U1181_mido_cotbed_v5

Similar documents
2013_US Perch Loft Bed

< 좌측면 ><Gambar sebelah kiri> < 정면 ><Gambar depan>

2015_US-CA-AU_warnings-Sparrow_Crib 7SPCR copy.pages

1

< 좌측면 > <Gambar sebelah kiri> < 정면 > <Gambar depan>

cover template.pages

< 좌측면 ><Gambar sebelah kiri> < 정면 ><Gambar depan>

70 diklasifikan berdasarkan perubahan letak dan perubahan cara pelafalan kemudian dianalisis penyebabnya. Berikut adalah variasi cara ucap konsonan ya

사용시 기본적인 주의사항 경고 : 전기 기구를 사용할 때는 다음의 기본적인 주의 사항을 반드시 유의하여야 합니다..제품을 사용하기 전에 반드시 사용법을 정독하십시오. 2.물과 가까운 곳, 욕실이나 부엌 그리고 수영장 같은 곳에서 제품을 사용하지 마십시오. 3.이 제품은

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE CAUTION: ADULT ASSEMBLY REQUIRED WARNING For ages 2 years + Suffocation and Strangulation Hazard. Death or Serious In

고등독일어브로셔내지_양도원

MENU TREATMENT NEST 2018 KELAS 2 CABANG CIKARANG.cdr

<BFB5BBF3B9AEC8AD3139C8A32DC0FCC3BCBFCFBCBABABB2E687770>

I am writing in response Σας to γράφω your ως advertisement απάντηση στην posted on δημοσιεύτηκε... 온라인에소개된광고를보고연락하는경우 I refer to your advertisement Α

Microsoft Word - skill test.docx

LJ1200 Getting Started Guide-XL-EN,TC,ID,KO,TH,VI

02. 특2 원혜욱 지니 3.hwp

Table of Contents Section Page Section Page Important Safety Instructions... 2 Introduction... 4 Unpacking and Checking Carton Contents... 4 Caster/Ca

. 입니다... 의주요주제는... ا حد المواضيع الملح ة... هو... των κύριων θεμάτων كظاهرة تجريبية... وقع ملاحظتها بشكل متكرر. Έμφαση της σημασίας μιας εργασίας 실험가능

74 현대정치연구 2015년 봄호(제8권 제1호) Ⅰ. 서론 2015년 1월 7일, 프랑스 파리에서 총격 사건이 발생했다. 두 명의 남성이 풍자 잡지 주간 샤를리 의 본사에 침입하여 총기를 난사한 것이다. 이 사건으로 인해 열두 명의 사람이 목숨을 잃었다. 얼마 후에

합본.hwp

<32B1B3BDC32E687770>

#KM-235(110222)

#KM-250(PB)

¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ

KM-380BL,BLB(100908)

Page 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh

English (original instructions) 中文 ( 简体 ) 中文 ( 繁體 ) BAHASA INDONESIA ภาษาไทย tiếng việt 57 Copyright DEWALT B

#KLZ-371(PB)

#KM-340BL

#KM560

본문01

Microsoft PowerPoint - ch03ysk2012.ppt [호환 모드]

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,

09김정식.PDF

242 외국어로서의독일어제 41 집.,.,. III.3 Y,. (2016). (2016),,,.,..., II.,,,

2 2010년 1월 15일 경상북도 직업 스쿨 운영 자격 취득 위한 맞춤형 교육 시 10곳 100명에 교육 기회 제공 본인에게 적합한 직종 스스로 선택 1인당 최고 100만원까지 교육비 지원 경상북도는 결혼이주여성 100명에게 맞춤형 취업교 육을 제공하는 결혼이민자 직

인도네시아인 종합한국어2(본책)_표지-3쇄.indd

¿Ü±¹¹ýÁ¦³»Áö09054)

LJ1220 Getting Started Guide-XL- EN,TC,ID,KO,TH,VI

3. 명칭맞추기 : 60 장 Mencocokkan nama: 60 buah 면접관이제시하는물품의명칭을한국어로말하시오. Jawablah nama barang yang ditunjuk oleh penilik dalam bahasa Korea. 목장갑 Sarung Tanga

river twin cover

Bchvvhv[vhvvhvvhchvvhvvhvvhvvhvvgvvgvv}vvvgvvhvvhvvvhvvhvvhvvvbbhvvhvvvgvvgvvhvvhvvhv}hv,.. Bchvvhv[vhvvhvvhvvhvvbbhvvhvvhvvvhvvhvvgvvgvv}vvgvvhvvvhvv

Mappe_holzimgarten.pdf

85 Konteks orangan dalam analisis ini terdiri atas pembaca komik tersebut dan juga lawan bicara dalam cerita. Konteks situasi, tempat dan tujuan memil


2009학년 6월 평가원 모의고사 해설

KO.book

퇴좈저널36호-4차-T.ps, page Preflight (2)

A11344 ASUS Warranty Information Form Mr/Mrs/Miss: Telephone Number: Address: Address: Purchase Date (DD/MM/YYYY): / / Dealer s Name: Dealer s

untitled

Stage 2 First Phonics

<C8AFB0E6B9FDBFACB1B85F3236B1C75F33C8A32E687770>

Vertical Probe Card Technology Pin Technology 1) Probe Pin Testable Pitch:03 (Matrix) Minimum Pin Length:2.67 High Speed Test Application:Test Socket

< D DC1B6BCBABED62DB9D9C5C1C3BC2E687770>

~41-기술2-충적지반

00.1

PowerChute Personal Edition v3.1.0 에이전트 사용 설명서

#DPK5(PB)(9.8.19)

6자료집최종(6.8))

12È«±â¼±¿Ü339~370

H3050(aap)

<C8DEB0A1C0CCBFEB20BDC7C5C2C1B6BBE720B9D720C8DEB0A1B9AEC8AD20B0B3BCB12DC6EDC1FD2E687770>

마리안의 유래

WIDIN - Toolholding Catalogue.pdf

[8~10] 다음글을읽고물음에답하시오. [11~14] 다음글을읽고물음에답하시오. 말뚝이 양반들 말뚝이 양반들 말뚝이 양반들 말뚝이 양반들 생원말뚝이생원말뚝이

통편집.hwp

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. READ these instructions. 2. KEEP these instructions. 3. HEED all warnings. 4. FOLLOW all instructions. 5. DO NOT use

فهرست مطالب ایمنی...4 دستورالعمل های ایمنی مهم...4 اطالعات ایمنی تابش لیزر... 5 حق نسخه برداری... 5 سلب مسئولیت...6 شناسایی عالمت تجاری FCC

0125_ 워크샵 발표자료_완성.key

Á¶´öÈñ_0304_final.hwp

±¹Åä11-Ç¥Áö

iloom STUDY 2012(<B300><C6A9><B7C9>).pdf

< 노동자문관어드바이스 - Penundaan Pemberlakuan BPJS Kesehatan> BPJS Kesehatan yang awalnya akan diimplementasikan mulai tanggal 1 Januari 2015, dengan MoU anta

소식지도 나름대로 정체성을 가지게 되는 시점이 된 거 같네요. 마흔 여덟번이나 계속된 회사 소식지를 가까이 하면서 소통의 좋은 점을 배우기도 했고 해상직원들의 소탈하고 소박한 목소리에 세속에 찌든 내 몸과 마음을 씻기도 했습니다. 참 고마운 일이지요 사람과 마찬가지로

untitled

LJ1200 Getting Started Guide - XL-EN, TC, KO, TH, ID, VI

ER-GN25_ASIA.indb

Addendum The CD included with this printed manual contains an electronic copy in English. Please read all instructions before using or servicing this

ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your pro

QRG110plusnr.fm

00약제부봄호c03逞풚

<4D F736F F D20B0D4C0CCC6AEBFFEC0CC5FBFB9B9AEC7D8BCAE5FB7B9BDBC33342D36362E646F63>

INDONESIA Pendahuluan Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, dafta

2 min 응용 말하기 01 I set my alarm for It goes off. 03 It doesn t go off. 04 I sleep in. 05 I make my bed. 06 I brush my teeth. 07 I take a shower.

Willow is a type family for multi-lingual typography in Korean, Latin & Greek.

public key private key Encryption Algorithm Decryption Algorithm 1

±èÇö¿í Ãâ·Â

APOGEE Insight_KR_Base_3P11

장양수

2007 학년도 하반기 졸업작품 아무도 모른다 (Nobody Knows) 얄리, 보마빼 (AIi, Bomaye) 외계인간 ( 外 界 人 間 ) 한국예술종합학교 연극원 극작과 예술전문사 안 재 승

#중등독해1-1단원(8~35)학

- 2 -

<464C45585FC0CEB5B5B3D7BDC3BEC6BEEE5FC1BEC7D52E687770>

Å©·¹Àγ»Áö20p

+변협사보 4월호

untitled

300 구보학보 12집. 1),,.,,, TV,,.,,,,,,..,...,....,... (recall). 2) 1) 양웅, 김충현, 김태원, 광고표현 수사법에 따른 이해와 선호 효과: 브랜드 인지도와 의미고정의 영향을 중심으로, 광고학연구 18권 2호, 2007 여름

