W I N T E R 2010 A New Bridge Connecting Korea and the Silk Road Countries
CONTENTS Message from the Foundation Silk Road Travelogue 이사장인사말 1 한 - 중앙아영상제중앙아팀국내촬영여행기 21 Silk Road Foundation News Silk Road Letter 카자흐스탄만기스타우주 ( 州 ) 문화의날 나의한국유학생활기 - Faridun Bozorov 제 3 차중앙아시아근로자간담회 한 - 중앙아영상제 나의사랑한국 - Valentina li 24 제 4 차한 - 중앙아협력포럼계기문화행사 Finance & Economy 한-중앙아협력포럼계기중앙아대표단초청이사장주최만찬한-카자흐스탄금융포럼 고려인을징검다리삼아카자흐를친구로 - 김상욱 Central Asia Marketing 대표 28 제 4차중앙아시아근로자및학생간담회 2010 대한민국카자흐스탄의해폐막식 3 Thank you 실크로드재단! Motyeva Akmaral - 만기스타우주 ( 州 ) 공연단원 32 From Silk Road Ambassador 주키르기즈스탄한국대사인터뷰 - 서승열대사 Bridging People 9 Silk Road Hotline Silkroadians 33 34 한지의역사와미 - 심화숙사단법인한지공예가협회회장 기아대책키르기즈스탄 - 유상길기아봉사단원 12 Organization Chart 재단조직도 36 Photography 한 - 중앙아영상사업중앙아시아팀 한국과유라시아의 21 세기비단길, 실크로드재단이열어나갑니다.
Message from the Foundation >>> 이사장인사말 2010 년을돌아보면서 실크로드재단이설립된지두해가되었습니다. 두번째해인금년을돌이켜보면우리재단이빨리자라는나무가아닌가싶습니다. 금년한해재단은 2010년카자흐스탄의해를맞이하여카자흐스탄문화공연행사를진행하였고, 국내자폐음악청소년과중앙아시아와러시아의불우음악청소년으로구성된청소년오케스트라를조직하여성남아트센터와고려대학교인촌기념관, 세종문화회관등세차례에걸쳐성공적인공연을하였습니다. 또한, 심장병어린이를초청하여치료를받게해주었습니다. 한-중앙아영상제를개최하여특히중앙아시아의사람과자연을젊은이들의참신한시각으로소개한바있습니다. 이밖에도중앙아시아유학생과근로자들과의정기적인만남을개최하여한국문화를이해하고생활하는데어려움이없도록도움을주고있습니다. 실크로드핫라인은중앙아시아의친구들이한국에서어려움없이적응하는데꼭필요한공간으로자리잡아가고있습니다. 중앙아시아는자원이라는측면에서매우중요한지역입니다. 반면에다양한민족과종교라는측면에서는제도적인방법만으로접근하기는어려운곳입니다. 더구나이곳엔수십만의동포들이살고있어더욱조심스러운곳이기도합니다. 이런복합적인상황을외교채널하나로극복하기에는어려움이많습니다. 이런지역일수록그지역의문화와사람을이해하기위한노력이선행되어야합니다. 이런점에서실크로드재단은더욱중요한역할을수행해야합니다. 이역할이우리대한민국만을위한것이되어서는안될것입니다. 그것은한국과중앙아시아가공유할수있는역할이어야합니다. 지난 12월 6-7일재단이카자흐스탄알마티에서개최한제1차한국- 카자흐스탄금융포럼은이러한정신을구현하는성공사례로기록될것이라확신합니다. 이포럼에는 11월서울에서개최된 G20 정상회담의성과를공유하기위해한국금융위원회와금융전문가들그리고카자흐스탄경제연구소와경제전문가들이참여하여진지한발표와토론이있었습니다. 이포럼을통해금융분야에서의협력방안을모색하고서로의차이를이해하게되었습니다. 양국전문가들은이러한포럼이지속된다면경제협력을위한튼튼한토대가쌓여질것으로기대하고그역할을실크로드재단이계속맡아줄것을요청하였습니다. 실크로드재단은상호이해와공동번영이라는정신으로창립되었습니다. 그리고금년한해이러한창립정신을구현하기위해열심히노력해왔습니다. 이제 2011년을바라보면서우리재단은대한민국과중앙아시아를연결하는진정한실크로드가되기위해더욱노력할것입니다. 한해를마감하며, 금년도사업후원자로참여해주신 ( 주 )SK, 세종병원, ( 주 ) 모기업, ( 주 ) 오토김선현대표님, 신동 ( 주 ) 김윤식대표님, ( 주 )Dandy Motors 강상균대표님, 청운인쇄이상철사장님, 서대문 메밀과오리동산 강성식사장님, 우리은행충정로지점, 심현기, 강기완기부자님, 그리고재능기부로참여해주신이원숙지휘자님, 이용주지휘자님, 황지희성악가님, 배성연 ( 피아노 ), 허지연 ( 클래식기타 ), Nazirjon Niyozov( 타직학생 / 사회 ), 황은정 ( 바순 ), 유승현 ( 피아노 ), 황신규 ( 플룻 ) 님, 한국외대중앙아시아춤학회회원여러분께감사말씀전합니다. 외교통상부와한국교류재단에깊은감사를드립니다. 특별히한-카자흐스탄금융포럼의성사를위해많은애를써주신조장연한국외대교수님께도감사드립니다. 끝으로실크로드재단이사님들, 사무국직원들에게도감사드립니다. 2011 년에는실크로드재단이한국과중앙아시아를잇는가교역할을더욱폭넓게할수있도록노력할것을약속드리며, 이를위한관심 과지원도더욱늘어날것을기대합니다. 2010. 12. 9 실크로드재단이사장 강덕수 1 실크로드재단 N e w s l e t t e r
Message from the Foundation >>> 이사장인사말 Recollecting the Year of 2010 It has been 2 years since Silk Road Foundation established. Our foundation is like a fast-growing tree looking back at the past two years. This year, we have fulfilled Kazakhstan Cultural Concert Events to celebrate Kazakhstan s Year. Additionally, we have successfully prepared for three different concerts in Sung Nam Art Center, Inchon Memorial Hall at Korea University, and Sejong Center by forming an orchestra consisting of local autistic youth group and underprivileged youth from Central Asia and Russia. Also, we invited children with heart conditions to provide them the treatment they needed. The Foundation hosted Korea-Central Asia Film Festival and presented a film including people s living and nature in Central Asia with the young generation s gleaming ideas. Besides all of these accomplishments, we held regular meetings with Central Asian International students and workers in Korea to encourage and help their understandings in our culture and living. Silk Road Hotline has been an essential component to assisting Central Asian students with their adjustment in Korea. Central Asia is an important place for natural resources. However, it is a difficult place to approach institutionally due to their diverse ethnicity and religion. It is a challenge for us to overcome these difficulties with diplomatic channel also knowing that there are hundreds of thousands of Koreans local areas. It is necessary for our Silk Road Foundation to fulfill the job of putting effort into playing an important role. This effort should not be solely based on the benefit of our own but to give assistance and support to Central Asia. I am firm in my beliefs that the Preliminary Korea-Kazakhstan Financing Forum held in Almaty, Kazakhstan in last December 6th to 7th will be remembered as a success in realization to our major role. Korea s Finance Committee and Kazakhstan s economics research laboratory and their professionals attended this forum to share the results from G20 Summit opened in Korea in November. Through this Forum, we were able to understand the differences and seek a way to cooperate in the financing field. Both Kazakhstan and Korea s professionals requested that this Forum to continue to be persistent with building a strong economic foundation. Silk Road Foundation was established with the spirit of mutual understanding and joint prosperity. We have worked hard to actualize our beliefs in order to fulfill these spirits. Now, we look forward to 2011 as we promise to work as a connection to become the true Silk Road between Korea and Central Asia. As the year ends, I would like to thank SK Corporation, Sejong Hospital, Anonymous Corporation, OTO Corporation Sun-Hyun Kim, Sin Dong Corporation Yoon-Sik Kim, Dandy Motors Corporation Sang Kyun Kang, Chung Woon Printing Sang Chul Lee, Seodaemoon Buckwheat and Duckhill Sung Sik Kang, Woori Bank in Chungjungro, Hyun-ki Sim, Gi-wan Kang(donor), and also Conductor Won Sook Lee, Conductor Yong Ju Lee, Soprano Jee- Hee Hwang, pianist Sung Yeon Bae, Classic Guitarist Jiyeon Heo, an international student Nazirjon Niyozov as a MC, Basoonist Eun-jeong Hwang, pianist Seung-HyunYoo, Flutist Sin Kyu Hwang, and dance society members of Hankuk University of Foreign Studies. I would also like to show my special appreciation to Ministry of Foreign Affairs and Korea Foundation. I am grateful for Hankuk University of Foreign Studies professor Jang Yeon Jo who helped to accomplish Korea-Kazakhstan Financing Forum. Last but not least, I show my gratitude to the Silk Road Foundation s board of directors and executive staff members. In 2011, Silk Road Foundation promises to make improvements and perform as a bridge-builder between Korea and Central Asia. We hope for your continuous affection and support towards our Foundation. December 9th, 2010 Chairman of Silk Road Foundation Deok Soo Kang 2 실크로드재단 N e w s l e t t e r
