KFLT( 외국어로서의한국어번역전공 ) Korean Translation as a Foreign Language Major 안내페이지 : https://hufskit.modoo.at 학과목표 전세계적으로한국어관련전공및한국어학습외국인이증가하는추세에따라언어 문화및각전문분야에서모 국어를한국어로번역할수있는능력을갖춘전문적인인력을양성한다. - 외국인학생들에게전문분야의고급한국어및한국어번역교육을통해한국학및한국문화번역전문성을갖춘 인재양성 - 외국인의모국어를기반으로전문화된한국어교육을통해최고급외국인한국어인재양성 - 번역교육과한국어교육의협력을통한융합적인교육과정개설을통해 Intercultural Communicator 양성 - 다문화사회의구성원으로자리잡을외국인및이주민을위한특성화된전문교육과정을운영함으로써미래사회경 쟁력강화에기여할수있는외국인인력양성 교수진현황 양민정문학박사 ( 이화여자대학교 ). 한국고전산문, 외국인을위한문화교육 허 용언어학박사 ( 런던대학교 ). 언어학, 한국어발음교육, 외국어로서의한국어교육 채호석문학박사 ( 서울대학교 ). 현대소설및비평, 외국인을위한문학교육 김의수문학박사 ( 고려대학교 ). 통사론, 문장분석, 외국인을위한한국어교육 김진아문학박사 ( 복단대학교 ). 한국어 - 중국어통번역, 국제회의통번역 곽중철언론학박사 ( 경희대학교 ). 한국어 - 영어통번역, 국제회의통번역 정철자응용언어학박사 ( 시드니대학교 ). 한국어 - 영어통번역, 국제회의통번역 김한식문학박사 ( 동덕여자대학교 ). 한국어 - 일어통번역, 국제회의통번역 황지연정치행정학박사 ( 베이징대학교 ). 한국어 - 중국어통번역, 국제회의통번역 교과목표 코드번호 과정 교과목명 영문명 G67100 M.D 기초통번역이론 Theories of Basic Translation & Interpretation G67105 M.D 외국어로서의한국어이해 Understanding on Korean as a Second Language G11745 M.D 언어학개론 Introduction to Linguistics G11746 M.D 번역을위한대조언어학 Contrastive Linguistics for Translation G67106 M.D 번역을위한고급한국어연습 I Practice of Advanced Korean for Translation I G67107 M.D 번역을위한고급한국어연습 Ⅱ Practice of Advanced Korean for Translation Ⅱ G67122 M.D 번역을위한고급한국어연습 Ⅲ Practice of Advanced Korean for Translation Ⅲ G12001 M.D 한국문학의이해 Understanding Korean Literature G11768 M.D 한국문화의이해 Understanding Korean Culture G11744 M.D 한국어규범과언어예절 Regulations & Etiquette of Korean Language G67108 M.D 번역을위한한국어문법연구 Studies on Korean Grammar for Translation G67109 M.D 번역을위한한국어문장작성법 Methodologies of Korean Writing for Translation G67110 M.D 한국어발음연습 Ⅰ Practice on Korean Pronunciation Ⅰ G67123 M.D 한국어발음연습 Ⅱ Practice on Korean Pronunciation Ⅱ G67119 M.D 한국어발음연습 Ⅲ Practice on Korean Pronunciation Ⅲ G67111 M.D 번역을위한한국어어휘연구 Studies on Korean Vocabulary for Translation G67112 M.D 한국어음성 음운론 Korean Phonetics & Phonology G67101 M.D 번역을위한한국어의사소통연구 Studies on Korean Communication for Translation G67113 M.D 외국어로서의한국어이해연습 Practice of Receptive Skill of Korean Language G11773 M.D 한국어번역평가세미나 Seminar on the Evaluation of Korean Translation G67114 M.D 외국어로서의한국어표현연습 Practice of Productive Skill of Korean Language G67115 M.D 한국어번역사연구 Studies on