<30312DC1F8C0CEC7FD31372D322E687770>

Similar documents
untitled

<BFB5BBF3B9AEC8AD3139C8A32DC0FCC3BCBFCFBCBABABB2E687770>

untitled

마리안의 유래

<30322DBCADC1A4B3B22E687770>

< D DC1B6BCBABED62DB9D9C5C1C3BC2E687770>

<3133B9F828C0CCBCF6BFF8292E687770>

합본.hwp

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

닭과 독수리

부시의 누나가 말한 것

52 경찰학연구제 12 권제 3 호 ( 통권제 31 호 )

강의계획서 교과목명 : 프랑스어초급회화 1단계강의실 : 추후공지시수 : 30 선수과목 : 없음. 교과목표 : 알파벳을시작으로발음에중점을두어숫자말하기, 기본적인인사하기와안부묻기부터간단한의견말하기등을공부한다. 교재및참고문헌 : Amical 1 Sylvie Poisson-Q

< 보기 > - Nicholas est président? - Non, il n'est pas président Lionel et Arlette sont candidats? 2. - Vous êtes politicien? 3. - Simone est mini

<B3EDB9AEC0DBBCBAB9FD2E687770>

오늘의대화를보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. C'est pour un sondage. L'enque trice : Excusez-moi. J'ai quelques questions pour un sondage. Vous avez quelques minutes? : O

* pb61۲õðÀÚÀ̳ʸ

152*220

10월추천dvd

오늘의표현을보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. Qu'est-ce que tu as fait dimanche? Mathilde :, j'ai trouvé une recette de cuisine. Je l'ai essayée. J'ai fait un gros gâteau

<32302DB3B2C7F6BCF72E687770>

기초프랑스어작문

( 사인펜은시험장에서배부 ) - 주관식답안은본인이지참한연필이나볼펜, 지우개등사용가능 - 휴대전화는시험전에전원을끄고감독관에게제출해야함 - 기타응시자유의사항은유인물참조 4. 시험장소 가. Paris Université Paris Diderot ( 파리 7 대학 ) 7520

178È£pdf

2007 학년도대학수학능력시험 6 월모의평가 제 2 외국어프랑스어 I 1. 3 출제의도 - 발음문제중비모음 [õ] 에관계된문제 [ɛ] im, in, aim, ain, inviter [ 초대하다 ] faim [ 허기 ] dans [ 안에] campagne [ 시골 ] e

Leçon 03 On va au restaurant près de la Sorbonne? 단원설정취지 본단원에서는요일을묻고답하고약속하기위해묻고답하는표현을구사할수있도록 하는데주안점을둔다. 단원목표 듣기 1. 요일을묻고답하는표현을듣고이해한다. 2. 약속하기표현을듣고이해한다

hwp

<BBFDC7C15FB9DFC0BD2E687770>


Microsoft PowerPoint _Monthly InsighT 19년 1월.pptx

2013_US Perch Loft Bed

# Comment allez-vous? / Quand est-ce que...? (O) 한정사 + 명사 J'ai invité mesˬamis au dîner. [ 난친구들을저녁식사에초대했다 ] 동사 Vousˬaimez la musique? [ 당신음악좋아해요?] 인칭대

프랑스어 1 단계 1. 학습대상 : - 프랑스어를처음접하는분들을위한기초회화강좌 2. 교재 : Initial 1 ( Leçon1 ~ Leçon10) - 상황에맞춘실용적인회화표현과문법이체계적으로정리된프랑스 원서교재입니다. - 다양한그림과어휘표현을통해쉽고재미있게학생들이불어표

041~084 ¹®È�Çö»óÀбâ

2015년9월도서관웹용

82-대한신경학0201

2006 대학수학능력시험프랑스어정답및해설

레프트21

b. Note déterminante de degré Niveau TOPIK I TOPIK II Degré Note Obtenue Les candidats sont priés d entrer en sal

2005 학년도수능프랑스어해설 a) 발음및철자 : 3 b) 어휘 : 3 c) 문법 : 5 d) 의사소통기능 : 16 e) 문화 : 3 a) 1 점 : 10 문항 (10 점 ) b) 2 점 : 20 문항 (40 점 ) < 발음및철자 > 1-2 번문항 : 발음문제 ; 자음

<C1DF29B1E2BCFAA1A4B0A1C1A420A8E85FB1B3BBE7BFEB20C1F6B5B5BCAD2E706466>

<BAF1B1B3B9AEC8ADBFACB1B85FC1A63435C1FD28C6EDC1FD292E687770>

오늘의문장을보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. Ma famille Je m'appelle Damien. Je suis étudiant en droit à l'université d Angers. J'ai dix-neuf ans. Je suis grand et mince

오늘의문장을보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. La carte postale d'isabelle Daejeon, le 15 juin. Chers parents, J'ai fait un très bon voyage. Après mon arrivée à l'aéroport

Dialogues D9.1 Quel âge as-tu? 토마몇살이에요? 수영스물네살이에요. 토마는요? 토마저는스물두살이에요. 남매가있나요? 수영네, 언니 1 한명과 2 남동생 1 한명이있어요. Thomas Quel âge as-tu? Soo-yeong J ai ving

2014학년도 수시 면접 문항


<3635B1E8C1F8C7D02E485750>

2007 학년도대학수학능력시험 9 월모의평가 제 2 외국어프랑스어 I 1. 5 출제의도 - 연독에관련된문제 * 연독을해서는안되는경우 a) 주어가도시를나타내는명사, 사람이름의경우나명사인경우 Paris est une grande ville. [ 파리는큰도시이다.] M. D

4. 주별강의내용 주 Leçon 1 프랑스어알파벳 Leçon 1 Contact! 2 Leçon 1 Contact! (2) Leçon 2 Vous êtes français? 3 Leçon 3 Toi aussi, tu es japonais? Leçon 4 Désolée,

수능완성 프랑스어 Ⅰ 회차 페이지 실전모의고사 01회 1 실전모의고사 02회 6 실전모의고사 03회 11 실전모의고사 04회 16 실전모의고사 05회 21 실전모의고사 06회 26 실전모의고사 07회 31 실전모의고사 08회 36 실전모의고사 09회 41 실전모의고사

오늘의대화를보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. Chez un fleuriste Isabelle : Bonsoir, Monsieur. Je voudrais un bouquet de fleurs pour l'anniversaire de mon amie. Le fleuris

±¹Åä11-Ç¥Áö

)

수능특강 제 2 외국어 & 한문영역 프랑스어 Ⅰ 집필진김길수 ( 경기여고 ) 김종남 ( 미추홀외고 ) 박진형 ( 용인한국외대부고 ) 박수정 ( 명덕외고 ) 심지혜 ( 대전외고 ) 검토진김경석 ( 충북대 ) 김새환 ( 대전외고 ) 박현숙 ( 군산영광중 ) 이송 ( 부산대

PowerPoint 프레젠테이션

글청봉3기 PDF용

프랑스어 Ⅰ 강 제 목 페이지 저자명 1강 Bonjour! 01 김길수 2강 Bon anniversaire! 10 김종남 3강 Vous êtes chinois? 19 박수정 4강 Elle est super. 28 박진형 5강 J adore courir. 37 박현숙 6

..1,2,3,

º´¹«Ã»Ã¥-»ç³ªÀÌ·Î

ALLEMAND

Appel à candidatures : poste de professeur de français à plein temps L Université Ajou recrute un(e) enseignant(e) chercheur français(e) pour assurer

Jkafm093.hwp

초급프랑스어

±èÆ÷ºÏºÎ¼Ò½ÄÁö-2È£2¼öÁ¤

어린이 비만예방 동화 연극놀이 글 김은재 그림 이 석

750 1,500 35

<34BFF9C8A320B4DCB8E9B0EDC7D8BBF32E706466>

2) 연음을해서는안되는경우 1 주어가명사일경우동사와절대로연독하지않는다 Paris / est belle. Durant / arrive de la gare. Mes élèves / ont des devoirs. [Mes enfants aiment la télévision]

FSB-12

<B1B9BEEE5FB9AEC1A6C1F65FC3D6C1BE2E687770>

평생교육원 모집안내-2013학년도

12 2 ( 23 ) ? 3) 19 19? 19 19? ) 5) 18 6) 18 (Coray )7) ) 3) La Berge p ) Roselyne Rey Anamorphoses d

Leçon 04 Monsieur, je cherche la librairie. 단원설정취지 본단원에서는길을묻고알려주는표현을익히며, 공간과위치를나타내는표현을구사 할수있도록하는데주안점들둔다. 단원목표 언어기능 듣기 말하기 읽기 1. 길을묻고알려주는표현을듣고이해한다. 2.