Interview einer Erzieherin / eines Erziehers Das Interview wird mit Personen aus verschiedenen Ländern geführt und jeweils eines aus Deutschland und e

front

Transcription:

mido cotbed user guide Panduan bagi pemakai ユーザーガイド사용자가이드 Manual do usuário ค ม อการใช งา,هام! احتفظي بها للرجوع ا ليها في المستقبل REFERENCE, IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE, IMPORTANT! CONSERVER POUR RÉFÉRENCE نکته مهم! برای استفاده ا تی ا ن را نگه داريد ULTÉRIEURE, WICHTIG! ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUFBEWAHREN, ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ, PENTING! SIMPAN SEBAGAI RUJUKAN DI KEMUDIAN HARI, 重要! 今後のご参考のために保存しておいて下さい, 중요! 나중에참고를위해보관, 重要! 妥善保存以备日后参考, WAŻNE! ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ, IMPORTANTE! MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA, ВАЖНО! СОХРАН ЯЙТЕ ДЛЯ БУДУЩИХ СПРАВОК, IMPORTANTE! GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS, ข อความสำค ญ! เก บไว สำหร บการอ างอ งในอนาคด กร ณาอ านอย างรอบคอบ, ÖNEMLİ! İLERDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN

tools required for construction,,, outils nécessaires pour l assemblage, für die montage werden werkzeuge benötigt, εργαλεία που απαιτούνται για την κατασκευή, perkakas yang diperlukan untuk merakit, 組立に必要なツール, 조립에필요한도구,, narzędzia potrzebne do montażu, ferramentas necessárias para a construção, для сборки вам потребуются инструменты, se requieren herramientas para el ensamblaje, เคร องม อท จำเป น, yapım için gerekli aletler. important information,,,informations importantes, Wichtige Informationen, σηµαντικές πληροφορίες, penting! simpan sebagai rujukan di kemudian hari, 重要な情報, 중요정보,, ważna Informacja, Informação importante, важная информация, información importante, ข อม ลสำค ญ, Önemli bilgi.? 1

parts check list,,, nomenclature des pièces, Teile-Prüfliste, λίστα ελέγχου εξαρτημάτων, Daftar suku cadang, パーツのチェックリスト, 부품체크리스트, lista kontrolna części, Lista de verificação de peças, Проверочный лист комплектности, lista de comprobación de las piezas, รายการตรวจสอบ,parça listesi A x2 B x2 C x1 D x2 E F G H I J x1 x8 x8 x8 x4 x12 2

assembly diagram,,, diagramme de montage, Montage-Schaubild, διάγραµµα συναρµολόγησης, diagram perakitan, 組立図, 조립도, schemat montażu, diagrama de montagem, сборочный чертеж, ilustración del ensamblaje, แผนผ ง, Kurulum resmi. A D B C A D B 3

assembly instructions,,, instructions de montage, Montageanweisungen, οδηγίες συναρµολόγησης, Cara perakitan, 組立の手順, 조립설명서,, instrukcje montażu, instruções de montagem, инструкции по сборке, instrucciones de ensamblaje, ค ม อการใช งาน, Kurulum talimatları. 3 (1) 0-6 months (2) 6-9 months (3) 9+ months من 0-6 شهور من 6-9 شهور ا كبر من 9 شهور (1) ماه 0-6 (2) ماه 6-9 (3) ماه +9 (1) 0 à 6 mois (2) 6 à 9 mois (3) 9+ mois (1) 0-6 Monate (2) 6-9 Monate (3) Ab 9 Monaten (1) 0-6 µηνών (2) 6-9 µηνών (3) 9+ µηνών (1) 0-6 bulan (2) 6-9 bulan (3) 9 + bulan (1) 0-6 ヶ月 (2) 6-9 ヶ月 (3) 9+ ヶ月 (1) 생후 0-6개월 (2) 생후 6-9개월 (3) 생후 9개월이상 (1) 0 至 6 个月 (2) 6 至 9 个月 (3) 9 个月以上 (1) 0-6 miesięcy (2) 6-9 miesięcy (3) 9+ miesięcy (1) 0-6 meses (2) 6-9 meses (3) + de 9 meses (1) 0-6 месяцев (2) 6-9 месяцев (3) 9+ месяцев (1) De 0 a 6 meses (2) De 6 a 9 meses (3) A partir de 9 meses (1) 0-6 เด อน (2) 6-9 เด อน (3) 9+ เด อน (1) 0-6 ay (2) 6-9 ay (3) 9 ay üstü 4

assembly instructions,,, instructions de montage, Montageanweisungen, οδηγίες συναρµολόγησης, Cara perakitan, 組立の手順, 조립설명서,, instrukcje montażu, instruções de montagem, инструкции по сборке, instrucciones de ensamblaje, ค ม อการใช งาน, Kurulum talimatları. 1 B B x8 J A A x4 I B B 2 J D J x2 5

assembly instructions,,, instructions de montage, Montageanweisungen, οδηγίες συναρµολόγησης, Cara perakitan, 組立の手順, 조립설명서,, instrukcje montażu, instruções de montagem, инструкции по сборке, instrucciones de ensamblaje, ค ม อการใช งาน, Kurulum talimatları. 3 H x8 x8 G B A C A B 4 F x4 D 6

assembly instructions,,, instructions de montage, Montageanweisungen, οδηγίες συναρµολόγησης, Cara perakitan, 組立の手順, 조립설명서,, instrukcje montażu, instruções de montagem, инструкции по сборке, instrucciones de ensamblaje, ค ม อการใช งาน, Kurulum talimatları. 5 D F x4 6 7

assembly instructions,,, instructions de montage, Montageanweisungen, οδηγίες συναρµολόγησης, Cara perakitan, 組立の手順, 조립설명서,, instrukcje montażu, instruções de montagem, инструкции по сборке, instrucciones de ensamblaje, ค ม อการใช งาน, Kurulum talimatları. 7 H x8 x8 G A C A 8 A B 8

safety & care notes IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE : READ CAREFULLY WARNING! TO PREVENT FALLS, THE MATTRESS BASE OF THE COT SHOULD BE ADJUSTED TO THE LOWEST POSITION BEFORE THE CHILD CAN SIT UP. This user guide must be followed in detail to ensure the safety features of the cotbed are not compromised. WARNING! Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, such as electric bar fires, gas fires, etc, in the vicinity of the cot/bed. WARNING! Do not use the cot/bed if any part is broken, damaged torn or missing, approved replacement parts can be obtained from Mothercare. WARNING! Do not leave anything in the cot/bed, or place it close to another product which could provide a foothold or present a danger of suffocation or strangulation. For example strings, blind/curtain cords etc. WARNING! Do not use more than one mattress in the cot. Only use the recommended Mothercare cot mattress, ensure the gap at the sides and the ends does not exceed 30mm. WARNING! Children are likely to play, bounce, jump and climb on beds, therefore the child s bed should not be placed too close to other furniture or windows, and should be placed either tight to any wall or have a gap of 300mm between the wall and the side of the bed. WARNING! Do not place this child s bed near heat sources, windows and other furniture. "The width and length are specified because it is important that the gaps between the mattress and the sides and the ends of the cot will not exceed 30mm. This is to minimise the risk of a child's limb becoming caught in the gap. The thickness of the mattress has been specified to ensure that the depth of the cot is greater than 500mm with the mattress base in the lower position to minimise the risk of a child climbing or falling out of the cot." Cots which convert to beds are intended from birth up to approximately 5 years. The size of the mattress to be used with the child s bed is 1400 mm long by 700 mm wide and up to 120 mm in thickness. The lowest position of the mattress base is the safest, and should be used as soon as the baby is old enough to sit up. Ensure the cot is placed at a reasonable distance from curtains, heaters and power points. Always keep medication, string, elastic, small toys or similar small items out of reach from any position of the cot. The product confirms to BS EN 716, BS 8509. To prevent injury from falls, when the child is able to climb out of the cot, the cot shall no longer be used for that child. Thickness of the mattress chosen must not reduce the internal depth (from mattress surface to top of the side) to less than 500mm with the base in its lowest position or 200mm with the base in its highest position. The leg of the cot has a mark indicating this height. If you leave the child unattended in the cot, always make sure that the dropside is in the highest position. All assembly fittings should be tightened properly, checked regularly and re-tightened as necessary. Screws and bolts should not be loose because a child can squeeze parts of the body, or clothing (e.g. strings, necklaces, ribbons for babies dummies etc.) could get caught. There would be a danger of strangulation. The cot/bed must be used on a level and stable surface, away from electric sockets. Never move the cot/bed with a child in it. Once assembled do not dismantle. If any part is damaged stop using until the correct replacement part has been obtained from Mothercare. Excessive chewing may damage the wood and cause splintering. care of your product Your cot/bed can be cleaned by wiping with a damp cloth and drying with a soft clean cloth. Do not use abrasives, bleach, alcohol or ammonia based household polishes. Take care when handling or moving. Careless handling can damage wooden furniture. Wood is a natural material, the colour will darken with age. 9

customer care Your child s safety is your responsibility If you have a problem with this product or require replacement parts, please contact your nearest Mothercare store or telephone the Mothercare Customer Care Line on 0844 875 5111. Alternatively write to: Customer Care Mothercare Cherry tree road Watford Herts. WD24 6SH www.mothercare.com 10

