I FVE English: FVE deck mounted skylight installation instructions. Français: Instructions d'installation d'une fenêtre de toit FVE sur une sous-toiture. Español: Instrucciones de instalación para el montaje del tragaluz con la cubierta FVE. 한국어 : FVE 천창설치매뉴얼 II III English: Skylight preparation. See pages and 4. Français: Préparation de la fenêtre de toit. Reportez-vous aux pages et 4. Español: Preparación del tragaluz. Consulte las páginas y 4. 한국어 : 설치준비는 ~4 페이지를참조하세요. IV English: Installation on a plywood roof. See pages 5 to 8. Français: Installation sur un toit en contreplaqué. Reportez-vous aux pages 5 à 8. Español: Instalación en un techo de madera contrachapada. Consulte las páginas 5 a 8. 한국어 : 각재없는지붕 ( 합판지붕 ) 에서설치는 5~8 페이지를참조하세요. English: Installation on roof with battens. See pages 9 to 3. Français: Installation sur un toit avec liteaux. Reportez-vous aux pages 9 à 3. Español: Instalación en techo con listones. Consulte las páginas 9 a 3. 한국어 : 각재 ( 기와걸이 ) 가포함된지붕에서설치는 9~3 페이지를참조하세요. CZ DE ES FR GB HU IT Výrobce a prodejce nenese žádnou zodpovědnost za nedodržení příslušných ustanovení zákona, stavebních předpisů a bezpečnostních požadavků uživatelem výrobku, architektem, montérem nebo majitelem objektu. Hersteller und Verkäufer übernehmen keine Haftung für Nichtbeachtung entsprechender Rechts- und Bauvorschriften sowie Sicherheitsanforderungen seitens Produktbenutzers, Architekten, Monteurs oder Gebäudebesitzers. El fabricante y el vendedor no tienen ninguna responsabilidad por el incumplimiento de la ley vigente, normas de construcción y exigencias de seguridad por parte del usuario del producto, arquitecto, instalador o el propietario del edificio. e fabricant et le revendeur ne prend aucune responsabilité de ne pas respecter les lois applicables, les règlements sur les bâtiments et les exigences de sécurité par l'utilisateur du produit, l'architecte, l'installateur ou le propriétaire du bâtiment. Manufacturer and Seller shall bear no liability for failure to comply with the applicable laws, building codes and safety requirements by the user of the product, architect, fitter or owner of the building. A Gyártó és a Forgalmazó nem vállal semmiféle felelősséget a vonatkozó törvényi, építőipari és biztonsági előírások termékfelhasználó, építész, beépítőmester vagy épülettulajdonos általi be nem tartásáért. Il Produttore e il Rivenditore non potranno essere ritenuti responsabili per il mancato rispetto, da parte dell'utente del prodotto, del progettista, dell'installatore o del proprietario dell'edificio, delle leggi vigenti, nonchè dei regolamenti edilizi e di quelli relativi alla sicurezza. De fabrikant en verkoper zijn niet aansprakelijk voor gevolgen bij het niet opvolgen van N toepasselijke wetten, bouwbesluiten en veiligheidsvoorschriften door de gebruiker van het product, de architect, de installateur of de eigenaar van het gebouw. Producent i Sprzedawca nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie P stosownych przepisów prawa, przepisów budowlanych i wymogów bezpieczeństwa przez użytkownika produktu, architekta, montażystę lub właściciela budynku. O fabricante e o vendedor não tem nenhuma responsabilidade pelo o năo cumprimento da PT lei, códigos de construção e as exigências de segurança por parte do usuário do produto, arquiteto, instalador ou proprietário do edifício. Nici producătorul, nici distribuitorul nu îşi vor asuma niciun fel de răspundere pentru RO nerespectarea legilor în vigoare, a legilor din domeniul construcţiilor sau a măsurilor de RU SK KR 0 siguranţă impuse utilizatorilor produsului, arhitecţilor, montatorilor sau proprietarilor clădirii. В случае несоблюдения архитектором, монтажником или владельцем здания строительных правил и норм безопасности ответственность с производителя и продавца снимается. Výrobca a predajca nenesú žiadnu zodpovednosť za nedodržanie príslušných ustanovení zákona, stavebných predpisov a bezpečnostných požiadaviek užívateľom výrobku, architektom, montérom alebo majiteľom objektu. IM/FVE/0.03.06/F NC 4 English: Remarks. See pages 4 to 6. Français: Remarques. Reportez-vous aux pages 4 à 6. Español: Observaciones. Consulte las páginas 4 a 6. 한국어 : 주의사항은 4~6 페이지를참조하세요. English: Text for instructions. See pages 7 to 9. Français: Texte pour les instructions. Reportez-vous aux pages 7 à 9. Español: Texto para instrucciones. Consulte las páginas 7 a 9. 한국어 : 글로된지침은 7~9 페이지를참조하세요.
