- 白先勇의 安乐乡的一日 와이창래의 Native Speaker 의경우 339 1. 들어가는말 - 白先勇의 安乐乡的一日 와이창래의 Native Speaker 의경우우상렬 * 白先勇과이창래는각기미국에서아시아계华裔와한국계미국인의대표적인작가로꼽힌다. 1 그들이창작한 安乐乡的一日 ( 王晋民编. 白先勇小说选. 南宁 : 广西人民出版社, 1 9 8 0 ) 과 Native Speaker (Chang-rae Lee, Native Speaker, Riverhead Books, New York, 1995) 2 는전형적으로디아스포라문학에속하는작품들이다. 安乐乡的一日 과 Native Speaker 에대한연구는정체성문제를둘러싸고활발히진행되어온줄로안다. 최근간의주요연구성과들을보면, 守望 妥协还是遗忘?- 从白先勇的 < 安乐乡的一日 > 探析身份认同 [ 盛周丽, 张宜民, 高飞. 西南农业大学学报 ( 社会科学版 ), 第 6 卷第 2 期,2008.4] 과 리창래장편소설 <Native Speaker> 에나타난한국계미국인의정체성연구 ( 이계화. 연변대학조선-한국학학원아세아- 아프리카언어문학석사학위론문, 2008), 중미디아스포라문학에나타나는소수자의정체성연구 ( 지미홍. 연변대학교문학석사학위논문 2009) 등은그보기가되겠다. 본고는기존의연구성과, 특히비교문학적시각과방법을마련한 중미디아스포라문학에나타나는소수자의정체성연구 를비롯한연과성과를충분히받아들이면서取长补短차원에서 安乐乡的一日 과이창래의 Native Speaker 에대해나름대로새로운분석을마련해보도록한다. 2. 정체성갈등문제 디아스포라는자의든타의든고향을떠나타향에서사는사람들이다. 그들이타향에서물질적으로아무리성공한다해도정신안정감과행복감은쉽게이루어지지않는다. 특히이방자, 소수자, 변두리인일때더구나그렇다. 원주민, 다수자, 중심인들이기득권자로서형성한주류사회의배척을받기때문이다. 여기에주류사회가오만과편견으로가득찼을때는더구나그렇다. 그래서그들은정체성갈등을느끼며결국정신적고향의상실을느끼게된다. 安乐乡的一日 * 중국 연변대학교 1 이창래의경우 1995 년소설 Native Speaker 로헤밍웨이문학상 (Hemingway Foundation/PEN Award for first fiction), 반스앤노블신인작가상 (Barnes & Noble Discover Great New Writers Award), 아메리칸도서상 (American Book Award from the Before Columbus Foundation) 등 6 개의문학상을수상한다. 그리고미국 The New Yorker 에의해 21 세기를이끌어갈 20 명의젊은작가 의한사람으로꼽힌다. 2 이하원문인용은페지수만밝히도록한다.
340 第一屆西太平洋韓國教育與韓國學國際學術會議 의依萍은중국인이민 1 세로서미국에정착하여가정을꾸리고살아간다. 그녀의집은뉴욕부근의안락촌 (Pleasantvile) 이라고하는자그마한백인거주지역에자리잡고있다. 안락촌은건축가의손을거쳐정밀히설계된공기가신선하고먼지하나없이깨끗하고정결하다. 안락촌에는약 6-7 천명에달하는주민이살고있는데대부분이뉴욕시에서근무하는중산층이다. 依萍이네는이마을에서유일한중국인가정이다. 그녀는능력있는남편덕에먹을걱정, 입을걱정없는호화로운생활을하고있다. 실내는여러가지최신가구들로호화롭게장식되었다. 주방에도여러가지현대화시설로갖추어져있다. Native Speaker 도보면 Henry 는미국에서태어나미국식교육을받으며성장하였다. 그는일상용어이상의고급적이고완벽한영어를구사하며백인여성과결혼하여보기에는미국주류사회로의진입을이룩한것으로보인다. 그러나依萍도좋고 Henry 도좋고그들은집에서안정을못찾는다. 依萍은그깨끗하고정결함을자랑하는안락촌을마치소독처리를거친병원의수술실같이느껴진다. 이수술실은냉혹한느낌을주는동시에인정미의결핍으로안겨온다. 