente eléctrico, encienda la caldera (2) y los botones de vapor (1). Cuando las dos luces de los botones se enciendan, el dispositivo de vapor y la caldera estarán funcionando. 8. En el caso del sistema de planchado i600, gire la perilla reguladora de temperatura (12) de la base de la plancha hasta la temperatura deseada. 9. Espere aproximadamente 20 minutos para que la caldera alcance la presión máxima. Una vez que llegue a los 60 psi, la unidad estará lista para funcionar. 33

37 10. NOTA: Cuando utilice el vapor por primera vez (luego de haber encendido la caldera), es posible que advierta un descenso rápido de la presión. Esto es normal la primera vez. 11. La estación de vapor está lista para usar. 12. Presione el botón de vapor o el pedal para accionar el vapor. 13. Este producto de vapor está equipado con una luz de advertencia de bajo nivel de agua (3). Si la luz se enciende durante su funcionamiento, indica que la unidad necesita más agua para funcionar. Si esto ocurre, siga estos pasos. a) Apague el interruptor de la caldera (2). b) Presione el botón de la plancha a vapor o el pedal para asegurarse de que no quede vapor en la caldera. c) Abra lentamente la tapa de presión (5) y vuelva a llenar con agua caliente hasta el nivel requerido. d) Vuelva a colocar la tapa, ajústela y espere a que se genere nuevamente presión. e) NOTA: No apagar la caldera cuando está encendida la luz de advertencia puede provocar daños al elemento de calor, lo que dejará la garantía sin efecto. importante Cuando termine de usar la caldera, desenrosque la tapa de llenado una vuelta en la unidad para liberar el vapor o aire del tanque. Esto eliminará el vacío que podría causar daños al manómetro. Para una vida más duradera y un mejor desempeño mecánico, sugerimos que vacíe el tanque de la caldera una vez a la semana. Vaciar el tanque ayudará a retardar la posible formación de sedimentos minerales. PARA VACIAR EL TANQUE DE LA CALDERA (Tenga cuidado ya que el agua estará muy caliente al salir del tanque): 1. Haga salir el exceso de vapor que todavía esté dentro de la caldera cuando termine de usarlo (vea el punto 13 antes mencionado). 2. Apague los interruptores de vapor y de encendido y desenchufe la unidad de la caldera. 3. Abra cuidadosamente el tapón de llenado. 4. Asegúrese de que se ha instalado la tubería de descarga transparente en la válvula de purga (referencia en el dibujo n. 9) situada en la parte inferior del lado derecho del tanque, y de que la tubería esté descargando dentro de algo que pueda contener agua caliente. 5. Abra la válvula de purga. Descargue el agua restante del tanque de la caldera. 6. Cierre la válvula. 34

38 instrucciones para el agua Use agua del grifo o del grifo y destilada en partes iguales. No agregue perfumes o productos con alcohol en el artefacto. DESCRIPCIÓN DEL i600/i30 1. Interruptor de vapor 2. Interruptor de la caldera 3. Luz piloto roja de bajo nivel de agua 4. Manómetro 5. Tapa de seguridad 6. Receptáculo de enchufe macho de 4 clavijas 7. Conexión rápida para la manguera de vapor 8. Perilla de regulación de vapor 9. Válvula de purga 10. Plancha de vapor (i30/120 V) 11. Interruptor de vapor de la plancha 12. Perilla de regulación de temperatura (i30) 13. Almohadilla de silicona para apoyar la plancha 35

39 36

40 DESCRIPCIÓN DE LA i600a 1. Interruptor de vapor 2. Interruptor de la caldera 3. Luz piloto roja de bajo nivel de agua 4. Manómetro 5. Tapa de seguridad 6. Enchufe hembra de receptáculo de 4 clavijas (no aparece en la imagen) 7. Perilla de regulación de vapor 8. Boquilla de vapor ajustable 9. Válvula de purga 10. Pedal con cable y enchufe macho 37

41 38

42 DESCRIPCIÓN DE LA i600b 1. Interruptor de vapor 2. Interruptor de la caldera 3. Luz piloto roja de bajo nivel de agua 4. Manómetro 5. Tapa de seguridad 6. Enchufe macho de receptáculo de 4 clavijas 7. Conexión rápida para la manguera de vapor 8. Perilla de regulación de vapor 9. Soporte para el cable 10. Interruptor de la pistola de vapor 11. Pistola de vapor i37 con manguera y adaptador de vapor 12. Válvula de purga 39

43 40

44 DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN El vapor de la plancha está demasiado húmedo. Está saliendo agua de la caldera. No sale vapor de la plancha, ni de la boquilla ni de la pistola. El vapor está sucio. 1. Puede que haya vertido demasiada agua dentro del tanque al llenarlo. 2. La base de la plancha no se está calentando lo suficiente. 1. Podría haber una pérdida en la junta del elemento de calentamiento. 1. La perilla de vapor podría estar cerrada. 2. El interruptor de la plancha podría estar apagado. 3. El pedal no está conectado (i600a). 4. El interruptor de la caldera podría estar apagado. 5. Si la luz de nivel bajo de agua está encendida, hay poca agua o el tanque está vacío. 1. Al usar la plancha con cubierta, si no se la limpia con regularidad, se formará calcio entre la cubierta y la base de la plancha. 1. El problema continuará hasta que se vacíe el exceso de agua. Mantenga presionado el botón del vapor hasta que el agua en el tanque esté en el nivel correcto. 2. Verifique que la perilla de temperatura está en la posición correcta; de no ser así, aumente la temperatura de la plancha. 1. Comuníquese con el servicio técnico, ya que en la mayoría de los casos la junta deberá ser reemplazada. 1. Abra la perilla del vapor en el sentido contrario a las agujas del reloj. 2. Después de que se encienda el interruptor de la plancha, espere 4 minutos a que la base de la plancha esté caliente. 3. Enchufe el receptáculo de 4 clavijas en la caldera. 4. Después de que enciende el interruptor de la caldera, espere 10 minutos hasta que produzca vapor. 5. Vuelva a llenar la caldera con cuidado, siguiendo las instrucciones. 1. Retire y enjuague la cubierta de la plancha con regularidad (mensualmente) para evitar la formación de sarro. 41

45 GARANTÍA DE LOS PRODUCTOS RELIABLE Reliable Corporation ( Reliable ) garantiza al comprador original de sus productos que todas las unidades vendidas por Reliable (un Producto Reliable ) se encuentran libres de defectos de material y de mano de obra durante el período de un año a partir de la fecha de compra, si son utilizadas correctamente y han recibido el mantenimiento adecuado. En virtud de las condiciones y limitaciones establecidas a continuación, Reliable reparará o reemplazará la pieza de un Producto Reliable que demuestre estar defectuosa a causa de material o fabricación inadecuadas. Si el Producto Reliable defectuoso deja de estar disponible y no puede ser reparado efectivamente o reemplazado por un modelo idéntico, Reliable cambiará el Producto Reliable defectuoso por un Producto Reliable vigente de igual o mayor valor. Las piezas de recambio o repuestos serán suministrados por Reliable a cambio de las piezas originales, y serán piezas nuevas o piezas que estarán reacondicionadas para convertirse en productos funcionalmente equivalentes a piezas nuevas. Si Reliable no puede reparar o reemplazar un Producto Reliable, la compañía reembolsará el valor del Producto Reliable que esté vigente al momento de reclamar la garantía. Esta garantía limitada no cubre los daños que sufra un Producto Reliable como resultado de una instalación inadecuada, accidente, abuso, uso incorrecto, desastre natural, suministro de energía eléctrica insuficiente o excesivo, condiciones mecánicas o ambientales anormales, desgaste provocado por el uso normal del producto, o cualquier desarme, reparación o modificación no autorizada. Esta garantía limitada no se extiende a ningún daño indirecto, resultante o accidental que el usuario pueda sufrir o que pueda causar el uso de un Producto Reliable, incluyendo, entre otros, la responsabilidad ante los reclamos presentados por terceros; y se limita al monto pagado por el comprador original del Producto Reliable respecto del cual tiene aplicación esta protección de garantía limitada. Esta garantía limitada no es válida para los productos que hayan sido modificados o que no tengan número de serie, o para los productos que no hayan sido comprados directamente a Reliable o a través de un vendedor certificado que cuente con nuestra autorización para comerciar los Productos Reliable. Esta garantía limitada es la única garantía que tiene aplicación a todos los Productos Reliable, reemplaza todos los términos que puedan estar contenidos en cualquier otro documento u orden de compra, y no puede ser alterada o modificada excepto que Reliable así lo haya autorizado expresamente por escrito. Para obtener la reparación o cambio según los términos de esta garantía, comuníquese con nuestro grupo de servicio al cliente al o escriba a support@reliablecorporation.com. Usted deberá presentar, por fax o correo electrónico, el comprobante original. Este comprobante debe demostrar que usted es el comprador original, que el producto fue adquirido directamente de nuestras oficinas o de un vendedor de Reliable autorizado y que el reclamo de la garantía se realiza dentro del período correspondiente. Usted recibirá un número de autorización (RA#) y deberá enviar el producto defectuoso, junto con el comprobante de compra, el RA# y seguros pagados por adelantado, a la siguiente dirección: Reliable Corporation, Wingold Avenue, Toronto, ON M6B 4K7. Los costos de envío por cobrar serán rechazados. El riesgo de sufrir una pérdida o daño en tránsito será asumido por el cliente. Una vez que Reliable reciba el producto defectuoso, la compañía iniciará el proceso de reparación o reemplazo. 42

