Silk Road Foundation News >>> 이명박 대통령 중앙아 순방 동행 Сопровождение председателем Фонда «Шелковый Путь» Ким Вон Хо президента Республики Корея Ли Мён Бака в

Size: px
Start display at page:

Download "Silk Road Foundation News >>> 이명박 대통령 중앙아 순방 동행 Сопровождение председателем Фонда «Шелковый Путь» Ким Вон Хо президента Республики Корея Ли Мён Бака в"

Transcription

1 SUMMER 2009 A New Bridge Connecting Korea and the Silk Road Countries

2 Silk Road Foundation News >>> 이명박 대통령 중앙아 순방 동행 Сопровождение председателем Фонда «Шелковый Путь» Ким Вон Хо президента Республики Корея Ли Мён Бака в Центральную Азию. 김원호 이사장, 이명박 대통령 중앙아 순방 동행 실크로드재단 김원호 이사장은 2009년 5월 10일부터 15일까지 이명박 대통령의 중앙아 순방에 동행했다. 김 이사장은 우즈 베키스탄, 카자흐스탄에서 한-우즈벡 동반 성장포럼 및 한-카자흐 신성장 비즈니스 포럼에 참가하고 카리모프 우즈벡 대통 령 주최 만찬에 참석하는 등 한국과 이들 양국의 협력 관계 증진을 위해 적극적인 활동을 벌였다. 특히 김 이사장은 대통령 중 앙아 순방 동행 후 우즈베키스탄의 나보이 지역 투자를 촉진하는 내용의 시론을 5월 18일자 한국경제에 기고해 한국기업들 의 관심을 끌었다. Won-Ho Kim, chairman of the Silk Road Foundation accompanied President of Korea Myung-Bak Lee with his official visit to Central Asia from May 10th to 15th. Mr. Kim took a decisive role in promoting cooperative relations between Korea and Central Asian partners by participating in Korea-Uzbekistan and Korea-Kazakhstan Business Forums and attending a dinner hosted by the President of Uzbekistan, Islam Karimov. On May 18th Mr. Kim wrote an article to the Korea Economic Daily with regard to promotion of investments to Navoi FIEZ in Uzbekistan. Председатель Фонда «Шелковый Путь» Ким Вон Хо сопровождал президента Республики Корея Ли Мён Бака в Центральную Азию с 10 по 15 мая 2009 года. Председатель Ким побывал на Корейско-Узбекском и Корейско-Казахском бизнес форумах, на ужине организованным президентом Каримовым, а также принимал активное участие в налаживании дружеских отношений между Кореей и этими Республиками. Председатель Ким опубликовал статью в газете Хангук Кёндже (Экономика Кореи) призывающую к ускорению инвестиции, направленных на разработку СИЭЗ Навои. Silkroadians SUMMER 3

3 Silk Road Foundation News CONTENTS >>> Forum of Culture and Arts of Uzbekistan Director 회담 Silk Road Foundation News From Silk Road Ambassador 대통령 중앙아 순방 동행 이병화 주 카자흐스탄 한국대사 Forum of Culture and Arts of Uzbekistan Director 회담 22 실크로드 재단 사업예고 비단의 향연 Investment Tips from Silk Road 연합뉴스와 MOU 체결 + 주한 중앙아인 간담회 우즈베키스탄 투자 희망 한국기업을 위한 현지금융안내 차마고도의 삶과 예술 개막식 우즈베키스탄 투자 활성화를 위해 우즈벡 측이 풀어줘야 할 선결 요건들 김원호 이사장 고려대학교 언론대학원 강연 Korean Culture Festival in Silk Road 중앙아시아 주요 국가의 유망 투자 분야 24 1 Silk Road Artist Silk Road Focus Youth Symphonic Orchestra Fashion in Central Asia Silk Road Opinion Silk Road Journeys Youth in Kyrgyzstan through Diana s eyes 카자흐스탄의 관광지 사과의 도시, 알마티 Bridging People 따냐의 이야기 아크로로프 아크말 우즈베키스탄 외교관 36 정기호 토우 회장 최기화 대우 인터내셔널 전무 12 우즈베키스탄의 권위있는 문화재단인 우즈벡문화예술재단의 Sanjar M. Karimov 대표와 실크로드 재단 김원 실크로드 박물관/ 우즈벡 음식점 소개 39 하였으며 향후 장기적인 협력관계에 대해 논의했다. Gates on Charity Silkroadians 호 이사장은 지난 5월 18일 서울 골든브릿지빌딩 6층에서 1시간 30여분간 회담을 가졌다. 이 회담에서 Sanjar 대표와 김 이사장은 두 재단이 양국간의 문화, 예술, 스포츠, 패션 분야에서 교류를 추진하자는 데 의견을 같이 Silk Road Opinion 이명박 대통령 중앙아 2개국 순방 외교 이명박 대통령 순방 성과: MOU리스트 <Forum of Culture and Arts of Uzbekistan> Director Meeting Silk Road in Seoul Silk Road Focus Photography Scott Zoldi Переговоры с Директором Фонда Культуры и Искусства Узбекистана Silk Road Letter 41 Won-Ho Kim, the Chairman of Silk Road Foundation had a meeting with Sanjar M. Karimov, the Director of Forum of Culture and Arts of Uzbekistan Foundation on May 18th in Seoul. Mr. Kim and Mr. Karimov agreed to initiate a promotion of culture, art, sports and fashion exchanges between Korea and Uzbekistan. The two sides discussed a long range of bilateral cooperation in the future. Organization Chart 재단 조직도 мая этого года в здании Голден Бридж председатель «Шелкового Пути» Ким Вон Хо и Представитель Фонда Форум Узбекистана господин Санжар М. Каримов провели деловую встречу. Господин Каримов и господин Ким обсудили перспективы долгосрочного сотрудничества между двумя организациями, а также поделились мнениями о взаимообмене в сферах культуры, спорта, моды и искусства между двумя странами. 한국과 유라시아의 21세기 비단길, 실크로드재단이 열어 나갑니다. Silkroadians SUMMER 5

4 Silk Road Foundation News >>> 비단의 향연 >>> 실크로드재단 사업예고 Andre Kim Fashion Show in Uzbekistan Показ мод модельера Андре Кима на предстоящей Неделе Моды в Узбекистане 앙드레 김 패션쇼가 금년 늦은 가을 수천년 실크로드의 역사를 머금은 사마르칸트에서 열릴 예정이다. 우즈베키스탄의 Forum of Culture and Arts of Uzbekistan의 주최로 매년 개최되는 이 행사에 프랑스의 Guy Laroche, 일본의 Takada Kenzo 등 세계적인 디자이너들은 참석해왔으나 한국측 참여가 없어 실크로드 재단이 적극적으로 이를 추진해 왔다. 앙드레 김 디자이너 쇼는 그 동안 피라미드 및 앙코르와트에서 개최돼 호평을 받은 적이 있어 실크로드 고대 도시에서 열릴 경우 한 국과 우즈벡은 물론 전세계 패션계의 주목을 받을 것으로 전망된다. 김원호 실크로드 재단 이사장과 앙드레 김 디자이너는 패션을 통해 한국과 우즈베키스탄의 문화예술교류를 한층 증진시키고 양국 국민들을 더욱 가깝게 만들 것으로 예상했다. 이 에 앞서 실크로드 재단의 김 이사장은 지난 5월 18일 Sanjar M. Karimov Forum of Culture and Arts of Uzbekistan 재 단 대표와 가진 회담에서 패션, 스포츠, 예술 분야의 협력을 확대해 나가기로 입장을 같이 했다. Andre Kim s fashion show will be held this fall in Samarkand, an ancient Silk Road city. Forum of Culture and Arts of Uzbekistan has organized fashion week in Uzbekistan annually and participants of this event have included Guy Laroche from France, Takada Kenzo from Japan. Silk Road Foundation has been actively promoting participation of Korean designers in the show since no Korean participants have ever attended this fashion festival. Andre Kim s previous international fashion show in ancient cities had been successful and it is expected that his works will invite a lot of international curiosity during the upcoming event. Won-Ho Kim, the chairman of Silk Road Foundation and Andre Kim, fashion designer agreed on promoting culture and arts exchanges between Korea and Uzbekistan. In anticipation of the Fashion Week in Uzbekistan, Mr. Kim, the chairman of the Silk Road Foundation and Mr. Sanjar M. Karimov, the Director of Forum of Culture and Arts of Uzbekistan had expressed their will to expand cooperation between the two organizations in the field of fashion, sports and arts during previous meeting on May 18th. Показ мод известного модельера Андре Кима планируется пройти на предстоящей Неделе Моды в Узбекистане. Этот ежегодный фестиваль, организованный Фондом Форумом Узбекистана, посещают такие известные мировые модельеры как Гай Ларош и Такада Кензо, но ни один корейский дизайнер ещё не побывал на фестивале. В связи с этим Фонд Спонсорство и поддержка организации фестиваля «Благоухание Шелка» 실크로드 재단, 비단의 향연 후원 ~20 Шелковый Путь прилагает все усилия для того чтобы и корейские дизайнеры приняли участие в фестивале. Предыдущие международные показы Андре Кима пользовались огромным успехом и ожидается что его показ привлечет много внимания и в Узбекистане. Председатель Ким Вон Хо и г-н Андре Ким провели деловую встречу и обсудили перспективы культурного обмена в сфере моды между Кореей и Узбекистаном. Председатель Ким также встречался с господином Санжаром Каримовым 18 мая. В результате встречи стороны проявили желание на дальнейшее сотрудничество в сферах спорта, моды и искусства. 실크로드 재단은 지난 5월 15일에서 20일까지 6일간 서울에서 열린 한국과 우즈베키스탄, 카자흐스탄, 투르크 메니스탄 중앙아 3개국의 문화교류행사 비단의 향연 을 후원했다. 이 행사는 문화체육관광부, 외교통상부, 중앙일보가 주최하고 중앙일보 문화사업이 주관했으며 공연전, 영상전, 사진전이 각각 국립극장, 씨너스 영화관 및 국립중앙박물관에서 열렸다. 60여 명의 중앙아 3개국 공연단이 한국을 찾았고 이들은 각 국의 음악과 무용을 통해 국내에 생소했던 중앙아시아 문화를 한국인들에게 선보였다. The Silk Road Foundation sponsored Fragrance of Silk festival, which was held from 15th to 20th May in Seoul. The event was to promote cultural exchanges between Korea and countries of Central Asia: Uzbekistan, Kazakhstan and Turkmenistan. The event was also sponsored by the Ministry of Culture and Tourism of Korea, the Ministry of Foreign Affairs and Trade of Korea and Joongang Ilbo newspaper. 60 of performers visited Korea to introduce Central Asian culture through music and traditional dance. Фонд Шелковый Путь выступал спонсором фестиваля «Благоухание Шелка» проводившегося с 15 по 20 мая в Сеуле. В фестивале принимали участие Корея и 3 страны Центральной Азии: Узбекистан, Казахстан и Туркменистан. Фестиваль был также спонсирован Министерством Культуры и Туризма, Министерством Иностранных Дел и Торговли, газетой Чунан Ильбо. Видео, фото и театральные выставки были проведены в государственном театре, театрах сети Синус и в Центральном Государственном Музее. Более 60 человек из Центральной Азии приехали в Корею на фестиваль и показали традиционные музыкальные представления, тем самым, приобщив корейскую публику к культуре Средней Азии. 6 실크로드재단 Newsletter Silkroadians SUMMER 7

5 Silk Road Foundation News >>> 연합뉴스와 MOU 체결 >>> 주한 중앙아인 간담회 >>> 차마고도의 삶과 예술 개막식 연합뉴스와 업무협력을 위한 MOU체결 Подписание Меморандума о Понимании и Сотрудничестве с агентством новостей Йонхап. 실크로드 재단은 5월 8일 연합뉴스 한민족센터와 업무협력을 위한 양해각서(MOU)를 체결했다. 이에 따라 실 크로드 재단은 연합뉴스 한민족센터와 업무 협력을 통해 향후 중앙아 지역과 관련한 사업 추진의 발전적인 토 대를 마련하고, 한민족센터는 실크로드 재단이 보유한 중앙아시아 관련 콘텐츠를 한민족센터 사이트에 서비스 할 수 있게 됐다. The Silk Road Foundation concluded a Memorandum of Understanding for cooperation with Korea Center of Yonhap News agency on May 8. In this regard, not only the foundation will promote on expansive future business in Central Asia but also Korea Center of Yonhap News is able to publish contents provided by the Silk Road Foundation in accordance with Central Asia. By doing so, the two organizations laid the foundation for the mutual support and cooperation. 8 мая Фонд «Шелковый Путь» заключил соглашение о сотрудничестве с центром Единая Нация агентства Йонхап. Тем самым обе организации положили основу дальнейшей взаимоподдержке и сотрудничеству. Фонд Шелковый Путь 차마고도의 삶과 예술 개막식 предоставил материалы по Центральной Азии Центру Единая Нация для размещения на сайте. 주한 중앙아인 간담회 Встреча со студентами и рабочими из Центральной Азии. 김원호 실크로드 재단 이사장은 서울 국립중앙박물관 1층 특별전시실 6월 15일 열린 차마고도의 삶과 예술 전 시회 개막식에 참석했다. 이 개막식에는 실크로드 재단 김원호 이사장, 최광식 국립중앙박물관장을 비롯하여 김 종규 국립중앙박물관문화재단 이사장, 조윤선 한나라당 대변인, 오제세 민주당 의원 등이 참석했다. 이 전시회 실크로드 재단은 4월 29일 골든브릿지빌딩 2층에서 국내에 거주하는 중앙아 근로자 3인, 유학생 3인을 초청하 여 간담회를 가졌다. 이에 6월 24일에도 근로자 및 학생들과 간담회를 갖고 애로 사항과 건의 사항을 청취했다. On June 15th Won-Ho Kim, the Chairman of Silk Road Foundation attended an opening ceremony of the Life & Culture of the 이 행사는 중앙아 지역민이 한국생활에서 느끼는 고충을 청취하고 재단이 지역민들을 도와주거나 지원할 수 있 Ancient City exhibition at the National Museum of Korea. Participants of this event included Won-Ho Kim, the Chairman of 는 기회를 적극적으로 모색하는 데 의의를 두고 있으며 지속적으로 진행될 예정이다. Silk Road Foundation, Kwang-Shik Choe, the Director of National Museum of Korea, Jong-Kyu Kim, the Chairman of Cultural The Silk Road Foundation invited 3 Central Asian workers and 3 students for a meeting on April 29. The meeting was also organized on June 24, where workers and students were able to share their problems and ask questions. The main purpose of the meeting is to assist and support Central Asian people in resolving their issues during their stay in Korea. The meeting is going to be held on a regular basis. 29 апреля в здании Голден Бридж Фонд «Шелковый Путь» провел круглый стол с 3 студентами и 3 рабочими из Центральной Азии. Встреча так же проводилась 24 июля, где студенты и рабочие смогли поделиться своими трудностями и задать некоторые вопросы. Встреча организуется для помощи в разрешении трудностей и всеобщей поддержки граждан из Центральной Азии проживающих в Корее. 8 는 8월 16일까지 진행된다. 실크로드재단 Newsletter Foundation of National Museum of Korea, Yoon-Sun Cho, a spokesperson of Grand National Party, Je-Se Oh, a former member of Democratic Party. This exhibition will be held until August 16th. 15 июня председатель Фонда «Шелковый Путь» Ким Вон Хо принял участие в церемонии открытия выставки «Жизнь Древнего Города и Искусство» в Сеульском Государственном Музее. Вместе с господином Кимом на церемонии также присутствовали директор Государственного Музея Чой Гван Сик, председатель Фонда Культуры Государственного Музея Ким Джон Гю, сенатор от партии Ханнара Чо Юн Сон и сенатор от партии Минджу О Се Дже. Выставка продлится до 16 августа 2009 года. Silkroadians SUMMER 9

6 Silk Road Foundation News >>> 김원호 이사장 고려대학교 언론대학원 강연 >>> Korean Culture Festival in Silk Road Korean Culture Festival in Silk Road Фестиваль культуры Кореи на Шелковом Пути. 지난 4월 말 우즈베키스탄, 카자흐스탄, 투르크메니스탄의 중앙아 3개국에서 한 국 문화 축제가 열렸다. 문화체육관광부 주최의 이 행사는 4월 22일 우즈베키스탄, 4 월 25일, 28일에는 카자흐스탄, 5월 1일 투르크메니스탄에서 진행되었으며 한국 전 통 음악과 무용뿐만 아니라 B-boy공연 및 영상전까지 폭넓게 한국 문화가 소개되었다. In April 2009 Korean Culture Festivals opened in three Central Asian countries of Uzbekistan, Kazakhstan and Turkmenistan. The festival was organized by Korean Ministry of Culture and Sport and was held on April 22 in Uzbekistan, on April 25 and 28 in Kazakhstan and on May 1 in Turkmenistan. Traditional music and dances of Korea were mixed with modern b-boy performances and video exhibitions. В апреле 2009 года открылись фестивали Корейской культуры в 3 странах Центральной Азии Узбекистане, Казахстане и Туркменистане. Организованный Министерством Культуры и Спорта этот фестиваль прошел 22 апреля в Узбекистане, 25 и 28 апреля в Казахстане, 1 мая в Туркменистане. Во время фестиваля были представлены не только традиционные музыка и танцы Кореи, но и современные видео выставка и брэйк дэнс. 김원호 이사장 고려대학교 언론대학원 강연 Лекции председателя Ким Вон Хо в аспирантуре журналистики Университета Корё. 실크로드 재단 김원호 이사장은 4월 15일, 고려대학교 언론대학원 최고위과정 수강생들을 대상으로 실크로드 에 대한 강연을 가졌다. 이명박 대통령의 중앙아 순방을 앞두고 실크로드 지역의 역사, 문화, 경제 등의 분야에 대한 정확한 이해를 위해 마련된 이 강연을 통해 김 이사장은 한국과 중앙아의 향후 협력방안 및 중앙아 지역의 발전 가능성에 대해 설명했다. Won-Ho Kim, the chairman of Silk Road Foundation held a speech about the Silk Road for the students of advanced program of the Graduate School of Journalism and Mass Communication of the Korea University. Having President Lee s visit to Central Asia ahead, the underlying of this speech was better understanding of the history, culture and economy in the region. He delivered that cooperation ways with Korea as well as potential possibilities in Central Asia. 15 апреля председатель Ким дал специальную лекцию по теме Шелкового Пути для особо преуспевающих студентов аспирантуры журналистики Университета Корё. Господин Ким объяснил студентам в преддверии официального визита президента Ли Мён Бака в Центральную Азию о значении Шелкового Пути, его истории, культуре, экономики стран и представил план по дальнейшему сотрудничеству и развитию отношении Кореи со странами Центральной Азии. 10 실크로드재단 Newsletter Silkroadians SUMMER 11

7 Silk Road Artist >>> Youth Symphonic Orchestra Silk Road Opinion Youth Symphonic Orchestra The Youngest Orchestra Members in the Music History 우즈베키스탄의청소년심포닉오케스트라는만 8세부터 18세까지의단원으로구성되어있다. 클래식음악뿐아니라청소년들의독특한공연까지보여주는이오케스트라의콘서트는매번개최될때마다성공을거두고있다. <<Forum of Culture and Arts of Uzbekistan>> 재단에의해대중에게첫선을보인이오케스트라는특히 2005년에열린콘서트에서클래식음악전문가들이극찬을했고현재국경을초월하여전세계에서콘서트초청을받고있다. Youth Symphonic Orchestra is the youngest orchestra in the music history. Concerts of the orchestra are extremely successful since they are not just classical music evenings, but also performances demonstrating children s talent. First time the orchestra was presented to the wide public by the Forum of Culture and Arts of Uzbekistan, the Fund Forum. The Fund arranged a charitable concert by the Youth Symphonic Orchestra on the 6th of May 2005 at the State conservatory of Uzbekistan. International and Uzbek experts of classical music admired the event. The Orchestra consists of 60 students, who are at the age of 12 to 16 years old. It is interesting that The Republican Specialized Musical Academic Lyceum already has its own young talented stars: Aziz Shokhakimov, Bekhruz Ne matov, Ivan Denisenko, Ruslan Bek and Nilufar Mukhiddinova, young virtuosos who are only 8 to 18 years old. The orchestra plays compositions by various composers from all over the world as well as Uzbek composers. The orchestra at the Republican Specialized Musical Academic Lyceum named after Uspenskii has existed for more than half a century in Tashkent, Uzbekistan. A couple of decades ago it was managed by its founder, Professor Belen kii. And over the last 20 years, it s been directed by Vladimir Neimer. The Youth Orchestra is always on the move participating in concerts around the world. Детский симфонический оркестр - самый молодой оркестр в истории музыки. Концерты оркестра пользуются большим успехом потому, что они являются не только вечерами классической музыки, но и представлениями с участием юных талантов. В первые оркестр был представлен широкой публике Форумом Культуры и Искусства Узбекистана (Фонд Форум). Фонд организовал благотворительный концерт 6 мая 2005 года в государственной консерватории Узбекистана. Об этом событии прозвучали очень положительные отзывы со стороны Узбекских и международных музыкальных критиков. Оркестр состоит из 60 учеников в возрасте от 12 до 16 лет. Но весьма любопытно, что в Республиканском Специализированном Музыкальном Академическом Лицее уже есть свои юные таланты-звездочки: Азиз Шохакимов, Бехруз Нематов, Иван Денисенко, Руслан Бек, Нилуфар Мухиддинова, юные виртуозы, которым всего по 8-18 лет. Оркестр исполняет произведения как Узбекских, так и зарубежных композиторов. Республиканский Специализированный Музыкальный Академический Лицей существует уже на протяжении половины века в Ташкенте. Более двух десятилетий назад он был под управлением всоего создателя прфессора Беленького. А на протяжении 20 последних лет управлялся Владимиром Неймером. Детский оркестр находится в постоянном движении, передвигаясь по миру с концертами. Youth in Kyrgyzstan through Diana s eyes 디아나의눈으로본키르기즈스탄신세대 Diana Raeva 연세대학교경영학석사재학중 My name is Diana. I am from Kyrgyzstan. I graduated Kyrgyz-Russian Slavic University, faculty of International Affairs in Bishkek and now I am studying completely different field. Currently I am pursuing my master s degree in business administration at Yonsei University. I have been staying in Korea not so long time. But despite the short time I got used to Korea. My life in Seoul is on the one side is really enjoying, but on the other hand it is a little bit challenging. Seoul seems to me very dynamic, almost everything is in pali-pali manner. Especially people at the subway stations are always in a hurry. Everyday I meet new people; most of them are really nice. I found Korean food very delicious and extremely spicy. To my mind Seoul is two-sided; on one side it is very conservative with the strict traditions and its unique culture. On the other hand, Seoul is really progressive in terms of Hi-tech and automotive industry. Kyrgyzstan is not familiar country to Koreans and many people around me are curious about young generation of my country. Nowadays Kyrgyz youth is different from their parents were used to be. It is obvious that generation that was born after the collapse of Soviet Union is completely different from those who were born during Soviet Union time. People who lived during Soviet Union period, they considered family and personal relations as the most valuable. They did not care much about getting economic benefits or getting power. Our new generation is become more westernized and the way of thinking has been changed absolutely. For example if typical young Kyrgyz girl could dream about getting married during Soviet Union time. Now more and more modern Kyrgyz girls are thinking about career development, personal fulfillment, getting the advanced education and being successful. Marriage has been transferred into the secondary issue. Our youth is emancipated, they can do whatever they like and most of them do their best to study abroad. Kyrgyz youth is very active and plays an important role in social sector of Kyrgyzstan. They even established their own political party called Youth movement of Kyrgyzstan. Kyrgyzstan is the most liberal country among other Central Asian countries and maintains all initiatives conducted by the youth. In case of fashion tendency, Kyrgyz youth don t yield at all. In Kyrgyzstan you can find the various types of clothes from the cheapest ones with label Made in China to the extremely expensive boutiques like Prada, Zara and some other middle class boutiques like Levis, Benetton. Our world is becoming more globalized, if something is became a peak of fashion in Milan, after some time it will be the latest fashion in Bishkek as well. Despite the fact of Muslim presence in Kyrgyzstan, Kyrgyz youth are no more ashamed to wear open clothes like short skirts, shorts and etc. Likewise Kyrgyzstan is the most potential country of Central Asia because of its opened market. Kyrgyzstan has healthy investment climate and favorable legislative system for foreign investors that help to realize all kind of business projects. In addition Kyrgyzstan is on the second place in the region in terms of hydropower recourses and it is rich of treasured mineral resources. I noticed some common cultures between Korea and Kyrgyzstan. First of all, Koreans are very polite and they all follow the strict way of treatment to the elder people. In both countries elder people must be treated in polite manner. Besides, Korean and Kyrgyz youth is that they are both without any complexes, full of ambitions, trying to prove everyone that they can change the world to be better side. To my mind our brother countries should learn each other more deeply via conducting some kind of cultural events and organizing business forums that will promote to strengthen bilateral relations between two nations. 12 실크로드재단 N e w s l e t t e r Silkroadians SUMMER 13