30 304 306 308 3 50 504 506 508 80 806 Size (4/7) (4/38) (4/46) (4/55) (4/70) (3/3) (3/38) (3/46) (3/55) (48/7) (48/46) 30 / x 54 46 / x 6 / 46 / x 45 / in / x 6 / / x 37 / / x 45 / / x 54 / x 70 30 / x 30 30 / x 37 / 30 / x 45 / 77 x 376 77 x 678 77 x 57 Rough opening WxR mm 568 x 678 568 x 957 568 x 57 568 x 376 568 x 776 77 x 767 77 x 957 77 x 57 3 / x 55 48 / x 7 / 48 / x 46 3/8 in. 4 / x 7 / 4 / x 38 / 4 / x 46 3/8 4 / x 55 4 / x 70 3/4 3 / x 3 3 / x 38 / 3 / x 46 3/8 86 x 397 3 x 699 3 x 78 Outside frame Bx mm 63 x 699 63 x 978 63 x 78 63 x 397 63 x 797 86 x 788 86 x 978 86 x 78 30 / 8 x 54 46 / 8 x 6 / 46 / 8 x 45 3/ 8 in. / 4 x 6 / / 4 x 37 / / 4 x 45 3/ 8 / 4 x 54 / 4 x 69 3/ 4 30 / 8 x 30 30 / 8 x 37 / 30 / 8 x 45 3/ 8 767 x 37 73 x 673 73 x 5 Dimension SxK mm 564 x 673 564 x 95 564 x 5 564 x 37 564 x 77 767 x 76 767 x 95 767 x 5 B R W K S insolado, sellado y pintado para adaptarse a la decoración del interior de la casa. El propósito detrás de hacer la abertura en el techo más grande que el propio tragaluz, es para crear tanto el efecto agradable a la vista de una habitación más grande y distribuir la luz que entra cada vez más ampliamente dentro de la habitación. os conductos de luz también se pueden utilizar para dirigir la luz a los espacios de trabajo, tales como bancos de cocina o espejos en los baños con excelentes resultados. Terminar el conducto de luz en tonos claros o las pinturas del techo blanco mejorará la transmisión de la luz de su tragaluz en la habitación. II. Decidir la ubicación y el tamaño del conducto de luz con respecto al tragaluz y la habitación. III. Prepare el agujero en el techo utilizando vigas en la misma manera que las vigas son utilizadas en la construcción del techo y la pared. IV. Marque los conductos, raye con yeso y asegure que el conducto está revestido con el aislamiento del techo en la cavidad del techo. Esto reducirá la transmisión de calor de la cavidad del techo dentro de la casa en el verano, y ayuda a reducir la pérdida de calor de la casa en el invierno. 한국어 A. 방충망측면의볼트를당겨방충망을빼낸후, 필요할때까지잠시보관하세요. B. 천창하부샤시의나사를풀어빼낸후, 필요할때까지잠시보관하세요 C. 창을바닥에놓으세요. D. 나사를풀어상부덮개를분리하세요. E. 그림과같이 ( 레벨러에닿을때까지 ) 샤시를충분히들어올리세요. 양쪽프레임경첩힌지를위로올리세요. 샤시를화살표방향을따라이동시켜프레임과분리하세요. F. 창보호용부품을제거하세요. G. 나사를풀어프레임덮개를분리하세요. H. 동봉된메탈핀을천창하부의구멍에삽입하세요.. 동봉된템플릿 ( 지붕커팅작업용종이 ) 을사용하여천공할개구부선을그린후, 선을따라지붕면을잘라내세요. 이때, 선에가깝게자르되선안쪽으로자르세요.. 매뉴얼앞부분에표기된규격별개구부치수와잘라낸개구부크기를확인하세요. 3. 개구부주위의방수지를일정부분잘라주세요. 4. 개구부위에천창을놓은후, 측면프레임상부구멍에동봉된나사를넣고고정하세요. 5. 완벽한방수를위해접착력있는방수시트를이용하여창하부프레임과모서리부분을감싸주세요. ( 접착력있는방수시트정보는 www.fakrousa.com 이나 www.fakro.ca 의 service 탭에서확인가능합니다.) 방수시트를기존지붕방수지위에붙여물길을만드세요. 방수시트는지붕방수지와최소 00mm 겹쳐서시공하세요. 6. 프레임측면과모서리부분도방수시트로감싸주세요. 지붕방수지와 00mm 겹쳐서시공하세요. 7. 프레임상부와모서리부분도방수시트로감싸주세요. 지붕방수지와 00mm 겹쳐서시공하세요. 8a. 확실한배수를위해, 그림과같이천창방수시트를기존지붕방수지밑으로넣어주세요. ( 리모델링의경우 ) 8b. 확실한배수를위해, 그림과같이천창방수시트를기존지붕방수지밑으로넣어주세요. ( 신축의경우 ) 9. 다음단계부터는 E 후레슁의설치매뉴얼을참조하세요. 설치매뉴얼은후레슁박스에동봉되어있습니다. *. 천창을설치할위치의기와걸이각재를옮기세요. 동봉된템플릿 ( 지붕커팅작업용종이 ) 을사용하여천공할개구부선을그린후, 선을따라지붕면을잘라내세요. 이때, 선에가깝게자르되선안쪽으로자르세요. 지붕마감자재와일정거리를두고시공하세요. *. 매뉴얼앞부분에표기된규격별개구부치수와잘라낸개구부크기를확인하세요. 3*. 개구부주위의방수지를일정부분잘라주세요. 4*. 30 x 30mm 크기의각재들을개구부주위를둘러놓고고정하세요. 이때, 각재들은지붕하지각재와동일한두께로시공해야합니다. 5*. 개구부위에천창을놓은후, 측면프레임상부구멍에동봉된나사를넣고고정하세요. 