ملاحظات الحماية والعناية هام احتفظي بها للرجوع ا ليها في المستقبل: اقري يها جيد ا تحذير! لمنع السقوط يجب تعديل قاعدة المرتبة الخاصة بسرير الطفل النقال على ا دنى موضع قبل ا ن يستطيع الطفل الوقوف. يجب اتباع الا رشادات الموجودة في دليل المستخدم لضمان عدم مخالفة خصاي ص الا مان الخاصة بسرير الطفل. تحذير! احذري من خطورة النار المكشوفة ومصادر الحرارة الا خرى مثل المدفا ة ذات القضبان الكهرباي ية ومدفا ة الغاز...الخ في المنطقة المحيطة بالقرب من السرير/سرير الطفل النقال. تحذير! لا تستخدمي السرير/السرير النقال ا ذا كان ا ي حزء منه مكسور ا ممزق ا ا و مفقود ا يمكن الحصول على قطع الغيار المعتمدة من.Mothercare تحذير! لا تتركي ا ي شيء بداخل السرير/السرير النقال ا و تضعيه بجوار منتج ا خر قد يعتبر مسند لقدم الطفل ا و يشكل خطر الاختناق ا و الخنق. على سبيل المثال الخيوط وحبال الستاي ر...الخ. تحذير! لا تستخدمي ا كثر من مرتبة واحدة في السرير النقال. استخدمي مرتبة السرير النقال الموصى بها من قبل Mothercare تا كدي ا ن الفجوات على الجوانب والنهايات لا تزيد عن 30 مم. تحذير! غالب ا ما يلعب ويقفز الا طفال على الا سر ة لذا يجب عدم وضع سرير الطفل بالقرب من قطع الا ثاث الا خرى ا و النوافذ وينبغي وضعه ملاصق ا للحاي ط ا و يوجد فراغ بين حافة السرير والحاي ط حوالي 300 مم. تحذير! لا تضعي سرير الطفل بالقرب من مصادر الحرارة والنوافذ وقطع الا ثاث الا خرى. "لقد تم تحديد الطول والاتساع لا نه من المهم ا لا تزيد الفراغات بين المرتبة وجوانب ونهايات السرير النقال عن 30 مم. هذا لتقليل خطر حشر ا طراف الطفل في الفراغات. تم تحديد ثخانة المرتبة لضمان ا ن يكون عمق السرير النقال ا كبر من 500 مم مع قاعدة المرتبة في الجزء الا دنى للتقليل من خطر تسلق الطفل والسقوط خارج السرير. " السرير النقال الذي تنوي تحويله ا لى سرير يخصص للا طفال منذ الميلاد ا لى سن 5 سنوات تقريب ا. يجب ا ن يكون مقاس المرتبة المستخدمة في سرير الطفل 1400 مم من حيث الطول و 700 مم عرض وثخانة تصل ا لى 120 مم. ا ن ا ا من مكان هو ا دنى موضع من قاعدة المرتبة ويجب استخدامه عندما يصل الطفل ا لى مرحلة يستطيع فيها الجلوس. تا كدي ا ن السرير النقال موضوع في مكان بعيد بدرجة معقولة عن الستاي ر والدفايات ونقاط الكهرباء. احتفظي داي م ا بالا دوية والخيوط والمطاط والدمى الصغيرة ا و ا ي ا شياء مشابهة بعيد ا عن متناول الطفل من ا ي موضع من السرير النقال. المنتج متوافق مع تشريعات BS EN 716 و. BS 8509 للوقاية من الا صابات الناجمة عن السقوط عندما يكون الطفل قادر ا على الخروج من السرير النقال ينبغي عدم استخدام السرير لهذا الطفل بعد الا ن. يجب ا لا تقلل ثخانة المرتبة (الحشية) المختارة العمق الداخلي (من سطح المرتبة ا لى ا على الجانب) ا لى ا قل من 500 مم في حالة وجود القاعدة في ا دنى موضع ا و 200 مم في حالة وجود القاعدة في ا على موضع لها. يوجد على ساق السرير النقال علامة تشير ا لى هذا الارتفاع. ا ذا تركت الطفل دون مراقبة في السرير النقال تا كدي داي م ا ا ن الجانب الساقط في ا على وضع. يجب ربط تركيبات التجميع با حكام وفحصها بانتظام وا عادة ربطها ا ذا كان ذلك ضروري ا. يجب ا لا تكون البراغي والصواميل ساي بة لا ن الطفل يمكنه فكها عن جسم السرير ا و الا قمشة كذلك (مثل الخيوط القلاي د وا شرطة الدمى...الخ) قد يتعثر بها الطفل. قد ينتج عن ذلك خطر الاختناق. يجب ا ن يستخدم هذا السرير/السرير النقال على مستوى وسطح ثابتين بعيد ا عن المقابس الكهرباي ية. لا تحركي السرير/السرير النقال عندما يكون الطفل بداخله. لا تفككي المنتج بعد تجميعه. توقفي عن الاستخدام ا ذا كان هناك ا ي جزء تالف حتى يتم الحصول على قطع الغيار المناسبة من.Mothercare قد يو دي المضغ الزاي د للخشب ا لى تلفه وقد يسبب هذا تشققه. الاهتمام بمنتجك يمكنك تنظيف السرير/السرير النقال من خلال مسحه بقطعة قماش مبللة بالماء وتجفيفه بقطعة قماش ناعمة ونظيفة. لا تستخدمي الصنفرة مواد التبييض المنظفات المنزلية المستندة ا لى الكحول ا و الا مونيا. احذري عند تناول المنتج ا و تحريكه. يمكن ا ن يو دي التناول با همال ا لى الا ضرار بالا ثاث الخشبي. الخشب مادة طبيعية سيصبح ا قتم لون ا بمرور الوقت. خدمة العملاء ا ن حماية طفلك هي مسي وليتك. ت لديك مشكلة مع هذا المنتج ا و تحتاجي ا لى قطع غيار يرجى الاتصال با قرب متجر.Mothercare 11

نکات ايمنی و مراقبت نکته ی مهم برای استفاده ا تی ا ن را نگه داريد. با دقت مطالعه شود هشدار! برای جلوگيری از سقوط پايه تشک تختخواب کودک بايد قبل از اينکه کودک بتواند بنشيند در پايين ترين موقعيت تنظيم شود. موارد اين راهنمای کاربر بايد با جزي يات انجام شود تا اطمينان کسب شود که مشخصه های ايمنی تختخواب کودک تماما اجرا می شود. هشدار! مراقب خطر ا تش روباز و ساير منابع گرمايی قوی از قبيل ا تش هيترهای برقی ا تش گاز و غيره در نزديکی اين تختخواب/رختخواب باشيد. هشدار! اگر قطعه ای از اين تختخواب/رختخواب شکسته خراب شده پاره شده و يا گم شده است از ا ن استفاده نکنيد قطعات يدکی مورد تا ييد را می توان از Mothercare تهيه کرد. هشدار! هيچ چيزی از قبيل اسباب بازی بر روی تختخواب/رختخواب کودک قرار ندهيد يا ا ن را نزديک محصول ديگری نگذاريد که به عنوان زيرپايی از ا ن استفاده شود يا خطر خفگی يا خفگی از ناحيه گلو بروز دهد. مثلا رشته نخ يا سيم های مخفی/پرده و غيره. هشدار! بيش از يک تشک در تختخواب استفاده نکنيد. همواره از تشک تختخواب پيشنهاد شده توسط Mothercare استفاده کنيد و مطمي ن شويد که فضای خالی کناره ها بيش از 30 ميلی متر نباشد. هشدار! کودکان تمايل دارند بازی کنند جست و خيز کنند بالا بپرند و از تختها بالا روند در نتيجه تختخواب کودک نبايد در محلی نزديک به ساير اثاثيه منزل و پنجره ها قرار داشته باشد و بايد دقيقا چسبيده به ديوار باشد و يا فاصله ای 300 ميلی متری بين ديوار و کناره تخت وجود داشته باشد. هشدار! اين تختخواب کودک را در نزديکی منابع گرمايی پنجره ها و ساير اثاثيه منزل قرار ندهيد. عرض و طول مشخص شده است زيرا بسيار مهم است که فاصله ی بين تشک و کناره ها و انتهای تختخواب کودک بيش از 30 ميلی متر نباشد. اين امر به منظور به حداقل رسانيدن خطر گير کردن بدن کودک در فاصله ها است. ضخامت تشک تعيين شده است تا اطمينان کسب شود که عمق تختخواب در زمانی که پايه تشک در پايين ترين موقعيت قرار دارد بيشتر از 500 ميلی متر باشد و خطر بالارفتن کودک از تخت و سقوط او به حداقل برسد. تختخوابهايی که به رختخواب تبديل می شوند برای زمان تولد تا تقريبا 5 سالگی طراحی شده اند. اندازه تشک که بايد برای تختخواب استفاده شود 1400 ميلی متر طول و 700 ميلی متر عرض با ضخامت حداکثر 120 ميلی متر است. پايين ترين موقعيت پايه تشک ايمن ترين وضعيت است و بايد هر چه زودتر به محض اينکه کودک توانست بنشيند مورد استفاده قرار گيرد. اطمينان کسب کنيد که تختخواب کودک در فاصله ای مناسب از پرده ها دستگاه های گرمايشی و نقاط دارای برق قرار داشته باشد. همواره دارو رشته نخ لاستيک اسباب بازی های کوچک و موارد شبيه به اين ها را دور از هر نقطه از تختخواب کودک نگه داريد. اين محصول مطابق با استاندارد. BS EN 716, BS 8509 برای جلوگيری از صدمات ناشی از سقوط از تختخواب هنگامی که کودک می تواند از تختخواب بالا رود ديگر نبايد از تختخواب برای کودک استفاده شود. ضخامت تشک انتخابی نبايد عمق داخلی (از سطح تشک تا بالای کناره) را در حالی که پايه در پايين ترين موقعيت خود قرار دارد به کمتر از 500 ميلی متر و در حالی که در بالاترين موقعيت قرار دارد به 200 ميلی متر کاهش يابد. پايه تخت کودک دارای علامتی است که ارتفاع ا ن را نشان می دهد. اگر کودک را بدون مراقبت در تخت رها کنيد همواره اطمينان کسب کنيد که کناره پايين رو در بالاترين موقعيت خود قرار داشته باشد. تمامی اتصالات نصب بايد همواره به طرز مناسب محکم شده باشند و به طور منظم بررسی شوند و در صورت لزوم مجددا محکم شوند. پيچ ها و مهره ها نبايد شل باشند زيرا ممکن است کودک اعضای بدن خود را به ا نها فشار دهد يا ممکن است لباس او (برای مثال نخ روبان پستانک کودک و يا غيره) به ا نها گير کنند. ممکن است خطر خفگی از ناحيه گلو روی دهد. اين تختخواب/رختخواب بايد بر روی سطحی صاف و محکم و دور از پريز برق قرار داشته باشد. هرگز تختخواب/رختخواب را در حالی که کودک روی ا ن قرار دارد جابجا نکنيد. هنگامی که قطعات را نصب کرديد ديگر ا نها را باز نکنيد. اگر قطعه ای خراب شده باشد تا زمان تهيه قطعه يدکی مناسب از Mothercare از اين محصول استفاده نکنيد. جويدن بيش از اندازه موجب خرابی چوب و شکستن ا ن می شود. مراقبت از محصول خود می توانيد تختخواب/رختخواب خود را با پارچه ای نمدار تميز کرده و با پارچه ای نرم و تميز خشک کنيد. از مواد ساينده رنگبر الکل و يا مواد صيقل کاری امونياکی خانگی استفاده نکنيد. هنگام حمل و يا جابجايی مواظب باشيد. حمل با بی دقتی موب صدمه با اثاثيه چوبی می شود. چوب ماده ای طبيعی است با گذشت زمان رنگ ا ن تيره می شود. مراقب از سوی مشتری مسي وليت ايمنی فرزند شما بر عهده شما است. اگر در رابطه با اين محصول دچار مشکل هستيد يا نياز است قطعات ا ن تعويض شود لطفا با نزديک ترين فروشگاه Mothercare تماس بگيريد. 12