46 i600 고급스팀제품사용안내서한국어 43

47 감사합니다! Reliable Corporation 의 Reliable i600 시리즈고급스팀스테이션을구매해주셔서감사합니다. 스테인리스및고급부품으로구성된 i600 은작은크기에알차고편리한기능이포함된제품으로, 전문적인수준의다림질과세탁작업을수행할수있습니다. 본제품의강점을안전하면서도충분히활용하려면주요지침과주의사항을자세히읽어보시기바랍니다. 본사용안내서를항상휴대하시기바라며참조용으로제품보증사항을검토하시기바랍니다. 44

48 주요안전지침 이후참조를위해본지침을안전한장소에보관하십시오. 사용전모든지침사항필독 Reliable 스팀스테이션사용시기본안전주의사항을반드시준수해야합니다. 본제품의설치, 사용및주의사항에대한내용이포함된다음지침을주의깊게읽어보시기바랍니다. 1. 전기충격을막기위해기기를물에담그지마십시오. 2. 코드가뜨거운표면에닿지않도록하십시오. 3. 사용을마치고보관하기전반드시 30분이상기기를식혀야합니다. 4. 사용시탁자나카운터등의고정된위치에기기를놓아야합니다. 5. 먼저플러그를뽑은다음기기를이동하십시오. 6. 반드시콘센트에서플러그를뽑은다음물을채우거나비우십시오. 물을채울때 기기에물이흐르지않도록주의하십시오. 7. 기기에사용하는물은수돗물을사용하거나수돗물과증류수를 50:50 의비율로사용하십시오. 화장수나알코올이포함된물을사용하지마십시오. 8. 사용하지않을때는플러그를뽑아두십시오. 9. 코드가손상된경우기기를사용하지마십시오. 이경우기기를반환하거나제조업자나서비스상담원에게코드수리를요청하십시오. 10. 기기를떨어뜨리거나손상된경우기기를조작하지마십시오. 기기를해체하지마십시오. 재조합을잘못할경우전기충격이발생할위험이있습니다. 이경우수리를위해기기를공인된서비스센터로보내시기바랍니다. 11. 같은회로에서전압이높은다른기기를조작하지마십시오. 12. 이기기는바닥에고정되어있어야합니다. 플러그를개조하거나고정되어있는기기를움직이려고시도하지마십시오. 13. 주의하여사용하십시오. 뜨거운금속이나스팀에닿아화상을입지않도록주의하십시오. 14. 어린이들이이기기를조작하지못하게하십시오. 15. 기기를사용하는동안보일러가작동중일때는나사를풀거나안전뚜껑 (5) 을제거하지마십시오. 16. 안전뚜껑을제거하기전에보일러스위치 (2) 를끄고스팀챔버에스팀이없는지확인하고, 스팀다리미버튼 (11) 을눌러서남아있는스팀이모두빠져나갈수있도록하십시오. 17. 안전을위해안전뚜껑 (5) 및다른모든구성요소는기존부품만사용해야합니다. 45

49 기능 물부족시알림표시등 일반수돗물또는 50:50 비율의수돗물과증류수 최대 65 p.s.i 조작압력 세라믹터미널블록 이중스위치압력컨트롤 12 게이지대형배선 최대 8시간스팀 다림질 언제든지깨끗하고전문적다림질결과를얻을수있습니다. 고급다리미바닥은내구성이강하고열전도율이좋은알루미늄입니다. 외부재질은스테인리스강철로이루어져있으므로수명이오래갑니다. 자동온도조절장치를조절할수있으므로정확한온도설정이가능합니다. 다리미의손잡이가코르크로되어있어서사용이편리하고열이전달되지않습니다. 스팀세탁 풋페달이포함된조절가능한스팀노즐 (i600a) 스팀건 (i600b) 중요 : 기기를폐기할때절대로쓰레기통에버리면안됩니다. 차후처리를위해가장가까운재활용센터나쓰레기처리센터로가지고가십시오. 이렇게하면환경을보호하는일에동참하는것입니다. 46

50 기술데이터 작업전압 : 120V 수조의공칭용량 : 4.5 리터 1.25 갤런 ( 미국 ) 보일러전원 : 발열체 1 개 : 1200W 소비전력 : 16.7 앰프 (i600/i30), 10 앰프 (i600a, i600b) 상용압력 : 3,5 바 /4 바최대압력 : 4,5 바 조립및사용방법 1. 포장된상태에서스팀스테이션을꺼내고보호비닐을포함해포장물품을모두제거합니다. 스테이션을평평하고단단한표면에놓습니다. 2. 보일러에는블로우다운밸브 ( 수조왼쪽 ) 에안전뚜껑이설치되어있으며플라스틱호스와호스고정장치도구비되어있습니다. 안전뚜껑을제거하고호스와고정장치를설치합니다. 이렇게하면적절한세탁절차 ( 보일러수조세척참조 ) 를수행할수있습니다. 블로우다운밸브에누수문제가있는경우밸브를교체하기전까지안전뚜껑을사용하여누수를막을수있습니다. 3. A) i600/i30: 다리미패드 ( 제품에포함 ) 는다리미온도에대한내열성이있으므로다리미를해당다리미패드에놓는것이좋습니다. B) i600a: 노즐의나사를스팀고정장치쪽으로돌리고전기풋페달을위해 4 핀콘센트에플러그를연결합니다. C) i600b: 스팀호스용퀵커넥트를분리하는방법과같은방법으로스팀건또는스팀브러시를연결합니다. 4. 보일러위쪽에있는플랜지로봉이 2 개인완드 (i600) 또는봉이하나인완드 (i600b 모델 ) 를삽입하고완드의코일끝쪽으로옆쪽나사를조이고호스에스프링을부착 (600 시리즈모델 ) 합니다. 참고 : i600a 모델에는완드가제공되지않습니다. 5. 조작전배출밸브 (9) 가닫혔는지및배수용호스가설치되었는지 (2 단계참조 ) 확인합니다. 6. 안전뚜껑 (5) 의나사를풉니다. 보일러에물높이막대에표시된최대높이까지물을채웁니다. 제품에제공된깔때기를사용하여수조에물이넘치지않도록주의합니다. 7. 전기플러그를연결하고보일러 (2) 와스팀버튼 (1) 의스위치를켭니다. 두개의버튼에불이들어오면스팀장치와보일러가모두작동중이라는뜻입니다. 8. i600 다리미시스템의경우다림판의온도조절손잡이 (12) 가적정온도로돌아갑니다. 9. 보일러가최대압력에도달하려면 20 분정도가걸립니다. 압력이 60 psi 에도달하면조작해도됩니다. 47