2. [ 정답 ] 1 연독에관한문제 - 연독을해서는안되는경우 주어가도시를나타내는명사, 사람이름 Parisˬest une grande ville. [ 파리는큰도시이다.] M. Dupontˬa 40 ans. [ 뒤퐁씨는 40 살이다.] 주어로쓰인명사구 [ 정관사 (le,

77

Fauchon 100,. 10% de réduction ou un sac Fauchon offert à partir de 100 euros d achat : code % 150, 15% 15% de réduction à partir de 150 eur

04_진인혜8(ok).hwp

병원이왜내지최종본1

du château, qui ne peut jamais rencontrer. En haut du château, il y avait une exposition special. C'était très moderne et symbolique mais nous nous so

품질형용사 l'adjectif qualificatif l'articlel'article 품질형용사는명사의성질과상태를나타내며, 명사나주어의성 수에일치한다. Il y a une faute évidente. Ce garçon est charmant. 3.1 용법 부가형용사

프랑스어 1 단계 1. 학습대상 : - 프랑스어를처음접하는분들을위한기초회화강좌 2. 교재 : Initial 1 ( Leçon1 ~ Leçon10) - 상황에맞춘실용적인회화표현과문법이체계적으로정리된프랑스 원서교재입니다. - 다양한그림과어휘표현을통해쉽고재미있게학생들이불어표

Ãâ·Â2*257š

이천쌀전주비빔밥_최종보고서.hwp

5 291

< BCF6B4C9C6AFB0AD20C7C1B6FBBDBABEEE20B8F1C2F75FC3D6C1BE28312E E687770>

연구노트

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

ÀüÇý¼÷!-75

제 53 회서울특별시과학전람회 예선대회작품설명서 본선대회작품설명서 쓰나미의피해를최소화시키는건물과 건물배치에대한탐구 출품번호 S-504 출품분야학생부출품부문지구과학 학교명학년 ( 직위 ) 성명

4. 어휘 - 색깔 A: 안녕하세요. 내가당신을도와드릴까요? B: 저는짧은치마를찾아요. A: 어떤색깔이요? B: 푸른색 / 노란색 / 녹색 / 흰색 1 푸른색 2 노란색 3 둥근, 원, 동그라미 4 녹색 5 흰색정답해설 : 색깔을묻는질문이므로모양을답한 ronde가정답이

S - O I L M A G A Z I N E 2016 April Vol

4. 어휘 - 알맞은전치사찾기이크로와상가격으로우리는감기에대비하는약을삽니다. 주당 1유로, 여러분에게별거아니지만우리에게는대단한것입니다. 정답해설 : contre는 <~ 에대항하여, ~ 대비하여 > 라는의미이고 par는분배단위로 par semaine < 주당 > 이라는의미

2010 대수능 9 월모의평가 프랑스어해설지 [ 정답 ] 문항 정답 문항 정답 문항

r FLEX 문제풀이전략 r 듣기 읽기 1. 문항구성및점수배분 FLEX 듣기 읽기시험은총 140문항으로구성되며, 듣기 50문항, 읽기 90문항으로구분된다. 듣기 읽기시험에서는기초언어능력, 생활언어능력, 원어수학능력, 실무언어능력등네가지영역을평가한다. 기초언어능력은듣기의

CC hwp

¹é¹üȸº¸ 24È£ Ãâ·Â

ePapyrus PDF Document

<C1F6C0FBBCB3B0E F65626F6F6B5FBCADB9AEBBE8C1A62E687770>

장깨표지65

Transcription:

플로베르와노년 진인혜 ( 목원대학교) I. 머리말 현대에이르러노령화사회가되면서노인문제가심각한사회문제로대두되었고, 그에따라노인학(Gérontologie) 이라는새로운학문분야도등장하게되었다. 1945 년미국노인학회가창설된것을필두로, 1950년에는벨기에리에주에서국제노인학회창설되었고, 프랑스노인학회는 1958년에구성되었다. 이후우리나라에서도 1978 년에한국노년학회가창설되었다. 이와같이노년이사회적관심사가된것은 20 세기이후의일이지만, 노년은인간의숙명으로늘우리옆에존재해왔다. 죽음이인간의숙명이듯노화역시벗어날수없는인간의숙명이지않은가? 그럼에도불구하고 20 세기에이르기까지노년에대해침묵이유지되어온것은시몬드보부아르Simone de Beauvoir 의말대로노년을마치 수치스러운비밀 처럼여기고서글픈주제로생각해외면해버린탓일것이다. 1) 이와같은상황을고 1) 시몬드보부아르, 홍상희 & 박혜영옮김, 노년, 나이듦의의미와그위대함, 책세상, 2016, p. 8.

6 유럽사회문화제17호 려해볼때, 일찍이기원전에노년에관한책을쓴키케로의경우는매우 이례적이라고할수있다. 키케로는노년이불행해보이는이유에대해첫 째일을할수없게되고, 둘째몸이더욱약해지고, 셋째거의모든쾌락 을앗아가고, 넷째죽음으로부터멀지않게되기때문이라고말한다. 2) 그리고노년의불행을극복할수있는가장적절한무기는덕을갖추는것이라고주장하면서, 인간의육체적쾌락을가장치명적인질병으로꼽는다. 쾌락을좇는욕망이악이나나쁜행위를충동질하며강간이나간통등모든범죄를일으키기때문이다. 신이인간에게부여한가장뛰어난것은바로정신인데, 이신성한선물에쾌락보다더큰해를끼치는것은없으며쾌락의영역에서덕은결코살아남을수없다는것이다. 그리하여키케로는노년이쾌락을거의바라지않는다는사실은노년에대한비난거리가아니라오히려칭찬으로받아들여야한다고항변한다. 3) 63세의나이많은원로원의원이었던키케로가오래전부터약화된원로원의권위를강화시키려는목적으로노인에대한옹호문을쓴것임을감안하더라도, 이러한생각은비단키케로혼자만의견해는아니었다. 영혼을육체와떼려야뗄수없는관계로파악한아리스토텔레스와달리영혼이반드시육신을필요로하지는않는다고생각한플라톤의경우도영혼은나이에따르는영향을받지않으며육체의활기가감소되면그로인해영혼은오히려더욱더자유롭게된다고설파하였다. 그리하여 국가 에서플라톤은케팔로스의입을통해 다른즐거움들( 육체적삶의즐거움들) 이약화되면서정신적인것들에대한나의욕구와기쁨은점점더증가하는도다. 라거나 노년은우리마음속에무한한평화와해방감을불러일으킨다. 라는식으로노년을예찬하기도했다. 4) 이와같이노년을특유한초연함의신화와연결시키는경향은비참한노년의불행을한탄하 2) 키케로, 오홍식옮김, 노년에관하여, 궁리, 2012, p. 35. 3) 위의책, p. 71. 4) 시몬드보부아르, 홍상희 & 박혜영옮김, 노년, 나이듦의의미와그위대함, p. 151.