Français: notes de sécurité et d entretien IMPORTANT, CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE : LIRE ATTENTIVEMENT AVERTISSEMENT! POUR EMPÊCHER LES CHUTES, LA BASE DU MATELAS DU LIT DOIT ÊTRE RÉGLÉE SUR LA POSITION LA PLUS BASSE AVANT QUE L'ENFANT NE PUISSE S'ASSEOIR. Ce guide de l utilisateur doit être suivi de près pour ne pas compromettre les caractéristiques de sécurité du lit à barreaux. AVERTISSEMENT! Rester vigilant en présence d un feu de cheminée ou d une autre source de chaleur, telle qu un radiateur électrique à barres, un radiateur à gaz, etc. à proximité du lit à barreaux/lit. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser le lit à barreaux/lit si une pièce est cassée, abîmée ou manquante, des pièces de rechange approuvées peuvent être obtenues auprès de Mothercare. AVERTISSEMENT! Ne rien laisser à l intérieur du lit à barreaux/lit et ne pas le placer à proximité d un autre produit qui pourrait rester coincé ou présenter un danger de suffocation ou de strangulation Par exemple des ficelles, cordes de rideaux ou de stores, etc. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser plus d un matelas dans le lit à barreaux. Utiliser uniquement le matelas pour lit à barreaux Mothercare et veiller à ce que l espace sur les côtés et aux extrémités ne dépasse pas 30 mm. AVERTISSEMENT! Les enfants ont tendance à jouer, sauter et escalader les lits ; par conséquent, le lit de l'enfant ne doit pas être placé trop près d'autres meubles ou fenêtres et doit être situé près d'un mur ou avoir un espace de 300 mm entre le mur et le côté du lit. AVERTISSEMENT! Ne pas placer ce lit pour enfant près de sources de chaleur, fenêtres et autres meubles. La largeur et la longueur sont spécifiées car il est important que les espaces entre le matelas, les côtés et les extrémités du lit ne dépassent pas 30 mm. Ceci a pour but de minimiser le risque qu un enfant ne se coince un bras ou une jambe dans l espace. L épaisseur du matelas a été spécifiée pour veiller à ce que la profondeur du lit soit supérieure à 500 mm avec la base du matelas dans la position la plus basse, afin de minimiser le risque d escalade hors du lit ou de chute de l enfant. Les lits à barreaux se transformant en lit conviennent dès la naissance jusqu à environ 5 ans. La taille du matelas à utiliser avec le lit de l enfant est de 1400 mm de long par 700 mm de large et jusqu à 120 mm d épaisseur. La position la plus basse du matelas est la plus sûre et doit être utilisée dès que le bébé est capable de s asseoir. Veiller à ce que le lit soit placé à une distance raisonnable des rideaux, radiateurs et prises d alimentation. Toujours conserver les médicaments, ficelles, élastiques, petits jouets ou autres petits objets semblables hors de portée depuis n importe quelle position dans le lit. Le produit est conforme aux normes BS EN 716, BS 8509. Si votre enfant est capable de sortir du lit, vous devez cesser l utilisation de ce lit, afin d éviter que votre enfant ne se blesse. L épaisseur du matelas choisi ne doit pas réduire la profondeur interne (de la surface du matelas au haut des côtés) à moins de 500 mm avec la base dans la position la plus basse ou à 200 mm avec la base dans la position la plus élevée. Le pied du lit à barreaux a une marque indiquant sa hauteur. Si vous laissez l enfant sans surveillance dans le lit à barreaux, veiller toujours à ce que le côté s abaissant se trouve toujours dans la position la plus élevée. Toutes les pièces de fixation doivent être serrées correctement, vérifier régulièrement et resserrer si nécessaire. Les vis et les boulons ne doivent pas être lâches parce qu un enfant pourrait se coincer ou coincer ses vêtements (par ex. lacets, colliers, rubans pour sucette, etc.). Ceci pourrait représenter un danger de strangulation. Le lit à barreaux/lit doit être utilisé sur une surface horizontale et stable, loin des prises électriques. Ne jamais déplacer le lit à barreaux/lit avec un enfant dedans. Une fois assemblé, ne pas démonter le produit. Si des pièces sont abîmées, cesser l utilisation, jusqu à avoir obtenu la pièce de rechange correcte auprès de Mothercare. Si le bois est trop mâché, il pourrait être abîmé et se fendre. Entretien de votre produit Votre lit à barreaux/lit peut être nettoyé à l aide d un chiffon humide et séché avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de produits abrasifs, d eau de javel, d alcool ou de produits ménagers à base d ammoniaque. Déplacer et manipuler avec précaution. Un mauvais maniement risquerait d endommager ce meuble en bois. Le bois est un matériau naturel, la couleur foncera avec l âge. service client Vous êtes responsable de la sécurité de votre enfant. en cas de problème avec ce produit ou si avez besoin de pièces de rechange, veuillez contacter votre magasin mothercare le plus proche. 13

Deutsch: Sicherheits- und Pflegehinweise WICHTIG, ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN. WARNHINWEIS! UM EVENTUELLES HERAUSFALLEN ZU VERMEIDEN, SOLLTE DER MATRATZENBODEN DES GITTERBETTS AUF DIE NIEDRIGSTE POSITION EINGESTELLT WERDEN, BEVOR DAS KLEINKIND SITZEN KANN. Dieser Anleitung muss detailgetreu gefolgt werden, um die Sicherheitsfunktionen dieses Gitterbetts nicht zu beeinträchtigen. WARNHINWEIS! Achten Sie auf die Gefahr offenen Feuers und anderer starker Wärmequellen wie elektrische Heizelemente, Gasöfen usw. in der Nähe des Gitter- / Kinderbetts. WARNHINWEIS! Verwenden Sie das Gitter- / Kinderbett nicht, wenn einer der Teile gebrochen, beschädigt, gerissen ist oder fehlt. Genehmigte Ersatzteile können von Mothercare bezogen werden. WARNHINWEIS! Lassen Sie keine Gegenstände im Gitter- / Kinderbett, oder platzieren Sie es nicht in die Nähe von Artikeln, die zu Erstickungs- oder Erdrosselungsgefahr führen könnten: Zum Beispiel Kordeln, Vorhangschnüre und dergleichen. WARNHINWEIS! Verwenden Sie im Gitterbett stets nur eine Matratze. Verwenden Sie stets nur die empfohlene Matratze von Mothercare und sorgen Sie dafür, dass der Spalt an den Seiten und am Kopf- bzw. Fußende nicht breiter als 3 cm ist. WARNHINWEIS! Kinder lieben es, auf dem Bett zu spielen, zu hüpfen, zu springen und zu klettern. Aus diesem Grund sollte das Bett des Kindes nicht zu nahe an andere Möbelstücke oder ans Fenster gestellt, sondern entweder dicht an einer Wand oder längsseitig mit einem Abstand von etwa 30 cm von der Wand entfernt platziert werden. WARNHINWEIS! Stellen Sie das Bett des Kindes nicht in die Nähe von Wärmequellen, Fenstern und anderen Möbelstücken. "Länge und Breite werden angegeben, da die Zwischenräume zwischen Matratze und der Längs- bzw. Breitseite des Gitterbetts 3 cm nicht überschreiten sollten. Auf diese Weise wird das Risiko reduziert, dass Gliedmaßen des Kindes im Zwischenraum eingeklemmt werden. Die Matratzendicke wurde angegeben, um sicherzustellen, dass die Tiefe des Gitterbetts (mit Matratzenboden in niedriger Position) größer als 50 cm ist. Auf diese Weise wird das Risiko des Herauskletterns oder -fallens des Kindes reduziert." Gitterbetten, die sich zum Kinderbett umbauen lassen, sind für Neugeborene bis zu einem Alter von etwa 5 Jahren geeignet. Die Matratzengröße für dieses Kinderbett ist 140 cm (Länge) x 70 cm (Breite) mit einer Dicke bis zu 12 cm. Die niedrigste Position des Matratzenbodens ist die sicherste. Sie sollte stets verwendet werden, sobald Ihr Baby alt genug ist, aufrecht zu sitzen. Achten Sie darauf, das Gitterbett in angemessener Entfernung von Vorhängen, Heizkörpern und Steckdosen aufzustellen. Artikel wie Medikamente, Schnüre, Gummibänder, kleines Spielzeug oder ähnliches sollten sich stets außerhalb der Reichweite des Gitterbetts befinden. Dieses Produkt entspricht den Normen BS EN 716, BS 8509. Um Verletzungen beim Fallen zu vermeiden, sollte die Verwendung des Gitterbetts für dieses Kind eingestellt werden, sobald es in der Lage ist, alleine aus dem Bett zu klettern. Die Dicke der gewählten Matratze darf eine innere Tiefe (von Matratzenoberfläche zu oberer Seitenkante) von 50 cm in der niedrigsten Position oder 20 cm in der höchsten Position des Lattenrosts nicht unterschreiten. Das Bein des Gitterbetts besitzt eine Markierung dieser Höhe. Falls Sie das Kind im Gitterbett unbeaufsichtigt lassen, achten Sie stets darauf, dass sich die klappbare Seite auf ihrer höchsten Position befindet. Alle Beschläge sollten fest angezogen, regelmäßig überprüft und, wenn nötig, nachgezogen werden. Schrauben und Schraubbolzen sollten nicht locker sein, da ein Körperteil des Kindes eingeklemmt werden oder Bekleidung (z. B. Schnüre, Halsketten, Bänder für Babyschnuller usw.) hängen bleiben kann. Dies könnte Erdrosselungsgefahr darstellen. Das Gitter- / Kinderbett darf nur auf stabilem, waagrechtem Untergrund, von Steckdosen entfernt verwendet werden. Verschieben Sie das Gitter- / Kinderbett niemals, wenn sich ein Kind darin befindet. Zerlegen Sie das Produkt nach fertiger Montage nicht. Ist ein Teil beschädigt, stellen Sie die Verwendung ein, bis der korrekte Ersatzteil von Mothercare bezogen wurde. Übermäßiges Kauen kann zu Beschädigung führen und das Holz splittern Wartung Ihr Gitter- / Kinderbett lässt sich mit einem feuchten Tuch reinigen. Wischen Sie es danach mit einem weichen sauberen Tuch trocken. Verwenden Sie keine Scheuermittel, chlorbleiche-, alkoholhältige oder Haushaltsreiniger, die Ammoniak enthalten. Gehen Sie mit dem Möbelstück bei Handhabung und Verschieben vorsichtig um. Achtloser Umgang kann Holzmöbel beschädigen. Holz ist ein Naturprodukt und dunkelt mit der Zeit etwas nach. kundendienst Die Sorge für die Sicherheit Ihres Kindes tragen Sie. Sollten Sie Probleme mit diesem Produkt haben oder Ersatzteile dafür benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihr nächstgelegenes Mothercare-Geschäft. 14