8 Bridging People 01 >>> 아크로로브아크말외교관 한국문화에흠뻑빠진우즈벡외교관 아크로로브아크말우즈베키스탄외교관은서울대학교언어교육원에서 1년간한국어와한국문화를배우고 2009년 2 월귀국했다. 아크말씨는한국에오기전에도한국문화에대한많은관심을가지고있었지만직접경험한것은이번이처음이었다. 현재아크말씨는우즈베키스탄외교부의한-우즈벡협력본부에서일하고있다. Akhrorov Akmal, a diplomat from Uzbekistan, studied Korean language and culture at Seoul National University for 1 year. He returned to his home country in February of Although Akmal had been interested in Korean culture before visiting Korea, it was his first experience of living and studying in the country. He now works at the Korea-Uzbekistan Cooperation Department of the Ministry of Foreign Affairs of Uzbekistan. Ахроров Акмал, дипломат из Узбекистана, после изучения Корейского языка и культуры в течение 1 года в центре языкового обучения Сеульского Государственного Университета, вернулся на родину в начале февраля 2009 года. Господин Акмал интересовался корейской культурой и до этого, но приехав сюда он впервые смог изучить и испытать на себе культуру Кореи. В данное время господин Акмал работает в отделе по сотрудничеству с Республикой Корея МИД Узбекистана. 한국에서 1년간공부할때한국문화, 생활등과관련하여가장기억에많이남았던것은무엇입니까? What are the most memorable aspects of Korean lifestyle and culture? Что вам больше всего запомнилось о культуре и жизни в Корее, после того как вы отучились здесь 1 год? 먼저한국인들의따뜻한마음에대해얘기하고싶습니다. 한국에서여행하는동안어디에서든항상따뜻한환대를받은것이기억에많이납니다. 또한한국인의성실함이인상적이었습니다. 한국이선진국이될수있었던이유는바로한국인의근면성이라고생각합니다. 이명박대통령의저서 < 신화는없다 > 를읽은후한국인들이아주열심히일을한다는것을확신했습니다. 한국과우즈베키스탄의문화는상당히유사합니다. 낮은식탁과바닥에앉아서식사를하는식문화, 부모님의역할이큰가정문화, 어른에대한존경등비슷한점이많습니다 한국과우즈벡이어떠한분야에서협력을증진시켜야한다고생각하는지요. In what areas of the relationship should Korea and Uzbekistan improve their cooperation? Как вы думаете, в какой сфере Корея и Узбекистан должны улучшить двустороннее сотрудничество? 한국과우즈벡양국간의협력관계는처음수교할때보다상당히발전되었다고생각합니다. 특히전략적협력관계를수립한것은중요한일이었습니다. 아시아태평양지역의우즈벡무역파트너중한국이지도자적인역할을가지고있고교육, 에너지, IT, 섬유, 자동차, 건설자재분야에서도적극적인협력관계가이뤄지고있습니다. 양국협력이전체적으로모든분야에걸쳐윈-윈관계로발전돼야한다고생각합니다. The relationship has been substantially improved. In my opinion, it was important to establish a strategic partnership with Korea. Korea is one of our biggest trading partners in Asian Pacific region. The two sides took an initiative for cooperation in education, energy resources, IT, textile industry, automobile and construction materials. In my opinion, cultivating of the bilateral cooperation should be improved as win-win relations. Хотелось бы отметить, что с момента установления отношений между нашими странами достигнуты значимые результаты в двустороннем сотрудничестве. Особым событием стало подписание декларации о стратегическом партнерстве. На сегодняшний день Республика Корея занимает ведущее место среди торговых партнеров Узбекистана в Азиатско-тихоокеанском регионе. В целом, в какой бы сфере ни было сотрудничество оно должно быть взаимовыгодным (win-win), что является основным стержнем интересов сторон при рыночных условиях. 우즈벡정부도한국기업들이나보이에많이진출하기를기대하고있습니다. 이를위해서한국과우즈벡양국이해야할일은무엇이라고생각하십니까? What can both governments do in order to encourage investments in Navoi FIEZ? Что должно быть сделано Корейской и Узбекской сторонами, для того чтобы ускорить инвестирование проекта СИЭЗ Навои? 우즈벡정부는나보이특구를국제무역의토대로발전시키기위해투자환경조성및투자정책수립등을비롯하여적극적으로국제물류허브를개발하고있습니다. 하지만외국또는한국투자가들은우즈베키스탄을방문하여투자환경과사업환경을시찰한후의견을완전히바꾸는경우를종종경험했습니다. 여러번듣는것보다한번눈으로보는것이낫다 는말이있듯이우즈베키스탄투자에관심을가지는한국투자자들이사업기회를검토하기위해우즈벡에방문했으면하는바람입니다. The Uzbekistan government has been putting a lot of effort in developing Navoi FIEZ as international logistics hub through introducing investment policies and promoting investment atmosphere. I experienced that investors become interested in the project after visiting Navoi directly. I hope Korean investors who are interested in Navoi FIEZ would visit Uzbekistan to investigate possible investment opportunities First of all, I would like to note that all Koreans are warm-hearted people. We were warmly welcomed no matter where we went. I was also impressed by the diligence of Korean people. Overall, there are cultural similarities between Korea and Uzbekistan such as parents role in the family and respect to elders. В первую очередь, должен отметить гостеприимство корейского народа. Куда бы мы ни ездили в Корее всегда относились к нам с теплотой. Кроме этого, корейцы очень трудолюбивы. В целом можно отметить, что в культуре между Узбекистаном и Кореей есть много общего и схожестей. Например, уважение к старшим и роль родителей в семье, которые строго сохраняются в обеих странах. 외교관생활을하면서어떠한계기로한국에오게됐는지요. How did you have an opportunity to come to Korea as a diplomat? Каким образом вы заинтересовались Кореей и как вы смогли приехать сюда на обучение? 어떤나라와관련한일을맡은전문가는그나라에대해서잘아는것이당연합니다. 잘안다는것은그나라에대한기본적인경제, 정치, 지리적인지식뿐만아니라문화, 언어, 사람들도이해해야된다는뜻입니다. 한국에공부를하러간것은제업무와관련된일이었습니다. 한국국제교류재단이한국어와한국문화유학프로그램을발표했을때우즈베키스탄외교부에서저를추천했습니다. A professional who considers himself a country expert must know not only economy, politics, geography, but also culture, language and people of that country. My studying in Korea was related to my work. The Ministry of Foreign Affairs of Uzbekistan recommended me to Korea Foundation for the learning program about Korean language and culture. Не секрет, что специалист, деятельность которого связана с отдельным государством, должен хорошо понимать ту страну. А под словом «хорошо понимать» подразумевается не только знание экономических или географических данных страны, но и понимание народа, культуры и языка. Корейский Фонд (Korea Foundation) объявил о наборе участников для Программы по обучению корейского языка и культуры, и МИДом РУ была рекомендована моя кандидатура. 지금현재우즈벡외교부에서담당하는업무는무엇입니까? What is your responsibility in the Ministry of Foreign Affairs of Uzbekistan? Чем конкретно вы сейчас занимаетесь в Министерстве Иностранных дел Узбекистана? 한 - 우즈협력부에서한 - 우즈양국협력관계강화, 민간우호관계촉진, 한 - 우즈전략적동반자관계증진과관련된업무를맡고있습니다. In our Department of Korea-Uzbekistan Cooperation I am responsible for strengthening and improvement of our strategic partnership with the Republic of Korea. Работая в отделе по сотрудничеству с Республикой Корея, моя деятельность связана с укреплением двустороннего сотрудничества, сближению узбекского и корейского народов, а также дальнейшее расширение стратегического партнерства. 06 Думаю, что на сегодня правительствами проводится достаточно активная политика на пути стимулирования и создания необходимых условий предпринимателям в инвестировании в СИЭЗ Навои. Порой замечаю по своему опыту, что иностранные (корейские) бизнесмены после приезда в Узбекистан полностью изменяют свой взгляд об инвестиционном климате и ведении предпринимательской деятельности в РУ. По этому пользуясь возможностью, хотел бы пригласить всех заинтересованных представителей бизнес кругов Кореи посетить Узбекистан и воочию оценить бизнес возможности. 우즈벡고려인들의한국진출이점차늘고있습니다. 우즈벡정부에서도고려인의한국진출증대에대해어떻게생각하는지요. Please elaborate on the increasing inflow of Uzbekistani Koreans into Korea. В последнее время увеличивается приток Узбекистанских корейцев в Республику Корея. Что думает Узбекское правительство по этому поводу? 1930년대후반수천명의고려인들이사할린에서강제이주를당해우즈베키스탄으로왔습니다. 당시우즈벡인들은고려인을자연스럽게한민족으로받아들였고그때부터 20만명의고려인들은우즈베키스탄에서중요한민족이되었습니다. 우즈베키스탄에서고려인들은다른민족들과우호관계를가지고여러분야에서활동하며국가의발전에큰역할을하고있습니다. 우즈벡정부도고려인들의언어, 문화, 풍습, 전통의보호와발전을지지합니다. 현재우즈베키스탄에는협회로통합된 30개의고려인문화센터외에도방송채널, 한글로발행하는신문등이있고, 한글을가르치는 8개의대학과 28개의일반한글학교가있습니다. 박베라국회의원, 역사학자한발레리, 화가신이스크라, 수많은학자, 교수, 의사, 예술가, 운동선수등의고려인들은우즈베키스탄뿐아니라해외에서도잘알려져있어우즈베키스탄을국제적으로대표합니다. In the end of 1930s, thousands of Koreans were deported from Sakhalin to Uzbekistan. At that time Uzbekistani considered them as one nation and 2 million of ancient Koreans became one of the most important nations in Uzbekistan. Uzbekistani Koreans have a friendly relationship with other nations and take an initiative to develop the country. Also Uzbekistan government support to protect their language, culture and tradition. Besides 30 of Korean culture centers, there are broadcasting channels, newspapers published in Korean, 8 universities that teaching Korean and 28 general Korean language schools. Many Uzbekistani Koreans such as professionals, doctors, artists and sports players are well known not only in Uzbekistan but also in overseas, so they represent the country internationally. После депортации десятки тысяч корейцев с Дальнего Востока в Узбекистан в тридцатые годы прошлого столетия узбекский народ с присущей ему душевной теплотой принял искреннее участие в судьбе этих людей, поделился куском хлеба и кровом. В Узбекистане в мире и дружбе проживают около 150 тыс. этнических корейцев бок о бок с другими национальностями. Корейцы трудятся в самых различных областях жизнедеятельности и вносят заметный вклад в развитие Узбекистана. В свою очередь и правительство Узбекистана оказывает поддержку и внимание для сохранения и развития корейцами родного языка, национальной культуры, обычаев и традиций. В Узбекистане действуют 30 корейских культурных центров, объединенных в Ассоциацию, издается газета на корейском языке, готовятся телепередачи, идет обучение родному языку в 8 вузах, 28 школах и лицеях. В нашей стране и далеко за ее пределами хорошо знают многих ученых, врачей, а также деятелей культуры и спорта корейской национальности, которые достойно защищают честь республики на международных конкурсах и соревнованиях. 14 실크로드재단 N e w s l e t t e r Silkroadians SUMMER 15

9 Bridging People >>> 무역스토리 우즈벡 Business 개척토우정기호회장 회장님께서 1994년우즈베키스탄에처음진출하셨을때만해도투자정보도많지않고개척해야하므로많은어려움이있었을것입니다. 진출초기겪으셨던어려움은무엇이었는지요. 그당시와비교하여현재우즈베키스탄의외국인투자환경은어떻게변화했습니까. 또한우즈베키스탄투자진출을하려는한국기업에게충고말씀을부탁드립니다. You might have experienced a lot of difficulties, when you first started your investment activities in Uzbekistan in What kind of problems did you have back then? How has Uzbekistan s investment environment changed since then? What advise would you give to Korean businesses, who are planning to invest in Uzbekistan? Наверняка у вас были большие трудности на начальной стадии инвестирования в Узбекистан в 1994 году, т.к. вы были одним из самых первых Корейских инвесторов в то время. С какими трудностями вы столкнулись? Что изменилось с того времени в инвестиционном климате Узбекистана? Какие у вас есть советы для Корейских компаний собирающихся инвестировать в Узбекистан? Business는결국사람이하는것이기때문에뭐니뭐니해도믿을만한파트너를찾는것이가장어렵고힘든일이었습니다. 당시에는독립한지얼마되지않아투자환경이아주좋을때였습니다. 모든관세가 10% 미만이였으며, 환전과과실송금이아주원활하게이루어질때였습니다. 그런데지금은지속적인경제성장에도불구하고약간의통제된금융시스템등어려워진부분들이존재하고있는건사실입니다. 그러나중앙아시아에서는인구가가장많고, 어떤품목이든수요가있는나라여서아이템선정을잘하면성공할수있을것같습니다. 특히제조업부분은가능한한이곳에서생산되는원료를원자재로하는제조업이성공가능성이높고, 투자시빠른기일에회수할목적이라면오히려실패할확률이높아중 / 장기적안목으로아이템선정을잘하면분명좋은기회가될것으로생각합니다. The biggest obstacle for us was to find a trustworthy business partner in Uzbekistan. The investment environment was extremely good: all taxes were lower than 10% and the procedure of money transfers abroad were simple. But today, mainly because of Uzbekistan s rapid economic growth, the financial sector is a little overregulated posing challenges to foreign investors. However, Uzbekistan, with its substantial domestic consumption and economic potential, remains to be an attractive destination for investments. Самой большой трудностью было найти партнеров, заслуживающих доверия. Инвестиционный климат в то время был очень хороший т.к. Узбекистан был тогда молодой Республикой, недавно получившей независимость. Все налоги были меньше 10%, а все операции по обмену денег и перечислением их зарубеж проходили без особых усилий. Сейчас же существуют некоторые трудности из-за слегка контролируемой финансовой системы, как следствие очень высокого экономического роста. Но благодаря своему потребительскому рынку и многочисленному населению, у Узбекистана очень высокий потенциал. 지난 5 월이명박대통령의우즈베키스탄방문이후, 현지기업이나정부인사들과접촉하면서느끼신변화는무엇입니까? What was your impression of local businesses and government officials during President Lee s visit? Какими вам показались представители правительства и бизнеса Узбекистана во время визита президента Ли? 지금한-우즈벡관계는그어느때보다도가장긴밀하고밀접한사이가아닌가생각합니다. 까리모프우즈벡대통령께서우리나라이명박대통령방문시, 공항에영접을나갈정도로한국을전략적파트너로생각하고있으며, 기업인오찬연설에서도본인이한국을 8번이나방문했다고말씀하시고, 한국의역사와국민성에대해서도너무나잘알고있을정도로깊은관심을가지고계시기때문에모든관료들도한국민들에게굉장히우호적으로대해주고있습니다. The Korea Uzbekistan relationship is currently at the highest point in its history. Uzbek President Karimov considers South Korea a strategic partner. He personally went to meet President Lee in the airport. In addition, Karimov mentioned that he visited Korea 8 times showing his personal interest in Korea. Uzbek government officials were also friendly toward their Korean counterparts at all times throughout the visit. На мой взгляд, Корейско-Узбекские отношения на сегодняшний день как никогда близкие и дружественные. Президент Каримов лично встречал президента Ли в аэропорту, во время встречи бизнесменов двух стран президент показал большой интерес к истории Кореи и характеру нации, он так же сказал что побывал в Корее 8 раз. Чиновники Узбекистана тоже были очень гостеприимны. 나보이경제특구, 한 - 우즈벡간에너지및자원개발에대한양해각서체결등을통해한 - 우즈벡간경제교류가더욱활성화될것으로기대됩니다. 회장님께서는우즈베키스탄의어떤산업분야에대한투자가유망하다고생각하시는지요. What sectors of Uzbek economy do you see as attractive for investments in coming years? Как вы думаете, какие сектора экономики наиболее перспективны для инвестиций? 지금우즈벡에서는석유공사, 가스공사등이자원확보차원에서활발하게움직이고있으며, 안디쟌에연간 20만대이상생산할수있는자동차공장이있고정책적으로부품 localization 을추진하고있기때문에자동차부품사업, 건축자재, 원면을이용한사업들이유망하다고보여집니다. Activities in the oil, gas and mineral industries, the existence of Andijan s auto plant of 200,000 cars a year capacity, policies toward localization of auto parts tell us that auto part, construction materials and cotton processing industries are going to be very promising in coming years. На данный момент активно продвигаются проекты, связанные с полезными ископаемыми, энергоносителями и локализацией авто запчастей для автомобильного завода в Андиджане. Поэтому сектора авто запчастей, строительных материалов и производства хлопка являются наиболее перспективными. 우즈베키스탄은중앙아지역에서도한국기업진출이활발한곳으로교민수가상당할텐데, 교민규모가어느정도이며, 고려인과의유대관계도잘되고있는지궁금합니다. 우즈베키스탄의 20만여명고려인가운데, 최근많은수가학업및취업을위해한국으로오고있습니다. 우즈베키스탄의한인교민회에서고려인을위한프로그램에는무엇이있는지요. 그리고그들이가장필요로하고있는어려움은무엇인가요. How big is Korean population in Uzbekistan, and what kind of relationship does Korean community have with the community of Uzbek citizens of Korean ancestry? How does South Korean community in Uzbekistan help local Korean community? На сколько велика численность Южных Корейцев в Узбекистане и каковы их взаимоотношения с Узбекистанскими корейцами? 우즈벡에는한국에서온교민들이약 2000명정도거주하고있으며, 앞으로도양국관계가더욱더긴밀해지고있어교민수는더늘어날것으로생각됩니다. 고려인들과의관계는대표적인고려인단체인고려문화협회와유기적으로협조하고있으며한인회에서는 1년에두명씩심장병어린이들을한양대학교에보내고있고, 고려인독거노인 100인돕기사업및고려인설날행사등여러가지행사에금전적지원등협조를아끼지않고있습니다. The population of South Korean citizen living in Uzbekistan is about 2000 people and is expected to grow further. Our South Korean community in Uzbekistan closely cooperates with Korean Cultural Centre, which represents local Uzbek Koreans. The Association of Koreans in Uzbekistan annually sends 2 children with heart diseases to Hanyang University Hospital for treatment, assists elder citizen and organizes festivals for local Uzbek citizen of Korean ancestry. В Узбекистане проживает более 2000 граждан Южной Кореи. Думаю что это число будет расти и в дальнейшем, с развитием двусторонних отношений. Ассоциация Южно-корейских корейцев тесно сотрудничает с официальной организацией Узбекских корейцев «Корё Мунхва». Наша Ассоциация Южных Корейцев не жалеет усилий для помощи корейцам Узбекистана; Мы ежегодно отравляем 2 детей с сердечными заболеваниями на лечение в Корею, помогаем пожилым корейцам, организовываем традиционные Корейские праздники, и т.д. 우즈베키스탄에서한국가전제품, 드라마, 가요등의한류열풍이실제로국가이미지및한국기업의이미지에긍정적인영향을끼치는지알고싶습니다. 특히어떤문화콘텐츠부분에서한류열풍이가장두드러지고있으며어느분야에서양국간교류를심사시켜야된다고보시는지요. Does Korean Wave of Korean cultural exports of TV series, music, electronic equipment, etc. have positive effect on the image of Korean businesses? What cultural products are famous in Uzbekistan? На самом ли деле «корейская волна» телесериалов, музыки и электротоваров имеет положительное влияние на имидж Кореи и Корейских компании? Что именно из «корейской волны» пользуется популярностью? 겨울연가 시작으로한한국드라마열풍은 대장금 (4회재방송 ), 주몽 등엄청나게인기리에방영됐으며, 그파급효과는한국어열풍과한국상품에도많은영향을주고있습니다. 따라서앞으로도지속적으로한국드라마, 특히우즈벡은보수적인이슬람국가이기때문에고전적인우리드라마가잘어울릴것으로생각되므로이러한드라마들을계속적으로보급함으로서한국의이미지를제고하고, 양국간의동질성을확보함으로서더욱더가깝고긴밀한유대관계가이루어지고이것이한국의상품및기업인들에게도좋은기회가되리라생각합니다. Korean TV series like Winter Sonata and A Jewel in the Palace are very popular in Uzbekistan. People of Uzbekistan become genuinely interested in Korean culture and language. Therefore, Korean cultural exports to Uzbekistan should continue in order to improve our image and friendly relations with Uzbekistan. Большое количество корейских телесериалов пользуется популярностью в Узбекистане. Поэтому нужно продолжить экспорт корейских телесериалов в Узбекистан для того, чтобы улучшить имидж Кореи и отношения между нашими народами. Думаю что это будет иметь положительный эффект и для Корейских бизнесменов находящихся в Узбекистане. 16 실크로드재단 N e w s l e t t e r Silkroadians SUMMER 17

10 Bridging People 대우인터네셔널최기화전무 >>> 우즈베키스탄투자 Tipping 대우인터내셔널이우즈베키스탄에처음진출한것은언제이며현재우즈베키스탄의어느산업분야에비중을두고투자를진행하고있으신지요. When did Daewoo International start investing in Uzbekistan? What industries are you focusing your investment activities on? В каком году компания Дэу Интернэшнл впервые начала деловую активность в Узбекистане, и на каких отраслях экономики вы фокусируете инвестиции? 92년타쉬켄트에지사를설립하여진출한이래, 우즈벡은대우의세계경영의주요거점중의하나였습니다. 자동차공장, 이동통신, 전자공장, 은행, 방직공장등에대규모투자를하였고, 우즈벡경제발전에큰몫을담당하였습니다. 비록 90년대말아시아경제위기에따른대우그룹의해체및구조조정의결과로대부분의사업체가매각되었으나, 대우 의이미지와기업가정신은우즈벡에서변함없이좋은평가를받고있습니다. 대우인터내셔널은현재우리나라기업중최대의우즈베키스탄투자기업입니다. 우리가투자하고있는분야는방직산업과에너지자원개발입니다. 우선, 방직산업의경우에는세가지로요약해서말씀드릴수있습니다. 첫째는현지의풍부한원면과우수한노동력을활용하는것. 둘째는우리나라의선진기술과자본을결합하는것. 셋째는생산되는우수한품질의면사및면직물을대우의 GLOBAL NETWORK를통하여세계시장에경력있게공급하는것입니다. 연간 1억불이상의수출과 5,000여명의현지인력을고용함으로써, 우즈벡경제에도많은기여를하게될것입니다. 에너지자원분야는우리회사가장기적인성장동력으로중점을두고있는분야입니다. 이미미얀마에서대형가스전의성공적인탐사경험을바탕으로우수한전문가들로구성된 E&P 조직을보유하고있으며, 08 년아랄해남부의 35/36 광구에대한탐사권을확보하고 대우에너지중앙아시아 법인을설립하여금년부터본격적인가스탐사에나서고있습니다. We opened our office in Tashkent in We made such large investments as automobile factory, mobile networking, electronic equipment factory, banking, textile industry and others. We are currently focusing on textile industry and on the field of energy and mineral resources. By employing 5000 people and having annual exports of over 1 million dollars, we vastly contribute to Uzbek economy. Our newly established Daewoo Energy Central Asia will be working on exploration project at the 35/36 block in the Southern part of the Aral Sea. Наш офис в Ташкенте открылся в Мы инвестируем в такие большие по масштабу проекты как автозавод, телекоммуникации, завод по производству электротоваров, текстильную промышленность, банк, и т.д. Сейчас мы инвестируем в текстильную промышленность и в разработку полезных ископаемых и энергоносителей. С годовым экспортом в сто тысяч долларов и рабочим коллективом в 5 тысяч человек, мы делаем существенный вклад в экономику Узбекистана. С 2008 года мы открыли дочернюю компанию «Дэу Энерджи Центральная Азия», которая будет активно заниматься геологоразведкой на газовом блоке на юге Аральского моря. 지난 5 월이명박대통령의중앙아방문이후한국기업의우즈베키스탄투자동향및진출현황이어떻게변화했는지알고싶습니다. 또한한국기업이우즈베키스탄투자에유의할점이나 Business Tip 에대한말씀부탁드리겠습니다. What are the prospects of Korean investments in Uzbekistan after President Lee s visit? What Business Tips would you offer to Korean businesses willing to invest in Uzbekistan? Каким образом изменились тенденции и положение Корейских инвесторов в Узбекистане после майского визита президента Ли в Центральную Азию? Какие советы вы можете дать Корейским бизнесменам собирающимся инвестировать в Узбекистан? 한국과우즈벡은꾸준한경제협력과교류를통하여전통적인우호관계를유지하고있습니다. 특히이번 5월이명박대통령의우즈벡공식방문을계기로하여양국간유대강화는물론, 에너지자원개발을포함한양국간경제협력에대한구체적인여러가지의사안에대하여좋은성과를거둔것으로알고있습니다. 이를계기로많은국내기업들이직접투자를포함한우즈벡진출에관심을보이고있으며, 소규모개인투자보다는우리나라의분야별전문기업들의투자진출이확대될것으로전망하고있습니다. 우즈벡은우수한노동력, 풍부한자원그리고외국인투자에대한각종혜택등좋은사업여건을제공하고있습니다. 그러나입지상내륙국으로서물류상의불리한점, 강력한외환통제에따른환전문제등을꼼곰히분석하여그대책을사전에마련해두는것이중요할것입니다. 예컨대우즈벡뿐만아니라인근 CIS 지역을하나의상권으로보고역내무관세혜택을최대한활용한다든지, 현지원부자재를가공하여수출하는분야에초점을맞춘다든지, 품목이나업종별특성에맞는대책이필요할것입니다. Over the years we have been able to maintain our traditionally friendly relations with the Republic of Uzbekistan. The relationship has been deepened and strengthened further after President Lee s visit, in different aspects of bilateral cooperation, including cooperation on economic issues. Uzbekistan s natural and human resources together with its policies encouraging foreign investments attract a lot of Korean investors. However, there is a need to develop countermeasures against certain challenges like underdeveloped transportation system, over-controlled foreign exchange system, and alike. Республика Корея и Узбекистан сохраняют традиционно дружеские отношения через экономическое сотрудничество и взаимообмен. В особенности в результате визита президента Ли в Узбекистан нашим станам удалось добиться конкретных результатов в сфере экономического сотрудничества, включая сотрудничество в области энергетики и разработки минеральных ресурсов. В Узбекистане есть квалифицированная рабочая сила, природные ресурсы и преференции для иностранных инвесторов, но необходимо найти решения таким трудностям как отсутствие доступа к морю и контроль операций по обмену валюты 한 - 우즈벡간에너지및자원개발부분에있어많은 MOU 를체결하였습니다. 이와관련에너지 - 자원개발분야에대한한 - 우즈벡간협력관계의전망은어떻다고보십니까? Korea and Uzbekistan concluded a few MOUs in the energy and mineral industries. How do you see future perspectives for Korea-Uzbekistan bilateral cooperation in this area? Узбекистан и Корея заключили большое количество меморандумов в сфере энергетики и минеральных ископаемых. Каковы перспективы развития Узбекско-Корейских отношений в этой сфере? 우즈벡은천연가스를비롯한에너지자원, 금, 우라늄, 동을포함한광물자원이풍부한자원대국입니다. 우리나라에서는석유공사가나망간, 츄스트탐사광구를비롯하여여러지역에서원유탐사를하고있으며, 가스공사도우준쿠이탐사광구및수르길지역의가스전개발과석유화학프로젝트를추진하고있습니다. 우리회사도아랄해남부에 2개육상광구에서탐사작업을착수하였습니다. 광물자원분야에있어서도 KORES가우라늄, 동광개발을추진하고있습니다. 특히가스전탐사및개발에 GAZPROM, LUKOIL, CNPC, PETRONAS 등외국기업들도참여하고있습니다. 이번이명박대통령방문을계기로우리나라기업들이유망광구를추가로확보하는등, 좋은성과를거두었으며, 양국의유대관계가더욱공고히되면서향후에도우리기업이에너지, 자원개발분야에참여할기회가더욱확대될것으로희망하고있습니다. Uzbekistan is reach with natural gas, gold, uranium, copper and other natural resources. Several Korean oil and gas companies, including ours, have been working on the development and exploration of various projects. President Lee s visit to Uzbekistan allowed us to explore new business opportunities in Uzbekistan. Therefore, I expect that there will be more opportunities for Korea s participation in the development of Uzbekistan s natural resources. Узбекистан очень богат такими природными ресурсами как природный газ, нефть, золото, уран, медь и др. Некоторый Корейские компании, в том числе и наша, занимаются разработкой различных проектов в области энергетики и минеральных ресурсов. Благодаря визиту президента Ли в Центральную Азию, наши корпорации расширили участие в многообещающих инвестиционных проектах. Поэтому, я ожидаю что большее количество корейских компаний будет участвовать в проектах по разработке полезных ископаемых. 우즈베키스탄정부가한국의나보이투자진출을강력히요청하고있습니다. 이나보이경제특구프로젝트는대우인터내셔널에어떤의미를가지며이전과비교했을때달라진점은무엇입니까? 나보이경제특구의전망은어떻게보시는지요. The government of Uzbekistan has strongly requested Korean investments in Navoi project. What does this project mean to Daewoo International? How do you see the potential of Navoi Industrial Economic Zone? Правительство Узбекистана ждёт с нетерпением Корейские инвестиции в СИЭЗ Навои. Какое значение имеет проект для Дэу Интернешнл? Каковы перспективы проекта? 나보이경제특구프로젝트는우즈벡정부가역점을두고추진하고있는사업입니다. 외국기업의투자유치를위하여파격적인세제혜택을약속하고있고, 나보이공항을현대화하여중앙아시아의물류허브로육성하는등의인프라확충을위한프로젝트도병행하여추진하고있습니다. 많은우리나라기업들이관심을가지고투자진출을할것으로예상됩니다. 한국수출입은행도나보이특구에진출하는아국기업들을지원하기위하여신규로전대라인을개설하는계획을가지고있는것으로알고있습니다. 우리회사도이미우즈벡에많은투자를하고있습니다만, 나보이특구에도깊은관심을가지고, 당사의협력사들과의동반진출등의방안을검토하고있습니다. 또한나보이특구에서생산되는제품을당사의 GLOBAL NETWORK를활용하여해외에수출하는역할도기대할수있을것입니다. Uzbek government stressed the importance of the Navoi project. It promised tax breaks to foreign investors and promotes infrastructure and modernization projects that would make Navoi a logistics hub of the Central Asia. Our company is currently investigating business opportunities in Navoi. We would like to hope that the products produced in Navoi would be exported through our Global Network. Правительство Узбекистана делает особый акцент на продвижении проекта СИЭЗ Навои. Соответственно правительство вводит особые налоговые льготы для иностранных инвесторов и занимается развитием проектов связанных с инфраструктурой, для того чтобы модернизировать аэропорт Навои и превратить его в международный центр торговых перевозок. Наша компания тоже заинтересована в участии в проекте Навои. Мы ожидаем, что через нашу международную сеть мы сможем экспортировать товары, произведенные в СИЭЗ Навои. 지난 5월한-중앙아문화교류축제가열리고금년가을에는우즈베키스탄고문화재전시회가기획되는등한국과우즈베키스탄간문화교류가활발해지고있습니다. 우즈베키스탄현지에서한국문화콘텐츠에대한인지도는어느정도이며, 문화교류에있어앞으로협력할수있는분야는어떤것들이있는지궁금합니다. What components of Korean culture are popular in Uzbekistan and to what extent? What are the potential fields of cultural exchange for bilateral cooperation? Насколько известны продукты культуры Кореи в Узбекистане, и в каких областях культурного обмена возможно дальнейшее сотрудничество? 우즈벡에는 20만명의고려인들이살고있습니다. 또한많은우즈벡젊은이들이소위코리안드림을꿈꾸며한국어를배우고있습니다. 한국의여러드라마가공중파를타고우즈벡가정의안방에서많은사랑을받고있습니다. 한류바람을타고우리나라의문화가이제는제법친숙하게우즈벡사람들에게알려지기시작하였습니다. 이곳에있는고려인들에게우리나라의전통적인문화를알리는일, 우즈벡의젊은이들에게우리나라의젊은이들의문화를알리고, 서로교류하게도와주는일들이필요할것입니다. 오늘날한국이빠른경제성장을이룬경제강국으로서의이미지에더하여, 뿌리깊은전통문화를보전하고있고, 젊은이들이다양한문화를만들고있는문화선진국의이미지를보여줄수있으면좋겠습니다. There are 200,000 of Uzbek citizen of Korean ancestry in Uzbekistan. Inspired by the Korean Dream, many Uzbekistani children learn Korean language. Korean TV series are familiar to every Uzbek family. Thanks to the Korean Wave our culture is known to Uzbek people. It is necessary to make sure that Koreans of Uzbekistan and all Uzbek children have opportunity to learn Korean culture. В Узбекистане поживает более 200 тысяч Узбекистанских корейцев. К тому же многие юные Узбекистанцы изучают корейский язык, чтобы воплотить в реальность «корейскую мечту». В Узбекистане очень известны корейские сериалы, благодаря которым всё больше и больше жители Узбекистана узнают о культуре Кореи. Необходимо чтобы у Узбекистанских корейцев, и у молодежи Узбекистана в целом, была возможность изучения нашей традиционной культуры. 18 실크로드재단 N e w s l e t t e r Silkroadians SUMMER 19