51 10. 참고 : 보일러를켠다음처음으로스팀을사용하면압력이급속도로내려가는것을확인할수있습니다. 이는처음사용시일어나는일반적현상입니다. 11. 스팀스테이션사용준비가완료되었습니다. 12. 스팀을사용하려면스팀버튼이나풋페달을누릅니다. 13. 본스팀제품에는물부족시표시되는경고등 (3) 이포함되어있습니다. 조작중불이들어오면물이부족하다는뜻입니다. 이경우다음의절차를수행하십시오. a) 보일러스위치 (2) 를끕니다. b) 스팀다리미버튼이나풋페달을눌러보일러에남아있는스팀이없도록합니다. c) 압축안전뚜껑 (5) 을천천히연다음필요한높이까지미온수를채웁니다. d) 안전뚜껑을바꾸고조인다음압력이다시올라갈때까지기다립니다. e) 참고 : 경고등이켜졌을때보일러를끄지않으면발열체에손상이갈수있으며, 이경우보증이무효화됩니다. 중요사항 당일보일러사용이마무리되면주입구뚜껑의나사를한번풀어서수조에있는스팀 / 공기가빠져나오게합니다. 이렇게하면압력게이지에손상을일으킬수있는진공공간을없애줍니다. 기계를더오래쓰고더좋은성능을사용하려면일주일에한번씩보일러의수조를세척하는것이좋습니다. 수조를세척하면침전물이나광물이쌓이지않게막을수있습니다. 보일러수조세척 ( 수조에서방금빼낸물은매우뜨거우므로주의해야합니다.) 1. 사용이끝났는데도수조안에남아있는스팀을빼냅니다 ( 위 13번항목참조 ). 2. 스팀스위치전원을끄고보일러의플러그를뽑습니다. 3. 주입구플러그뚜껑을조심해서엽니다. 4. 수조의오른쪽아랫부분의블로우다운밸브에깨끗한블로우다운 ( 그림 9 참조 ) 에설치되어있는지및뜨거운물을저장할수있는곳으로 튜브의배수가이루어지는지확인해야합니다. 5. 블로우다운밸브를엽니다.( 완전히배수될수있도록보일러를약간기울여야합니다.) 보일러수조에서남아있는물을빼냅니다. 6. 밸브를닫습니다. 48

52 물사용지침 기기에사용하는물은수돗물을사용하거나수돗물과증류수를 50:50 의비율로사용하십시오. 화장수나알코올이포함된물을사용하지마십시오. i600/i30 설명 1. 스팀스위치 2. 보일러스위치 3. 물부족시붉은표시등 4. 압력게이지 5. 안전뚜껑 6. 숫타입 4핀플러그콘센트 7. 스팀호스용퀵커넥트 8. 스팀조절손잡이 9. 블로우다운밸브 10. 스팀다리미 (i30/120v) 11. 스팀다리미스위치 12. 온도조절손잡이 (i30) 13. 실리콘다리미패드 49

53 50

54 i600a 설명 1. 스팀스위치 2. 보일러스위치 3. 물부족시붉은표시등 4. 압력게이지 5. 안전뚜껑 6. 암타입 4핀플러그콘센트 ( 표시되지않음 ) 7. 스팀조절손잡이 8. 조절가능한스팀노즐 9. 블로우다운밸브 10. 코드및숫타입플러그가연결된풋페달 51

55 52

56 i600b 설명 1. 스팀스위치 2. 보일러스위치 3. 물부족시붉은표시등 4. 압력게이지 5. 안전뚜껑 6. 숫타입 4핀플러그콘센트 7. 스팀호스용퀵커넥트 8. 스팀조절손잡이 9. 코드지원 10. 스팀건스위치 11. i37 호스및스팀고정장치와연결된스팀건 12. 블로우다운밸브 53

57 54

58 문제해결 문제점가능한원인개선방법 다리미의스팀이너무축축합니다. 보일러에서물이나옵니다. 다리미, 노즐또는건에서스팀이나오지않습니다. 스팀이건조합니다. 1. 수조에너무많은물을채워넣었을경우 2. 다리미바닥이충분히내열되지않았을경우 1. 발열체개스킷에구멍이있을경우 1. 스팀조절손잡이가닫혀있을경우 2. 다리미스위치가꺼져있을경우 3. (i600a 의경우 ) 풋페달의플러그가연결되지않았을경우 4. 보일러스위치가꺼져있을경우 5. 물부족표시등이들어왔는데수조에물이계속부족하거나비어있는경우 1. 다리미슈즈를씌워서다리미를사용할때다리미슈즈를정기적으로세척하지않아서슈즈와다리미바닥사이에칼슘이생긴경우 1. 필요이상의물이있으면이문제가계속될수있습니다. 수조의물이적정수준이될때까지스팀버튼을누릅니다. 2. 온도조절손잡이가제위치에있는지확인하고, 제위치에있지않으면다리미온도를올립니다. 1. 대부분의경우개스킷을교환해야하므로기술지원부서에문의하십시오. 1. 스팀조절손잡이를시계반대방향으로엽니다. 2. 다리미스위치를켠다음다림판이뜨거워질때까지 4 분정도기다려야합니다 핀콘센트를보일러에연결합니다. 4. 보일러스위치를켠다음보일러에서스팀이나올때까지 10 분정도기다려야합니다. 5. 다음지침에따라보일러에주의깊게물을채웁니다. 1. 물때가쌓이지않도록한달에한번정기적으로다리미슈즈를벗겨내서가볍게세척해줍니다. 55

사용시 기본적인 주의사항 경고 : 전기 기구를 사용할 때는 다음의 기본적인 주의 사항을 반드시 유의하여야 합니다..제품을 사용하기 전에 반드시 사용법을 정독하십시오. 2.물과 가까운 곳, 욕실이나 부엌 그리고 수영장 같은 곳에서 제품을 사용하지 마십시오. 3.이 제품은

사용시 기본적인 주의사항 경고 : 전기 기구를 사용할 때는 다음의 기본적인 주의 사항을 반드시 유의하여야 합니다..제품을 사용하기 전에 반드시 사용법을 정독하십시오. 2.물과 가까운 곳, 욕실이나 부엌 그리고 수영장 같은 곳에서 제품을 사용하지 마십시오. 3.이 제품은 OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING INSTRUCTIONS 사용자설명서 TourBus 0 & TourBus 5 사용시 기본적인 주의사항 경고 : 전기 기구를 사용할 때는 다음의 기본적인 주의 사항을 반드시 유의하여야 합니다..제품을 사용하기 전에 반드시 사용법을 정독하십시오. 2.물과 가까운 곳, 욕실이나 부엌 그리고 수영장 같은 곳에서

More information

2013_US Perch Loft Bed

2013_US Perch Loft Bed PERCH FULL-SIZE LOFT BED USA CANADA KOREA 1PLB0x ITEM # S AUSTRALIA NEW ZEALAND 1PLB0x-A Distributed internationally by: ek71807 / ek72208 Oeuf LLC 119 8th Street, Suite 301 Brooklyn, NY 11215 USA +1 (718)

More information

- 이 문서는 삼성전자의 기술 자산으로 승인자만이 사용할 수 있습니다 Part Picture Description 5. R emove the memory by pushing the fixed-tap out and Remove the WLAN Antenna. 6. INS

- 이 문서는 삼성전자의 기술 자산으로 승인자만이 사용할 수 있습니다 Part Picture Description 5. R emove the memory by pushing the fixed-tap out and Remove the WLAN Antenna. 6. INS [Caution] Attention to red sentence 3-1. Disassembly and Reassembly R520/ 1 2 1 1. As shown in picture, adhere Knob to the end closely into the arrow direction(1), then push the battery up (2). 2. Picture

More information

H3050(aap)

H3050(aap) USB Windows 7/ Vista 2 Windows XP English 1 2 3 4 Installation A. Headset B. Transmitter C. USB charging cable D. 3.5mm to USB audio cable - Before using the headset needs to be fully charged. -Connect

More information

(specifications) 3 ~ 10 (introduction) 11 (storage bin) 11 (legs) 11 (important operating requirements) 11 (location selection) 12 (storage bin) 12 (i

(specifications) 3 ~ 10 (introduction) 11 (storage bin) 11 (legs) 11 (important operating requirements) 11 (location selection) 12 (storage bin) 12 (i SERVICE MANUAL N200M / N300M / N500M ( : R22) e-mail : jhyun00@koreacom homepage : http://wwwicematiccokr (specifications) 3 ~ 10 (introduction) 11 (storage bin) 11 (legs) 11 (important operating requirements)

More information

PowerChute Personal Edition v3.1.0 에이전트 사용 설명서

PowerChute Personal Edition v3.1.0 에이전트 사용 설명서 PowerChute Personal Edition v3.1.0 990-3772D-019 4/2019 Schneider Electric IT Corporation Schneider Electric IT Corporation.. Schneider Electric IT Corporation,,,.,. Schneider Electric IT Corporation..