Ελληνικά: σημειώσεις για τη φροντίδα & την ασφάλεια ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ, ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΤΡΟΠΗ ΠΤΩΣΕΩΝ, Η ΒΑΣΗ ΤΟΥ ΣΤΡΩΜΑΤΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΡΥΘΜΙΖΕΤΑΙ ΣΤΗ ΧΑΜΗΛΟΤΕΡΗ ΘΕΣΗ ΠΡΟΤΟΥ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΘΕΣΗ ΝΑ ΣΤΕΚΕΤΑΙ ΟΡΘΙΟ ΜΟΝΟ ΤΟΥ. Οι οδηγίες χρήσης θα πρέπει να τηρούνται κατά γράμμα, προκειμένου να μην μειώνεται το επίπεδο ασφαλείας του προϊόντος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην ξεχνάτε τον κίνδυνο πυρκαγιάς όταν η κούνια/κρεβάτι βρίσκεται κοντά στο τζάκι ή σε άλλες πηγές δυνατής φωτιάς, όπως οι ηλεκτρικές εστίες και οι εστίες γκαζιού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην χρησιμοποιείτε την κούνια/κρεβάτι αν λείπουν τμήματα ή είναι κατεστραμμένα, και χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά εγκεκριμένα από τη Mothercare. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην αφήνετε τίποτα μέσα στην κούνια/κρεβάτι, ή μην το τοποθετείτε κοντά σε άλλο αντικείμενο που θα μπορούσε να λειτουργήσει ως στήριγμα για το πόδι ή να προκαλέσει στραγγαλισμό ή ασφυξία. Για παράδειγμα σχοινιά, κορδόνια περσίδων ή κουρτινών κλπ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην χρησιμοποιείτε περισσότερα από ένα στρώματα στην κούνια. Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένο από τη Mothercare στρώμα κούνιας και φροντίστε ώστε το κενό στις πλευρές να μην υπερβαίνει τα 3 εκ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τα παιδιά συνήθως παίζουν, χοροπηδάνε και σκαρφαλώνουν στα κρεβάτια. Για το λόγο αυτό, το κρεβάτι δεν πρέπει να τοποθετείται πολύ κοντά σε άλλα έπιπλα ή παράθυρα αλλά κολλητά σχεδόν σε τοίχο ή σε απόσταση 30 εκ. ανάμεσα στον τοίχο και τη μία πλευρά του κρεβατιού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην τοποθετείτε το κρεβάτι του παιδιού σας κοντά σε εστίες θερμότητας, παράθυρα ή άλλα έπιπλα. "Το πλάτος και το μήκος είναι προκαθορισμένα καθώς είναι σημαντικό τα κενά ανάμεσα στο στρώμα και τα πλαϊνά να μην υπερβαίνουν τα 3 εκ. Αυτό έχει ως σκοπό την ελαχιστοποίηση του κινδύνου να παγιδευτεί κάποιο άκρο του παιδιού στο κενό. Το πάχος του στρώματος είναι προκαθορισμένο ώστε να διασφαλίζεται ότι το βάθος της κούνιας υπερβαίνει τα 50 εκ. με τη βάση του στρώματος στη χαμηλότερη θέση, ώστε να ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος άλματος ή πτώσης του παιδιού από την κούνια." Οι κούνιες που μετατρέπονται σε κρεβάτι προορίζονται για χρήση από νεογέννητα μέχρι περίπου 5 ετών. Το στρώμα που θα χρησιμοποιηθεί στην κούνια πρέπει να έχει μήκος 140 εκ. και πλάτος 70 εκ. ενώ το πάχος του πρέπει να φτάνει έως 12 εκ. Η χαμηλότερη θέση της βάσης του στρώματος είναι η ασφαλέστερη, και πρέπει να χρησιμοποιείται μόλις το μωρό μπορεί να στέκεται όρθιο μόνο του. Βεβαιωθείτε ότι η κούνια είναι τοποθετημένη σε ασφαλή απόσταση από κουρτίνες, θερμαντικά σώματα και πρίζες. Φυλάσσετε πάντα φάρμακα, κορδόνια, λάστιχα, μικρά παιχνίδια ή παρόμοια αντικείμενα μακριά από τη θέση της κούνιας. Το προϊόν πληροί τις προδιαγραφές των προτύπων BS 716, BS 8509. Για την αποτροπή τραυματισμών από πτώση, αν το παιδί μπορεί να στέκεται μόνο του ή να σκαρφαλώνει έξω από την κούνια, διακόψτε τη χρήση της. Το πάχος του στρώματος που θα χρησιμοποιείται με αυτήν την κούνια δεν πρέπει να μειώνει το εσωτερικό βάθος (από την επιφάνεια του στρώματος στο πάνω μέρος του κάγκελου) σε λιγότερα από 50 εκ. με τη βάση σε χαμηλότερη θέση, ή στα 20 εκ. με τη βάση στην υψηλότερη θέση. Στο πόδι της κούνιας, υπάρχει μία ένδειξη για το ύψος του στρώματος. Αν αφήνετε το παιδί μόνο του στην κούνια, φροντίστε το κάγκελο να βρίσκεται στην υψηλότερη θέση. Όλες οι συνδέσεις πρέπει να σφίγγονται σωστά, να ελέγχονται τακτικά και να σφίγγονται ξανά όταν χρειάζεται. Οι βίδες και οι κοχλίες δεν πρέπει να είναι χαλαρά γιατί ένα παιδί μπορεί να πιέσει μέρη του σώματος ή να μαγκωθούν τα ρούχα του (π.χ. κορδόνια, κολιέ, κορδέλες για μωρά-κούκλες κ.λπ.) Υπάρχει κίνδυνος στραγγαλισμού. Η κούνια/κρεβάτι πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνή, σταθερή και επίπεδη επιφάνεια μακριά από ηλεκτρικές πρίζες. Ποτέ μην μετακινείτε την κούνια/κρεβάτι ενώ βρίσκεται μέσα το παιδί. Μετά τη συναρμολόγηση, να μην αποσυναρμολογείται. Σε περίπτωση που λείπει ή έχει καταστραφεί οποιοδήποτε εξάρτημα, μην χρησιμοποιείτε την κούνια μέχρι να προμηθευτείτε το σωστό ανταλλακτικό από τη Mothercare. Το υπερβολικό μάσημα μπορεί να καταστρέψει το ξύλο και να δημιουργήσει σκλήθρες. Φροντίδα του προϊόντος Για να καθαρίσετε την κούνια/κρεβάτι, σκουπίστε με ένα νωπό πανί και στη συνέχεια περάστε την με ένα στεγνό μαλακό πανί. Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα που περιέχουν σκληρά χημικά, χλωρίνη, οινόπνευμα ή αμμωνία. Να είστε προσεκτικοί όταν αγγίζετε ή μετακινείτε το προϊόν. Ο απρόσεκτος χειρισμός μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα ξύλινα έπιπλα. Το ξύλο είναι φυσικό υλικό, επομένως ενδέχεται το χρώμα να σκουρύνει με το χρόνο. εξυπηρέτηση πελατών Η ασφάλεια του παιδιού σας είναι δική σας ευθύνη. Αν έχετε οποιοδήποτε πρόβλημα με το προϊόν ή χρειάζεστε ανταλλακτικά, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κατάστημα Mothercare. 15