플로베르와노년ㆍ진인혜 7 는수많은사람들속에서도끊이지않고이어져왔다.19세기프랑스작가 빅토르위고Victor Hugo 는가장두드러진사례를제공해준다. 그는 1869년 1월 7 일의편지에서, 오! 내가늙는것이아니라반대로내가성장하고 있다는것을나는잘알고있다. 그래서나는죽음이가까워졌음을느끼는 것이다. 얼마나놀라운영혼의증거인가! 나의육신은쇠약해지고, 나의 사고는성장한다. 나의노년에일종의개화가이루어지는것이다. 5) 라고하면서플라톤과동일한견해를보여준다. 하지만노년에도뛰어난건강 을유지했고왕성한활동을벌였던위고이기에그의말을액면그대로믿는다하더라도, 이와같은노년의신화를일반화시킬수는없을것이다. 왜노인은정신적으로성장함으로써가치를드러내야한다고전제해야하는가? 노년기가인생의마지막에위치하고있는시기라고해서삶을완성 시키는단계로규정할수있을까? 이러한노년의신화가노년의삶을더 힘겹게만드는것이아닐까? 무엇보다각자자신의삶을자기방식대로 다르게살아가듯, 노화는비록모든인간의숙명으로서초역사적인현실 이기는하나각자의상황에따라다양한방법으로체험될수밖에없다. 그 러므로노년에대한탐구는일반론에앞서개별적인연구가더의미있을지도모른다. 이와같은관점에서본연구는플로베르라는한개인이늙음 을어떻게인식하는지를살펴보고, 그의작품에나타난노년의모습을고 찰해보고자한다. II. 늙음에대한플로베르의인식 플로베르는초기에쓴작품에서부터노인을묘사하고있는데이는청소년으로서는희귀하고놀라운일이라고할수있다. 5) 위의책, p. 708.

8 유럽사회문화제17호 Il y avait autrefois, à Florence, une femme d environ soixante ans [...] Elle avait dû être grande dame dans sa jeunesse, mais alors elle était si voûtée qu on lui voyait à peine la figure ; ses traits étaient irréguliers, elle avait un grand nez aquilin, de petits yeux noirs, un menton allongé, et une large bouche, d ou sortaient deux ou trois dents longues, jaunes et chancelantes, répandait sans cesse de la salive sur sa lèvre inférieure. 6) 옛날피렌체에 60 세가량의한여자가있었다 [...]. 그녀는젊은시절분명키가컸을것이다. 하지만그때는허리가굽어서얼굴도거의안보일정도였다. 그녀의이목구비는반듯하지않았다. 커다란매부리코에눈은작고검었으며턱은길쭉했다. 그리고노랗고허약한긴이빨이두세개튀어나온커다란입에서는아랫입술위로줄곧침이흘러나오고있었다. 위의인용문은플로베르가 1836년에쓴소품피렌체의페스트 La peste à Florence 에나오는묘사이다. 이초상을묘사했을때플로베르의나이 는고작 15 세였지만, 허약하고노란기다란치아, 아랫입술위로계속침 을흘리는입과같은상세한세부묘사의정확성은매우놀랍다.1838년에 도죽은자들의춤 La danse des morts 에서흰머리를늘어뜨리고허리가 굽은노인에대한유사한묘사를볼수있고, 7) 취해서죽은 Ivre et mort 에서는다양하고풍부한어휘를사용해그로테스크하면서도유쾌하게술집여주인의모습을세밀하게묘사한다. C était une femme dont on ne datait plus l âge qu aux replis de la peau de son cou, qui semblait celle d un canard incuit, et aux poils gris et rudes qui se hérissaient sur son triple menton. 8) 설익은오리껍질같은목의주름, 그리고세겹을이룬턱에곤두선뻣뻣한회색털로밖에는나이를추정할수없는여자였다. 6) Flaubert, Oeuvres complètes 1, Paris, Seuil. 1964, p. 74. 7) 위의책, p. 172. 8) 위의책, p. 175.

플로베르와노년ㆍ진인혜 9 또한 1839년에는마튀랭박사의장례식 Les funérailles du docteur Mathurin 에서중병에걸린마튀랭박사가 너무익은포도는맛이없다 고생각하고죽음을앞당기기위해자살을결심하는진지하고도철학적인노인의모습도보여준다. 9) 이와같이청소년기의플로베르는진지함과그로테스크함을뒤섞고묘사를다양화하면서노인의초상을그려낸다.10대 의그가그린노인의초상은성년기의작품에서묘사된노인의초상과크게다르지않다. 예를들어성쥘리엥의전설La légende de saint Julien l Hospitalier 에서볼수있는노부모의초상이라든가 마담보바리 Madame Bovary 에서존재의덧없음과허망함을잘보여주는라바르디에르공작의혐오스럽고충격적인노인의초상등은상기한청소년기의소품들에서볼수있는노인의초상과유사하다. 이는플로베르의천부적인 관찰력이일찍이청소년기부터발휘되어노인의모습을세밀하게관찰하고묘사한것으로볼수도있겠지만, 단순히그의관찰력과묘사력의산물 이라고하기에는설득력이부족해보인다. 그의서간문을보면, 20대때부 터이미자신이늙었다고말하는글들이끊임없이이어지면서노화에대한관심을줄기차게표명하고있기때문이다. 이를나이에따라다소도식 적으로정리해보면, 플로베르가자신이늙었다고말하는것이그저일시 적인푸념에불과한것이아님을쉽게알수있다. 24 세 : Hélas! je ne suis plus si gai qu autrefois. Je deviens vieux. 10) 아, 슬프다! 나는더이상옛날처럼그렇게쾌활하지가않아. 난늙었어. 25 세 : maintenant je vois la maturité toucher à la flétrissure. 11) 이제는완숙기를지나쇠퇴기에이르는것이보입니다. 9) 위의책, p. 220. 10) Flaubert, Correspondance I, Paris, Gallimard, 1973, p. 231. 1845년 5월 13 일, Ernest Chevalier 에게보낸편지. 11) 위의책, p. 290. 1846년 8월 11 일, Louise Colet 에게보낸편지.

10 유럽사회문화제17호 26 세 : Modère cette violence de passion, cet emportement de caractère qui t a fait déjà tant souffrir. Fais-toi vieille pour ma vieillesse. 12) 이미당신을그토록힘들게한그격한감정을, 그열광적인성격을 자제하도록하세요. 내늙음에맞춰당신도늙어보세요. 27 세 : tout tombe autour de moi, il me semble parfois que je suis bien vieux. 13) 내주위의모든것이무너지고있어. 때때로내가정말늙었다는생각 이들어. 30 세 : Ce n est pas un homme vieilli comme moi dans tous les excès de la solitude [...] qu il fallait aimer. 14) 사랑해야했던사람은 [...] 극한의고독속에빠져있는나처럼늙은사람이아닙니다. 31 세 : Je me considère comme ayant quarante ans, comme ayant cinquante ans, comme ayant soixante ans. 15) 나는마치내가 40 살, 50 살, 60 살인것처럼여겨집니다. 플로베르는왜 20대의한창나이때부터자신이늙었다고말하고있는 것일까? 그가일찍부터자신의늙음을강조한데에는나름근거가없지 않다. 그는 23세때인 1844년신경성발작을일으킨것을계기로학업을 중단하고루앙교외의크루아세에서은둔생활을하며본격적인창작활동을시작하게되는데, 이로인해병과함께갑자기늙음이찾아왔음을깨닫 게된것이다. 발병한바로다음해인 1845년부터자신의조숙한늙음을 표명하기시작한것은이와결코무관하지않다. 그는병으로인해자신의 젊음이지나가버렸음을분명히밝히고있다. 12) 위의책, p. 465. 1847년 8월 10 일, Louise Colet 에게보낸편지. 13) 위의책, p. 496. 1848년 4월 10 일, Ernest Chevalier 에게보낸편지. 14) Flaubert, Correspondance II, Paris, Gallimard, 1980, p. 13. 1851년 10월 23 일, Louise Colet 에게보낸편지. 15) 위의책, p. 41-42. 1852년 1월 31 일, Louise Colet 에게보낸편지.

