DBPIA-NURIMEDIA

Similar documents
잠언 8장 절에나타난지혜의성격과창조에있어서그의역할에대한번역적고찰 / 김정우 7 잠언 8장 22 31절에나타난지혜의성격과창조에있어서그의역할에대한번역적고찰 김정우 * 1. 들어가는말 잠언 8장 22 31절에나타난지혜는하나님의천지창조전에태어나창조의모든과정에증인이되

금강인쇄-내지-세대주의재고찰

내지-교회에관한교리

<B3EDB9AEC0DBBCBAB9FD2E687770>


What is the judgement like

The mission minded church - Strategies in building a multicultural ministry – Die missions-bereite Kirche - Strategien zum Aufbau multikultureller Ge

할렐루야10월호.ps, page Normalize ( 할 437호 )

hwp

바르게 읽는 성경

우루과이 내지-1

<34BFF9C8A320B4DCB8E9B0EDC7D8BBF32E706466>

쌍백합23호3

israel-내지-1-4

#7단원 1(252~269)교

- 4 -

Slide 1

<B1B3C8B8BBE7C8B8BBE7BEF75F3236C8A35FBABBB9AE5F33C2F72E687770>

도약종합 강의목표 -토익 700점이상의점수를목표로합니다. -토익점수 500점정도의학생들이 6주동안의수업으로 점향상시킵니다. 강의대상다음과같은분들에게가장적합합니다. -현재토익점수 500점에서 600점대이신분들에게가장좋습니다. -정기토익을 2-3번본적이있으신분

<3032BFF9C8A35FBABBB9AE5FC7A5C1F6C7D5C4A32E696E6464>


178È£pdf

<33C2F DC5D8BDBAC6AEBEF0BEEEC7D02D3339C1FD2E687770>

고든 비 힝클리 대관장은 연차 대회의 마지막 모임에서 다음과 같이 말씀했다. 이 위대한 대회에 참여한 사람 모두가 선한 영향을 받았기를, 우리 개개인이 지난 이틀 간의 경험으로 인해 더 나은 남자와 여자가 되었기를 바랍니다. 우리 개개인이 주님께 더욱 가까이 다가가는

경제통상 내지.PS

°æÁ¦Åë»ó³»Áö.PDF

ePapyrus PDF Document

세계 비지니스 정보


Stage 2 First Phonics

2015년9월도서관웹용


PowerPoint 프레젠테이션

왕께찬양합니다-R.Vader_&_J.Rouse._Arr.C._Kirkland)

권두 칼럼 쁜 활동과 끊임없이 따라다니는 질투와 감시의 눈길을 피해 스도의 부활을 목격했기 때문이었다. 다시 사신 그리스도를 예수께서 이 집에 오시면 언제나 정성이 가득 담긴 음식을 그들이 눈으로 보고 손으로 만져 보았는데 도무지 아니라고 대접받고 휴식을 취했던 것으로

With_1.pdf

<B7CEC4C3B8AEC6BCC0CEB9AEC7D B3E23130BFF9292E687770>

27 2, * ** 3, 3,. B ,.,,,. 3,.,,,,..,. :,, : 2009/09/03 : 2009/09/21 : 2009/09/30 * ICAD (Institute for Children Ability


8


[96_RE11]LMOs(......).HWP


The Beloved Disciple's Memoirs and Letters

철학탐구 1. 들어가는말,. (pathos),,..,.,.,,. (ethos), (logos) (enthymema). 1).... 1,,... (pistis). 2) 1) G. A. Kennedy, Aristotle on Rhetoric, 1356a(New York :

Bible panorama 1강 복음이란 무엇인가

질문 21: 하나님께서는남자와여자에게다른기능들을주셨는데, 그기능들은무엇인가? ( 창 2:20-24) 설명 : 하나님은사람을하나님의형상대로지으셨다. 하나님의형상대로지음을받았다는것은하나님의모습을따라지어졌다는것이다. 그럼어떤하나님의모습을말하는것인가? 하나님은영이라고성경을말했

장석정 (, ) I. 1),. 2) 1),.. 2). C. Wright, God s People in God s Land: Family, Land, and Property in the Old Testament (Grand Rapid: Eerdmans Publishing

2),, 312, , 59. 3),, 7, 1996, 30.

74 현대정치연구 2015년 봄호(제8권 제1호) Ⅰ. 서론 2015년 1월 7일, 프랑스 파리에서 총격 사건이 발생했다. 두 명의 남성이 풍자 잡지 주간 샤를리 의 본사에 침입하여 총기를 난사한 것이다. 이 사건으로 인해 열두 명의 사람이 목숨을 잃었다. 얼마 후에

* pb61۲õðÀÚÀ̳ʸ

DBPIA-NURIMEDIA


완벽한개념정립 _ 행렬의참, 거짓 수학전문가 NAMU 선생 1. 행렬의참, 거짓개념정리 1. 교환법칙과관련한내용, 는항상성립하지만 는항상성립하지는않는다. < 참인명제 > (1),, (2) ( ) 인경우에는 가성립한다.,,, (3) 다음과같은관계식을만족하는두행렬 A,B에

íŁœêµŁìšŸ 목íı„ퟗ쉤욗 ê°’ìŁ‹íŁœ íŁŸë‡Ÿë‰Ÿ 욟 샓엱슒 촋쀒욗 ë‚fl 엤굒 ífl—뀋잗과 ê·¸ 쀆ìı©

2008º½È£2


CONTENTS.HWP

INDUS-8.HWP



(......).hwp


,,,,,, ),,, (Euripides) 2),, (Seneca, LA) 3), 1) )

2 Verse 2C E 전능 하신나의주하나님은?? j r j 2 0 r. fij fi j R = E2G 능치 Fm9 Cm M9 2C 못하실일전혀없네우리?? r. o R

º»¹®ÃÖÁ¾2008°¡À»È£2

00시작(1-5)

041~084 ¹®È�Çö»óÀбâ

오랫동안모든죄가운데빠져 성찬경 a ff 4 4 l l k k k k k k k k k k k k a ff 4 l l 오랫동안모든죄가운데빠져 k k k k k k k k k k k k b f f 4 b f f 4 오랫동안모든죄가운데빠져 l l l l l l l l a f

232 도시행정학보 제25집 제4호 I. 서 론 1. 연구의 배경 및 목적 사회가 다원화될수록 다양성과 복합성의 요소는 증가하게 된다. 도시의 발달은 사회의 다원 화와 밀접하게 관련되어 있기 때문에 현대화된 도시는 경제, 사회, 정치 등이 복합적으로 연 계되어 있어 특

<C0FCB9AEB1E2BCFA20BFDCB1B9C0CEB7C220B3EBB5BFBDC3C0E520BAD0BCAE2E687770>

2019달력-대(판형키워)

states 4 ) 로형성되었으며, 그들은인보 ( 隣保 ) 동맹 ( 同盟 ) 을통하여공동목표를위하여서는언제나공동대처하였습니다. 이들도시국가들의 통치자들 은언제나 가설적인 ס ר ן* 이라는차용어 (loan word) 의복수형태로만지칭되었으며, 히브리어 구약 WTT 5

À̶õ°³È²³»Áö.PDF

134 25, 135 3, (Aloysius Pieris) ( r e a l i t y ) ( P o v e r t y ) ( r e l i g i o s i t y ) 1 ) 21, 21, 1) Aloysius Pieris, An Asian Theology of Li

10월추천dvd

제 1 과 제자로 부르시니 1. 주님을 따라오라는 말씀에 무엇인가를 버려두고 즉시 순종하였다. 그들이 버린 것은 배와 그물이었는 데, 그것은 곧 생업을 포기한 것이다. 2. 사람을 낚는 어부가 되게 하려고. 전도나 선교를 의미한다. 1. 따르다 는 제자도의 핵심 동사이

88. (wasf) , ( ) ( ). ( ) ; (wasf). (description). 3,,, Michael V. Fox, The Cairo Love Songs, JAOS 100 (1980): 1

7-2.hwp

<BFA9C8A3BFCDB4C2C0A7B4EBC7CFB4D9284A2E522E >

....pdf..

Untitled

<B0FCC1D6C7D1BFB5B4EBBFAABACEB7CF2E687770>


º´¹«Ã»Ã¥-»ç³ªÀÌ·Î

±¹Åä11-Ç¥Áö

엔코위논문조귀삼

[ 영어영문학 ] 제 55 권 4 호 (2010) ( ) ( ) ( ) 1) Kyuchul Yoon, Ji-Yeon Oh & Sang-Cheol Ahn. Teaching English prosody through English poems with clon

44-4대지.07이영희532~

152*220

00-1표지

I&IRC5 TG_08권

PowerPoint 프레젠테이션

DBPIA-NURIMEDIA

Liahona

국어 순화의 역사와 전망

<BEEEB9AEB7D0C3D C8A3C7D5BABB283132BFF93330C0CF292E687770>

Psalms Proverbs Ecclesiastes Song of Solomon THOMAS NELSON PUBLISHERS Nashville 그리스도의복음과진리를전하는전도출판사 경기도고양시일산구일산 4 동 전화 : (031) 9

5 291

7 1 ( 12 ) ( 1912 ) 4. 3) ( ) 1 3 1, ) ( ), ( ),. 5) ( ) ). ( ). 6). ( ). ( ).

Transcription:

잠언 8장 22 31 절에나타난지혜의성격과창조에있어서그의역할에대한번역적고찰 / 김정우 7 잠언 8장 22 31절에나타난지혜의성격과창조에있어서그의역할에대한번역적고찰 김정우 * 1. 들어가는말 잠언 8장 22 31절에나타난지혜는하나님의천지창조전에태어나창조의모든과정에증인이되고있으며, 하나님의창조를기뻐하고축하하고있다. 이런지혜의모습은구약의지혜문학뿐아니라구약성경전체에서유일무이하며, 신약성경에서도그유비를찾기어렵다. 또한현본문에서의인화된지혜는천지창조의주요과정을모두목격하고있기때문에, 여기에제시되고있는천지창조의과정이다른본문들 ( 예, 창 1:1 2:3; 시 104:1 35; 욥 38:1 38) 에나타나는우주관및창조의과정과어떤유사성과차이점을갖고있는지궁금해진다. 1) 또한해석사적관점에서보면현본문에등장하는지혜는신약성경에나오는로고스로서의그리스도와깊은유사성을갖고있기때문에 ( 요 1:3; 골 1:15 17; 계 3:14), 초대교회때부터지금까지삼위일체논쟁과기독론논쟁을심각하게불러일으켜왔다. 2) 뿐만아니라, 최근에는여기에등장하는지혜의모습이이집트신화와세계관에등장하고있는지혜와많은유사성을갖고있으므로, 히브리지혜 ( 호크마 ) 와이집트의지혜 ( 마아트 ) 사이에있는상호연관성문제가심도있게다루어지고있다. 3) 그렇지만, 현재의히브리어본문은너무나까다롭기때문에, 한단 * 총신대학교신학대학원교수, 구약학. 1) 이본문과창세기 1 장의천지창조의전통관계는여러가지복잡한차원을담고있으므로이논문에서는다루지않을것이다. 현재의문맥은창세기 1 장의천지창조전통과도일맥상통하고있기때문에, 창세기의전통에대한지혜문학적각색으로볼수도있다. George M, Landes, Creation Tradition in Proverbs 8:22 31 and Genesis 1, H. N. Beam, et al., eds., A Light unto my Path; Gettysburg Theological Studies IV (Philadelphia: Temple Uni. Press, 1974), 279 293. Roland E. Murphy, Wisdom and Creation [SBL presidential address, 1984], JBL 104 (1985), 3 11. 2) 아리우스는본문에나오는지혜를그리스도와동일시한후, 8:22 의동사 (hnq) 를 창조하다 로번역하고그리스도는 하나님의지혜 로서 ( 고전 1:24) 창조되었으므로 피조물로서하나님께종속한다고보았으며, 이와반면에아타나시우스는 창조의머리로세우셨다 (constituted me as head of creation) 로번역하여삼위일체논쟁을일으키게되었다. R. B. Y. Scott, Proverbs, Ecclesiastes (Garden City: Doubleday, 1965), 73.