More information

(Table of Contents) 2 (Specifications) 3 ~ 10 (Introduction) 11 (Storage Bins) 11 (Legs) 11 (Important Operating Requirements) 11 (Location Selection)

(Table of Contents) 2 (Specifications) 3 ~ 10 (Introduction) 11 (Storage Bins) 11 (Legs) 11 (Important Operating Requirements) 11 (Location Selection) SERVICE MANUAL (Table of Contents) 2 (Specifications) 3 ~ 10 (Introduction) 11 (Storage Bins) 11 (Legs) 11 (Important Operating Requirements) 11 (Location Selection) 12 (Storage Bins) 12 (Ice Machine)

More information

(Microsoft Word - Cuestionario Almac\351n Frigor\355fico Corea del Sur.doc)

(Microsoft Word - Cuestionario Almac\351n Frigor\355fico Corea del Sur.doc) Listas de control relativas a las Instalaciones de almacenamiento en frío para productos animales Información General Nombre del establecimiento Dirección Nombre del propietario Fecha de construcción Nº

More information

B0 Rev.0

B0 Rev.0 Operating Instruction MANUEL D'UTILISATION CR-0671 NO.1 CUCKOO Mechanical type Electric Rice Cooker/Warmer CONTENTS Important safeguards Thank you very much for purchasing CUCKOO Electric Rice Cooker/Warmer

More information

FEATURES 1 Cold and hot water stage indicator 2 Front draining system It is convenient as it can drain the cold water / room water / hot water from th

FEATURES 1 Cold and hot water stage indicator 2 Front draining system It is convenient as it can drain the cold water / room water / hot water from th DRINKING WATER COOLERS CHP-671L This product can not be used if the voltage is different from that mentioned in the rating plate. For your safety and proper use of the product, please read this User s

More information

Page 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh

Page 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh Page 1 of 6 Learn Korean Ep. 13: Whether (or not) and If Let s go over how to say Whether and If. An example in English would be I don t know whether he ll be there, or I don t know if he ll be there.

More information

- 2 -

- 2 - - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 - - 21 - - 22 - - 23 - - 24 - - 25 - - 26 - - 27 - - 28 - - 29 - - 30 -

More information

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not, Page 1 of 5 Learn Korean Ep. 4: To be and To exist Of course to be and to exist are different verbs, but they re often confused by beginning students when learning Korean. In English we sometimes use the

More information

6. Separate HDD by pulling in the arrow direction. * Cautions Avoid lifting HDD excessively, because Connector can be damaged ODD Remove

6. Separate HDD by pulling in the arrow direction. * Cautions Avoid lifting HDD excessively, because Connector can be damaged ODD Remove 3-1. Disassembly and Reassembly R510 [Caution] Attention to red sentence. 2 2 1. Before disassembling, the AC adaptor and Battery must be separated. 2. AS mark No.1/2 put KNOB-Battery to end of each side,

More information

¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ

¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ MIDME LOGISTICS Trusted Solutions for 02 CEO MESSAGE MIDME LOGISTICS CO., LTD. 01 Ceo Message We, MIDME LOGISTICS CO., LTD. has established to create aduance logistics service. Try to give confidence to

More information

#KM-235(110222)

#KM-235(110222) PARTS BOOK KM-235A/B INFORMATION A. Parts Book Structure of Part Book Unique code by mechanism Unique name by mechanism Explode view Ref. No. : Unique identifcation number by part Parts No. : Unique Product

More information

Å©·¹Àγ»Áö20p

Å©·¹Àγ»Áö20p Main www.bandohoist.com Products Wire Rope Hoist Ex-proof Hoist Chain Hoist i-lifter Crane Conveyor F/A System Ci-LIFTER Wire Rope Hoist & Explosion-proof Hoist Mono-Rail Type 1/2ton~20ton Double-Rail

More information

<32B1B3BDC32E687770>

<32B1B3BDC32E687770> 008년도 상반기 제회 한 국 어 능 력 시 험 The th Test of Proficiency in Korean 일반 한국어(S-TOPIK 중급(Intermediate A 교시 이해 ( 듣기, 읽기 수험번호(Registration No. 이 름 (Name 한국어(Korean 영 어(English 유 의 사 항 Information. 시험 시작 지시가 있을

More information

Product A4

Product A4 2 APTIV Film Versatility and Performance APTIV Film Versatility and Performance 3 4 APTIV Film Versatility and Performance APTIV Film Versatility and Performance 5 PI Increasing Performance PES PPSU PSU

More information

#KLZ-371(PB)

#KLZ-371(PB) PARTS BOOK KLZ-371 INFORMATION A. Parts Book Structure of Part Book Unique code by mechanism Unique name by mechanism Explode view Ref. No. : Unique identifcation number by part Parts No. : Unique Product

More information

#KM560

#KM560 KM-560 KM-560-7 PARTS BOOK KM-560 KM-560-7 INFORMATION A. Parts Book Structure of Part Book Unique code by mechanism Unique name by mechanism Explode view Ref. No. : Unique identifcation number by part

More information

- i - - ii - - iii - - iv - - v - - vi - - 1 - - 2 - - 3 - 1) 통계청고시제 2010-150 호 (2010.7.6 개정, 2011.1.1 시행 ) - 4 - 요양급여의적용기준및방법에관한세부사항에따른골밀도검사기준 (2007 년 11 월 1 일시행 ) - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 -

More information

Microsoft PowerPoint - ch03ysk2012.ppt [호환 모드]

Microsoft PowerPoint - ch03ysk2012.ppt [호환 모드] 전자회로 Ch3 iode Models and Circuits 김영석 충북대학교전자정보대학 2012.3.1 Email: kimys@cbu.ac.kr k Ch3-1 Ch3 iode Models and Circuits 3.1 Ideal iode 3.2 PN Junction as a iode 3.4 Large Signal and Small-Signal Operation

More information

4 5 4. Hi-MO 애프터케어 시스템 편 5. 오비맥주 카스 카스 후레쉬 테이블 맥주는 천연식품이다 편 처음 스타일 그대로, 부탁 케어~ Hi-MO 애프터케어 시스템 지속적인 모발 관리로 끝까지 스타일이 유지되도록 독보적이다! 근데 그거 아세요? 맥주도 인공첨가물이

4 5 4. Hi-MO 애프터케어 시스템 편 5. 오비맥주 카스 카스 후레쉬 테이블 맥주는 천연식품이다 편 처음 스타일 그대로, 부탁 케어~ Hi-MO 애프터케어 시스템 지속적인 모발 관리로 끝까지 스타일이 유지되도록 독보적이다! 근데 그거 아세요? 맥주도 인공첨가물이 1 2 On-air 3 1. 이베이코리아 G마켓 용평리조트 슈퍼브랜드딜 편 2. 아모레퍼시픽 헤라 루즈 홀릭 리퀴드 편 인쇄 광고 올해도 겨울이 왔어요. 당신에게 꼭 해주고 싶은 말이 있어요. G마켓에선 용평리조트 스페셜 패키지가 2만 6900원! 역시 G마켓이죠? G마켓과 함께하는 용평리조트 스페셜 패키지. G마켓의 슈퍼브랜드딜은 계속된다. 모바일 쇼핑 히어로

More information

<BFB5BBF3B9AEC8AD3139C8A32DC0FCC3BCBFCFBCBABABB2E687770>

<BFB5BBF3B9AEC8AD3139C8A32DC0FCC3BCBFCFBCBABABB2E687770> 프랑스와 한국의 소유( 所 有 ) 의미 - 음식문화를 중심으로 - 김기일 / 성균관대학교 * 22) 네가 먹는 것을 말하면 네가 누구인지 말해 줄께 브리야 사바랭Brillat-Savarin * 23) 1. 서론 오늘날까지 인간의 삶 속에서 의식주는 많은 부분 중요하게 작용해 왔다. 특히 그중에서도 음식문화는 동서( 東 西 )를 막론하고 더욱 중요한 것이 되어

More information

GG_0GP224_W_P1-H1

GG_0GP224_W_P1-H1 Installation Guide / Guide d'installation / Guía de instalación / / / Washlet Integrated Toilet Washlet Toilette Intégrée Washlet Inodoro Integrado Washlet Secure the Bowl Unit after attaching the Washlet.

More information

FEATURES 1 A display to show the status at a glance This display uses various indicators so you can see the product's status conveniently at a glance.