이로부터依萍은자기가사는도시에그어떤애틋한감정도느끼지못한다. 그녀는자기집의그호화로운가구들도마치아이들의놀이감같이느껴지며진실감을느끼지못한다. 그래그녀는자기집이그냥여러가지기계로가득찬실험실같이보였다. 수술실이나실험실은과학적이고논리적인반면에냉철하고냉혹하며심지어잔인하기도한곳이다. 安乐乡的一日 에서이런수술실이나실험실은미국사회를상징한다고볼수있다. 동시에依萍이이런냉혹한미국사회에서소속감을느끼지못하고부평초처럼떠있음을말해준다. 그럴진대依萍이몸은안락향에있으나마음은전혀안락함을느끼지못하는아이러니를빚어내고있다. 이로부터그것은진정한의미에서의 안락향 이아닌것이다. 제목 安乐乡的一日 라는것도이런의미를띠고있음을알수있다. Native Speaker 에서 Henry 는자기를안해의 장기손님 이며 영원한방문객 이라고한다. We play this game in which I am her long-term guest. Permanently visiting. That she likes me okay and bears my presence, but who can know for how long?... She follows me and says that this is her room. I usually sleep on the couch. 3 그런데그들의관계는껄꺼럼하다. 집주인은손님이방문했을경우내키든내키지않든손님을견뎌내야한다. 또한손님은집주인의시선에따라행동해야하는타자적존재로집의따사로움을느낄수없다. 집에서주인아닌손님, 방문객으로존재할때마음의안식처는찾을수없다. Native Speaker 에서백인주류사회에서백인들의시선에따라움직일수밖에없었던 Henry 는미국사회에서 방문객 으로서의자신의위치가매겨진다. 이방인들은바로이방적인타자로서항상주 3 P347
- 白先勇의 安乐乡的一日 와이창래의 Native Speaker 의경우 341 류사회의응시의대상이된다. Henry 의경우고등학교나대학에다닐때큰소리로읽는것을꺼려했다. 후에는아들에게책읽어주기도거부한다. Henry 의아버지는아들의농구시합을구경하면서큰소리로응원해주지도못한다. 그것은자기의이방적특색이드러나더욱더응시의대상이되기때문이다. Native Speaker 는여러상징적인수법으로소수이방인의주변화를보여주고있다. Henry 의백인보스 Hoagland 는 Henry 더러두드러지지말고납작하게업드려만있으라고한다. 그냥뒤에머물면서보이지않는인간으로살아갈것을요구한다. Hoagland 가백인주류사회의대변인으로서 Henry 에대한이런요구는실지로백인주류사회가비백인소수이방인에게주변부적삶의방식을강요한것에다름아니다. Remember how I taught you. Just stay in the background. Be u napparent and flat. Speak enough so they can hear your voice and come to trust it, but no more, and no one will think twice about who you are. They key is to make them think just once. No more, no less.4 훌륭한교육에완벽한영어를구사하는 Henry 가사인탐정의스파이노릇을하는직업을가진것도시사하는바가크다. 스파이노릇은자기의신분을감추고은밀히진행하는것이다. 이것은 Henry 가소수이방인으로서주류사회의인물들처럼떳떳이살아가기보다는조용히눈에띄지않게살아갈수밖에없는실존상황을상징한다고볼수있다. 그러나 Henry 에게보다충격적인것은아내로부터온다. Henry 는아내가남겨놓은목록을보게된다. 거기에 Henry 는숨기는것이많으며, 불법외인이며, 정서적이방인으로낙인찍혀있다. 뿐만아니라신미국인으로위험한황인종이고, 미국문화를추종하는동시에한국의문화를거부하는반역자이다. 아울러양쪽사회의경계에서서두사회를곁눈질하는첩자이다. 