8 성경원문연구제 24 호 어, 한구, 한절을해석해내는것도쉽지않으며, 고대와현대의번역본마다매우다른번역을제시하고있으므로, 우리는본고에서새로운번역을시도함으로써, 여기에등장하는지혜의성격과창조에있어서그의역할을찾아내고히브리우주관의통일성과다양성을간접적으로경험해보고자한다. 이단락의구조에대하여많은제안들이제시되었다. 4) 알레티는이시를크게두연으로나누고있다 (22 26, 27 31절 ). 그가볼때, 그가하늘을세우실때내가거기있었다 (27절) 는구는 나는날마다그의곁에있었다 와연결된다고본다. 5) 그렇지만대부분의학자들은이시를세연으로분석한다 (22 26, 27 29, 30 31절 ). 6) 대표적으로게일이 (Gale Yee) 는이세연의구분점에수사학적장치들이있음을확증해주고있다. 즉, 제 1연은 야웨께서나를낳으셨다 (22절) 로시작하며, 그가땅과들도만들지않았다 (26절) 로마치고있으며, 제 2연은 내가거기있었다 (27절) 로시작하고 내가그의곁에있었다 로마치며 (30상반), 제 3 연은 내가날마다기뻐하였다 (30하반) 로시작하여, 내가사람들을기뻐하였다 로마치고있음을잘지적하였다 (31절). 7) 우리도이단락을아래와같이크게세연으로나누어분석하였다. (1) 우주창조전에태어난지혜 (22 26절) (2) 우주창조과정에서의지혜 (27 29절) (3) 우주창조를축하하는지혜 (30 31절) 3) 이본문은이집트지혜문학과너무나유사성을많이갖고있기때문에, 이집트지혜를이스라엘의유일신앙으로가공하고, 지혜의근원을태고이전으로끌어올린후현재의자리에넣은것으로주장하는학자들이많이있다. 이에대한토론으로서 Hans P. Rüger, 'Amôn Pflegekind: zur Auslegungsgeschichte von Prv 8:30a, Ubersetzung und Deutung. D. Barthélemy, et al, eds., 1977. Roger Norman Whybray, Proverbs 8:22 31 and its Supposed Prototypes, VT 15 (1965), 504 514 참조. 4) 대표적인잠언학자들가운데여러사람들 ( 예, Toy, Oesterley) 은본단락의구조에대해서는별로관심이없는것도사실이다. Crawford Howell Toy, A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Proverbs (Edinburgh: T. & T. Clark, 1899). W. O. E. Oesterley, The Book of Proverbs (London: Methuen, 1929). 5) Jean Noël Aletti, Proverbes 8:22 31: Étude de Structure, Bib 57 (1976), 25 37. 그는또한 30 절의 그리고나는함께하였다 가제 3 연의시작점이라기보다제 2 연과이어지고있다는점을논증한다. 6) 대표적으로, Patrick W. Skehan, Structures in Poems on Wisdom: Proverbs 8 and Sirach 24, CBQ 41(1979), 365 379 을보라. 그는자신의구조분석의근거를어휘적으로상세히분석하며제시하고있다. Maurice Gilbert, Le Discours de la Sagesse en Proverbs 8: Structure et Coherence, M. Gilbert, et al., ed., La Sagesse de l'ancien Testament (Leuven: University Press, 1979), 202 218 참조. 7) Gale A. Yee, An Analysis of Pro 8:22 31 According to Style and Structure, ZAW 94 (1982), 58 66.

잠언 8장 22 31 절에나타난지혜의성격과창조에있어서그의역할에대한번역적고찰 / 김정우 9 주어의인칭변화의관점에서볼때제 1연 (22 26절) 은 그 (22절) 와 나 (23 절 ), 나 (24-25절) 와 그 (26절) 의교차대구를이룬다. 제 2연 (27 29절) 은 그 가중심을이루며, 제 3연 (30 31절) 은 나 가중심을이루고있다. 이리하여제 1연의 그 와 나 가제 2연에서는 그 를, 제 3연에서는 나 를중심으로심화되어가고있다. 동사도제 1연의 낳았다 와 태어나다 에서, 2연으로넘어가면 그곳에있었다 로넘어가며, 3연에서는 기뻐하였다, 즐거워하였다 로넘어간다. 시 간과장소의부사적관점에서보면, 제 1연은 ~ 전 (~d,q, ymed>q;mi) 에서출발하여 (22, 23절 ), 아직 ~ 이없었을때 (!yaeb.) 로나아가며, 2연은 그곳에 (~v' 27절 ), 3 연은 곁에 (lc,ae 30절 ) 로넘어가고있다. 이리하여각연의구별과흐름을만들고있다. 지혜는자신존재의 고대성 (22 26절), 자기지식의 원천성 (27 29절), 그리고 주님및사람과의연합 (30 31절) 에근거하여사람들이자신의가르침을받도록호소하고있다 (32 36절). 2. 우주창조전에태어난지혜 (22 26 절 ) 본단락은아래와같이두개의소단락으로나누어진다. 2.1. 요약적진술 : 주께서창조전에지혜를낳으심 (22 23절) 2.2. 창조직전의부정적상황 (24 26절) 첫단락 (22 23절) 에서는우주의창조전에 (1) 주님께서지혜를낳으시고 (22 절 ), (2) 지혜는모양을갖추게되었다 (23절). 둘째단락 (24 26절) 에서는지혜가목격한창조직전의부정적상황으로써, (1) 물이있기전 (24절), (2) 산이있기전 (25절), (3) 땅이있기전 (26절) 의상황을제시해준다. 2.1. 요약적진술 : 주께서창조전에지혜를낳으심 (22 23 절 ) `za'(me wyl'ä['p.mi ~d<q<ß AK+r>D: tyviäare ynin"q'â hw" hy>) 22 평범하게보이는이짧은한절은논쟁이없는단어가없을정도로어렵고복잡한문제들을담고있다. 8) 이절에서유일하게나오는동사인 가졌다 (ꡔ개역ꡕ, 8) Johannes B, Bauer, Encore une Fois Proverbes 8:22, VT 8 (1958), 91 92. Bruce Vawter, Pro 8:22: Wisdom and Creation, JBL 99 (1980), 205 216 참조.

10 성경원문연구제 24 호 hnq) 는히브리어사전에서 (1) 사다 (to buy), (2) 얻다, 획득하다 (to acquire), (3) 창조하다 (to create) 는의미를기본적으로가지며 (HALOT), 우리말성경에서 가졌다 (ꡔ개역ꡕ), 지었다 (ꡔ공동ꡕ), 데리고계셨다 (ꡔ표준ꡕ) 로달라지고있다. 연구사적관점에서살펴보면, 1926년버니 (Burney) 는처음으로이동사 (qana) 에대하여다섯가지의미를잘정리하여아래와같이제시하였다. 9) (1) 사다 (to buy, 창 47:22; 잠 20:14 등 ). (2) 구매한권리에의하여 소유하다 (to own, 사 1:3, 그주인 ). (3) 구매한방법이아니고 획득하다 (to acquire, 출 15:16; 시 74:2; 78:54; 잠 1:5 등 ). (4) 낳다 (to beget; 신 32:6; 잠 8:22), 얻다 (to get, 낳아서얻음 ; 창 4:1). (5) 창조하다 (to create, 창 14:19, 2; 시 139:13). 위의다섯가지의미중에서버니 (Burney) 는이단어가 이전에소유하지못했던것을얻는다 는뜻을기본적으로갖고있다는결론을내렸다. 이얻음은사거나, 만들거나, 낳거나 ( 아기인경우 ), 마음속에서계속생각함으로 ( 지혜인경우 ) 이루어진다. 10) 위에제시된 (1) 사다 (to buy) 와 (2) 구매에의한소유 (to own) 는하나님에게적용될수없으므로, 번역사를살펴보면세가지방향으로번역되어왔다. (1) 고대의그리스역본들인아퀼라, 심마쿠스, 데오도션 (e;kesan), 그리고제롬과불가타 (possedit) 와근 현대의여러번역본들 (Luther, KJV, NASB) 은 나를소유하였다 (possessed me) 로번역하고있다. 이번역은잠언에나오는 카나 (qana) 의용법과매우잘어울리고있다. 예로써, 이동사는 모략을얻다 ( 잠 1:5), 지혜를얻고, 명철을얻어라 (4:5, ꡔ표준ꡕ), 지식을얻다 (18:15) 라는용법으로사용되고있다. 그러나 하나님께서지혜를어떻게소유하였는가? 라는질문을던진다면, 그대답이선명하지않게된다. 사람들은오랫동안공부하고생각하여지혜를소유하게되지만, 하나님은원래부터지혜로우시므로, 구태여 지혜를새롭게소유하게되었다 고말하는것이불필요한사족처럼들리게된다. 물론스콧은하나님께서지혜가최초로등장하던시점에 하나의속성이나기능으로 (as a function or attribute) 지혜를가졌다 는뜻으로이해될수도있지 9) C. F. Burney, Christ as the Arke of Creation, JTS 27 (1926),160 177. 버니의입장은윤영탁, 잠언 8:22 에나타난 카나니 ( 나를가지셨다 ) 에관한고찰 ꡔ 구약신학과신앙 ꡕ( 엠마오, 1991), 100 에서잘소개되고있다. 10) 윤영탁, ꡔ 구약신학과신앙 ꡕ, 100.