FEATURES 1 A display to show the status at a glance This display uses various indicators so you can see the product's status conveniently at a glance. DRINKING WATER COOLERS CHP-590L This product can not be used if the voltage is different from that mentioned in the rating plate. For your safety and proper use of the product, please read this User s

More information

와 아울러 연구 대상을 제시한 후 연구의 필요성과 목적을 밝힌 다. 2장에서는 스페인어 수동문의 이론적 배경을 소개한다. 우선 전통 문법에서 소개하는 스페인어 수동문 및 중간태 구문에 대해 살펴본 후, 생성문법 이론을 이용하여 수동문의 원리 및 생성 과 정에 대해 알아

와 아울러 연구 대상을 제시한 후 연구의 필요성과 목적을 밝힌 다. 2장에서는 스페인어 수동문의 이론적 배경을 소개한다. 우선 전통 문법에서 소개하는 스페인어 수동문 및 중간태 구문에 대해 살펴본 후, 생성문법 이론을 이용하여 수동문의 원리 및 생성 과 정에 대해 알아 국문초록 스페인어의수동문은대표적으로 ser 수동문, se 수동문으로소개되어왔지만이를구별하는방법은실제교육환경에서체계적으로다루어지고있지않은실정이다. 또한 se 중간태구문은비대격동사로구성되는자동사구문임에도불구하고형태적 의미적으로 se 수동문과혼동될수있다는문제점이있다. 이에본논문은한국인학습자들이스페인어의수동문을구별하여사용하는데어려움을느끼는사례에대해문제의식을제시하고,

More information

cover template.pages

cover template.pages RH TWIN-SIZ BUNK/LT B ITM # S USA ANAA KRA AUSTRALIA NW ZALAN BB0x, TL0x BB0x-A, TL0x-A istributed internationally by: ek70 / ek706 euf LL 9 th Street, Suite 30 Brooklyn, NY 5 USA + (7) 965-6 www.oeufnyc.com

More information

歯국문-Heatran소개자료1111.PDF

歯국문-Heatran소개자료1111.PDF Heat Transfer Technology Heat Transfer Technology HEATRAN Heat Transfer Technology 1. 회사개요 Heat Transfer Technology Heat Transfer Technology Heat Transfer Technology Heat Transfer Technology Heat Transfer

More information

K7VT2_QIG_v3

K7VT2_QIG_v3 1......... 2 3..\ 4 5 [R] : Enter Raid setup utility 6 Press[A]keytocreateRAID RAID Type: JBOD RAID 0 RAID 1: 2 7 " RAID 0 Auto Create Manual Create: 2 RAID 0 Block Size: 16K 32K

More information

EN FR Nespresso Vertuo is an exclusive system creating a perfect coffee, from the Espresso to the large Alto, time after time. Nespresso Vertuo machin

EN FR Nespresso Vertuo is an exclusive system creating a perfect coffee, from the Espresso to the large Alto, time after time. Nespresso Vertuo machin My Machine Ma Machine 066_UM_EVOLUO_VERTUO_Z_.indb 9.04.7 :3 EN FR Nespresso Vertuo is an exclusive system creating a perfect coffee, from the Espresso to the large Alto, time after time. Nespresso Vertuo

More information

본문01

본문01 Ⅱ 논술 지도의 방법과 실제 2. 읽기에서 논술까지 의 개발 배경 읽기에서 논술까지 자료집 개발의 본래 목적은 초 중 고교 학교 평가에서 서술형 평가 비중이 2005 학년도 30%, 2006학년도 40%, 2007학년도 50%로 확대 되고, 2008학년도부터 대학 입시에서 논술 비중이 커지면서 논술 교육은 학교가 책임진다. 는 풍토 조성으로 공교육의 신뢰성과

More information

#KM-250(PB)

#KM-250(PB) PARTS BOOK FOR 1-NEEDLE, STRAIGHT LOCK-STITCH MACHINE SERIES KM-250AU-7S KM-250AU-7N KM-250A-7S KM-250A-7N KM-250B-7S KM-250B-7N KM-250BH-7S KM-250BH-7N KM-250BL-7S KM-250BL-7N KM-250AU KM-250A KM-250B

More information

A B C D E F 1 4 2 3 6 5 11 10 7 8 9 2 4 6 5 3 7 8 9 1 8 7 6 2 3 9 1 4 5 1 6 3 4 5 2 RRC350 RRC350 1 2 3 4 5 6 7 12 11 5 7 9 3 1 10 4 6 8 13 2 Roteo 35

A B C D E F 1 4 2 3 6 5 11 10 7 8 9 2 4 6 5 3 7 8 9 1 8 7 6 2 3 9 1 4 5 1 6 3 4 5 2 RRC350 RRC350 1 2 3 4 5 6 7 12 11 5 7 9 3 1 10 4 6 8 13 2 Roteo 35 Roteo 20HV/25H/35/35G User Manual Version 1.2 A B C D E F 1 4 2 3 6 5 11 10 7 8 9 2 4 6 5 3 7 8 9 1 8 7 6 2 3 9 1 4 5 1 6 3 4 5 2 RRC350 RRC350 1 2 3 4 5 6 7 12 11 5 7 9 3 1 10 4 6 8 13 2 Roteo 35/35G:

More information

슬라이드 1

슬라이드 1 CJ 2007 CONTENTS 2006 CJ IR Presentation Overview 4 Non-performing Asset Company Profile Vision & Mission 4 4 - & 4-4 - & 4 - - - - ROE / EPS - - DreamWorks Animation Net Asset Value (NAV) Disclaimer IR

More information

Vertical Probe Card Technology Pin Technology 1) Probe Pin Testable Pitch:03 (Matrix) Minimum Pin Length:2.67 High Speed Test Application:Test Socket

Vertical Probe Card Technology Pin Technology 1) Probe Pin Testable Pitch:03 (Matrix) Minimum Pin Length:2.67 High Speed Test Application:Test Socket Vertical Probe Card for Wafer Test Vertical Probe Card Technology Pin Technology 1) Probe Pin Testable Pitch:03 (Matrix) Minimum Pin Length:2.67 High Speed Test Application:Test Socket Life Time: 500000

More information

<B1E2C8B9BEC828BFCFBCBAC1F7C0FC29322E687770>

<B1E2C8B9BEC828BFCFBCBAC1F7C0FC29322E687770> 맛있는 한국으로의 초대 - 중화권 음식에서 한국 음식의 관광 상품화 모색하기 - 소속학교 : 한국외국어대학교 지도교수 : 오승렬 교수님 ( 중국어과) 팀 이 름 : 飮 食 男 女 ( 음식남녀) 팀 원 : 이승덕 ( 중국어과 4) 정진우 ( 중국어과 4) 조정훈 ( 중국어과 4) 이민정 ( 중국어과 3) 탐방목적 1. 한국 음식이 가지고 있는 장점과 경제적 가치에도

More information

APOGEE Insight_KR_Base_3P11

APOGEE Insight_KR_Base_3P11 Technical Specification Sheet Document No. 149-332P25 September, 2010 Insight 3.11 Base Workstation 그림 1. Insight Base 메인메뉴 Insight Base Insight Insight Base, Insight Base Insight Base Insight Windows

More information

step 1-1

step 1-1 Written by Dr. In Ku Kim-Marshall STEP BY STEP Korean 1 through 15 Action Verbs Table of Contents Unit 1 The Korean Alphabet, hangeul Unit 2 Korean Sentences with 15 Action Verbs Introduction Review Exercises

More information

기능.PDF

기능.PDF 1 1) 1 2) SK COMPLEX 1 Heating Cooling 3) 1 2 2 3 1) 2 2) 3 4 1) Floating Type Heat Exchanger 8 2) Fixed Type Heat Exchanger 11 3) U-Type Heat Exchanger 13 4) Air Fan Cooler 15 5) Double Pipe Heat Exchanger

More information

#KM-340BL

#KM-340BL PARTS BOOK KM-340BL 고속 1본침 본봉 상하송 재봉기 High Speed, 1-Needle, Upper and Lower Feed Lock Stitch Machine W/Large Hook PME-100707 SunStar CO., LTD. INFORMATION A. Parts Book Structure of Part Book Unique code

More information

02 Reihe bis 750 bar GB-9.03

02 Reihe bis 750 bar GB-9.03 Water as a tool High-Pressure Plunger Pumps 02-Line (up to 750 bar) 252 702 1002 1502 1852 2502 Technical Data High-Pressure Plunger Pump Type 252 / 702 approx. 1.8 l approx. 50 kg net 45 mm/1.77 inch

More information

KM-380BL,BLB(100908)

KM-380BL,BLB(100908) PARTS BOOK KM-380BL KM-380BLB KM-380BL KM-380BLB MODEL FOR HEAVY MATERIAL KM-380BL CYLINDER-BED TYPE, 1-NEEDLE UNISON FEED, VERTICAL LARGE HOOK, LOCK-STITCH MACHINE. KM-380BLB CYLINDER-BED TYPE, 1-NEEDLE