Silk Road Foundation News Дни культуры Мангистауской области Республики Казахстан в Корее. 카자흐스탄만기스타우주 ( 州 ) 문화의날 2010.10.06 2010 년카자흐스탄의해일환으로실크로드재단은 10 월 6 일카자흐스탄만기스타우주 ( 州 ) 문화의날행사를개최했다. 카자흐스탄의민속공연단 Akjarma 가연주하는전통음악과무용단 Jorga 의춤을선보임으로써동서양의문화가교차하는카자흐스탄의수준높은문화를만끽하는자리가되 었다. 부대행사로카자흐스탄사진전과은세공품전시회도열어다양한볼거리를제공했다. В рамках года Казахстана в Корее 2010 Фонд «Шелковый путь» провел 6 октября мероприятие «День культуры Мангистауской области Республики Казахстан в Корее». Этот день ознаменовал собой начало ясной осени. Национальная музыка, сыгранная фольклорным ансамблем «Акжарма», и танцы, исполненные танцевальной группой «Жорга», позволили зрителям приобщиться к казахской культуре и понять ее. В тот же день прошла фотовыставка прекрасной природы Мангистауской области, а также выставка серебряных изделий великих мастеров Мангистау. 3-я встреча рабочих из стран Центральной Азии. 제 3 차중앙아시아근로자간담회 2010.10.30 실크로드재단은 10월 30일우즈베키스탄근로자 4명, 러시아근로자 3명, 키르기즈스탄근로자 1명총 8명의근로자들이참석한가운데제 3차중앙아시아근로자간담회를개최했다. 이번간담회에서근로자들이주요관심을보인사항은보험혜택과무료병원시설및고국의형제자매를위한한국대학의교육프로그램, 외국인장학제도등이었다. 그밖에근로자들은실크로드재단의활동에도커다란관심을보였다. 재단은근로자들의문제를해결하고실질적인도움을주기위해지속적인노력을기울이고있다. 30 октября Фонд «Шелковый путь» провел третью встречу трудовых мигрантов из стран Центральной Азии. В дискуссии приняло участие 8 рабочих (4 человека из Узбекистана, 3 - из России, 1 из Кыргызстана). На прошлой встрече, прошедшей в июле, многие заинтересовались системой стипендий для иностранцев, льготами страхования, бесплатным медицинским обслуживанием и учебными программами корейских университетов. Также была озвучена просьба предоставить подробную информацию о культурномассовых мероприятиях и проектах фонда «Шелковый путь». Фонд старается решать возникающие проблемы и оказывать реальную помощь рабочим. 3 실크로드재단 N e w s l e t t e r
Silk Road Foundation News Первый в Корее показ кинофильмов проекта документальных очерков. 한-중앙아영상제 2010.11.26 실크로드재단은 11월 26일 ( 금 ) 한국과중앙아시아젊은이들이양지역의문화, 사람, 자연현상을영상에담아새로운관점에서양측을소개하고, 향후양지역간영상사업발전에기여코자한-중앙아영상제를개최했다. 차세대영상가들의교류를통해양지역이서로를보다잘이해하고소통할수있는계기가되었다. 26-го ноября Фонд «Шелковый путь» представил кинофильмы отражающие взгляды корейской молодежи и молодежи Центральной Азии на культуру, мировоззрение человека, природные явления обеих стран. Этот кинопоказ был направлен на дальнейшее развитие отношений в области кинематографа между нашими странами. Данное мероприятие стало хорошим поводом для общения и лучшего понимания друг друга. 4-й Форум корейско-центральноазиатского сотрудничества. Концертная программа. 제 4차한-중앙아협력포럼계기문화행사 2010.11.30 제 4차한-중앙아협력포럼계기문화행사가 11월30일개최되었다. 실크로드재단은이번포럼말미에문화행사를단독개최했다. 한국과중앙아국가들의다양한전통춤과악기연주, 시낭송을선보였다. 지난 BHC(Beautiful Harmony Concert) 공연에서클래식기타와피아노연주를선보였던배성연 ( 피아노 ) 군과허지연 ( 클래식기타 ) 양을비롯해서모든아티스트들은행사취지를십분공감하여재능기부로동참해주었다. 4-й Форум корейско-центральноазиатского сотрудничества был открыт 30-го ноября. Фонд «Шелковый путь» получил эксклюзивное право на проведение культурных событий в конце этого форума. На данном Форуме Фонд «Шелковый путь» предоставил вниманию гостей культурно-развлекательную программу, в которую вошли национальные танцы, игра на традиционных инструментах Центральной Азии и чтение национальных стихов. Прекрасно выступили музыканты Пе СонЁн (пианино) и Хо ДжиЁн (классическая гитара). На прошедших выступлениях «Камерного оркестра Гармония Прекрасного» их игра тронула сердца зрителей. Все артисты безвозмездно подарили свой талант, целиком поддерживая цели Форума. 4 실크로드재단 N e w s l e t t e r
Silk Road Foundation News Торжественный ужин в честь делегации 4-го Корейско-Центральноазиатского форума 2010 한-중앙아협력포럼계기중앙아대표단초청이사장주최만찬 2010.12.02 실크로드재단강덕수이사장은 2010 한-중앙아협력포럼계기중앙아대표단을초청, 만찬행사를개최했다. 만찬에서는특히중앙아수석대표들을중심으로한-중앙아영상제결과물에대한활발한이야기꽃이피었으며실크로드재단이 2010년한해추진한사업들도소개되었다. 재단은 5개국의사람과문화, 자연을젊은이들의참신한시각으로조명한것이커다란관심을이끌어낸것으로평가된다. Председатель Фонда «Шелковый путь» г-н Кан ДокСу пригласил важных персон Кореи и Центральной Азии на торжественный ужин, в честь делегации, участвующей в 4-м Корейско-Центральноазиатском форуме. Во время ужина гостям было показано видео о работе Фонда «Шелковый путь» в 2010 году. На ужине особенный интерес вызвали корейско-центральноазиатские кинофильмы, которые 26- го ноября были представлены Фондом «Шелковый путь» для проекта документальных очерков. Заслуга Фонда в том, что он привлек большой интерес к Центральной Азии, отражая культуру и природу пяти стран свежим взглядом молодежи. 5 실크로드재단 N e w s l e t t e r
Silk Road Foundation News Форум по финансовому сотрудничеству между Кореей и Казахстаном. 한-카자흐스탄금융포럼 2010.12.06~07 2010년 12월 06~07일실크로드재단은카자흐경제개발통상부경제연구소와공동으로약 100여명이참석한가운데제 1차한-카자흐금융포럼을알마티에서개최했다. 이번포럼은 2010년 11월제5차 G20회의를통한국제금융현안의합의수준을높이기위한노력의일환으로세계금융체계안정과관련, 선진국과개도국간한국의가교역할을모색하고 G20회의에서다뤄진금융위기이후세계경제의균형성장을위한새로운모델수립과관련, 중앙아시아지역의금융에대한관심을환기하며, 중앙아시아에대한자원외교측면에서한국의금융노하우및대외경제협력기금 (EDCF) 지원협력방안제시가능성확인에중점을두고있다. 6-7 ноября 2010 года Фонд «Шелковый Путь», совместно с Институтом экономических исследований при Министерстве экономического развития и торговли Республики Казахстан, провел форум по финансовому сотрудничеству между Кореей и Казахстаном в г.алмате. В работе форума приняло участие около 100 человек, в том числе директор департамента стратегии и анализа АФН Казахстана, и.о.президента Института экономических исследований (г.астана). Данный форум стал дополнительной ступенью повышения уровня взаимовыгодного сотрудничества, в рамках проведенного в ноябре 2010 года 5-го саммита «G20». Опыт в мировой финансовой системе позволяет Республике Корея выступить в роли моста, соединяющего развитые и развивающиеся страны. В связи с созданием новой модели для устойчивого развития мировой пост-кризисной экономики, которая была рассмотрена на саммите «G20», проявился большой интерес к области финансов Центральной Азии. Особое внимание уделялось возможностям предложения сотрудничества, поддержке фонда экономического развития и сотрудничества (EDCF), корейского финансового ноу-хау с использованием дипломатических ресурсов Центральной Азии. 6 실크로드재단 N e w s l e t t e r