11 Silk Road Focus >>> 이명박대통령중앙아 2 개국순방외교 President Lee Myung Bak s visit to Central Asia Результаты визита президента Ли Мён Бака в Центральную Азию 이명박대한민국대통령은 5월10일부터 14일까지 5일간우즈베키스탄과카자흐스탄의중앙아 2개국을국빈방문하였다. 이대통령의중앙아방문은한-중앙아간협력관계에있어새로운기회를제공함과동시에최근국제적인경제위기에있어한국과중앙아국가들이이를극복하기위한블루오션을찾아양국간의경제성장에격려를주는데일조를했다. South Korea s President Lee Myung Bak paid official visits to Kazakhstan and Uzbekistan from May 10 to May 14. The visit opened new horizons in Korea s relations with Central Asian countries and provided new opportunities for tackling global economic crisis through close economic cooperation. Президент Ли Мён Бак посетил Казахстан и Узбекистан с официальным рабочим визитом с 10 по 14 мая. Благодаря этому визиту появились новые горизонты в дружеских отношениях между Республикой Корея и странами Центральной Азии, а также надежда на выход из международного экономического кризиса при помощи тесного сотрудничества в сфере экономики. 1. 우즈베키스탄방문성과 Summary of the visit to Uzbekistan Результаты визита в Узбекистан 이대통령은 5 월 10 일부터 12 일까지우즈베키스탄 을국빈방문하였다. 우즈베키스탄 3일일정간 16건의양해각서및계약을체결하였다. 에너지, 자원분야에서는수르길가스전개발및가스화학공장건설금융양해각서, 나망간 / 추스트유전과신규석유광구탐사및개발에있어서도협력해나가기로했다. 찜칼타이몰리브덴, 중석광탐사및잔투아르우라늄광산개발등기존의광물자원협력사업이외에도유망광산발굴, 탐사및개발을위한협력을확대해나가기로했다. 금번순방을계기로나보이특구내한국기업진출지원을위해전대라인 (Credit-line) 을 1억2천만불에서 1억9천만불로증액하는계약체결과한국산업단지공단과우즈벡대외경제무역부가나보이특구관리및운영에관한포괄적협력 MOU 체결하였다. 양국은나보이특구를포함하는인프라, 물류분야에서 6건의 MOU 를체결하였다. 이대통령은 5월11일타쉬켄트에서개최된 한-우즈벡동반성장포럼 에참석하여한-우즈벡양국경제인들이 21세기新실크로드 를개척할수있도록요청하였다. President Lee was in Uzbekistan with official state visit from May 10 to May different MOUs and agreements were signed as a result of the visit. Agreements were signed on construction of a chemical plant and development of a gas deposit in Surgil, development of Namangan and others oil blocks. Memorandums were also signed in the area of mineral industry such as the project of Jimkaltai molybdenum mine. Both sides also agreed to extend credit line for the development of Navoi Free Industrial Economic Zone and signed 6 MOUs in the area of transportation and infrastructure development. Finally, at the Korea-Uzbekistan Business Forum, President Lee proposed a new Silk Road of the 21st century. Президент Ли находился в Узбекистане с официальным визитом с 10 по 12 мая. За время пребывания президента в стране было подписано 16 различных соглашений и контрактов. Соглашения по сотрудничеству были достигнуты в сферах развития нефтяной, газовой и минеральной индустрии. Также были подписаны 2. 카자흐스탄방문성과 Summary of the visit to Kazakhstan Результаты визита в Казахстан 우즈베키스탄방문에이어이대통령은 5월 12일부터 14일까지 3인간카자흐스탄에머물렀다. 한-카자흐스탄정상회담에서양국간실질협력증진을위한액션플랜을논의했고 10건의협정및양해각서를체결하였다. 에너지, 자원분야에서발하쉬석탄화력발전사업협력협약서를비롯해서석유, 광물자원개발등 5건의 MOU, 산업, 인프라분야에서는조선소건설, 오일탱커수주협력 MOU 등 5건의양해각서를맺었다. 또한이대통령은 5월 13일아스타나에서개최된한-카자흐신성장포럼에참석하여에너지,IT, 수송등 3벨트 를중심으로양국간협력이보다강화되어야한다고제안하였다. President Lee visited Kazakhstan from May 12 to May 14. During the visit President Lee held a summit with Kazakh president Nazarbayev, a meeting with Korean businessmen, a meeting with Kazakh citizen of Korean ancestry and attended a Korea-Kazakhstan Business Forum. 10 joint agreements and memorandums were signed, which would strengthen bilateral cooperation in the field of energy, mineral, industrial and infrastructure development. The agreements include such important projects as a joint exploration of the Jambil maritime oil block and a joint venture for the construction of a coal-fired power plant in Balkhash. меморандумы о понимании и сотрудничестве в сферах финансирования и кредитования различных проектов инфраструктуры, в том числе и проект СИЭЗ Навои. В заключении, 11 мая на бизнес форуме двух стран Президент Ли предложил создание «Шелкового Пути 21 века» Президент Ли находился в Казахстане с официальным визитом с 12 по 14 мая. За время визита в Казахстан было подписано 10 различных соглашений и меморандумов, а также был принят план действий направленный на продвижение конкретного сотрудничества между двумя странами. В сфере энергетики и полезных ископаемых было подписано 5 соглашений, включая создание Балхашской ТЭС, а в сфере развития инфраструктуры и индустрии было подписано ещё 5 меморандумов понимания и сотрудничества, среди которых был проект по строительству верфи и терминала по обслуживанию нефтяных танкеров. 20 실크로드재단 N e w s l e t t e r Silkroadians SUMMER 21

12 Silk Road Focus >>> 이명박대통령중앙아 2 개국순방외교 우즈베키스탄 Узбекистан 이명박대통령중앙아순방성과 : MOU 리스트 Список подписанных соглашений и меморандумов во время рабочего визита президента Ли Мён Бака в Среднюю Азию 카자흐스탄 Казахстан 1. 에너지, 자원분야 : 5 건 (MOU 3 건, 협약 1 건, 회사설립 1 건 ) 발하쉬석탄화력발전사업협력협약서 ( 한전, 삼성물산 <-> 삼룩에너지, 카작무스社 ) 잠빌광구탐사사업공동회사설립 ( 석유공사 <-> KMG) 보쉐콜동광개발협력 MOU ( 광물공사, 삼성물산 <-> 카작무스社 ) 광물자원공동개발협력 MOU 2건 ( 광물공사 <-> 지질위원회, 지역개발공사 ) 2. 산업, 인프라분야 : MOU 5 건 조선소건설, 오일탱커수주협력 MOU ( 현대상사 <-> KMG) 전력분야기술교류 MOU ( 한국전력공사 <-> 국영송전망운영회사 ) 브로드밴드인터넷망협력 MOU ( 한국전자통신연구원 <-> 카작텔레콤 ) 철도분야포괄적협력 MOU ( 철도공사 <-> 국영철도 ) 건설분야협력 MOU ( 해외건설협회 <-> 삼룩카즈나국부펀드 ) 1. Сфера энергетики и полезных ископаемых: 5 соглашении (3 меморандума, 1 соглашение, 1 создание совместного предприятия) Соглашение о сотрудничестве по развитию Балхашской ТЭС (КЕПКО, Самсунг Самрук, Казахмыс) Создание совместной компании для освоения месторождения «Жамбыл» (Корейская национальная нефтяная корпорация КазМунайГаз) Меморандум о разработке шахты Бошеколь (Самсунг, Корейская корпорация по разработке минеральных ископаемых Казахмыс) 2 меморандума по совместной разработке полезных ископаемых (Корейская корпорация по разработке минеральных ископаемых Корпорация регионального развития, Комитет геологии) 2. Сфера индустрии и инфраструктуры: 5 меморандумов о взаимопонимании и сотрудничестве Меморандум о строительстве верфи и обслуживании нефтяных танкеров (Хёндэ КазМунайГаз) Меморандум об обмене технологиями в сфере электроэнергии (Корейская корпорация электроэнергии Казахстанская компания по управлению электрическими сетями) Меморандум о сотрудничестве в сфере широкополосного доступа в сети Интернет (Корейский институт информационных сетей Казахтелеком) Меморандум о всестороннем сотрудничестве в железнодорожной отрасли (Корейские железные дороги Казахстан Темир Жолы) Меморандум о сотрудничестве в сфере строительства (Ассоциация международного строительства Кореи Фонд Самрук) 1. 에너지, 자원분야 : 7 건 (HOA 1 건, MOU 4 건, 계약 2 건 ) 수르길가스전, 플랜트금융협력 MOU ( 수은, 수보 가스공사,UNG) 나망간-추스트육상광구탐사계약프로토콜 ( 석유공사 UNG) 신규석유광구 (2+3) 공동탐사사업 ( 석유공사 UNG) 찜칼타사이중석광공동탐사계약 ( 광물공사 지질위원회 ) 광물자원 DB 구축및탐사협력 MOU ( 지질자원연 지질위원회 ) 알마릭社소유광산공동개발및현대화협력 MOU ( 광물공사, 수은, 대우인터 알마릭광업공사, 대외경제무역부 ) 2. 산업, 금융분야 : 3 건 (MOU 1 건, 계약 2 건 ) 전대라인증액 (1.2억불 1.9억불) 계약 ( 수은 NBU,ASKA은행 ) 전대라인확대 (2억불) MOU ( 수은 NBU,ASKA은행 ) 심장수술센터의료기기공급차관 (1천만불) 계약 ( 수은 보건부 ) 3. 인프라, 물류분야 : 6 건 (MOU 6 건 ) 나보이특구관리, 운영협력 ( 산단공 대외경제무역부 ) 나보이특구상하수도 EDCF (17.6백만불) MOU ( 수은 재무부 ) 철도분야포괄적협력 MOU ( 철도시설공단 국영철도 ) 국제교통분야협력 MOU ( 국토해양부 대외경제부 ) 지적-토지등록분야 MOU ( 대한지적공사 국립건설지적연구원 ) 건설분야협력 MOU ( 해외건설협회 엔지니어링, 건설협회 ) 1. Сфера энергетики и полезных ископаемых: 7 соглашений (1 протокол, 4 меморандума, 2 контракта) Меморандум о финансировании Сургильского проекта (Экспорт-импорт Банк Кореи, Корейская Корпорация экспортного страхования - НХК «Узбекнефтегаз») Протокол о разработке Наманганского и Чуст-Папского месторождений (Корейская национальная нефтяная корпорация - НХК «Узбекнефтегаз») Меморандум о совместной разработке новых нефтяных месторождений (Корейская национальная нефтяная корпорация - НХК «Узбекнефтегаз») Контракт о совместной разработке молибденовых и вольфрамовых шахт Жимкальтасая (Корейская корпорация по разработке минеральных ископаемых Комитет геологии) Меморандум о создании базы данных по полезным ископаемым (Институт геологии и ресурсов Кореи - Комитет геологии) Меморандум о модернизации и совместной разработке месторождения Алмалык (Корейская корпорация по разработке минеральных ископаемых, Экспорт-импорт банк Кореи, Дэу Национальная корпорация Алмалык, Министерство Внешней Экономики и Торговли) 2. Сфера индустрии и финансов: 3 соглашения (1 мкморандум, 2 контракта) Контракт на увеличение кредитной линии (со 120 до 190 миллионов долларов; Экспорт-импорт банк Кореи Национальный Банк Узбекистана, Аска банк ) Меморандум о расширении кредитной линии (200 миллионов долларов; Экспорт-импорт банк Кореи, Аска банк) Контракт на поставку медицинского оборудования в сердечный операционный центр (Экспорт-импорт банк Кореи Министерство Здравоохранения) 3. Сфера инфраструктуры и логистики: 6 меморандумов Сотрудничество относительно менеджмента и контроля СИЭЗ Навои (Корейская корпорация индустриального развития - Министерство Внешней Экономики и Торговли) Меморандум о выдаче займа на строительство водопроводной сети в СИЭЗ Навои (1 миллион 76 тыс. долларов; Экспорт-импорт банк Кореи Министерство Финансов) Меморандум о всестороннем сотрудничестве в железнодорожной отрасли (Корейские железные дороги Узбекские железные дороги) Меморандум о сотрудничестве в сфере международного транспорта (Министерство по Земельным и Транспортно-Морским Делам Министерство Внешних Экономических Дел) Меморандум о сотрудничестве в сфере земельной регистрации (Национальная корпорация по земельной регистрации Национальный институт по строительству и земельной регистрации) Меморандум о сотрудничестве в сфере строительства (Ассоциация международного строительства Ассоциация архитектуры и строительства) 22 실크로드재단 N e w s l e t t e r Silkroadians SUMMER 23

13 From Silk Road Ambassador Q1 Q2 Byung-Hwa Lee, Korean Ambassador to Kazakhstan Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Корея в Республике Казахстан Ли Бён Хва 실크로드대사에게듣는다 Hearing From Silk Road Ambassador... >>> 이병화주카자흐스탄한국대사 특히이번방문에서이명박대통령과카자흐스탄의나자르바예프대통령은친밀한스킨쉽외교를보여주었습니다. 이에대한카자흐스탄언론및대중의반응은어떠하였습니까? 또한대통령방문이전과이후, 한국의국가이미지가달라졌는지궁금합니다. 카자흐스탄국민과언론들은이명박대통령의국빈방문소식에큰기대와관심을보였습니다. 카자흐스탄최유력일간지인 프라브다 신문은 한국을알자 라는제목으로금년 2월부터 6회에걸쳐한국의경제성장, IT 정보화산업, 한류현상, 한국의영화산업, 한국관광등에대한특집시리즈를보도했을정도로카자흐스탄언론은한국전반에대해높은관심을보였습니다. 또한프라브다신문은대통령국빈방문기간중에이명박대통령과의단독인터뷰기사를게재했고, 카자흐스탄국영TV와아스타나 TV 등주요방송사는이명박대통령국빈방문을전후하여한국특집을방영함으로써카자흐스탄국민들에게한국의경제성장비결과금융위기극복사례, 한-카양국간경제, 문화등교류협력증진전망에대한궁금증을해소시켜주기도했습니다. 이번방문을통해카자흐스탄국민들의한국에대한인지도와호감도가크게높아진것을실감할수있었으며, 이러한우호적이미지형성을통해양국간협력의기반이크게확대되었습니다. President Lee turned to his diplomacy of close contact during the visit. How did Kazakh mass media react on it? How has the general perception of Kazakhstan toward the Korea improved after Presidential visit? The people and mass media of Kazakhstan showed enormous interest in President Lee s visit. For instance, the most influential newspaper Pravda published its special edition covering Korea s economic development, IT industry, Korean wave, tourism and movies. The newspaper also published exclusive interview with President Lee. The general perception of Kazakhstan toward to Korea has certainly improved, which will have positive effect on our future bilateral relations. Во время визита президент Ли проявил дипломатию «ласки» по отношению к президенту Назарбаеву. Как на это отреагировала Казахстанская пресса? Как изменился имидж Кореи в Казахстане после визита президента Ли? Народ Казахстана и средства массовой информации проявили большой интерес к визиту президента Ли. Например, газета Казахстанская Правда посвятила спецвыпуск Корее и опубликовала интервью с президентом Ли. Безусловно, уровень интереса к Корее в Казахстане значительно возрос, что послужит основой для дальнейшего развития дружественных отношений между двумя государствами. 현재카자흐스탄에금융, 건설, 자원개발등의분야에서한국기업이진출해있습니다. 이밖에투자가유망한분야는무엇인지요. 또한카자흐스탄진출시유의해야될사항과그밖의 Business Tip을말씀해주시지요. 투자유망분야로는농업분야를들수있습니다. 카자흐스탄은광대한농토를갖고있어잠재력은풍부하나, 농업생산성은매우낮은수준에있습니다. 우리의농업기술및인력과카자흐스탄의자연여건을결합하면농업부문에서큰시너지를낼수있을것입니다. 특히, 북부에서주로재배되는밀등곡류는단백질함량이 12-14% 로상당한고품질을자랑하고있으며, 남부카자흐스탄은채소, 과일등이유망합니다. 또한그린하우스설치기술등추운기후에알맞은영농기법등을활용한진출도유망합니다. 진출시유의사항관련, 카자흐스탄에진출중인기업들이공통으로지적하는것이 좋은 local partner를만나는것이라고합니다. 카자흐스탄은유목민적성정이남아있어친족, 친구등 1차적관계를중요시합니다. 아직서구적 계약 의중요성에대한인식이부족하여약속또는합의를준수하는데다소소홀한경우가있습니다. 이러한점을감안하면, 현지의특정사업의결정권을갖는인물과소통이될수있는파트너를찾는것이중요합니다. What industrial focus should Korea have in mind when investing in Kazakhstan? What are some of the main considerations and business tips for investors? The agricultural sector has a lot of potential. We could achieve substantial synergy by combining Korean technologies and manpower with natural land resources of Kazakhstan. South Korea might also want to introduce its greenhouse technologies into Kazakhstan. The common desire of all Korean businesses investing in Kazakhstan is to find a credible local partner. Investor should take into account the fact that personal links such as family or friendship ties are very important in Kazakhstan. Therefore, a local business partner should be an understanding person with decisionmaking authority Какие неизведанные отрасли экономики вы бы посоветовали Корейским бизнесменам? Могли бы Вы дать какие-нибудь полезные советы бизнесменам собирающимся инвестировать в Казахстан? Сфера сельского хозяйства одна из наиболее привлекательных отраслей для инвестиций корейскими компаниями. Разумно использованные ресурсы Казахстана и технологии Кореи могут быть очень плодотворным сочетанием. Наиболее частая проблема, с которой сталкиваются Корейские бизнесмены это поиск «хороших» партнеров в Казахстане. В связи с различием культур и традиций, я бы посоветовал искать партнеров, с которыми можно найти общий язык и имеющих достаточно полномочий, чтобы принимать решения. Q3 카자흐스탄에서 2011년동계아시안게임이열리는것으로알고있습니다. 현재준비상황은어떠하며한국선수단과스포츠관계자들이준비해야할사항은무엇인지요 년동계아시안게임은수도인아스타나와알마티에서동시개최될예정입니다. Serik 2011 년동계아시안게임조직위원회부위원장은 45개아시아국가중에서 30여개국의참가를예상하고있으며성공적경기운영을위해도핑시스템, 보안시설, 자원봉사자모집, 광고유치등국제적파트너쉽등각분야별준비에최선을다하고있다고한바있습니다. 특히, 동계아시안게임미디어센터운영관련해서는우리기업들이 IT 협력사업을추진중입니다. 동계아시안게임문화행사에는카자흐스탄이 130여민족으로구성된점을감안, 고려인문화행사도포함시킬계획이며대회성화봉송은직전대회개최지인중국장춘에서 월시작해카자흐스탄주요도시를거쳐 개회식장소인아스타나와 2.6 폐막식장소인알마티로이동할예정이라고합니다. 카자흐스탄정부는 2011년동계아시안게임을자국의대외이미지를제고할수있는좋은기회로인식하고있으며, 대통령과총리등지도부역시최근의경제위기에도불구하고동게임준비가차질없이이루어질수있도록최선을다하라는지시를수차례하는등독려하고있습니다. Q4 The 2011 Asian Winter Games will be held in Kazakhstan. What s the current status of preparations for the games? The games are planned to be held in both Astana and Almaty. According to subcommissioner of the Asian Winter Games Committee, 30 out of 45 Asian countries will be participating in this event, so everything is under vigorous preparations to make the games successful: doping control systems, safety control, volunteer recruitment, advertisement, international partnerships, etc. The government of Kazakhstan realizes the whole importance of the Asian Games to the countries and does everything to make sure that the preparations are successful regardless of the current economic crisis. Насколько нам известно, Казахстан является организатором Зимних Азиатских Игр 2011 года. На какой стадии подготовки находится организация игр? Азиатские игры 2011 года будут проводится в г. Алматы и в столице Астане. По заявлениям организаторов ожидается, что в играх будет участвовать более 30 стран и организаторами подготавливается всё для того, чтобы игры были успешными: система допинг контроля, оборудование для безопасности, набор волонтеров, реклама и т.д. Правительство Казахстана понимает, что Азиатские Игры это хорошая возможность повысить имидж Казахстана на международном уровне и, поэтому, несмотря на серьёзный экономический кризис, принимает все усилия для того, чтобы подготовка к играм была успешной. 카자흐스탄내에는 10만여명의고려인이있고카자흐스탄국민들도한국문화에대한관심이클것이라고생각됩니다. 실제로현지에서한국의문화컨텐츠가인기있는지, 그인기의정도는어느정도인지, 주요관심분야는무엇인지알고싶습니다. 카자흐스탄에살고있는 10만여고려인들은근면성실하고창의력이뛰어난우수한민족으로좋은이미지를가지고있으며오랜기간모국과멀리떨어져있었음에도불구하고한글과우리전통문화를유지해오고있습니다. 고려인협회, 고려극장, 고려일보, 카자흐스탄우리민족 TV 방송, 라디오방송등고려인관련단체들이한-카양국간문화교류및우호협력증진의중요한가교역할을하고있고특히, 고려극장은한반도바깥에있는세계유일의 Korean 극장입니다. 알마티와아스타나에서는정기적으로한국영화제개최, 전통문화순회공연등우리문화소개가매년증가하고있어카자흐국민들의한류문화에대한관심이꾸준히높아지고있습니다. 카자흐스탄 TV 방송은 주몽 에이어현재 이산 을방영중에있고아스타나 TV는 해신 을인기리에방영하고있습니다. 지난 4월개최된비보이, 사물놀이, 전통악기연주등한류공연에서는 1,300여관람석이모자라서서보는관람객이있을정도로인기가있었으며한국영화제에는만석으로인해영화를보지못하고되돌아가는시민들을안타깝게바라볼수밖에없는일도있었습니다. 한-카양국은동일한알타이문화권으로향후에도문화교류확대의잠재력이크며양국간문화교류는더욱늘어날것으로예상하고있습니다. 우리나라는이와관련카자흐스탄과중앙아시아지역내한류문화를체계적으로확산하기위해금년내아스타나에한국문화원을신설할예정입니다. Assuming that one hundred thousand Kazakhstani Koreans, and the people of Kazakhstan in general, are interested in Korean culture, what products of Korean culture do you think are popular in Kazakhstan and to what extent? Kazakhstani Koreans have image of hardworking, creative, and trustworthy people. Having lived far away from their motherland for generations, they have been able to preserve our culture and language. Organizations like Association of Koreans of Kazakhstan, Korean theatres, Korean newspaper, Korean TV programs and radio have been playing a great role in the development of Korea-Kazakhstan cooperative relations. The number of Korean cultural events in both Almaty and Astana has been growing. Consequently, the interest of the people of Kazakhstan in Korean culture has been growing as well. There is a lot of potential in cultural exchanges between our countries that is why I expect it only to flourish in the future. Наверняка 100 тысяч корейцев проживающих в Казахстане проявляют большой интерес к Корейской культуре. На самом ли деле корейская культура пользуется популярностью? Если да, то насколько? Какие самые области культуры пользуются наибольшим интересом? 100 тысяч Казахстанских корейцев имеют имидж трудолюбивых, честных, творческих людей. Несмотря на то, что они жили вдали от родины на протяжении многих лет, они смогли сохранить наш язык и наши традиции. В Алматы и Астане регулярно проводятся Корейские традиционные культурные мероприятия и фестивали кино, благодаря которым всё больше Казахстанцев узнают и начинают интересоваться культурой Кореи. Наш «гаягым» очень похож на казахский традиционный, музыкальный инструмент «Жетыген»; и точно так же похожи наши народы, что вызывает очень дружественные чувства и симпатию. Культурный взаимообмен между Казахстаном и Кореей имеют большой потенциал и поэтому вполне можно ожидать что культурный обмен между нашими странами будет только увеличиваться. 24 실크로드재단 N e w s l e t t e r Silkroadians SUMMER 25