the History of Korean Translation G67117 M.D 번역을위한한국고전문학의이해 Understanding on Korean Classical Literature for Translation G67121 M.D 외국인을위한한국문학번역 Studies on Korean Literature Translation for Foreigners G67118 M.D 외국인을위한한국문화번역 Studies on Korean Culture Translation for Foreigners G67116 M.D 번역을위한한국현대문학의이해 Understanding on Korean Modern Literature for Translation G67102 M.D 외국어로서의한국어번역연구 Studies on Korean Translation as a Foreign Language
G67124 M.D 번역을위한한국어어휘구조연구 Studies on Korean Lexical Structure for Translation G63129 M.D 한국어번역학연구 Studies on Korean Translation G67125 M.D 번역을위한한국어문장구조연구 Studies on Korean Syntactic Structure for Translation G67126 M.D 번역을위한한국어의미 화용론 Theories of Korean Semantics & Pragmatics for Translation G67127 M.D 번역을위한한국경제의이해 Understanding on Korean Economy for Translation G67128 M.D 번역을위한한국문화의이해 Understanding on Korean Culture for Translation G67129 M.D 번역을위한한국사회의이해 Understanding on Korean Society for Translation G67130 M.D 번역을위한한국역사의이해 Understanding on Korean History for Translation G67131 M.D 번역을위한한국정치의이해 Understanding on Korean Politics for Translation G67120 M.D 문화번역의이론과실제 Theory and Practice of Culture Translation G67103 M.D 영어권한국어통번역의이론과실제 Theory and Practice of Korean Translation & Interpretation for English Speakers G67104 M.D 일본어권한국어통번역의이론과실제 Theory and Practice of Korean Translation & Interpretation for Japanese Speakers G67132 M.D 중국어권한국어통번역의이론과실제 Theory and Practice of Korean Translation & Interpretation for Chinese Speakers G67133 M.D 외국어로서의한국어번역연습 Ⅰ Practice of Korean Translation as a Foreign Language Ⅰ G67134 M.D 외국어로서의한국어번역연습 Ⅱ Practice of Korean Translation as a Foreign Language Ⅱ G67135 M.D 외국어로서의한국어번역연습 Ⅲ Practice of Korean Translation as a Foreign Language Ⅲ G67136 M.D 외국어로서의한국어번역개론 Introduction to Korean Translation as a Foreign Language G67137 M.D 지역사회통번역개론 Theories of Community Translation & Interpretation G67138 M.D 한국어통번역연구방법론 Methodologies of the Research on Korean Translation & Interpretation G67139 M.D 한국어번역실습 Training on Korean Translation G67140 M.D 한국어번역세미나 Seminar on Korean Translation G67141 M.D 통번역세미나 Seminar in Translation & Interpretation G67142 M.D 지역사회통번역 Ⅰ( 사회 / 문화 ) Theories of Community Translation & Interpretation(Society/Culture) G67143 M.D 지역사회통번역 Ⅱ( 의료 ) Theories of Community Translation & Interpretation(Medical area) G67144 M.D 지역사회통번역 Ⅲ( 사법 ) Theories of Community Translation & Interpretation(Law) 강의교과목내용, - 번역의기본적인개념과원리를정립함과동시에국내외번역학발전과정을이해할수있도록하는기초이론과목임. 