6*. 완벽한방수를위해접착력있는방수시트를이용하여창하부프레임과모서리부분을감싸주세요. ( 접착력있는방수시트정보는 www.fakrousa.com 이나 www.fakro.ca 의 service 탭에서확인가능합니다.) 방수시트를기존지붕방수지위에붙여물길을만드세요. 방수시트는지붕방수지와최소 00mm 겹쳐서시공하세요. 7*. 프레임측면과모서리부분도방수시트로감싸주세요. 지붕방수지와 00mm 겹쳐서시공하세요. 8*. 프레임상부와모서리부분도방수시트로감싸주세요. 지붕방수지와 00mm 겹쳐서시공하세요. 9a*. 확실한배수를위해, 그림과같이천창방수시트를기존지붕방수지밑으로넣어주세요. ( 리모델링의경우 ) 9b*. 확실한배수를위해, 그림과같이천창방수시트를기존지붕방수지밑으로넣어주세요. ( 신축의경우 ) 0*. 창주변각재를설치하세요. *. 다음단계부터는 EH-A 후레슁의설치매뉴얼을참조하세요. 설치매뉴얼은후레슁박스에동봉되어있습니다. 파크로천창을이용한채광통로설계 I. 채광통로설치는파크로천창설치에있어중요한요소로, 건물내부의수평구조로이루어진천장에유용합니다. 채광통로는천창을통한빛을실내에고르게분산시킵니다. 채광통로설치는천장에구멍을내고프레임, 시트, 단열재, 마감재, 페인트칠과정을포함하며내부인테리어와조화롭게어울립니다. 천창보다큰채광통로를만들면실내가넓어보이는시각효과를가지며, 빛을실내에넓고고르게분산시킵니다. 또한, 부엌식탁이나욕실미러룸등집중조명이필요한곳에설치하면탁월한효과를볼수있습니다. 채광통로를연한색이나흰색으로마감할경우채광량을높일수있습니다. II. 천창과방을고려하여채광통로의사이즈및위치를결정하세요. III. 시공할위치의천장에개구부를확보 ( 천공 ) 하세요. IV. 채광통로설치를위한프레임을세우고석고보드등으로통로면을만드세요. 단열재로채광통로를감싸세요. 단열재시공은여름철천장의열기가실내로유입되는것을줄이고, 겨울철열손실을줄입니다. 최대 mm 소비자, 건물주, 설계자, 설치자가요구하는법규, 규정, 안전조치에부합하지않는것에대해제조사나판매자는법적책임이없습니다. 9
*. Vérifiez toutes les dimensions de l'ouverture brute conformément au tableau se trouvant au début des instructions. 3*. Enlevez la sous-couche existante de la toiture autour de l'ouverture. 4*. Mettez en place les liteaux de 30 mm ( /4 po) de largeur autour de l'ouverture brute. es liteaux doivent être de la même épaisseur que les liteaux utilisées pour le matériau de toiture. 5*. Placez la fenêtre de toit sur l'ouverture brute et fixer les deux côtés avec les vis (fournies) dans les avant-trous du cadre. Assurez-vous que les diagonales sont d'égale longueur. 6*. Pour obtenir une hydrofugation complète, appliquez une sous-couche autocollante pour fenêtre de toit (il est possible de trouver la liste des sous-couches autocollantes recommandées par Fakro au www.fakrousa.com ou au www.fakro.ca sous l'onglet «Service»). Enveloppez le cadre inférieur et les coins de la fenêtre de toit avec la sous-couche. Créez des chevauchements pour l'écoulement de l'eau sous la sous-couche de la toiture. Conservez le chevauchement minimal recommandé de 00 mm (4 po) avec la sous-couche de toiture de chaque côté de la fenêtre de toit. 7*. Enveloppez les côtés et les coins du cadre en chevauchant la sous-couche. 8*. Enveloppez le haut et les coins du cadre en chevauchant la sous-couche. 9a*. Pour assurer le drainage adéquat de l'eau, entrelacez la sous-couche de la fenêtre de toit avec la sous-couche existante du toit (rénovation). 9b*. Pour assurer le drainage adéquat de l'eau, entrelacez la sous-couche de la fenêtre de toit avec la sous-couche neuve (nouvelle construction). 0*. Replacez les liteaux retirés précédemment. *. Pour obtenir des informations supplémentaires, consultez les instructions d'installation pour le solin EH-A. es instructions sont comprises avec le solin. PANIFICATION DE A FABRICATION D'UN PUITS DE JOUR POUR VOTRE FENÊTRE DE TOIT FAKRO I. a fabrication d'un puits de jour fait partie intégrante de la finition de votre installation de fenêtre de toit FAKRO dans le cas de maisons dotées de plafonds plats. Il permettra de laisser passer la lumière par votre fenêtre de toit dans la pièce en contrebas et sa fabrication régira la distribution de la lumière dans l'environnement. Pour fabriquer un puits de jour, il est nécessaire de pratiquer une ouverture dans le plafond sous la fenêtre de toit et de créer un trou plus important dans le plafond. On le dotera ensuite d'un cadre, d'un blindage et d'une isolation, puis la finition sera scellée et peinte afin qu'elle s'harmonise avec la décoration intérieure de la maison. 