14 Investment Tips from Silk Road 우즈베키스탄투자희망한국기업을위한현지금융안내 신한은행우즈베키스탄정지호지점장 >>> Investment in Uzbekistan 실크로드의중심, 한국과가까운나라, 아시아국가중투자 1위국인한국의우방, 자원부국등수많은수식어에도불구하고우즈베키스탄에투자를결정하는데가장큰장애물로다가서는것이금융부문일것이다. 우즈벡에투자하고자하는기업들에게조금이라도도움이될수있기를바라는마음으로그동안기업들과함께고민했던부분을정리하고자한다. 전반부에서기업들이겪는금융환경을그대로적시하고후반부에서투자시고려할사항을제시하고자한다. 금융부문경영환경에대하여 우즈벡진출한국기업들로부터자주듣는얘기는은행에잔고가있으나마음대로인출하지못한다는점이다. 급여자금등현금인출시제때에지급되지않는다는얘기들이다. 그이유는은행을세금징수대행기관으로활용하려는정부의의도와대부분의거래를사전에증빙을제출하여계좌이체방식으로결제하도록하기때문이다. 또다른이유는은행이보유하고있는현금상황이다. GDP 대비예금비중이 8% 수준으로서은행이경제발전의중추적역할을하는데어려움이없지않고금융당국의현금발행자제정책이장롱속현금화를부추기고있다. 다음은대외채무의 2배 (22개월분의수입결제가능액 ) 가넘는외환보유고를갖고있음에도불구하고외화자금사정은여전히어렵다는얘기들이다. 03년10월숨화의완전태환을보장하는 IMF 8조를수락하여부분적인 환전자유화 제도를도입했으나, 아직은미흡한수준이다. 환율은그동안지속적으로상승해왔고중앙은행집중관리방식의외환관리를하고있다. 대외결제를위해거래은행을통하여중앙은행에환전승인을받아야하고환전승인신청시동액의숨화를예치해야한다. 환전승인은상당한기간이소요되며예치된숨화는이자가지급되지않는다. 우즈베키스탄에투자를위한금융자문 위에서언급한것과같이금융부문기업환경이열악함에도불구하고한국의대우즈벡투자는늘고있고앞으로더욱더증가할것으로생각된다. 왜냐하면어려운것을감안한다고하더라도그어려운것보다더매력적인것이많기때문이다. 풍부한인력자원과저렴한인건비, 중앙아시아및구 CIS에대한무관세또는상대적으로낮은관세, 트럭킹및철로를통한아시아와유럽을연결하는물류시스템, 풍부한부존자원등매력적인부분이더많기때문이다. 필자개인적으로는아직개발이안되어있기때문에선점하는효과가더크다고생각된다. 단, 투자시에다음몇가지를반드시고려했으면한다. 첫째, 투자자금회수기간을다른지역보다길게잡아야한다는것이다. 위와같이어려운금융여건은개선되고있고투자유치를위한정책적지원도강화되고있지만세계적인금융위기가극복되는시점까지는외환집중관리를포기하지않을것이기때문이다. 둘째, 한국의수출자유지역을모델로하고있는나보이 FIEZ에투자를우선고려하라는것이다. 다른지역보다더좋은조건으로투자할수있고이는정부당국의강력한의지의표현이며앞으로도지속될것으로생각되기때문이다. < 표 1, 기말기준환율추이 > ( 숨 /1US$) 구분 연말환율 1,020 1,115 1,238 1,288 1,383 1,467 예외적용되는경우도있지만수출대금은영수금액의 50% 를의무매각해야한다. 그렇기때문에배당금송금이나원본철수등투자자금회수는더욱어렵다고느끼고있고이러한환전문제로인해투자를꺼리는기업들이많은것이사실이다. 은행거래는주거래은행 ( 한국의주채권은행개념은아님 ) 에기본계좌를개설해야하고기본계좌를통한전은행관리를하고있다. 거래은행에연체가발생하면주거래은행에통보하게되고주거래은행은다른거래은행에서계좌잔고를인출하여집중관리할수있다. 은행을통한세금징수대행을하고있기때문에세금이먼저징수되고은행별여신을감안하여주거래은행이정산하게된다. 기업은계좌당계좌관리수수료와현금인출수수료및환전수수료등한국보다많은수수료를부담하고있다. 마지막으로우즈벡에서의현지금융을살펴보면정부의대출처지정, 산업별특화은행, 산업별여신비율등은행들에대한규제또는창구지도를하고있다. 2004년이후 7% 이상의고성장을지속하고있고물가인상률이 10% 를상회하고있기때문에은행대출을받기가쉽지않다. 은행대출을받으면대부분성공할수있다고생각하고있으며실제로한국의 70~80년대성장기와같이우즈벡에서의사업성공확률은높다. < 표 2, GDP 성장율및소비자물가추이 > 구분 예상 성장률 (%) 물가 (%) 년예상 : EIU 09.2 월발표자료참조, 정부는 09 년 8% 성장목표, 1/4 분기 7.9% 성장시현 대부분의은행여신이담보위주로되어있고 ( 은행의신용여신한도는은행자기자본의 25%) 담보물또한감정가 ( 또는공시가 ) 가실거래가대비현저하게낮게평가되어은행을거래하기가쉽지않다. 현금담보도많이활용되고있는데원자재나완제품을수입하기위해수입 L/ C개설시결제시의환차손을예상하여 100% 가훨씬넘는숨화를예치하고 L/C개설을하는경우도있다. 셋째, 투자자금의포트폴리오문제이다. 한국에서투자하려면미달러나유로화등외화로투자하게되며현지에숨화로자본금을납입하게된다. 현지투자기업의매출형태 ( 내수및수출비중 ) 와각회사의투자정책에따라그비율은달라지겠지만외화자본금 30%, 외화대출 30%, 현지통화대출 40% 등혼합하는것을적극고려하라는것이다. 현지통화대출금리가높지만세금, 헷징비용, 원본철수등을종합적으로고려할때금융애로사항이해결될수있기때문이다. 넷째, 우즈벡은개발도상국으로서 IFC, ADB, World Bank 등으로부터지원을받고있다. 이를적절히활용할수있는것도사업의성공확률을높이는것이다. 다섯째, 금융부문에대해서는한국내거래은행에해외직접투자지원팀과협의하고지원을받는것이다. 사업성등다른요인들은직접결정하더라도해외투자에따른금융부문은전문가와협의하게되면사업리스크를줄이거나또는사업수익률을높일수있기때문이다. 우즈베키스탄금융산업은사회주의금융관행과정부의통제등으로효율적인금융자원조달및배분역할이미흡한실정이지만모든것을감안하더라도사업성공확률은높은나라가아닌가생각된다. 세계은행 (World Bank) 이 08년 6월우즈벡에대한새로운국가지원전략 (Country Assistance Strategy/CAS) 을발표함으로써우즈벡경제정책은지지기반을얻게되었고 CAS 는 2011 년까지지속될것이며, 이는우즈벡의국가주도경제발전전략을세계은행이허용한다는의미해서중요성을지닌다고할수있다. 금융기관에대한엄격한감독활동의지속적시행과상업은행의자산및대출재원확충을위해은행의총자본금 (charter capital) 을 20% 이상확충했고, 개인 / 기업으로부터의예금을 35% 이상확충하는등금융부문지원을위해서도힘쓰고있고이는앞으로더개선될것으로예상된다. 은행원의일원으로서원하는만큼의서비스를제공하고있지못하다는것이안타깝지만개인적으로 IMF금융위기직전부터 IMF금융위기극복시점까지한국의 외국인투자촉진법 개정을비롯하여외국법인투자유치를했던경험을바탕으로앞으로우즈벡에진출하고자하는기업들과함께고민하고금융부문에대한조언을하고자한다. 知彼知己면百戰不敗라고했듯이어려운환경은 Fact 자체이며 Fact 에따른 Cost도 Input에당연히포함시킨후 Output을산출해서적정수익을포함한 Input 보다크다면사업을시작해도된다고생각한다. 전반부에서적시한몇가지금융현실의어려움에도불구하고우즈베키스탄은한국기업이투자할만한매력적인국가이며우즈벡투자가성공하길기원한다. 26 실크로드재단 N e w s l e t t e r Silkroadians SUMMER 27

15 Investment Tips from Silk Road >>> Investment in Central Asia 우즈베키스탄 투자 활성화를 위해 우즈벡 측이 풀어줘야 할 선결 요건들 Road international 홍성훈 대표 중앙아시아 주요 국가의 유망 투자 분야 1. 카자흐스탄 1) 주택 및 건설 산업 한국의 대 카자흐스탄의 가장 유망한 투자 분야는 건설 및 부동산 개발산업이다. 1995년까지 카자흐스탄 경제가 전반적으로 침체되 면서 GDP에서 건설부문의 비중이 크게 감소하였다. 1996년에서 1999년까지 카자흐스탄의 건설부문은 외국인의 해외직접투자로 회복의 발판을 마 련하여 낮지만 꾸준한 성장을 보였는데 동 기간 공사 계약고는 9억 텡게(130억 달러)에 달하였다. 2000년부터는 건설사업의 규모가 확대되었는데, 2001년 주요 평균 공사 수행규모는 1999년(2,700만 텡게), 2000년(5,100만 텡게)보다 대폭 확대되어 7,000만 텡게에 달하였다. 카자흐스탄에서의 건설활동은 주로 아스타나시 개발, 석유,가스 관련 프로젝트, 광업, 도로,공항 건설 등 4개 부문에서 이루어지고 있다. 최근 건설산업은 수도 이전에 따른 관련 인프라 개발사업과 함께 석유,가스 수출을 위한 파이프라인 건설추진 등으로 최대 호황기를 누리고 있으며 이러한 추세는 당분간 지속될 것으로 예상된다. 카자흐스탄은 또한 2015년까지의 산업혁신전략 을 바탕으로 건축자재, 섬유, 철강, 식료, 원유 산업 설비 등 제조업을 중심으 로 한 차세대 성장동력 마련에 적극 노력하고 있으며, 제조업 육성을 위한 기반 마련 차원에서 도로, 항만, 공항, 발전소 등 사회간접자본 건설사업을 적극 추진하고 있다. 카자흐스탄 정부는 건설투자를 촉진하기 위해 주택과 공공건물의 건설에 투자하는 업체들에게는 소득세, 토지세 및 재산세를 5년 동안 감면해주었다. 이와 같은 건설 붐으로 아스타나 시와 주변 지역은 건설자재 가격이 폭등하고 만성적인 자재 부족에 시달리고 있다. 카자흐 스탄의 주택건설 산업도 아스타나 신도시 건설사업 등에 힘입어 빠르게 성장하고 있는데 2004년 말 기준 주택건설 투자액은 전년대비 172% 증가 하였으며 주택공급량은 무려 178%나 증가하였다. 특히 아스타나 신도시 건설사업을 위해 아스타나 특별경제구역 설정 등 신도시 건설을 촉진하기 위해 매년 30억 달러 이상의 건설자금이 투입하고 있다. 알마티도 2010년까지 350만 규모의 아파트, 2020년까지는 750만 의 아파트를 건설할 2007년 초 기대와 희망의 설레임을 안고 굴삭기 2대를 처음 선적한 이래 벌써 2년 반이 지났습니다. 처음부터 어려움을 예상은 계획으로, 구소련 시절에 건설된 450만 의 낡은 아파트를 철거하고, 165개의 신규 초,중,고등학교 건물을 신축할 계획이다. 카자흐스탄의 안정적 하였지만 실제로 지난 2년 반의 과정은 예상 보다 훨씬 어렵고 힘들었습니다. 인 정국, 경제의 급성장, 대규모의 외국인 투자, 국민소득 수준향상, 소득합법화, 모기지론 도입 등으로 건설사업에 대규모 투자가 이루어지고 있다. 건설시장은 연평균 21.5%의 성장세를 보이고 있는데, 2004년의 경우 건설분야로 투입된 총 투자액은 사상 최대 규모인 11,818억 텡게(약 92억 달 러)를 기록하여 전년대비 123.7%나 증가하였다. 또한 주택건설분야에 대한 투자는 2004년 1,304억 텡게(약 10억 달러), 2005년 2,410억 텡게(18억 1) 아직까지도 금융 산업이 국제화/시스템화가 되어 있지를 못해 글로벌 경영 환경과는 괴리가 있습니다. 특히 현재 6개월 이상 걸리는 환전 문제는 수출 업체의 유동성 뿐만 아니라 환율에 대한 리스크를 누가 (수출자 혹은 수입자) 부담하느냐는 문제로 거래 당사자간에 분쟁이 되고 있으며 2) 불규칙한 운송 기간과 높은 운송비용 그리고 운송 도중 분실 및 망실에 대한 위험이 항상 상존합니다. 3) 통관 등 무역 관련 법규의 미비로 인한 담당 공무원 및 부서의 자의적인 법 적용으로 인해 시간과 비용의 증가 4) 통계 등 관련 자료의 부실로 사업 계획을 세우는데 객관적인 사업성 보다는 감각에 의존해야 하는 경우가 많이 있습니다. 달러)로 확대 추세를 보여주고 있다. 2005년 카자흐스탄에 총 5백만 면적의 아파트 및 주택이 건설되어 건설 실적이 2004년의 두 배로 늘었으며 아파트 가구도 급속도로 늘어나고 있다. 카자흐스탄은 국민 소득 수준이 급격히 상승함에 따라 고급 및 현대식 주택 수요가 급증하고 있으며 정부 는 국가 주택 프로그램 으로 건설 경기를 적극 부양하고 있다. 2005년 아흐메토프(D. Akhmetov)총리는 2005~2007년 기간 중 총 1,200만 에 달하는 아파트가 건설될 것이라고 밝혔는데, 총 건설규모는 20만 세대, 총투자 규모는 10억 달러로 추정된다. 카자흐스탄에서는 이미 아스타나 신도시 관련 주택건설 사업이 성공적으로 진행되었으며, 2003년 이후 알마티 지역의 고급 아파트 수요가 연간 100% 이상 폭증하고 있어 한국의 건설업체들도 적극 진출하고 있다. 부유한 현지인들은 10~20가구를 사들여 개보수 한 뒤, 외국인을 대상으로 임대 사업을 하고 있는 실정이기 때문에 주택 수요는 꾸준히 발생하고 있다. 카자흐스탄에서 사업하는 시공업체로는 국내 민간건설업체가 78.4%, 외국건설업체가 20.8%, 국영건설업체가 0.8%를 차지하고 있는데, 외국업체로는 터키가 가장 적극적으로 진출하고 있다. 카자흐스탄 건설시 장에 진출한 한국기업으로는 2005년부터 아스타나 주상복합단지 건설사업(총 3,000여 세대)을 진행하고 있는 동일하이빌이 대표적이다. 동일은 아 파트의 골조공사만 마치고 분양하는 Shell & Core 방식의 현지 건설 업체들과 달리 내부 마감재까지 포함하는 한국식 주택공급방식을 채택하 이러한 어려움이 아직은 존재하는 우즈베키스탄이지만 풍부한 자원과 훌륭한 인적 자원은 작년 하반기 미국 발 전 세계적인 경 여 카자흐스탄 주택건설시장의 흐름을 바꾸어 놓았다. 동일은 또한 한국형 온돌을 도입하고, 세련되고 편리한 화장실과 주방, 테마가 있는 다양한 단 제 위기 속에서도 꾸준한 성장을 유지하는 원동력이라 생각합니다. 당사는 지난 3월 우즈베키스탄 Ministry of Finance 산하 지내 공원 등을 도입함으로써 현지 소비자들로부터 호평을 받았으며, 카자흐스탄 건설업계에서는 최초로 모델하우스를 도입하는 마케팅기법을 도 The ADB Project Implementation Unit of Uzbelk Road Fund 측에서 발주한 국제 입찰 CAREC(Central Asia 입하였다. 나자르바예프 대통령은 자국 건설업체들에게 동일하이빌의 건설 방식을 벤치마킹할 것을 지시할 정도로 동일은 카자흐스탄 건설시장의 Regional Economic Cooperation) Regional Road Project 를 수주하여 현대자동차 산 덤프 트럭 170대를 수출 진행 트랜드를 바꾸어 놓았다. 현재 카자흐스탄에서는 동일뿐만 아니라 우림건설, 두국건설 등 약 10여 개의 업체가 알마티 등에서 아파트건설 사업을 추 중에 있으며 본 프로젝트를 포함하여 금년에는 우즈베키스탄에만 3천만불의 수출 목표를 달성하기 위해 전사적인 노력을 경 주하고 있습니다. 특히 금번 5월에는 이명박 대통령과 Islam Karimov 우즈베키스탄 대통령께서 양국간 전략적 동반자관계로 서 국가적 지원 및 협력을 천명한 만큼 경제 분야를 비롯한 여러 분야의 교류가 더욱 활성화 될 것으로 기대하고 있습니다. 아울 러 정부기관을 비롯하여 실크로드재단과 같은 협회와 단체에서도 한국과 중앙아시아 국가들 간의 협력관계를 지속적으로 증진 시키기 위해 노력과 지원을 아끼지 않으므로 우즈베키스탄으로의 투자 및 비즈니스 환경이 점진적으로 개선될 것으로 기대하고 28 진하고 있는데, 서브프라임 위기 이후 대부분의 프로젝트가 중단된 상태이지만 2009년 이후 우림 애플타운 등 우량 프로젝트는 다시 추진되고 있다. 경제발전에 따른 카자흐스탄인들의 주거수준 향상 욕구로 볼 때 주택 건설수요가 향후 장기간 확대될 것으로 예상된다. 동일하이빌 등 한국 기업들 의 토지매입 및 자본투자를 통한 건설사업 모델은 토지 평가이익, 분양 호조 등으로 인해 현단계까지는 성공적인 것으로 평가된다. 그러나 최근 좁은 시장에 한국 중소건설업체의 진출이 난립하여 토지 가격이 급상승하고 있는데, 현지 수요를 고려하지 않는 무분별한 진출은 자제해야 할 것이 다. 또한 투명성이 확립되지 않은 카자흐스탄 건설시장의 성격상 특정 사업별로 현지 사정을 감안한 사업수익성 분석 등이 사전에 철저히 검토되어 야 할 것이며 카자흐스탄의 독특한 건설 관례에 대한 연구가 필수적이다. 최근 카자흐스탄이 서브프라임 위기로 건설시장이 침체되어 있으나 국제 있습니다. 이에 당사에서도 향후 여러 가지 어려움은 있겠지만 우즈베키스탄의 무한한 가능성에 확신을 갖고 인적/ 물적 투자를 고유가가 지속되고 주택 및 사회 인프라가 기본적인 부족한 상황을 고려한다면 건설시장의 침체는 그렇게 오래가지 않을 것으로 예상된다. 2008년 확대할 계획입니다. 상반기이후 카자흐스탄 은행들은 안정화되면서 모기지론에 대한 대출을 재개하고 있으며 중단되었던 대형 프로젝트도 속속 재착공하고 있다. 실크로드재단 Newsletter Silkroadians SUMMER 29