Silk Road Foundation News Встреча рабочих и студентов из Центральной Азии 제 4차중앙아시아근로자및학생간담회 2010.12.18 실크로드재단은 12월 18일중앙아시아근로자및학생들을비롯해총 21명이모인가운데제 4차간담회를개최했다. 이번간담회에서는실크로드재단의 2010년직, 간접적으로재단의사업에참여한중앙아시아인들의요청으로재단의사업설명과함께 2011년계획에대해서도소개했다. 이밖에도지난 2010년 11월 26일국내최초한-중앙아영상제 (Essay Documentary Project) 의다큐멘터리를선보였다. 참가자들은 2010년한해동안중앙아시아인들을위해지속적으로간담회자리를마련해준재단측에감사의말을전하면서 2011년재단의사업에도성공을기원한다는뜻을전했다. 18 декабря Фонд «Шелковый путь» провел четвертую встречу с рабочими и студентами из Центральной Азии. На встрече присутствовал 21 человек, которые прямо или косвенно участвуют в проектах Фонда. Участникам встречи было рассказано о работе фонда в 2010 году, а также предоставлена информация о проектах фонда в 2011 году. Кроме этого был представлен документальный фильм, вызвавший большой интерес к проекту документальных очерков, завершение которого прошло в Сеул АртЦентре 26-го ноября 2010 года. Увидев на экране свою Родину, гости фонда были тронуты. Это еще более сплотило всех присутствовавших в кафе и помогло в беседе. Участники передали слова благодарности фонду за постоянные встречи с выходцами из Центральной Азии в текущем году и пожелали фонду успехов в 2011 году. 7 실크로드재단 N e w s l e t t e r
Silk Road Foundation News 2010 Закрытие года Казахстана в Корее. 2010 대한민국카자흐스탄의해폐막식 2010.12.25~27 실크로드재단은지난개막식에이어 12 월 25~27 일 3 일간 2010 대한민국카자흐스탄의해폐막식관련문화행사개최를지원했다. 12 월 25~26 일카 자흐스탄영화제를시작으로 27 일에는카자흐스탄아바이국립아카데미오페라 발레단의최상급의발레공연을함으로써폐막식을성대히개최했 다. 실크로드재단은주한카자흐스탄대사관및카자흐스탄문화정보부와협력하여올한해개막식, 만기스타우주 ( 州 ) 문화행사, 이번폐막식을공동개최하여양국간의우호협력증진을도모했다. Наряду с открытием Года Казахстана в Республике Корея, которое прошло 21 апреля 2010 г., фонд организовал культурные мероприятия Закрытия Года Казахстана с 25-го до 27-го декабря. 25-го и 26-го декабря состоялся показ казахских фильмов, а 27-го декабря прошло замечательное выступление балета Государственного академического театра оперы и балета имени Абая. Фонд «Шелковый путь» в сотрудничестве с АО «Казак ауендеры», при поддержке посольства Казахстана и Министерства культуры и информации Республики Казахстан, провел Открытие года Казахстана, Дни культуры Мангистауской области Республики Казахстан в Корее и Закрытие Года Казахстана. Закрытие Года Казахстана в Республике Корея необходимо рассматривать как хороший шанс для развития сотрудничества и крепкой дружбы между Кореей и Казахстаном. Данное мероприятие призвано раскрыть потенциал отношений в области культурного обмена между двумя странами. 8 실크로드재단 N e w s l e t t e r
From Silk Road Ambassador 주중앙아한국대사인터뷰 주키르기스스탄서승열대사 Интервью с дипломатическими представителями Республики Корея в Центральной Азии Интервью с Послом Республики Корея в Республике Кыргызстан г-ном Со Сынг Ёлем 01 키르기스스탄의최근불안정한정국에도불구하고한국과키르기즈스탄간정부차원의교류 협력은활발한것같습니다. 현재진행되고있는협력프로젝트에대해말씀해주십시오. Несмотря на нестабильную политическую обстановку в Кыргызстане в последнее время, взаимодействие и сотрудничество Кореи с Кыргызстаном, как мы видим, по-прежнему оставались активными. Расскажите о текущих проектах по сотрудничеству. 우리정부는국가간정보격차해소를위한개도국정보이용환경개선사업의일환으로주재국비쉬켁공과대학내 100평정도의사무실에컴퓨터 60대를제공하여정보화교육장, 인터넷라운지, 세미나실을구비한정보접근센터를금년 11월말에구축완료하였습니다. 앞으로동센터의지속적인관리차원에서현지운영요원에대해서는국내연수를실시할예정입니다. 금년도에이어서우리정부는키르기즈의산림관리기술역량강화를위해비쉬켁인근지역에산림연구소및육모시험장건축, 산림전문가파견, 연수생초청, 기자재지원등을실시할예정입니다. 동사업은산림녹화사업을통한생태친화적환경을조성하고, 연구지원을통한산림자원의경제적가치제고에크게기여할것으로생각됩니다. 이이외에도한국국제협력단 (KOICA) 각종무상원조및초청연수사업등이진행되고있습니다. 금년중 UNDP( 유엔개발계획 ) 의주재국남부바트켄주의빈곤퇴치사업에총 90만불을지원하였습니다. 당관책임하의소규모무상원조사업을통해고용센터준공, 극빈계층교육센터지원및검찰청기자재지원사업등을실시하였습니다. 이러한무상원조와더불어각종연수프로그램을우리나라의선진환경관리, 금융시스템, 공무원운영시스템등을주재국에전수하여주재국경제및사회발전을지원하고있습니다. 또한정부초청장학생프로그램으로금년도에석 박사과정에 5명, 학부과정에 2명이선발되어국내에수학중에있으며내년도에도꾸준히추진해나갈예정입니다. В рамках проекта по улучшению среды пользования информацией в развивающихся странах, для снижения информационного разрыва между странами, в конце ноября текущего года на базе политехнического университета в Бишкеке мы завершили оснащение Центра доступа к информации, включающего учебную комнату, интернет-класс на 60 компьютерных мест и аудиторию для семинаров. Центр находится в помещение площадью около 330 кв. м. В перспективе в целях обеспечения непрерывного функционирования Центра мы планируем проведение обучения сотрудников данного центра в Корее. В нынешнем году, в целях усиления технических возможностей лесоводства в Кыргызстане, наше правительство планирует продолжить строительство в пригороде Бишкека исследовательского института лесоводства и экспериментального комплекса по возделыванию риса, направление экспертов в сфере лесоводства из Кореи в Кыргызстан, приглашение на обучение в Корею, оснащение материальной базой. Ожидается, что данный проект будет в значительной мере способствовать формированию экологически чистой окружающей среды посредством лесонасаждения, а также обеспечению экономической рентабельности лесных ресурсов посредством поддержки исследований. Помимо этого, Корейское Агентство по Международному Сотрудничеству проводит различного рода грантовые проекты, а также проекты по приглашению на обучение в Южную Корею. В течение нынешнего года была оказана финансовая поддержка в размере 900 тысяч долларов США проекту по борьбе с бедностью в Баткентской области, проведенному Программой Развития ООН. Под руководством нашего посольства было завершено строительство центра по трудоустройству посредством предоставления малого гранта, осуществлена поддержка центра обучения для малообеспеченных людей, а также проект по оснащению материальной базы прокуратуры. В дополнение к грантовой поддержке мы осуществляем поддержку экономического и социального развития Кыргызстана, передавая передовой опыт менеджмента в сфере окружающей среды, финансовой системы, государственной службы и прочего посредством различных обучающих программ. Кроме того, в нынешнем году правительством Республики Корея пятерым учащимся из Кыргызстана были выделены гранты на обучение по программам магистратуры и докторантуры и еще двоим учащимся - для обучения по программе бакалавриата в Корее. В настоящее время эти ребята как раз учатся. В следующем году вновь ожидается проведение отбора для присуждения стипендий правительства Республики Корея. 9 실크로드재단 N e w s l e t t e r