'objectif de faire une ouverture plus grande que la fenêtre de toit dans le plafond est de créer l'effet visuel agréable d'une pièce plus grande et de distribuer la lumière de manière plus large dans l'espace. es puits de jour peuvent également être utilisés pour diriger la lumière sur des espaces de travail, comme les comptoirs de cuisine ou les espaces dotés de miroirs dans les salles de bains, ce qui permettra d'obtenir des résultats formidables. Si vous réalisez la finition du puits de jour dans des tons pâles ou que vous peignez le plafond en blanc, la transmission de la lumière depuis votre fenêtre de toit s'effectuera de manière plus efficace dans la pièce. II. Il faut décider de l'emplacement et de la taille du puits de jour en fonction de la fenêtre de toit et de la pièce. III. Préparez le trou dans le plafond à l'aide de chevêtres, de la même façon que l'on utilise les chevêtres dans la construction d'un toit ou d'un mur. IV. Préparez un cadre au puits, munissez-le d'une plaque de plâtre et assurez-vous que le puits est enveloppé avec l'isolation de la toiture dans la cavité du toit. En été, cela réduira la transmission de chaleur provenant de la cavité du toit vers la maison et aidera à réduire la perte de chaleur en hiver. A B ESPAÑO A. Saqué los tornillos y retire la mosquitera. Colóquela al lado. B. Desenrosque y deje al lado el tornillo en la parte inferior de la banda. C. Asiente el tragaluz. D. Desenrosque y deje al lado la parte superior de la hoja de metal. E. evante la banda lo suficientemente alto para alcanzar los niveladores. evante los niveladores de la bisagra hacia arriba en ambos lados. Retiré la banda de acuerdo a la dirección de la flecha. Dejé la banda al lado. F. Retire los materiales de protección. G. Retire el lado y perfiles de la parte inferior que cobran el marco y colóquelos al lado. H. Inserte las clavijas de metal en los agujeros previamente perforados en la parte inferior del tragaluz.. Utilizando la plantilla (incluida) marque la abertura y corte de acuerdo con las líneas trazadas. Corte muy cerca, pero dentro de las líneas trazadas.. Revise todas las dimensiones de la abertura de acuerdo con la tabla al inicio de la instrucción. 3. Retire el contra piso existente del techo alrededor de la abertura. 4. Coloque el tragaluz sobre la abertura y asegure en ambos lados con los tornillos proveídos a través de los agujeros previamente perforados en el marco. Asegúrese de que las diagonales son iguales. 5. Para la impermeabilización completa, aplique un autoadhesivo al contra piso del tragaluz (una lista recomendada de Fakro para aplicar autoadhesivas puede ser encontrada en www.fakrousa.com o www.fakro.ca en el Servicio tab.) Envuelva la parte inferior del marco y las esquinas del tragaluz con el contra piso. Cree una división contra agua sobre el contra piso del techo. Mantenga una superposición mínima recomendada con el contra piso del techo existente de (00mm) en cada lado del tragaluz. 