이긴목록은백인주류사회의일원인 Lelia 가 Henry 에대한평가로서이는 Henry 의가족에서의위치를설명해줄뿐만아니라유색인종으로서의사회적위치도보여주고있다. 그것은어떤의미에서 가족의구조와국가의구조는상동성을가지 며 가족의삶과국가의삶, 이둘사이에불균형이란없 5 기때문이다. 사회뿐만아니라가족으로부터이런소외와왕따는 Henry 에게정신분열증을안겨준다. 그는필린핀계정신과의사 Emil Luzan 을찾아가이름도없고보지도못한자신의형에대해서이야기한다. 형은가라테, 쿵푸, 태권도, 유도를할줄알았는데원하기만하면커다란흑인아이들을때려눕힐수도있었다. 그리고형은백인여자애들한테도인기가대단하였는데모두가보는데서그들과입을맞춘다. 이런형은또한영어도잘하고웅변도잘하는어느모로보나주류사회적인완벽한존재이다. 이런형이사고를당할가봐 Henry 는항상불 4 p44 5 프란츠파농, 검은피부하얀가면, 인간사랑,1998,p180
342 第一屆西太平洋韓國教育與韓國學國際學術會議 안해한다. 이형은바로 Henry 가자신의이상적인이미지를투영한또다른 자아 이다. Henry 가보이는이런정신분열증세는실존적자아와 미국인 이되려고노력하는당위적자아의갈등때문에생기는것이다. Native Speaker 는장편소설인만큼단편소설인 安乐乡的一日 보다훨씬다양한등장인물을통해정체성갈등을보여준다. 이를테면 Henry 의아버지는보다나은삶을위하여모든것을포기하고미국으로이주했다. 비록한국에서일류대학을졸업했지만그에게차례진직업은과일가게를경영하는것이고작이었다. 아버지는이런직업상의낙차로인하여정체성의갈등을겪다. 이것은 Henry 와어머니의대화에서드러난다. Why are you aking ihim about the stores? she interrogated me in Korean, her tongue plaintive, edgy, as though she were in some pain. I was just asking, I said. Don t ask him. He s very tired. He doesn t like talking about it. Why not? I said, this time louder. Ssh! she said, grabbing my wrists. Don t shame him! Your father is very proud. You don t know this, but he graduated from the best college in Korea, the very top, and he doesn t need to talk about selling fruits and vegetables. It s below him. He only does it for you, Byong-ho, he does everything for you. Now go and keep him company. 6 이처럼어머니는 Henry가아버지에게가게에대해묻는것을제지시킨다. 아버지는자기의직업에대해만족스럽지못해한다. 이리하여 Henry나기타가족성원들이가게에대한말을꺼내는것을꺼려한다. 이는단지 Henry아버지의개인적인문제만이아니다. 1990년의통계에의하면 25세이상의한국계이민자들중 34% 가대학졸업장소유자이고 80% 가고중졸업장소유자로서같은시기미국인들의대학졸업장소유자20% 와고중졸업장소유자 75% 에비하면상당히높은지식수준을보여주고있다. 7 그럼에도불구하고아버지가초라한청과상에종사해야함은아시아계미국인으로서의주변적삶을보여주고있다. John Kwang이자수성가한한국계소수민족정치가로서백인들의질투, 감시와모함속에서끝내몰락하게되는상황을통하여아무리모범소수민족일지라도사회정치적중심부로진입하는것은허용되지않는다는것을보여준다. 특히한국계자금조달방식인 계 가문제된것은한국적정체성이통하지않음을상징한다. 安乐乡的一日 와 Native Speaker 의주인공들은언어정체성갈등을느낀다. 미국의주류언어나관방언어는영어이다. 이로부터영어는일종언어패권을가진다. 그러므로비영어권언어를구사하거나영어를못하거나잘못하는비원어민은심한콤플렉스에쌓이게된다. 安乐乡的一日 의依萍과 Native Speaker 에서 Henry의아버지의경우영어문제로골치를아파한다. 依萍은동네아줌마들의독서회에참가 6 p56 7 陈致远, 多元文化的现代美国, 四川人民出版社,2003,P152