More information

합본.hwp

합본.hwp 프랑스문화연구 제10집 2005. pp. 83~101 프랑스의 영화관람 문화 23) 김 이 석* Ⅰ. 들어가는 말 이 글은 프랑스 영화산업과 관련된 각종 통계를 바탕으로 프랑스인들 의 영화관람문화의 특징을 설명하고자하는 목적으로 작성되었다. 특히 한 국가의 영화관람문화 형성에 직접적인 영향을 미치는 극장시설 및 배급 체계, 정부의 영화지원정책 그리고 흥행성적을

More information

Chapter 1

Chapter 1 3 Oracle 설치 Objectives Download Oracle 11g Release 2 Install Oracle 11g Release 2 Download Oracle SQL Developer 4.0.3 Install Oracle SQL Developer 4.0.3 Create a database connection 2 Download Oracle 11g

More information

12È«±â¼±¿Ü339~370

12È«±â¼±¿Ü339~370 http://www.kbc.go.kr/ k Si 2 i= 1 Abstract A Study on Establishment of Fair Trade Order in Terrestrial Broadcasting Ki - Sun Hong (Professor, Dept. of Journalism & Mass Communication,

More information

MIL-C-99 Class C, R Style Connector, Receptacle, lectrical, Wall mounting YH7(MS7 Style) PLCS 전기적특성 (lectrical ata) ltitude erating Service Rating Nom

MIL-C-99 Class C, R Style Connector, Receptacle, lectrical, Wall mounting YH7(MS7 Style) PLCS 전기적특성 (lectrical ata) ltitude erating Service Rating Nom MIL-C-99 Class C, R Style MIL-C-99 Class C, R Style 주문정보 및 부품번호 구분 (Ordering Information) MS7 C 0 C 7 P W MS Number Shell Style Class Contact rrangement Contact Style Polarizing Position MS Number Shell

More information

퇴좈저널36호-4차-T.ps, page 2 @ Preflight (2)

퇴좈저널36호-4차-T.ps, page 2 @ Preflight (2) Think Big, Act Big! Character People Literature Beautiful Life History Carcere Mamertino World Special Interview Special Writing Math English Quarts I have been driven many times to my knees by the overwhelming

More information

하나님의 선한 손의 도우심 이세상에서 가장 큰 축복은 하나님이 나와 함께 하시는 것입니다. 그 이 유는 하나님이 모든 축복의 근원이시기 때문입니다. 에스라서에 보면 하나님의 선한 손의 도우심이 함께 했던 사람의 이야기 가 나와 있는데 에스라 7장은 거듭해서 그 비결을

하나님의 선한 손의 도우심 이세상에서 가장 큰 축복은 하나님이 나와 함께 하시는 것입니다. 그 이 유는 하나님이 모든 축복의 근원이시기 때문입니다. 에스라서에 보면 하나님의 선한 손의 도우심이 함께 했던 사람의 이야기 가 나와 있는데 에스라 7장은 거듭해서 그 비결을 새벽이슬 2 0 1 3 a u g u s t 내가 이스라엘에게 이슬과 같으리니 그가 백합화같이 피 겠고 레바논 백향목같이 뿌리가 박힐것이라. Vol 5 Number 3 호세아 14:5 하나님의 선한 손의 도우심 이세상에서 가장 큰 축복은 하나님이 나와 함께 하시는 것입니다. 그 이 유는 하나님이 모든 축복의 근원이시기 때문입니다. 에스라서에 보면 하나님의 선한

More information

歯Trap관련.PDF

歯Trap관련.PDF Rev 1 Steam Trap Date `000208 Page 1 of 18 1 2 2 Application Definition 2 21 Drip Trap, Tracer Trap, 2 22 Steam Trap 3 3 Steam Trap 7 4 Steam Trap Sizing 8 41 Drip Trap 8 42 Tracer Trap 8 43 Process Trap

More information

Microsoft Word - Installation and User Manual_CMD V2.2_.doc

Microsoft Word - Installation and User Manual_CMD V2.2_.doc CARDMATIC CMD INSTALLATION MANUAL 씨앤에이씨스템(C&A SYSTEM Co., Ltd.) 본사 : 서울특별시 용산구 신계동 24-1(금양빌딩 2층) TEL. (02)718-2386( 代 ) FAX. (02) 701-2966 공장/연구소 : 경기도 고양시 일산동구 백석동 1141-2 유니테크빌 324호 TEL. (031)907-1386

More information

# KM

# KM PARTS BOOK 1-NEEDLE, STRAIGHT LOCK-STITCH MACHINE WITH VERTICAL EDGE TRIMMER 1-NEEDLE, NEEDLE FEED LOCK-STITCH MACHINE WITH VERTICAL EDGE TRIMMER MODEL KM-506 SERIES KM-506-7S 1-NEEDLE, STRAIGHT LOCK-STITCH

More information

` Companies need to play various roles as the network of supply chain gradually expands. Companies are required to form a supply chain with outsourcing or partnerships since a company can not

More information

204 205

204 205 -Road Traffic Crime and Emergency Evacuation - 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 Abstract Road Traffic Crime

More information

한국콘베어-AP8p

한국콘베어-AP8p K O R E A C O N V E Y O R K.C AP APRON CONVEYOR Apron Conveyors are used for conveying various bulk materials. They are particulary suitable for conveying hot materials such as clinker. K.C Apron Conveyors

More information

GD-SERISE / GS-SERISE DESCRIPTION GD / GS series pneumatic actuator are designed & developed with new concept for the next generation. GD / GS series

GD-SERISE / GS-SERISE DESCRIPTION GD / GS series pneumatic actuator are designed & developed with new concept for the next generation. GD / GS series High Class 공압식엑츄에이터 PNEUMATIC ACTUATORS Rack & Pinion Designed GD-SERISE Double Acting GD-SERISE Single Acting (Spring Return) GINICE Co., Ltd www.ginice.co.kr / www.ginice.com GD-SERISE / GS-SERISE DESCRIPTION

More information

<3239372D3332312DC1B6BCBABED62DB9D9C5C1C3BC2E687770>

<3239372D3332312DC1B6BCBABED62DB9D9C5C1C3BC2E687770> 프랑스문화예술연구 제11 집 (2004) pp.1~25 축제와 원형적 세계관 * 1) - 유럽 축제와 한국 축제를 중심으로** 조 성 애 *** 서론 1. 2. 현대 유럽 축제 1.1 1.2 시간성 주요 행동 유형 1.3 불 에 내재된 원형적 세계관 현대 한국 축제 2.1 한국축제와 유럽 축제와의 구 조적 차이점 < 차 례 > 결론 2.2 2.3 참고문헌 물과

More information

,.,..,....,, Abstract The importance of integrated design which tries to i

,.,..,....,, Abstract The importance of integrated design which tries to i - - The Brand Touchpoint Analysis through Corporate Identity Typeface of Mobile Telecommunication Companies - Focusing on and - : Lee, Ka Young Dept. Lifestyle Design, Dankook University : Kim, Ji In Dept.

More information

GLHPS-D

GLHPS-D Digital Hot Plate & Stirrer GLHPS-D 글로벌랩의 제품을 구입하여 주셔서 감사드립니다. 제품을 사용하시기 전에 안전을 위한 준비사항 을 읽고 올바르게 사용해 주십시오. 이 사용설명서는 제품을 직접 사용하시는 분에게 보내어지도록 하여 주십시오. 사용 전 주의 사항 제품을 올바르게 사용하여 위험이나 재산상의 피해를 막기 위한 내용으로 반드시

More information

MAN_F7D4301_v1_ _PlayMax_Router.indb

MAN_F7D4301_v1_ _PlayMax_Router.indb Play Max F7D4301kr 8820kr00378 ................................................... 1....................................................... 1..................................................... 1...............................................