From Silk Road Ambassador >>> 키르기스스탄서승열대사인터뷰 02 키르기즈스탄에는 20,000여명의우리동포가거주하는것으로알고있습니다. 다른중앙아시아동포들과비교하여이분들의생활상은어떠한지요? Известно, что в Кыргызстане проживают 20 тыс. этнических корейцев. Как бы Вы оценили условия их жизни по сравнению с корейцами в других странах Центральной Азии? 키르기즈공화국에는 1937년러시아연해주지역에서중앙아시아로강제이주된한인후손 2-4세대고려인들이동포사회의주류를형성하고있습니다. 키르기즈고려인동포는성실함과부지런함으로주재국발전에크게기여한것으로평가받고있으며, 주재국정 관계, 기업계, 언론계등주류사회에진출하였고, 대부분중류이상의생활을하는것으로파악되고있습니다. 참고로금년 10월 10일시행된키르기즈총선에서우리동포인신로만씨가국회의원에당선되었습니다. Основную часть этнических корейцев Кыргызстана составляют потомки корейцев во 2-4 поколении, высланных из Сибири в Кыргызстан в 1937 году. Считается, что корейцы своим трудолюбием и усердием внесли большой вклад в развитие Кыргызстана и в настоящее время их можно встретить в органах власти, предпринимательских кругах, СМИ и т.д. Большинство принадлежит к среднему классу или выше. По итогам проведенных выборов 10 октября нынешнего года, г-н Шин Роман был избран в депутаты парламента 03 현재한국어에대한외국인들의관심이증대되고있는가운데, 한국과키르기즈스탄간인적교류현황은어떠하며, 향후전망은어떠한지요? В настоящее время за рубежом растет интерес к Корее. Какова ситуация с взаимным посещением наших стран. Каковы прогнозы в этом отношении? 금년에 2000여명의키르기즈인들이한국을방문하였으며, 약 4000명의한국인이키르기즈를방문하였습니다. 또한키르기즈노동인력송출도매년꾸준히증가하여금년에는 320여명이고용허가를받아현재국내에서일하고있습니다. 금년 11월에는한-키르기즈간외교관및관용여권비자면제협정이체결되어정부간인적교류가더활성화될것입니다. В нынешнем году более 2000 граждан Кыргызстана посетили Южную Корею, и более 4000 корейских граждан посетили Кыргызстан. Кроме того постоянно растет число кыргызских рабочих, едущих в Корею. Только в этом году 320 человек получили разрешение на работу и в настоящее время трудятся в Южной Корее. В ноябре текущего года было заключено соглашение между Республикой Корея и Кыргызской Республикой о взаимной отмене виз для владельцев дипломатических и служебных (официальных) паспортов. Таким образом, обмен между правительствами двух стран будет расширен. 10 실크로드재단 N e w s l e t t e r
From Silk Road Ambassador >>> 키르기스스탄서승열대사인터뷰 04 키르기즈스탄외국인투자기업의경영환경과외국인의생활여건개선, 투자촉진, 국가경쟁력강화, 지역간의균형발전을도모하기위한키르기즈스탄경제자유구역 [FEZ, Free Economic Zone] 이있다고들었습니다. 경제자유구역에대한자세한소개부탁드립니다. Ходят слухи, что в Кыргызстане действуют свободные экономические зоны для создания благоприятного климата для иностранных предприятий-инвесторов в целях улучшения условий жизни, стимулирования инвестиций, усиления конкурентоспособности страны и сбалансированного развития регионов. Расскажите, пожалуйста, подробнее о свободных экономических зонах в Кыргызстане. 키르기즈스탄은외국자본을유치하기위해 Karakol, Naryn, Talas, Bishkek의일부지역들에자유무역지역을지정, 운영하고있습니다. 동지역에서는사업등록, 외국법인등록, 통관, 노동, 관세, 조세, 외환, 토지, 국제무역등과재무조사, 통계작성, 표준, 직원건강등국가에서규정한각종조건등에관해특별규정을적용하고있습니다. 자유무역지역에서는창고, 도매, 수출입은행업무, 수출을위한제조, 수송등을위한각종시설을제공하고있습니다. 다만, 금년중 4월반정부소요사태, 6월남부지역의민족분규사태및 10월총선이후신정부출범의지연등의국내정치불안정으로경제자유구역이크게활성화되지는못하고있는실정입니다. В целях привлечения иностранных инвестиций в нескольких районах Кыргызстана, в частности в Караколе, Нарыне, Таласе, Бишкеке, действуют свободные экономические зоны. На их территории применяется определенный государством особый правовой режим в области регистрации предприятий, работы иностранных компаний, таможенного режима, трудовых отношений, налогового режима, обмена иностранной валюты, земельных правоотношений, международной торговли, а также статистики, стандартов, здравоохранения и т.д. Предоставляется все необходимое для хранения, продажи, перевозок, банковских операций, связанных с экспортом и импортом, экспортным производством и пр. Но надо сказать, что в этом году свободные экономические зоны не смогли получить должное развитие вследствие нестабильной политической обстановки, связанной с антиправительственными выступлениями в апреле, беспорядками на национальной почве в июне, а также из-за задержек с принятием власти новым правительством после выборов в октябре месяце. 05 주키르기즈한국대사관에서현재진행중인활동과앞으로의활동방향에대한간략한설명부탁드립니다. Расскажите вкратце о деятельности посольства Республики Корея в Кыргызстане и направлениях будущей деятельности. 1992년에양국간외교관계수립이후 16년만인 2008년에주재국에대사관이설립되어그동안양국간정무, 경제통상, 문화, 재외동포영사등각종분야에서구체적이고실질적인협력체제를구축해왔습니다. 앞으로도이러한협력관계를더욱심화발전시켜나가고자합니다. 우선적으로정무분야에서는양국간정부고위급인사교류를추진하여인적교류를활성화하고, 유무상원조사업및각종통상사절단의상호방문을실시하여양국간경제통상교류를증진시킬예정입니다. 특히, 내년도에는우리나라국경일행사에앞서 9월넷째주에제1회한국주간행사를개최할예정입니다. 이기간중에한국영화제, 사진전, 태권도시범및대회, 유학생박람회, 한글백일장, 한국어말하기대회, 전통음악공연등각종행사를개최하여한국문화의우수성을홍보할계획입니다. 주재국내에고려인및한인동포사회의민족정체성유지와역량결집을위하여동포자녀초청, 한국어교육등사업도지속적으로실시할예정입니다. После установления двусторонних дипломатических отношений в 1992 году лишь через 16 лет, в 2008 году, в Кыргызстане было основано посольство Республики Корея. С момента основания мы создавали детальную и практически ориентированную систему сотрудничества в различных сферах, включающих межправительственные отношения, экономику, торговлю, культуру, представительство местных корейцев и пр. Мы планируем развивать отношения сотрудничества и в дальнейшем. В первую очередь, в области межгосударственных отношений ожидается активизация взаимного посещения двух стран высокопоставленными чиновниками, а также стимулирование двустороннего экономического и торгового обмена посредством грантовых и других проектов, а также взаимных визитов различных коммерческих организаций. В частности, в следующем году, в четвертой неделе сентября ожидается проведение первой «Недели Кореи в Кыргызстане», приуроченной ко Дню государственной границы в республике Корея. В этот период будут проведены фестиваль корейского кино, фотовыставка, показательные выступления и соревнования по тэквандо, выставка учебных заведений Кореи, конкурс правописания корейской азбуки, конкурс на лучшую речь на корейском языке, концерт традиционной музыки и другие мероприятия. Таким образом, планируется способствовать популяризации корейской культуры. В целях сохранения национальной идентичности и повышения возможностей для этнических корейцев в Кыргызстане, мы планируем продолжать проекты по приглашению их на обучение в Корею, программы обучения корейскому языку и пр. 11 실크로드재단 N e w s l e t t e r
Bridging People История и будущее корейской бумаги («ханчжи») 한지의역사와미래 사단법인한지공예가협회심화숙회장 Президент Ассоциации мастеров корейской бумаги 종이의기원과전파 서기 105년중국의환관 ( 내시 ) 이었던채륜에의해서기능이발전된종이를생산하였던것이종이생산에관한공식적인기록이라할수있다. 이후 600여년동안종이의생산기술은동양에만존재하였고, 서기 751년사라센제국과당나라의탈라스전투에서당나라의장수고선지 ( 고구려인 ) 가패배함으로써당나라전쟁포로속에포함된제지공에의하여그제조법이알려지면서서양으로전파되었다. 우리나라에서는서기 230년경에종이를생산했다는자료들이발견됨으로써, 우리선조들이서기 230년경에이미제지술을습득하고있었다는사실을알수있다. 284년경백제의아직기가천자문을일본에전해주었다는기록이나 4세기후반백제에서역사서를전했다는기록, 서기 610년경고구려승려인담징이일본으로제지술을전파했다는일본서기의기록에서이러한사실을찾아볼수있다. 한지의가치 종이는우리인류의문명을바꾸어놓은중요한발명품이며, 최초의종이는 4000년전파피루스로보고있다. 하지만, 종이다운종이는 105년채륜에의하여재발견되었다고하는것이정석이다. 종이는중국, 일본, 동남아등지에서생산되었으나우리나라에서생산되는종이만을최상급으로인정했다는기록이동양의역사서여러부분에서발견되고있다. 문명의발달과더불어종이의쓰임새가많아지면서, 조선조태종 15년 (1415) 에조지소 ( 造紙所 ) 를창건하고, 세조 12년 (1466) 조지서 ( 造紙署 ) 로관청을개편하여관청 1등수공업장으로육성 발전시켰다. 조선시대조지서의규모와그명맥 조지서는관청에서쓰이는관청기록용지, 사초, 서가, 과거용지, 조공품, 병사용갑옷등다양한곳에사용되는한지를약 400여년동안집중관리하던곳이었으나, 개화기로접어들면서양지에그위세가밀리면서 1882년 ( 고종 19년 ) 폐간되었다. 조지서의폐간이후민간한지장인에의하여 1971년까지그명맥을유지해왔지만, 근대화정책으로인해그명맥이끊어지게되었고, 이곳에있던지장 ( 紙匠 ) 들은전국에흩어지게되었다. 현재각지방의지장들에의하여괴산, 전주, 원주, 가평, 장성등지에서그명맥을유지할뿐이다. 현재국내산닥나무 100% 로한지를생산하는곳은거의사라지고수입산에의지하고있는실정이어서한지공예가들은세계적인문화유산인한지의쇠락에안타까워하고있다. 규모 장소 : 서울시종로구신영동 199번 규모 : 100 칸 인원 : 200여 ( 경관직제조 1명, 사지 1명, 별제 1명, 기술직공조 4명, 공작 2명, 지장 81명, 염장 8명, 목장 2명, 차비노 90명, 거수노 4명등 ) 제조능력 : 세종 16년 (1434) 자치통감 5만권을인쇄할수있는분량생산 재활용 : 사초하에재활용 한지의기원 한지의기원은몇가지설이있는데, 그중 3-4세기설은한반도에불교가들어온연대를근거로추측한것이고, 7세기설은고구려의스님담징이일본에제지기술을전수한기원전 610년을근거로하고있다. 하지만, 1960년대초반평양의정백동 2호고분인고상현 ( 高常賢 ) 묘에서종잇조각과영시3년12월 ( 永始三年, BC 14년 ) 이라는연대기가수록된양산대가함께출토됨으로써그기원은 AD 4세기보다훨씬이전의시기로불교가전래된 4세기설보다무려 3세기이상이앞당겨졌다. 12 실크로드재단 N e w s l e t t e r