플로베르와노년ㆍ진인혜 11 Ma jeunesse est passée. La maladie de nerfs qui m a duré deux ans en a été la conclusion, la fermeture, le résultat logique. 16) 내젊은시절은지나갔습니다. 지난 2년간지속된내신경병이바로내젊음의종말이자결산이며당연한결과였죠. 우선플로베르에게늙는다는것은무엇보다신체적인사실, 즉육체의 변화로관찰된다. 그의신경병이원인이되었는지는알수없으나, 사실 동방여행때부터플로베르의외모에는노후의징후가일찍부터나타나기시작한것이다. 그리하여그는자기몸에나타나는늙음의징후를고통스 럽게관찰한다. Je crois n avoir rien perdu de cette belle voix qui me caractérise. En revanche, j ai bougrement perdu de cheveux. Le voyage m a culotté la figure. Je n embellis pas, tant s en faut. Le jeune homme s en va. - je ne voudrais pas vieillir davantage. 17) 내특징을이루는아름다운목소리에서는아무것도잃은것이없다고생각해. 대신머리카락은굉장히빠졌어. 여행으로인해얼굴은검게그을렸고. 나는이제아름답지않아. 어림도없는일이지. 젊은남자는가버렸어. 더이상늙고싶지않아. 그러나더이상늙고싶지않다는그의바람과는달리3년뒤인 1853년 에는이도빠지고주름살도많아진자신의모습을발견하고당혹스러워하며중요한것은뇌가온전하게남아있는것이라고체념한다. 18) 이때그의나이는 32 세에불과했다. 그런데플로베르가일찍부터노화를표명한것은비단이와같은육체적인변화때문만은아니었다. 거기에는그의타고난심리적인기질도작 16) Flaubert, Correspondance I, p. 281. 1846년 8월 8-9 일, Louise Colet 에게보낸편지. 17) 위의책, p. 732. 1850년 12월 19 일, Louis Bouilhet 에게보낸편지. 18) Flaubert, Correspondance II, p. 289-290. 1853년3월31 일, Louise Colet 에게보낸편지.

12 유럽사회문화제17호 용했다. 즉 아이를보면그아이가노인이되는것을생각하게되고요람 을보면무덤을생각하게된다 19) 는그의말이가리키듯, 모든사물과존 재의양극단을꿰뚫어보는그의기질말이다. 바로이와같은기질때문 에그는젊은시절부터젊음의반대편에있는늙음을생각하지않을수없었던것이다. 그는루이즈콜레에게보낸한편지에서그러한기질로인 해자신이일찌감치노인이되었음을분명히밝히고있다. Sous mon enveloppe de jeunesse gît une vieillesse singulière. Qu est-ce donc qui m a fait si vieux au sortir du berceau, et si dégoûté du bonheur avant même d y avoir bu? Tout ce qui est de la vie me répugne, tout ce qui m entraîne et m y replonge m épouvante. [...] J ai en moi, au fond de moi, un embêtement radical, intime, âcre et incessant qui m empêche de rien goûter et qui me remplit l âme à la faire crever. 20) 내젊은육체밑에는기이한늙음이존재하고있습니다. 요람에서나오자마자나를그토록늙게만들고, 미처행복을위한축배를들기도전에행복을그토록혐오하게만든것은대체무엇일까요? 나는삶에속하는모든것이싫습니다. 내마음을사로잡아나를삶에다시몰두하게하는모든것에겁이나요. [...] 내안에는, 내마음깊은곳에는, 신랄하고끊임없이계속되는철저한내면의권태가자리잡고있어서아무것도맛볼수없게하고내영혼이터질정도로영혼을꽉채우고있습니다. 이와같이육체적으로나기질적으로나늙음을일찍부터인식할수밖에없었던플로베르는이를받아들이고길들여나가고자한다. 동방여행중에 막심과함께한노인을흉내내는놀이는늙음의과정이이르게될극단적인공포를미리연습하고익숙해지고자함이었을지도모른다. 그들은류 머티즘에걸린것처럼다리를절뚝거리고소화가안된다고투덜거리며처량한목소리로노인을흉내낸다. 21) 플로베르는 30대의나이에도친구 19) Flaubert, Correspondance I, p. 275. 1846년 8월 6-7 일, Louise Colet 에게보낸편지. 20) 위의책, p. 420. 1846년 12월 20 일, Louise Colet 에게보낸편지.

플로베르와노년ㆍ진인혜 13 부이예와함께이러한노인흉내를계속한다. Bouilhet et moi, nous avons passé toute notre soirée de dimanche à nous faire des tableaux anticipés de notre décrépitude. Nous nous voyions vieux, misérables, à l hospice des incurables, balayant les rues et, dans nos habits tachés, parlant du temps d aujourd hui et de notre promenade à La Roche-Guyon. Nous nous sommes d abord fait rire, puis presque pleurer. 22) 부이예와나는일요일저녁내내우리의노쇠한모습을미리묘사해보면서시간을보냈어요. 우리는비참하고늙은우리의모습을보았죠. 불치병 환자들의구제원에있거나거리를비로쓸고있거나또는더러운옷을입고지금이시절과로슈- 기용에서한산책에대해얘기하는모습을말이에요. 처음에는우스웠는데, 나중에는거의울뻔했지요. 물론노인모습을미리연습한다고해서노화에대한두려움이나고통이완전히사라지는것은아닐것이다. 플로베르의서간문에는말년에이 르기까지늙음에대한이야기가계속되는데, 그는일찍부터늙음을체화 하고있음에도불구하고이따금 다가오는늙음 을새롭게지각하며고통 스러워하는모습을보이기도한다. 23) 여기서중요한것은위의인용문에서볼수있는것과같은다소과장된노인연습이노화에대한두려움을극복하는데효과가있었느냐하는것이아니라, 플로베르가그런과장된 태도를보일정도로청년기부터늘늙음이그의내부에공존하고있었다는사실이다. 요컨대플로베르에게늙음의진행은노년의순간에만나타나는것이아니라인생전체에나타나는것임을알수있다. 그는늙는것 을인생의끝이아니라과정으로인식하는것이다. 즉플로베르에게있어 21) 위의책, p. 641, p. 735 참조. 22) Flaubert, Correspondance II, p. 177-178. 1852년 11월 16 일, Louise Colet에게보낸편지. 23) 하지만대개의경우플로베르는노인의이미지를스스로떠맡는것을즐긴다. 그의서간문을보면 ta vieille Nounou, vieux troubadour, vieux quarafon, vieux cruchard 또는단순히 vieux 라고하는서명을즐겨사용하는모습을볼수있다.

14 유럽사회문화제17호 서늙는다는것은모든나이와관계된것으로서, 인생의각단계에서근본 조건을이룬다. 태어나자마자부패가시작된다 24) 는그의말처럼, 인간 의삶은태어나면서부터죽음을향하여늙어가기때문이다. 그런관점에 서본다면, 플로베르가 20대부터이미자신이늙었다고생각한것도전혀 부조리한것은아니라고할수있다. 이와같이늙음이인생의모든단계와불가분의관계에있다고인식하고늙음을일찌감치받아들인플로베르는대신두가지정신적인경향을키우게된다. 하나는흔히노인들이젊은시절을되새기는것처럼강렬하 고활동적으로살았던청소년기를잊지않고추억하는것이다. Jamais je ne vais à Rouen chez mon frère sans regarder la maison du père Mignot, dont je me rappelle encore tout l intérieur et jusqu aux devants de cheminée [...] L autre jour j ai été au collège voir un gamin que l on m avait recommandé à Paris ; tout le temps de collège m est revenu à la pensée. Je t ai revu battant la semelle contre le mur, par un temps de neige, dans la cour des grands... 25) 나는루앙의형네집에갈때면언제나미뇨영감의집을보게되는데, 그 집의내부와벽난로정면까지아직도모두기억하고있어 [...] 하루는파리 에서추천받았던한아이를보러중학교에갔는데, 중학교시절이전부다 다시생각나더군. 눈오는날네가상급생들의운동장에서신발바닥을벽에 대고두드리던모습도다시보였어... 위의인용문이외에도플로베르의방대한서간문은청소년기의즐거운산책, 친구들과의끝없는수다, 치기어린행동, 그시절에입던옷등세세 한부분들을추억하는모습으로점철되어있다. 그리고또다른하나는나이가들어서도청소년기의성향을그대로간 24) 위의책, p. 289. 1853년 3월 31 일, Louise Colet 에게보낸편지. 25) Flaubert, Correspondance III, Paris, Gallimard, 1991, p. 390. 1864년 4월 19 일, Ernest Chevalier 에게보낸편지.

