러시아어화행동사 (Speech Act Verbs) 의상선택 송은지 - 개요 - 본연구는기존의발화혹은화행, 소통동사의상에대한연구에서주로발화의내용이나주체가중요한정보인반면동사는어휘의미만전달하면서상의미의대립이중화되는형식적연결사정도로취급되어온것에이의를제기함과동시에, 다른비판적대안에서화행동사를동질적으로취급하여발화수반행위의성공과화자의화행목적달성이라는발화효과행위에만초점을둔기존연구역시이의미범주의동사들이갖는내적비동질성과의미적다양성을간과한것이라비판하고자하였다. 본연구는화행동사의상선택의경향성이동사의의미범주에따라다르고같은범주라도개별동사들의의미, 화용적특성에의해서도통제됨을보였다. 과거시제에서주로완료상이불완료상보다다소높은비중을차지하지만불완료상이우세한경우에는주로화자 - 청자의상호주관적정서, 심리, 인지조율이어휘의미안에내재화된경우거나의례적, 유형화된화행으로개별적행위자체보다화행주체들간의관계나태도에화행의초점이오는경향성을보인다. 방대한화행동사범주의상을분석하기위한기초적연구로서본연구는러시아국립코퍼스에서의빈도수를바탕으로, Wierzbicka(1987) 의 37 개의화행동사의미유형분류에따라동사빈도수상위 1000 개가운데발견되는화행동사약 160 개를중심으로상선택의특성을알아보았다. 향후코퍼스는양적으로확대될필요가있고결과적함의역시확인, 수정, 보완되어야할것이다. 주제어 : 화행동사, 상, 일반사실불완료상, 화용론, 의미론, 상호주관성 * 서울대학교노어노문학과교수.
1. 서론 러시아어동사의상 (aspect) 연구에서광의의발화동사 (verbs of speech), 혹은소통동사 (verbs of communication) 나화행동사 (speech act verbs) 의상은종종정당한근거없이완료상대신불완료상, 다시말해일반사실적 (generalfactual) 불완료상이선택된다고주장되어왔다. 하지만보다최근에는이에대한반론으로이들동사의상선택에관여하는화용론적제약, 즉발화수반행위나발화효과행위 1) 의성립이나성공여부혹은화자의청자에대한상대적우위의권력혹은권위가관건이라는주목할만한그리고설득력있는주장이대두되었다. 전반적으로발화, 화행, 소통의의미범주에귀속되는동사들은상연구에서소외되어온것이사실인데그이유는이들동사의상선택이임의적이고형식적이라는성급한예단으로인해연구주제로서주목받지못했고, 그나마이의미군의동사들상에대한소수의화용론적분석에서그하부의미유형에대한섬세한고려없이화행의성공여부만이상결정의주요요소로취급되어거칠게일반화되었기때문이다. 본연구는이같은반성에서시작하여러시아어화행동사 (speech act verbs) 의의미론적, 화용론적특성이상분포에미치는영향을실증적으로분석하는것이목표다. 본연구에서필자는화행동사의다양한의미와그의미구조안에상선택의선호도와경향성의주요단서가이미내재되어있음을주장할것이며, 나아가같은의미유형에속하는화행동사들간의, 혹은피상적으로동의어로보이는어휘들간의상분포의변별성이이들어휘의의미적차이를잘드러내보여준다는점을주장할것이다. 본연구는또한상선택에관여하는맥락적, 화용적제약가운데화자-청자의 상호주관성 2) 이기존상연구에서소홀하게다루어진것에대한비판 1) 발화행위 (locutionary act), 발화수반행위 (illocutionary act), 발화효과행위 (perlocutionary act) 의개념정의는 Austin(1976/1962) 를참조하라. 2) 최근인지언어학에서주목받는 상호주관성 (intersubjectivity) 개념은이미 20세기초반러시아의 Bakhtin(1984;1986) 이말한 대화 (dialogue), 응답가능성 (addressibility), 다음성 (polyphony) 등의개념에서부터시작되었다고할수있으며, Vygotsky (1992/1934) 가주장한언어와사고의상호역동적상관성역시인간인지의발전에서언어의상호주관성에대한함의를가진다는점에서러시아어권에서는이미오래전부터상호주관성의개념이인문학담론에서활발하게진행되어온것이사실이기에최근상호주관성개념에대한언어학자들의관심은때늦은재발견이라하겠다. 언어는발화를생태적환경으로누군가에속하며또누군가를대상으로
적성찰에서비롯되었다. 발화가근원적으로상호주관적이듯동사의상이라는문법범주역시 관점적상 (viewpoint aspect) 3) 으로서하나의같은실재에대해서도서로다른개념화와 해석 (contsrual) 4) 이작용하는범주라하겠다. 특히화행동사를포함한발화는수행적직접발화이든간접인용이든, 화자가발화를통해현실세계혹은청자의지식, 정서, 인지세계의변화를도모하고자하는목적지향적발화행위이며발화의행위적, 역동적, 수행적국면이강조되는특수한의미의발화다. 어떤발화행위를어떤화행으로개념화하느냐의문제에서부터어떤상을선택하느냐의문제모두철저하고치밀한, 전략적이고계획적인화자의해석, 즉주관적관점에지배된다. 이주관적해석은관습성과독자성이동시에작용하면서선행맥락과후행담화까지계산하는, 공시적이면서도통시적인선택이라할수있다. 본연구는궁극적으로는러시아어화행동사의의미론연구이자상의의미론연구로서의의의를갖는다. 필자는러시아국가코퍼스 ( 이하 RNC) 5) 에서빈도수상위 1000개가운데발견되는약 160개의화행동사를 Wierzbicka(1987) 의 37개의발화동사의미유형에따라분류한후, 각의미유형별완료상과불 이루어진다는단순하지만선구적인바흐친언어관은화용론이나담화분석과같은기능주의언어관과인지언어학의지적뿌리역할을하였고, 최근에는언어진화론에서도아이의언어습득과문화적, 사회적인지의발달에서의상호주관성의핵심적역할이다시재확인되고있다 (Tomasello 2008). 언어의주관성 (subjectivity) 은이미문법화 (grammaticalization) 현상의근원적원리로서작용함이널리인정되고있으며 (Langacker 1990, Sweetser 1990 등 ), Benveniste(1971/1959), Jakobson(1984/1957) 등에의해문법구조에도그것이체계적으로내재되어있음이주장되었다. 최근의 Verhagen (2005) 의문법에내재된상호주관성에관해주목했는데, 가령부정 (negation) 이발화상대자의지식상태를반영한긍정의 정신공간 (Fauconnier 1994; 1997) 을환기시킨다는사실은하나의발화에화자의생각과화자가기대하는청자의생각이모두섞여나타날수있다는것을보여준다는점에서상호주관성이반영되어있다. 러시아어학에서는어순을설명하기위한 Yokoyama(1986) 의상호적담화모델, 즉 TDM (Transactional Discourse Model) 역시상호주관적담화이론이라하겠다. 3) Smith(1997) 를참조하라. 4) 인지언어학에서핵심적인개념으로체계적인정의와논의는 Langacker(2008) 을참조하라. 이개념은이미인지의미론의선구자라부를만한 Fillmore(1982) 의 틀의미론 (Frame Semantics) 에서도암묵적으로활용된개념이고 Lakoff and Johnson(1980) 이은유에대해설명할때활용한 부각 (highlighting) 과 은폐 (hiding) 의개념과도연결된다. 필자는여기서 관점화 (perspetivization) 개념으로이해하고자한다. 5) http://www.ruscorpora.ru를참조하였다.