16 Investment Tips from Silk Road 2) 자원개발산업카자흐스탄경제활력의가장큰추진력은중동에이은세계최대의석유가스자원부존지역의하나로떠오르고있는카스피해지역의원유자원개발에있다. 이미세계유수의메이저들이카자흐스탄시장에진출하였으며, 최근중국은서부국경을맞이하고있는지리적장점을활용하여카자흐스탄유전에대해투자를지속적으로확대중이다. 최근러시아와우크라이나가스분쟁으로가스안보의절실함을느낀유럽연합도카자흐스탄에너지자원개발을적극검토하고있다. 한국은카자흐국영석유가스공사 (KazMunayGas) 와합작기업을설립해카스피해잠빌유전을공동으로개발하고있으며, 이밖에카자흐스탄원유개발사업을다각도로추진하고있다. 석유공사는 2005년부터 Bolz 육상유전탐사광구개발을위해 Bolz사와기본계약서 (HOA) 체결을위해협상을진행중이며, 또한 LG 상사의현지업체지분 (45%) 을단독인수하여 Ada 육상유전탐사광구를개발하고있다. 한국의중소기업인세림상사는 West Bozoba & Sakramabas 육상유전탐사광구를개발중인데, 투자비용을충당하기위하여동광구지분인수후, 우림건설등의유상증자를통한추가투자자를확보중이다. 3) 유통산업카자흐유통시장은지난 2000년이후연평균 25% 의빠른성장세를기록하였다. 연간소매매출액은 55~70억달러로추정되며, 이중약 18억달러는경제수도인알마티가차지하고있다. 카자흐스탄에서소매유통을하는업체수는많지않지만대부분일정규모이상을갖추고있다. 알마티는물론지방에도유통망을갖고있는업체들은 Ardager, Dastarkhan, Keremet, Ramstore, Ymit, Cash & Carry, Gros, Skif-Sauda, SM-Market, Pyaterochka, Koktem, Optima 등이있다. 카자흐스탄의유통업체들은크게쇼핑센터및대형슈퍼마켓, 일반슈퍼마켓, 전통적인마가진 ( 상점 ) 등으로분류할수있다. 슈퍼마켓다음으로많이찾아가는매장은살고있는집근처의가게 ( 식품가게 ) 이다. 재래시장의비중은줄어드는반면, 대형슈퍼마켓의비중은갈수록확대되는추세이다. 알마티시민들이쇼핑대상지를선택할때가장먼저고려하는점은집에서가깝고, 제품구색의다양성, 양질의서비스및가격등을선택하는데, 가격보다는편의성과좋은서비스를선호하고있다. 현지카자흐스탄의유통업체들은전문성부족및취약한물류체계등으로현지업체의경쟁력은외국유통업체들보다상대적으로취약하다. 특히유통관련전문성을갖춘관리자들과숙련된세일즈맨들의부족, 지역간물류체계의취약성, 소비자수요조사부족, 그리고판매제품에대한품질평가가제대로이루어지지않는점이문제이다. 한국의유통업체들의전문경영시스템을현지유통업체와접목시킬경우, 다양한상품과양질의서비스및가격을바탕으로카자흐스탄유통업시장진출이가능할것으로보인다. 4) 식품산업세계적인기술력과마케팅능력을갖고있는한국의식료품업계의카자흐스탄진출도긍정적이다. 카자흐스탄식품시장은소비가증가하면서 2005년에무려 19% 의생산증가를기록하였다. 카자흐스탄식품시장을구성하는 25개의주요식품그룹가운데 21개의품목은생산증가세를보인반면, 4개의품목은감소세를보였다. 생산성장률이가장높은품목인주류, 유제품, 초콜릿, 육류통조림등인반면전년대비낮은생산규모를나타낸품목은설탕, 비정제해바라기씨유, 쇠고기등이다. 카자흐스탄의식품시장은급격하게수입대체화과정이진행중인데, 알마티에소재한 Gros, Pyaterochka, Smak, Ramstore, Cash&Carry, Skif-Sauda 등대형슈퍼마켓에서판매되는식료품중약 70% 가현지산이며 City-Center, Yubileiny-Dastarkha과같은일부대형슈퍼마켓에서는현지산식료품의비중이무려 80% 이상이나된다. 카자흐스탄식품가공업체는대부분중소규모업체들로서소련시절의설비를현대화된새로운설비로대체하고있다. 식품업체의가장큰문제는아직전문화된포장지가가부족하여대형업체들은회사자체적으로포장부서를운영하고있지만중소업체들은최종제품의가격상승부담으로최소한의포장만을한후판매하고있다. 포장지분야의카자흐스탄시장은향후성장가능성이상당히높아진출유망분야로꼽힌다. 2. 우즈베키스탄 對우즈베키스탄유망투자분야는에너지와자원개발분야, 자동차, 섬유등한국이경쟁력을갖고있는제조업분야, 신규설비및수요시장확대예상되는중소형플랜트건설, 노후화된시설현대화등정책적중점분야, 그리고부동산및유통서비스분야등이있다. 對우즈베키스탄투자진출유망사업을살펴보면다음과같다. >>> Investment in Central Asia 하는추세에있다. 1950~60년대에는미국과유럽, 일본이시장을주도하였으며, 1970~80년대에는한국과홍콩이, 1990년대에는중국으로생산기지가옮겨갔다. 그러나최근중국과베트남등아시아국가들에서인건비를비롯한제반생산비용이지속적으로증가하고있으며, 중국의경우최근산업고도화정책과인건비등제비용의상승으로섬유산업이위축되고있다. 이러한환경변화는생산비용이낮은우즈베키스탄으로의생산기지이동을촉진하고있다. 2) 타쉬켄트부동산시장우즈베키스탄의수도인타쉬켄트는구소련의대중앙아시아경영의중심지로서도시계획은잘정비되어있지만현대화된주택과오피스및상가는부족한실정이다. 그러나우즈베키스탄은아직국민소득수준이높지않고정부의의도적인내수경기억제로이지역에대한부동산진출은신중하게검토하는것이필요하다. 주택시장진출시한류마케팅과카자흐스탄의경험을잘활용하는것이큰도움이될것이다. 타쉬켄트아파트의시세는 년사이 100% 이상상승하였다가 2008년들어카자흐스탄서브프라임영향을받아주춤거리고있다. 타쉬켄트부동산가격폭동의원인은외국에서돈을번사람들이나현지부유층들이마땅히투자할데는없고, 카자흐스탄이나러시아부동산의폭등현상을보면서아파트를사들이기때문이다. 또한지방사람들의이주에따른타쉬켄트인구증가로수요는많은데비해공급이한정되어있으므로가격이오르고있다. 우즈베키스탄아직도부동산취득과매각을통한차익실현의기회가법률적으로까다로운편이다. 부동산재산운영에대한리스크가크며, 부동산거래에의한실제세금적용부분도많은리스크를안고있다. 또한외국인이법인으로부동산을구입할경우, 회사관리비용이부동산수익보다더나올수있다는것도문제이다. 현지에특별한연고가없는이상법적으로타쉬켄트부동산투자는위험하다고할수있다. 그러나러시아와카자흐스탄과비교하여타쉬켄트아파트가격상승력이충분하므로지역연고가있다면투자해볼만한가치가있다. 우즈베키스탄에서토지소유자격을얻는것 ( 토지의소유, 사용, 처분할수있는권리 ) 은매우제한적이다. 외국인개인은아파트나대지를소유할수없지만법인 ( 외국합작사포함 ) 은소규모유통또는서비스시설 ( 예, 소규모상점 ) 이위치하고있는대지와아파트를소유할수있다. 외국인법인은대개일시적인토지이용권을허가받는데, 이것은토지를사용할수는있지만그것을처분할권리를가지지못한다는것을의미한다. 그러나임시토지이용권은 3년에서 10년까지이며특별한이유가없는한갱신이가능하다. 토지내구조물을판매하는경우구조물에대한소유권의이전과함께토지이용권도이전된다. 우즈베키스탄에서부동산을저당잡힐수있는권리는저당권설정자의의무에대한보증으로존재한다. 물론우즈베키스탄의민법은채무자가건물과그대지에대한권리모두저당잡히는것을허가하고있으며, 법인도마찬가지로허가하고있다. 저당계약은법무부의국가등록을받아야한다. 저당계약의등록은 5년간유효하며추가적으로 5년을연장할수있다. 우즈베키스탄기업과거래할때토지를저당으로하는외상거래는상당히위험하다. 아직개인아파트에대한모기지론이나대출은거의없는실정이다. 3) 자동차공장및부품공장현재우즈대우자동차의수요가급증하고있으므로자동차부품산업에대한투자가유망하다. 우즈베키스탄에서관련자동차부품을현재약 30% 까지생산하고있는데, 우즈베키스탄정부는자동차부품을약 70% 까지자국에서생산할계획을가지고있다. 중소기업과개인적차원에서는차량증가와이에따른수리수요증대등을감안하여최신설비를갖춘카센터진출도유망하다. 4) 은행및금융관련산업은행, 보험등서비스산업은발전속도가완만하여선진국 (GDP의 60~80%) 에비해비중이낮으며, 전체 GDP의 10% 를약간상회하는수준에머물고있다. 한국은소매금융, 무역금융분야로우즈베키스탄에진출하는것이유리하며, 우리가세계적인경쟁력을갖고있는금융전산화분야도우즈베키스탄에수출할수있다. 1) 섬유직물제조업세계목화수출 2위국인우즈베키스탄은단순원료수출에서부가가치창출을위해섬유산업발전을국가적인목표로삼고있다. 섬유직물분야에진출한갑을방적, 대우텍스타일, 신동, 시로, 동산의류, 제이텍스등은사업규모를확대중에있으며, 염색, 봉제분야투자가향후유망할것으로전망된다. 정부의섬유산업지원도보다가시화될것으로예상된다. 우즈베키스탄은섬유산업원료인면화및실크생산량이많고인건비가저렴하며, 더욱이유틸리티비용이매우낮기때문에한국기업의진출여지가매우크다. 현재우즈베키스탄에진출한섬유관련한국기업들의경우 1개의면직물업체와몇개의봉제업체에불과해우리나라섬유관련업계특히염색가공업체들의진출이절실한실정이다. 최근한국정부와섬유산업협회도우즈베키스탄정부의전폭적인지원을바탕으로수도타쉬켄트인근에 섬유산업자유무역지대 를구상하고있다. 2006년현재우즈베키스탄에진출해있는한국섬유업체로는방직업체로대우텍스타일, 염색, 가공업체로대신메가텍스, 봉제업체로신동, 금성, 동산 ( 영업일시중단중 ) 등 5개업체가있다. 최근세계섬유시장은섬유쿼터제의폐지로섬유교역이완전히자유화됨에따라섬유무역이자유경쟁체제로전환되었으며, 섬유생산기지는섬유산업의국제분업체제구축등으로원가경쟁력이있는곳으로이동 5) 관광산업우즈베키스탄은실크로드의중심지로 16세기티무르제국전성기유적을비롯한수많은문화유산을보유하고있어관광산업발전잠재력이높은편이다. 현재관광산업비중 (0.4%) 이낮으나정부가자유관광지역지정, 호텔등관련시설확충을적극모색하고있어향후유망산업으로부상하고있다. 복잡하고비싼우즈베키스탄방문비자문제만해결된다면이분야의시장성장가능성은높다. 6) 광산업우즈베키스탄에는철을제외한비철금속이풍부한매장량을자랑하고있다. 한국의광업진흥공사가금광산업개발을준비하고있으며종합상사도사업을준비중에있다. 30 실크로드재단 N e w s l e t t e r Silkroadians SUMMER 31

17 Investment Tips from Silk Road >>> Investment in Central Asia 7) IT 응용산업 우즈베키스탄에서수요가예상되는금융, 교육, 정부시스템전산화등분야가유망하다. 우즈베키스탄은 IT 후진국으로서한국의기술을이전하고로열 티를벌어들이기에좋은시장이다. 최근 KT가우즈베키스탄에초고속인터넷및통신사업을적극추진하고있다. 우즈베키스탄의인건비도인접한국 가보다훨씬저렴하기때문에수작업이많이소요되는주문형소프트웨어생산기지로도충분히활용할수있다. 8) 유통산업 경제활성화추이에따라대형마트, 홈쇼핑등의유통산업진출도성장가능성이높은분야이다. 러시아와중국의경제발전사례에서보듯이내수산업 의성장초기단계에서가장유망한분야는유통산업이다. 카자흐스탄의경우, 이미러시아계의대형할인유통점이진출하여활발한영업활동을벌이 고있으며, 우즈베키스탄은터키업체의진출이활발하다. ( 윤성학, KIEP 초청연구원 ) < 한국의대중앙아시아진출유망분야 > 카자흐스탄 우즈베키스탄 자원개발 - 카스프해유전및가스전개발 - 미탐사유전개발 - 비철금속및우라늄분야 - 금광및비철금속분야 - 카스피해파이프라인확장, 신설 SOC, 플랜트 - 에너지다운스트림 ( 정유, 석유화학 ) - 에너지다운스트림 ( 정유, 석유화학 ) - 알마티 ~ 아스타나 초고속열차 - 나보이특구등물류사업 - 전력인프라확충 ( 발전, 송배전 ) 건설 - 알마타재건축프로젝트 - 타쉬켄트재건축프로젝트 - 아스타나등신도시개발 - 타쉬켄트州도시재개발 제조업 - 건자재산업 - 석유가스관련설비산업 - 철광산업 - 면방등섬유관련사업 - 자동차부품산업 - 식품가공산업 금융 - 은행, 증권, 보험분야 - 은행 기타 - 위탁영농 ( 대규모밀재배가능 ) - 초고속인터넷사업 - 대두, 석류등고부가가치영농 - 초고속인터넷사업 - 관광산업 ( 실크로드의중심 ) Silk Road Service PUBLISHED BY SILK ROAD FOUNDATION! June 15 22, 2009 ALL YOU NEED TO KNOW ABOUT: CENTRAL ASIA CONFIDENTIAL Investment Intelligence ECONOMY FINANCE BIDDINGS DEVELOPMENT INVESTMENTS EVENTS ETC. SILK ROAD: ANCIENT ROUTES, NEW TRADE RELATIONS >>> 최신중앙아경제및산업정보 경제정보지발간 Central Asia Confidential Investment Intelligence 중앙아지역의최신경제정보, 주요산업컨퍼런스와박람회, 그리고정부및주요기관의입찰정보의내용이포함된 Central Asia Confidential Investment Intelligence를실크로드재단홈페이지에서접할수있습니다. 격주단위로중앙아시아최신산업정보와경제뉴스를업데이트하여서비스하고있으므로한국기업여러분에게많은도움이될것입니다. ( 실크로드재단홈페이지 : < 한국의대중앙아시아투자리스크 > 카자흐스탄 우즈베키스탄 - 태환지연등환율상시적불안 외환 - 대외채무증가로금융시장불안정증가 - 자금의해외반출통제등엄격한외환관리 - 높은과세부담, 비효율적인세금감면에따른 조세 - 불투명한세무규정과무당국의자의적개입 경제불균형 노동 - 복잡하고일관성없는노동허가절차 - 고급인력의해외유출로전문인력부족 통관 - 통관제도미정비로통관지연, 부대비용증가 - 좌동 인프라 - 도로, 통신등각종인프라미비 - 이중육지폐쇄국가로물류비용이과다 지적재산권 - 강제규정미비등제도미정비 - 지적재산권에대한인식부족 기타 - 임금, 토지구입비용이상대적으로높고경제활 - 경직된행정체계로인해행정편의주의과다동인구가소규모 Silk Road Foundation s Central Asia Confidential Report contains latest news on economy, industrial exhibitions and conferences, and governmental tenders of the region. Our weekly report would be interesting to read not only for businessmen, but also for anyone who is interested in Central Asia. (You can access the report at: Последние новости об экономике, индустриальных выставках и конференциях, а также информация по государственным закупкам. Всё это вы можете найти в нашем информационном обзоре на английском языке Central Asia Confidential Investment Intelligence. Всем бизнесменам, и не только, будет полезно узнать об информации расположенной в нашем еженедельно обновляющемся информационном обзоре. (Наш информационный обзор вы можете скачать с сайта Фонда «Шелковый Путь» 32 실크로드재단 N e w s l e t t e r Silkroadians SUMMER 33

18 Silk Road Focus Fashion in Central Asia Мода Центральной Азии 중앙아시아의패션은주로우즈베키스탄, 카자흐스탄, 키르기즈스탄의 Kasymova, Saltanat Baimuhambetova, Sergey Shabunin 등최수도에집중돼있다. 이 3개국은매년패션윅 (Fashion Week) 의행사고의디자이너들이자기작품들을선보였다. 중앙아시아패션및디자이를개최하여국제적으로서서히그명성을얻어가고있다. 현재중앙아시너들의흥미롭고독특한점은 Fashion Week에선보이는작품스타일아의패션산업은초기단계에있지만세계패션업계의많은관심을받고이각국의전통적풍미를지니고있다는것이다. 중앙아시아의이국적있다 년 Fashion Week in Uzbekistan에독일, 오스트리아, 프스타일과전통적색감이국제적패션계의전문가와미디어의관심을끌랑스, 이탈리아의유럽디자이너를비롯하여일본, 중국의디자이너, 음고있으며 Times, CNN, Fashion TV 등여러미디어로부터많은관악인, 배우, 언론관계자등도참석하여국제적패션교류의장으로거듭심과호평을받은이유는중앙아시아의패션디자이너들의창조성과잠날수있었다. 이행사를계기로우즈베키스탄의타쉬켄트는중앙아시아재력에있을것이다. 의패션수도로변화했다. Fashion Week in Uzbekistan의가장중요한목적은근대패션차원에서우즈베키스탄전통의르네상스부활을원하는디자이너, 배우, 미술가, 섬유산업전문가들을한번에아우르는것 (integration) 이다. Fashion Week의가장눈에띄는행사는전통드레스축제라고할수있다. 2008년행사에서는 27명의우즈베키스탄디자이너가전통적아름다움과다양성을보여주는 23개의패션콜렉션을세계시장에알리고외국디자이너의디자인을통해국제패션추세를접할수있다. 세계 3위의목화수출국이자유럽과아시아를잇는우즈베키스탄은패션산업에있어가능성을가지고있는지역이다. 우즈베키스탄정부는나보이공항을물류허브로집중적으로육성하고있다. 대한항공의경우벨기에의브뤼셀에이어이탈리아의밀라노로취항하는화물항공편을신설해유럽패션도시로의접근성을높였다. 또한우즈베키스탄은지역에서생산되는목화를바탕으로질좋은면화류를공급받을수있고누에재배의유리한지형적조건을갖추고있어디자이너들은최상의실크를제공받을수있다. 패션계에있어과거 실크 로드의부활은우즈베키스탄에서서서히시작되고있다고해도과언이아니다. 키르기즈스탄의가을 Fashion Week은우즈베키스탄의 Fashion Week 과거의같은시기에개최되고있다. 키르기즈스탄의디자이너들은대중들에게다양한패션콜렉션을선보였다. Burul Mambetova, Marian Ilinova, Unger Victoria와 Irina, Tamara Chirochkina, Tatyana Ten, Zhannat Bekzhanova, Natilia Pai는키르기즈스탄디자이너중에서도촉망받는디자이너들로꼽히고있으며특히 Tatyana Vorotnikova는카펫을만들때나쓰였던펠트 (Felt) 를소재로하여의상을제작해국제적이목을집중시켰다. 펠트로만든원단은친환경적인소재로 Central Asian fashion is mainly concentrated in the capitals of Uzbekistan, Kyrgyzstan and Kazakhstan. The three countries annually hold Fashion 꼽히고있어최근국제적이슈로부각되고있는 Green Economy와도 Weeks, which have rapidly growing publicity not only regionally, but also 흐름을같이하고있으며원단자체를만드는모든과정이수작업으로 internationally. Although Central Asian fashion industry is currently on the 이루어져그독특함을더한다. Vorotnikova의펠트콜렉션은전통적이 early developing stage, it has already invited a lot of attention from experts 고이국적인매력도함께가지고있어앞으로키르기즈스탄패션의트레 around the world. For instance, Uzbek Fashion Week 2008 alone witnessed 이드마크가될수있다고패션전문가들은평가하고있다. 카자흐스탄 attendance of famous designers, musicians, actors, photographers and media reporters from Germany, Austria, Italy, France, Switzerland, Japan, 의 2009 년 FFashion Week은중앙아시아의우즈베키스탄, 키르기즈스 India, China, Spain, UK and Russia. This international event provided valuable cultural exchange among designers from different continents making 탄, 카자흐스탄디자이너들이대거참석했으며이지역의패션디자이너와스타일리스트들이여러작품과재능을보여줄수있는장이되었다. Tashkent the fashion capital of Central Asia. The main purpose of Fashion 카자흐스탄의 Kuralai, Aida Kaumenova, Kenje Devyatko, Aigul Shows in Uzbekistan is uniting local designers, masters, artists and textile >>> Fashion in Central Asia industry workers interested in renaissance of Uzbek national traditions in the context of modern fashion. The festival of National Dress is usually the brightest event of the Fashion Week. In 2008, 27 fashion designers of Uzbekistan presented 23 collections demonstrating variety and beauty of Uzbekistan. The designers had valuable opportunity to demonstrate their works to the international participants and to observe global fashion всех модельеров, актеров, артистов, художников, профессионалов текстильной промышленности заинтересованных в ренессансе Узбекской традиционности в сфере современной моды. Наиболее интересной частью Недели Моды является фестиваль традиционной одежды. В 2008 году 27 дизайнеров из разных регионов Узбекистана показали 23 коллекции, демонстрируя красоту и разнообразие trends presented by the guests of the festival. Being the third largest традиционного Узбекистана. Являясь 3 в мире экспортером exporter of cotton in the world, it is important to say that Uzbekistan is хлопка, у Узбекистана есть большой потенциал в сфере дизайна also an important link in the supply chain for the world s fashion industry. и текстильной промышленности. Правительство Узбекистана With future establishment of Navoi airport as a global transportation hub, cotton and fabric made of it will be delivered to cloth producers around целенаправленно занимается развитием проекта Навои. Производя высококачественный хлопок и шелк, и экспортируя их с помощью the world. Korean Air will open a flight, which will connect Uzbekistan to the capital of fashion Milan through Brussels. Uzbekistan has an ability to reestablish the Silk Road trading route between Asia and Europe by producing high quality cotton and silk and exporting them through Navoi on world markets. The Uzbek Fashion Week almost coincided with Kyrgyz Fashion week of Fall 2008, where the best designers of Kyrgyzstan demonstrated their fashion collections in front of international judges and public. Among the top designers of the show were Burul Mambetova, Marina Ilinova, Unger Victoria and Irina, Tamara Chirochkina, Tatyana Ten, Zhannat Bekzhanova, Natalia Pai and others. A remarkable collection on the show was presented by one of the most famous designers in Kyrgyzstan, Tatyana Vorotnikova. Vorotnikova s collection was entirely made of felt. Modern technologies allow designers to use felt for making clothing. As a result of careful processing, the fabric made of felt becomes environmentally friendly, warm, but more importantly it is handmade. It is said that felt clothes could become a trademark of Kyrgyz fashion, because they are so exotic and traditionally Kyrgyz. Kazakhstan s Fashion Week 2009 was mostly dominated by Central Asian designers from Kyrgyzstan, Uzbekistan and Kazakhstan, allowing regional couturiers and stylists to международного транспортного узла Навой, Узбекистан вполне showcase their works and talent. The most known fashion designers of может возродить Шелковый Путь. Осенняя Неделя мода Киргизстана Kazakhstan such as Kuralai, Aida Kaumenova, Kenje Devyatko, Aigul Kasymova, практически совпала с Неделей Моды Узбекистана. На этой Неделе Saltanat Baimuhambetova and Sergey Shabunin presented their Моды лучшие модельеры Киргизстана показали свои работы широкой collections at the show. What is very unique and, therefore, interesting публике. Знаменитые Бурул Мамбетова, Марианн Ильинова, Унгер about Central Asian fashion and its designers is that the styles presented Виктория и Ирина, Тамара Чирочкина, Татьяна Тен, Жаннат Бекжанова, at these shows have authentic Kazakh, Uzbek and Kyrgyz flavors to their Наталия Пай участвовали в шоу, но больше всего были интересны collections. Central Asian exotic style and traditional colors attract fashion работы Татьяны Воротниковой, так как вся ее коллекция была сделана experts and mass media from all over the world. Central Asian fashion из войлока. Войлок невреден для окружающей среды и полностью connoisseurs showed a lot of creativity and potential and were rewarded изготавливается вручную. Многие высказывают мнение, что войлок as their shows were carefully followed and supported by the well-known может стать торговой маркой Кыргызстана, потому что он своеобразен, international media such as TIMES, CNN, Fashion TV and others. экзотичен и по истине Киргизский. Неделя моды Казахстана была более сконцентрирована на региональной моде, что позволило Мода Центральной Азии в основном сконцентрирована в столицах модельерам из Средней Азии, а именно Узбекистана, Кыргызстана и Узбекистана, Казахстана и Киргизии. Эти 3 страны проводят Казахстана показать свой талант и изделия. Куралай, Аида Кауменова, ежегодные Недели Моды, которыми всё больше и больше Кендже Девятко, Айгуль Касымова, Салтанат Баймухамбетова, Сергей интересуется международная общественность. Несмотря на то, что Шабунин самые знаменитые модельеры Казахстана участвовали индустрия дизайна Центральной Азии находится на стадии развития, в Неделе Моды. Что интересно в моде Центральной Азии так это то она уже привлекает немалое количество мирового внимания. Неделю что коллекции, представленные на показах несут в себе уникальный Моды Узбекистана 2008 года посетили не только дизайнеры из колорит и традиционность каждой из народностей. Креативность и Германии, Австрии, Франции, Италии, Японии, Китая, но и певцы, уникальность Центрально-Азиатских модельеров была награждена актёры и мировая пресса со всего мира, сделав событие настоящим вниманием международной прессы. Такие знаменитые средства международным праздником моды. Благодаря этому событию массовой информации как CNN, TIMES, Fashion TV и др. внимательно Ташкент на время превратился в столицу моды Центральной Азии. следили за событиями в мире моды Центральной Азии. Основной целью Недели Моды в Узбекистане является объединение 34 실크로드재단 N e w s l e t t e r Silkroadians SUMMER 35