플로베르와노년ㆍ진인혜 15 직하는것이다. 젊은플로베르에게늙음이공존하고있었듯이, 늙은플로 베르에게청소년의열기와열정이공존하는셈이다. 그것은동방여행에서 돌아온후막심과의사이가나빠진이유이기도하다. 한비평가의지적처 럼, 진지한태도의성인이된막심에게서플로베르는출세주의자의모습 을보았고막심은플로베르가여전히혈기왕성하고혼란스런청소년으로머물러있다고생각했기때문이다. 26) 플로베르는 1870년의한편지에서도 자신은여전히 18 세때와동일한상황이라고말한다. Je n en connais pas un seul qui soit capable de passer avec moi un après-midi à lire un poète. [...] Notez que je suis dans la même position sociale où je me trouvais à 18 ans. 27) 나는나와함께시를읽으며오후를보낼수있는사람을단한사람도알지못합니다. [...] 나는 18세때와동일한사회적상황에있다는것을주목 해주세요. 이와같은플로베르의두가지정신적경향은흥미롭게도그의작중인물의노년의모습에각각투영되어있다. 감정교육 L Education sentimentale 과 부바르와페퀴셰 Bouvard et Pécuchet 에나타난노년의표상을통해이를좀더고찰해보자. III. 작품속에나타난노년의표상 1. 청소년기를추억하는노년 : 감정교육 감정교육 은프랑스의격변의시기인 1840년대를배경으로 18세의프 26) Henri Troyat, Flaubert, Paris, Flammarion, 1988, p. 125. 27) Flaubert, Correspondance IV, Paris, Gallimard, 1997, p. 190. 1870년 5월 21 일, Georges Sand 에게보낸편지.

16 유럽사회문화제17호 레데릭이연상의여인아르누부인에게전격적인사랑을느끼는것으로시작해 29세가되기까지겪게되는여러사랑의양상을담고있는소설이 다. 소설은총 3 부로이루어져있는데, 1부와 2부는 1840년에서 1848년까 지, 3부 1장에서 5장은 1848년에서 1851 년까지, 그리고 3부 6장과 7장은 16년후인 1867 년의이야기이다. 여기서우리가주목하고자하는것은소 설의마지막부분인 3부 6장과 7 장에서묘사된프레데릭의모습이다. 이 때프레데릭의나이는 45 세이다. 45세를과연노년이라고할수있는가하 는의문은갖지말기로하자. 일반적으로노인학에서는노화의개념을생 물학적인면에서퇴화기에있는사람뿐만아니라심리적인면에서정신기능과성격이변화되고있는사람및사회적인면에서지위와역할이상실된사람을포괄하고있는데, 28) 그런맥락에서보면여러사랑의경험을한후 3부 6장에서프레데릭이보여주는모습은노년의심리상태이기때 문이다. Il fréquenta le monde, et il eut d autres amours encore. Mais le souvenir continuel du premier les lui rendait insipides; et puis la véhémence du désir, la fleur même de la sensation était perdue. Ses ambitions d esprit avaient également diminué. Des années passèrent; et il supportait le désoeuvrement de son intelligence et l inertie de son coeur. 29) 그는사교계를드나들며다시몇번의사랑을했다. 그러나끊임없이첫 사랑이생각나그사랑들을무미건조하게만들었고, 이어격렬한욕정도사 라지고관능의꽃마저시들어버렸다. 마찬가지로지적인야망도줄어들었다. 세월이흘렀다. 그는나태한지능과무기력한마음을견디고있었다. 이와같이노년의상태에이른프레데릭에게그의첫사랑아르누부인이찾아온다. 그녀역시 50 세가넘은나이였다. 프레데릭과아르누부인의 이마지막만남에대해 씁쓸하고고통스러워보이는대장면 30) 이라고하 28) 임춘식, 현대사회와노인문제, 유풍출판사, 1991, p. 2. 29) Flaubert, L Education sentimentale, in Oeuvres II, Paris, Gallimard, 1975, p. 448-449.

플로베르와노년ㆍ진인혜 17 거나 숭고한장면 31) 이라고하는등플로베르연구가들은많은주석을달았다. 또한모자를벗은아르누부인의흰머리를보고충격을받는프레 데릭에대해 프레데릭은 18세청년으로그대로남아있고오직아르누부 인만늙었다는인상을독자들에게준다 32) 고평한사람이있는가하면, 프레데릭도늙었다고인식하여플로베르가묘사하지도않은프레데릭의 회색머리 를언급하는비평가도있다. 33) 하지만젊은시절을회상하고과거의일들을서로이야기하는프레데릭과아르누부인은과거를추억하는노년의전형적인모습을보여준다. Ils se racontèrent leurs anciens jours, les dîners du temps de l Art industriel, les manies d Arnoux, sa façon de tirer les pointes de son faux col, d écraser du cosmétique sur ses moustaches, d autres choses plus intimes et plus profondes. Quel ravissement il avait eu la première fois, en l entendant chanter! Comme elle était belle, le jour de sa fête, à Saint-Cloud! il lui rappela le petit jardin d Auteil, des soirs au théâtre, une rencontre sur le boulevard, d anciens domestiques, sa négresse. 34) 그들은지나간과거의일들을서로이야기했다. 공예사 시절의만찬뗐, 다붙였다하는깃끝을잡아당기거나화장품으로콧수염을짓누르는아르누의버릇, 그밖에보다더마음깊은곳에남몰래간직한이야기들을주고 받았다. 처음으로그녀의노래를들었을때얼마나황홀했던가! 그녀의축일 에생클루에서그녀는얼마나아름다웠던가! 그는오퇴유의작은정원, 극장 에서보낸밤들, 대로에서만난일, 옛하인들, 흑인하녀를그녀에게상기시 켰다. 30) Jean Borie, Frédéric et les amis des hommes, Paris, Grasset, 1995, p. 261. 31) Philippe Berthier, La Seine, le Nil et le voyage du rien, in Histoire et langage dans l Education sentimentale de Flaubert, Paris, CDU et CEDES, 1981, p. 12. 32) Pierre Cogny, L Education sentimentale de Flaubert : le monde en creux, Paris, Larousse, 1975, p. 173. 33) Jacques-Louis Douchin, le bourreau de soi-même, essai sur l itinéraire intellectuel de Gustave Flaubert, Paris, Minard, 1984, p. 109. 34) Flaubert, L Education sentimentale, in Oeuvres II, Paris, Gallimard, 1975, p. 450.

18 유럽사회문화제17호 인간의삶에서과거에대한회상은어느시기에나존재하지만노년기에더욱두드러지게나타난다. 노년이경험하는현재는과거에비해만족 스럽지못하고건강, 재산, 사회적지위, 능력등모든것이결여되어있어 서늘아쉬운마음으로과거를향하게되기때문이다. 그런까닭에노년의 과거회상은종종서글픔의정서를동반하고, 그들에게현재는과거를추 억하는장으로서의가치밖에지니지못하는경우를흔히볼수있다. 하지 만김태현은노인들의과거에대한회상은현재의자존감을높여주는기능을하고, 또한과거를돌아보며의미있는한평생을살았다는느낌을갖 는자아통합을이루게한다는점에서긍정적인것이라고평가한다. 35) 우리는아르누부인에게서이와같은긍정적인효과를눈여겨볼수있다. 프 레데릭의찬사는비록더이상그녀자신의모습이아닌, 과거의자신에 대한찬사였지만, 그럼에도불구하고그녀는젊음도부러워하지않을만 큼자존감을회복하고소리친다. À mon âge! [...] Aucune n a jamais été aimée comme moi! Non, non, à quoi sert d être jeune? Je m en moque bien! 36) 제나이에! [...] 저만큼사랑받은여자는결코없었어요! 정말없었지요. 젊다는게무슨소용이있겠어요? 그런건상관하지않아요! 감정교육 의마지막장인 3부 7장은프레데릭과친구델로리에가과거를회상하는장면으로이루진다. 서로의가치관과처세술이상이하여 우정에금이갔던두사람이천성적인숙명처럼다시화해하여지나간삶을반추하는이마지막장면에대해서도비평가들이많은언급을하고있는데, 위안, 순박함, 안락함, 신뢰, 경쾌한조롱이드러나는기분좋은장 면 37) 이라는평이있는가하면, 두사람사이에몰이해, 거짓, 질투, 배신 35) 김태현, 노년학, 교문사, 1994, p. 63-64. 36) Flaubert, L Education sentimentale, in Oeuvres II, p. 452. 37) Jean Borie, Frédéric et les amis des hommes, p. 266.