Bridging People >>> 한지의역사와미래 머리장 ( 전지공예 ) 지승공예사각상자 한지의발전 오랜역사를지닌우리고유의전통한지는품질이우수하여아무도모방할수없는독특한장점을지니고있다. 주원료인닥나무는섬유질이무척단단해서매우질긴종이를생산해내는데알맞았다. 닥나무를이용한종이제작에대한기록은삼국시대에중국에서우리나라종이를사들였다는기록을비롯해, 중국송나라사신서긍이엮은고려도경이나명나라도륭이편찬한고반여사등중국의문헌에서찾아볼수있다. 고려인종23년 (1144) 에는왕명으로닥나무심기를권장하였으며, 명종 19년 (1188) 에는아예이를법제화한기록이남아있다. 조선조세조 12년 (1466) 에는태종이세운조지소를조지서로개편하여종이생산에힘썼다. 조지서는고종19년 (1882) 까지존속하면서종이의수효를감당했다. 그러나근대이후서구문명의유입과더불어조지서도철폐되고 1901년용산에양지제조소가설치되면서펄프를원료로하는양지가양산됐다. 이로써전통한지는쇠퇴의길을걷게된다. 한지와생활 한지는우리의선조들께서남긴문화유산중가장으뜸이라할수있다. 세계최초의금속활자인직지나현존하는무구정광다라니경과같이천년이넘는세월을버티고있는한지는세계어느종이와비교할수없는커다란우리문화의자랑이다. 그옛날문풍지하나로혹독한겨울을날수있었던지혜, 즉, 세계에서인정하는고려지를남겼다. 한지는한국인의동반자이자, 우리생활문화에늘가까이있어왔다. 아기가태어나면금줄에흰한지를꽂아놓고아버지와할아버지가축시를읽거나, 한지로책을매고교훈이될만한고금의명언들을적어아이의교육에대비하였다. 어머니는백설기에켜켜로한지를끼우고돌상에는종이와붓을놓았다. 또, 과거시험이나혼서지, 사주단자, 이세상을하직하는날시신을염하는종이도한지였다. 한지는일찍부터 고려지 라는브랜드로동양삼국에서이름을떨쳤다. 당시그품질이얼마나우수했는지중국인들은한지를누에고치로만든종이로믿어왔고, 15세기 ( 명조의홍치원년 ) 에와서야비로소닥으로만든종이라는사실을알게되었다. 오늘날한지공예가대중화되면서, 한지공예가들이활약하는분야도다양해지고있다. 뿐만아니라, 우리나라대다수초등학교특별활동시간에서도한지공예를체험하고있다. 한지공예산업의미래 한지는공예분야에서산업화를이루고있다. 한지벽지, 조명등인테리어에서부터대체섬유에까지확대되었다. 한지의쓰임이단순한종이가아닌과학, 문화, 의학, 생활, 영화등광범위한영역에서중요한소재로급부상되면서한지고유의전기적특성과보존성을이용해우주선보호장비나로봇을제작하는연구도진행되고있다. 세계는지금자국의문화적고유성으로새로운소재개발과문화콘텐츠제작에힘쏟고있다. 옛날우리나라한지 ( 韓紙 ) 산업의최고전성기인고려시대의최고수출품목은개성인삼이아니라바로한지였다. 그러나, 양지가들어온이후한지산업은쇠퇴의길을걷게되었다. 현재우리가입고있는모든옷은 100% 수입이라할수있다. 한지사나한지섬유야말로우리나라에서나고우리가만드는유일한섬유이다. 앞으로우리민족의문화와정서가깃든한지제품을다양하게브랜드화하여한국의우수한문화콘텐츠산업에활용한다면, 고부가가치창출은물론과학기술의세계화에도기여할수있을것이다. 13 실크로드재단 N e w s l e t t e r
Bridging People >>> 한지의역사와미래 История происхождения и распространения бумаги Записи о том, что производство функциональной бумаги началось благодаря китайскому евнуху Черюн, жившему в 105 году нашей эры, можно считать официальными источниками. В следующие 600 лет технология производства бумаги существовала только на Востоке. Распространение же метода производства на Запад началось, когда после битвы при Таласе во время войны империи Сарацин и династии Тан в 751 году н.э. вместе с военнопленными были обнаружены бумажные шары. Основываясь на сведениях источников, производство бумаги на территории Кореи можно отнести к 230 году нашей эры. Также по этим источникам можно узнать, что корейские мастера на тот момент уже владели техникой производства бумаги. Эти данные подтверждают такие факты из истории как: передача учёным Аджиком в древнем корейском государстве Пэкче в 284 году «учебника тысячи иероглифов» в Японию, передача исторических книг из государства Пэкче в конце 4 века, а также запись в японских источниках о распространении технологии производства бумаги в Японию монахом древнекорейского государства Когурё в 610 году. Ценность корейской бумаги «Ханчжи» 애기장 Бумага это ценное изобретение, изменившее человеческую цивилизацию. Считается, что первая бумага-это так называемый папирус, появившийся 4000 лет назад. Общепризнанными фактом является то, что повторное открытие настоящей бумаги (в виде действительно бумаги) произошло в 105 году благодаря евнуху по имени Черун. Бумага производилась в Китае, Японии, Юго-восточной Азии. Но производителем бумаги высшего качества общепризнанно считалась только Корея, - говорится об этом в различной литературе по истории Востока. С развитием цивилизации, увеличивалась область применения бумаги. В 15 веке (1415 г.) король Тхэчжон династии Чосон создал мастерскую по изготовлению бумаги, а король Сечжон на двенадцатом году своего правления (в 1466 году) преобразовал её в государственное ведомство по контролю за производством бумаги, и в последующем оно стало ведомством 1-й степени по производству бумаги ручной работы. Масштабы и продолжительность существования государственного ведомства по контролю за производством бумаги. Государственное ведомство просуществовало 400 лет и являлось местом концентрированного контроля над бумажными делами - бумага, использовалась в различных целях: для учётных и исторических записей, создания книжных полок, для использования на экзамене, при создании брони для воинов и др. Но постепенно, ближе к эре Просвещения, авторитет этого ведомства постепенно начинает угасать, и в 1882 году (19 год правления короля Коджон) ведомство прекращает своё существование. После закрытия этого учреждения, оно просуществовало ещё какое-то время до 1971 года благодаря гражданским ремесленникам, но из-за политики средних веков окончательно закрылось, а ремесленники разъехались по разным частям страны. В настоящее время в некоторых областях (г. Квесан, г. Чончжу, г. Вончжу, г. Капхён, г. Чонсон) осуществляются попытки по сохранению существования старинного бумажного ремесла. В настоящее время места по изготовлению корейской бумаги из стопроцентной шелковицы практически исчезли, всё больше растёт импорт. А мастерам по изготовлению корейской бумаги остаётся лишь сожалеть о вымирании культурного наследия. Масштаб Место: г. Сеул Чонно-гу, Щинён-донг 199 Масштаб: 100 комнат Количество мастеров: около 200 чел. Выпускаемая способность: выпуск 50 тыс. экз. учебников истории «Джачи тхонгам» королем Седжоном 16 года правления (1434 г). Повторное использование: по записям материалов о книгопечатании. 14 실크로드재단 N e w s l e t t e r