19 Silk Road Journey >>> 알마티 The City of Apples, Almaty «Город яблок» - Алматы 사과의 도시 알마티 향긋한 사과꽃 향기가 진동하는 봄, 푸르른 녹음이 우거진 여름, 탐스러운 붉은 사과가 가득 열린 가을, 하얀 설원이 펼쳐진 겨울의 아름다운 사계절로 둘러싸인 카자흐스탄의 알마티는 사과의 도시라고 널리 알려져 있다. 생각만해도 달콤한 도시, 알마티로 떠나보자. Almaty, also known as the Apple City, is the place of four seasons. The city is filled up with the smell of apple flowers in spring, color of green leaves in summer, appetizing red apples in fall and the virgin white snow in winter. Enjoy your journey to the city of apples, Almaty. Душистый аромат цветущих яблонь весной, океан зелени летом, урожай сладких яблок осенью, и белоснежно-чистый снег зимой конечно же, речь идёт о Городе Яблок, Алматы. При одной только мысли хочется отправиться в этот замечательный город. Almaty is located in the centre of the Eurasian continent near the mountain chain of Zailiisky Alatau. It is exactly the area where apples of aport sort grow in abundance and that gave the city its name ( Alma means apple in Kazakh). Almaty was established in 1854 as a Russian military fortress called Vernyi ( Faithful ). The city has been through a lot of changes ever since then. In 1921, Vernyi was renamed as Alma-ata (literally means Grandfather of Apples ), a new name, which was changed again in 1993 into Almaty. The city had been the capital of Kazakhstan until it was moved to Astana in Despite the fact that the city lost its capital status, it remains to be scientific, cultural, historical, manufacturing, economic and financial centre of the Republic of Kazakhstan. Almaty has a lot of places of interest to offer. An example of this is Koktobe ( Green Hill ). The Koktobe cable car takes you from the Hotel Kazakhstan area up to the 1070 metre-high Koktobe mountain. There, at the foot of the television tower, you can look out over the city and mountains, a magnificent panorama that draws hundreds of people at a time in the evenings and at the weekend. There is a lot more to see: Panfilov Park, Holy Ascension Cathedral, Old Square, New Square, city s numerous fountains, and of course Chimbulak and Medeu. Chimbulak and Medeu deserve special attention, because they were the major reasons behind Kazakhstan s success in its bidding to host the 2011 Asian Winter Games. But all Almaty s tourist spots would only be half as interesting without its 1.5 million residents. Sit down in the many small parks and look around, and you ll soon realize that the city s most interesting aspect is all around you: the people. A melting pot of nations, Almaty has a Babylonian mix of faces, dress codes and languages. The liveliness of streets and courtyards is striking. Children play till late in the evening, young adults frequent the cafes and disco bars till deep into the night, conversations take place on every corner. If you really want to experience local culture you must see Zelyonyi Rynok (the Green Market ). It is one of the city s classic Central Asian landmarks, and is an essential destination for visitors those who do not go can barely claim to know Almaty. Hundreds of stands offer everything you can imagine: dried and fresh fruits, vegetables, massive heaps of meat, roots, herbs, honey, flowers, Korean salads, fish and caviar. The market cries of the coulourfully dressed women selling fruits and the butchers in their bloodstained overalls are remarkable. The traditional Central Asian marketplace would be unforgettable experience for any visitor. Think about spending your summer vacation in the city of apples, where you can fully absorb diversity and exotic culture of Kazakhstan. 알마티는 유라시아 본토의 중심이자 Aport 사과의 풍부한 생산지인 자일리스키 알라타우 산맥 아래쪽에 위 치하고 있다. 도시 주변을 둘러싸는 이 산맥에서 알마티라는 도시 이름의 기원을 찾을 수 있다. (카자흐어로 알마 는 사과라는 뜻이다.) 1854년 베르느의 라는 이름의 러시아군 요새로 처음 알려진 이 지역은 1921 년 알마아타(사과의 조상이라는 의미) 로 명칭이 바뀌었고, 1993년에 지금의 알마티 라는 이름을 얻게 되었다. 알마티는 1997년에 아스타나로 수도가 옮겨가지 전까지 카자흐스탄의 중심지였다. 비록 알마티는 수 도로서의 지위는 잃었지만 아직까지도 카자흐스탄의 과학, 문화, 역사, 경제, 금융의 중심으로 남아 있다. 특히 1990년대 후반부터 시작된 카자흐스탄의 경제발전 정책을 기반으로 알마티에는 건설 붐 등이 불고 있어 매일 변화하는 역동적인 도시의 면면을 볼 수 있다. 알마티에는 여러 볼거리가 많다. 콕토베(녹색의 산, Koktobe) 는 알마티 시내를 한 눈에 감상할 수 있는 곳이다. 카를카자흐스탄 호텔 근처에서 케이블카를 타면 해발 1070 미터의 산 정상에 다다를 수 있다. 그 곳에 있는 콕토베 TV탑에서 아래를 내려다 보면 알마티 시내가 파노라마 처럼 펼쳐져 많은 관광객을 유인하고 있다. 콕토베 이외에도 Panfilov 공원, Holy Ascension Cathedral, 구 광장, 신 광장, 도시의 많은 분수들, 그리고 침불락과 메데오 등 알마티에는 관광지가 많다. 특히 카자흐스탄이 2011년 동계 아시안 게임의 개최지로 선정되는 데 알마티의 침블락 스키장과 메데오 스케이트 장이 큰 역할을 했다. 하지만 알마티의 모든 관광지들이 매력적으로 다가오는 이유는 1백 5천만명의 인구도 큰 몫을 했다. 도시의 많은 공원들 중, 아무데나 앉아서 주변을 둘러보면 알마티의 가장 흥미로운 점을 발견할 수 있다. 바로 알마티의 사람들이다. 여러 민족, 언어, 복장이 도시를 이루고 있는 알마티는 바빌로니아처럼 다양 성을 그 특징으로 가지고 있는 곳이다. 남녀노소 할 것 없이 밤늦게까지 거리에 나와 대화를 나누고 친구들과 어울려 알마티 어디에서든 사람들의 생동감을 느낄 수 있다. 하지만 진정 알마티의 문화를 느끼려면 Zelyonyi Rynok(Green Market) 시장을 방문해 봐야 한다. 서울에서 남대문 시장을 방문해보아야 하듯이 알마티에서 는 이 시장을 지나쳐서는 안된다. 시장에 즐비한 수 많은 작은 탁자 위에는 상상할 수 있는 모든 것이 놓여있다. 생,건과일, 야채, 고기, 생선, 허브, 꽃 등은 물론이고 각종 생필품, 심지어 한국 음식까지 찾아볼 수 있다. 화려 한 색깔이 알록달록한 옷을 차려 입고 과일을 파는 상인들, 고기 피로 얼룩진 앞치마를 두르고 있는 정육점 주 인들이 흥미롭다. 중앙아시아의 전통적인 시장을 통해 짧은 시간에 현지인의 사는 모습을 직접 체험할 수 있는 이 곳은 관광객 누구에게나 잊을 수 없는 추억이 될 것이다. 무더운 여름휴가를 사과향 가득한 달콤한 도시, 알 마티에서 보내며 시원한 그늘에 앉아 카자흐스탄의 다양하고 독특한 문화를 듬뿍 느껴보는 것은 어떨까. 36 실크로드재단 Newsletter Город Алматы находится в центре Евразийского континента, у подножия гор Заилийского Алатау. Именно здесь растет в изобилии знаменитый Алма-атинский апорт, благодаря которому город и получил свое название (по-казахски «алма» означает яблоко). Впервые Алматы был основан 4 Февраля 1854 года как форт «Верный», военного назначения. С тех пор город претерпел огромные изменения. В 1921 году «Верный» получил новое название «Алма-ата» (что означает «Дед Яблок»), которое в свою очередь было заменено на «Алматы» в 1993 году. Город оставался столицей Казахстана до 1997 года, пока ее не перенесли в Астану. Несмотря на утерянный статус, Алматы продолжает оставаться научным, культурным, историческим, производственным, экономическим и финансовым центром Казахстана. В результате стремительного экономического роста в Республике Казахстан, который начался в конце 90-х годов, Алматы начал испытывать период экономического и инвестиционного бума, а также интенсивного строительства. Алматы может предложить множество интересных мест. Гора Коктобе может послужить очень хорошим примером. Неподалеку от гостиницы Казахстан можно сесть на канатную дорогу, которая поднимет вас на 1070 метров от земли до самой верхушки Коктобе. Там, у подножия телебашни Коктобе, вы сможете насладиться панорамой города и гор Таня Шаня. В городе есть множество достопримечательностей: Парк 28 Панфиловцев, Вознесенский Собор, Старая площадь, «Новая» Площадь Республики, многочисленные фонтаны, которых в городе более ста штук, и конечно же Чимбулак и Медеу. Чимбулак и Медеу заслуживают особого внимания, так как они стали главной причиной, по которой Казахстан был выбран организатором Зимних Азиатских Игр 2011 года. Но Алматинские достопримечательности были бы не так уж и интересны без полутора миллионного населения города. Присядьте в любом из многочисленных парков или скверов и оглянитесь вокруг, чтобы понять что же на самом деле является самой главной достопримечательностью города; конечно же это люди. Алматы, так же как и древний Вавилон это смесь множества наций, стилей и языков. Оживленность улиц и аллей поразительна. Дети играют допоздна, взрослые проводят всю ночь в кофейных и дискотеках, на каждом можно увидеть беседующих людей. А если вы хотите на самом деле испытать местную культуру вам просто необходимо посетить Зеленый Рынок. Непобывавшие там люди с трудом смогут заявить что знают Алматы. На прилавках Зеленого Рынка имеется всё, что можно себе представить: сушенные и свежие фрукты, овощи, массивные куски мяса, травы, мёд, цветы, Корейские салаты, рыба и икра. Ярко одетые женщины, которые продают фрукты, и мясники в испачканных кровью фартуках оставляют незабываемое впечатление. Почему бы и вам не провести отпуск в наполненном ароматом яблок городе, где вы сможете насладиться особенностями и разнообразием культуры Казахстана? Silkroadians SUMMER 37

20 Silk Road Letter >>> 따냐의 이야기 달리 조국이지만 언어와 문화가 다른 한국에서 누구의 도움없이 생할하기가 여간 어렵지 않았습니다. 2007년부터 따냐는 달팽이관 이식 수술을 받은 Thank you, Korea! 아이들을 위한 전문 유치원에 다니기 시작했습니다. 유치원에 나간 첫날부터 유치원 원장님을 비롯하여 모든 선생님들과 아이들이 따냐에게 너무나 따뜻하게 대해줬고 큰 사랑으로 빨리 적응하도록 도와주었습니다. 물론 따냐는 외국 아이이기 때문에 처음에는 많이 힘들어 했습니다. 하지만 지금은 한국에 대한 모든 것을 좋아하고 씩씩하게 유치원 생활을 하고 있습니다. 따냐는 잘 듣고 말도 곧잘 합니다. 기분이 좋을 때 노래를 부르려 노력하기도 합니다. 한국에서 말을 배웠기 때문에 따냐에게는 러시아어보다 한국어가 더 친숙하고 한국 문화, 음식, 유치원, 한국 사람들을 너무나 좋아하고 행복 해 합니다. 하지만 따냐와 달리 우리는 부모로써 어려움을 많이 만납니다. 한국말이 서툴러 일자리를 찾는 것이 어렵고, 그 어렵게 찾은 일자리마저도 수월하지 않습니다. 하지만 한국에 살면서 많은 것을 배우고 있고 외국인으로서 가진 우리의 장애 를 극복하려고 열심히 노력합니다. 아직 한국에 서 얼마나 더 있어야 되는지 모르지만 따냐가 필요한 만큼 있고 싶습니다. 밥먹어! 기따냐 이뻐요, 맞아요 아줌마! 라고 어물어물 귀엽게 말을 하는 밥먹어! 기따냐 이뻐요, 맞아요 아줌마! 라고 어물어물 귀엽게 말을 하는 따냐를 보면 우리가 느끼는 어려움들이 잊혀지고 슬며시 미소가 지 어집니다. 그 동안 우리와 함께 고민하고 많은 도 움을 주신 분들에게 진심으로 감사를 드리고 싶 습니다. 여러분 덕분에 우리가 지금의 모습을 갖 게 되었고 또 내일을 희망해봅니다. 안녕하세요! 우리는 카자흐스탄에서 온 가족입니다. 제 이름은 전 나타샤이고요, 저의 남편인 기 로만씨 그리고 귀여운 딸 기 따냐가 우리의 한가족이 예요. 우리는 서울에 산 지 1년 반 정도가 되었습니다. 우리가 어떻게 한국에 오게 되었는지 간단히 이야기하고자 합니다. 우리 딸, 따냐는 2003년 8월 22일에 세상의 빛을 보았지만 신생아 때부터 많이 아팠습니다. 따냐가 9개월이 되었을 때 뇌성마비 진단을 받았고 3살이 되었을 때 거의 듣지 못한다 는 것을 알게 되었습니다. 카자흐스탄의 의사들이 따냐가 어떤 문제를 가지고 있는지 잘 알 수 없었기 때문에 따냐는 모스크바까지 가서 검사를 받았습 니다. 모스크바에서 따냐가 난청 4단계의 청각장애를 가지고 있다는 진단을 받았고 달팽이관 이식 수술(cochlear implantation surgery)을 해야 한다는 것을 알게 되었습니다. 하지만 이 수술은 30,000유로라는 큰 액수를 필요로 했고 우리 가족은 이 비용을 구할 방법이 막막했습니다. 하지만 따 냐를 꼭 치료하고 싶은 마음은 절실했습니다. 우리는 가능한 한 빨리 따냐가 수술을 받을 수 있도록 알마티에 소유하고 있는 집을 처분하기로 결심했 따냐를 보면 우리가 느끼는 어려움들이 잊혀지고 슬며시 미소가 지어집니다. 그 동안 우리와 함께 고민하고 많은 도움을 주신 분들에게 진심으로 감사 를 드리고 싶습니다. 여러분 덕분에 우리가 지금의 모습을 갖게 되었고 또 내일을 희망해봅니다. We are a family coming from Kazakhstan and have been living in Seoul for one and half year. My daughter, Tayna was born in August 22nd 2003 but she has been sick since then. At the age of 9 month she had got a cerebral palsy, and we realized that she couldn t hear when she became 3 years old. She was diagnosed to have auditory difficulties and had to get cochlear implantation surgery. We decided to sell our house in order to get Tanya s surgery as soon as possible. Our friends and families suggested us to find other ways but it was difficult even though we asked Kazakhstani Korean businessmen to help us in Almaty. We went to the Culture Center of Kazakhstani Koreans with the last hope in November Mr. Kim who is chief of the center paid a lot of attention at Tanya s situation and he introduced Dr. Kim to us. Dr. Kim accompanied to Korean embassy and we submitted all the documents. We have been waiting for 2 weeks to be contacted with a consul and he informed us that one of his friends would like to sponsor Tanya; he would cover surgeon expense for Tanya. We could not believe and we were very thankful to him. On December 14th 2006, we were in Korea. Tanya was supposed to receive the surgery on 29th. It took 4 hours to finish the surgery well by Dr. Oh. One month later, when finally Tanya could hear some noise through the implant, she was frightened of hearing for the first time and started crying. It was such a great sign for her to listen well. We stayed in Korea for another 6 months to check up consistently and attend language learning therapy. I realized that Tanya could not learn how to speak if we went back to Kazakhstan because there are no specialists of this field yet in Kazakhstan. We would come back to Korea with H2 visa. Tanya has been attending to special kindergarten since Korean is much familiar than Russian to her and she loves Korean culture, food, people. But we are facing some difficulties as parents and foreigners such as finding a job. We do not know yet how long we are going to stay but we would like to live here as far as Tanya needs. I really thank everyone who helped and worried about us. They give us a hope for tomorrow. 습니다. 따냐의 수술은 만 4~5세 이전에 받아야 효과가 있고 말을 할 수 있었기에 남은 시간이 얼마 없었습니다. 주변 분들은 우리의 이런 결심에 대해 다른 방법을 찾아보라고 권유했습니다. 따냐의 할머니가 사는 알마티의 많은 고려인 사업가들을 찾아가 도움을 요청했지만 가는 곳마다 도움을 받기는 힘들었습니다. 그래서 우리는 마지막 희망을 안고 2006년 11월 고려인 문화센터로 향했습니다. 고려인 문화센터의 김 프르드리흐 원장님은 우리를 따 뜻하게 맞아 주시고 따냐의 문제에 깊은 관심을 가지셨습니다. 우리의 사정을 듣고 나신 후, 알마티의 카자흐스탄 메디칼 센터에 계시는 김 비탈리 주 치의 선생님을 소개해주셨습니다. 김 비탈리 선생님께서는 우리의 사정을 듣고 따냐를 보시자 마자 바쁘셨을텐데도 불구하고 직접 고려인 협회와 주한 카자흐스탄 대사관으로 함께 가자고 하셨습니다. 고려인 협회와 주한 카자흐스탄 대사관에 따냐의 서류와 사진, 의사 소견서 및 진단서를 제출했습니 다. 답변을 기다리는 동안 매일 기적을 바라고 기도했습니다. 2주 후 카자흐스탄 주재 한국 대사관의 영사님께서 우리와 만나고 싶다는 연락을 받았습 니다. 마음이 두근두근거리며 영사님과 만날 날을 손꼽아 기다렸고 마침내 영사님과 만났을 때, 영사님의 좋은 친구이자 의사인 분이 따냐를 후원하기 를 원하신다고 했습니다. 그 분이 수술비를 부담하실 테니 여권과 비자를 준비해 한국으로 갈 준비를 서두르라고 하셨습니다. 우리는 그 순간에 감동과 감사가 넘쳐 도저히 믿을 수가 없었습니다. 2주 후 2006년 12월 14일에 우리는 서울에 와 있었고 29일을 수술 날짜로 정했습니다. 수술 날짜를 기다리 는 2주 동안 시간이 멈춘 것 같았습니다. 수술 3일 전부터는 걱정으로 잠도 못자고 밥도 먹지 못했습니다. 수술 전날 밤에는 이불을 눈물로 적시며 따냐 의 수술이 잘 되도록 기도했습니다. 드디어 수술 날이 왔습니다. 수술은 서울대학교 병원의 달팽이관 이식 전문가이신 오승하(О Сын Ха)외과 선 생님께서 맡아주셨고 4시간에 걸친 수술이 무사히 끝났습니다. 마취에서 깬 따냐를 보자 눈물이 쏟아졌습니다. 부모에게는 자기 자식이 무사하다는 것 이 가장 중요하고 말로 표현할 수 없는 기쁨입니다. 한 달 후 따냐에게 기기를 연결하여 소리를 들려주었습니다. 난생처음으로 소리를 들은 따냐는 너 무 놀라 저를 붙잡고 울기 시작했습니다. 의사 선생님께서 이것은 너무나 건강한 반응이라고 설명해주셨고 우리 딸이 잘 들을 수 있다는 좋은 표시였습 니다. 따냐의 수술이 끝난 후에도 6개월간 한국에 머물며 따냐의 상태를 계속 검사하고 병원에서 언어치료 수업을 받았습니다. 이 기간동안 한국말이 서툰 저는 한국 생활이 힘들었지만 주변의 많은 도움을 받아 불편함없이 지낼 수 있었습니다. 수술을 후원해주신 분께서 왕복항공권을 비롯하여 숙식 비, 생활비, 통역원 수고비 등을 지원해주셨습니다. 익명으로 도와주시기를 원해 우리는 아직까지도 후원자의 이름을 모르고 있지만 그 때 우리에게 주 신 사랑과 배려를 결코 잊을 수가 없습니다. 그 당시 우리와 직접 만나 모든 것을 도와주신 이상효 선생님을 늘 기억하고 특별한 감사를 드리고 싶습니 다. 그 분들의 관심과 수고 덕분에 우리 따냐는 다시 들을 수 있고 정상적으로 생활할 수 있는 행복한 아이가 되었습니다. 카자흐스탄에 돌아가게 되면 우리 따냐가 말을 배울 수 없다는 사실을 알았습니다. 지속적으로 언어치료를 받아야 하지만 카자흐스탄에는 아직 이 분야의 전문가가 없어서 고민하 고 있던 차에 2007년부터 H2 동포 방문 취업 비자 제도가 생겼다는 것을 알았고 추첨으로 뽑혀 다시 한국에 올 수 있었습니다. 처음에 들어왔던 것과 38 실크로드재단 Newsletter Здравствуйте, мы семья из Казахстана: Роман, Наталья и наша дочь Танюша. На данный момент, вот уже полтора года как мы проживаем в Корее, в городе Сеуле. Наша дочь родилась в 2003 году. В 9 месяцев ей поставили диагноз ДЦП. Дожив до 3 лет, мы узнали, что она у нас практически глухая. Ещё нас поставили в известность, что нам поможет только кохлентарная имплантация, которая в Москве стоит 30 тыс. евро. Танина бабушка обошла многих корейцев в г Алматы, но везде, куда бы она не обращалась, получила отказ. В конце концов, мы обратились в корейский культурный центр в г. Алмате. Центр возглавляет Ким Фридрих Николаевич. Мы рассказали ему всю историю нашей семьи и он направил нас к главному врачу Южнокорейско-казахстанского центра в г. Алматы, Ким Виталий Леонидовичу. Виталий Леонидович тут же бросил все свои дела и мы поехали с ним сначала в корейскую ассоциацию, а затем в посольство Республики Корея. Через 2 недели нам позвонил Виталий Леонидович и сообщил, что помощник посла Республики Корея хочет с нами встретиться. Мы познакомились с этим человеком, и тот сообщил нам что нашел спонсора для Тани в Корее это его друг, он тоже врач, он оплатит нам операцию нужно срочно готовить паспорта и визу для выезда. Еще через 2 недели, 4 декабря 2006 года, мы уже были в Сеуле, а 29 декабря Тане уже сделали операцию. Когда я увидела Танюшу после наркоза, я не могла сдерживать слезы. Услышав первые звуки, Танюша очень сильно испугалась, крепкой хваткой вцепившись в меня начала плакать. Как сказал врач, это была очень хорошая реакция, это означало, что она теперь слышит. Мы пробыли с Таней в Корее 6 месяцев. Нам было полностью оплачено лечение, проживание, питание и перелет сюда и обратно домой. Мы до сих пор не знаем нашего спонсора он остался инкогнито для нас, но знаем что это очень великодушный человек. Вернувшись в Казахстан, мы поняли, что не сможем обучить нашу дочь говорить, так как в Казахстане пока нет специалистов в данной области. Как раз в 2007 году стали выдавать визы Н-2 в Корею, и мы воспользовались этим. Оставили все и приехали сюда. С ноября 2007 года Танюша начала посещать детский сад, где обучают детей после кохлеарной имплантанции. Мы не знаем как долго нам нужно еще здесь оставаться, но готовы находиться здесь столько, сколько необходимо для обучения ребенка. Мы хотели бы сказать всем, кто помогал нам: большое спасибо. Хочу посоветовать всем кто находится сейчас в отчаянном положении: надейтесь и веруйте в Господа, он не оставляет нас и знайте, что вокруг очень много хороших людей, которые могут помочь Вам. Silkroadians SUMMER 39

21 Silk Road Service >>> Central Asia Hotline Central Asia Hotline 이란? Что такое Central Asia Hotline? 한국으로 입국을 앞두거나, 이미 국내에서 거주 중인 중앙아시아 근로자들과 유학생에게 필요 한 도움 안내를 주기 위해 실크로드 재단에서 Call Center를 운영하고 있습니다. 더불어 중앙 Silk Road in Seoul Silk Road In Seoul 아 근로자와 유학생 간담회를 정기적으로 개최하여 한국생활에 대한 고충과 애로사항을 청취 해 풀어드리고 있으며 참여를 원하면 신청이 가능합니다. The Central Asia Hotline is a call center that is operated by the Silk Road Foundation. The hotline is designed to give 실크로드 박물관 Silk Road Museum helpful information for students and workers from Central Asia when they are in need. We hold regular meetings with students and visiting workers from Central Asia in order to help them to solve their problems and to answer on questions related to their life in Korea. If you have any problems during your stay in Korea feel free to apply for our meetings. 아기자기한 삼청동 골목길을 따라 올라가다보면 높은 언덕 위에 실크로드 박물관이 자리하고 있다. 2006년 8월 개관한 박물관인 이 곳에는 실크로드 각 지역에서 출토된 1500여 점의 다양한 유 В Фонде «Шелковый Путь» работает горячая линия для иностранцев из региона Центральной Азии, 물들이 전시되어있다. 고대 교통로인 실크로드의 곳곳에서 출토 планирующих приезд или уже находящихся в стране с целью учебы и трудоустройства. Центр оказывает 된 토우와 유리, 오르도스 청동기 등 중앙아시아의 유물들을 상 содействие в предоставлении необходимой информации. Мы проводим регулярные встречи со студентами 설 전시하고 있다. 따사로운 오후 햇빛을 받아 빛나는 고대 유리 и рабочими из Центральной Азии для того чтобы помочь в разрешении проблем, связанных с пребыванием в Корее. Если у вас есть какие-либо трудности связанные с жизнью в Корее пожалуйста регистрируйтесь на участие в нашем собрании со студентами и рабочими из Центральной Азии. 목걸이와 구슬은 요즘 유행하는 비즈공예와 비교해도 전혀 손색 이 없을 정도로 2000년 전의 정교하고 화려한 생활 장신구이다. (전화: ) 지난 4월 1일부터 실크로드 재단에서는 국내에 거주하는 중앙아시아 근로자 및 학생을 위해 Central Asia Hotline을 운영하고 있다. 러시아어 구사 직원이 상주하여 각종 고충과 애로사항 및 상담을 접수받고 있으 며 이 서비스를 통해 주한 중앙아시아 지역민들이 한국 생활 정착에 있어 겪는 어려움을 가능한 한 해결할 수 있도록 도와주고 있다. 현재까지 위치 안내 등의 사소한 것부터 국내 취업, 의료서비스 및 각종 법률 상 의 문제까지 폭넓은 문의사항이 계속 들어오고 있다. Central Asia Hotline is functioning since April 1, Its main purpose is to assist students and workers from Central The Silk Road Museum is located in Samcheong-dong. It has opened in August 2006 and over 1500 piece of various remains from Silk Road region are on display. The Central Asian remains included Clay figures, Glasses and Bronze wares from Ordos are on exhibition. Especially the antique glass necklace and beads look very modern as one in todays. (Call: ) Asia. Staff from the Foundation assists Central Asian callers as much as possible trying to help and to consult people on different issues including medical insurance, job hunting, legal issues, etc. С 1 апреля 2009 года действует Горячая Линия Шелковый Путь, деятельность которой направлена на содействие и помощь студентам и рабочим из Центральной Азии. По мере возможности, русскоговорящие сотрудники Фонда «Шелковый Путь» решают вопросы и консультируют выходцев из Центральной Азии по проблемам связанным с их проживанием в Корее. В центр ежедневно поступают широкий спектр вопросов, начиная от 우즈베키스탄 음식점들 Uzbekistan Restaurants простых вопросов по общественному транспорту и заканчивая серьёзными проблемами по трудоустройству, законодательству и медицинской страховке. 러시아어로 빼곡히 적혀져 있는 간판, 우즈베키스탄이나 몽골 국 기들이 펄럭이고 있는 것을 발견했다면 서울 동대문의 작은 중앙 아시아에 맞게 찾아온 것이다. 생소한 러시아 음악이 귓가에 맴 돌고 콘서트 영상을 보며 주문한 쁠로브 는 생각했던 것보다 기름기가 적고 매일 직접 굽는다는 우즈베키스탄 빵은 담백했다. Tel / [email protected] Available time (Seoul time) 09:00 ~ 12:00 14:00 ~ 17:00 40 실크로드재단 Newsletter 양고기가 입맛에 맞지 않는 한국 사람을 위해 돼지고기 꼬 치구이를 메뉴에 추가했다고 한다. If you can find a signboard in Russian or flags of Uzbekistan or Mogolia, you are in the little Central Asia in Seoul. Pilaff was not very heavy and Uzbek traditional bread that they bake daily was plain. They added Pork Shashlyk on the menu for Koreans who are not familiar with Lamb. Silkroadians SUMMER 41