완료상의상대적비중을분석하였다. 표본이작은경우본연구의코퍼스에없는동사를보충하여살폈지만다양한의미유형에비해각각의의미유형에귀속되는동사들의수가부족한것이사실이다. 향후보다본격적이고심층적이며포괄적인화행동사의미및상연구의심화된진전을기대하면서본연구는화행동사의의미와상선택의상관성에대한큰밑그림을제시하는데에만족할것이다. 6) 2. 러시아어화행동사 여기서는화행동사의상선택에서완료상대신일반사실불완료상이선택된다는식의, 상경쟁에서의중화 (neutralization) 적상황으로설명하려는시도, 구체적으로말하면일반사실불완료상의 전제적 (presuppositional) 용법으로보는시각을제시하고이에대한반론적성격의기존연구를소개할것이다 (2.1). 또한러시아어화행동사의상분석을위해그의미유형을체계적으로분류하기위해필자는영어화행동사를대상으로한 Wierzbicka(1987) 의 37 개의의미유형분류를러시아어화행동사에적용해볼것이다 (2.2). 2.1. 불완료상의일반사실적의미 일반사실적 혹은 단순지시적 (simple-denotational) 불완료상의미와용법은상의구조주의적분석에서그무표성을증거하는중심논거이자두상의 결핍대립 (privative opposition) 관계를규정하는주요근거로작용한다 (Jakobson 1984/1957 등 ). 주로과거에이미종결된사건에대해완료상대신불완료상을사용함으로써행위의결과에대한언급없이코드화의노력은최소화하지만맥락상인지적효과면에서극대화된, 즉최대의유관성 (relevance) 7) 을확보하는경제적이고효율적인상선택이라규정될수있다. 6) 본연구는러시아국립코퍼스를기초로한 Ляшевская и Шаров(2009) 의빈도수사전에서빈도순위상위 1000개의동사들가운데화행동사약 160개를추려이것을코퍼스로하였다. 이하 본연구의코퍼스 는이것을지칭한다. 7) 유관성이론에대해서는 Sperber and Wilson(1986) 을참조하라.
하지만보다최근의여러연구에서는일반사실불완료상의독자적인의미, 화용적기능에주목하는데이경우두상의관계는 등가대립 (equipollent opposition) 관계로전환된다는점에서 8) 기존의야콥슨식의문법구조의해법과는매우다른패러다임의전환을가져올수있을것이다 ( 아래참조 ). 화행동사의경우상대립이기존연구에서주장되듯이단지전제적의미인지에대해서는논란의여지가있는데두상이함축하는화용적의미가서로매우다르다는점은분명하며이로써화행동사의광범위한불완료상사용역시이동사의의미적특수성탓으로만돌리는것은재고되어야한다. 일반사실불완료상은존재적 (existential) 의미와전제적 (presuppositional) 의미로나누어살펴볼수있다 (Grønn 2003). 과거의어떤행위가존재했는지의여부를아는것이문제의초점일때전자가사용된다. 일반사실불완료상과특정사실완료상의최소대립쌍은아래 (1a,b) 와같은예로소개된다. 1a) Вы читали <Войну и мир>? 너희들 ( 당신 ) 은 전쟁과평화 읽어본적있어 ( 요 )? b) Вы прочитали <Войну и мир>? 너희들 ( 당신 ) 은 전쟁과평화 다읽었니 ( 읽었나요 )? (1a) 의일반사실불완료상이과거어떤불특정시점, 즉언젠가 (когда-нибудь) 청자가 전쟁과평화 라는소설을읽어본경험이존재하느냐가질문의초점인반면, (1b) 특정사실완료상은그소설을 ( 약속한대로 ) 청자가다읽었느냐가질문의초점이된다. (1b) 는특정맥락, 가령선생이학생들에게오늘까지다읽으라고숙제로내준경우학생들이정말로다읽고왔는지를확인할경우적당하다. (1a) 의경우는맥락상의미로는완료상이기에특정사실완료상과일반사실불완료상의 상의경쟁 (конкуренция вида) 에서불완료상으로중화되는경우를잘보여준다. 이처럼동일한사실에대해두가지상의질문이가능한것은맥락과화자의발화의도가서로다르기때문이다. 위예문 (1a) 와같은일반사실불완료상이 존재적 용법의예라한다면아래 (2) 의예문들은 전제적 용법으로선행문맥이나상황에서알려진구정보를지시하는경우다. 8) 대표적으로러시아어의두상의관계를등가대립적관계라주장하는연구로는 Dickey(2000) 등이있다.
2a) В этой портерной я обдумывал свою диссертацию и написал первое любовное письмо к Вере. Писал карандашом. (А. Чехов, Скучная история; Forsyth 1970: 86 에서재인용 ) 이선술집에서나는학위논문을곰곰이숙고하고있었고베라에게첫연서를썼다. 연필로썼다 b) - Красиво украсил елку. - Кто украшал?(rassudova 1984: 81 에서재인용 ) - 예쁘게트리를장식했네요. - 누가장식했어요? c) Какие у нас неудобные места! Кто покупал их? (Forsyth 1970: 84 에서재인용 ) 우리자리들이안좋네요! 누가샀어요? d) Она помолчала и, чему-то улыбаясь, спросила. - Ведь у вас какая-то сводьба была? - Сестру выдавали. (М. Шолохов, Тихий Дон, Forsyth 1970: 85 에서재인용 ) 그녀는잠시침묵하고는무언가에미소를짓고물었다. - 정말당신네집에누구결혼식있었죠? - 누이를시집보냈어요. 위전제적용법의일반사실적불완료상은문장의의미적강세가행위주나목적어, 부대상황이나수단, 평가등행위자체가아닌논항이나부사어등이새로운정보로기능할경우로서행위자체는주어진정보, 구정보로간주된다. 발화동사의경우에도전제적불완료상이완료상대신으로노력을덜들이는선택을선호하는동사로여겨졌는데그이유는발화동사의목적어, 즉발화내용이핵심적정보로서발화행위자체는구정보이기에상적변별성이중화되는지점이라해석되어왔기때문이다. 가령 Forsyth(1970: 96-102) 는발화동사의상선택은임의적이며 상당한정도의무관함 (considerable degree of indifference) 을보인다고지적하면서, 누가 무엇 을말한다는메시지에초점이오는반면, 동사의상은의미적강세가없는연결사, 계사 (copula) 적역할만을할뿐이라주장하였다. 그가예로든동사들은 말하다 (говорить/сказать), 묻다 (спрашивать/спросить), 대답하다 (отвечать/ответить) 9) 등기본적인발화행위의원형동사들로서화행동사 10) 의원형과는다소거리가있다. 11) 9) 본연구에서아래 <3.2. 화행동사의의미유형별상분포 > 의통계부분을제외하고는 / 를기준으로불완료상 / 완료상순서로소개한다. 10) 화행동사는무표적으로발화수반행위를지칭하는동사가중심이되고본연구의코