More information

WOMA Pumps - Z Line

WOMA Pumps - Z Line High-Pressure Plunger Pumps Z-Line (up to 1500 bar) 150 Z 250 Z 400 Z 550 Z 700 Z 1000 Z High-Pressure Plunger Pump Type 150 Z 211 133 250 615 100 95 Discharge 60 -Konus 9.5 deep M12x17 deep 322 255 331

More information

11¹Ú´ö±Ô

11¹Ú´ö±Ô A Review on Promotion of Storytelling Local Cultures - 265 - 2-266 - 3-267 - 4-268 - 5-269 - 6 7-270 - 7-271 - 8-272 - 9-273 - 10-274 - 11-275 - 12-276 - 13-277 - 14-278 - 15-279 - 16 7-280 - 17-281 -

More information

마리안의 유래

마리안의 유래 마리안의유래 { 3주 1회강의 Les deux prénoms Marie et Anne étaient très répandus au xviiie siècle dans les milieux populaires de France, notamment à la campagne, ou encore dans le personnel domestique des maisons

More information

Shure PA821A PSM Antenna Combiner User Guide

Shure PA821A PSM Antenna Combiner User Guide PA821A PA821A PSM Antenna Combiner Guide de l utilisateur du répartiteur d antenne PSM Bedienungsanleitung für die Antennenweiche PSM Guía del usuario del combinador de antenas PSM Guida d uso del combinatore

More information

<313630313032C6AFC1FD28B1C7C7F5C1DF292E687770>

<313630313032C6AFC1FD28B1C7C7F5C1DF292E687770> 양성자가속기연구센터 양성자가속기 개발 및 운영현황 DOI: 10.3938/PhiT.25.001 권혁중 김한성 Development and Operational Status of the Proton Linear Accelerator at the KOMAC Hyeok-Jung KWON and Han-Sung KIM A 100-MeV proton linear accelerator

More information

Logitech Folio S37 Contents English 3 한국어

Logitech Folio S37 Contents English 3 한국어 Folio S37 for Samsung Galaxy Tab 3 (7.0") Setup Guide Read this guide before use Logitech Folio S37 Contents English 3 한국어 7 www.logitech.com/support 11 2 PDF www.logitech.com/support/folio-s37 Know your

More information

#SPS/B-BH6000š

#SPS/B-BH6000š PARTS BOOK SPS/B-BH6000 모터직결형 전자 제어식 아일렛 단추구멍 재봉기 Direct Drive,Electronically Controlled Eyelet Button Holing M/C PME-060103 PME-060111 SUNSTAR MACHINERY CO., LTD. CONTENTS A B C D E F1 F2 GH I J J1 J2

More information

농심-내지

농심-내지 Magazine of NONGSHIM 2012_ 03 농심이 필요할 때 Magazine of NONGSHIM 농심그룹 사보 농심 통권 제347호 발행일 2012년 3월 7일 월간 발행인 박준 편집인 유종석 발행처 (주)농심 02-820-7114 서울특별시 동작구 신대방동 370-1 홈페이지 www.nongshim.com 블로그 blog.nongshim.com

More information

<32382DC3BBB0A2C0E5BED6C0DA2E687770>

<32382DC3BBB0A2C0E5BED6C0DA2E687770> 논문접수일 : 2014.12.20 심사일 : 2015.01.06 게재확정일 : 2015.01.27 청각 장애자들을 위한 보급형 휴대폰 액세서리 디자인 프로토타입 개발 Development Prototype of Low-end Mobile Phone Accessory Design for Hearing-impaired Person 주저자 : 윤수인 서경대학교 예술대학

More information

02. 특2 원혜욱 지니 3.hwp

02. 특2 원혜욱 지니 3.hwp 仁 荷 大 學 校 法 學 硏 究 第 18 輯 第 4 號 2015년 12월 31일, 31~60쪽 Inha Law Review The Institute of Legal Studies Inha University Vol.18, No.4, December, 2015 아동학대의 개념 및 실효적인 대책에 관한 검토 * ** - 아동학대범죄의 처벌 등에 관한 특례법을 중심으로

More information

비어 있음

비어 있음 VYPYR. VYPYR 15 VYPYR 120,. 43 Peavey. VYPYR., " ". TransTube " ", 266MHz SHARC. VYPYR 5,.,,. VYPYR. AC. IEC ( )... : 24 "( 30cm). 0 - Input. 1 - Stompbox Encoder VYPYR15.. 11.!. 2 - Amp Encoder.. 2. LED

More information

3000 Series Art. 3171B Digital intercoms Bus line Local bell input Alarm input Service push button Handset

3000 Series Art. 3171B Digital intercoms Bus line Local bell input Alarm input Service push button Handset Bus line 1 3 4 12 Local bell input Alarm input Service push button 2 5 9 10 8 11 1 Handset 2 Bell loudspeaker 3 Door opening push button 4 Service push button 5 Privacy -OFF (only Art. 312) Connection

More information

<30322D28C6AF29C0CCB1E2B4EB35362D312E687770>

<30322D28C6AF29C0CCB1E2B4EB35362D312E687770> 한국학연구 56(2016.3.30), pp.33-63. 고려대학교 한국학연구소 세종시의 지역 정체성과 세종의 인문정신 * 1)이기대 ** 국문초록 세종시의 상황은 세종이 왕이 되면서 겪어야 했던 과정과 닮아 있다. 왕이 되리라 예상할 수 없었던 상황에서 세종은 왕이 되었고 어려움을 극복해 갔다. 세종시도 갑작스럽게 행정도시로 계획되었고 준비의 시간 또한 짧았지만,

More information

3항사가 되기 위해 매일매일이 시험일인 듯 싶다. 방선객으로 와서 배에서 하루 남짓 지내며 지내며 답답함에 몸서리쳤던 내가 이제는 8개월간의 승선기간도 8시간같이 느낄 수 있을 만큼 항해사로써 체질마저 변해가는 듯해 신기하기도 하고 한편으론 내가 생각했던 목표를 향해

3항사가 되기 위해 매일매일이 시험일인 듯 싶다. 방선객으로 와서 배에서 하루 남짓 지내며 지내며 답답함에 몸서리쳤던 내가 이제는 8개월간의 승선기간도 8시간같이 느낄 수 있을 만큼 항해사로써 체질마저 변해가는 듯해 신기하기도 하고 한편으론 내가 생각했던 목표를 향해 HMS News Letter Hot News 16 th August. 2011 / Issue No.43 Think safety before you act! 국가인적자원개발컨소시엄 전용 홈페이지 개선 Open 국가인적자원개발컨소시엄 전용 홈페이지를 8/13(토) 새롭게 OPEN하였습니다. 금번 컨소시엄 전용 홈페이지의 개선과정에서 LMS(Learning Management

More information

X-VA-MT3809G-MT3810G-kor

X-VA-MT3809G-MT3810G-kor www.brooksinstrument.com 기본적인 설명 진행전 반드시 읽어 주십시오. Brooks 는 많은 국내 및 국제 기준을 충족하기 위해 제품을 설계, 생산 및 테스트를 합니다. 이 제품이 제대로 설치, 운영되고 그 들이 정상 사양 내에서 작동하도록 지속적인 유지보수가 필요합니다. Brooks Instrument 제품을 설치, 사용 및 유지보수 시

More information

#KM-250š

#KM-250š PARTS BOOK FOR 1-NEEDLE, STRAIGHT LOCK-STITCH MACHINE SERIES KM-250AU-7S KM-250AU-7N KM-250A-7S KM-250A-7N KM-250B-7S KM-250B-7N KM-250BH-7S KM-250BH-7N KM-250BL-7S KM-250BL-7N KM-250AU KM-250A KM-250B

More information

Microsoft Word - MVP-35AUTO Manual - Korean.docx

Microsoft Word - MVP-35AUTO Manual - Korean.docx EUROPEAN FINISHING EQUIPMENT Corp. 901 PENHORN AVE., UNIT #2 SECAUCUS, NJ 07094 PHONE (201) 210-2247 FAX (201) 210-2549 sales@histeam.com www.histeam.com 운영및안전지침서 - - - - - - - - - - - - - - - MVP-35 AUTO

More information

Hardware Manual TSP100

Hardware Manual TSP100 Trademark acknowledgments TSP: Star Micronics., Ltd. Notice All rights reserved. Reproduction of any part of this manual in any form whatsoever, without STAR s express permission is forbidden. The contents

More information

2007 학년도 하반기 졸업작품 아무도 모른다 (Nobody Knows) 얄리, 보마빼 (AIi, Bomaye) 외계인간 ( 外 界 人 間 ) 한국예술종합학교 연극원 극작과 예술전문사 2005523003 안 재 승

2007 학년도 하반기 졸업작품 아무도 모른다 (Nobody Knows) 얄리, 보마빼 (AIi, Bomaye) 외계인간 ( 外 界 人 間 ) 한국예술종합학교 연극원 극작과 예술전문사 2005523003 안 재 승 2007 학년도 하반기 졸업작품 아무도 모른다 (Nobody Knows) 알리, 보마예 (Ali, Bomaye) 외계인간 ( 外 界 A 間 ) 원 사 3 승 극 문 연 전 재 E 숨 } 닮 런 예 m 안 합 과 ; 조 O 자 숨 그, 예 시 국 하 2007 학년도 하반기 졸업작품 아무도 모른다 (Nobody Knows) 얄리, 보마빼 (AIi, Bomaye)