플로베르와노년ㆍ진인혜 19 이축적되었고이제는훼손된우정밖에남지않은상태 38) 라는부정적인평도있다. 어쨌든그들의회복된우정의양태에대한가치판단이어떻든 간에분명한것은인생의굴곡을지나온두사람이과거를돌아보는두노년의모습을표상하고있다는사실이다. Et, exhumant leur jeunesse, à chaque phrase, ils se disaient : - Te rappelles-tu? Ils revoyaient la cour au collège, la chapelle, le parloir, la salle d armes au bas de l escalier, des figures de pions et d élèves [...] - puis une terrible ribote en promenade, leurs premières pipes fumées, les distributions des prix, la joie des vacances. 39) 그들은시시콜콜젊은시절을회상하면서, 한문장한문장끝날때마다 서로이렇게말했다. 기억해? 그들은중등학교교정, 예배당, 면회실, 층계밑의검술장, 자습감독과학 생들의모습 [...] 그리고산책나가서끔찍하게취했던일, 처음피우던파이 프담배, 종업식, 방학때의기쁨등을회상했다. 그리고그들은 그때가제일좋았어! 40) 라고결론짓는다. 이와같은두 사람의모습은다분히쓸쓸하고허무해보이기도하지만, 전혀무의미한 것은아니다. 노인들이삶에대해기억하는것은살았던삶을정당화하 려는시도로해석할수있다는브라이언 코너리의말처럼, 41) 그들은지나간삶을기억함으로써다시체험하고그체험을통해자기자신을탐구할수있기때문이다. 그리하여프레데릭과델로리에는자신들이실패한 38) Philippe Berthier, La Seine, le Nil et le voyage du rien, in Histoire et langage dans l Education sentimentale de Flaubert, p. 9. 39) Flaubert, L Education sentimentale, in Oeuvres II, p. 455-456. 40) 위의책, P. 457. 41) 서정자, 존재탐구의글쓰기, 그리움의시학, in 문학을생각하는모임, 한국노년문학연구 II, 국학자료원, 1988, p. 72.

20 유럽사회문화제17호 이유를매우명석하게분석한다. Ils l avaient manquée tous les deux, celui qui avait rêvé l amour, celui qui avait rêvé le pouvoir. Quelle en était la raison? - C est peut-être le défaut de ligne droite, dit Frédéric. - Pour toi, cela se peut. Moi, au contraire, j ai péché par excès de rectitude, sans tenir compte de mille choses secondaires, plus fortes que tout. J avais trop de logique, et toi de sentiment. 42) 사랑을꿈꿨던자나권력을꿈꿨던자나그들은둘다삶에실패했다. 그 이유는어디에있었을까? 다. 어쩌면직선적인점이부족했기때문인지도모르지. 프레데릭이말했 자네의경우는그럴거야. 하지만난반대로너무직선적이어서무엇보 다중요한수많은부차적인것들을고려하지않는바람에잘못을저질렀어. 나는너무논리적이었고, 자네는너무감상적이었어. 물론그들은지난날의실패에대한원인분석을토대로새로운미래를꿈꾸지는않는다. 하지만비록실패했다하더라도기억할수있는풍부한 과거가있기에, 그들은다른사람들의성공을하찮고무의미한것으로치 부하면서담담하게말할수있다. 친구들의근황에대해서로이야기하는 프레데릭과델로리에의어조에는그어디에도질투나절망과같은격한감정의흔적을찾아볼수없기때문이다. 그런점에서과거에대한회상은 결코노년의우울한초상이라고만말할수는없을것이다. 2. 순수한열정을유지하는노년 : 부바르와페퀴셰 부바르와페퀴셰 는필경사라는같은직업을가진부바르와페퀴셰가우연히만나서로에게호감을느끼고, 정년퇴직을한후시골에정착하여 42) Flaubert, L Education sentimentale, in Oeuvres II, p. 455.

플로베르와노년ㆍ진인혜 21 여러가지학문탐구에몰두하다가결국모든연구에서실패하고필경으로돌아간다는이야기이다. 소설은총 10 장으로이루어져있다. 1장에서는 두인물의만남과주제가제시되고,2장부터그들의본격적인탐구가시 작되는데그들의연애사건을다룬 7장을제외하고총 8개의장에걸쳐 그들이탐구하는학문분야는원예, 농학, 수목재배, 식품가공, 화학, 해부 학, 생리학, 의학, 천문학, 지질학, 고고학, 역사, 문학, 미학, 정치, 체조최, 면술, 신비술, 철학, 종교, 교육에이르기까지실로엄청나다. 인간의모든 지식체계를다루고있다고해도과언이아니다. 몰두할수있는연구나 학문이있다면어떠한것도한가한노년보다더즐겁지않다 고하면서 많은위인들에게있어서탐구활동은일생이끝날때까지지속되었다 43) 고말한키케로의견해에비추어보면, 정년퇴직을한후방대한학문분 야를탐구하는부바르와페퀴셰의노년은가히위인이라고할만하다. 그 러나플로베르는부바르와페퀴셰를위인으로제시하지않는다. 무엇보다 그들은키케로가바람직한노년의특성으로분류한신중함과원숙함을지니고있지않다. 우리는작품곳곳에서그들의치기어린모습을볼수있 다. Bouvard, en passant près de la charmille, découvrit sous les branches une dame en plâtre. Avec deux doigts, elle écartait sa jupe, les genoux pliés, la tête sur l épaule, comme craignant d être surprise. - Ah! pardon! ne vous gênez pas! Et cette plaisanterie les amusa tellement que, vingt fois par jour, pendant plus de trois semaines, ils la répétèrent. 44) 소사나무묘목옆을지나가다가, 부바르는나뭇가지아래서석고여인상 을발견했다. 그여인상은무릎을굽힌채두손가락으로치마를벌리고, 사 람들에게들킬까봐겁이난듯이머리를어깨위로숙이고있었다. 아! 미안해요! 마음놓고일보세요! 43) 키케로, 오홍식옮김, 노년에관하여, p. 77, p. 45. 44) Flaubert, Bouvard et Pécuchet, in Oeuvres II, Paris, Gallimard, 1975, p. 731-732.