22 Silk Road Opinion >>> Gates on Charity Silkroadians Wed Jun 3, 2009 [Reuters] Give it away, you ll enjoy it, «Делитесь с бедными, вам это понравится», советует Гейтс OSLO - Microsoft founder Bill Gates said on Wednesday that billionaires ought to give away most of their wealth to charitable causes, and they would even find they enjoyed it. Gates has given much of his wealth from Microsoft, the U.S. software giant that made him the world s richest man, to the Bill & Melinda Gates Foundation, a philanthropic powerhouse. I think all billionaires should give away the vast majority of their fortunes -- though I don t say they shouldn t leave anything to their kids, Gates told a gathering at Oslo s opera house. I think they would enjoy it, their kids would be better off, and the world would be better off, Gates said. I m a great believer that great wealth should go from the richest to the poorest, he said, seated next to his wife Melinda who co-chairs the foundation. Gates renewed his appeal to eradicate polio, saying the goal was well within reach, which would make it the second major communicable disease entirely wiped out after smallpox in the late 1970s. We have to get rid of polio because if we don t, it will spread back and we will have millions affected, he said. Gates said his foundation s biggest success had been in the field of vaccination. Vaccination is the area where we have saved millions of lives, and there is more to be done. Gates said it was a big disappointment that science had not produced a vaccine to prevent HIV/AIDS, but he said he was optimistic about some emerging prevention methods that could be used by women to stop infection before a vaccine is discovered. Once one of those methods proved to work, he said, the foundation would work to get it out there and dramatically decrease the number getting (the disease). The holy grail for AIDS is to have a vaccine, which is something we are also working on, Melinda Gates said. It will probably be 10 to 15 years before we get that, Bill Gates said. Основатель Microsoft Бил Гейтс сказал в среду что миллиардеры должны отдавать большую часть своего богатства нуждающимся, и это им даже понравится. Гейтс пожертвовал большую часть своего богатства в филантропическую организацию Фонд Билла и Мелинды Гейтс. «Мне кажется что все миллиардеры должны отдавать большую часть своего богатства но этим самым я не пытаюсь сказать что они не должны оставлять ничего своим детям, заявил Гейтс на собрании в оперном театре в Осло. «Я искренне верю что богатство должно переходить от богатых к бедным», сказал Гейтс усевшись рядом со своей женой Мелиндой. Гейтс возобновил свои призыв к уничтожению полиомиэлита, заявив, что цель вполне досягаема. Это могло бы сделать полиомиэлит второй крупнейшей полностью уничтоженной болезнью после уничтожения ветрянки в начале 70-х годов. «Мы должны избавиться от полиомиэлита, потому что если мы этого не сделаем он снова распространится и миллионы людей будут заражены», сказал Гейтс. Фонд Гейтс был особенно успешен в сфере вакцинации. «Вакцинация это сфера где мы спасли миллионы жизней, но еще многое нужно сделать». Бил Гейтс выразил свое разочарование по поводу того, что вакцина от СПИДа еще не изобретена, но он также выразил свой оптимизм по поводу будущих перспектив в сфере вакцинации и предотвращения СПИДа. «Думаю что пройдет еще около лет перед тем как мы найдем лекарство от СПИДа», сказал Гейтс в интервью. 강영원견제민고재일권영건김기문김동수김병호김시영김신배김신종김쌍수김윤식김인규김재용김정현노영돈박대원박무종박민관박봉규박진손경식송혜자신각수신동빈신상민신정택양태진유명환유인촌유창무윤증현이명박이병화이웅렬이윤호이종상이종희이태용이혁종임성준정원식정지호조양호조중표조현용조환익주강수지성하지창훈채욱최광식최한영하영봉허준영현오석현정택홍석현홍성훈 한국석유공사장주우즈베키스탄한국대사동일하이빌회장재외동포재단이사장중소기업중앙회장한국수출입은행장주키르기즈스탄한국대사하인텍스사장 SK C&C 부회장한국광물자원공사사장한국전력공사사장 신동회장한국디지털미디어산업협회장대우인터네셔널사장한국문화예술위원회장현대종합상사사장한국국제협력단이사장 Korea Times 사장우양 HC 사장한국산업단지공단이사장외교통상위원회장대한상공회의소회장우암코퍼레이션회장외교통상부차관롯데쇼핑부회장한국경제신문사장세운철강회장한화사장외교통상부장관문화체육관광부장관한국수출보험공사사장기획재정부장관대한민국대통령주카자흐스탄한국대사코오롱회장지식경제부장관한국토지공사사장대한항공사장아주그룹부회장 STX 에너지사장한국국제교류재단이사장전국무총리신한은행타쉬켄트지점장한진그룹회장전국무총리실장한국철도시설공단이사장대한무역투자진흥공사사장한국가스공사사장삼성물산사장대한항공전무대외경제정책연구원장국립중앙박물관장현대기아차부회장 LG 상사사장한국철도공사사장 KDI 원장인하대학교교수중앙일보대표이사로드인터내셔널사장 Achilov M.K. Akhim Zhanuzak Akhmedov T. Aubakirov Dauren Bekmuradov A.Sh. Darkhan Berdaliyev Deniz Ozmen Djurabaev J.Sh. Dostiev Mirali Dyugay P.V. Eldar Rasulov Elyor Ganiev Emomali Rahmon Gurbanguly Berdymukhamedov Ibraimov Ermek Islam Karimov Jumaliev Zainitdin Kim Alexandr Kurmanbek Bakiyev Larisa Kunst Mahmudov Mirja Majitov Sh.J Mukanbetov Sanjar Nursultan Nazarbayev Odinaev Kholnazar Olimjonov O.O. Orchibat Rakhmonov Abdulgafor Rashidov K.K. Rustam Azimov Salikhbaev Anbar S. Sayfiev Maruf Shakirov Kakhramon Abduganievich Sharifkhon Kalandarov Sohibov Shavkat Sushanlo Fatima Suymbaeva Kumushai Tapelova Indira Tasmagambetova Gaukhar Tazhibayev Shamil Tsoi Igor Tuigunaaly Abdraimov Tuleev Tamchybek Tuzov Alexander Ulmasov Dzhamshed Vitali V. Fen Yermekbayev Nurlan Yuldashev Abdulla Zurapov I.A. 우즈베키스탄건설위원회장카자흐스탄과학정보지부사장우즈베키스탄외교통상부장관 Almaty region in Astana City 건설부담당타쉬켄트경제대학부총장주한카자흐스탄대사주한터키대사우즈베키스탄대외경제은행장타지키스탄문화부제 1 차관우즈베키스탄 Narodnoe slovo 지편집장우즈베키스탄대통령산하지역전략연구소우즈베키스탄대외경제부장관타지키스탄대통령투르크메니스탄대통령키르기즈스탄외교부차관우즈베키스탄대통령키르기즈스탄경제통상부남부사무소장카자흐스탄 Center MSB LLP 국장키르기즈스탄대통령카자흐스탄 Pravda 지저작담당우즈베키스탄국영석유회사우즈베키스탄국영석유회사키르기즈스탄외교통상부장관카자흐스탄대통령타지기스탄 Tajiksugurta 보험회사부회장우즈베키스탄농업수자원부차관전몽골대통령타지기스탄경제통상부차관우즈베키스탄외교부법무부장우즈베키스탄부총리우즈베키스탄외교부차관타지키스탄투자위원회제 1 부회장우즈베키스탄 Uzinfovest 부청장타지기스탄외교부자문위원타지기스탄재정부부장관키르기즈스탄외교부제 1 비서키르기즈스탄외교부제 2 비서카자흐스탄외교부카자흐스탄아시아태평양금융파트장 National Kazakh Food Academy 부원장카자흐스탄산업통상부산업발전과장주한키르기스탄대사관키르기즈스탄정부농공업및자연연구소장키르기즈스탄 Vecherny Bishkek 지타지키스탄 Business and politics 편집장주한우즈베키스탄대사카자흐스탄외교부부외교장관카자흐스탄외교부제 1 차관우즈베키스탄문화체육부장관 42 실크로드재단 N e w s l e t t e r Silkroadians SUMMER 43

23 Organization Chart >>> 재단 조직도 실크로드재단 이사장 실크로드재단 설립자 김원호 이상준 연합뉴스 - 정치부장, 논설실장, 주미특파원 연합인포맥스 대표이사 한국신문방송편집인협회 부회장 고려대학교 언론학부 초빙교수 골든브릿지금융그룹 회장 쌍용캐피탈 대표이사 브릿지증권 대표이사 한국인권재단 이사 유관기관 외교통상부 Tel 서울시 종로구 세종로 37 (도렴동) 한국국제교류재단 Tel 서울시 서초구 남부순환로 2558 외교센터 10층 기획재정부 Tel 경기도 과천시 관문로 88 정부과천청사 기획재정부 어려움에 처할 때 손을 내미는 것이 진정한 친구이듯이 경제위기에 직면한 지금이 양 지역 국가의 우의를 증진시킬 수 있는 적기입니다 지식경제부 Tel 경기도 과천시 관문로 88 정부과천청사 3동 KIEP Tel 서울시 서초구 양재대로 108 이사회 이사 이사 이사 강덕수 김선현 박성우 한국외대 노어과 교수 오토 대표이사 김앤장법률사무소변호사 모스크바국제관계대학교 교환교수 미국 모간게런티은행 조사부 한국슬라브학회 회장 호주 웨스트팩 은행 심사부 Hunton & Williams 변호사 미 조지타운대학교 법대 졸 사하공화국 한국학교 설립자 중국 HAIMING MIEHINERY KDI Tel 서울시 동대문구 회기로 49 한국개발연구원 KOICA Tel 경기도 성남시 수정구 대왕판교로 418 (시흥동 298) KOTRA Tel 서울시 서초구 헌릉로 13 CO., LTD 대표 한국수출입은행 Tel 서울 특별시 영등포구 여의도동 16-1 감사회 감사 감사 박문식 유찬 제원 회계법인 대표이사 골든브릿지자산관리 대표이사 방송위원회 고문회계사, 자문위원 쌍용캐피탈 감사팀장 사회복지법인 아이들과미래 감사 지비에이엠씨 이사 사회복지법인 한주재단 감사 골든브릿지정보통신 대표이사 재외동포재단 Tel 서울시 서초구 남부순환로 2558번지 외교센터 6층 해외문화홍보원 Tel 서울시 종로구 효자로 15번 문화체육관광부 Tel 서울시 종로구 세종로 42 편집 Editor 연구원 홍보기획 팀장 박은지 Max Tsoy 박희정 실크로드 재단 뉴스레터 Silkroadians 제3호 발행일 2009년 6월 25일 발행인 김원호 Designer 공연기획 홍보&리서치 명한나 유수경 조상운 발행처 실크로드재단 디자인 명한나 실크로드재단 Newsletter 국립중앙박물관 Tel 서울시 용산구 서빙고로 135 서울시 서대문구 충정로3가 222번지 골든브릿지빌딩 6층 편집부 실크로드재단 사무국 44 중앙일보 Tel 서울시 중구 순화동 7 연합뉴스 Tel 서울시 종로구 수송동 85-1

24

본문01

본문01 Ⅱ 논술 지도의 방법과 실제 2. 읽기에서 논술까지 의 개발 배경 읽기에서 논술까지 자료집 개발의 본래 목적은 초 중 고교 학교 평가에서 서술형 평가 비중이 2005 학년도 30%, 2006학년도 40%, 2007학년도 50%로 확대 되고, 2008학년도부터 대학 입시에서 논술 비중이 커지면서 논술 교육은 학교가 책임진다. 는 풍토 조성으로 공교육의 신뢰성과

More information

11¹Ú´ö±Ô

11¹Ú´ö±Ô A Review on Promotion of Storytelling Local Cultures - 265 - 2-266 - 3-267 - 4-268 - 5-269 - 6 7-270 - 7-271 - 8-272 - 9-273 - 10-274 - 11-275 - 12-276 - 13-277 - 14-278 - 15-279 - 16 7-280 - 17-281 -

More information

1_2•• pdf(••••).pdf

1_2•• pdf(••••).pdf 65% 41% 97% 48% 51% 88% 42% 45% 50% 31% 74% 46% I have been working for Samsung Engineering for almost six years now since I graduated from university. So, although I was acquainted with the

More information

12Á¶±ÔÈŁ

12Á¶±ÔÈŁ Journal of Fashion Business Vol. 5, No. 4. pp.158~175(2001) A Study on the Apparel Industry and the Clothing Culture of North Korea + Kyu Hwa Cho Prof., Dept. of Clothing & Textiles, Ewha Womans University

More information

` Companies need to play various roles as the network of supply chain gradually expands. Companies are required to form a supply chain with outsourcing or partnerships since a company can not

More information

7 1 ( 12 ) 1998. 1913 ( 1912 ) 4. 3) 1916 3 1918 4 1919. ( ) 1 3 1, 3 1. 1.. 1919 1920. 4) ( ), ( ),. 5) 1924 4 ( ) 1. 1925 1. 2). ( ). 6). ( ). ( ).

7 1 ( 12 ) 1998. 1913 ( 1912 ) 4. 3) 1916 3 1918 4 1919. ( ) 1 3 1, 3 1. 1.. 1919 1920. 4) ( ), ( ),. 5) 1924 4 ( ) 1. 1925 1. 2). ( ). 6). ( ). ( ). 7 1 ( 12 ) : 1-11, 1998 K orean J M ed H ist 7 : 1-11, 1998 ISSN 1225-505X * **.,.., 1960.... 1) ( ) 1896 3 2 ( ) ( ) ( ) ( ) 2. 1), 14 1909 1,. 14 17 1913. 2)..,. ( ) ( ),. * 1998 (1998. 5. 7). ** 1).

More information

<B1E2C8B9BEC828BFCFBCBAC1F7C0FC29322E687770>

<B1E2C8B9BEC828BFCFBCBAC1F7C0FC29322E687770> 맛있는 한국으로의 초대 - 중화권 음식에서 한국 음식의 관광 상품화 모색하기 - 소속학교 : 한국외국어대학교 지도교수 : 오승렬 교수님 ( 중국어과) 팀 이 름 : 飮 食 男 女 ( 음식남녀) 팀 원 : 이승덕 ( 중국어과 4) 정진우 ( 중국어과 4) 조정훈 ( 중국어과 4) 이민정 ( 중국어과 3) 탐방목적 1. 한국 음식이 가지고 있는 장점과 경제적 가치에도

More information

16회말하기

16회말하기 세종대왕 탄신 616주년 기념 The 16 th World Korean Language Speech Contest for Foreigners 야덥 부펜들 (인도, 제15회 세계 외국인 한국어 말하기 대회 대상 수상) 일시 장소 2013년 5월 15일(수) 14:00~16:30, 경희대학교 크라운관 후원 주최 College of Business Administration

More information

........pdf 16..

........pdf 16.. Abstract Prospects of and Tasks Involving the Policy of Revitalization of Traditional Korean Performing Arts Yong-Shik, Lee National Center for Korean Traditional Performing Arts In the 21st century, the

More information

歯1.PDF

歯1.PDF 200176 .,.,.,. 5... 1/2. /. / 2. . 293.33 (54.32%), 65.54(12.13%), / 53.80(9.96%), 25.60(4.74%), 5.22(0.97%). / 3 S (1997)14.59% (1971) 10%, (1977).5%~11.5%, (1986)

More information

항공우주뉴스레터-제13호-컬러3

항공우주뉴스레터-제13호-컬러3 기계항공시스템학부, 항공우주공학전공 School of Mechanical, Aerospace & System Engineering, Department of Aerospace Engineering Contents http://ae.kaist.ac.kr 학과행사 >> School of Mechanical, Aerospace & System Engineering,

More information

퇴좈저널36호-4차-T.ps, page 2 @ Preflight (2)

퇴좈저널36호-4차-T.ps, page 2 @ Preflight (2) Think Big, Act Big! Character People Literature Beautiful Life History Carcere Mamertino World Special Interview Special Writing Math English Quarts I have been driven many times to my knees by the overwhelming

More information

I&IRC5 TG_08권

I&IRC5 TG_08권 I N T E R E S T I N G A N D I N F O R M A T I V E R E A D I N G C L U B The Greatest Physicist of Our Time Written by Denny Sargent Michael Wyatt I&I Reading Club 103 본문 해석 설명하기 위해 근래의 어떤 과학자보다도 더 많은 노력을

More information

¹ýÁ¶ 12¿ù ¼öÁ¤.PDF

¹ýÁ¶ 12¿ù ¼öÁ¤.PDF 논문요약 146 [ 주제어 ] 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 abstract Recent Development in the Law of DPRK on the

More information

Page 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh

Page 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh Page 1 of 6 Learn Korean Ep. 13: Whether (or not) and If Let s go over how to say Whether and If. An example in English would be I don t know whether he ll be there, or I don t know if he ll be there.

More information

09김정식.PDF

09김정식.PDF 00-09 2000. 12 ,,,,.,.,.,,,,,,.,,..... . 1 1 7 2 9 1. 9 2. 13 3. 14 3 16 1. 16 2. 21 3. 39 4 43 1. 43 2. 52 3. 56 4. 66 5. 74 5 78 1. 78 2. 80 3. 86 6 88 90 Ex e cu t iv e Su m m a r y 92 < 3-1> 22 < 3-2>

More information

01이정훈(113~127)ok

01이정훈(113~127)ok The Role of Historical Relativity in International Exchange of Culture and Tourism at the Regional Level: A Case of Gyeonggi and Shandong Province Jung-hoon Lee** Kyung-Eun Choi*** Eun-Ja Lee****,.,,.,,.,,.,.,.,,,

More information

4 5 4. Hi-MO 애프터케어 시스템 편 5. 오비맥주 카스 카스 후레쉬 테이블 맥주는 천연식품이다 편 처음 스타일 그대로, 부탁 케어~ Hi-MO 애프터케어 시스템 지속적인 모발 관리로 끝까지 스타일이 유지되도록 독보적이다! 근데 그거 아세요? 맥주도 인공첨가물이

4 5 4. Hi-MO 애프터케어 시스템 편 5. 오비맥주 카스 카스 후레쉬 테이블 맥주는 천연식품이다 편 처음 스타일 그대로, 부탁 케어~ Hi-MO 애프터케어 시스템 지속적인 모발 관리로 끝까지 스타일이 유지되도록 독보적이다! 근데 그거 아세요? 맥주도 인공첨가물이 1 2 On-air 3 1. 이베이코리아 G마켓 용평리조트 슈퍼브랜드딜 편 2. 아모레퍼시픽 헤라 루즈 홀릭 리퀴드 편 인쇄 광고 올해도 겨울이 왔어요. 당신에게 꼭 해주고 싶은 말이 있어요. G마켓에선 용평리조트 스페셜 패키지가 2만 6900원! 역시 G마켓이죠? G마켓과 함께하는 용평리조트 스페셜 패키지. G마켓의 슈퍼브랜드딜은 계속된다. 모바일 쇼핑 히어로

More information

우리들이 일반적으로 기호

우리들이 일반적으로 기호 일본지방자치체( 都 道 府 縣 )의 웹사이트상에서 심벌마크와 캐릭터의 활용에 관한 연구 A Study on the Application of Japanese Local Self-Government's Symbol Mark and Character on Web. 나가오카조형대학( 長 岡 造 形 大 學 ) 대학원 조형연구과 김 봉 수 (Kim Bong Su) 193

More information

세종대 요람

세종대 요람 Sejong University 2016 2016 Sejong University 4 SEJONG UNIVERSITY www.sejong.ac.kr 5 8 SEJONG UNIVERSITY 2016 Sejong University 10 SEJONG UNIVERSITY www.sejong.ac.kr 11 12 SEJONG UNIVERSITY www.sejong.ac.kr

More information

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not, Page 1 of 5 Learn Korean Ep. 4: To be and To exist Of course to be and to exist are different verbs, but they re often confused by beginning students when learning Korean. In English we sometimes use the

More information

<C0CEBCE2BFEB5FBFACB1B85F323031342D32322D3528BAAFBCF6C1A4295F3135303431355FBCF6C1A42E687770>

<C0CEBCE2BFEB5FBFACB1B85F323031342D32322D3528BAAFBCF6C1A4295F3135303431355FBCF6C1A42E687770> 연구보고서 2014-22-5 동아시아 국가의 다문화가족 현황 및 정책 비교연구 변수정 조성호 이상림 서희정 정준호 이윤석 책임연구자 변수정 한국보건사회연구원 부연구위원 주요저서 저출산 고령사회 대응 국민 인식 및 욕구 모니터링 시스템 운영 한국보건사회연구원, 2013(공저) 공동연구진 조성호 한국보건사회연구원 부연구위원 이상림 한국보건사회연구원 부연구위원 서희정

More information

歯kjmh2004v13n1.PDF

歯kjmh2004v13n1.PDF 13 1 ( 24 ) 2004 6 Korean J Med Hist 13 1 19 Jun 2004 ISSN 1225 505X 1) * * 1 ( ) 2) 3) 4) * 1) ( ) 3 2) 7 1 3) 2 1 13 1 ( 24 ) 2004 6 5) ( ) ( ) 2 1 ( ) 2 3 2 4) ( ) 6 7 5) - 2003 23 144-166 2 2 1) 6)

More information

¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ

¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ MIDME LOGISTICS Trusted Solutions for 02 CEO MESSAGE MIDME LOGISTICS CO., LTD. 01 Ceo Message We, MIDME LOGISTICS CO., LTD. has established to create aduance logistics service. Try to give confidence to

More information

<32382DC3BBB0A2C0E5BED6C0DA2E687770>

<32382DC3BBB0A2C0E5BED6C0DA2E687770> 논문접수일 : 2014.12.20 심사일 : 2015.01.06 게재확정일 : 2015.01.27 청각 장애자들을 위한 보급형 휴대폰 액세서리 디자인 프로토타입 개발 Development Prototype of Low-end Mobile Phone Accessory Design for Hearing-impaired Person 주저자 : 윤수인 서경대학교 예술대학

More information

_KF_Bulletin webcopy

_KF_Bulletin webcopy 1/6 1/13 1/20 1/27 -, /,, /,, /, Pursuing Truth Responding in Worship Marked by Love Living the Gospel 20 20 Bible In A Year: Creation & God s Characters : Genesis 1:1-31 Pastor Ken Wytsma [ ] Discussion

More information

<B3EDB9AEC1FD5F3235C1FD2E687770>

<B3EDB9AEC1FD5F3235C1FD2E687770> 오용록의 작품세계 윤 혜 진 1) * 이 논문은 생전( 生 前 )에 학자로 주로 활동하였던 오용록(1955~2012)이 작곡한 작품들을 살펴보고 그의 작품세계를 파악하고자 하는 것이다. 한국음악이론이 원 래 작곡과 이론을 포함하였던 초기 작곡이론전공의 형태를 염두에 둔다면 그의 연 구에서 기존연구의 방법론을 넘어서 창의적인 분석 개념과 체계를 적용하려는

More information

2 동북아역사논총 50호 구권협정으로 해결됐다 는 일본 정부의 주장에 대해, 일본군 위안부 문제는 일 본 정부 군 등 국가권력이 관여한 반인도적 불법행위이므로 한일청구권협정 에 의해 해결된 것으로 볼 수 없다 는 공식 입장을 밝혔다. 또한 2011년 8월 헌 법재판소는

2 동북아역사논총 50호 구권협정으로 해결됐다 는 일본 정부의 주장에 대해, 일본군 위안부 문제는 일 본 정부 군 등 국가권력이 관여한 반인도적 불법행위이므로 한일청구권협정 에 의해 해결된 것으로 볼 수 없다 는 공식 입장을 밝혔다. 또한 2011년 8월 헌 법재판소는 일본군 위안부 피해자 구제에 관한 일고( 一 考 ) 1 일본군 위안부 피해자 구제에 관한 일고( 一 考 ) 김관원 / 동북아역사재단 연구위원 Ⅰ. 머리말 일본군 위안부 문제가 한일 간 현안으로 불거지기 시작한 것은 일본군 위안부 피해를 공개 증언한 김학순 할머니 등이 일본에서 희생자 보상청구 소송을 제 기한 1991년부터다. 이때 일본 정부는 일본군이 위안부

More information

- 2 -

- 2 - - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 - - 21 - - 22 - - 23 - - 24 - - 25 - - 26 - - 27 - - 28 - - 29 - - 30 -

More information

<BFACBCBCC0C7BBE7C7D02831302031203139292E687770>

<BFACBCBCC0C7BBE7C7D02831302031203139292E687770> 延 世 醫 史 學 제12권 제2호: 29-40, 2009년 12월 Yonsei J Med Hist 12(2): 29-40, 2009 특집논문 3 한국사회의 낙태에 대한 인식변화 이 현 숙 이화여대 한국문화연구원 1. 들어가며 1998년 내가 나이 마흔에 예기치 않은 임신을 하게 되었을 때, 내 주변 사람들은 모두 들 너무나도 쉽게 나에게 임신중절을 권하였다.

More information

Stage 2 First Phonics

Stage 2 First Phonics ORT Stage 2 First Phonics The Big Egg What could the big egg be? What are the characters doing? What do you think the story will be about? (큰 달걀은 무엇일까요? 등장인물들은 지금 무엇을 하고 있는 걸까요? 책은 어떤 내용일 것 같나요?) 대해 칭찬해

More information

歯kjmh2004v13n1.PDF

歯kjmh2004v13n1.PDF 13 1 ( 24 ) 2004 6 Korean J Med Hist 13 20 36 June 2004 ISSN 1225 505X * 1 1886 ( ) 1) 1905 * 1) 20 2) 1910 1926 1910 1926 1930 40 2 1899 1907 3) 4) 1908 1909 ( ) ( ) ( 2) 1995 1998 3) 1997 p 376 4) 1956

More information

2 - ABSTRACT The object of this study is to investigate the practical effects of Senior Employment Project, implemented by government as a part of sen

2 - ABSTRACT The object of this study is to investigate the practical effects of Senior Employment Project, implemented by government as a part of sen 1-2014 3 A Study on the Actual Participants of the Senior Employment Project for Public Interest Focusing on the Low-Income Participants in Junggok 3-dong, Gwangjin-gu, Seoul : (2012834062) : 2 - ABSTRACT

More information

08. 9.. ...... ....-pdf..