Bahasa Indonesia: Catatan keselamatan & perawatan PENTING, SIMPAN SEBAGAI RUJUKAN DI KEMUDIAN HARI: BACA DENGAN SAKSAMA PERINGATAN! AGAR TIDAK TERJATUH, DASAR KASUR COT HARUS DISESUAIKAN KE POSISI TERENDAH SEBELUM ANAK DAPAT DUDUK. Panduan pengguna ini harus diikuti secara mendetail untuk memastikan fitur-fitur keselamatan pada tempat tidur cot tidak diabaikan. PERINGATAN! Waspadai risiko dari api langsung dan sumber panas lainnya, seperti api dari bilah listrik, api dari gas, dll. di sekitar cot/tempat tidur. PERINGATAN! Jangan gunakan cot/tempat tidur jika ada komponen yang patah, rusak atau hilang, komponen pengganti yang disetujui dapat diperoleh dari Mothercare. PERINGATAN! Jangan biarkan apa pun di cot/tempat tidur, atau mletakkannya dekat produk lainnya yang dapat menjadi tempat pijakan kaki atau menimbulkan bahaya sesak napas atau tercekik. Misalnya tali, tali tirai/gorden, dll. PERINGATAN! Jangan gunakan lebih dari satu kasur di cot. Hanya gunakan kasur cot Mothercare yang direkomendasikan, pastikan bahwa celah di sisi dan bagian ujung tidak lebih dari 30mm. PERINGATAN! Anak-anak kemungkinan bermain, melompat, dan memanjat di atas tempat tidur, karena itulah tempat tidur anak tidak boleh diletakkan terlalu dekat dengan mebel lain atau jendela, dan harus diletakkan menempel pada dinding atau memiliki celah sebesar 300mm antara dinding dan sisi tempat tidur. PERINGATAN! Jangan letakkan tempat tidur anak ini di dekat sumber panas, jendela dan mebel lainnya. "Lebar dan panjang telah ditetapkan karena merupakan hal penting bahwa celah antara kasur dan sisi serta ujung cot tidak melebihi 30mm. Hal ini untuk memperkecil risiko anggota tubuh anak terjepit pada celah itu. Ketebalan kasur telah ditetapkan untuk memastikan bahwa kedalaman cot lebih dari 500mm degan dasar kasur di posisi bawah untuk memperkecil risiko anak memanjat atau terjatuh dari cot." Cot yang diubah menjadi tempat tidur dimaksudkan untuk anak bayi baru lahir hingga lebih kurang usia 5 tahun. Ukuran kasur yang akan digunakan pada tempat tidur anak adalah panjang 1.400 mm kali lebar 700 mm dan ketebalan hingga 120 mm. Posisi terendah dasar kasur adalah yang paling aman, dan harus digunakan segera setelah bayi cukup umur untuk duduk. Pastikan bahwa cot diletakkan pada jarak yang sepatutnya dari gorden, pemanas dan sumber listrik. Selalu jauhkan obat-obatan, tali, karet, mainan berukuran kecil atau barang-barang kecil serupa dari posisi cot. Produ sesuai dengan BS EN 716, BS 8509. Untuk mencegah cedera akibat terjatuh, jika anak dapat memanjat cot, cot tidak boleh digunakan lagi untuk anak tersebut. Ketebalan kasur yang dipilih tidak boleh mengurangi kedalaman internal (dari permukaan kasur ke bagian atas sisi) hingga kurang dari 500mm dengan bagian dasar dalam posisi terendah atau 200mm dengan bagian dasar dalam posisi tertingginya. Kaki cot memiliki tanda yang menunjukkan tinggi ini. Jika Anda meninggalkan anak tanpa pengawasan di dalam cot, selalu pastikan bahwa sisi yang dapat diangkat berada dalam posisi tertinggi. Semua sambungan perakitan harus dikencangkan dengan benar, diperiksa secara rutin dan jika perlu dikencangkan kembali. Sekrup dan baut tidak boleh longgar karena anak dapat menggenggam bagian dari sekrup atau baut, atau pakaian (msl. tali, kalung, pita untuk dot bayi, dll.) dapat tersangkut. Bisa terjadi bahaya tercekik. Cot/tempat tidur harus digunakan pada permukaan yang rata dan stabil, jauh dari stop kontak listrik. Jangan pernah memindahkan cot/tempat tidur dengan anak berada di dalamnya. Jangan bongkar setelah dirakit. Jika ada komponen yang rusak, hentikan penggunaan hingga komponen pengganti yang tepat diperoleh dari Mothercare. Menggigitnya secara berlebihan dapat merusak kayu dan menyebabkan patah dalam serpihan. Perawatan produk Anda Cot/tempat tidur Anda dapat dibersihkan dengan mengusapkan kain lembap dan mengeringkannya dengan kain bersih yang lembut. Jangan gunakan bahan abrasif, pemutih, alkohol atau semir rumah tangga berbasis amonia. Berhati-hati saat penanganan atau memindahkannya. Penanganan yang tidak hati-hati dapat merusak mebel kayu. Kayu adalah bahan alamiah, warnanya akan menjadi gelap seiring bertambahnya waktu. bantuan pelanggan Keselamatan anak Anda adalah tanggung jawab Anda. jika Anda memiliki masalah dengan produk ini atau meminta komponen pengganti, silakan hubungi toko mothercare terdekat di tempat Anda. 16

17 日本語

한국어 안전및관리유의사항 중요, 이후참고를위해보관 : 숙지필수 경고! 추락을방지하기위해, 침대매트리스베이스는아이가앉기시작하기전에가장낮은위치로조정되어야합니다. 유아용침대의안정성기능을확보하기위해서는이사용자설명서가준수되어야합니다. 경고! 보호되지않는불이나전기난방기, 가스난방등의열원이침대근처에위치하는위험합니다. 경고! 침대의일부가파손, 마소손상, 분실된경우에는 Mothercare 에서구입한정확한예비부품으로교체될때까지, 사용하지마십시오. 경고! 침대안에는완구를비롯한어떠한것도놓지마십시오. 침대디딤판으로사용될수있는다른물건근처에위치시키지마십시오. 질식또는목을조를위험이있는물건을치워주십시오. 이러한위험물건으로는줄, 블라인더 / 커튼줄등이있습니다. 경고! 유아용침대에는하나이상의매트리스를사용하지마십시오. 권장되는 Mothercare 유아용침대매트리스만사용하여, 측면과끝부분에서의간격이 30mm 를초과하지않도록하십시오. 경고! 아이들은침대위에서장난, 뛰기, 구르기, 오르기등할수있습니다. 그러므로아이의침대는다른가구나창문에너무가까이위치시키지않아야하며, 침대는벽면에완전히밀착시키거나, 벽면과침대측면의간격이 300mm 가되어야합니다. 경고! 아이의침대를화염원, 창문, 다른가구근처에위치시키지마십시오. " 너비및길이가지정되어있습니다. 왜냐하면유아용침대의매트리스와측면 / 끝부분의간격은 30mm 를초과하지않는것이중요하기때문입니다. 이를통해아이들의팔다리가이틈에끼이는위험을최소화할수있습니다. 매트리스베이스가가장낮은위치의상태에서유아용침대의깊이는 500mm 이상이되도록하여아이들이침대에기어오르거나떨어지는위험을방지할수있기때문에매트리스두께는지정되어있습니다." 전용침대로변환되는이유아용침대는신생아에서약 5 세까지의유아용으로제작되었습니다. 아이침대로사용되는매트리스크기는길이 1400 mm, 너비 700 mm wide 최대높이 120 mm 입니다. 매트리스베이스의가장낮은위치가가장안전하며, 아기가앉을수있게되면이위치가사용되어야합니다. 유아용침대는커튼, 히터, 전원소켓에서적절히떨어지도록위치시켜야합니다. 의약품, 실, 고무줄, 소형완구또는유사한소형물건이침대의어떠한위치에서도아기의손에닫지않도록해주십시오. 제품은 BS EN 716, BS 8509, 를준수합니다아이가침대에혼자올라갈수있게되면추락으로부상이발생할수있으므로, 이러한아이에게는이침대를사용하지마십시오. 선택한매트리스두께가베이스의가장낮은위치에서의침대내부깊이 ( 매트리스표면에서측면상단까지의길이 ) 을 500mm 미만, 베이스의가장높은위치에서의 200mmm 미만으로만들지않아야합니다. 침대의다리는이높이를나타내는표시가있습니다. 보호자없이아이를혼자침대에두는경우에는, 드롭사이드가가장높은위치에있는지를확인해주십시오. 모든조립장착상태는적절히견고해야하면, 정기적으로점검하여필요한경우다시조아주어야합니다. 아이가신체의일부또는옷 ( 아기인형의실, 목걸이, 리본등 ) 이끼일수있으므로, 모든스크류와볼트는헐거워지지않아야합니다. 목을조를위험이있습니다. 침대는수평의안정적인표면위에서사용되어야하며, 전기소켓에서멀리하십시오. 침대안에아이를넣은채로이동하지마십시오. 조립된이후에는해체하지마십시오. 제품의일부가손상된경우, Mothercare 에서구입한정확한예비부품으로교체될때까지, 사용하지마십시오. 과도하게씹는경우에는목재에손상을줄수있으며, 파편이만들어질수있습니다. 제품관리 침대는물에적신축축한천으로닦고, 마른천으로습기를제거하는방식으로청소하시면됩니다. 연마, 표백, 알코올, 암모니아소재의가정용광택제를사용하지마십시오. 다루거나이동시키는경우주의해주십시오. 부주의하게다루는경우목재가구에손상을입힐수있습니다. 목재는천연소재이며, 시간이지남에따라색상이짙어지게됩니다. 고객관리 자녀에대한안전은부모의책임입니다. 제품에문제가있거나부품교체가필요한경우, 가까운 Mothercare 대리점으로연락해주십시오. 18