6. Envuelva los lados y las esquinas del marco, creando una división contra agua sobre el contrapiso. 7. Envuelva la parte superior y las esquinas del marco. Crear la división contra agua. 8a. Para asegurar el drenaje adecuado del agua, se entrelazan el contra piso del tragaluz con el contra piso del techo existente (retrofit). 8b. Para asegurar el drenaje adecuado del agua, se entrelazan el contrapiso del tragaluz con el contra piso nuevo del techo (nueva construcción). 9. Para más pasos referirse a las instrucciones de instalación de la hoja de metal E. as instrucciones se incluyen con la hoja de metal. *. Retire los listones y déjelos a lado. Utilizando la plantilla (incluida) marque la abertura y corte de acuerdo con las líneas trazadas. Corte muy cerca, pero dentro de las líneas trazadas. Mantenga la distancia necesaria del material para techados. *. Comprobar las dimensiones de la abertura de acuerdo con la tabla al inicio de la instrucción. 3*. Retirar el contrapiso existente del techo alrededor de la abertura. 4*. Coloque listones con un ancho de ¼ (30mm) alrededor de la abertura. os listones deberán ser del mismo grosor que los listones utilizados para el material de techados. 5*. Coloque el tragaluz sobre la abertura y asegure ambos lados con los tornillos proveídos a través de los agujeros previamente perforados en el marco. Asegúrese de que las diagonales son iguales. 6*. Para la impermeabilización completa, aplique un autoadhesivo al contrapiso del tragaluz (una lista recomendada de Fakro para aplicar autoadhesivas puede ser encontrada en www.fakrousa.com o www.fakro.ca en el Servicio tab.) Envuelva la parte inferior del marco y las esquinas del tragaluz con el contra piso. Cree una división contra agua sobre el contra piso. Mantenga una superposición mínima recomendada con el contra piso del techo existente de (00mm) en cada lado del tragaluz. 7*. Envuelva los lados y esquinas del marco, superposición en el contrapiso. 8*. Envuelva la parte superior y esquinas del marco, superposición en el contrapiso. 9a*. Para asegurar el drenaje adecuado del agua, se entrelazan el contrapiso del tragaluz con el contrapiso existente del techo (retrofit). 9b*. Para asegurar el drenaje adecuado del agua, se entrelazan el contrapiso del tragaluz con el contrapiso del nuevo techo (nueva construcción). 0*. Reemplace los listones que se retiraron antes. *. Para más pasos referirse a las instrucciones de instalación de la hoja de metal EH-A. as instrucciones se incluyen con la hoja de metal. C D PANIFICANDO A CONSTRUCCIÓN DE UN CONDUCTO DE UZ PARA SU TRAGAUZ FAKRO. I. a construcción de un conducto de luz es una parte integral para terminar la instalación de su tragaluz FAKRO, en el caso de viviendas con techos planos. Éste traerá la luz a través del tragaluz en la habitación de abajo y su construcción gobernará la distribución de la luz dentro de la habitación. El hacer un conducto de luz involucra la abertura del techo por debajo del tragaluz y la creación de un agujero más grande dentro del techo. El cual es enmarcado, laminado, aislado, 8 3