08. 9.. ...... ....-pdf.. 2008.3 2008.9 Fly Incheon News 2008.9 CONTENTS September 2008 2008.3 2008.9 Good Morning Incheon 0405 Good Morning Incheon 0607 Good Morning Incheon 0809 Good Morning Incheon 1011 Good Morning Incheon

More information

歯3이화진

歯3이화진 http://www.kbc.go.kr/ Abstract Terrestrial Broadcasters Strategies in the Age of Digital Broadcasting Wha-Jin Lee The purpose of this research is firstly to investigate the

More information

182 동북아역사논총 42호 금융정책이 조선에 어떤 영향을 미쳤는지를 살펴보고자 한다. 일제 대외금융 정책의 기본원칙은 각 식민지와 점령지마다 별도의 발권은행을 수립하여 일본 은행권이 아닌 각 지역 통화를 발행케 한 점에 있다. 이들 통화는 일본은행권 과 等 價 로 연

182 동북아역사논총 42호 금융정책이 조선에 어떤 영향을 미쳤는지를 살펴보고자 한다. 일제 대외금융 정책의 기본원칙은 각 식민지와 점령지마다 별도의 발권은행을 수립하여 일본 은행권이 아닌 각 지역 통화를 발행케 한 점에 있다. 이들 통화는 일본은행권 과 等 價 로 연 越 境 하는 화폐, 분열되는 제국 - 滿 洲 國 幣 의 조선 유입 실태를 중심으로 181 越 境 하는 화폐, 분열되는 제국 - 滿 洲 國 幣 의 조선 유입 실태를 중심으로 - 조명근 고려대학교 BK21+ 한국사학 미래인재 양성사업단 연구교수 Ⅰ. 머리말 근대 국민국가는 대내적으로는 특정하게 구획된 영토에 대한 배타적 지배와 대외적 자주성을 본질로 하는데, 그

More information

274 한국문화 73

274 한국문화 73 - 273 - 274 한국문화 73 17~18 세기통제영의방어체제와병력운영 275 276 한국문화 73 17~18 세기통제영의방어체제와병력운영 277 278 한국문화 73 17~18 세기통제영의방어체제와병력운영 279 280 한국문화 73 17~18 세기통제영의방어체제와병력운영 281 282 한국문화 73 17~18 세기통제영의방어체제와병력운영 283 284

More information

216 동북아역사논총 41호 인과 경계공간은 설 자리를 잃고 배제되고 말았다. 본고에서는 근세 대마도에 대한 한국과 일본의 인식을 주로 영토와 경계인 식을 중심으로 고찰하고자 한다. 이 시기 대마도에 대한 한일 양국의 인식을 살펴볼 때는 근대 국민국가적 관점에서 탈피할

216 동북아역사논총 41호 인과 경계공간은 설 자리를 잃고 배제되고 말았다. 본고에서는 근세 대마도에 대한 한국과 일본의 인식을 주로 영토와 경계인 식을 중심으로 고찰하고자 한다. 이 시기 대마도에 대한 한일 양국의 인식을 살펴볼 때는 근대 국민국가적 관점에서 탈피할 전근대시기 한국과 일본의 대마도 인식 215 전근대시기 한국과 일본의 대마도 인식 하우봉 전북대학교 사학과 교수 Ⅰ. 머리말 브루스 배튼(Bruce Batten)의 정의에 따르면 전근대의 국경에는 국경선으로 이루어진 boundary가 있고, 공간으로 이루어진 frontier란 개념이 있다. 전자 는 구심적이며 내와 외를 격리시키는 기능을 지니고, 후자는 원심적이며

More information

아니라 일본 지리지, 수로지 5, 지도 6 등을 함께 검토해야 하지만 여기서는 근대기 일본이 편찬한 조선 지리지와 부속지도만으로 연구대상을 한정하 기로 한다. Ⅱ. 1876~1905년 울릉도 독도 서술의 추이 1. 울릉도 독도 호칭의 혼란과 지도상의 불일치 일본이 조선

아니라 일본 지리지, 수로지 5, 지도 6 등을 함께 검토해야 하지만 여기서는 근대기 일본이 편찬한 조선 지리지와 부속지도만으로 연구대상을 한정하 기로 한다. Ⅱ. 1876~1905년 울릉도 독도 서술의 추이 1. 울릉도 독도 호칭의 혼란과 지도상의 불일치 일본이 조선 근대기 조선 지리지에 보이는 일본의 울릉도 독도 인식 호칭의 혼란을 중심으로 Ⅰ. 머리말 이 글은 근대기 일본인 편찬 조선 지리지에 나타난 울릉도 독도 관련 인식을 호칭의 변화에 초점을 맞춰 고찰한 것이다. 일본은 메이지유신 이후 부국강병을 기도하는 과정에서 수집된 정보에 의존하여 지리지를 펴냈고, 이를 제국주의 확장에 원용하였다. 특히 일본이 제국주의 확장을

More information

Output file

Output file 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 An Application for Calculation and Visualization of Narrative Relevance of Films Using Keyword Tags Choi Jin-Won (KAIST) Film making

More information

204 205

204 205 -Road Traffic Crime and Emergency Evacuation - 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 Abstract Road Traffic Crime

More information

..........07

..........07 CONTENTS Conferences Exhibitions and Fairs Events 3 40 41 63 64 92 Major Convention & Exhibition Centers in Korea COEX Convention & Exhibition Center World Trade Center, 159-1, Samseong-dong, Gangnam-gu,

More information

서론

서론 - i - - ii - - iii - - iv - - v - - vi - - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 - - 21 - - 22 - - 23 - - 24 - -

More information

CDP_Korean-00

CDP_Korean-00 Carbon Disclosure Project Report 2008 Korea 50 On behalf of 385 investors with assets of $57 trillion Report written by CDP work Coordinated by MEMBER 2008 Carbon Disclosure Project 2008 Carbon Disclosure

More information

........-55..9.30

........-55..9.30 MYONGJI ST. MARY S HOSPITAL EXCELLENT STROKE TREATMENT CENTER The president of Myongji St. Mary s Hospital M.D. HUH, CHOON WOONG Graduated from Seoul Catholic Medical College. Achived M.D. in Neurosurgeon.

More information

<30322D28C6AF29C0CCB1E2B4EB35362D312E687770>

<30322D28C6AF29C0CCB1E2B4EB35362D312E687770> 한국학연구 56(2016.3.30), pp.33-63. 고려대학교 한국학연구소 세종시의 지역 정체성과 세종의 인문정신 * 1)이기대 ** 국문초록 세종시의 상황은 세종이 왕이 되면서 겪어야 했던 과정과 닮아 있다. 왕이 되리라 예상할 수 없었던 상황에서 세종은 왕이 되었고 어려움을 극복해 갔다. 세종시도 갑작스럽게 행정도시로 계획되었고 준비의 시간 또한 짧았지만,

More information

2017.09 Vol.255 C O N T E N T S 02 06 26 58 63 78 99 104 116 120 122 M O N T H L Y P U B L I C F I N A N C E F O R U M 2 2017.9 3 4 2017.9 6 2017.9 7 8 2017.9 13 0 13 1,007 3 1,004 (100.0) (0.0) (100.0)

More information

<BFA9BAD02DB0A1BBF3B1A4B0ED28C0CCBCF6B9FC2920B3BBC1F62E706466>

<BFA9BAD02DB0A1BBF3B1A4B0ED28C0CCBCF6B9FC2920B3BBC1F62E706466> 001 002 003 004 005 006 008 009 010 011 2010 013 I II III 014 IV V 2010 015 016 017 018 I. 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 III. 041 042 III. 043

More information

영어-중2-천재김-07과-어순-B.hwp

영어-중2-천재김-07과-어순-B.hwp Think Twice, Think Green 1 도와드릴까요? Listen and Speak 1 (I / you / may / help) 130,131 15 이 빨간 것은 어때요? (this / how / red / about / one) 16 오, 저는 그것이 좋아요. (I / it / oh / like) 2 저는 야구 모자를 찾고 있는데요. (a / looking

More information

00표지

00표지 2008 01 www.corrections.go.kr Vol. 381 01 Vol.381 www.corrections.go.kr 004 008 014 028 036 040 042 045 046 048 050 007 008 036 COVER STORY 054 067 067 170 179 076 079 084 116 140 143 152 157 183 184 008

More information

<BCF6BDC3323030392D31385FB0EDBCD3B5B5B7CEC8DEB0D4C5B8BFEEB5B5C0D4B1B8BBF3BFACB1B85FB1C7BFB5C0CE2E687770>

<BCF6BDC3323030392D31385FB0EDBCD3B5B5B7CEC8DEB0D4C5B8BFEEB5B5C0D4B1B8BBF3BFACB1B85FB1C7BFB5C0CE2E687770> ... 수시연구 2009-18.. 고속도로 휴게타운 도입구상 연구 A Study on the Concept of Service Town at the Expressway Service Area... 권영인 임재경 이창운... 서 문 우리나라는 경제성장과 함께 도시화가 지속적으로 진행되어 지방 지역의 인구감소와 경기의 침체가 계속되고 있습니다. 정부의 다각 적인

More information

#중등독해1-1단원(8~35)학

#중등독해1-1단원(8~35)학 Life Unit 1 Unit 2 Unit 3 Unit 4 Food Pets Camping Travel Unit 1 Food Before You Read Pre-reading Questions 1. Do you know what you should or shouldn t do at a traditional Chinese dinner? 2. Do you think

More information

DBPIA-NURIMEDIA

DBPIA-NURIMEDIA 김진주 김수연. 초등학생대상장애이해교육에활용된동화에나타난장애인관분석. 특수교육, 2013, 제12권, 제2호, 135-160... 20.,,. 4.,,.,..... 주제어 : 장애이해교육, 동화, 장애인관 1. ( 1 ) Incheon Munhak Elementary School ( )(, E-mail: [email protected]) Dept. of

More information

_Prain Global 회사소개서_pt용

_Prain Global 회사소개서_pt용 PR-CENTERED INTEGRATED COMMUNICATION GROUP COMPANY PROFILE PRAIN GLOBAL POPE FRANCIS IN SOUTH KOREA In 2014, Prain Global proved once again to be the best PR agency by showcasing its capabilities to handle

More information

<32303131C7CFB9DDB1E22028C6EDC1FD292E687770>

<32303131C7CFB9DDB1E22028C6EDC1FD292E687770> 통일문제연구 2011년 하반기(통권 제56호) 전쟁 경험의 재구성을 통한 국가 만들기* - 역사/다큐멘터리/기억 - 1)이 명 자** Ⅰ. 들어가는 말 Ⅱ. 과 제작배경 Ⅲ. 과 비교 Ⅳ. 역사/다큐멘터리/기억 현대 남북한 체제 형성에서 주요한 전환점인 한국전 쟁은 해방 후 시작된 좌우대립과 정치적,

More information

141(26) 20056 1930 19 () ( ( ) () () () ) 2) 1932 ()()3) 2 1) 1897519( ) ( ) () () () 4) ( ) 5) 6) 15-20 7) 191216 2) ( ) () 42 () 193111 12 1933 4 3)

141(26) 20056 1930 19 () ( ( ) () () () ) 2) 1932 ()()3) 2 1) 1897519( ) ( ) () () () 4) ( ) 5) 6) 15-20 7) 191216 2) ( ) () 42 () 193111 12 1933 4 3) 141(26) 20056 Korean J Med Hist 14131 Jun 2005 ISSN 1225505X ( 1897-1982) * ** 1 ( 1897-1982) ( ) 1) 3 1 ( ) 1930 1930 1930 * () ** 1) ( 2000 p 13-15) 1 141(26) 20056 1930 19 () ( ( ) () () () ) 2) 1932

More information

May 2014 BROWN Education Webzine vol.3 감사합니다. 그리고 고맙습니다. 목차 From Editor 당신에게 소중한 사람은 누구인가요? Guidance 우리 아이 좋은 점 칭찬하기 고맙다고 말해주세요 Homeschool [TIP] Famil

May 2014 BROWN Education Webzine vol.3 감사합니다. 그리고 고맙습니다. 목차 From Editor 당신에게 소중한 사람은 누구인가요? Guidance 우리 아이 좋은 점 칭찬하기 고맙다고 말해주세요 Homeschool [TIP] Famil May 2014 BROWN Education Webzine vol.3 BROWN MAGAZINE Webzine vol.3 May 2014 BROWN Education Webzine vol.3 감사합니다. 그리고 고맙습니다. 목차 From Editor 당신에게 소중한 사람은 누구인가요? Guidance 우리 아이 좋은 점 칭찬하기 고맙다고 말해주세요 Homeschool

More information

한국성인에서초기황반변성질환과 연관된위험요인연구

한국성인에서초기황반변성질환과 연관된위험요인연구 한국성인에서초기황반변성질환과 연관된위험요인연구 한국성인에서초기황반변성질환과 연관된위험요인연구 - - i - - i - - ii - - iii - - iv - χ - v - - vi - - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - 그림 1. 연구대상자선정도표 - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - 그림 2. 연구의틀 χ - 9 - - 10 - - 11 -

More information

IKC43_06.hwp

IKC43_06.hwp 2), * 2004 BK21. ** 156,..,. 1) (1909) 57, (1915) 106, ( ) (1931) 213. 1983 2), 1996. 3). 4) 1),. (,,, 1983, 7 12 ). 2),. 3),, 33,, 1999, 185 224. 4), (,, 187 188 ). 157 5) ( ) 59 2 3., 1990. 6) 7),.,.

More information

장양수

장양수 한국문학논총 제70집(2015. 8) 333~360쪽 공선옥 소설 속 장소 의 의미 - 명랑한 밤길, 영란, 꽃같은 시절 을 중심으로 * 1)이 희 원 ** 1. 들어가며 - 장소의 인간 차 2. 주거지와 소유지 사이의 집/사람 3. 취약함의 나눔으로서의 장소 증여 례 4. 장소 소속감과 미의식의 가능성 5.

More information

12È«±â¼±¿Ü339~370

12È«±â¼±¿Ü339~370 http://www.kbc.go.kr/ k Si 2 i= 1 Abstract A Study on Establishment of Fair Trade Order in Terrestrial Broadcasting Ki - Sun Hong (Professor, Dept. of Journalism & Mass Communication,

More information

- i - - ii - - iii - - iv - - v - - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - α α - 20 - α α α α α α - 21 - - 22 - - 23 -

More information

2 1896 2 26 ( ) 2 7-20 2) 1897 1898 ( )3) 6 1902 8 1904 10 10 (19 05-1914 ) ( ) ( ) 4) 1915 ( ) ( ) 1917 2) 3) 4) 285

2 1896 2 26 ( ) 2 7-20 2) 1897 1898 ( )3) 6 1902 8 1904 10 10 (19 05-1914 ) ( ) ( ) 4) 1915 ( ) ( ) 1917 2) 3) 4) 285 13 2 ( 25 ) 2004 12 Korean J Med Hist 13 284 296 Dec 2004 ISSN 1225 505X 1) * ** ** 1 1920 1930 40 ( 1896-1973) 80 * ** 1) 2003 284 2 1896 2 26 ( ) 2 7-20 2) 1897 1898 ( )3) 6 1902 8 1904 10 10 (19 05-1914

More information

민속지_이건욱T 최종

민속지_이건욱T 최종 441 450 458 466 474 477 480 This book examines the research conducted on urban ethnography by the National Folk Museum of Korea. Although most people in Korea

More information

<C5EBC0CFB0FA20C6F2C8AD2E687770>

<C5EBC0CFB0FA20C6F2C8AD2E687770> 한국의 북한 핵개발에 대한 인식과 대응 3 한국의북한핵개발에대한인식과대응: 3 차 핵실험 이후* 1)박영호 ( 통일연구원) 국문요약 2013년 2월 12일 북한의 3 차 핵실험은 국내외에 커다란 충격을 주었다. 북한의 핵능 력이 진전되고 북한은 경제건설과 함께 핵 무력건설을 김정은 시대의 발전전략으로 채택 했다. 북핵문제의 패러다임이 변화했다. 한국 사회에서의

More information

Journal of Educational Innovation Research 2016, Vol. 26, No. 2, pp DOI: * Experiences of Af

Journal of Educational Innovation Research 2016, Vol. 26, No. 2, pp DOI:   * Experiences of Af Journal of Educational Innovation Research 2016, Vol. 26, No. 2, pp.201-229 DOI: http://dx.doi.org/10.21024/pnuedi.26.2.201608.201 * Experiences of After-school Class Caring by Married Early Childhood

More information

1. 2. 2 1. 2 2. 2 3. 3. 3 3 1. 3 2. 3 3. 4. 4 1. : 4 2. : (KSVD) 4 3. : 88 5. 36

1. 2. 2 1. 2 2. 2 3. 3. 3 3 1. 3 2. 3 3. 4. 4 1. : 4 2. : (KSVD) 4 3. : 88 5. 36 , 1965 1994: 3 1965 (Konstfackskolan). 1996. (, 2004) :, (, 2010), 20 (, 2005), :,, (, 2005), 02: (, 2008), (KDF, 2009), (, 2011), (, 2011). ( _, 2011 3 ), : ( 前 史 ) (, 102, 2012). 35 1. 2. 2 1. 2 2. 2

More information

Journal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 4, pp DOI: * A Research Trend

Journal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 4, pp DOI:   * A Research Trend Journal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 4, pp.295-318 DOI: http://dx.doi.org/10.21024/pnuedi.28.4.201812.295 * A Research Trend on the Studies related to Parents of Adults with Disabilities

More information

<C0C7B7CAC0C720BBE7C8B8C0FB20B1E2B4C9B0FA20BAAFC8AD5FC0CCC7F6BCDB2E687770>

<C0C7B7CAC0C720BBE7C8B8C0FB20B1E2B4C9B0FA20BAAFC8AD5FC0CCC7F6BCDB2E687770> ꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚ ꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏ 儀 禮 의 社 會 的 機 能 과 變 化 李 顯 松 裵 花 玉 ꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏꠏ ꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚꠚ

More information

05_±è½Ã¿Ł¿Ü_1130

05_±è½Ã¿Ł¿Ü_1130 132 133 1) 2) 3) 4) 5) 134 135 6) 7) 8) 136 9) 10) 11) 12) 137 13) 14) 15) 16) 17) 18) 138 19) 20) 21) 139 22) 23) 140 24) 141 25) 142 26) 27) 28) 29) 30) 31) 32) 143 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 144

More information

야쿠르트2010 3월 - 최종

야쿠르트2010 3월 - 최종 2010. 03www.yakult.co.kr 10 04 07 08 Theme Special_ Action 10 12 15 14 15 16 18 20 18 22 24 26 28 30 31 22 10+11 Theme Advice Action 12+13 Theme Story Action 14+15 Theme Reply Action Theme Letter Action

More information

아태연구(송석원)13-2-05.hwp

아태연구(송석원)13-2-05.hwp 아태연구 제 13권 제 2호 2006년 11월 30일 pp.81~103 일본에서의 한국학연구 - 회고와 전망 宋 錫 源 경희대학교 사회과학부 정치외교학과 조교수 Ⅰ. 머리말 Ⅱ. 1945년 이전의 한국연구 Ⅲ. 1945년 이후의 한국연구 < 목 차 > Ⅳ. 맺음말 참고문헌 Abstract Key words(중심용어): 한국학(Korean studies), 식민지지배(colonial

More information

<B1A4B0EDC8ABBAB8C7D0BAB8392D345F33C2F75F313032362E687770>

<B1A4B0EDC8ABBAB8C7D0BAB8392D345F33C2F75F313032362E687770> 광고에 나타난 가족가치관의 변화 : 97년부터 26년까지의 텔레비전 광고 내용분석* 2) 정기현 한신대학교 광고홍보학과 교수 가족주의적 가치관을 사회통합의 핵심 중의 핵심으로 올려놓았던 전통이 현대사회에서 아직 영향력을 미치는 점을 감안할 때, 한국에서의 가족변동은 사회전반의 변동으로 직결된다고 해도 크게 틀리지 않을 것이다. 97년부터 26년까지 텔레비전에서

More information

232 도시행정학보 제25집 제4호 I. 서 론 1. 연구의 배경 및 목적 사회가 다원화될수록 다양성과 복합성의 요소는 증가하게 된다. 도시의 발달은 사회의 다원 화와 밀접하게 관련되어 있기 때문에 현대화된 도시는 경제, 사회, 정치 등이 복합적으로 연 계되어 있어 특

232 도시행정학보 제25집 제4호 I. 서 론 1. 연구의 배경 및 목적 사회가 다원화될수록 다양성과 복합성의 요소는 증가하게 된다. 도시의 발달은 사회의 다원 화와 밀접하게 관련되어 있기 때문에 현대화된 도시는 경제, 사회, 정치 등이 복합적으로 연 계되어 있어 특 한국도시행정학회 도시행정학보 제25집 제4호 2012. 12 : pp.231~251 생활지향형 요소의 근린주거공간 분포특성 연구: 경기도 시 군을 중심으로* Spatial Distribution of Daily Life-Oriented Features in the Neighborhood: Focused on Municipalities of Gyeonggi Province

More information

<313120B9DABFB5B1B82E687770>

<313120B9DABFB5B1B82E687770> 한국민족문화 40, 2011. 7, 347~388쪽 1)중화학공업화선언과 1973년 공업교육제도 변화* 2)박 영 구** 1. 머리말 2. 1973년, 중화학공업화선언과 과학기술인력의 부족 3. 1973년 전반기의 교육제도 개편과 정비 1) 계획과 개편 2) 기술교육 개선안과 인력개발 시책 4. 1973년 후반기의 개편과 정비 5. 정비된 정규교육제도의 특징

More information

Vol.259 C O N T E N T S M O N T H L Y P U B L I C F I N A N C E F O R U M

Vol.259 C O N T E N T S M O N T H L Y P U B L I C F I N A N C E F O R U M 2018.01 Vol.259 C O N T E N T S 02 06 28 61 69 99 104 120 M O N T H L Y P U B L I C F I N A N C E F O R U M 2 2018.1 3 4 2018.1 1) 2) 6 2018.1 3) 4) 7 5) 6) 7) 8) 8 2018.1 9 10 2018.1 11 2003.08 2005.08

More information

<B3EDB9AEC1FD5F3235C1FD2E687770>

<B3EDB9AEC1FD5F3235C1FD2E687770> 경상북도 자연태음악의 소박집합, 장단유형, 전단후장 경상북도 자연태음악의 소박집합, 장단유형, 전단후장 - 전통 동요 및 부녀요를 중심으로 - 이 보 형 1) * 한국의 자연태 음악 특성 가운데 보편적인 특성은 대충 밝혀졌지만 소박집합에 의한 장단주기 박자유형, 장단유형, 같은 층위 전후 구성성분의 시가( 時 價 )형태 등 은 밝혀지지 않았으므로

More information

Journal of Educational Innovation Research 2019, Vol. 29, No. 1, pp DOI: * Suggestions of Ways

Journal of Educational Innovation Research 2019, Vol. 29, No. 1, pp DOI:   * Suggestions of Ways Journal of Educational Innovation Research 2019, Vol. 29, No. 1, pp.65-89 DOI: http://dx.doi.org/10.21024/pnuedi.29.1.201903.65 * Suggestions of Ways to Improve Teaching Practicum Based on the Experiences

More information

2009..1............

2009..1............ 2009.1 CONTENTS January 2009 Fly Incheon 2009.1 Incheon Life Incheoner 새해인사 (요약) 인천 브랜드 세계에 알리겠습니다 지역경제 살리기에 힘쓰는 의회되겠습니다 친애하는 275만 인천시민 여러분! 존경하는 275만 시민 여러분! 밝고 희망찬 2009년 기축년(己丑年) 새해가 밝았습니다. 새해에는 시민 여러분의

More information

_ _ Reading and Research in Archaeology. _ Reading and Research in Korean Historical Texts,,,,,. _Reading and Research in Historical Materials from Ko

_ _ Reading and Research in Archaeology. _ Reading and Research in Korean Historical Texts,,,,,. _Reading and Research in Historical Materials from Ko 4. _ Culture of Korea: In the Present and the Past,.. _ Korean History and the Method of Psychoanalysis.,,. _ Politics and Ideas in Modern days Korea.,. _ Contemporary Korean History and International

More information

00내지1번2번

00내지1번2번 www.keit.re.kr 2011. 11 Technology Level Evaluation ABSTRACT The Technology Level Evaluation assesses the current level of industrial technological development in Korea and identifies areas that are underdeveloped

More information

Study on the Improvement of Management System through Analysis of golf semi- market: Focus on Physical Education Facility Act Ji-Myung Jung 1, Ju-Ho Park 2 *, & Youngdae Lee 3 1 Korea Institute of Sport

More information

영남학17합본.hwp

영남학17합본.hwp 英 祖 代 戊 申 亂 이후 慶 尙 監 司 의 收 拾 策 李 根 浩 * 105) Ⅰ. 머리말 Ⅱ. 戊 申 亂 과 憂 嶺 南 說 Ⅲ. 以 嶺 南 治 嶺 南, 독자성에 토대한 통치 원칙 제시 Ⅳ. 鄒 魯 之 鄕 복원을 위한 교학 기구의 정비 Ⅴ. 상징물 및 기록의 정비 Ⅵ. 맺음말 국문초록 이 글은 영조대 무신란 이후 경상감사들이 행했던 제반 수습책을 검토 한 글이다.

More information

2013여름영어캠프팜편최종

2013여름영어캠프팜편최종 Greetings Greetings from the President of Korea Nazarene University (KNU) Welcome to the KNU/Cheonan City Summer English Camp 2013! Dear Camp Participants, It is my pleasure to welcome you to the 2013

More information

Актуальные вопросы налогообложения иностранных компаний в Узбекистане

Актуальные вопросы налогообложения иностранных компаний в Узбекистане 우즈베키스탄에서외국기업의과세 Andrey Tyo( 조안드레이 ) 조세및법률컨설팅과매니저 2015 년 1 월 30 일. «딜로이트» 우즈베키스탄 딜로이트투쉬 ( 우즈베키스탄 ) 은국제딜로이트투쉬토마츠 (Deloitte Touche Tohmatsu Limited) 계열사로서, 타슈켄트사무소는 1995년설립딜로이트투쉬는세계 4대회계법인으로서, 회계감사, 세금자문,

More information

<32303132C7D0B3E2B5B520C0DABFACB0E8BFAD20B8F0C0C7C0FBBCBAB0EDBBE72020B9AEC1A62E687770>

<32303132C7D0B3E2B5B520C0DABFACB0E8BFAD20B8F0C0C7C0FBBCBAB0EDBBE72020B9AEC1A62E687770> 언어이해력 1. 단어의 구조가 보기와 다른 것은? 4. 다음의 빈칸에 들어갈 적당한 말은? 선풍기 : 바람 = ( ) : ( ) 보리밥 은 재료+대상 의 의미 구조를 지 닌다. 따라서 보리로 만든 밥 이라는 뜻이 다. 1 발전소 : 전기 3 세탁기 : 옷 2 인쇄기 : 종이 4 자동차 : 기름 1 밀짚모자 2 유리창 3 꽃집 4 비단옷 2. 다음의 낱말 이어가기에서

More information

43

43 (What Does Your Husband Do for a Living?) 43 44 (Today s Military Wife) 45 46 (Today s Military Wife) 47 48 (Today s Military Wife) 49 50 (Today s Military Wife) 51 52 (Today s Military Wife) 53 54 (Today

More information

제 2 장 골프장의 경영

제 2 장  골프장의 경영 M&A NEWS Management Focus 2016.4. (주)글로벌 M&A 김근수, CPA, CFA, Ph. D. 02-539-2831. 010-5380-6831 [email protected] - 1 - 제1절 조세이슈 1) 조세피난처 조세회피 처는 세율이 낮거나 세금이 없고 금융회사들이 거래 고객들의 비밀을 감춰주는 곳이다. 조세 피난처의 두 축은

More information

27 2, * ** 3, 3,. B ,.,,,. 3,.,,,,..,. :,, : 2009/09/03 : 2009/09/21 : 2009/09/30 * ICAD (Institute for Children Ability

27 2, * ** 3, 3,. B ,.,,,. 3,.,,,,..,. :,, : 2009/09/03 : 2009/09/21 : 2009/09/30 * ICAD (Institute for Children Ability 27 2, 71-90. 2009. 3 * ** 3, 3,. B 2003 4 2004 2.,.,,,. 3,.,,,,..,. :,, : 2009/09/03 : 2009/09/21 : 2009/09/30 * ICAD (Institute for Children Ability Development) ** ( : [email protected]) 72 한국교육문제연구제

More information

#Ȳ¿ë¼®

#Ȳ¿ë¼® http://www.kbc.go.kr/ A B yk u δ = 2u k 1 = yk u = 0. 659 2nu k = 1 k k 1 n yk k Abstract Web Repertoire and Concentration Rate : Analysing Web Traffic Data Yong - Suk Hwang (Research

More information

야쿠르트2010 9월재출

야쿠르트2010 9월재출 2010. 09www.yakult.co.kr 08 04 07 Theme Special_ Great Work Place 08 10 12 13 13 14 16 18 20 22 20 24 26 28 30 31 24 06+07 08+09 Theme Advice Great Work Place 10+11 Theme Story Great Work Place 4 1 5 2

More information