잠언 8장 22 31 절에나타난지혜의성격과창조에있어서그의역할에대한번역적고찰 / 김정우 11 만, 11) 현재문맥에서지혜는독자적인격을갖고있으므로이번역은설득력이없어보인다. (2) 고대의번역중 70 인역 (e;ktise,n), 시리아역 (brni), 12) 탈굼 (arb) 은 창조하 다 로번역하고, 현대에와서는 RSV, NEB, Japanese NIT 등이이번역을따르고있다. 주석가들로서최근에는슈미트와올브라잇과마인홀드 (Meinhold) 등이이번역을옹호하고있다. 13) 구약성경에서이단어의실제적인용법을살펴보면, 소유하다 보다 창조하다 는뜻이문맥에더잘어울리는경우들이여러번나타나고있다. 예로써, 너희를지으신아버지 ( 신 32:6), 내장기를지으시며 ( 시 139:13), 하늘과땅을만드신지극히높으신하나님 ( 창 14:19, 22), 주께 서지으신것들 (!y"n>qi // hf,[]m;;; 시 104:24) 을들수있다. 이런관점에서본다면, 지혜는하나님의천지창조가시작되기전가장먼저지음을받은존재가될것이다. (3) 현대의번역중소수의역본들은 낳다 라는뜻으로번역하고있다 (NIV bring force, TOB engendrée ). 14) 이단어는우가릿어와 15) 구약성서에서출생과양육의맥락에서등장하고있다. 예로써, 내가득남하였다 ( 창 4:1) 와 그 는너를낳으신너의아버지 (^n<q' ^ybia') 가아니냐너를지으시고 (hf[) 세우셨도 다 (!wk) ( 신 32:6) 를들수있을것이다. 하나님께서지혜를 낳았다 는개념은구약성경에서너무나생소해보인다. 잠언의세계관에서하나님이가나안의신들처럼성적 ( 性的 ) 관계를통하여신적인존재를태어나게하였다는것은있을수없는개념이지만, 출생이미지를은유적으로본다면불가능한것만은아니다. 왜냐하면, 잠언 8장의현재의맥락에서지혜는스스로 내가태어났다 (ytil.l'(ax) 라고말한다 (24, 25절 ). 만약이번역이옳다면, 하나님은태초의천지창조가이루어지기전에지혜를독자적인인격으로 낳아서 가지셨다. 여기에서 출산 이미지는은유적이다. 즉, 지혜는마치출생처럼주님으로부터직접나왔으므로하나님과온전한통일성을갖고있다. 달리말하자면, 지혜는주님과연대성을갖고 11) Scott, Proverbs, Ecclesiastes, 73. 12) The Peshitta Institute, The Old Testament in Syriac according to the Peshi tta version, Proverbs-Song of Songs (Leiden : Brill, 1972), 13. 13) Hans H. Schmid, Gerechtigkeit als Weltordung, BHT 40 (Tuebingen: J.C.B. Mohr, 1968),150. W. F. Albright, Some Canaanite Phoenician Sources of Hebrew Wisdom, M. Noth and D. W. Thomas, eds., Wisdom in Israel and in the Ancient Near East. SVT 3 (Leiden: E. J. Brill, 1955), 1 12. Arnst Meinhold, Die Sprüche, Zürcher Bibelkommentare 16 (Zürich: Theologischer Verlag, 1991). 14) W. A. Irwin, Where Shall Wisdom be Found?, JBL 80 (1961), 133 42. 15) 라스샤므라비문에서아세라는 신들을낳은자 (qnyt ilm, she who gives birth to the gods ), 엘은 피조물의창조자 혹은 피조물을낳은자 (bny bnwt, begetter of creatures) 로불리고있다. M. Dahood, Proverbs 8:22 31: Translation and Commentary, CBQ 30 (1968), 513.

12 성경원문연구제 24 호 있으면서도독립적으로존재하게되었으며, 창조전에등장한존재로서창조활동에필수적인존재가되었고, 주님에게소유되고있으나또한장차사람들에게도소유될수있는존재가되었다 (32 36절). 정리하자면, 히브리어동사카나 (hnq) 에대하여위에제시된세가지번역에있어서첫째번역인 획득하다 (to acquire) 혹은 소유하다 (to possess) 는원래하나님에게없었던것을새로얻게되었다는느낌을제시하므로본문에어울리지않는다고결론내릴수있다. 따라서두번째번역인 창조하다 (to create) 와세번째번역인 낳다 (to beget) 가가능해지는데, 두번역모두지혜의피조성과출산의개념을제시하므로기독교독자들에게는모두낯설수있다. 바로이점에대하여민영진은한낱말이갖는 지시적의미 (referential meaning), 함축적의미 (connotative meaning), 비유적의미 (figurative meaning) 로지혜롭게해결하고있다. 즉, 우리가 창조하다 혹은 낳다 로번역할때그것은사실에대한묘사 ( 즉, 지시적의미 ) 라기보다, 비유적의미로이해하여야한다는것이다. 16) 이절을구문론적으로볼때, 전통적인번역들은대부분주어 (hwhy) + 동사 (hnq) + 목적어 (yni) 에이어두개의부사구 (AK+r>D: tyviäare; za'(me wyl'ä['p.mi ~d<q<ß) 로분석 하고있다. 만약이런관점에서읽을수있다면, 두개의부사구는지혜가태어난시간대를제시해주게된다. 17) 그러나최근의번역들 (NIV, NIB, JPS, NJB) 과학자들 (Savignac, Vawter, Waltke) 은이것을시간의부사구대신에 방식의대격 (accusative of manner) 으로보고 18) 특히제 1행을 야웨께서나를그의행적 16) 민영진, 잠언 8 장 22 절의 카나니 (QANANI) 재론, ꡔ 지혜전승과설교 : 구덕관박사회갑기념논문집 ꡕ( 대한기독교서회, 1991), 85. 그는최종적으로 나를데리고계셨다 로제안한다 (91-92 쪽 ). 한국학자들로서이본문에대하여다룬글로는, 노세영, 지혜문학에나타난창조신학, 신학사상 (TheTheologicalThought) 85 ( 한국신학연구소, 1994), 94-118. 박종수 ( 朴鍾洙 ), 잠언서에나타난여성의지혜 : 8:22-31 장과 31:10-31, 강남대학논문집 25 ( 강남대학, 1994), 9-31. 박철우, 잠언 8-9 장번역상의주요난제들, 복음과신학 3 ( 나사렛신학대학, 1991), 51-61. 천사무엘, 지혜를사랑하라잠 8:1-36, 성경연구 43 ( 한국성경연구원, 1998), 1-13. 천사무엘, 구약성서의지혜문학과창조신앙, 기독교문화연구 2 ( 한남대기독교문화연구소, 1997), 305-319, 등을참조하라. 17) 첫시간부사구 ( 레쉬트다르코 ) 는우리말성경에서 조화의시작 (ꡔ 개역 ꡕ, 개정 ), 만물을지으시려던한처음에 (ꡔ 공동 ꡕ), 일을시작하시던그태초에 (ꡔ 표준 ꡕ) 로번역되며, 외국어번역에서는 at the beginning of his work (NRS), at the beginning of His way (NAS), im Anfang seiner Wege (Lut), prémice de son activité (TOB) 등으로번역되고있다. 18) 이입장은가장먼저싸비냑이제시하게되었으며, 이후여러번역본에반영되었다. Jean de Savignac, Note sur le Sens du Verset 8.22 dans Proverbes, VT 4 (1954), 429 432. B. Vawter, Proverb 8:22: Wisdom and Creation, JBL 99 (1980), 206. 방식의대격 (accusative of manner) 이란 동작이수행되는방식 을가리킨다. 예로써, 거만하게다니다 ( 미 2:3), 어깨를나란히하고섬기다 ( 습 3:9), 너희가공정하게판단하느냐? ( 시 58:1 [ 히 2]). Bruce K. Waltke and M. O'Connor, An Introduction to biblical Hebrew Syntax (Winona Lake: Eisenbrauns, 1990), 172.

잠언 8장 22 31 절에나타난지혜의성격과창조에있어서그의역할에대한번역적고찰 / 김정우 13 의 으뜸 (chief, best, principle) 으로낳으셨다 ( 혹은가지셨다 ) 로번역한다 ( 잠 4:7; 렘 49:35). 19) 그러나여기의두구를 시간의대격 (accusative of time) 으로보는것이어휘들의용례와문맥으로볼때더적절한것으로판단된다. 20) 먼저문맥을볼때, 22 26절과특히 22 23절은시간을이끄는구들로밀접하게연결되고있다 ( 영원전, 땅이생기기전, 바다와샘이생기기전, 산의기초가생기기전 등 ). 또한고대의역본들도시간의부사로읽고있으며 (LXX, avrch.n), 특히탈굼에서는시간을가리키는전치사베 (vyrb) 를붙여읽고있다. 물론일반적으로는 태초에 (tyviareb.) 를표현할때전치사베 (b) 를함께붙이지만 ( 창 1:1; 렘 26:1), 전치사없이도동일한 태초 를가리킬수있다 ( 창 10:10). 물론 시작 (tyviare) 이란단어는 (1) 질에있어서 최고혹은가장중요한것 ( 암 6:1; 렘 49:35), 21) (2) 시간적으로첫째 ( 창 10:10), (3) 장자 ( 창 49:3; 시 105:36), (4) 첫단계 ( 미 1:13; 잠 4:7; 욥 8:7; 42:12), (5) 주요원리 ( 잠 1:7; 4:7; 렘 49:35) 를뜻할수있다. 22) 그러나현재의문맥에서는 태초에 로번역하는것이가장자연스러워보인다. 태초에 와속격 (genitive) 관계를이루고있는단어인 그의길 (AKr>D::) 역시번역에있어서매우까다롭다. 이단어는기본적으로 길 (way) 을가리키지만, 올브라잇은우가릿어 (drkt, royal dominion) 에근거하여, 고귀함 (nobility), 주권 (dominion) 으로, 23) 코흐 (Koch) 는 힘, 권세 ( 잠 8:22; 10:29; 욥 40:19) 로제안한다. 24) 이렇게본다면, 지혜는하나님권세의으뜸으로태어나게된다. 이번역은히브리어와우가릿어에서확증되고있지만, 25) 현재의문맥에서는썩어울리는 19) The LORD brought me forth as the first of his works (NIV), Yahweh created me, first fruits of his fashioning (NIB), The LORD made me as the beginning of His way, the first of His works of old (JPS). Yahweh created me, first fruits of his fashioning (NJB). 다후드 (Dahood) 는두번째단어 ~d<q<ß 에대해서도 태고자 (Primeval) 혹은 영원자 (the Eternal) 로번역하고있다. Dahood, Proverbs 8:22 31, 513 514. 20) Waltke and O'Connor, An Introduction to biblical Hebrew, 171. 그들은시간의대격에대한예로써사무엘상 27:1 내가언젠가는사울의손에붙잡혀죽을것이다, 예레미야 28:16 금년에네가죽을것이다, 시편 55:18 저녁에도아침에도한낮에도, 내가탄식하면서 를들고있다. 21) Irwin, Where Shall Wisdom Be Found? 140. 22) 사비냑 (Savignac) 은 야웨의창조적활동의원리로서나를창조하였다 로본다. Savignac, Note sur le Sens du Verset 8:22, 429 432. 23) W. F. Albright, The Oracle of Balaam, JBL 63 (1943), 219. 24) K. Koch, TDOT, 3:286 (derekh). 25) HALOT 는 derek 이 힘, 권세, 능력 을뜻하는경우로서몇몇본문을제시한다 ( 렘 3:13; 시 138:5; 잠 31:3; 호 10:13 [ 용사 와평행을이룸 ]). 우리는시 67:2 [ 히 2 절 ] 도추가할수있을것이다. 우가릿어 (CTA 2:iv:10, 13; 4:vii:44; 14:22; 16:vi:38) 에서이런용법으로나오는것에대해서는 Dahood, Proverbs 8:22 31, 514; J. B. Bauer, Encor une Fois Proverbes VIII.22, VT 8 (1958), 91 92; Cleon Louis Rogers, An Exegetical and Theological Study of Proverbs 8