- 白先勇의 安乐乡的一日 와이창래의 Native Speaker 의경우 343 한다. 그런데영어실력이시원치않아책읽는속도가매우느리였다. 다른사람들이이미읽기를끝내고책에대해이것저것자기들의의견을발표할때면그녀는아직독서가끝나지않은상황이라그들의토론에참여할수가없었다. 해석학자헤더게이는 언어는존재의집 이라고한다. 주류언어로부터의열등의식은그집단으로부터의소외의식으로연장되어결국존재의집을잃게된다. 依萍은밖에서뿐만아니라집에서도마찬가지다. 남편과딸은집에서영어로대화하기가일수다. 依萍은심한언어적소외감을느낀다. 그리고버릇없는딸애를교육할라치면딸애는영어로그것도표준적인뉴욕악센트로 엄마는나빠! 하면서반항하군한다. 이때면依萍은자기의영어콤플렉스를자극받으며심한스트레스를받게된다. Henry 의아버지는어눌한영어로주눅이든반면가게에온손님들한테아들이영어를얼마나잘하는지보여주고싶어한다. My father, thinking that it might me good for business, urge d me to show them how well I spoke English, to make a display of it, to casually recite some Shakespeare words. 8 사실이것은아버지가자신이영어때문에쌓인콤플렉스를 Henry를통하여해소하려는것임을알수있다. 아버지는영어콤플렉스가있지만어머니와다툴때면오히려어머니가알아듣지못하는영어를사용한다. 여기서아버지는주류사회언어패권의희생자이면서가해자가된다. 그럴때면어머니는영어를사용하지말라고애원하군했다. 이때의아버지의영어는의사소통의도구가아닌담론권력을의미한다. 이것은미국주류사회의언어횡포로이해할수있다. 이로부터영어를잘하지못하는Henry의어머니는아버지와동등한대화상대자가될수없고그것이가정에서하위주체로전락되는이유의하나이다. 주류사회에진출하는데는일단완벽한영어구사가기본이다. Native Speaker 에서 Henry는일상생활용어이상의고급영어를구사한다. 백인들은 Henry의영어실력에놀라움을금치못한다. 그럼에도불구하고 Henry는항상자신의발음에신경을쓴다. 혹시발음을잘못하여의사소통에문제가생기지않을가근심한다. 그런데결과적으로아내Lelia의말대로그의이런의식적인언어구사자체가그를비원어민으로만드는것이다. 그는또한아들에게한국어를가르쳐주어야한다는아내의의견도마다한다. 그는자신이비원어민으로겪어야만했던언어의갈등이아들한테서재현되는것을원하지않는다. 아들은이중언어사용자가되지말고완벽한원어민이될것을갈망한다. Henry는파농이말할것처럼 각언어는하나의세계와문화를반영한다. 백인이되고자하는흑인들은언어라는문화적도구를보다완벽하게지배함으로써백인에가까워지려한다. 어떻게하면언어를보다세련되게가공할것인가에집착하며이 8 p53
344 第一屆西太平洋韓國教育與韓國學國際學術會議 런완벽한언어사용으로자신이백인의문화를완전정복했다고느낀다 9 의경우에해당한다. 그런데아무리완벽한영어를구사한다하더라도미국주류사회는그들을원어민으로취급하지않는다. 영어는미국주류사회의언어로서백인이아닌아시아계미국인의완벽한영어사용은주류문화에대한이방인의 모방 (mimicry) 에그치지않는것으로단지귀여운존재로만보아줄뿐이다. 이에반해 安乐乡的一日 의주인공依萍과 Native Speaker 의 Henry 와그의아버지는미국사회에서민족어를사용할수없음으로차츰자기의고유한민족성을잃어가고만다. 安乐乡的一日 와 Native Speaker 의주인공들은인종적정체성갈등을느낀다. 미국의인종의용광로. 