소통, 화행동사의경우다른의미의동사들과마찬가지로상적경쟁상황에서어떤상을선택하느냐에따라현격한대화적함축의미의차이를가져온다는사실이여러연구에서주장되었다 (Падучева 1996; Israeli 2001; Dickey 2000 등 ). 3a) Такси вызывали? 택시불렀어? b) Вы вызвали такси? (Падучева 1996: 55 에서재인용 ) 택시부른거야? 4a) Мне предлагали новую работу. 난새일자리를제안받았었다. b) Мне предложили новую работу. (Israeli 2001: 66 에서재인용 ) 난새일자리를제안받았다 5a) Кого вы приглашали? 당신누구를초대했었어요? b) Кого вы пригласили? (Israeli 2001: 68 에서재인용 ) 당신누구를초대했어요? 6a) Он звал меня на свой концерт. 그는나를자신의콘서트에불렀었다. b) Он позвал меня на свой концерт. (Падучева 1996: 38 에서재인용 ) 그는나를자신의콘서트에불렀다. 7a) Вы уже заказывали? 당신들벌써주문했나요? b) Вы заказали уже? (Forsyth 1970: 82 에서재인용 ) 너희들벌써주문했어? 위각예문들에서강조된화행동사는상에따라화용적함축의미가다르게나타난다. 가령 (3a) 에서는택시를불렀는지행위의존재유무가화자의관심사라면, (3b) 에서는화자와청자가공유하는지식가운데청자가택시를부르는행위에대한쌍방적기대가공유될때화자가실제그행위의결과여부를묻는경우다. 이는잘알려진완료상의기대의전제라는화용적함축의미 퍼스도대다수이런유형이지만, 극소수발화행위및발화효과행위를나타내는동사들도포함될것이다 ( 아래참조 ). 본연구코퍼스에도 묻다, 대답하다, 이야기하다 등의기본발화동사가포함되지만이들이본연구의주요연구대상은아니다. 11) 필자는이들동사들이동질적이지않고, 가장원형적인발화동사 говорить/сказать 의경우상선택이구문의미와상관성을가지면서결코임의적이지않음을주장한바있다 ( 송은지 2016).
때문이다. (4a) 의경우화자가이미거절이나수락과같은반응이결정된사건일가능성이큰반면, (4b) 의완료상사용발화의경우화자가아직그제안에대해숙고하고있을가능성이크다. 즉, 완료상은그행위가후속담화나사건의전개에서잠재적변화가능성을함축한다면, 불완료상은현재시점과의괴리 (gapping) 를통해, 현재발화시점에서의화자의행위와연속성을갖기보다는과거경험의존재를단언하는기능을수행한다. (5a) 의경우에도파티가끝난다음예상인원보다적은사람이참석한상황에서누가오지않았느냐는의미로물을수있다면, (5b) 의질문은파티전에누가올사람의명단에들어가야하는지를묻는맥락에적당하다. 마찬가지로 (6a) 는콘서트가끝나고회고하는진술일가능성이크고아마도화자가초대에응답하지않았음을추론할수있는반면, (6b) 는초대에대한응답의기한이아직남아있어발화시점에서아직숙고하는있을가능성이크다. 즉, 화자가어떤응답으로초대라는발화행위에반응할가능성이남아있는경우다. 결국 (4)~(6) 은모두완료상이화자의현재시점에서의어떤응답적행위를기대하게하는경우에, 불완료상은그런기대가없는경우에사용된다. (7a) 의경우예의를갖춘종업원이손님들에게주문을받는상황맥락이라할수있는데완료상을사용한다면공손함이부족한어감을준다. 관습적으로식당주문스키마를손님들이공유한다고기대하는화자는불완료상만으로스키마를환기시키기에충분하며자신의발화의도를적절하게표현할수있다. 반면, (7b) 의경우일행보다식당에늦게도착한화자가친구들에게주문의완료여부를묻는맥락으로친한친구들사이에서기대되는행위에대한화자의예상을명시적으로표현한경우다 (Dickey 2000: 124). 위예문들은소통, 화행동사의상을다뤘지만두상의화용적측면에서의함축의미변별성은일반적으로적용된다고할수있다. 12) 대체로완료상은후속담화와의서사적연결을통해연속감을부여하는반면, 불완료상은알려진스키마를환기시키거나서사의단절, 혹은불연속성을함의한다. 13) 12) 발화동사의상선택의임의성에대한주장은일반사실불완료상의전제적용법에대한일견매우설득력있는주장으로보이지만필자는대표적인발화동사인 говорить/ сказать의선택에구문과의미가매우중요한변수로작용함을주장한바있다 ( 송은지 2016). 가장원형적인발화동사의상분포도통사, 의미, 화용구조의복합적작용에의한선택에의해이뤄진다는사실을감안하면, 화행동사의상분포는더욱복잡한양상을보이리라예상가능하다.
Forsyth(1970: 96-102) 는발화동사의상을조망하면서, говорить/сказать, отвечать/ответить, спрашивать/спросить, звонить/позвонить, выступать/выступить, 내적발화인인지동사 думать/подумать 등을예시로하여두상의변별성이나타나지않는다고단정한다. 14) 주목할점은 Forsyth가 звонить/позвонить의경우불완료상은 전화걸다 는의미로, 완료상은 통화하다 는의미로사용된다고알려져있지만이는함축의미일뿐실제불완료상이통화가성공적으로이뤄진경우에도사용된다고말하면서다음의예들을제시한다. 8a) - А я знаю вы Дмитрий Алексеевич! А папа звонил нам по телефону. Он сказал, чтобы вы немного подождали. - 아, 전알아요 당신드미트리알렉세예비치씨죠! 아빠가우리에게전화하셨어요. 아빠는당신이좀기다리시라고말하셨죠. b) Я звонила ей и всё передала. (Forsyth 1970: 101 재인용 ) 나는그녀에게전화해모든것을전했다. 위예문 (8a,b) 에서불완료상 звонить는맥락상실제통화가성공적으로이뤄진경우이므로화행의성공여부가상의선택에결정적인것은아니고취소가능한 (defeasible) 대화적함축의미임을알수있다. 단여기서주목할점은, (8a) 의 cказать, (8b) 의 передать는또다른종류의화행동사완료상으로발화효과행위의성공을함축한다는사실에서, 불완료상으로화행의성공이함축적의미로나타나는 звонить와차이를보인다는점이다. 이처럼같은화행동사라하더라도상에따른함축적의미가나타나는양상이다르다는사실은당시 Forsyth(1970) 가간과한부분으로다른학자들도이사실에는주목하지않았지만위예문들이은연중에아주잘드러내고있다. 화행동사의미에따라상의함축의미가다르다는사실은아래논의에서각화행의의미유형별상분포의차이로상당부분설득력있게해명될수있다. 13) 일반사실불완료상의간접화행으로의이행은 Хонг(2003), Шатуновский(2009) 등이주장하는데결국이는불완료상이서사혹은스토리전개에서플롯의흐름의단절성을표지하는기능과맞물려있다. 14) Forsyth(1970) 는서사구조에서배경화역할에는불완료상, 서사의전경화나뼈대역할, 즉다른행위와의연결이나타나는경우완료상이사용된다고주장함으로써큰틀에서발화동사의상기능이서사적기능의역할분담에서예외로작용하지않음을보임으로써, 의도적이지않게상의임의적사용이라는자신의주장에반하는설명을제시한다.