번역이론에대한체계적인이해를위해관련연구자료를학습하고번역학이론을기본적으로고찰하고현재진행되는 연구분야까지이해함. 외국어로서한국어번역을학습하기위해여러학자들의번역이론과번역학발전사를익히도록 함 - 외국인이한국어를통해한국어모국어화자와의소통을원활히할수있는사회언어학적한국어지식을습득할수있도 록하며, 언어사용의문화적전제로인한언어사용의사회문화적규약을이해하고탐구함 - 한국어로번역된기사, 학술서적, 문학작품또는다양한장르의문장을분석하여한국인의번역과외국인화자의한국어번역특징과차이, 그리고오류분석을통한한국어번역의개선방안을연구함. 실제적인영역에서사용되는텍스트를가지고외국인화자들이외국어로서한국어를이해하고한국어를통한외국인의번역에서의문제점을논의하며, 한국어번역의원리, 한국어번역방법, 한국어번역구조분석등의개괄적인내용을탐구함. 더나아가외국어를통한언어적 OUT PUT에관해최근에대두되는문제점과연구이론의논점을깊이있게다룸 - 한국어의올바른이해를위해한국어의총괄적인내용이해를도모하고이를바탕으로국어학의관점과외국어로서의한
국어학을연구함 언어학개론, Introduction to Linguistics - 언어학 ( 言語學 ) 은인간의언어를연구하는학문이다. 언어학은인간의언어를연구함으로써인간이가지고있는무의식적인지식을체계화, 규칙화시키는것 ( 예 : 문법 ) 에그연구목적이있음. 음성, 음운, 형태, 통사, 의미등세부분야에대한이론적학습과더불어언어유형론적, 언어보편적차원에서다양한언어를이해하는데필요한이론적바탕을마련함, - 외국인이한국어를배우면서이해하게된한국어의언어적특징을보편적언어유형안에서특징지을수있도록주변언어와의대조를통한한국어이해의심화를목적으로함. 주로영어, 중국어, 일본어와한국어를대조하고구조를분석함으로써학습자가한국어의특징에대한유형적보편성, 특수성에대한이해를구할수있게함 - 외국인의통번역을위한한국문화이해강좌의목적은고등수준의한국어활동을원활하게할뿐아니라, 자명한것처럼보이는한국문화현상을자명하지않다는것을깨닫고, 한국문화의본질과의미를파악함으로써, 한국인이어떤사회문화적존재인지를알고, 한국의사회문화적현실을인식함으로써한국인과한국문화를총체적으로이해하는데에그목적이있음. 또이를토대로자문화와의대조를통해문화간이해를가능하게하며, 그의미를해석하는능력을배양하는것에그목적이있음. - 한국문학은한국인의역사와생활속에서모국어로써우리자신들의체험, 생각, 감정과세계의형상을그려낸것이므로외국인에게다른문화적요소보다더큰의의를가짐. 또한국문학을통해외국인이자국의문학을볼수있는더넓은안목을배양하여세계를보고스스로를올바르게인식하기위함. 외국인이스스로에대한명확하고주체적인인식없이타자 ( 他者 ) 를이해할수없으므로자국문화에대한시각과함께한국문학에대한이해가필요함, - 번역학을연구하여논문을쓰고자하는외국인학습자에게도움을주고자함. 번역학연구의전과정을안내하면서각단계들에맞는가이드라인을제시함. 분야선정, 문헌조사, 연구문제, 데이터수집과분석, 결과처리등가설을부단히제시하고검증하고정교화하는과정을탐구함. 외국인학습자가한국어번역과관련된분야 ( 번역오류, 외국인한국어번역의모어영향등 ) 의연구주제, 연구목적을정하고연구조사를위한가설을설정, 통계분석등의연구방법론을계획하고연구도록함, - 외국인학습자가한국문학의종류와특성을이해하고한국문학의장르적특징과더불어대표적인번역작품을분석하고 번역의구조와장르별특성의구현에대해연구할수있도록함, - 외국인학습자가모문화와한국문화의간문화적특성을이해할수있도록한국문화에대한특징을분석하고그에대한문화적재해석을통한문화번역을수행할수있도록연구함. 아울러번역의목적을고려한문화적용어의구체적인번역전략에대해서도연구함, - 외국인학습자에게한국의고전문학에대한전반적인지식을습득할수있도록하며, 이를통해한국의고전문학에대한 이해를높이고, 대표적인고전문학작품에대한분석을통해고전문학에대한문화적전제지식을쌓도록함