E ENGISH A. Pull out bolts and remove the mosquito screen. Set aside. B Unscrew and set aside the screw on the bottom of the sash. C. ay down the skylight. D. Unscrew and set aside the top flashing. E. ift the sash up high enough to reach the levellers. ift the hinge levellers upwards on both sides. Remove the sash according to the direction of the arrow. Set the sash aside. F. Remove protective materials. G. Remove the side and bottom profiles covering the frame and set them aside. H. Insert metal pins into pre-drilled holes at the bottom of the skylight.. Using the template (included) mark the rough opening and cut it out according to the traced lines. Cut very close but inside the traced lines.. Check all dimensions of the rough opening according to the table at the beginning of the instruction. 3. Remove existing roofing underlayment around the opening. 4. Place the skylight over the rough opening and secure on both sides with screws provided through the pre-drilled holes in the frame. Make sure the diagonals are equal. 5. For complete waterproofing, apply self-adhesive skylight underlayment (list of Fakro recommended self-adhesive underlayment can be found on www.fakrousa.com or www.fakro.ca under the Service tab). Wrap the bottom frame and corners of the skylight with the underlayment. Create water-shedding laps over roofing underlayment. Keep minimum recommended overlap with existing roofing underlayment of (00mm) on each side of the skylight. 6. Wrap the sides and corners of the frame, creating water-shedding laps over the underlayment. 7. Wrap the top and corners of the frame. Make the water-shedding laps. 8a. To ensure proper water drainage, interweave skylights underlayment with the existing roof underlayment (retrofit). 8b. To ensure proper water drainage, interweave skylights underlayment with the new roof underlayment (new construction). 9. For further steps refer to installation instructions of E flashing. Instructions are included with the flashing. F *. Remove the battens and set aside. Using the template (included) mark the rough opening and cut it out according to the traced lines. Cut very close but inside the traced lines. Keep the required distance from the roofing material. *. Check the dimensions of the rough opening according to the table at the beginning of the instruction. 3*. Remove existing roofing underlayment around the opening. 4*. Place / (30mm) wide battens around the rough opening. Battens should be of the same thickness as battens used for the roofing material. 5*. Place the skylight over the rough opening and secure on both sides with screws provided through the pre-drilled holes in the frame. Make sure the diagonals are equal. 6*. For complete waterproofing, apply self-adhesive skylight underlayment (list of Fakro recommended self-adhesive underlayments can be found on www.fakrousa.com or www.fakro.ca under the Service tab). Wrap the bottom frame and corners of the skylight with the underlayment. Create water-shedding laps over roofing underlayment. Keep minimum recommended overlap with existing roofing underlayment of (00mm) on each side of the skylight. 