2.2. 러시아어화행동사의의미유형분류 화행동사의상연구는 Forsyth(1970) 의구조적분석에서한걸음더나아가피상적으로중화되어나타나는듯보이는상의화용적기능의변별성연구에서부터상선택의의미, 화용적함의가부각되기시작했다. Fielder(1990) 는부탁, 요청의화행동사 просить/попросить를분석했는데화행의성공여부와함께화행의주체와청자사이의상대적권위의차이도상선택의변수임을주장했다. Israeli(2001) 는본격적으로발화, 화행동사를모두포함한포괄적인 소통동사 (verbs of communication) 라는범주에속하는동사들의상을분석하고자하였는데청자의반응과발화행위의화용적계약의유효성여부에주목하여상선택을설명하였다. 그녀가다룬화행동사유형을다음과같이나누어볼수있다. 9a) 전달되는발화행위의수신자청자가어떤반응도보일필요가없는경우, 즉, 메시지의발화, 전달에만주목하기때문에전달되는발화행위의수신자의지식세계에는변화가있을수있지만어떤가시적행위를반응으로보일필요는없는경우이다 : говорить/сказать, 15) читать(доклад, лекцию)/ прочитать, читать(сообщение)/зачитать, выступать/выступить, произносить/ произнести b) 전달되는발화행위의청자는전달되는정보에주목하거나발화효과행위를수행해야할암묵적인화용적계약에지배되는경우이다 : говорить/сказать, 16) изложать/изложить, замечать/заметить, отмечать/отметить, высказвыать/высказать, указывать/указать, рассказывать/рассказать, объявлять/объявить, информировать/ проинформировать, сообщать/сообщить, докладывать/доложить, предупреждать/ предупредить, предстерегать/предостеречь, напоминать/напомнить c) 발화수반행위혹은발화효과행위를나타내는동사들로전달되는발화의청자의지식세계를바꾸거나행동을바꾸는것이목표이다. 이것은두번째그룹과비교하여행위의목표가분명하고그과정의불완료상에화자의의도 (conation) 가잘나타나며행위의결과나실패도완료상을통해분명히나타나는경향이발견된다. Forsyth(1970) 의의미별동사상의쌍그룹분류에서세번째그룹에속하는경우라하겠다 : объяснять/объяснить, доказывать/ доказать, уговаривать/уговорить, уламывать/уломать, умолять/умолить d) 부탁이나요청의행위로완료상은청자가거기에대해긍정적인응답행위를함의하는경우이다 : узнавать/узнать, приглашать/пригласить, (по)обещать, просить/попросить, предлагать/предложить, требовать/потребовать 15) говорить/сказать는여기서 발화하다 는의미의 say 를말한다. 16) говорить/сказать는여기서 전달하다, 명하다 란의미로 tell 에해당한다.
위 Israeli(2001) 의소통동사분류를살펴보면여기에는발화, 화행, 소통을모두포괄하는의미적확장성을보여주고있다는점에서이전연구보다다루는화행동사의스펙트럼이넓고, 상적차이에따른의미적차이도잘보여줌으로써화행동사의유형과상사용의상관성을잘나타내고있다. 문제는이들이질적동사들모두를설명할때, 완료상은발화수반행위나발화효과행위가성공적인경우, 즉청자가화자의발화행위에대해인지적으로변화나나타나거나행동적으로화자가원하는응답을보이는경우에완료상이사용된다고일반화함으로써모든발화, 화행, 소통동사의상분포를단일한화용적동인으로설명한다는점이다. 이같은단순화는적절한예시와함께피상적으로는설득력있게보이는것이사실이지만화행동사의다양한의미를포괄적으로다루지않고동질적인의미의소수동사를소수의그룹으로나누어화행의효과가나타나는일부선택된예시들중심으로상용법을일반화함으로써화행동사라는광범한의미범주및해당동사들의상사용패턴의다양한동인을간과하고있다. 17) 본연구는앞서소개한 Forsyth(1970) 와같은발화동사상선택의임의성에도이의를제기하였지만, Israeli(2001) 의소통동사상에대한동질적, 획일적접근에도문제가있음을지적하고자한다. 필자는여기서화행동사의의미별상분포의차이가존재함을보이고상분포가함의하는의미적, 17) Israeli(2001) 이전의발화, 화행동사연구로는 Zaitseva(1995: 17, 28) 가있는데그녀는발화동사 (verbs of speech) 의범주를크게기존에존재하는발화자료 (verbal material) 를재생산하는범주와새롭게창조하는범주로양분한다. 전자에는 повторять/ повторить, передавать/передать, подтверждать/подтвердить, доказывать/доказать, разглашать/разгласить, сообщать/сообщить, уведомлять/уведомить, уверять/уверить, объявлять/объявить, растрезвонивать/растрезвонить, уточнять/уточнить, клясться/ поклясться 등을, 후자에는 говорить/сказать, высказывать/высказать, болтать/ по-/раз-болтать, сетовать/посетовать, жаловаться/пожаловаться, думать/подумать 등이제시되는데동사들의의미는아주다양하지만이에대한범주화가매우단순하다. 이는그녀의관심사가 Yokoyama(1986) 의상호적담화모델 (TDM) 을실증적으로보이기위한것이기에동사의상에는그다지주목하지않았기때문이다. Zaitseva(1995) 의연구는 상위정보적지식 (metinformational knowledge) (Yokoyama 1986) 의소통과관련하여동사들을분석하는것이목표이기에이같은범주화를실행했을것이라추측할수있다. 문제는여기에이질적인동사의미범주가뒤섞여나타나고빈도수에서덜중요한동사들이포함되기도하고더중요한동사들이누락되기도한다는점이다. Zaitseva(1995) 의발화동사는내용면에서광의의발화, 소통동사로서여기에는엄밀한의미로화행동사가아닌동사들이다수포함된다.