22 유럽사회문화제17호 그들은이농담이너무재미있어서, 그후석주동안하루에도수십번씩 이말을되풀이하곤했다. 위인용문에묘사된부바르와페퀴셰의모습은십대의청소년이라고해도무방하리만큼천진난만하다. 그리고그들은바로이와같은천진난 만함으로인해연구하는모든학문분야에서실패를되풀이한다. 그들은 어떤책에서끌어낸이론이더라도, 또한그이론이실제적으로불합리한 모순을나타내더라도상관없이순진하게도모든이론에대해무한한믿음을갖고절대적인진실로받아들이기때문이다. 그리하여때로는동일한 주제에대한상반된이론들앞에서, 때로는이론과현실사이의괴리앞에 서갈피를잡지못하고혼란스러워하며실패를반복하게된다. 하지만그 들은거듭되는실패에도불구하고전혀지치지않은채, 변함없는열성과 호기심으로또다른학문에주저없이뛰어들면서절대진실을찾고자노력한다.2장에서그들이처음으로농업연구에뛰어들게되는모습과마 지막장인 10장에서두고아를맡아교육에전념하고자할때의두인물 의모습을비교해보자. Tout ce qu ils avaient vu les enchantait ; leur décision fut prise. Dès le soir, ils tirèrent de leur bibliothèque les quatre volumes de la Maison rustique, se firent expédier le cours de Gasparin et s abonnèrent à un journal d agriculture. 45) 부바르와페퀴셰는그들이본모든것에매료되었다. 그리하여결정을내 렸다. 그날저녁부터그들은서재에서 농촌가옥 이라는네권의책을꺼내봤고, 가스파랭의강의록을구해읽었다. 그리고농업잡지를구독신청했다. Un rêve magnifique les occupa : s ils menaient à bien l éducation de leurs élèves, ils fonderaient plus tard un établissement ayant pour but de redresser l intelligence, dompter les caractères, ennoblir le coeur. Déjà ils parlaient des souscriptions et de la bâtisse. 46) 45) 위의책, p. 736.

플로베르와노년ㆍ진인혜 23 그들은멋진꿈에사로잡혔다. 아이들을잘교육시키면, 지식의연마와성 격의순화그리고고상한인품양성을목적으로하는기관을설립하리라. 그 들은벌써가입신청과건물공사에대하여이야기하고있었다. 농업에매료되자마자곧바로농업에전념하기로결정하고서적을탐독하는두인물의모습에서우리는마치청소년과도같은다소성급한열정과호기심을볼수있는데, 마지막장에이르러두고아의교육을시작하 면서도그러한성급한열정은변하지않고그대로임을확인할수있다. 그 사이그토록수많은실패를겪었던사람들이라고는도저히생각되지않는다. 플로베르는작품속에서정확한연대나시간의흐름을분명히밝히지 않고있지만, 작품속에산재하고있는몇가지시간적지표들을토대로 두인물이학문연구에몰두한기간은대략이삼십년에이르는것으로추정할수있다. 부바르와페퀴셰가처음만났을때의나이가 47세인것은 작품속에분명히밝혀져있으므로, 작품의말미에서두인물의나이는최 소한 70 대이상인셈이다. 하지만고아들의교육을시작하자마자성급한 열정에부풀어이상적인교육기관에대한청사진을제시하는그들의모습에서 70 대의나이를가늠하기란어려운일이다. 그런맥락에서클로드디 종Claude Digeon 의다음과같은지적은매우적확하다고할수있다. Les deux hommes sont âgés de quarante-sept ans au premier chapitre, et d environ quatre-vingts ans à la fin du livre. Pourtant ils n ont jamais paru ressentir les atteintes de la vieillesse. 47) 두인물의나이는 1장에서는 47 세이고, 작품의마지막에서는대략 80세이 다. 하지만그들은노화의침해를전혀느끼지못한것처럼보인다. 클로드디종은부바르와페퀴셰의나이를 세이든 80 세로추정하고있지만, 80 70 대이든그들의나이는중요하지않다. 중요한것은세월의흐름 46) 위의책, p. 958. 47) Claude Digeon, Flaubert, Paris, Hatier, 1970, p. 241.

24 유럽사회문화제17호 에도불구하고그들이늙음의과정을겪지않았다는것이다. 학문연구를 처음시작하는 2장에서 10 장에이르기까지, 새로운학문을접할때마다 그분야에관계된모든서적과전문가의이론을연구하고거기에서얻은지식을실행에옮기는그들의단순하고우직한태도와열정에는변함이없다. 그들은변함없이성실하고, 배우고자하는욕구이외에는다른사리 사욕을채우지않으며, 진실을발견하기위한열정과호기심을고스란히 간직하고있다. 그러기에어처구니없는실수를반복하고다양하게제기되 는모순에유연하게대처하여극복하는원숙함이결여된어리석은인물로상정되어있더라도, 나이에맞지않게철없는모습을보이더라도독자의 호감을이끌어낸다. 그리하여빅토르브롱베르Victor Brombert 는 종국에 는두인물이감동적인위엄을획득하게된다 고까지말한다. 48) 하지만브롱베르가말하는 감동적인위엄 은전설속에서영원한젊음의혈기와 용맹을구가하고있는영웅들이지닌위엄은아닐것이다. 부바르와페퀴 셰가감동을주는것은그들이영웅적인위업을달성해서가아니라나이와상관없이청소년기의순수한열성과호기심을유지하고있어서이기때문이다. 클로드무샤르 Claude Mouchard 의정의대로그들이변함없는 늙 은아이들 (vieux enfants) 이기때문이다. 49) 이것은작가인플로베르에게도마찬가지로적용할수있는말이기도하다. 앞에서조르주상드에게보낸 1870 년의한편지에서보았듯이, 그는 18세때와다름없이평생을독신으 로지내며현실적인삶과거리를유지했다. 그의나이의다른사람들은가 정을꾸리고직업을갖고출세를바라면서기성세대의삶을이어갔지만, 플로베르는청소년기와다름없이여전히시를읽고글을쓰며지냈다. 이 러한플로베르의삶을장-피에르리샤르Jean-Pierre Richard 는 연장된청소 년기 로명명한다. 48) Victor Brombert, Flaubert, Paris, Seuil, 1971, p. 174. 49) Claude Mouchard, La consistance des savoirs dans Bouvard et Pécuchet, in Revue d Histoire littéraire de la France, n o 4-5, juillet-octobre 1981.

플로베르와노년ㆍ진인혜 25 Flaubert est le premier grand écrivain français à cultiver délibérément en lui le pouvoir qu a la jeunesse de sauvegarder tous les possibles, et à considérer la vie comme une adolescence continuée. 50) 플로베르는모든가능성을보전하는젊은시절의능력을일부러마음속으로키우고마치삶을연장된청소년기처럼생각한최초의위대한프랑스작가이다. 플로베르는마치청소년기를연장시킨것과같은삶을살아가는것이야말로창작에자유롭게몰두할수있는예술가의자질과성향을변함없이유지할유일한방법이라고판단했던것이다. 그래서그는일찍부터자 신이늙었다고호소했음에도불구하고다른한편으로는부바르와페퀴셰처럼청소년기의일면을그대로유지한 늙은아이로남는다. IV. 맺음말 감정교육 과 부바르와페퀴셰 에나타난두가지노년의표상, 즉청소년기를추억하는노년과청소년기의순수한열정을유지하는노년의모습은사실누구나쉽게추론해볼수있는노년의두가지양상이라고할수있다. 그런데이두가지양상은서로상반된성향이므로공존하기가 어려워보인다. 추억과회상은과거를지향하는것이고, 열정은현재에집 중하는것이기때문이다. 그러기에추억에사로잡힌프레데릭은나태하고 무기력할수밖에없었고, 늙은아이들 인부바르와페퀴셰는성급한호 기심과열기에이끌리느라과거를추억할한가함과여유를가질수없었다그러나작가플로베르에게는. 놀랍게도이두가지상반된성향이동시 에나타난다. 플로베르에게위대한점이있다면, 그것은키케로나플라톤 50) Jean-Pierre Richard, Stendhal et Flaubert, Littérature et sensation, Paris, Seuil, 1954, p. 172.