7*. Wrap the sides and corners of the frame overlapping the underlayment. 8*. Wrap the top and corners of the frame overlapping the underlayment. 9a*. To ensure proper water drainage, interweave the skylight s underlayment with the existing roof underlayment (retrofit). 9b*. To ensure proper water drainage, interweave the skylight s underlayment with the new roof underlayment (new construction). 0*. Replace the battens that were removed earlier. *. For further steps refer to installation instruction of EH-A flashing. Instructions are included with the flashing. G PANNING THE CONSTRUCTION OF A IGHT SHAFT FOR YOUR FAKRO SKYIGHT I. Building a light shaft is an integral part of finishing your FAKRO skylight installation, in the case of homes with flat ceilings. It will bring the light through your skylight into the room below, and its construction will govern the distribution of the light within the room. Making a light shaft involves opening up the ceiling below the skylight and creating a larger hole within the ceiling, which is then framed, sheeted, insulated, finish sealed and painted to suit the interior decoration of the home. The purpose behind making the opening in the ceiling larger than the skylight itself is to create both the visually pleasing effect of a larger room and distribute the incoming light more widely within the room. ight shafts can also be used to direct light to work spaces such as kitchen benches or mirrored areas in bathrooms with excellent results. Finishing the light shaft in pale shades or ceiling white paints will improve the light transmission from your skylight into the room. II.Decide the location and size of the light shaft relative to the skylight and the room. III. Prepare the hole in the ceiling using trimmer timbers in the same way trimmers are used in roof and wall construction. IV. Frame out the shaft, line with plasterboard, and ensure that the shaft is clad with roofing insulation in the roof cavity. This will reduce heat transmission from the roof cavity into the home in summer, and help reduce heat loss from the home in winter. H FRANÇAIS A. Retirez les boulons et enlevez le moustiquaire. Mettez de côté. B Dévissez la vis et mettez-la de côté à la base du châssis. C. Déposez la fenêtre de toit. D. Dévissez le solin supérieur et mettez-le de côté. E. Soulevez le châssis suffisamment haut pour atteindre les dispositifs de nivellement. Soulevez les dispositifs de nivellement des charnières des deux côtés. Retirez le châssis conformément au sens de la flèche. Mettez le châssis de côté. F. Retirez les matériaux protecteurs. G. Retirez les profilés latéraux et inférieurs recouvrant le cadre et mettez-les de côté. H. Insérez des goupilles métalliques dans les avant-trous à la base de la fenêtre de toit.. À l'aide du gabarit (fourni), marquez l'ouverture brute et découpez-la conformément aux lignes tracées. Coupez très près des lignes tracées, mais à l'intérieur de celles-ci.. Vérifiez toutes les dimensions de l'ouverture brute conformément au tableau se trouvant au début des instructions. 3. Enlevez la sous-couche existante de la toiture autour de l'ouverture. 