화용적기능에주목해보고자한다. 기존의 발화동사, 소통동사, 화행동사 등의여러개념이분명한정의없이혼재되어통용됨으로인해야기되는혼란을피하기위해본연구에서는러시아어의화행동사를 Wierzbicka(1987) 의분류기준 ( 논문뒤부록1 참조 ) 에준하여나누어보았다. 그녀는영어화행동사를모두 37개의세분된의미기준에따라나누었는데의미론적특성에기초하여분류하되, 연관된의미의동사그룹은인접한정렬순서로나타난다. 이분류를보면, 의미유형분류는상위어 (hypernym) 적개념어가대문자로유형별로제시되어있고화행동사의예들은이상위어를제외한어휘들로하위어 (hyponym) 로제시되는데의미유형들개념사이에범주적경계가다소퍼지 (fuzzy) 하다는점이인지의미론적방사범주 (radial category) 의개념, 즉원형 (prototype) 과주변 (periphery) 의단계적연속성과유사하다 (Lakoff 1987). 아래의미유형분류를보면, 어떤동사를어느범주에귀속시킬지에대해이론의여지가있을수있지만섬세한차이를드러내는두상의상대적비중의의미적지표로활용하기에적당하다고판단된다. 본연구코퍼스는 RNC에기반한 Ляшевская и Шаров(2009) 의빈도수사전에서빈도수순위 1000위안에드는비교적자주사용되는동사들을살펴이중 16% 정도인화행동사약 160개를찾았다. 분석범위에는발화동사로보이지만화행이외의다른의미가강조되는경우는코퍼스에서제외하였다 ( 아래참조 ). Wierzbicka(1987) 의기준에따라러시아어화행동사들을유형별로분류하면다음과같다. < 표 1> Wierzbicka(1987) 의의미유형분류에따른러시아어화행동사분류 18) 의미유형 1 명령, 요구, 지시, 지도 2 부탁, 요청, 설득, 탄원 3 질문, 문의, 심문 4 소환, 초대, 주문 5 금지, 거절, 거부, 취소 화행동사 (по)требовать, заставлять/заставить, приказать, велеть, (на)учить (по)просить, убедить, узнавать/узнать спрашивать/спросить, задавать/задать (по)звать, (по)звонить, приглашать/пригласить, призывать/призвать, заказать отказываться/отказаться, отказать, (по)мешать, 18) 논문뒤 < 부록 2> 의표를통해코퍼스동사들의 RNC 전체동사내에서의빈도수순위, 백만단어당빈도수 (ipm), RNC 전체단어들내에서의빈도수순위, 동사의미와상, 표 1 에근거한유형분류를제시할것이다.
запретить, отменить 6 허락, 허용, 승인, 임명 позволять/позволить, соглашаться/согласиться, назначить, разрешить, договориться 7 논쟁, 반박, 부인 спорить, противоречить 8 꾸중, 책망, 질책, 모욕 обидеть 9 조롱, 농담 шутить 12 공격, 방어등 защищать/защитить, уступать 13 경고, 협박등 грозить, предупреждать/предупредить 14 충고, 상담, 추천, 제안 предлагать/предложить, (по)советовать, рекомендовать 16 칭찬, 찬사, 자랑 ценить 17 약속, 맹세, 장담 обещать, гарантировать 18 감사, 인사, 소개, 축복, 기원 (по)желать, поздравлять, благодарить 19 용서, 정당화, 사면 прощать/простить, извинить 20 불평, 항의, 반대 жаловаться, возражать/возразить 22추측, 가정, 예상, 의심 догадываться/догадаться, сомневаться, полагать/ положить, предполагать/предположить 24결론, 추론, 계산, 증명 заключить, доказывать/доказать, демонстрировать 25보고, 서술, 묘사, 설명 26정보전달, 공지, 발설 28인정, 용인, 고백 29긍정, 단언, 주장, 증언 30확인 31강조, 반복, 주목, 상기, 부가 32선언, 공언, 결정, 고백 33세례, 명명, 파문34논평, 지적35응답36논의, 토론 37대화, 담화, 수다 говорить/сказать, 19) рассказывать/рассказать, описывать, объяснять/объяснить, изложить, выступать/выступить, 20) заговорить, (про)читать 21) сообщать/сообщить, обнаружить, передавать/передать, объявить, выражать/выразить, выявить, пояснить, додожить, выяснить, раскрыть, высказать признавать(ся)/признать(ся), допускать/допустить, доверять утверждать/утвердить, свидетельствовать, поддерживать/поддержать проверять, уверять, подтверждать/подтвердить указывать/указать, повторять/повторить, выделять/выделить, напоминать/напомнить, упомянуть, отмечать, подчеркнуть, настаивать, добавлять/добавить, уточнить решать/решить, заявлять/заявить, определять/определить, произносить/произнести 22) называть/назвать замечать/заметить отвечать/ответить обсуждать/обсудить разговаривать, поговориь, проговорить, беседовать, объясняться
37개의의미그룹가운데나타나지않는그룹은 10,11,15, 21, 23, 27이지만이가운데인접의미를가진의미유형동사그룹에편입될가능성이있는경우가적지않고, 23) 그외그룹 7,8,9,12, 33, 34, 35, 36도해당되는동사는극소수이다. 위 [ 표1] 에서보듯의미유형별동사수를비교하면그편차가큼을알수있다. 위에서주목할점은인접하여정렬된의미유형에속하는동사의수량적분포가대략비슷하게나타난다는점으로화행동사가양적으로비슷하게분포된의미유형은대략다음과같이나눠볼수있다. 24) 10a) 의미유형 1345614: 명령, 질문, 소환, 금지, 허용, 제안등화자가주도권을쥐고발화상대자에게응답행위혹은발화효과행위를요구하는발화행위 b) 의미유형 891617181920: 정표적 (expressive), 의례적, 상호작용적사회생활과관련된관계적발화행위 c) 의미유형2224 : 추측, 가정, 예상, 의심, 결론, 추론, 증명등의논리과정의인지상태를가리키는발화행위 d) 의미유형252637 : 정보나지식의공유와전달을목적으로하는발화행위혹은대화, 담화의정보공유를목적으로한일상적발화행위 19) 가장원형적의미의발화동사로서 чтобы나부정사로이끌어지는절이올경우명령의의미를지니기에다의적이다. 이동사의다의성과구문에따른상선택의특성에대해서는졸고 ( 송은지 2016) 를참조하라. 20) с докладом 등의전치사구를갖는경우에화행동사에해당된다. 21) доклад, лекцию 등이목적어로오는경우다. 22) 발음하다 의의미가아니라, с речью등을동반하는 연설하다 를의미하는경우를말한다. 23) 가령그룹10, 그룹11은그룹8과유사한의미이고그룹15는그룹14와, 그룹21은그룹20과비슷한의미다. 물론상용법의차이는동일하다고단정할수없기에추후연구과제로남는다. 본코퍼스에나타나지않는화행동사그룹에대해서는아래논의에서한두개의대표적인동사들의상분포를제시할것이다. 24) 밀집되어분포된의미유형과거기에속하는화행동사의빈도수는반드시일치하지는않는다. 가령의미범주36에속하는 отвечать/ответить 는동사전체에서빈도수순위 100 위안에드는동사고, 의미범주 2 에속하는 (по)просить 는동사전체에서빈도수 200 위안에드는매우자주사용되는동사들이다. 하지만화행동사가운데밀집되어분포된의미유형은일상적으로자주사용되는동사들이포함되는경향이다. 대개어휘적다양화가문화적, 인지적함의를지닌다고한다면다양한화행동사가밀집된의미유형은러시아어에서중요하게취급되는화행으로간주될수있다.