, - 외국인학습자에언어의문화적사용에대한정확성을높이기위해한국맞춤법규정을비롯한정확한정서법에대한지식 을익히도록하며, 사회문화적언어사용의규약을이해하고문화적언어사용인언어예절에대한정확성을이해하도록함, - 외국인의한국어번역문의정확성제고를위한한국어문법과문장의구조에대한심화과정으로구어체문장과문어체문 장의특징과더불어문법적특징과그구조를이해하고분석할수있도록함, - 외국인한국어번역에서학습자가가장큰어려움으로느끼게되는한국어쓰기능력향상과더불어우수한한국어번역문의분석을통해유려한한국어문장의생성능력을키울수있도록장르별상활별문장작성에대한기초지식을마련함 - 외국인의한국어발화에있어정확성제고를위한한국어발음과한국어의발음구조에대한심화과정으로구어체발화 의특징과더불어한국어의발음의음성적특징과구조를이해하고분석할수있도록함 - 외국인의한국어발화에있어정확성제고를위한한국어발음과한국어의발음구조에대한심화과정으로구어체발화 의특징과더불어한국어의발음의음성적특징과구조를이해하고분석할수있도록함 - 외국인의한국어발화에있어정확성제고를위한한국어발음과한국어의발음구조에대한심화과정으로구어체발화 의특징과더불어한국어의발음의음성적특징과구조를이해하고분석할수있도록함, - 외국인의한국어번역에있어모국어의술어와한국어의술어에대한정확성제고를위한한국어전문술어또는전용술 어에대한이해를넓히고분야별술어의특징과모어와의대응관계를이해할수있도록함 - 외국인학습자가한국어의발음과관련한음성체계를이해하고음운법칙을및음운변화를연구하여모어의대조할수있는능력을함양함. 특히한국어고급학습자가한국어의표준발음에대한정확한인지능력을갖도록실제적인실험과연구를병행함, - 외국인의한국어번역문에서정확성제고를위해한국어문장의의미와한국어사용에있어화용적의미에대한이해를 높이는심화과정으로문장의구조적특징과더불어의미화용적특징과그사용을이해하고분석할수있도록함, - 한국어번역에서바른번역에대한평가과그원리, 방법을살펴보고최고급한국어학습자가다른외국인학습자의한국어번역물에대한평가를수행해낼수있도록기존한국어번역에대해분석하고그문제점을밝힐수있는능력을배양하도록함, - 외국인학습자의한국어번역능력향상을위한한국어듣기와읽기에관한연구로한국어의듣기수행과텍스트읽기수
행을위한특징을이해하고특히한국에대한사회문화적지식을기반으로한한국어이해능력을함양하기위한연구, - 외국인학습자의한국어번역능력향상을위한한국어말하기와쓰기에관한연구로한국어의말하기수행과쓰기수행 을위한특징을이해하고, 특히한국에대한사회문화적지식을기반으로한한국어표현능력을함양하기위한연구, - 외국인학습자가한국어의통시적변화에대해이해하기위한과목으로중세한국어에서현대한국어에이르는변화과정에대한연구를목적으로함, 특히한국어의한자어휘의유입과형성, 그리고외래어의유입에대한역사적변화를이해하는것에목적이있음, - 외국인학습자에게한국의현대문학에대한전반적인지식을습득할수있도록하며, 이를통해한국의현대문학에대한 장르별이해를높이고, 현대문학의흐름과변화를이해하도록하며, 현대문학의지식을문화적전제로서의쌓도록함, - 외국어로번역을수행하기위해서는목표언어 ( 한국어 ) 공동체의구성원이가진문화적공유전제에대한지식이반드시필요하다는점에서외국인학습자가한국어번역을수행하기위한기본적인한국문화에대한문화전제지식을중심으로연구함, - 외국어로번역을수행하기위해서는목표언어 ( 한국어 ) 공동체의구성원이가진문화적공유전제에대한지식이반드시필요하다는점에서외국인학습자가한국어번역을수행하기위한기본적인한국역사에대한문화전제지식을중심으로연구함, - 외국어로번역을수행하기위해서는목표언어 ( 한국어 ) 공동체의구성원이가진문화적공유전제에대한지식이반드시필요하다는점에서외국인학습자가한국어번역을수행하기위한기본적인한국사회에대한문화전제지식을중심으로연구함, - 외국어로번역을수행하기위해서는목표언어 ( 한국어 ) 공동체의구성원이가진문화적공유전제에대한지식이반드시필요하다는점에서외국인학습자가한국어번역을수행하기위한기본적인한국정치에대한문화전제지식을중심으로연구함, - 외국어로번역을수행하기위해서는목표언어 ( 한국어 ) 공동체의구성원이가진문화적공유전제에대한지식이반드시필요하다는점에서외국인학습자가한국어번역을수행하기위한기본적인한국경제에대한문화전제지식을중심으로연구함, - 외국인의한국어번역의완전성을기하기위한과목으로한국어쓰기, 말하기중심의표현숙달연습을목적으로함, 특 히학습자의번역에대한포트폴리오를구성하는과목임,