14 성경원문연구제 24 호 것같지않다. 폭스는 이의미는문맥에따라결정된다 데렉 (Derek) 은문제시된 길 혹은 행동 이통치력과연관될때 다스림 을뜻하지만, 이것은여기에적용되지않는다 고잘말했다. 26) 왈키역시 현재의문맥에서지혜는하나님의능력의우월성보다는창조계에있어서시간적우월성이부각되고있음 을잘파악하였다. 27) 제 1 행에나오는 행위 (%r,d,) 는제 2 행의 행적 (l['p.mi) 과자연스럽게평행을 이루고있다 ( 시 46:8[9]; 66:5). 구약성서에서 행위 (derek) 는 행적 (po al) 과자주대구를이루는데 ( 신 32:4; 잠 10:29; 21:8; 30:20; 렘 50:29), 오직여기에서만그분사형명사 ( 남성복수 ) 와평행을이루고있다. 여기의 행적들 은이후 24 29 절에나오는하나님의창조행위들을가리킨다. 제 1행에서지혜는 태초에하나님의작업이처음시작할때 등장하였는데, 제 2행에서는이시점을좀더예리하게초점화시키고있다. 즉, 지혜는 오래전 그의행적들이있기전 (za'(me wyl'ä['p.mi ~d<q<ß) 에등장하였다. 오래전 (za'(me) 은단한 번 영원전 (~l'a[me) 과평행을이루고나타나지만 ( 시 93:2), 홀로나타날때현재로부터의시간적거리는문맥에따라상대적으로결정된다 ( 사 45:21; 48:3, 5; 시 93:2). 요약하자면, 이렇다. 지혜는 하나님께서천지창조를시작하시던태초에 ( 제 1 행 ), 즉 오래전하나님의창조활동이있기전에 하나님으로부터태어나등장하게되었다. 여기에나오는두개의시간대는서로다른시간대가아니라하나의시간대를두가지관점에서볼수있도록도움을준다. 즉, 지혜는이세상에그어떤존재들 ( 즉, 땅 [23절], 바다 [24절], 산 [25절], 들 [26절]) 도나타나기전에등장하였다. 그는창조의 첫작품 이아니라, 주님의첫창조가이루어지기전에등장하였다. `#r<a'(-ymed>q;mi varoªme ytik.s;îni ~l'a[meâ 23 22절의지혜의출현시기는 23절에서다시한번더세개의시간구를통하여삼중적으로보강되어제시된다. (1) 만세전부터 (~l'a[me, ꡔ개역ꡕ) 는직역을하자면 영원전부터 (ꡔ표준ꡕ) 가되지만, 현재의본문은 지혜의영원성 이아니라, 지혜의출생시점을말하고있기때문에이구를번역하는것이쉽지않다. 이구는역사속의시간으로서 고 (Ann Arbor: U.M.I., 1991), 104 를보라. 26) Michael V. Fox, Proverbs 1 9: A New Translation with Introduction and Commentary (New York: Doubleday, 2000), 281. 27) Waltke, The Book of Proverbs, 1, 410.

잠언 8장 22 31 절에나타난지혜의성격과창조에있어서그의역할에대한번역적고찰 / 김정우 15 대 (ꡔ개역ꡕ, 창 6:4), 옛적부터 ( 렘 2:20), 옛날부터 (ꡔ표준ꡕ, 렘 28:8) 등으로사용되고있으므로, 아직시간을정할수없는영원전 을가리킨다고보기어렵다. 히브리어에서 영원 은무한대의시간이아니라, 지속성 의개념을더부각하고있으며 가장먼과거와미래 를가리킬때사용된다. (2) 상고부터 (varome, ꡔ개역ꡕ) 는 태초부터 (ꡔ개역개정ꡕ), 그옛날 (ꡔ공동ꡕ), 아득한그옛날 (ꡔ표준ꡕ) 등으로번역되고있으며, 직역하자면 머리 (varo) 로부터 이지만시간을가리킬때에는 시작부터 라는뜻으로사용된다 ( 사 40:21; 41:4, 26; 48:16). 이단어는바로앞절에있는 시작 (tyviare) 과동일한어근을갖고있으므로, 앞절의시간대와동일한시간을설정해준다. (3) 땅이생기기전부터 (ꡔ개역ꡕ) 는이절에서측정가능한시간의실마리를 제공해준다. 여기에서 ~ 전부터 (-ymed>q;mi) 는바로앞절에있는 ~ 전에 (~d,q,) 와연 결되며, 따라서 22절의 오래전그의행적들이시작되기전 과완벽하게이어져 22 23절이 4행 (quatrain) 을이루게한다. 의미론적으로 ~ 전부터 (-ymed>q;mi) 는 이전부터, 오래전부터 ( 사 45:21; 46:10) 28) 와 영원전부터 ( 시 74:12; 77:6, 12; 143:5) 라는뜻을동시에갖고있으나현재의문맥에서는 땅이생기던가장오랜시간전에 (from the earliest times of the earth) 로볼수도있게된다. 이절에서지혜출현의시간을알리는세개의시간부사는 내가세움을입었다 (ytik.s;ni) 에연결된다. 이동사는우리말성경에서는 세움을입었다 (ꡔ개역개정ꡕ, ꡔ표준ꡕ) 와 모습을갖추었다 (ꡔ공동ꡕ) 로번역이갈라지며, 외국어번역에서도 세움을받다 ( was appointed, NIV, JPS, KJV, NET; was set up, RSV; été établie, BFC, été sacrée TOB; bin eingesetzt, Luther) 와 지음받다 ( was fashioned, NEB, NIV 난외주 ) 로제시된다. 이동사는크게 (1) ( 술, 물 ) 을 붓다 (nasak I) 와 (2) ( 자리에 ) 세우다, 앉히다 (nasak II) 는두가지뜻으로사용된다. 첫번째뜻은현재의문맥에어울리지않으며, 두번째뜻으로본다면, 지혜는 대관식 의배경속에서 기름부음을받고왕 / 여왕으로세움을받는다는뜻으로해석이될수있다. 마치시편 2장 6 7절에서새로운왕이 ( 기름부음을받고 ) 왕으로세움을받으며 (nasak) ( 하나님의아들로 ) 태어나는것 (yalad) 과같이지혜가주님에게서태어나며왕 / 여왕으로세움받는영상을우리는그려볼수있을것이다. 70인역은이런관점에서이단어를번역하였다 (evqemeli,wse,n; established). 이렇게본다면, 지혜는이후하나님의천지창조에있어서능동적으로활동하는것이명시되지는않지만, 암시되어있다고볼수있다. 또한잠언에서지혜는통치의능력으로써그로 말미암아재상과존귀한자곧모든의로운재판관들이다스리므로 ( 잠 8:16), 왕으로세우다 는지혜의성격및역할 28) E. Vogt, Einige hebraeische Wortbedeutungen, Biblica 48 (1967), 57 74.

16 성경원문연구제 24 호 에어울린다고말할수있다. 그러나현재의본문에서지혜가대관식의배경가운데 ( 여 ) 왕으로책봉을받는것은문맥에전혀어울리지않으므로, 오히려 ( 베, 피륙을 ) 짜다 (to weave), 형 성하다 (to shape) 는동사 ($ks의니팔형 HALOT), 29) 혹은 베, 피륙 (hk'wsn>) 이란명사형 ( 사 25:7) 과동일한어근의동사 ($sn 니팔형 ) 로볼수있다 (HALOT). 30) 따 라서 나는모습을갖추었다 (I was fashioned) 로번역하는것이가장적절해보인다. 31) 앞절에서지혜는하나님에의하여 태어났는데 이제지혜는마치온전한인격체처럼 모습을갖추고있다. 2.2. 창조직전의부정적상황 (24 26 절 ) 하나님의천지창조직전에등장한지혜 (22 23절) 가이제는하나님의창조활동과연관하여소개되고있다. 이리하여창조의두축가운데첫축을이루는시 간은전치사 ~ 전에 (~d,q,, ymed>q;mi) 에서 ~ 이없을때 (!yaeb.) 로넘어가고있으며, 둘째축을이루는공간은낮은곳에서높은곳으로이동하고있다. 즉, 이세상에서가장낮은 깊음 (24상반) 에서지면의샘 (24하반) 을거쳐, 산 (25상반) 과 언덕 (25하반) 위에서 넓은땅과들 (26절) 을바라본후에, 가장높은 하늘 로올라가고있다 (27절). 이리하여장차사람들과뭇생물들이살게될공간인바다, 땅, 들이넓게그려지고있다. 이리하여폭스가잘말한바와같이 창조는현상의집합이아니라일관성있는파노라마 라는인상을잘전하여주고있다. 32) `~yim")-ydeb;k.ni tan y"[.m;!yaeîb. ytil.l'_ax tamïhot.-!yaeb. 24 이절에서는 ~ 이존재하지않았을때 (!yaeîb.) 가두번반복되며 (24상반, 24하반 ), 지혜가창조전에존재하게되었음을강조하여준다. 제 1행에서지혜는 바다가생기기전에존재하게되었다 고말한다. 여기의 바다 (ꡔ개역ꡕ) 는원어에서 깊음 (tamhot.) 으로서 태고의심연 ( 창 1:2; 욥 38:16; 시 33:7; 104:6; 잠 29) 이동사 ($ks) 는하나님께서모태에서태아의형질을만들어가는데사용된다 ( 시 139:13 하 ; 욥 10:11). 30) R. N. Whybray, Wisdom in Proverbs: The Concept of Wisdom in Proverbs 1 9 (London: SCM, 1965), 101. 와이브레이에따르면, 이동사는 은유적으로임신의과정을묘사하는데사용된다. 31) D. Barthelemy et al., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project (New York: United Bible Societies, Alliance Biblique Universelle, 1977 1980), 466 에서는 ytikos;n. (I was hidden/ I was cast / I was fashioned) 로읽도록제안한다. 32) Fox, Proverbs, 282.

잠언 8장 22 31 절에나타난지혜의성격과창조에있어서그의역할에대한번역적고찰 / 김정우 17 3:20), 혹은 바다의깊음 (135:6), 혹은 바다물 ( 출 15:5, 8; 시 106:9; 107:20) 등을가리킬수있지만, 여기에서는 태고의심연 으로써천지가자리를잡기전에온세상을뒤덮고있던물 ( 창 1:2) 을가리키는것으로보는것이가장자연스러워보인다. 즉, 지혜는 태고의물이온세상을뒤덮고있기전 에존재하게되었다. 현재의본문을창세기 1장과비교해본다면, 창세기에서 깊음 ( 혹은바다 ) 은하나님의창조과정에존재하지않았으며, 빛이나타나기전 (1:3) 에이미 혼돈과공허 와함께존재하고있었다 (1:2). 그러나잠언 8장에서 깊음 은주님의창조과정으로나타나며, 지혜는 깊음 전에태어났음을말하고있다. 이점에대하여왈키는, 물이땅을덮기전의상태에대한묘사는구약성경그어디에도찾아볼수없지만, 성경의각권은그자체의소리를낼수있도록허락되어야한다 고잘말했다. 33) 제 1행의 심연 과평행을이루는제 2행의 샘들 (tany"[.m;) 은무엇을가리키는지분명하지않다. 왜냐하면, 태고의심연은아직 하늘위의물 과 하늘아래의물 로분화되지않았기때문에대구 ( 對句 ) 를이룰수있는것이없었기때문이다. 따라서엄격한대구의관점에서본다면, 제 1행의심연은현세상의 바다물 로보아야하며, 2행은사람들이마실수있는 지하수 로보아야한다. 34) 그러나 산과들 (25 26절), 그리고현세상의바다와지하수 (27 28절) 가아직등장하지않았으므로, 우리는제 1행의 깊음 을태고의심연으로보아야한다. 그렇다면, 이절의 샘들 (tany"[.m;) 은심연의원천으로이해할수있을것이다. 구문론적으로 샘들 (tany"[.m;) 은 물의넘침 (~yim"-ydeb;k.ni) 이란구와동격 (apposition) 을이루고있 다. 즉, 샘들에서물이끊임없이솟구치며넘치고있다. 35) 여러학자들은 70인역 (phga.j tw/n u`da,twn) 과불가타역 (fontes aquarum) 을따라서 물의넘침 을 바다의원천 (~y"-ykeb.ni) 으로읽도록제안하고있지만 ( 욥 38:16; BHS), 마소라사본의독법도어렵지만나쁘지않다. 36) 정리하자면, 제 1행의 혼돈의물 과제 2행의 샘물 은합성어 (merismus) 로써 모든물 을뜻한다고볼수있다 ( 창 7:11에는노 아홍수의맥락에서 hb'r: ~AhT. tnoy>[.m;-lk'[ 큰깊음의샘, ꡔ 개역 ꡕ] 라는구가나온 다 ). 태고의심연과연관된세상의모습은 내가태어났다 (ytil.l'ax) 로연결된다. 이동사는 고통중에몸부림치다 는어근 (lyx) 에서나왔으며, 일반적으로어머니의 33) Waltke, The Book of Proverbs,1, 412. 34) Rogers, 112 13. 35) 왈키는히브리어카바드 (kabad) 의니팔형이동명사적 (gerundive) 인의미를가지며 물로무거워지다 는뜻을지니고있으므로, 넘치다 (abounding) 로번역한다. 우리말새번역에서는 물이가득한샘 (ꡔ 표준 ꡕ) 과 물이솟구치는샘 (ꡔ 공동 ꡕ) 이란뜻으로번역되고있다. 36) Landers, BASOR 144 (1956), 31 33; Dahood, Biblica 49 (1968), 363 참조.