Bridging People >>> 한지의역사와미래 2 단좌경 ( 전지공예 ) 수실상자 ( 전지공예 ) Происхождение корейской бумаги «Ханчжи» О происхождении корейской бумаги «ханчжи» существует несколько теорий. Первая - корейская бумага оказалась на корейском полуострове с приходом буддизма в 3-4 веке. Вторая - монах древнекорейского государства Когурё Дамчжин передал технологию изготовления бумаги в Японию в 7 веке (610 году). Но, после раскопок могилы Чжон Бэк Дон 2 Ко Сан Хён в г. Пхеньяне в 1960 году, вместе с клочком бумаги была обнаружена книга-летопись, в которой было написано - «Третий год, 12 месяц» (14 век до н.э.), это говорит о том, что происхождение бумаги стоит датировать не 4-м веком, а фактически 3-м веком. Развитие корейской бумаги «ханчжи» Корейская традиционная бумага «ханчжи» с богатой историей имеет одно превосходное качество, которое невозможно сымитировать. Основное сырьё при изготовлении корейской бумаги «ханчжи» - шелковица. Благодаря своей жёсткости шелковица хорошо подошла для этой роли. Записи об изготовлении бумаги с использованием шелковицы есть в исторических книгах «Самгук Саги». Из них мы можем узнать о том, что Корея закупила бумагу из Китая. Эти записи можно найти в китайской литературе о печати «Кобан ёса», изданной Дорёном династии Мин, и полицейским династии Когурё, китайским представителем династии Сун и т.д. Семнадцатый король династии Корё 23 года правления Инчжон (1144 г.) королевским указом рекомендовал посадку тутовых деревьев, а король Мёнчжон 19 года правления (1188г) утвердил это законодательно. Король династии Чосон - Сечжон 12 года правления (1466 г.) приложил немало усилий в производстве бумаги, в частности реорганизовал мастерскую по созданию корейской бумаги в государственное ведомство. Ведомство просуществовало до времён правления короля Коджон 19 года правления (1882г.) и заведовало делами по подсчёту количества этой бумаги. Но со средних веков, вместе с проникновением западной культуры, ведомство прекратило свою работу. В 1901 году в Енсане основывается мастерская по производству западной бумаги. Главным сырьём была пульпа. Таким образом, история корейской бумаги уходит за занавес. 15 실크로드재단 N e w s l e t t e r
Bridging People >>> 한지의역사와미래 빗첩서안 ( 전지공예 ) Корейская бумага и повседневная жизнь. Корейскую бумагу «ханчжи» можно назвать главным культурным наследием, которое оставили нам наши предки. Это большая гордость корейской культуры, несравнимая ни с чем в мире, выстоявшая тысячелетия вместе с первым на земле металлическим луком и буддисткой печатью. Корейская бумага «ханчжи» - это признанная во всем мире бумага «Корё», это мудрость поколений. Корейская бумага «ханчжи» - это спутник корейского народа, не покидавший его в повседневной жизни. Когда рождался ребёнок - на золотую цепочку прикрепляли белую бумагу, затем отец или дедушка читал поздравительные стихи или связывал книги этой бумагой и записывал туда изречения мудрецов для просвещения ребёнка в будущем. Мать втыкала корейскую бумагу в рисовый хлебец «пэксольги» на первый день рождения ребёнка, а на стол клала бумагу и кисточку. Также корейская бумага «ханчжи» использовалась на экзаменах, в качестве бумаги для поздравления с бракосочетанием, бумаги для письма в дом невесты, а также на похоронах. Корейская бумага «ханчжи» ещё с древних времён в трех восточных государствах получила название «бумага Корё». Качество этой бумаги было настолько превосходно, что китайцы верили, что это бумага изготовлена из кокона, а о том, что она изготовлена из шелковицы узнали только в 15 веке (при короле Мёнчжо). На сегодняшний день искусство поделок из корейской бумаги становится все более популярным. Область применения также стала разнообразной. В Корее в настоящее время в младших классах школах проводят специальные уроки поделок из корейской бумаги. Будущее отрасли искусства поделок из корейской бумаги «ханчжи» Искусство поделок из бумаги «ханчжи» приобретает индустриализированный характер. Обои из корейской бумаги, освещение - всё это делается из бумаги. Также «ханчжи» используется в качестве замещающего волокна в интерьере. Область применения корейской бумаги «ханчжи» не заканчивается лишь на её основных функциях, бумага приобретает большую значимость в качестве важного материала в науке, культуре, жизни, кино и др. Благодаря уникальным электропроводным характеристикам «ханчжи», в настоящее время проводятся исследования по производству защитного оборудования и роботов в космических аппаратах. В настоящее время мировое сообщество прилагает усилия по созданию культурного контента и разработок новых материалов в качестве собственной культурной идентичности. Эпоха династии Чосон - расцвет промышленности корейской бумаги. Главной статьёй экспорта считался не женьшень из провинции Кэсон, а именно «ханчжи». Но после появления западной бумаги, промышленность «ханчжи» начинает постепенно умирать. Можно смело утверждать, что в настоящее время вся одежда, которую мы одеваем - это на 100% импорт. Корейская бумага и волокно корейской бумаги - это уникальный материал, произрастающий и производимый в нашей стране! Если в будущем корейская бумага найдёт своё применение в превосходной корейской культурной промышленности, путём разнообразия и брендизации продукции из корейской бумаги, в которой заложена культура и дух нашей нации, то это создаст не только высокодобавленную стоимость, но послужит большим вкладом в глобализацию научной технологии. 16 실크로드재단 N e w s l e t t e r
Bridging People I N T E R V I E W Интерью с Ю Санг Гилем, заведующим филиалом Общества Благотвортельных Фондов (ОБФ) - FHI 기아대책키르기즈스탄유상길기아봉사단원 들판에서학생들과함께일하는유상길기아봉사단원 01 기아대책키르기즈스탄지부에서하는활동과향후계획을소개해주시지요. Расскажите, пожалуйста, о деятельности Вашего Общества Благотворительных Фондов (ОБФ) - FHI и планах на будущее. 기아대책키르키즈지부는 2003년에문을연이후부터, 지역사회개발사업으로농촌의어려운상황을돕기위해서겨울농한기에농민들에게농사법과비즈니스의교육을시키기위한세미나를진행해왔고, 옥수수사업, 젖소분배사업, 유치원사업등으로농민생활개선에노력하고있습니다. 또한젊은이들에게키르키즈스탄의미래의희망이되기위해서 추이미래지도자학교 를코이카 (KOICA) 와협력으로문을열었습니다. 기숙사학교로운영되는이학교는키르키즈각도에서모여든학생들이새벽 5시 30분에기상하면서키르키즈국가와구보로미래의지도자로커가는근면한생활훈련을받습니다. 아침 8시부터저녁 9시까지 8개월동안진행되는영어, 한국어, IT, 비즈니스, 마케팅수업들은그들에게밝은희망과 할수있다 라는가능성으로미래를도전하고있습니다. 해외어린이개발사업으로서, 결손가정의어린이들은학교수업뿐만이아니라가정에서도생활하기어려운경제적, 정서적, 사회적영역의어려움이있습니다. 이러한키르키즈스탄의어린이들 900명을한국가정과자매결연하고, 지원되는사업비로영어, 한국어, 컴퓨터, 직업교육, 건강및수술등신체적필요들을채워주고있으며, 가정방문을매주실시하여, 정서적인위로와격려를통해서밝은모습으로공부하는모습을볼수있습니다. 기타여러농업개발사업등을진행하고있습니다. В 2003 году в Кыргызстане был открыт филиал Общества Благотворитльных Фондов (ОБФ) - FHI, и с той поры мы стремимся улучшить жизнь фермеров через программу развития сообществ, цель которой оказание помощи сельским районам. В зимний период (в это время у фермеров есть свободное время) проводятся бизнес-семинары для фермеров по вопросам ведения сельского хозяйства, выращиванию кукурузы, молочному животноводству, а также было открыто дошкольное учреждение и выполнены другие работы. Кроме того при содействии Корейской организиции международного сотрудничества (KOICA) был открыт Чуйский учебный центр будущих лидеров, который стал надеждой на будущее для молодого поколения Кыргызстанцев. В этой школе-интернате учатся ребята со всех областей Кыргызстана. Поднимаясь в 5:30 утра, ребята бегают кросс, закаляются и ведут себя как будущие лидеры Кыргызстана. Они бросают вызов будущему своим девизом: Возможно все!. В течение 8 месяцев, с 8 часов утра до 9 часов вечера они изучают английский и корейский языки, IT, бизнес и маркетинг. В рамках проекта развития детей за рубежом мы работаем с детьми из неблагополучных семей, которые испытывают затруднения не только в учебе, но и в материальном, эмоциональном и социальном планах. 