- 외국인의한국어번역의완전성을기하기위한과목으로한국어쓰기, 말하기중심의표현숙달연습을목적으로함, 특 히학습자의번역에대한포트폴리오를구성하는과목임, - 외국인의한국어번역의완전성을기하기위한과목으로한국어쓰기, 말하기중심의표현숙달연습을목적으로함, 특 히학습자의번역에대한포트폴리오를구성하는과목임 - 외국인의한국어구조이해를위한과목으로단어형성법과어휘구조를중심으로한국어의기본구조를연구함 - 외국인의한국어구조이해를위한과목으로문장구조의특징과더불어문장의결합관계에대한이해를바탕으로한국어산출능력을배양하기위한이론과목임 - 문화번역 은 번역 의해석범위를확대하여언어, 상징체계, 생활양식, 사유양식등특정시공간적맥락과문화번역의행위자에대한이해를수반하는전반적과정을다루고자함. 따라서초국가주의 (transnationalism) 와문화번역 (cultural translation) 의개념을중심으로다양한한국문화에대한문화현상을고찰하고, 이를해석함으로써외국인의번역에서간문화적해석능력과체계를배양하고자함 - 본과목은통역과번역에대한기본이론과통번역의실제를내용을하는수업으로영어와한국어간의통번역상의원리와표현법의차이를검토하고여러자료를이용해한고급듣기와읽기연습을함으로써실제현장에서통역과번역을할수있는준비를함. 특히통번역을준비하려는학생들에게도움이되는내용으로구성되어있음 - 본과목은통역과번역에대한기본이론과통번역의실제를내용을하는수업으로일본어와한국어간의통번역상의원리와표현법의차이를검토하고여러자료를이용해한고급듣기와읽기연습을함으로써실제현장에서통역과번역을할수있는준비를함. 특히통번역을준비하려는학생들에게도움이되는내용으로구성되어있음 - 본과목은통역과번역에대한기본이론과통번역의실제를내용을하는수업으로중국어와한국어간의통번역상의원리와표현법의차이를검토하고여러자료를이용해한고급듣기와읽기연습을함으로써실제현장에서통역과번역을할수있는준비를함. 특히통번역을준비하려는학생들에게도움이되는내용으로구성되어있음 - 외국어로서의한국어번역연습은외국인이한국어번역을하는데있어외국인이잘못번역하기쉬운표현이나번역에있어서주의해야할문장을다루고자하며, 실제번역과정에서한국어의특성으로인한어려움과난이도에맞춰 3단계로구성됨. 이중 1단계는번역연습의기본단계에해당함 - 외국어로서의한국어번역연습은외국인이한국어번역을하는데있어외국인이잘못번역하기쉬운표현이나번역에
있어서주의해야할문장을다루고자하며, 실제번역과정에서한국어의특성으로인한어려움과난이도에맞춰 3 단계로 구성됨. 이중 2 단계는번역연습의중급단계에해당함 - 외국어로서의한국어번역연습은외국인이한국어번역을하는데있어외국인이잘못번역하기쉬운표현이나번역에있어서주의해야할문장을다루고자하며, 실제번역과정에서한국어의특성으로인한어려움과난이도에맞춰 3단계로구성됨. 이중 3단계는번역연습의고급단계에해당함 - 외국어로서의한국어번역에대한이론적탐구의주요측면을역사적발전의축을따라개관해보고언어문화권별특징을비교검토해봄으로써번역물, 번역자, 번역과정및번역과관련된사회적현상에대한학술적연구의성과와한계를이해하고향후의발전가능성을탐색함. 이를위해번역이론연구의토대가되는이론틀과기본개념을소개함으로써실제번역의문제를파악, 분석, 해결할수있는시각을체계적으로강구하여한국의문화나역사, 정치등을학술적으로접근하는텍스트를번역하는능력을키움 - 외국인이직면하는통번역의현장은일상생활, 행정, 교육, 의료, 법률등다양한분야에걸쳐있있는데이를목적으로하는통번역을커뮤니티 ( 지역사회 ) 통번역역이라함. 어학능력과통역 번역기능과함께한국의문화에관련한지식과이해에기초해서언어 문화적통역과번역에대한이론적바탕을다룸 - 통역 / 번역분야의실제논문작성에필요한개념이해, 기획방법, 실제연구방법론에대한소개를목적으로함. 관련자료수집및분석, 해석을위한다양한기법을논하고, 특히계량적접근법의차이를이해를바탕으로논문주제별로적합한연구계획을수립할수있는기초를제공함 - 한국어번역이론강좌에서다루어진개념, 문제점및그해결방안을좀더심도있게탐구하는한편, 한국어번역의실제과정에대한실습을수행함. 또한언어학중심이론, 상황중심이론, 번역과정중심이론등다양한번역이론을한국어번역에서어떻게다루야하는지에대한실천적경험을중심으로함 - 한국어번역에대한이론적탐구를개관하는동시에다양한분야별실무번역과목들에서쌓은경험을종합하여, 가장최근에이루어지고있는한국어번역또는고급한국어연구의주요연구성과를실무적관점에서비판적으로검토함으로써외국인학습자가보다심층적인연구를수행할수있는능력을배양하과함 - 통번역에대한이론적탐구의주요측면을개관하는통번역학입문과목을통해습득한지식과다양한분야별실무번역과목들에서쌓은경험을종합하여, 가장최근에이루어지고있는주요연구성과를실무적관점에서비판적으로검토함으로써학생들로하여금보다심층적인연구를수행할수있는가능성을탐색하고동기를부여하는데목적이있음 - 외국인이직면하는한국어통번역의현장은일상생활, 행정, 교육, 의료, 법률등다양한분야에걸쳐있있는데이중사회 문화적통역과번역상황을중심으로이에필요한전문술어와바른통번역의실제적인능력배양을목표로함.
- 외국인이직면하는한국어통번역의현장은일상생활, 행정, 교육, 의료, 법률등다양한분야에걸쳐있었는데이중의료 문야통역과번역상황을중심으로이에필요한전문술어와바른통번역의실제적인능력배양을목표로함. - 외국인이직면하는한국어통번역의현장은일상생활, 행정, 교육, 의료, 법률등다양한분야에걸쳐있었는데이중법률 통역과번역상황을중심으로이에필요한전문술어와바른통번역의실제적인능력배양을목표로함.