18 성경원문연구제 24 호 산고를가리키며 ( 사 13:8; 23:4; 45:10; 51:2), 남자에게는결코적용되지않는다. 그러나이동사는 낳다 (dly) 라는동사와대구를이루며하나님에게는적용된다. 하나님이낳으신 이스라엘 ( 신 32:18), 땅 ( 시 90:2), 지혜 ( 잠 8:24) 는모두은유적으로이해되어야한다. 정리하자면, 지혜는이세상의그어떤물 (~AhT.,!y"[.m;, ~yim;) 도존재하기전에태어났으며, 물이만들어지는과정도다보게되었다. `ytil.l'(ax ta[åb'g> yneßp.li W[B'_j.h' ~yriåh' ~r<j,äb. 25 앞절에서 ~ 이없었을때 (!yaeb.) 가이제는 아직 ~ 전에 (~r<j,b.) 로넘어가면서 지혜의출현이피조세계가존재하기전이었음을다시한번더강조해준다. 37) 또한앞절에서는세상에서가장깊은 심연 과 샘 이나왔는데, 여기에서는이세상에서가장높은 산들 과 언덕들 이대비를나타낸다. 제 1행에서 ( 산이 ) 세움을입다 ([bj) 라는동사는 발이진흙에빠지다 ( 렘 38:22), 기초가서다 ( 욥 38:6) 와같이산의뿌리가바다속에심겨지는영상 ( 影像 ) 을제시해준다. 요나자신이 내가산의뿌리까지내려갔었다 고말하는바와같이 ( 욘 2:6), 히브리인들의세계관에따르면, 산의기초는바다위에세워져있 었다 ( 산들의터 [~yrih' ydeîs.am], 신 32:22). 달리말하자면, 산들은땅의형성과정 에있어서가장오래된것이다 ( 시 90:1 2). 제 2행의 언덕들 (ta[b'g>) 은 산 과함께자주대구를이루며, 높음 을더욱부각시켜주고있다 ( 신 12:2; 33:15; 시 72:3; 114:4, 6; 148:9; 아 2:8; 4:6 등 ). 즉, 25 절에서 산의뿌리가깊음속에자리를잡고세워지는모습 과온세상을내려다보는높은언덕들이대비를이루고있다. 지혜는바로이와같은주님의창조사 역이이루어지기전 (ynep.l) 에이미 태어났다 (ytil.l'ax). 태어나다 는동사가 24 25 절에서두번반복됨으로써이두절을묶어서 4 행 (quatrain) 을이룬다. `lbe(te tarïp.[' varoªw> tac+wxw> #r<a,ä hf'['â al{å-d[; 26 마지막다섯번째로 아직 (al{-d[;) 이문장을열어주면서, 이제드디어사람들이터전으로삼고거주하고활동하는 땅 (#r,a,) 이나타나고있다. 땅 은여기에 서 들 (#Wx) 과 세계 (lbete) 와함께나타나고있으므로, 이세상전체를가리키기 보다다음절에나오는 하늘 (27 상반 ) 과 바다 (27 하반 ) 와대비를이루는공간 37) 주옹과무라오까에따르면, 접속사 ~r<j, 다음에는항상익톨 (yiqtol) 형이 과거동작 을가리키는데사용되는데 ( 예, 수 3:1), 오직여기와시편 90:2 에만카탈 (qatal) 형이나오고있다. Paul Joüon, T. Muraoka, A Grammar of Biblical Hebrew (Roma: Editrice Pontificio Istituto Biblio, 2006), #113 j.

잠언 8장 22 31 절에나타난지혜의성격과창조에있어서그의역할에대한번역적고찰 / 김정우 19 으로써, 사람이거주하며농사를지을수있는 땅 을가리킨다. 38) 이리하여앞절에나온비경작지로서 산들 과 언덕들 과대비를이루고있다. 구약성경에서 땅 과 들 은자주평행을이루며나타나지만 ( 삼하 22:43; 욥 5:10; 18:17; 사 24:11; 51:23; 렘 7:34; 44:9, 21; 51:4; 애 2:21; 겔 26:11), 오직여기에서만접속사로연결되어나타나고있다. 들 (#Wx) 로번역된단어는 길거리 ( 잠 1:20; 삼하 1:20; 미 7:10; 사 10:6; 왕상 20:34) 를가리킬때사용되지만, 기본적으로 외부 혹은 바깥 (outside) 을뜻하며여기에서는양들이풀을뜯는곳 ( 시 144:13), 도시밖의장소 ( 욥 5:10) 로 넓은벌판 을가리킨다. 39) 제 2 행의 세상진토의근원 (ꡔ 개역 ꡕ, lbete tarïp.[' varo) 은매우특이한구 ( 句 ) 이며, 여기에서 세상 (tebel) 은사람들이거주하는경작지를기본적으로가리킨다. 진토의근원 (varo) 에서 근원 (ꡔ개역ꡕ) 으로번역된단어는평가적관점에서 최고 ( 겔 27:22) 로서 농사에가장좋은땅 으로볼수있지만, 현재의문맥은지혜의선존재성을말하고있으므로시간적관점에서 첫것 으로보아야한다 (HALOT, 출 12:2; 민 10:10; 대상 16:7; 사 40:21 참조 ). 40) 즉, 지혜는이세상의 첫흙덩이 가만들어지기전에탄생하였다. 41) 3. 우주창조과정에서의지혜 (27 29 절 ) 이연은 ~ 할때 (be) 가각절에서두번씩나타나모두여섯번반복되면서통일성을이루고있다. 앞연 (24 26절) 에서주님의창조역사는 낮은곳에서높은곳 으로공간이동을하였는데, 여기에서는정반대로 높은곳에서낮은곳 으로움직이고있다. 이리하여, 하늘 (27상반) 과 그 ( 하늘바다 ) 수평선 (27하반) 에서 궁창과구름 (28상반) 과 깊음의샘 (28하반) 으로내려온후에, 바다와해안선 (29상중) 과 땅의기초 (29하반) 로내려가고있다. 주님께서온세상의공간구조를확정해나갈때, 지혜도 거기에있었으며, 창조의다섯사역인 (1) 하늘을세움, (2) 궁창의수평선을세움, (3) 구름을견고하게함, (4) 샘을힘있게함, (5) 바다의경계를정함에함께하였다고한다. 즉, 27 30절은이세상에있는중심경계로써하늘과바다를묘사하고있다. 여기에서 하늘을세우는작업 외에 38) Waltke, Proverbs, 1, 413. 왈키는여기의땅이 경작지 와 경작할수없는땅 을모두포함하는것으로해석한다. 39) 대부분의주석가들은 벌판 과 들 로이해한다. 아람어 (bar) 는 바깥 과 들 을뜻한다. 70 인역은 비거주지 로, 시리아역은 강 으로제시한다. 40) the first clods of earth to be formed (HALOT). THAT 2:708 참조. 41) Fox, Proverbs, 284.

20 성경원문연구제 24 호 나머지네가지는모두물을정복하며다스리는일과밀접하게연관되어있다. `~Ah)t. yneïp.-l[; gwx ª AqWxïB. ynia"+ ~v'ä ~yim;v'â Anæykih]B; 27 이제앞연에서소개된지혜의탄생으로부터, 우주창조와세계질서에서그의역할이제시된다. 또한앞연의부정적인상황설정에서긍정적인창조활동으로넘어가며, 지혜는더이상 출생의과정 을거쳐가는수동적인대상이아니라, 온세상의질서가현재의형태로이루어져가는것을목격한증인의역할을하였음을밝히고있다. 이절은 주께서하늘을견고히하다 (!wk) 는문장으로시작한다. 여기에서 하늘 은앞절에나온 땅 과대비되는실체로써 궁창의공간 을말한다. 견고히하다 는 세우다 는뜻으로 창조하다 의동의어이며, 하늘을세우다 는 하늘을창조하다 는뜻으로빈번하게나타난다 ( 시 89:2; 103:19; 잠 3:19). 즉, 하나님께서하늘을견고하게세우셔서그경계는결코무너지지않을것이다. 제 1행의 하늘을세우다 와대구를이루는제 2행의 궁창으로해면에두르실때 (ꡔ개역ꡕ) 라는구는번역이매우까다롭다. 먼저 궁창 (ꡔ개역ꡕ, ꡔ개역개정ꡕ) 으로번역된단어 (gwx) 는기본적으로 원 ( 圓 ) 혹은 환 ( 環 ) 을가리키며, 해면 과함께나타날때에는 수평선 을가리킨다 ( 욥 22:14; 26:10; 사 40:22). 따라서이절은 바다의수평선을그을때 로볼수있지만그것은 29절에나타나고있기때문에, 태고의물을정복하면서첫 하늘 과 물의경계 를만드는 궁창의수평선 으로보는것이더적절해보인다. 42) 또한 두르다 (ꡔ개역ꡕ) 로번역된동사 (qqx) 는기본적으로 새기다 (inscribe, carve) 를뜻하지만, 원을새기다 는 궁창의테두리를만들다 는뜻으로이해할수있다. 내가거기에있었다 는지혜가하나님의창조활동을보면서 묵상하고기뻐할수있는기회를가졌다, 43) 혹은 증인의자격 으로있었다 (Whybray) 는뜻으로이해된다. 44) 폭스는 거기 (sham) 가 장소 가아니라, 상황 이나 일련의사건이이루어지는상황 을말하는것으로본다 ( 사 48:16하 ). `~AhT. tanðy[i zaz []B; l[;m'_mi ~yqiåx'v. AcåM.a;B. 28 42) 크라소비치 (Krasovec) 는 하늘 과 해면 을합성어로서, 온세상과그경계를뜻하는것 으로본다. J. Krasovec, Der Merismus im Biblisch-Hebraeischen und Nordwestsemitischen (Rome: Pontifical Institute for Biblical Studies, 1977), 154. 43) Waltke, Proverbs, 1, 415. 44) Whybray, Proverbs, 133.