安全和照护注意事项重要, 妥善保存以备日后参考 : 仔细阅读 警告! 为了防止跌倒, 在孩子能够坐起来前, 应将婴儿床的床垫底座调到最低位置 必须遵循用户指南中的详细介绍, 以确保婴儿床的安全功能不受影响 警告! 注意本婴儿床 / 床附近的明火和其他热源如电动火棒和煤气取暖器等的隐患 警告! 如果婴儿床 / 床的任何部分已损坏 撕裂或缺失, 请不要再使用, 可从 Mothercare 处获得经认可的备件 警告! 不要把任何东西如玩具留在婴儿床 / 床里, 或把婴儿床 / 床放在靠近其他产品的地方, 这可形成立足点或存在被窒息或扼勒的风险 如绳带 百叶窗 / 窗帘等警告! 婴儿床的床垫不要超过一个 仅使用建议的 Mothercare 婴儿床床垫, 确保床与床垫在两侧和两端的间隔不超过 30 毫米 警告! 宝宝可能会在床上玩 弹 跳和攀爬, 因此婴儿床不要放在与其他家具或窗户太近的地方, 也不要放得太靠近墙壁, 或者是床边与墙壁之间的间隔要有 300 毫米 警告! 不要把宝宝的床放在靠近热源 窗户和其他家具的地方 宽度和长度是指定的, 床垫与床在两侧和两端的间隔不超过 30 毫米是很重要的 这是为了尽量减少宝宝的肢体被困在中间的风险 床垫的厚度已被指定, 以确保床的深度比床垫底座在较低位置时的距离超过 500 毫米, 以尽量减少宝宝攀爬或跌落的风险 从婴儿床到床的转换是从出生起到最久约 5 年 孩子的床所用的床垫是长 1400 毫米, 宽 700 毫米, 厚度最大 120 毫米 床垫底座的位置越低越安全, 尽快在宝宝能坐起来时就使用 确保婴儿床放在窗帘 加热器和电源点的合理距离处 始终将药物 绳线 橡皮圈 小玩具或类似小物品放在婴儿床够不到的地方了 本产品符合 BS EN 716, BS 8509 的标准为了防止跌倒受伤, 如果能够爬出婴儿床, 宝宝将不再适合使用婴儿床 所选的床垫的厚度不得减少当底座在最低位置时内部深度 ( 从床垫表面到侧面顶部 ) 少于 500 毫米, 或者当底座在最高位置时少于 200 毫米 床腿上有标记表明此高度 如果在无人监看的情况下把宝宝留在婴儿床内, 请确保侧拉边是在最高的位置 正确拧紧所有组装接头, 定期检查并在必要时重新拧紧 螺钉和螺栓不得松开, 因为宝宝可能会挤出部分的身体或衣物 ( 如绳子 项链 橡皮奶嘴挂绳等 ), 这可能会被挂住 存在被勒的危险 本婴儿床 / 床必须在平稳的表面上使用, 并远离电源插头 宝宝在上面时, 不要移动此婴儿床 / 床 一旦组装不要拆卸 如果任何部分已损坏, 没有从 Mothercare 处获得正确的零部件前不要使用 过多咀嚼可能会损坏木材和导致小尖片的产生 照护您的产品 您的婴儿床 / 床可用湿布擦拭, 然后用干净的软布干燥 不要使用磨粒 漂白剂 酒精或含氨的家用抛光蜡 处理或移动时请小心 不小心处理可能会损坏木制家具 木材是一种天然材料, 颜色会日渐变暗 您孩子的安全是您的责任 如果产品有问题或您需要更换零件, 请联系离您最近的 Mothercare 商店 19

Polski: uwagi dotyczące bezpieczeństwa i ochrony WAŻNE, ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ: PRZECZYTAĆ UWAŻNIE. OSTRZEŻENIE! ABY ZAPOBIEC UPADKOM, PODSTAWA MATERACA POWINNA ZOSTAĆ UMIESZCZONA W NAJNIŻSZEJ POZYCJI W ŁÓŻECZKU, ZANIM DZIECKO ZACZNIE SIEDZIEĆ. Należy postępować zgodnie z niniejszą instrukcją użytkowania, tak by nie ryzykować zmniejszenia bezpieczeństwa produktu. OSTRZEŻENIE! Należy uważać na ryzyko związane ze znajdującym się w pobliżu łóżeczka otwartym ogniem i innymi źródłami dużego ciepła, takimi jak grzejniki elektryczne, kominki gazowe itp. OSTRZEŻENIE! Nie używać łóżeczka, jeżeli którakolwiek część jest zepsuta, zniszczona, rozerwana albo jej brakuje; odpowiednie części zapasowe można otrzymać od Mothercare. OSTRZEŻENIE! Nie zostawiać niczego w łóżeczku ani nie umieszczać go blisko innego produktu, który mógłby zapewnić oparcie dla stóp i spowodować ryzyko uduszenia czy zadzierzgnięcia. Na przykład sznurki, linki od zasłon itp. OSTRZEŻENIE! Nie używać więcej niż jednego materaca w łóżeczku. Stosować wyłącznie materace zalecane przez Mothercare; pilnować, żeby szczelina między materacem a bokami/końcami łóżeczka nie przekraczała 30 mm. OSTRZEŻENIE! Dzieci będą zapewne bawić się, skakać, podskakiwać i wspinać się na łóżko, więc nie należy stawiać go zbyt blisko innych mebli ani okien; powinno stać albo przy samej ścianie, albo co najmniej 300 mm od ściany. OSTRZEŻENIE! Nie stawiać tego łóżeczka dziecięcego w pobliżu źródeł ciepła, okien ani innych mebli. Szerokość i długość zostały określone, ponieważ to ważne, by żeby szczelina między materacem a bokami/końcami łóżeczka nie przekraczała 30 mm Chodzi o to, aby nóżki czy rączki dziecka nie uwięzły w szczelinie. Określono głębokość materaca, tak aby głębokość łóżeczka wynosiła co najmniej 500 mm przy podstawie ustawionej w najniższym położeniu, by zminimalizować ryzyko, że dziecko wespnie się na górę lub wypadnie z łóżeczka. Łóżeczka dziecinne, które można zamienić w zwykle łóżka, są przewidziane dla dzieci od urodzenia do ok. 5 lat. Materac używany do łóżka dziecięcego powinien mieć 1400 mm długości, 700 mm szerokości i do 120 mm grubości. Najbezpieczniejsze jest ustawienie podstawy materaca w najniższym punkcie; należy z niego korzystać, jak tylko dziecko zacznie siadać. Należy dopilnować, aby łóżeczko stało w rozsądnej odległości od zasłon, grzejników i gniazdek elektrycznych. Leki, sznurki, gumki, małe zabawki i podobne małe przedmioty należy zawsze trzymać poza zasięgiem dziecka w łóżeczku. Produkt zgodny z normami BS EN 716, BS 8509. Aby zapobiec obrażeń wskutek upadku, kiedy dziecko jest w stanie samo wyjść z łóżeczko, łóżeczko nie powinno być już dla tego dziecka używane. Należy stosować materac takiej grubości, aby wewnętrzna głębokość łóżeczka (od powierzchni materaca do górne powierzchni boku) wynosiła co najmniej 500 mm przy podstawie ustawionej w najniższym położeniu, a co najmniej 200 mm przy podstawie ustawionej w najwyższym położeniu. Na nodze łóżeczka jest znacznik wskazujący tę wysokość. Jeżeli dziecko pozostaje bez opieki w łóżeczku, jego strona ruchoma musi znajdować się w najwyższym położeniu. Wszelkie połączenia montażowe należy dobrze docisnąć/dokręcić, regularnie sprawdzać i w razie potrzeby ponownie dociskać. Śruby i wkręty nie powinny być luźne - dziecko mogłoby wcisnąć część ciała lub ubrania (tasiemki i sznurówki, naszyjniki, wstążki lalek) i zaczepić się o nie. Zachodziłoby ryzyko uduszenia. Łóżeczko/łóżko należy ustawić na płaskim, stabilnym podłożu, z dala od gniazd elektrycznych. Nigdy nie przenosić łóżeczka/łóżka wraz z dzieckiem. Po złożeniu nie rozkładać ponownie na części. Jeśli którakolwiek część jest zepsuta, należy zaprzestać używania produktu do czasu otrzymania odpowiedniej części zapasowej od Mothercare. Znaczne podgryzanie drewna przez dziecko może doprowadzić do powstania drzazg. Należy dbać o produkt Łóżeczko/łóżko można wyczyścić, wycierając go wilgotną ściereczką i susząc miękką, czystą szmatką. Nie używać środków żrących, wybielaczy i środków do polerowania na bazie alkoholu lub amoniaku. Zwracać szczególną uwagę podczas przenoszenia. Nieostrożne obchodzenie się z drewnianym meblem może spowodować jego uszkodzenie. Drewno to materiał naturalny, kolor z czasem ściemnieje. obsługa klienta Bezpieczeństwo Twojego dziecka zależy od Ciebie. W razie problemów z tym produktem albo potrzeby zakupienia części zamiennych, prosimy skontaktować się z najbliższym sklepem Mothercare. 20