e) 의미유형2829303132 : 어떤사실의인정, 주장, 강조, 확인, 선언등과같은정보의위상을자리매김하는발화행위 아래에서논의할러시아어화행동사의상분포는의미적유형분류에따라민감하게움직이는경향이있는데이는위의미유형분류가임의적이지않음을방증하는것이다. 아래논의는화행동사의상이의미유형별차이뿐아니라보다거시적으로는몇개의유형들이갖는공통의의미특성, 미시적으로는동의어의섬세한의미적변별성을민감하게반영하는유의미한지표임을시사할것이다. 3. 화행동사의의미유형별상분포 기존연구에서소통동사나발화동사의상은일반사실불완료상이특별한동기없이임의적으로선택된다는견해와그에대한반박으로이들동사의의미, 화용적특성에따른소통적효과와수용의성공여부에따라결정된다는견해, 화자-청자의관계에서화자의우월한지위혹은권위가작용한다는견해등이있었지만이들연구는몇몇소수의동사들을연구대상으로하거나특별한기준없이발화혹은소통동사들을선정하여상선택의특성을일반화하였다. 본연구에서는방대한코퍼스를기반으로한빈도수사전에의거하여가장자주사용되는화행동사들을선정하고이들을안나베쥬비츠카 (Anna Wierzbicka) 의정밀한의미원소 (semantic primitive) 분석에기반한유형화에따라분류한다음이들동사의상선택에어떤경향성이드러나는지를분석해보고자하였다. 빈도수사전에서뽑은약 160개의화행동사를다시 RNC 에나타나는과거시제동사수 ( 남성, 여성, 복수형태 ) 를기준으로완료상과불완료상의상대적비중을백분율로산출하였다. 과거시제에서는두상이동등하게다른변수의개입없이의미적기준에따라선택될수있는조건을갖기에이시제를기준으로삼았다. 본연구코퍼스의화행동사를기준으로상분포의차이가화행동사의미유형과어떻게연관되는지, 그리고같은의미유형에속하는동의어의경우개별어휘의의미적특성이상에어떻게반영되는지를살펴보았다. 25) 우선코퍼스에포함되는화행동사의의미와범위, 25) 가령본연구의코퍼스에두상이동시에나타나지않고불완료상혹은완료상만
다른의미의동사군과의상분포의차이를살펴보고 (3.1), 화행동사의의미유형에따른상의상대적비중을살필것이다 (3.2). 3.1. 코퍼스범위 본연구코퍼스구축에있어필자는발화자체의소리의발현양상에의미적초점이있는동사들, 즉발화행위 (locutionary act) 의양상과관련된동사들, 가령 бормотать/пробормотать 중얼거리다, шептать/прошептать 속삭이다, кричать/закричать 외치다 прозвучать 소리내다 등은제외했고, 또한발화동사와종종동일하게취급되는인지, 사고를의미하는내적발화동사가운데화행으로보기힘든 думать/подумать 생각하다, 화자자신의믿음과의도, 객관적진위성이복잡하게구조화된의미를가진 врать 거짓말하다, 발화의내용에대한평가보다형식과방법을나타내는 перебить 말을가로채다 등의동사들은제외하였다. 단, 중의적해석이가능한 читать/прочитать (лекцию, доклад), произносить/произнести(речь) 등의동사들은특정목적어를가진경우만계산하여포함시켰다. 본연구코퍼스에는기존의발화동사, 소통동사상연구에서제외되었던다양한의미유형의화행동사다수가포함된다. 순수한사고동사는제외했지만가정, 의심, 결정, 방어, 양보, 방해등의의미를지닌동사들은포함시킨데반해, 러시아어에서화행동사에준하는광범위한감정, 정서동사들은다루지않았다 (Wierzbicka 1992). 본연구에서다룰화행동사에는사실순수한의미의발화행위는거의없고주로발화수반행위를가리키는동사들을코퍼스로한다. 26) 본연구의화행동사코퍼스는주로발화수반행위지만드물지않게발화효과행위와관련된화행동사도포함되는데가령 обижать/обидеть, убеждать/убедить, узнавать/ узнать 등의동사들은발화효과행위를어휘의미의핵심에두는데이들소수동사들을제외하곤대개발화수반행위를나타내는화행동사가대다수다. 또 나타날수있다 ( 표1 참조 ). 그러한경우라도필자는상의쌍을비교하는것이목적이기에나머지상의짝도검색하여빈도수를조사하였다. 또한표본이작은경우본연구의코퍼스에없더라도그의미유형에맞는동사를선정하여상의분포를조사하였는데이경우동사쌍앞에 로표시하였다. 26) 이런측면에서송은지 (2016) 에서다룬, 가장빈도수높은발화동사인 говорить/ сказать의상분포연구와다르며이것과상호보완적이다.
한본연구는 Wierzbicka(1987) 의세분된유형분류에따라화행동사코퍼스를구축하였지만여기서나타나는상분포의특성은고전적인 Searle(1976) 의발화수반행위의 5가지분류, 즉재현 (representative), 지시 (directives), 약속 (commisives), 정표 (expressives), 선언 (declaration) 의유형화에도적용가능하다. 다만각화행동사의의미범주에매우이질적인상분포가발견된다는점은이같은고전적발화수반행위분류가충분치못하고보다세분된의미유형분류가요구됨을함의한다. 발화동사의과거시제완료상대불완료상의비율은 RNC에의거하면평균 70% 대 30% 이다 27). 이는 RNC에서사고, 인지동사의경우완료상대불완료상비율인 57% 대 43% 와 28) 비교하면발화동사의완료상비중이높고불완료상비중은낮은편이며, 지각동사의완료상 49% 대불완료상 51% 와 29) 비교하면불완료상비중이한층더낮은편이다. 반면, 상태의변화를갖고정점지향적 (telic) 동사의완료상대불완료상비율인 82% 대 18% 와 30) 비교하면완료상비중이낮다. 즉, 발화동사는가시적상태의변화를가지는완수 (accomplishment), 달성 (achievement) 동사와같은의미유형, 즉타동성이높은동사들보다는완료상비중이낮은것이사실이지만지각동사나사고, 인지동사보다불완료상의비중이낮다. 지각동사나인지동사가화행동사와달리 수행적 (performative) 행위가아니란점에서, 또완수나달성의행위동사보다는간접적으로외부현실의변화를갖고온다는점에서, 이같은중간적인상분포는수긍할만하다고하겠다. 본연구코퍼스에나타나는화행동사상분포를통해불완료상의상대적비중은일반사실불완료상의상대적접근성에대한지표역할을할것으로추측할수있다. 반대로완료상비중이높음은행위자체의목적지향성에대한암시를가지면서일반사실불완료상의용인가능성에서는상대적으로적은비중을가지리라예상할수있다. 즉, 화행의의미에서연유된상분포의차별성은기존연구에서발화, 화행, 소통동사의일반사실불완료상사용에대한무제약적설명이나화행의성공이란잣대로일반화한것에서부터한걸음더나 27) 완료상, 불완료상동사의전체수는각각 1,564,935/662,082이다. RNC의발화동사의범위는정확하게정의되지않고있지만본연구의화행동사보다좁은범위이다. 28) 전체동사수는각각 800,151/610,488이다. 29) 전체동사수는각각 450,908/464,592다. 30) 전체동사수는각각 485,202/106,995다.