잠언 8장 22 31 절에나타난지혜의성격과창조에있어서그의역할에대한번역적고찰 / 김정우 21 27절의 하늘 과 궁창 의경계에서이제하늘에떠있는 구름 (28상) 과바다아래에있는 지하수 로넘어가고있다. 즉, 높은하늘에있는 구름 과낮은바다에있는 샘들 이대비를이룬다. 구름 (~yqix'v.) 의어근은 문지르다, 가루로만들다 는뜻이며, 가는먼지 ( 사 40:15) 나구름을가리킬때사용된다. 여기에서 구름 은대유법으로서 천사들 ( 시 89:7) 을가리키지않으며, 기상학적인용어로서 비구름 을뜻한다 ( 잠 3:20; 신 33:26; 시 18:12; 77:17 등 ). 제 1행에서 구름을하늘위에견고히하였다 는말은역설적이다. 어떻게잡을수없이흐르는구름을견고히할수있는가? 여기에서 견고히하다 는 강화하다, 확고히하다 ( 대하 24:13) 라는뜻을갖고있으므로, 구름이공중에떠있을수있도록하였다는뜻으로이해할수있을것이다. 히브리인들은 구름 이 두들겨편놋거울처럼견고한것 으로인식하였다 ( 욥 37:18). 이리하여하늘위에있는궁창의물이이세상에쏟아져범람하지않도록창조되었다고이해하였다. 즉, 구름도하나님의능력을두드러지게나타내어준다. 제 2 행에나오는 바다의샘들 (~AhT. tany[i 24, 27 절 ) 에서 바다 (~AhT.) 는더 이상 태고의심연 이아니며, 우리가알고있는대양의바다를가리킨다. 이바다에있는 샘들 에서물들이솟아나모든생물들의식수의근원이되고있다. 그런데그깊은곳에있는물을어떻게땅에있는생물들이마실수있는가라는질문에대해, 힘있게함으로써 (zaz[]b;) 라고대답한다. 이동사는칼형에서 힘이있다 (to be strong) 이지만, 70인역 (evti,qei), 페쉬타 (!yv[a), 불가타의독법 (librabat) 을따라피엘형으로읽으면, 강하게하다 (zaz[]b;) 가된다 (BHS 각주를보라 ). 즉, 바다의샘들을강하게하다 는 샘물들이솟구쳐오르게한다 는뜻으로이해할수있다. 이리하여바다에있는물들이땅을적시는데도움을주게된다. 지상에있는샘들은바다의심층수가솟아오르는출구가된다 ( 창 7:11; 8:2). 지하깊은곳에있는물들이치솟아오를수있는힘을주님께서주셨다. `#r<a'( ydes.amå AqªWxB. wypi_-wrb.[;y:) al{å ~yim;wâ AQªxu Ÿ~Y" l; AmÜWf«B. 29 이제하나님의지혜는드디어사람들이살고있는동네에서이루어지는창조의사역을목격하고있다. 그는멀고먼 하늘의지평선 (27절) 과깊고깊은지하의 샘물 (28절) 을떠나인간세상에내려온다. 이세상은먼저 바다와경계 를이루고있다. 여기에서바다의 한계 (qxo) 라는용어는인간사회에적용될때기본적으로 법 과 칙령 을뜻하며 ( 창 47:26; 출 18:16), 자연세계에적용될때에는 경계 를뜻한다 ( 욥 26:10; 38:33; 미 7:11). 하나님께서바다에경계를정하신이

22 성경원문연구제 24 호 유는난폭한바다의물결이땅을덮치지못하도록하기위함이었다 ( 시 104:9; 욥 38:8, 10). 즉, 바다도주님의명령에꼼짝없이순종하게되었다 ( 욥 38:8 11). 창조주하나님께서는땅과바다의경계를확실하게세우셨으며, 이경계가불변함을말해준다. 제 3행에서 땅의기초를세울때 는구문론적으로매우어색하게독립절로존재하는것처럼보인다. 이리하여몇몇번역에서는이절을다음절로연결시키기도한다 (RSV; NET). 45) 만약이절을현재의자리에둔다면, 바다의경계를경하고, 땅의기초를세워물이그의명을거스르지못하게하였다 로이해할수있 을것이다. 여기에서 땅의기초 (#r<a' ydes.am) 는 산의뿌리 로서, 이세상에서 가 장낮은곳 을지시하고있다 (25절; 미 6:2; 시 18:8= 삼하 22:8; 사 40:21). 수사학적으로볼때이절에서 그가정하실때 (AqWxB.) 는이연의핵심단어로서, 27절과 29절의 수미일치 를만들어주고있다. 즉, 해면의경계 (gwx) 를 그 을때 (AqWxB.) 로시작하여, ( 바다의 ) 경계 (gwx, 29 상 ) 를두고 (AmWfB) 와 ( 땅의경 계를 ) 세울때 (AqWxB.) 로이어지고있다. 즉, 주님께서는이세상의경계를확실하게세우셨으며, 그때마다지혜는증인으로그자리에있었다고한다. 4. 우주창조를축하하는지혜 (30 31 절 ) 긴조건절이끝나고 (28 29절), 이제지혜가 내가거기에있었다 (27절) 는말이무엇인지구체적으로설명하고있다. 지혜는창조주하나님의곁에서지속적으로함께하였으며, 주님의창조를기뻐하였다. 욥은하나님께서 땅의기초를놓으실때 자신이그곳에없었기때문에, 무지한말로이치를어둡게하였지만 ( 욥 38:2 7), 지혜는그곳에있었기때문에, 우주와인생에대한참된이치를밝혀줄수있을것이다. `t[e(-lk'b. wyn"åp'l. tq,x,þf;m. ~Ay= Ÿ~AyÝ ~y[ivu[]v;â hy<åh.a,w")!amïa'ñ Alªc.a, hy<ïh.a,w") 30 내가거기에있었다 (27절) 와 내가그곁에있었다 (30상반) 는이단락을단단히묶어주고있다. 곁에있다 (hyh+lc,ae) 는요셉이보디발의아내의유혹을뿌리칠때처럼, 곁에눕다 ( 창 38:10) 처럼가까운거리를말해준다 ( 겔 43:6). 지혜는창조의모든과정에서목격자로있었을뿐아니라, 이제창조주바로곁에자 45) Yee, An Analysis of Pro 8:22 31, 61. 그는명백하게앞행과단절을시키고뒤따라나오는절로연결하고있다.

잠언 8장 22 31 절에나타난지혜의성격과창조에있어서그의역할에대한번역적고찰 / 김정우 23 리를잡고창조의과정을음미하고있다. 이절에서가장어려운문제는 창조자 (ꡔ개역ꡕ) 로번역된단어 (!Ama') 가원래무엇을의미하였느냐에있으며, 크게네가지의뜻으로번역되고있다. 46) (1) 이단어 (!Ama') 는창조활동과연관되어, 창조자 (ꡔ개역ꡕ), 건축자 (architect, BFC), 장인 (NIV;NIB), 명공 (master craftsman, NRS, NAS, NJB; maître d'oeuvre, T0B, der Werkmeister, L 45 ), 창조의명공 (ꡔ표준ꡕ) 등으로번역된다. 대부분의고대역본들과 47) 고대의문헌과 48) 현대의학자들은이입장 을지지한다. 49) 히브리어에서개인의이름으로아몬 (!Ama') 이등장하며 ( 왕상 22:26; 대상 3:14; 렘 1:2; 25:3; 느 7:59), 장인 (!M'au) 이란히브리어가페쉬타 ( 출 28:11) 에나타나고있으므로, 50) 이것은가능한번역으로볼수있다. 또한예레미 야 52 장 15 절에나오는구 (!Ama'h' rt,y<) 는여러번역에서 남은장인들 (the rest of the artisans /craftsmen; NIV, NRS, NAS, NET, NIB, BFC, L 45 ; 살아남은기술자들, ꡔ표준ꡕ, ꡔ공동ꡕ) 로번역된다. 그렇지만, 개인의이름으로서아몬이꼭 장인 이란뜻을가진다고말할수없고, 페쉬타히브리어는후대의히브리어이며, 예레미야 52장 15절의구는 70인역에나타나지않으며, 이절과평행을이루고있는열왕기하 25장11절에서는 무리 (!Amh'h, rt,y< the multitude ) 로읽고있다. 역사적으로볼때, 유다의모든 장인들 (vr"x'h,-lk') 은주전 586년에포로로잡혀갔으며 ( 왕하 24:14, 16), 만약네레이터가열왕기하 26장 11절에서 장인들 을말하고싶어했다면, 정상적인 히브리어 (vr'x') 를사용하였을것이다. 51) 나아가우리가만약현재의본문에서 장인 으로읽고싶어한다면, 이와유사하지만발음이다른어휘로써 공교한장 색 을뜻하는단어 (!M'a') 로제시하였을것이다 ( 아 7:2 [ 한 1 절 ]). 52) 다른무엇보다 46) R. B. Y. Scott, Wisdom in Creation: the 'Amôn of Proverbs 8:30, VT 10 (1960), 213 223 참조. 47) 이번역은 70 인역 (a`rmo,zousa, arranger, establisher or binding, uniting ) 과시리아역 (metaqena') 과벌게이트 (artifex), Jerome (cuncta conponens, binding, arranging, fashioning, uniting ) 를따르고있다. 48) 솔로몬의지혜서 7:21 과 8:6 도 지혜는만물을만든자 라고말하며, 그녀는존재하는모든것의조성자 라고한다. 필로는로고스 (logos) 와소피아 (sophia) 의구별을없애고, 그로말미암아우주가만들어졌다 (di' hou ho kosmos edmiourgeito [de Sacerdot. 5]) 라고말하였으며, 이것은요한복음 1:3 이하와골로새서 1:16 의근거가되었을수있다. 그는소피아 로고스가 만물의띠 (bond of all things) 라고주장하였으며, 이것은골로새서 1:17 의근거가되었을수있다. 49) Koenig, Gesenius, BDB, Albright, NIV, RSV 등. 50) Sept. tecni,thj, Vulg. artifex, 페쉬타출 28:11. 51) Waltke, Proverbs, 1, 417. 52) Akk., ummanu; 셈어의장모음아 (a) 는히브리어에서규칙적으로장모음오 (o) 로바뀐다 ( 예, gibbor). W. McKane, Proverbs: A New Approach (Philadelphia: Westminster Press, 1970), 357.