그렇다하여모든일종이평등한것은아니다. 백인이주류를차지하고있다. 백인우월주의가팽배하다. 이로부터비백인계는백인의백안시를받으며인종적정체성갈등을느끼게된다. 安乐乡的一日 의이민 1 세依萍은동네아줌마들과의교제에서, 宝莉는학교에서인종차별로인한갈등을겪는다. 依萍은동네백인아줌마들의모임에자주참가하여그들과친하게보내라는남편의권유에못이겨마지못해그들의모임에참석한다. 동네백인아줌마들은귀한손님대하듯依萍에게각별히친절을베풀었다. 그녀들은늘전화를걸어와依萍에게문안인사를전했으며분에넘치도록열정적이었다. 依萍과한자리에있을때면언제나흥미있는표정으로그녀에게중국사람들의음식생활이며, 복장, 가옥등인정세태에대해묻군하였으며또다투어미국의풍속에대해이것저것가르쳐주면서주인으로서의처세를하느라애썼다. 이때그녀는주류사회의베픔에감지덕지해야할지헷갈린다. 그것은이럴수록자기가분명주류사회의타자로서의중국사람이라는것을한층더절실히느끼기때문이다. 한편그녀역시그녀를응시하는주류사회의시선에맞춰더욱더의식적으로자신의중국성을드러내보이는존재임을발견한다. 매번모임이있을때마다그녀는중국식치포 ( 旗袍 ) 를입군하였다. 또한입가에는동양여인다운가벼운웃음을띠우고부드러운목소리로동네아줌마들의물음에대답하군하였다. 이런물음은이젠신물이날정도로여러번들어왔던물음들이건만. 이렇게번마다모임에서힘들게주류사회의이방인에대한호기심에영합하여 중국인다운중국인 노릇을하고나면依萍은너무힘들어두통약을먹어야했다. 이런신체상의고통은알게모르게주류사회의인종차별로겪는정신상의고통으로인한것이다. 依萍의딸宝莉는미국에서태어나미국식교육을받으며자란이민 2 세이다. 그는표준적인뉴욕악센트의영어를구사했으며행위문화와언어문화에서도완전히미국식으로번해버렸으며심지어자신을완전한미국인이라고착각한다. 그러나주류사회는피부색이다르다는이유로宝莉를타자로구분한다. 宝莉는학교에서미국애들한테중국사람이라고불린다. 이는줄곧자기를미국사람이라고 9 프란츠파농, 검은피부하얀가면, 인간사랑,1998,p49
- 白先勇의 安乐乡的一日 와이창래의 Native Speaker 의경우 345 인정해왔던宝莉에게충격적인것이다. 이로부터심한정체성갈등을느끼면서애들과트러불이생긴다. 이처럼宝莉는자기스스로미국사람이라고인정하나인종차별앞에서정체성갈등을겪게된다. 安乐乡的一日 에서宝莉의정체성갈등은바로依萍의정체성갈등의심화이며연장으로볼수있다. Native Speaker 에서 Henry 가백인여자와결혼하고아들의외모에대해별다른기대를가지는것은인종적정체성갈등을말해준다. Henry 는 Lelia 가백인여성이기때문에결혼상대로정하고극력그녀의환심을사려고노력한다. 그는결혼을통하여인종적인열등감을해소하고백인문화에동화하고자했던것이다. 이밖에아들이태어났을때도좀더백인에가깝기를희망하면서아들이밖에서 혼혈아, 황인종 으로불릴가봐두려워한다. 그런데 Henry 는자신이백인여성와의결혼을통하여미국문화에완전히동화되었다고생각했는데바로그백인아내의눈에서서글퍼게도자기가아직도이방인임을느낀다. Henry 의아버지는미국주류사회의유색인종에대한편견에불만을가지고있다. 그러나가게를운영함에있어서자기도모르게백인에게는우호적이나흑인들에대해서는그닥우호적이지못하다. 아버지는일정한부를일군후백인들이사는 Ardsley 로이사를간다. 아버지는미국주류사회에가까워지려는욕구를나타낸다. 온가족이백인미국인의기준에맞추어지나치게모범적인생활을한다. 그리하여온가족은오히려심리적인부담과거북함에시달리게된다. 그리고아버지는 Henry 가사춘기때늘아들이같은민족과결혼할것을주장하였다. 그러나 Henry 가아버지한테백인여성인 Lelia 와약혼했다는사실을알렸을때오히려아들의선택을존중해준다. 