아가어떤의미유형, 어떤동사들이상대적으로불완료상으로도발화효과행위를지시할가능성이높은지에대한상대적접근성위계를함의할것이다. 3.2. 화행동사의의미유형별상분포 31) 명령, 지시의미의그룹1은대체로완료상을선호하지만정도성의차이가있고 요구하다 란의미의 (по)требовать는불완료상비중이더높다는점에서일종의 아웃라이어 로보인다. велеть는전통적이중상동사 (biaspectual verb) 혹은상범주와무관한동사 (anaspectual verb) 32) 로상의분포적특성을파악하기힘들다. 33) 11) 명령, 지시, 요구의화행동사 1 приказать (17,560) 90% > приказывать (1,913) 10% 1 заставить (12,367) 68% > заставлять (5,782) 32% 1 потребовать (7,950) 37% < требовать (13,394) 63% 그룹2는부탁, 요청, 설득 ( 단념 ), 간청의화행을지시하는의미범주로서화행의성공여부는청자에게상당부분달려있고화자는청자의사고나인지상태에대해바꾸려는시도나노력이상의어떤강압적통제를할수없다는점에서앞의그룹1 명령과달리화행의성공을위해화자의설득, 과정적노력, 청자의동의와협조가필요하다. 이그룹의동사들은대개불완료상을다소선호하지만동사들사이에편차가큰편인데특히 умолять/умолить는불완료상비중이다른동사들보다훨씬높은반면, 비슷한의미의 упрашивать/ упросить는완료상과불완료상이엇비슷하다. 다시말해이들동사는화행이 31) 각의미유형에잘맞는동사가코퍼스에없거나부족할경우필요에따라동사들을포함시켰다. 본연구코퍼스에없는이들동사쌍앞에는 로표시할것이다. 32) Timberlake(2000) 는통상 이중상동사 로불리는동사들을상과무관한동사라고해석하기도하는데, 이중상동사가두상이존재하되동음이의어적관계라고보는시각과달리상이존재하지않는동사라보는시각이다. 33) 이하상의백분율비중을제시할때완료상-불완료상순서로배열할것이고부등호는비중이많고적음을표시한다. 이배열순서는본문의불완료상 / 완료상순서와반대인데이는화행동사의양적비중에서대부분은완료상이우세하기때문이다. 괄호안숫자는 RNC에나타나는과거시제 ( 남, 여, 복수주어 ) 동사의예를합한숫자다.
성공한맥락에서도불완료상을사용할가능성이높음을시사한다. 34) 12) 부탁, 요청, 설득 ( 단념 ) 의화행동사 2 попросить (19,387) 42% < просить (26,864) 58% 2 убедить (2,500) 48% < убеждать (2,699) 52% 2 уговорить (2,474) 45% < уговаривать (3,038) 55% 2 отговорить (286) 41% < отговаривать (410) 59% 2 умолить (190) 8% < умолять (2,234) 92% 2 упросить (853) 51% > упрашивать (823) 49% 그룹3의질문의화행동사는거의대부분완료상을월등히선호하는것으로나타나지만, 심문 ( 신문 ) 하다 란의미의동사 допрашивать/допросить( 본연구의코퍼스에없는동사 ) 는반대로현저히불완료상을선호한다. 이동사의의미와상의상관성은추후논의대상이다. 13) 질문, 심문의화행동사 3 спросить (130,607) 87% > спрашивать (19,078) 13% 3 задать (вопрос) (462) 81% > задавать (106) 19% 3 допросить (271) 16% < допрашивать (1,401) 84% 그룹4의소환, 초대, 통화, 주문등의화행동사는대개완료상을선호하는편이나완료상선택비율이아주높지는않다. 부르다 는원형적의미를갖는동사인 (по)звать는오히려불완료상선택비중이높다. 14) 소환, 초대의화행동사 4 пригласить (11,492) 76% > приглашать (3,693) 24% 4 позвать (8,269) 37% < звать (14,140) 63% 4 призвать (2,861) 54% > призывать (2,471) 46% 4 позвонить (12,119) 61% > звонить (7,594) 39% 4 заказать (3,028) 75% > заказывать (989) 25% 34) 그룹 2 에속하는동사가운데 узнавать/узнать 는물어서 알아내다 란의미외에도 알아보다 (recognize) 란의미가더무표적이기에인지동사에가깝다. 이동사는화행동사로사용될때, 발화효과행위의의미가내재되어나타난다. 상비중은다음과같다 : узнать (40,400) 93% > узнавать (3,190) 7%
그룹5와그룹6은각각금지, 허용의의미로거의대부분동사가완료상을선호하지만 (по)мешать는불완료상을선호한다는점에서주목해야한다. 방해는허락이나금지와달리화행의성공여부가청자에게상당부분달려있다는점과결과가뚜렷하지않고과정적의미가부각된다는점에서앞서그룹2와비슷한의미구조를갖는다. 15) 금지와허락의화행동사 5 отказаться (15,989) 81% > отказываться (3,781) 19% 5 запретить (3,591) 78% > запрещать (989) 22% 5 отменить (1,734) 85% > отменять (315) 15% 5 помешать (2,950) 32% < мешать (6,300) 68% 6 разрещить (5,003) 81% > разрешать (1,162) 19% 6 позволить (9,442) 62% > позволять (57,15) 38% 6 согласиться (23,643) 86% > соглашаться (3,763) 14% 6 договориться (4,362) 85% > договариваться (754) 15% 6 назначить (5,697) 87% > назначать (870) 13% 그룹7, 8, 9, 12는논쟁, 꾸중혹은비난, 조롱, 공격혹은방어, 양보의의미로이들동사는화자와청자가상당시간상호작용하는과정과지속의의미가나타난다는점에서대체로불완료상을선호하는경향이있다. 그룹7의 반박하다 란논쟁적의미의 противоречить는불완료상만있는동사이고이그룹의다른동사들도불완료상을선호한다. 그룹8에속하는 모욕하다 라는의미의 обижать/обидеть, оскорблять/оскорбить는완료상을선호한다는점에서꾸짖거나책망한다는의미의다른동사들, 가령 (вы)бранить, упрекать/упрекнуть, выговаривать 35) 와변별된다. 이같은분포는다른동사들과달리 обидеть/ обижать, оскорблять/оскорбить가발화효과행위의의미를갖기에효과, 결과에치중한목적지향성때문으로보인다. 그룹9의 농담하다 동사와그룹12 의 방어하다 동사는모두불완료상을선호한다. 이범주들에서본연구의화행동사코퍼스에나타나는동사의수가적고빈도수도적기에필자는다른동사들도참조하였다. 36) 35) 질책하다, 책망하다 란의미로는불완료상만사용된다. 36) 본연구코퍼스에없는의미유형은 10,11,15, 21, 23, 27인데그가운데그룹10 (BLAME) 과그룹11(ACCUSE) 은그룹8(REPRIMAND) 과의미가매우유사하다. 또한상분포역시그룹8처럼불완료상의상대적비중이높은편인데대략다음