900 кыргызских детей установили братские отношения с семьями из Кореи, используя спонсорские средства, проходят занятия английского и корейского языка, изучение компьютера, обучение профессии, также проводятся медицинские операции и мероприятия по укреплению здоровья. Еженедельно наши сотрудники посещают неблагополучные семьи и благодаря этой моральной поддержке и сочувствию дети с удовольствием учатся. Кроме того есть несколько проектов по развитию сельского хозяйства. 17 실크로드재단 N e w s l e t t e r
Bridging People >>> 기아봉사단원인터뷰 02 기아대책의주요사업인해외어린이개발사업 COP(Child Development Program) 에참여하는키르기즈스탄어린이들은어떤경로로참여하게되며어떤사람으로성장하게되는지요? 관련하여좋은사례가있다면소개해주시지요. Основным проектом Общества Благотворитльных Фондов (ОБФ) - FHI является проект развития детей за рубежом COP (Child Development Program). Каким образом вы отбираете детей для участия в данном проекте, и как сказывается это на их личных качествах? Если у вас есть хороший наглядный пример, расскажите о нем. 해외어린이개발사업은각지방정부의사회복지를담당하는부군수나면장등을통해서결손가정의어린이들을추천받거나학교의교사들과면담후어려운아이들을컨택하게되며, 선택된아이들은기아대책스텝들이각가정을방문하여부모님과긴밀한면담을거치고, 동의를얻은후에후원어린이로결정을하게됩니다. 부모의동의를거친후에진행되기에, 진행되는프로그램속에서는형편이되는부모들의적극적인도움과섬김으로진행이되기도합니다. 해외어린이개발사업을통해서후원을받게되는어린이들은무엇보다정서적으로안정적인케어를받습니다. 각지역의스텝들이매주마다방문하는프로그램을통해서부모와아이에대한상담과부모의자녀교육에대한권면및잘못된교육에대한것을깨닫게되며, 아이들의성장에도움을주게됩니다. 교육적영역에서는한국어, 영어, 컴퓨터등, 쉽게배우기어려운과목들을방과후에사업장센터에모여서집중교육을받게되어, 다른학생들보다학업성취도가높으며, 대학진학때는좋은성적으로영어나한국어, 컴퓨터를전공하게되어장학금을받기도합니다. 사회적영역에서는고립되거나관계를맺기에쉽지않았던아이들이종이접기, 댄스, 스포츠, 연극등을통해서활발하며, 적극적인성격을가진아이로자라나게됩니다. 어느알코올중독의가정에서해외어린이개발사업에결연된여자아이가정은그아이가교육프로그램을통해서학업도오르게되고, 정서적으로안정되어가는것을보면서, 집안이쓰레기를모아놓은것처럼지저분하고의욕이없던부모가어느날한스텝이가정방문을해보니, 가정이말끔하게치워져있었고, 부모도의욕적으로생활하는것을보았습니다. 한아이의변화가가정에활기를주는모습을볼수있습니다. 직업적영역에서는봉재와미용반을운영하고있는데, 대학을가지못하게되는아이들이자립을돕기위하여진행되는프로그램을통해서배운미용기술로마을에서이발을도와주면서모은돈으로가정에빵을사와서돕는어린이도있었습니다. 지금은대학교에서한국어과에영어영문학과에, 기타여러영역에서좋은결과로대학생활을하고있는아름다운미래의꿈나무들로커가고있을그들을봅니다. Отбор детей-участников проекта проводится следующим образом: мы обращаемся к работникам социальной службы администраций районов с просьбой порекомендовать детей из неблагополучных семей, либо лично встречаемся с учителями школ и через них связываемся с трудными детьми. Далее с ребятами, которые были отобраны нами, а также с их родителями встречаются работники нашего Общества. Они проводят доверительную беседу и только после получения согласия родителей, ребенок становится нашим подшефным. Т.к. все происходит с согласия родителей, то иногда они оказывают нам помощь и содействие. Благодаря Проекту развития детей зарубежья, подшефные ребята получают надлежащий уход. Сотрудники Общества еженедельно посещают родителей и детей, консультируют их, предоставляют необходимую помощь родителям, дают рекомендации по поводу воспитания детей и помогают осознать неправильные принципы воспитания. Образовательная сфера. Дети изучают корейский и английский языки, обучаются компьютерной грамоте и пр. Во внеурочное время в центре при помощи интенсивного обучения дополнительно изучают сложноусваиваемые предеметы, тем самым поднимая уровень успеваемости. И в дальнейшем, при поступлении в ВУЗ на факультеты иностранных языков или компьютерного дела, имея при этом хорошие школьные оценки, ребята получают стипендию. В социальном плане с замкнутыми детьми и детьми, которым сложно наладить отношения, мы проводим 기아대책옷 100 벌기증의내무부차관, 주키르키즈서승렬대사, 김해영참사관, 고억석영사 2010 년 8 회졸업생 18 실크로드재단 N e w s l e t t e r
Bridging People >>> 기아봉사단원인터뷰 занятия оригами, танцами, спортом, делаем театральные постановки, помогая им вырасти активными и положительными личностями. Был такой случай. Для участия в проекте развития детей была выбрана девочка из семьи алкоголиков. Благодаря участию в образовательной программе у девочки улучшилась успеваемость, появилась эмоциональная устойчивость. Однажды сотрудник нашей организации посетил дом этой девочки и увидел, что дом опрятно убран и родители изменили образ жизни, хотя раньше их дом напоминал мусорную свалку, был грязным, а родители совсем не проявляли стремления жить нормально. Этот проект наглядно показывает нам, что изменение в жизни ребенка стало толчком в изменении облика семьи. В рамках освоения профессии действуют швейные и парикмахерские курсы. Был случай, когда один ребенок, освоив мастерство парикмахерского дела на наших курсах, работал помощником парикмахера и на заработанные деньги покупал хлеб для семьи, тем самым помогая родителям. В настоящее время многие дети учатся на факультетах корейского языка, английского языка и литературы, а также показывают хороший результат в других профессиональных сферах. И мы видим в их успехе росток прекрасного будущего. 03 의료사업으로한방 ( 침술, 뜸 ), 손발기형, 언청이성형수술등다양한활동을하고계신것으로알고있습니다. 자세히소개해주신다면요. Мы знаем, что Ваша организация оказывает также и медицинские услуги, например, в области восточной медицины иглотерапия и тым; остеопластические операции по исправлению деформаций конечностей и «заячьей губы» 네, 언청이, 손발기형의수술은 2004년부터시작하여지금까지 500명이넘는어린이들과어른들이무료로시술을받았습니다. 이러한수술을진행하게된것은강남에서성형외과를운영하는백무현박사님이그전부터캄보디아를다니시면서시술을해주고있었는데, 중앙아시아지역에도하고싶다는얘기를듣고, 키르키즈스탄의 7개도지역에언청이수술시술계획을세웠고, 백박사님이동의를해주셨습니다. 광명성혜병원에서도이일에의사선생님과약품등을지원해주면서지금까지 5년째계속무료로시술을진행하고있습니다. 서울에서의바쁜수술일정을미루고일주일동안봉사하기가쉽지않은데, 하루에밤 11시까지수술을하는모습을통해서키르키즈사람들을사랑하는마음을볼수있었습니다. 한방의의료사업으로는서창주선생님이추이병원과의과대학부속병원에서진료를진행하고있으며, 처음에는자비로이일을진행하는데어려움이많았지만, 지금은국가에서도도움을주고있으며, 더많은후원자들의도움이있기를기대하고있습니다. 앞으로키르키즈스탄에침술을전수하는의사훈련을할수있는시스템에대해서많은관심을가지고있습니다. Совершенно верно. Начиная с 2004 года и до настоящего времени, более чем пятистам детям были сделаны операции по исправлению деформаций конечностей и заячьей губы. Эти операции удалось провести благодаря усилиям профессора Бек МуХена, руководителя клиники пластической хирургии на Кангнаме. Ранее, в рамках благотворительной деятельности, он проводил операции в Камбоджии. Потом мы узнали, что он хотел бы помочь народам Центральной Азии, и оказали ему содействие. Так в 7 областях Кыргызстана были запланированы и осуществлены операции по исправлению заячьей губы. Доктор клиники Сонгхе города Квангменг безвозмездно поставлял лекарственные препараты для операций и таким образом в течение 5 лет постоянно проводились операции. Профессор Бек, несмотря на напряженный график операций в Сеуле в течение недели ежедневно до 11 часов ночи делал операции в Кыргызстане, тем самым показывая свое расположение к киргизскому народу. Доктор Со ЧангДжу, специалист восточной медицины, работает в Чуйской больнице и при университетской клинике, но было много трудностей из-за того, что лечение осуществлялось на личные средства. В настоящее время финансирование идет из государственного бюджета. И конечно мы ожидаем еще большую спонсорскую помощь. Впредь мы заинтресованы в налаживании системы подготовки специалистов иглотерапевтов. 19 실크로드재단 N e w s l e t t e r