More information

歯1.PDF

歯1.PDF 200176 .,.,.,. 5... 1/2. /. / 2. . 293.33 (54.32%), 65.54(12.13%), / 53.80(9.96%), 25.60(4.74%), 5.22(0.97%). / 3 S (1997)14.59% (1971) 10%, (1977).5%~11.5%, (1986)

More information

2 2010년 1월 15일 경상북도 직업 스쿨 운영 자격 취득 위한 맞춤형 교육 시 10곳 100명에 교육 기회 제공 본인에게 적합한 직종 스스로 선택 1인당 최고 100만원까지 교육비 지원 경상북도는 결혼이주여성 100명에게 맞춤형 취업교 육을 제공하는 결혼이민자 직

2 2010년 1월 15일 경상북도 직업 스쿨 운영 자격 취득 위한 맞춤형 교육 시 10곳 100명에 교육 기회 제공 본인에게 적합한 직종 스스로 선택 1인당 최고 100만원까지 교육비 지원 경상북도는 결혼이주여성 100명에게 맞춤형 취업교 육을 제공하는 결혼이민자 직 대구경북 다문화가족신문 2010년 1월 15일 제17호 새해 복 많이 받으세요 2010년 새해가 밝았습니다. 한국에서는 새해가 시작되면 새해 복 많이 받으세요 라는 말로 새해 첫 인사를 나누며 서로의 행복을 기원합니다. 세계 어느 나라 사람이든 새로운 해를 맞이하는 설렘은 같습니다. 며칠 지났지만 아내의 나라 말로 다정하게 새해 인사를 건네보면 어떨까 요?

More information

Addendum The CD included with this printed manual contains an electronic copy in English. Please read all instructions before using or servicing this

Addendum The CD included with this printed manual contains an electronic copy in English. Please read all instructions before using or servicing this G 시리즈 DHD550-G/DWU550-G 사 용 설 명 서 020-000562-02 Addendum The CD included with this printed manual contains an electronic copy in English. Please read all instructions before using or servicing this product.

More information

7 LAMPS For use on a flat surface of a type 1 enclosure File No. E Pilot Lamp File No. E Type Classification Diagram - BULB Type Part Mate

7 LAMPS For use on a flat surface of a type 1 enclosure File No. E Pilot Lamp File No. E Type Classification Diagram - BULB Type Part Mate 7 LAMPS For use on a flat surface of a type 1 enclosure File No. E242380 Pilot Lamp File No. E242380 Type Classification Diagram - BULB Type Part Materials 226 YongSung Electric Co., Ltd. LAMPS

More information

DA A-SKR2D13

DA A-SKR2D13 OWNER S MANUAL SKR2D13 KIMCHI REFRIGERATOR DA68-01625A REV(0.0) Product characteristics Caractéristiques de l appareil / Excellent food storage function and fermenting function / Excellentes fonctions

More information

0125_ 워크샵 발표자료_완성.key

0125_ 워크샵 발표자료_완성.key WordPress is a free and open-source content management system (CMS) based on PHP and MySQL. WordPress is installed on a web server, which either is part of an Internet hosting service or is a network host

More information

RVC Robot Vaccum Cleaner

RVC Robot Vaccum Cleaner RVC Robot Vacuum 200810048 정재근 200811445 이성현 200811414 김연준 200812423 김준식 Statement of purpose Robot Vacuum (RVC) - An RVC automatically cleans and mops household surface. - It goes straight forward while

More information

6자료집최종(6.8))

6자료집최종(6.8)) Chapter 1 05 Chapter 2 51 Chapter 3 99 Chapter 4 151 Chapter 1 Chapter 6 7 Chapter 8 9 Chapter 10 11 Chapter 12 13 Chapter 14 15 Chapter 16 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 21 Chapter 22 23 Chapter

More information

DC Link Application DC Link capacitor can be universally used for the assembly of low inductance DC buffer circuits and DC filtering, smoothing. They

DC Link Application DC Link capacitor can be universally used for the assembly of low inductance DC buffer circuits and DC filtering, smoothing. They DC Link Capacitor DC Link Application DC Link capacitor can be universally used for the assembly of low inductance DC buffer circuits and DC filtering, smoothing. They are Metallized polypropylene (SH-type)

More information

D101351X0KR_May17

D101351X0KR_May17 646 Fisher 646... 1... 1... 3... 4... 4... 4... 5... 5... 5... 6... 7... 7... 7... 9... 9... 9... 9... 10... 11... 12... 12... 13... 15... 15... 15 1. Fisher 646 Fisher 646,,..,,,, 646,.,,.. W6783 1 www.fisher.com

More information

PD-659_SM(new)

PD-659_SM(new) Power Distributor PD-659 CONTENTS Specifications... 1 Electrical Parts List... 2 Top and Bottom View of P.C. Board... 5 Wiring Diagram... 7 Block Diagram... 8 Schematic Diagram... 9 Exploded View of Cabinet

More information

Stage 2 First Phonics

Stage 2 First Phonics ORT Stage 2 First Phonics The Big Egg What could the big egg be? What are the characters doing? What do you think the story will be about? (큰 달걀은 무엇일까요? 등장인물들은 지금 무엇을 하고 있는 걸까요? 책은 어떤 내용일 것 같나요?) 대해 칭찬해

More information

소개.PDF

소개.PDF (c) Process Pressure Measurement 1 Process Pressure Measurement Flow, Level, Temperature Flow, Level, Temperature, 2, 1) ( ),, A F F/A 2), 3 (a) (b) (a) (b) (c) 1 (a) (ABSOLUTE PRESSURE), 10 kg/cm 2 abs

More information

09김정식.PDF

09김정식.PDF 00-09 2000. 12 ,,,,.,.,.,,,,,,.,,..... . 1 1 7 2 9 1. 9 2. 13 3. 14 3 16 1. 16 2. 21 3. 39 4 43 1. 43 2. 52 3. 56 4. 66 5. 74 5 78 1. 78 2. 80 3. 86 6 88 90 Ex e cu t iv e Su m m a r y 92 < 3-1> 22 < 3-2>

More information

#KM-350AB..

#KM-350AB.. PARTS BOOK KM-350A-7S KM-350A-7N KM-350B-7S KM-350B-7N KM-350A KM-350B PARTS BOOK KM-350A-7S KM-350A-7N KM-350B-7S KM-350B-7N KM-350A KM-350B PME-051121 MODEL FOR THIN MATERIAL KM-350A-7S 1-NEEDLE, NEEDLE

More information

Shure PA421A PSM Antenna Combiner User Guide

Shure PA421A PSM Antenna Combiner User Guide PA421A PA421A PSM Antenna Combiner Guide de l utilisateur du répartiteur d antenne PSM Bedienungsanleitung für die Antennenweiche PSM Guía del usuario del combinador de antenas PSM Guida d uso del combinatore

More information

01_60p_서천민속지_1장_최종_출력ff.indd

01_60p_서천민속지_1장_최종_출력ff.indd 01 달 모양의 해안을 따라, 월하성 012 달 모양의 해안을 따라, 월하성 013 달 빛 아 래 신 선 이 노 는, 월 하 성 마 을 1장 달 모양의 해안을 따라, 월하성 초승달을 닮은 바닷가마을 월하성( 月 河 城 )이 위치한 충청남도 서천군( 舒 川 郡 )은 육지로는 동쪽으로 부 여군( 扶 餘 郡 ), 북쪽으로 보령시( 保 寧 市 )와 접하고 남쪽은 금강(

More information

DC-414-TUMI-Smart_Portable_Battery_Bank_12000mAh_UserManual-EFK-R

DC-414-TUMI-Smart_Portable_Battery_Bank_12000mAh_UserManual-EFK-R SMART PORTABLE BATTERY BANK 12000mAh 1 OVERVIEW Tumi Smart Portable Battery Bank is a convenient power source that gives you remote access to its status via your smart device. Working in sync with the

More information

Appel à candidatures : poste de professeur de français à plein temps L Université Ajou recrute un(e) enseignant(e) chercheur français(e) pour assurer

Appel à candidatures : poste de professeur de français à plein temps L Université Ajou recrute un(e) enseignant(e) chercheur français(e) pour assurer Appel à candidatures : poste de professeur de français à plein temps L Université Ajou recrute un(e) enseignant(e) chercheur français(e) pour assurer l enseignement du français et participer à la recherche

More information

Microsoft Word - USB복사기.doc

Microsoft Word - USB복사기.doc Version: SD/USB 80130 Content Index 1. Introduction 1.1 제품개요------------------------------------------------------------P.02 1.2 모델별 제품사양-------------------------------------------------------P.04 2. Function

More information