이것은 Henry 가전혀예상치못했던것으로오히려 Henry 더러놀라움을금치못하게한다. Henry 가결혼한후아버지는미국며느리가있음으로자호감을느끼며 Lelia 를자기딸이라고한다. He never said it, but I knew he liked the fact that Lelia was white. When I first told him that we were engaged I thought he would vehemently protest, again go over the scores of reasons why I shuld marry one of our own (as he had rambled on in my adolescence), but he only nodded and said he respected her and wished me luck. I think he had come to view our union logically, practically, and perhaps he thought he saw through my intention, the assumption being that Lelia and her family would help me make my way in the land.10 Henry 의결혼을둘러싸고아버지의전후모순적인표현은미국백인주류사회와부성애의충돌속에서자연스럽게흘러나오는정체성갈등양상으로볼수있다. 安乐乡的一日 은 Native Speaker 와달리세대간의충돌을통해정체성갈등을잘보여준다. 依萍은미국으로이주해오기전에전통적인중국문화교육을받아왔다. 依萍은딸도자신처럼예의범절이 10 P58
346 第一屆西太平洋韓國教育與韓國學國際學術會議 바른중국식여자애로키우려한다. 그러나미국에서태어나미국식교육을받은이민 3세인딸은백인동네에서백인학교를다니며백인친구들과어울리면서이미주류백인들의문화에물젖어있었다. 청바지를입고입에사탕을물고다니며어머니의이름도꺼리낌없이부른다. 중국전통문화의영향을받아온그녀로서는상상도할수없는일이었지만딸은오히려대수롭지않게여긴다. 依萍은딸애가여섯살이되기전까지중문을가르쳐왔다. 그런데소학교 2학년이되자딸애는더는중문을배우려하지않았다. 依萍은딸에게자기들은확실히미국인들과피부색과머리색칼이다른중국사람임을명백히알려주면서 나는중국사람이다 라고말할것을요구한다. 그러나宝莉는강렬히거부한다. 그는자기가중국사람이라고승인하지않을뿐더러종래로그렇게생각해본적도없었다는것이다. 宝莉는소학교2학년이되자고국문화에대하여완전히거부한다. 依萍이소중히여기는중국문화를딸은쓸모없는것으로생각한다. 이밖에宝莉는중국식의소꼬리탕을먹기싫어하고미국성을상징하는콜라를좋아한다. 보다시피依萍과딸宝莉사이에는걷잡을수없는갈등과충돌이형성된다. 이런표면적으로나타난세대간갈등은사실동서방문화의충돌로볼수있다. 그리고이런동서방문화충돌은결국해당주인공들의정체성의갈등을야기시킨다. 安乐乡的一日 에서依萍과남편사이의갈등도많은문제점을시사해주고있다. 来美国与伟成组织家庭后, 发觉她在中国学的那套相夫教子的金科玉律, 在她白鸽坡这个家庭里不太合用, 伟成太能干了, 依萍帮不上忙 伟成在美国日子久了 一切习俗都采取了美国方式, 家务上的事情, 依萍往往还得听取伟成的裁夺 11 依萍은중국에서배운 相夫教子 의 金科玉律 이집에서전혀먹혀들어가지않음을발견한다. 그것은미국에서생활한시간이오랜남편이모든습속을미국방식으로했기때문이다. 결국중국적정체성과미국적정체성의갈등으로비화된다. 그런데문제는依萍이세세한가무에있어서조차도남편의의사에따라하게된다는데있다. 미국적정체성의우세를말해주는것이다. 3, 정체성갈등해결의갈림길 ( 나가는말을대신하여 ) 그럼 安乐乡的一日 과 Native Speaker 는정체성갈등을어떻게해결하고있는가? 安乐乡的一日 의경우주인공들은정체성갈등에서헤어나오지못한듯하다. 작품의결말을보면依萍은현훈증을느끼며쓰러진다. 그녀는움직일맥조차없어어둠속에서홀로침대에누워있는다. 차디찬눈물이그녀의눈가를타고흘러내린다. 서글프다. 보다시피정체성갈등은그대로남는다. 그러나 Native Speaker 에서 Henry 는미국국적으로서의국민정체성과한국의민족적정체성의융합을거쳐새로운정체성을구축하는것으로나아간듯하다. 작품결말에서 Henry 는 Still I love it here 하며스파이직업을그만두고언어치료사인아내 Lelia 를도와주는일에나서며 11 P200