26 유럽사회문화제17호 처럼노년에이르러오히려향상되고고양되는영혼에있는것이아니라바로상반된두노년의양상이공존하는데에있을것이다. 25 세라는이른나이에 행복은기괴한것입니다! 행복을추구하는사람 들은벌을받거든요. 51) 라고말하는플로베르에게있어서행복은존재하지않는다. 하물며점점더병들고고독해지는노년에서는행복하기가더 욱어렵다는것은말할필요도없다. 이러한플로베르에게삶을지탱할수 있게해준것은예술, 즉문학이었다. La vie est une chose tellement hideuse que le seul moyen de la supporter, c est de l éviter. Et on l évite en vivant dans l Art, dans la recherche incessante du Vrai rendu par le Beau. 52) 삶은너무나끔찍한것이어서그것을견디는유일한방법은피하는것뿐입니다. 예술속에서살면서, 아름다움이재현해주는진실함을끊임없이추 구하며피하는것이지요. 그리고청소년기를추억하는성향과청소년기의순수한열정을유지하는성향은상호보완적인역할을하며플로베르에게삶의마지막순간까지문학에전념할수있는원천을제공해준다. 문학이삶을재현하는것이 라면, 추억이없이는삶에대한깊은재현을할수없고세속적인이해타산에물들지않은순수한열정이없이는노년에이르기까지문학에몰두할수가없기때문이다. 젊은시절부터일찍이자신이늙었다고여기면서 지난날을자주추억하는플로베르였지만, 또한그는가까운지인들이세 상을떠나고경제적궁핍함에시달리던말년에도글을쓰고자하는욕구를변함없이토로한다. Les choses ne sont pas superbes, mais enfin elles sont tolérables. Je me sens 51) Flaubert, Correspondance I, p. 281. 1846년 8월 8-9 일, Louise Colet 에게보낸편지. 52) Flaubert, Correspondance II, p. 717. 1857년 5월 18 일, Mlle Leroyer de Chantepie에게보낸편지.

플로베르와노년ㆍ진인혜 27 remâté. J ai envie d écrire. 53) 상황은여전히좋지않지만참을만합니다. 나는다시일어선것을느끼 고있어요. 글을쓰고싶습니다. 시몬드보부아르는 노인들의지위는스스로 획득되지 않고 부여된 다 고말한다. 54) 노인의권위는다른사람들에게불러일으키는두려움이나존경에근거하므로다른사람들의반응에서비롯되기때문이다. 하지 만플로베르는노화를미리인식하고스스로받아들임으로써, 그리고상 반된두가지성향을균형있게유지함으로써노년의지위를스스로획득했다고볼수있다. 결국다른사람에게어떻게보일까염려하지않고끝 까지진정한자기자신으로살아가는것, 그것이노년을포함한인생전체 에의미를부여하는일이될것이다. [ 주제어 ] 플로베르, 노년, 감정교육, 부바르와페퀴셰, 추억, 늙은아이 참고문헌 김태현 (1994), 노년학, 교문사. 문학을생각하는모임(1998), 한국노년문학연구 II, 국학자료원. 보부아르, 시몬드(2016), 홍상희 & 박혜영옮김, 노년, 나이듦의의미와그위대함, 책세상. 임춘식 (1991), 현대사회와노인문제, 유풍출판사. 키케로 (2012), 오홍식옮김, 노년에관하여, 궁리. Berthier, Philippe(1981), La Seine, le Nil et le voyage du rien, in Histoire et 53) Flaubert, Correspondance V, Paris, Gallimard, 2007, p. 56. 1876년 6월 19 일, Edma Roger des Genettes 에게보낸편지. 54) 시몬드보부아르, 홍상희 & 박혜영옮김, 노년, 나이듦의의미와그위대함, p. 116.

28 유럽사회문화제17호 langage dans l Education sentimentale de Flaubert, Paris, CDU et CEDES. Borie, Jean(1995), Frédéric et les amis des hommes, Paris, Grasset. Brombert, Victor(1971), Flaubert, Paris, Seuil. Cogny, Pierre(1975), L Education sentimentale de Flaubert : le monde en creux, Paris, Larousse. Digeon, Claude(1970), Flaubert, Paris, Hatier. Douchin, Jacques-Louis(1984), le bourreau de soi-même, essai sur l itinéraire intellectuel de Gustave Flaubert, Paris, Minard. Flaubert, Gustave(1964), La peste à Florence, inoeuvres complètes 1, Paris, Seuil. (1964), La danse des morts, in Oeuvres complètes 1, Paris, Seuil. (1964), Ivre et mort, in Oeuvres complètes 1, Paris, Seuil. (1964), Les funérailles du docteur Mathurin, in Oeuvres complètes 1, Paris, Seuil. (1975), La légende de saint Julien l Hospitalier, inoeuvres II, Paris, Gallimard. (1977), Madame Bovary, in Oeuvres I, Paris, Gallimard. (1975), L Education sentimentale, in Oeuvres II, Paris, Gallimard. (1975), Bouvard et Pécuchet, in Oeuvres II, Paris, Gallimard. (1973), Correspondance I, Paris, Gallimard. (1980), Correspondance II, Paris, Gallimard. (1991), Correspondance III, Paris, Gallimard. (1997), Correspondance IV, Paris, Gallimard. (2007), Correspondance V, Paris, Gallimard. Mouchard, Claude(1981), La consistance des savoirs dans Bouvard et Pécuchet, in Revue d Histoire littéraire de la France, n o 4-5, juillet-octobre.

플로베르와노년ㆍ진인혜 29 Nissim, Liana & Benoit, Claude(2008), Etudes sur le vieillir dans la littérature française : Flaubert, Balzac, Sand, Colette et quelques autres, Paris,Pu Blaise Pascal. Richard, Jean-Pierre(1954), Stendhal et Flaubert, Littérature et sensation, Paris, Seuil. Troyat, Henri(1988), Flaubert, Paris, Flammarion.

30 유럽사회문화제17호 Flaubert et la vieillesse Jin, In-Hea (Universit Mokwon) Dans ses correspondances, à chaque année de sa jeunesse, puis de son âge mûr, Flaubert ne manque jamais d insisiter sur son vieillessement prématuré et progressif. On peut dire qu il avait ses fondement à sa manière. En 1844, il a eu une première crise d épilepsie qui a changé sa vie. Par conséquent, il a réalisé son vieillissement survenu avec la maladie. Pour Flaubert, le vieillir était avant tout un fait physique. Il a commencé très tôt à épier avec désarroi les signes du vieillissement sur sa propre personne. Et puis il y avait aussi son tempérament particulier par lequel il n a jamais vu un enfant sans penser qu il deviendrait un vieillard. Alors Flaubert a voulu accepter et cultiver le vieillir. Pour lui, le processus du vieillir n investit pas seulement le moment de la vieillesse, mais la vie entière de l homme; de sorte que le vieillir constitue une condition fondamentale de chaque étape de la vie. En revanche, il a cultivé deux dispositions d esprit : d une part ne jamais oublier les années de son adolescence pendant lesquelles il a vécu activement et intensément, et d autre part garder la passion candide de son adolescence. On peut trouver avec intérêt ces deux dispositions d esprit dans L Education sentimentale et Bouvard et Pécuchet respectivement. A la fin de L Education sentimentale, on peut voir les retrouvailles de Frédéric et Mme Arnoux et celles de Frédéric et Deslauriers. Ils montrent la vieillesse typique qui se souvient de sa jeunesse. Mais leur souvenir n a pas de nature négative. Par ce souvenir et en revivant leur jeunesse, ils peuvent avoir un sentiment de fierté.

플로베르와노년ㆍ진인혜 31 Bouvard et Pécuchet sont âgés de 47ans au premier chapitre, et à la fin du roman, après vaingtaine années, ils n ont jamais pu ressentir les atteintes de la vieillesse. Mais ils n ont pas de jeunesse héroïque des personnages légendaires. Ce qu ils restent sans les atteintes de la vieillesse, c est qu ils demeurent honnêtes et désintéressés avec de la curiosité et de la passion candides. En un mot, ils sont de vieux enfants. L aspect de la vieillesse de Frédéric et celui de Bouvard et Pécuchet semblent incompatibles et contraires. Si Flaubert a quelque chose de grand, c est parce que ces deux aspects coexistent chez lui. Et c est la force de sa recherche incessante du Vrai rendu par le Beau. [Key words] Flaubert, La vieillesse, L Education sentimentale, Bouvard et Pécuchet, Le souvenir, Vieux enfants ( 논문투고일 : 2016.11.04./ 논문심사일 : 2016.12.08./ 게재확정일: 2016.12.15.) [ 저자연락처 ] ih-jin@hanmail.net