24 성경원문연구제 24 호 도, 현재잠언 8장의맥락에서지혜는그어디에서도하나님의창조과정에참여한 창조자 나 명공 으로나타나지않고있기때문에, 이마지막절에서 지혜의창조사역 을말하는것은너무나갑작스럽고전체적인문맥에일치하지않는다 ( 그러나잠 3:19, 시 136:5, 렘 10:12, 51:15에는창조에있어서지혜의역할이나온다 ). (2) 마소라사본의이단어 (!Ama') 는 돌보다, 양육하다 는동사 (!ma II) 에서나 온명사형으로보고, 유아 (!Wma' Qal 수동분사 ) 로읽을수있는가능성이있다. 53) 상당히많은학자들과 54) 고대번역가운데아퀼라역의 어린아이 (tiqhnoumevnh), 그리고현대의여러번역본들 (KJV, JPS, Moffatt) 이이입장을 지지하고있다. 55) 이번역은 22절의 나를낳았다 (ynin"q') 와 24절에있는 내가이미났었다 (ytil.l'ax) 와어울리며, 이절 3행에나오는 ( 어린아이의 ) 웃음 (tq,x,f;m.) 과 즐거움 (y[;vu[]v;) 과도잘연결되고있다. 56) 그렇지만, 히브리어에서칼형수동형분사가되려면, 지혜는여성형이므로여성형분사로나타나야하며 (tn<m,ao 유모 삼하 4:4; 룻 4:16), 남성형 길리운 자 (~ynimua/') 도현재우리본문의단어와는다른형태로나타나고있다 ( 애 4:5). 57) 또한 31절에나오는 웃음 과 즐거움 을꼭어린아이와연결할필요는없으며일반적인상황에서도적용될수있다. 다른무엇보다도현재의문맥에서지혜는 태어났지만 (22, 24 25절 ), 그어디에서도자라가는과정이없었으며, 그는하나님의창조과정에서목격자의역할을하였기때문에, 마지막대미에서갑자기 어린아이 로등장하는것은이해하기어렵다. 53) 칼능동분사남성형 (!meao) 은 유모 ( 민 11:12; 사 49:23), 아이들의교육자 ( 왕하 10:1, 5; 에 2:7), 여성형 (tn<m,ao) 도유모의뜻으로사용된다 ( 삼하 4:4; 룻 4:16). 동일어근의남성복수형 (~ynimua/') 은 어린아이들 ( 색동옷을입고자라던이들, ꡔ 표준 ꡕ) 로나타난다 ( 애 4:5). 54) G B, Castell, Toy, Gunkel, Fichtner, Kayatz, B. Lang, Fox 등. 55) KJV, one brought up ; JPS, nursling ; Moffatt foster child. 56) 카야츠는현재의본문과이집트의지혜 ( 마아트 ) 출현신화와연결시키고있다. 아툼은그의딸이요수 (Schu) 의여동생인테프누트 (Tefnut) 가마아트 (Maat) 임을공식화했다. 그는태초에, 아무것도존재하지않을때에, 오직마아트와슈와그의자녀들만이그와함께있었다 (C. B. Kayatz, Studien zu Proverbien 1-9, Eine form-und motivgeschichtliche Untersuchung unter Einbeziehung aegyptischen Vergleichsmaterial, WMANT 22 (Neukirchen-Vluyn: Neukirchener, 1966: 93 95). 이본문에서도마아트의실제적인창조활동에대한언급은없으며, 단지태초에놀고있는유아로그려지고있다. 마아트와슈는선재하고있었다. 땅이창조되기전에지혜는존재하고있었으며, 신들과같이있었다. 그러나잠언 8:30 의지혜와이집트의마아트를동일한개념적범주로보고연결하는데에는두종교의근본적차이를지나치게단순화하는문제를내포하고있다. 57) 폭스는이단어에대해아무런수정없이 부정사절대형으로서부사적보어 로보며, 그와함께자라고있었다 로제시하지만, 이제안역시부정사능동형은 기르다 (raising up) 는뜻을갖고있기때문에, 문법적으로문제를안고있다. M. Fox, Amon Again, JBL 115 (1996), 699 702.

잠언 8장 22 31 절에나타난지혜의성격과창조에있어서그의역할에대한번역적고찰 / 김정우 25 (3) 현재의구문 (!Amïa'ñ Alªc.a, hy<ïh.a,w")) 에서 아몬 은바로앞에나오는전치사 (lc,ae) 의삼인칭남성단수 (A) 와동격으로나오는것으로볼수있으므로, 아몬 을 상태의대격 (accusative of state) 으로보고, 58) 나는창조자 ( 명공 ) 인그의곁에있었다 로번역할수있을것이다. 이입장은브나르 (B. Bonnard) 에의해 j'étais près de lui, le maître d'oeuvre 로처음제시되었으며, 59) 그는그근거로게세니우스 카우치의문법설명을제시하였다. 60) 다후드는보나드의설명을받아들이며, 구약성경 ( 시 69:4b; 86:11; 욥 36:2, 22), 우가릿문헌 (UT, 2060:15 16) 과페니키아문헌을제시하며, 이입장을받아들인다. 61) 이런관점에서본다면, 창조자로서의지혜의역할은배제되고주님이창조자가되므로전체의흐름에완벽하게일치된다. (4) 이단어 (!Ama') 는 신실한, 성실한 이란단어 (!ma I) 의부정사절대형으로볼 수있으며고대의역본 (Symmachus, Theodotion, Targum) 과현대의학자들에게지지를받고있다. 62) 왈키는이런관점에서다음과같이이절을번역하고있다. 63) 나는 성실하게 (faithfully) 그의곁에서있었으며, 나는 날마다 (daily) 그기뻐하신바가되었으며 항상 (at all times) 그앞에서즐거워하였다. 만약우리가이런관점에서본다면, 지혜를 명공 ( 창조자 ) 이나 유아 로볼필요가없어지게되며, 단지그가하나님가까이에서만물의창조를세심하게지켜보며기뻐하고있는모습을묘사하는것으로볼수있을것이다. 64) 58) 상태의대격 (accusative of state) 이란 동사의주어나목적어가동작이일어날때나그동작과연관하여어떤특성을가졌는지묘사해주는것이다 (Waltke & O Connor, IBHS, 171). 예로써창세기 25:25, 먼저나온자는붉었다 (yniëamd>a;!avarih' aceûyew:) 를들수있다. 59) 보나르 (B. Bonnard) 의입장은 André Barucq, Le livre des Proverbes (Paris: J. Gabalda, 1964), 235에처음인용되었다. 60) Gesenius Kautzsch, Grammatik 131 n. 그는 ha'äb' h'yl, g>r: laqü (the sound of her feet as she approached, 왕상 14:6) 을대표적인예로들고있다. 61) 다후드는상태의대격 (lxey:m.) 이앞서나오는전치사의접미어를묘사하는경우로서시편 69:4 ( 한 3절 ) 를들고있다 ; lxeªy:m. yn:+y[e WlïK' 는 내눈이빠지게기다립니다 로번역될수있다. Dahood, Proverbs 8:22 31, 519. 62) J. C. K. von Hoffmann, Der Schriftbeweis (Noerdlingen: C. H. Beck, 1857 1860), 1:98. Waltke, Proverbs, 1, 419에서인용됨. O. Plöger, Sprüche Salomos: Proverbia (Neukirchen Vluyn: Neukirchener Verlag, 1984), 95. 63) Waltke, Proverbs, 1, 420. 64) 윤영탁은본문에대한상세한주석적토론을거친후에, 다음과같은결론을내린다. 지혜가창조이전에존재하였고, 또한창조자가되어만물을창조하였으며, 인간을기뻐하였다는말씀들

26 성경원문연구제 24 호 정리하자면, 우리는천지창조전에태어나, 창조의모든과정에서목격자가된지혜가 30절에서갑자기 창조자 혹은 명공 이되었다는입장이나, 어린아이 가되어하나님곁에서기뻐하였다는입장은너무나갑작스러운비약을요청하기때문에받아들일수없으며, 따라서아몬을 상태의대격 으로보고창조주하나님을가리키는것으로보든지, 혹은부정사절대형으로보고 성실하게그의곁에있었다 로보든지둘가운데하나를선택할수있을것이다. 65) 본절의제 2 행을이루고있는 나는날마다그기뻐하신바가되었다 (ꡔ 개역 ꡕ, ꡔ 개역개정 ꡕ) 는원문을직역하자면 나는날마다기쁨이었다 (~Ay= Ÿ~AyÝ ~y[ivu[]v;â hy<åh.a,w") 가되며, 누가누구를어떻게기뻐하는지 분명하지않다. 히브리어구문에서 나는기도이다 ( 시 109:4) 는 나는기도할뿐이다, 나는평화이다 ( 시 120:7) 는 나는오로지평화를추구한다 는뜻을가지며, 따라서 나는기쁨이다 는 내가기뻐하였다 는뜻이된다. 즉, 지혜가주님의창조를보면서기뻐하였다 는뜻으로이해하여야한다. 그렇지만, 70인역은 나는그가기뻐하는자였다 (evgw. h;mhn h- prose,cairen) 로읽고있으며, 여러현대번역들도지혜가하나님에게기쁨이되었다는뜻으로해석하고있다 (KJV, RSV, ꡔ개역ꡕ, ꡔ표준ꡕ, ꡔ공동ꡕ). 폭스 (Fox) 는이런관점에서지혜는 기쁨의원천이었다 로해석한다 ( 사 5:7; 렘 31:20; 시 119:24). 그러나이단어는 지혜가기뻐하다 는뜻으로 31절끝에서다시한번더나타나므로, 지혜가기뻐하는주체로생각할수있다. 즉, 지혜는하나님의창조의전과정을보아왔기때문에, 창조에담긴하나님의지혜와은총과영광을보고놀라고기뻐하였다. 마지막 3행에서 그앞에서항상즐거워하였다 (tq,x,þf;m.) 는 ( 아이들이 ) 즐겁게놀다 ( 슥 8:5) 와 춤추다 는뜻을갖고있다 ( 삼상 18:7). 다윗은하나님의법궤가시온성으로들어올때너무나기뻐춤을추었다 ( 대상 15:29; 삼하 6:5, 21). 욥기 38:7에따르면천사들이하나님의창조를보면서, 함께노래하며다기쁘게소리하였었느니라 (ꡔ개역ꡕ) 고한다. 66) 은단순한시적의인화설이나인격화설로는도저히만족한해답을주지못한다. 하나님과공존하며피조물보다먼저존재하였고또한창조자인동시에하나님과성령과구별된존재로서의지혜는여기에서제 2 위이신성자를나타내주는것이틀림없다. 윤영탁, 잠언 8:22 에나타난 카나니 ( 나를가지셨다 ) 에관한고찰, 118. 65) 우리는최종적으로상태의대격으로이해하고번역하였다. 66) 킬 (Keel) 이연구한애굽의벽화그림들을보면, 마아트는왕의아내로서, 성적인자극을제공하는것으로그려지고있다. 왕도의식적인행동으로신들을기쁘게하려고장난을치고있다. 잠언 8:22 31 에따르면, 세상의비밀은신의기쁨과즐거움에있다. 욥기 28 장은세상의비밀을아는것이인간에겐불가능한것으로그려진다. 잠언 8 장에따르면, 우주의기초는슬픔과혼란스러운우연에있는것이아니라, 명랑한기쁨과즐거움으로가득찬것이다. O. Keel, The Symbolism of the Biblical world :ancient Near Eastern Iconography and the Book of Psalms (Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns, 1974), 72.