Português: observações sobre segurança e cuidados IMPORTANTE, MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA: LEIA COM ATENÇÃO ADVERTÊNCIA! PARA PREVENIR QUEDAS, A BASE DE COLCHÃO DO BERÇO DEVE SER AJUSTADA NA POSIÇÃO MAIS BAIXA ANTES DA CRIANÇA SENTAR. Este guia do usuário deve ser seguido minuciosamente para assegurar que os recursos de segurança do berço/cama não sejam comprometidos. ADVERTÊNCIA! Cuidado com o risco oferecido por fogo e outras fontes de calor forte, tais como aquecedores elétricos, aquecedores a gás, etc., próximos ao berço/cama. ADVERTÊNCIA! Não use o berço/cama se qualquer parte estiver quebrada, danificada, rompida ou faltando. Peças de reposição aprovadas podem ser obtidas junto à Mothercare. ADVERTÊNCIA! Não deixe nada no berço/cama e não o coloque próximo a outro produto que possa servir de apoio para os pés ou que ofereça perigo de asfixia ou estrangulamento. Por exemplo: cordas, puxadores de persianas, cortinas, etc. ADVERTÊNCIA! Não use mais de um colchão no berço. Só use o colchão para berço Mothercare recomendado, verifique se o espaço nas laterais e extremidades não ultrapassa 30 mm. ADVERTÊNCIA! As crianças gostam de brincar, pular, saltar e subir em camas, portanto a cama da criança não deve ser posicionada muito próxima de outros móveis ou janelas, e deve ser colocada rente a qualquer parede ou ter um espaço de 300 mm entre a parede e a lateral da cama. ADVERTÊNCIA! Não coloque a cama da criança perto de fontes de calor, janelas e outros móveis. A largura e o comprimento são especificados porque é importante que os espaços entre o colchão e as laterais e as extremidades do berço não ultrapassem 30 mm. Isto serve para minimizar o risco de alguma parte do corpo da criança ficar presa no espaço. A espessura do colchão foi especificada para assegurar que a profundidade do berço seja maior que 500 mm com a base do colchão na posição mais baixa, para minimizar o risco da criança subir ou cair para fora do berço. Os berços que se convertem em cama são adequados desde o nascimento até aproximadamente os 5 anos. O tamanho do colchão a ser usado com a cama infantil é 1.400 mm de comprimento por 700 mm de largura e até 120 mm de espessura. A posição mais baixa da base do colchão é a mais segura, e deve ser usada assim que o bebê conseguir sentar. Certifique-se de colocar o berço a uma distância razoável de cortinas, aquecedores e pontos de eletricidade. Sempre mantenha medicamentos, cordas, elásticos, brinquedos pequenos ou itens pequenos similares fora do alcance de qualquer posição do berço. O produto está em conformidade com BS EN 716, BS 8509. Para prevenir lesões por quedas, se a criança consegue sair do berço ele não deve mais ser usado para essa criança. A espessura do colchão escolhido não deve reduzir a profundidade interna (da superfície do colchão ao topo da lateral) para menos de 500 mm com a base na posição mais baixa, ou 200 mm com a base na posição mais alta. A perna do berço tem uma marca indicando esta altura. Se você deixar a criança no berço sem vigiá-la, sempre verifique se o lado que abre está na posição mais alta. Todos os mecanismos de montagem devem ser apertados corretamente, verificados regularmente e reapertados conforme necessário. Parafusos e grampos não devem ficar frouxos, pois a criança pode prender alguma parte do corpo ou de acessórios (como fios, laços, cordas de chupetas, etc.). Isso pode gerar perigo de estrangulamento. O berço/cama deve ser usado em uma superfície plana e estável, longe de tomadas elétricas. Não mova o berço/cama com uma criança sobre ele. Uma vez montado, não desmonte. Se qualquer peça estiver danificada, interrompa o uso até a peça de reposição correta ter sido obtida junto à Mothercare. Mordidas em excesso podem danificar a madeira e gerar lascas. Cuidados com o seu produto Seu berço/cama pode ser limpo com um pano úmido e seco com um pano limpo macio. Não use abrasivos, alvejante, álcool ou lustra-móveis domésticos à base de amônia. Tome cuidado ao manusear ou mover. O manuseio inadequado pode danificar móveis de madeira. A madeira é um material natural; sua cor escurece com o tempo. assistência ao cliente Você é responsável pela segurança da criança. se há um problema com este produto, ou se você necessita peças de reposição, contate a loja Mothercare mais próxima. 21

Русский: примечания по безопасности и уходу ВАЖНО: СОХРАНЯЙТЕ ДЛЯ БУДУЩИХ СПРАВОК - ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАНИЕ! ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПАДЕНИЙ, ОСНОВАНИЕ КРОВАТКИ ДЛЯ МАТРАСА ДОЛЖНО БЫТЬ УСТАНОВЛЕНО В САМОЕ НИЖНЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ РЕБЕНОК НАЧНЕТ САМОСТОЯТЕЛЬНО СИДЕТЬ. Необходимо соблюдать все инструкции данного руководства пользователя для гарантии обеспечения полной безопасности этой детской кроватки. ВНИМАНИЕ! Не забывайте о риске открытого огня и других источниках мощного обогрева, таких как электрические и газовые камины и др., не устанавливайте колыбель/детскую кроватку в непосредственной близости от них. ВНИМАНИЕ! Не используйте колыбель/кроватку, если какие-либо ее части сломаны, изношены или потеряны, утвержденные запасные части для замены могут быть заказаны у фирмы Mothercare. ВНИМАНИЕ! Не оставляйте в колыбеле/кроватке никакие вещи и не помещайте кроватку рядом с предметами, в которые могут запутаться ножки ребенка или которые могут представлять опасность удушения или удавления, например, веревки, шнуры штор/гардин и др. ВНИМАНИЕ! Не используйте в кроватке более одного матраца. Используйте для кроватки только рекомендованный фирмой Mothercare матрац, зазоры между краями матраца и стенками/спинками кроватки не должны превышать 30мм. ВНИМАНИЕ! Дети любят играть, подпрыгивать, прыгать и забираться на кровати, поэтому детская кроватка не должна устанавливаться слишком близко к другой мебели или к окнам; кроватку следует устанавливать либо вплотную к стене, или оставлять между стеной и боковой стороной кроватки зазор 300мм. ВНИМАНИЕ! Не устанавливайте эту детскую кроватку около источников обогрева, окон и другой мебели. "Ширина и длина матраца указываются для того, чтобы зазоры между краями матраца и боковыми сторонами/спинками кроватки не превышали 30мм. Это необходимо для минимизации риска застревания рук и ног ребенка в зазоре. Толщина матраца указывается для того, чтобы глубина кроватки составляла более чем 500мм при установке основания матраца в самое нижнее положение, это обеспечивает минимизацию риска вылезания или выпадения ребенка из кроватки." Колыбели, трансформируемые в кроватку, предназначены для детей, начиная с рождения, и приблизительно до 5 лет. Размеры матраца, который должен использоваться для детской кроватки: 1400мм (длина) х 700мм (ширина) х не более 120мм (толщина). Самое безопасное положение матраца - это самое нижнее положение, матрац должен быть установлен в самое нижнее положение, как только ребенок сможет самостоятельно сидеть. Убедитесь в том, что кроватка установлена на достаточном расстоянии от штор, обогревателей и штепсельных розеток. Всегда держите лекарства, веревки, резинки, игрушки маленького размера или аналогичные маленькие предметы вне досягаемости ребенка из любого места кроватки. Продукт соответствует стандартам BS EN 716, BS 8509. Для предотвращения травм в результате падения, как только ребенок сможет самостоятельно вылезать из кроватки, ее не следует больше использовать для этого ребенка. Толщина выбранного матраца не должна уменьшать внутреннюю глубину кроватки (от поверхности матраца до верха боковин) менее чем до 500мм при установке основания матраца в самое нижнее положение, или до 200мм при установке основания матраца в самое верхнее положение. На ножке кроватки имеется маркировка этой высоты. Если ребенок оставляется в кроватке без присмотра, всегда проверяйте, чтобы опускаемая боковина всегда была поднята в самое верхнее положение. Все крепежные элементы должны быть надлежащим образом затянуты, регулярно проверяйте затяжку крепежных элементов и перезатягивайте их по мере необходимости. Все винты и болты должны быть надежно затянуты, т.к. в случае их ослабления существует риск защемления частей тела или одежды ребенка (например, тесемок, цепочек, лент для сосок-пустышек и др.), что представляет опасность удушения. Колыбель/детская кроватка должна устанавливаться на ровную и устойчивую поверхность, вдали от электрических розеток. Никогда не переставляйте колыбель/детскую кроватку, когда в ней находится ребенок. После сборки кроватки ее не следует разбирать. В случае поломки какой-либо части, прекратите использовать, пока не будет получена требуемая запасная часть от фирмы Mothercare. Чрезмерное кусание бортиков кроватки может повредить дерево и привести к образованию щербин. Уход за изделием Колыбель/детскую кроватку можно протирать влажной тряпкой и затем насухо мягкой чистой тряпкой. Не используйте абразивные, содержащие отбеливатели, спирт или аммоний бытовые полироли. Соблюдайте меры предосторожности, когда переставляете или передвигаете мебель. При неосторожном обращении можно повредить деревянную мебель. Дерево является натуральным материалом, его цвет будет со временем темнеть. забота о клиенте Вы отвечаете за безопасность вашего ребенка. В случае возникновения каких-либо проблем с этим продуктом, или если вам потребуются запасные части для замены, пожалуйста, обращайтесь в ваш ближайший магазин фирмы Mothercare. 22