Bridging People >>> 기아봉사단원인터뷰 나는할수있다. 나는키르키즈스탄의소망이다. 낙망은청년의죽음이요, 청년이죽으면민족이망한다. 라는여러구호들을외치면서자신들의나태를깨우고, 없었던꿈을세우면서, 배우고나가면서새롭게변화된젊은이들을보면서, 어렵지만자긍심을갖습니다. 04 키르기즈스탄에서봉사활동을하시면서현지문화와관습으로인한어려움은없으셨는지요. 있다면어떻게풀으셨는지궁금합니다. Занимаясь благотворительной деятельностью в Кыргызстане, сталкивались ли вы с трудностями из-за разницы в культуре и обычаях, если были такие ситуации, как Вы их разрешали? 모든분들이겪는어려움이지만, 한국의문화와사고방식이키르키즈스탄의문화와많이다르다는것이어려움을주지요. 그러나학생들을이해시키고, 새벽구보시간을함께뛰면서 나는할수있다 나는키르키즈스탄의소망이다 낙망은청년의죽음이요, 청년이죽으면민족이망한다 라는여러구호들을외치면서자신들의나태를깨우고, 없었던꿈을세우면서, 배우고나가면서새롭게변화된젊은이들을보면서, 어렵지만자긍심을갖습니다. 처음에는학생들이뛰는것조차도싫어했고, 학교가시작된지 1주일동안은집으로돌아갈까가장고민하는시간들입니다. 그러나 1달이지나고나면서, 그들의눈동자가변하고, 배우고싶어하는열정과꿈꾸고싶어지는모습을보게되면서, 그들은정말, 새로운희망을갖게됩니다. 함께뛰고이해시키고, 그리고깨닫게되도록기다려주는것, 그래서조금씩자신들을바르게세워가는것을보면서더희망을갖게됩니다. 습관과사고는쉽게변하지않지만, 시간이지나면서그들스스로변화의사이클을겪게되고깨닫게되도록, 사후양육과잊지않도록재교육의시간도필요하다고봅니다. 일에대해서도믿음으로맡기고나누어주면서, 점검과평가를통해서리더십을배워가도록훈련하는것도, 긴기다림의수고가되기도합니다. Безусловно, с такими трудностями сталкиваются почти все, это возникает из-за разницы в культуре и образе мышления корейского и кыргызского народов. Но воспитывая учеников, бегая вместе с ними кросс на рассвете и произнося слоганы: Я могу!, Я надежда Кыргызстана!, Разочарование приводит к смерти молодежи, смерть молодежи приводит к упадку страны!, ребята избавляют себя от лени, старательно учатся и обретают новую мечту. Наблюдая за этими изменениями молодежи, не смотря на трудности, обретаешь гордость. Вначале студенты не хотели бегать, первая неделя занятий время, когда они думают лишь о возвращении домой. По истечении первого месяца, студенты меняют свой взгляд, появляется стремление к учебе и мечта, отчаяние сменяется надеждой. Занимаясь по утрам вместе со студентами бегом, ожидая, когда к ним придет прозрение, наблюдая, как их облик понемногу меняется, я обретаю надежду. Привычки и мышление в одночасье не меняются но, думаю, у ребят настанет переломный момент, сменится мировоззрение. Просто для этого нужно время, и следует помнить о последующем воспитании. Веря в ребят, мы доверяем им работу, и они проходят закалку качеств будущих лидеров через мониторинг и оценку, а это в какой-то степени и есть наилучший вклад в их будущее. 20 실크로드재단 N e w s l e t t e r
Silkroad Travelogue 한 - 중앙아영상제중앙아시아팀국내촬영여행기 Впечатления о Корее. 한국에가본사람이라면누구나세계많은나라중에서도빼어난아름다움을자랑하는나라한국을잊을수없을것입니다. 산과고궁이품고있고신비함과고대종교의이야기가씨줄과날줄로이어진나라, 청량한바닷바람과생경한문화가전하는정신은먼카자흐스탄에서온우리에게는놀랍고시선을끌어당깁니다. 한국의산수또한매우아름답습니다. 한국인들은다른민족들과다르게근면성을갖고태어나는것같습니다. 저는한국땅에서직접지켜볼수있었습니다. 한국인의수준높은전문성을이끌어내는지식에대한그들의끈기와노력, 열정을보았습니다. 조용한아침의나라심신을맑고상쾌하게만들어줍니다. 장인의손으로건립된회교사원에는평화의이름으로영적인길로향하는사람들로가득차있었습니다. 서울에는대규모의회교사원이있어한국인들뿐만아니라여러나라의관광객들이방문할수있었습니다. 한국사람들은언제어디서나진실된마음으로상대방을존중합니다. 한국은정신적인것과물질적인것들의조화가잘이루어져있습니다. 진실된마음으로부터나오는한국인들의친절과정직함은참으로소중한것입니다. 이번여행을통해아름답고앞서가는한국을진심으로좋아하게되었고한국의과거, 현재, 그리고미래의모습을가슴한켠에깊이담아둘수있게되었습니다. 만약저에게기회가다시한번주어진다면빛나는기운으로가득했던그곳, 새벽바람이곤한잠을깨웠던곳, 한국을다시한번꼭방문하고싶습니다. 저는여행내내재미난일들과새로 21 실크로드재단 N e w s l e t t e r
Silkroad Travelogue >>> 한 - 중앙아영상제중앙아시아팀국내촬영여행기 운환경에대한기대에부풀어잠을이룰수없었습니다. 한국인의전통, 행동방식, 도덕성, 첨단기술은저의호기심을끊임없이자극했습니다. 한국의아름다움을짧은지면으로모두설명하기에는충분치않을것같습니다. 아직한국을경험하지못한분들에게직접눈으로보고느끼며체험해보시기를권합니다. Zhanbolat Edilbaev 촬영감독 2010.11.17. Каждый, кто побывал в Корее, уже никогда не забудет невероятную красоту одной из самых красивых стран мира. Такая далекая от нас, наполненная загадками, переплетениями древних религий, свежим морским бризом и духом незнакомой для нас культуры, она удивляет и притягивает. Прежде всего, мне хотелось бы рассказать про природу Кореи. Это край небывалой красоты, величественных гор и сногсшибательных пейзажей. Корейцы отличаются своим особым трудолюбием, присущим им с самого рождения. Как говорится, кровь - не вода, и мне довелось увидеть упорство, стремление и жажду к знаниям, сопровождающиеся высоким профессионализмом нации. Страна утренней свежести поистине освежает не только физически, но и духовно. Огромные монастыри, построенные профессиональными умельцами, заполнены людьми, идущими по духовному пути во имя добра и мира. А в Сеуле стоит большая мечеть, встречающая местных жителей и туристов из разных стран, желающих поклониться Аллаху. В Корее повсеместно встречаешься с искренним уважительным отношением, как в бытовой, так и в профессиональной сфере. 22 실크로드재단 N e w s l e t t e r
Silkroad Travelogue >>> 한 - 중앙아영상제중앙아시아팀국내촬영여행기 Корейская кухня просто потрясающе вкусная: не просто пальчики оближешь, но и здоровье укрепишь. Удивительное сочетание таинственности Кореи, ее материальной и духовной эстетики изумляет своей гармонией. Эта страна достойна восхищения, ведь именно здесь царят высокие нравы, справедливость души и доброта сердец. Корея была, есть и будет прекрасной и успешной Я искренне полюбил ее, и все мои самые лучшие ожидания от путешествия оправдались. Если мне в будущем представится возможность, я с удовольствием вновь побываю в этом лучезарном крае, прохладный ветерок которого бодрил меня на рассветах. На протяжении всего моего путешествия, мне было не до сна, ведь совершенно невозможно уснуть, когда тебя окружает столько нового и интересного. И традиции, и поведение, и нравственность людей, к которым я приехал в гости, и передовые технологии, и покой все влекло меня. Чтобы во всей полноте описать красоту этой страны мне не хватит жизни, поэтому завершаю свой рассказ пожеланием всем, кто здесь еще не был, увидеть своими глазами удивительную Корею страну утренней свежести. Жанболат Едилбаев 17.11.2010г 23 실크로드재단 N e w s l e t t e r