4. Placez la fenêtre de toit sur l'ouverture brute et fixez les deux côtés avec les vis (fournies) dans les avant-trous du cadre. Assurez-vous que les diagonales sont d'égale longueur. 5. Pour obtenir une hydrofugation complète, appliquez une sous-couche autocollante pour fenêtre de toit (il est possible de trouver la liste des sous-couches autocollantes recommandées par Fakro au www.fakrousa.com ou au www.fakro.ca sous l'onglet «Service»). Enveloppez le cadre inférieur et les coins de la fenêtre de toit avec la sous-couche. Créez des chevauchements pour l'écoulement de l'eau sous la sous-couche de la toiture. Conservez le chevauchement minimal recommandé de 00 mm (4 po) avec la sous-couche de toiture de chaque côté de la fenêtre de toit. 6. Enveloppez les côtés et les coins du cadre en créant des chevauchements pour l'écoulement de l'eau sur la souscouche. 7. Enveloppez le haut et les coins du cadre. Fabriquez les chevauchements pour l'écoulement de l'eau. 8a. Pour assurez le drainage adéquat de l'eau, entrelacez la sous-couche de la fenêtre de toit avec la sous-couche existante du toit (rénovation). 8b. Pour assurez le drainage adéquat de l'eau, entrelacez la sous-couche de la fenêtre de toit avec la sous-couche neuve (nouvelle construction). 9. Pour obtenir des informations supplémentaires, consultez les instructions d'installation pour le solin E. es instructions sont comprises avec le solin. *. Retirez les liteaux et mettez-les de côté. À l'aide du gabarit (fourni), marquez l'ouverture brute et découpez-la conformément aux lignes tracées. Coupez très près des lignes tracées, mais à l'intérieur de celles-ci. Conservez la distance requise par rapport au matériau de la toiture. 4 7
K max 3 max mm K R B B S W 6 5
3 8 00mm 0mm 0mm 0mm 6 5
USA/CAN 4 REMARKS Connect the plug to the power socket, or remove the plug and connect the cable to a junction box, remembering that: - a single phase ~ 0V, 60Hz branch circuit is required. The branch circuit must be protected by a 0 Amperage circuit breaker or time delay fuse; - make sure, the junction box remains accessible for inspection after the installation is completed; - the connection of the cable to the power source is done by a qualified electrical installer; - electrical installation conforms with all local codes; - the skylight is connected to a grounded permanent wiring system; - the power is switched off when connecting the skylight, installing accessories, and at any time the cover of the electric elements is removed; - to call for a service when operator does not work properly; - children will not be able to play with the skylight (keep the remote away from children). 5 00mm 00mm 3 3¾ 95mm Danger of Electrical Shock: - electrical ground is required; - disconnect power of the skylight before servicing; - do not have a fuse in the neutral and grounding circuit. EUR 6 3mm 6 50mm 0 0mm AUS 00mm 4 3mm 7
7 9b* 0 0mm 00mm 00mm 3mm 4¾ 0mm 8a 00mm 0* 8b 00mm 3mm 9 * E EH-A EH-A EH-A NC AB NC AA NC AA 8 3 NC AA
7* 0mm 0 x+6 x+50mm 00mm max 3 max mm 3mm 3 K R 3mm 8* 0 0mm B B x+4¾ X+0mm 3mm 3 3mm 9a* S W 00mm 9
* X = 4"-5" / 00 30mm 4* X X ¼ 30mm * 5* 3* 6* 8 00mm 0mm 0mm 00mm 00mm 3 0mm x+3¾ x+95mm 3mm 0