잠언 8장 22 31 절에나타난지혜의성격과창조에있어서그의역할에대한번역적고찰 / 김정우 27 천지창조를마무리하는시점에서갑자기지혜가천진난만하게놀고기뻐하는모습은잠언 1 9장에서갖는지혜의권위에일치하는것같지않지만, 이즐거움과기쁨과웃음을활력의상징 ( 렘 30:19; 31:4; 시 104:26) 으로본다면, 하나님의창조에대한아주자연스런반응이될것이다. 특히 ~ 앞에서기뻐한다 는의식적인행동으로서, 하나님의창조활동을보고경배하는기쁨을드러내어준다. 사울과다윗이블레셋군을물리치고돌아올때, 여인의무리들이춤추고노래하며기뻐하였다 ( 삼상 18:7). 회복된이스라엘은새로운하나님의축복을기뻐하며 ( 렘 30:19), 춤출것이다 ( 렘 31:4). 웃음이란하나님의은총을상징해주기때문에, 웃는자는특별한위치를부여받은자이다 ( 창 21:9참조 ). 지혜가하나님앞에서뛰노는것이같은맥락을갖고있다. `~d"(a' yneïb.-ta, y[;ªvu[]v;w> Ac=r>a; lbeäteb. tq,x,f;m.â 31 30 31 절은완벽한교차대구구조를이루고있다 (A:B//B :A ). 30절나는늘그의곁에서있었으며, 날마다기뻐하였으며 (~y[ivu[]v;, A) 항상그앞에서즐거워하였다 (tq,x,þf;m., B). 31절나는사람이거처할땅을즐거워하며 (tq,x,þf;m., B ) 인자들을기뻐하였다 (y[;vu[]v;, A ) 그렇지만, 이두절에있어서시상의발전도있다. 30절에서지혜는하나님곁에서기뻐하고즐거워하였지만, 이제사람들을기뻐하고즐거워한다. 제 1행에서 그의땅의거주지를기뻐하였다 는문장의의미는모호하며, 그의땅 은 주님의땅 으로보아야한다. 왜냐하면, 이땅은주님이지은것이기때문이다. 즉, 주님이지으신땅가운데사람이거주할수있는곳 (lbete) 을기뻐하였다 는뜻이다. 67) 여기에서 거주지 는제유법으로부분을통하여전체를말하는기법이다. 달리말하자면, 하나님께서지으신온세상가운데서특히 사람들이거주할곳 을기뻐하였다는것은주님의창조가특히인간들이살수있는완벽한공간이되었다는것을말한다. 제 1행에서 사람이살세상 을기뻐한지혜는제 2행에서 사람 을기뻐한다. 여기의 사람 은온인류를뜻한다. 지혜가사람을좋아하고사람과함께놀기를 67) 히브리어구문 (lbeteb. tq,x,f;m.) 은 그의땅에서기뻐하다 로번역할수있지만 (ꡔ 개역 ꡕ, ꡔ 개역개정 ꡕ; 땅위에서 ꡔ 공동 ꡕ; NJB, JPS), 땅을기뻐하다 (NIB, rejoicing in the habitable part of his earth ) 로보는것이더자연스럽다 (NIV, NRS, NAS, NET).

28 성경원문연구제 24 호 원하기때문에, 사람들을불러서자신의소리에귀기울이라고할수있다. 지혜는하나님앞에서늘기뻐하고즐거워하였으며또한사람을좋아하기때문에, 하나님의지혜를그들에게나누어줄수있으며, 간절히주고자한다. 5. 나가는말 우리는본고에서잠언 8:22-31의지혜는태초의우주창조전에하나님에게서직접태어났고, 천지창조의모든과정에서 목격자 로서창조가이루어지는과정을직접보며, 하나님이지으신세계와그안에살고있는사람들을기뻐하였음을확인하게되었다. 본단락에서가장논란이되고있는 8:22의 hnq는 낳았다 로, 30절의!Ama' 은 창조자 로서 창조주하나님 을가리키는것으로해석하였다. 우리는최종적으로본단락을다음과같이사역해보았다. 22 주님께서태초에일을시작하기전에, 68) 곧오랜옛적에일들을시작하기전에나를낳으셨다. 23 영원전, 태고의그옛날, 땅이생기기전에, 나는모습을갖추었다. 24 아직깊은심연이생기기전에, 솟구쳐오르는원천이생기기도전에, 나는이미태어났었다. 25 아직산들이뿌리를내리기전에, 언덕이솟아오르기전에, 나는이미태어났었다. 26 아직주께서땅과들도만들지않으시고, 세상의첫흙덩이도만들지않으신때였다. 27 주께서하늘을견고히세우시며, 궁창윗물의수평선을그으실때에, 내가거기에있었다. 28 주께서구름이떠도는궁창을저위에견고히세우시고, 깊은샘물을솟구쳐오르게하셨을때에내가거기에있었다. 69) 29 주께서바다의경계를정하시어, 물이주의명을거스르지못하게하시고, 땅의기초를세우셨을때에, 68) 주님 (hwhy) 을문두에둔것은마소라사본을따라강조하기위함이며, 시작하기전에 에서전치사를추가한것은제 2 행의 전에 (~d,q,) 가이중기능을하는것으로이해했기때문이다. 69) 여기에서 내가거기에있었다 는원문에없지만생략된것으로보고 27 절에서가져왔다.

잠언 8장 22 31 절에나타난지혜의성격과창조에있어서그의역할에대한번역적고찰 / 김정우 29 30 나는창조주의곁에있었으며, 날마다기뻐하고, 늘즐거워하였다. 31 나는주께서지으신땅을즐거워하며, 주가지으신사람들을기뻐하였다. < 주요어 > (Keywords) 잠언 8:22-31, 지혜, 창조자 ( 명공 ), 우주론, 로고스, 번역. Proverbs 8:22-31, wisdom, creation, creator (architect), cosmology, logos, translation.

30 성경원문연구제 24 호 < 참고문헌 >(References) 노세영, 지혜문학에나타난창조신학, 신학사상(The Theological Thought) 85 ( 한국신학연구소, 1994), 94-118. 민영진, 잠언 8장 22절의 카나니 (QANANI) 재론, 지혜전승과설교 : 구덕관박사회갑기념논문집 ( 대학기독교서회, 1991), 72-91. 박종수 ( 朴鍾洙 ), 잠언서에나타난여성의지혜 : 8:22-31장과 31:10-31, 강남대학논문집 25 ( 강남대학, 1994), 9-31. 박철우, 잠언 8-9장번역상의주요난제들, 복음과신학 3 ( 나사렛신학대학, 1991), 51-61. 윤영탁, 잠언 8:22에나타난 카나니 ( 나를가지셨다 ) 에관한고찰, ꡔ구약신학과신앙ꡕ( 엠마오, 1991), 93 120. 천사무엘, 지혜를사랑하라잠 8:1-36, 성경연구 43 ( 한국성경연구원, 1998) 1-13. 천사무엘, 구약성서의지혜문학과창조신앙, 기독교문화연구 2 ( 한남대기독교문화연구소, 1997), 305-319. Albright, W. F., The Oracle of Balaam, JBL 63 (1943), 207 233. Albright, W. F., Some Canaanite Phoenician Sources of Hebrew Wisdom, M. Noth and D. W. Thomas, eds., Wisdom in Israel and in the Ancient Near East, SVT 3, Leiden: E. J. Brill, 1955, 1 12. Aletti, Jean Noël, Proverbes 8:22 31: étude de Structure, Bib 57 No 1 (1976), 25 37. Barthelemy D., et al., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project New York: United Bible Societies, Alliance Biblique Universelle, 1977 1980. Barucq, André, Le livre des Proverbes, Paris: J. Gabalda, 1964. Bauer, J. B., Encor une Fois Proverbes VIII.22, VT 8 (1958), 91 92. Burney, C. F., Christ as the Arke of Creation, JTS 27 (1926),160 177. Dahood, M., Proverbs 8:22 31: Translation and Commentary, CBQ 30 (1968), 512 521. Fox, Michael V., Proverbs 1 9: A New Translation with Introduction and Commentary, New York: Doubleday, 2000. Fox, Michael V., 'Amon Again, JBL 115 (1996), 699 702. Gilbert, Maurice., Le discours de la Sagesse en Proverbs 8: Structure et

잠언 8장 22 31 절에나타난지혜의성격과창조에있어서그의역할에대한번역적고찰 / 김정우 31 Coherence, M. Gilbert, et al., ed., La Sagesse de l'ancien Testament; Leuven: University Press, 1979, 202 218 Von Hoffmann, J. C. K., Der Schriftbeweis, Noerdlingen: C. H. Beck, 1857 1860. Irwin, W. A., Where Shall Wisdom be Found? JBL 80 (1961), 133 142. Keel, Othmar, The Symbolism of the Biblical World: Ancient Near Eastern iconography and the Book of Psalms, Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns, 1997. Landes, George M., Creation Tradition in Proverbs 8:22 31 and Genesis 1, H. N. Beam, et al., ed., A Light unto my Path; Gettysburg Theological Studies IV, Philadelphia: Temple Uni. Press, 1974, 279 293. McKane, William., Proverbs: A New Approach, Old Testament Library, Philadelphia: Westminster Press, 1970. Murphy, Roland E., Wisdom and Creation [SBL presidential address, 1984], JBL 104(1985), 3 11. Plöger, Otto, Sprüche Salomos: Proverbia, Neukirchen Vluyn: Neukirchener Verlag, 1984. Rogers, Cleon Louis, An Exegetical and Theological Study of Proverbs 8, Ann Arbor: U.M.I., 1991. Rüger, Hans P., 'Amôn Pflegekind: zur Auslegungsgeschichte von Prv 8:30a, D. Barthélemy, et al., ed., Ubersetzung und Deutung, 1977. Savignac, Jean de., Note sur le Sens du Verset 8.22 dans Proverbes, VT 4 (1954), 429 432. Scott, R. B. Y., Proverbs, Ecclesiastes, Garden City: Doubleday, 1965. Scott, R. B. Y., Wisdom in Creation: the 'Amôn of Proverbs 8:30, VT 10 (1960), 213 223. Skehan, Patrick W., Structures in Poems on Wisdom: Proverbs 8 and Sirach 24, CBQ 41(1979), 365 379. Vawter, B., Proverb 8:22: Wisdom and Creation, JBL 99 (1980), 205 216. Vogt, E., Einige hebraeische Wortbedeutungen, Biblica 48 (1967), 57 74. Waltke, Bruce K., The Book of Proverbs: chapters 1:1 15:29, Eerdmans, 2004. Waltke Bruce K., and O'Connor M., An Introduction to biblical Hebrew Syntax, Winona Lake: Eisenbrauns, 1990. Whybray, R. N., Wisdom in Proverbs: The Concept of Wisdom in Proverbs 1 9,

32 성경원문연구제 24 호 London: SCM, 1965. Whybray, R. N., Proverbs 8:22 31 and its Supposed Prototypes, VT 15 (1965), 504 514. Yee, Gale A., An Analysis of Prov 8:22 31 according to Style and Structure, ZAW 94 (1982), 58 66.

잠언 8장 22 31 절에나타난지혜의성격과창조에있어서그의역할에대한번역적고찰 / 김정우 33 <Abstract> A Study on Translating the Nature of the Wisdom and Its Role in Creation in Proverbs 8:22-31 Prof. Jung-Woo Kim (Chongshin University) The aim of this paper is to suggest a most up-to-date translation of Proverb 8:22-31 which is understood as one of the most difficult passages in the book of Proverbs. Based on the philological, syntactical, exegetical and rhetorical analyses of the text, I come to the conclusion that the personified wisdom in the present passage took the role of witness in the creation of the universe; as she was brought forth (hnq) before the creation, she has the privilege of witnessing the whole process of the creating activity of the LORD. I have argued that the term!ama' in v. 30 should best be rendered as creator rather than architect, master craftman or child ; based on my analysis that grammatically it is used as the accusative of state, and refers to the creator LORD in the sentence. Thus v. 30a was translated in terms that I was beside Him who was the creator. I have attached a tentative new Korean translation of the passage at the end of the paper.