- 白先勇의 安乐乡的一日 와이창래의 Native Speaker 의경우 347 I like my job 한다. 결국현재여기미국에서의삶즉국민정체성을더강조했다고볼수있다. 이는그가이방인의언어정체성갈등에힘쓸것이며주류사회에의프로포즈를포기하지않는다는것을말해준다. 구은숙의 이창래Chang-rae Lee: 아웃사이더의정체성, 소외의식과동화에의열망 ( 이소희 김진경, 20세기미국소설의이해II, 동인도서출판, 2006 도이런논의를얼마간전개한줄로안다. 사실이창래는한국계미국인의문화적정체성과사회적동화중어느것이더중요하느냐하는문제에서둘다중요하다고주장하는편이다. 이를테면 일종의사회적동화가없다면당신은언제나소외됩니다. 그리고당신이소외될때, 사람들은당신을그들과다르게대합니다. 그들은당신을소외자처럼대하지요. 반면에미국에서당신이한가닥의문화적정체성도가지고있지않을때문화적정체성을갖는다는것은두가지를의미하는데즉이민자의본국에서가져온정체성과미국인의정체성입니다. 미국인이된다는것은어떤의미에서또다른국가의본국민이된다는것입니다. 미국은이민자들의국가입니다. 어떤문화유산과자아인식, 동일시없이당신은완전한사람이될수없다고생각합니다. 나는당신이실제로일종의가족의식을갖고, 가치있는사회구성원이될수있다고생각하지않습니다. 그러므로그둘다갖추는것이중요하지요 12 는그보기가된다. 이로부터 安乐乡的一日 의정체성갈등이 Native Speaker 보다훨씬더심각함을알수있다. 바로이런차이로부터白先勇을미국아시아계华裔로볼수있고이창래는한국계미국인으로볼수있겠다. 白先勇은이런정체성문제를상당히많이고민한것같다. 그는미국에있는华裔들의정체성문제를다룬일련의 纽约客 계열에속하는단편소설들을창작한다. 安乐乡的一日 도이계열가운데한편이다. 白先勇은중국국민당군대의고위급장교인白崇喜의아들로서1937년생으로 1948년에홍콩에서소학교를다녔고1952년대만에이주하여거기서중학교를마쳤다. 그리고1957년에대만대학외국어학부에입학하였다. 그리고그는 25살이나던해인1962년에미국으로건너간다. 보다시피그가미국으로건너갈때는이미중국적정체성이확고하게형성된것으로볼수있다. 그본신은중국전통문화에대해무한한애착과대단한자부심을가지고있었다. 하여미국에서 30여년간생활한그였지만시종중문으로된문학창작을고집하였으며미국캘리포니아주립대학분교에서중국언어문학과교수직을맡아하였다. 昆曲에대한그의변하지않는사랑도이것을말해준다. 이런상황하에서비록미국에로의이주는자체로선택한결정이지만동서방문화와가치의충돌은불가피면적이며그가경험한정체성갈등은이창래의경우보다더심각했을것이다. 그리하여그가1963년에미국爱荷华대학교에서소설창작과정을전공하여1965년에석사학위를따고이창래처럼교수로발탁되었음에도불구하고그는 在美国, 心境是苍凉的, 我到美国后, 第一次深深 12 p400
348 第一屆西太平洋韓國教育與韓國學國際學術會議 感到国破家亡的访惶 하다고술회한것은그간의사정을잘말해준다. Native Speaker 의안이한문제해결은어쩌면이창래본인의자신감의발로로볼수있다. 이창래는 1965 년생으로 3 살에미국에이주한 1.5 세대로서그가미국으로갈때는白先勇와는달리백지상태로서한국적정체성이전혀형성되지않았던것이다. 그는미국에서전반교육을받은만큼언어장애도별로느끼지않는다. 그는다섯살때부터본격적으로영어를구사할줄알았는데열살정도되면서부터영어를못하는어머니를위해영어통역을하곤하였다. 그는한때미국에서살면서도영어를못하고미국문화에동화되지못하는어머니로부끄럽게생각한적도있었다고한다. 이렇게놓고볼때그가영어로창작한것도매우자연스러운일임을알수있다. 그리고그가대학교교수로발탁되고문예창작과교수로서창작면의성공은어떤의미에서그가미국주류사회로의진출을의미한다. 그럴진대그의문제해결이미국주류사회쪽으로기울어질것은당연하다고볼수있다. 어쩌면미국주류사회에대한아직도느끼고있는콤플렉스를푸는것이라고볼수도있다. Native Speaker 에서 Henry 는미국에서태어나미국식교육을받으며성장하였다. 그는일상용어이상의고급적이고완벽한영어를구사하며백인여성과결혼하여보기에는미국주류사회로의진입을이룩한것으로보인다. 서사학에서놓고볼때 Henry 는이창래의 내포작가 ( 작가의대변적인물 ) 적특색이진하다. 이창래는실제로유선모와의인터뷰에서 Native Speaker 를쓰게된 주된동기는나의성격을부여하려고노력하는것이었 13 다고하였다. 그리고 安乐乡的一日 과 Native Speaker 가창작된시기를보더라도白先勇이미국에이주한시기뿐만아니라그가 安乐乡的一日 을창작할때도미국의새로운이민법이반포되지않은때로서미국사회에는비백인이주민에대한배척정서가비교적높았다. 그러나 Native Speaker 가창작된 1995 년이라는시점은전세계적인포스트모더니즘시대의도래와더불어미국사회도훨씬다문화공존, 다원가치공존의무드가무르녹기시작한시대분위기에많이편승했을것으로사료된다. 白先勇과이창래는개인적으로볼때미국에서도비교적성공적인삶을살았음을알수있다. 白先勇의경우워낙탄탄한가정배경을가지고있었고이창래의경우도보면아버지는정신과의사였고어머니는농구선수였다. 그리고그들은모두대학교교수로발탁된만큼미국주류사회로진출했다고볼수있다. 그런데그들이정체성갈등문제를다룬작품들을창작한데는그들나름대로의정체성갈등문제도있겠지만보다중요하게는그들이미국아시아계华裔와한인문예창작과교수, 작가로서의사명감이더많이작용한것으로볼수있다. 그들은어떤의미에서미국아시아계인들의목소리를대변했다고말할수있다. 13 p396
- 白先勇의 安乐乡的一日 와이창래의 Native Speaker 의경우 349 본고는白先勇의 安乐乡的一日 과이창래의 Native Speaker 의주요인물들의정체성문제에대한분석을통하여재미华裔와한인디아스포라들의문학적형상화에대해고찰해보았다. 이상고찰을통하여재미华裔와한인디아스포라들의정체성갈등으로인한아픔을알게되었고이런정체성갈등을딛고새로운조화와융합의기틀도보게되어상당히희망적임을알수있다. 참고문헌 王晋民. 白先勇小说选 前言, 广西人民出版社,1980 袁良骏. 白先勇小说艺术论, 吉林大学出版社,1991 刘俊. 悲悯情怀 -- 白先勇评传, 花城出版社, 2000 丛坤赤. 论白先勇的文化乡愁. 山东教育学院学报, 2007.6( 总第 124 期 ) 白先勇书话, 隐地编, 尔雅出版, 2008 황철. < 네이티브스피커 > 에서의엿보기의의미, 현대영미소 3,1996 구은숙. 문화 / 인간엿보기 -< 네이티브스피커 > 에나타난인생스파이로서의작가, 현대영미소설 7,2000 김민주. 아시아계미국인의미국인되기의의미 -< 노 - 노보이 > 와 < 네이티브스피커 > 에서 -, 이화여자대학교영어영문학과석사학위논문,2003 정진선. 언어와문화적무의식 : 이창래의 < 네이티브스피커
350 第一屆西太平洋韓國教育與韓國學國際學術會議 논문요약 >(Native Speaker), 경희대학교교육대학원영어교육전공석사학위론문, 2004 하선우. 아시아계미국인의정체성혼란탐구 - 이창래의 < 네이티브스피커 >(Native Speaker). 단국대학교교육대학원교육학과영어교육전공석사학위론문, 2005 고양성 노종진. 이창래의 < 네이티브스피커 > 와 < 제스츄어인생 > 에나타난등장인물의존재의식과정체성, 영어영문학제 47 권 2 호, 2005.6 이혜경. 이창래의 Native Speaker 에나타난정체성위기와인간관계회복연구. 한국교원대학교대학원영어교육전공석사학위론문, 2006 김도원. 다문화시대의소수민족정체성연구 : 이창래의 < 네이티브스피커 >, 경북대학교대학원영어영문학과석사학위론문, 2007 中文摘要 本论文比较分析美国华裔作家白先勇的 安乐乡的一日 与美国作家李昌来的 Native Speaker 主要从离散文学角度进行亚裔作家写作比较研究 키워드 : 재미디아스포라, 安乐乡的一日, Native Speaker