16) 논쟁, 책망, 조롱, 방어, 양보의화행동사 7 поспорить (518) 11% < спорить (4,325) 89% 7 оспорить (53) 13% < оспаривать (345) 87% 8 обидеть (2,769) 79% > обижать (740) 21% 8 оскорбить (1,338) 67% > оскорблять (654) 33% 8 упрекнуть (789) 33% < упрекать (1,571) 67% 8 выбранить (80) 8% < бранить (951) 92% 9 пошутить (2,404) 45% < шутить (2,893) 55% 12 защитить (1,166) 29% < защищать (2,831) 71% 12 уступить (2,786) 61% > уступать (1,753) 39% 그룹13의경고, 협박의화행동사와그룹14의충고, 추천, 제안의화행동사는모두완료상이우세하다. 단, 조심시키다, 주의주다 란의미의다른동사 предостеречь/предостерегать는불완료상을선호하는아웃라이어임에주목해야한다. 또한예외적으로불완료상을선호하는 рекомендовать는 -овать 동사로서본래이중상동사며접두사가부가된완료상이나중에형성되어불완료상의비중이크다. 37) 17) 경고, 협박, 제안, 충고의화행동사 13 предупредить (4,866) 66% > предупреждать (2,515) 34% 13 грозить (3,392) 66% > угрожать (1,759) 34% 13 предостеречь (257) 34% < предостерегать (497) 66% 14 предложить (27,175) 77% > предлагать (7,971) 23% 14 посоветовать (4,978) 56% > советовать (3,927) 44% 38) 14 порекомендовать (2,210) 25% < рекомендовать (376) 85% 과같다 : 10осудить (1,482) 58% > осуждать (1,064) 42%; 10винить, 10порицать: 불완료상 ; 11обвинить (1,424) 43% < обвинять (1,917) 57%. 37) 그룹15의제공 (OFFER) 은그룹14의제안의화행과아주유사하다고판단된다. 위그룹14의동사들일부가여기에속한다고도간주할수있다. 38) 제안 의동사 предлагать/предложить와 충고 의동사 советовать/посоветовать의상비중의변별성은아마두동사의미의차이가전자의공공성 ( 선언적의미 ) 과후자의개별성 ( 개인성 ) 때문이아닐까추측해볼수있다. 영어에서의두동사의미의차이에대해서는 Wierzbicka(1987) 을참조하라. 물론러시아어두동사가영어와완벽하게동일한의미를가지지는않을것이라생각되며이는추후연구과제로남겨둔다.
그룹16부터그룹20까지는칭찬, 자랑, 약속, 맹세, 감사, 기원, 용서, 불평등의의미를가진화행동사로대체로완료상과불완료상의수량적비중에서일관성이없거나다른의미범주에비해불완료상비중이다소높은경향이다. 단, 감사하다 와 축하하다 의미의동사가상이서로다르게나타나고 용서하다 란의미의두동사 прощать/простить, извинять/извинить의상분포가대조적이란점에주목해야한다. 39) 18) 칭찬, 약속, 기원, 감사, 용서, 불평의화행동사 16 похвалить (2,177) 47% < хвалить (2,460) 53% 16 похвастаться (352) 28% < хвастаться (902) 72% 16 ценить: 불완료상 17 обещать: ( 약속하다 의의미로는 ) 불완료상으로만사용 40) 17 поклясться (1,173) 43% < клясться (1,562) 57% 18 пожелать (3,705) 26% < желать (10,665) 74% 18 поблагодарить (2,493) 49% < благодарить (2,582) 51% 18 поздравить (1,446) 62% > поздравлять (887) 38% 19 простить (2,952) 78% > прощать (822) 22% 19 извинить (54) 38% < извинять (88) 62% 19 оправдать (1,734) 67% > оправдывать (862) 33% 20 пожаловаться (1,708) 22% < жаловаться (6,011) 78% 20 возразить (3,361) 25% < возражать (10,163) 75% 그룹22의추측, 가정의화행동사와그룹24의결론, 증명, 추론의화행동사는서술되는발화사건화자의논리적, 추론적사고행위를나타낸다는공통점이있고이들동사는그룹7의논쟁동사와달리완료상비중이대체로높지만동사에따라서불완료상을선호하는동사들도혼재되어나타난다. 가령 추측하다 와 가정하다 란화행동사는상선택의경향성이정반대이다. 또한 결론내리다 는동사와그와연관되는화행동사는완료상선호가뚜렷하지만 증명하다 란의미의동사는 설득하다 의의미처럼과정에서의의도성 (conation) 이내재되어있어불완료상비중이 결론내리다 라는화행동사보다상대적으로더높다. 41) 39) 그룹21(EXCLAIM) 에속하는본코퍼스에없는동사들의상분포는다음과같다 : 21 ругнуться (120) 4% < ругаться (2,774) 96%; воскликнуть (2074) 10% < восклицать (18,693) 90% 40) 대화체에서는자주 пообещать가사용되며이완료상과의상비중은다음과같다 : пообещать (3,547) 19% < обещать (15,057) 81% 이다.
19) 추측, 가정, 결론, 증명의화행동사 22 догадаться (8,801) 74% > догадываться (3,050) 26% 22 предположить (1,851) 29% < предполагать (4,544) 71% 24 заключить (5,933) 83% > заключать (1,178) 17% 24 доказать (4,110) 55% > доказывать (3,329) 45% 24 продемонстрировать (1,532) 53% > демонстрировать 42) (1,359) 47% 그룹25, 그룹26은화행동사의미유형가운데에서특별한위치를점하는데이의미유형에속한동사의수와빈도수에있어서현저하게다른의미유형보다많다고할수있다. 우선그룹25의보고, 서술, 묘사, 설명, 강의등의의미를지닌화행동사들은불완료상혹은완료상선호도의동사별차이가현저하지만, 43) 그룹26의정보전달, 노출의경우에는완료상선호가동질적으로나타난다. 44) 이야기하다, 서술하다 란의미의동사 рассказывать/рассказать는이야기전개의과정에의미의초점이있기에불완료상비중이더높고 강의하다, 발표하다 (читать/прочитать лекцию, доклад) 의화행은불완료상비중이더높다. 그이유는이그룹의화행이정보공지, 전달의미의화행보다화자가청자의이해를돕는다는과정적의미, 의도적행위의미가더두드러지기때문인것으로추론할수있다. 45) 41) 본코퍼스에없는그룹23(HINT) 에속하는다음동사의상분포를참조하라 : 23 намекнуть 48% < намекать 52% 42) демонстрировать는이중상혹은 продемонстрировать와상의쌍이다. 따라서이동사의경우불완료상비중이사실더높다고할수있지만완료상비중도다른이중상동사보다높은편이다. 43) говорить/сказать 쌍은가장빈도수높은발화동사이지만다의적인데다가본연구의초점은발화수반행위가강조된화행동사이기에본논의에서제외했다. 이동사에대해서졸고 ( 송은지 2016) 에서구문적특성과연관시켜심층적으로상분포를분석하였다. 44) 그룹26(INFORM) 에속하는외래어동사 информировать는본래이중상동사이고, 추후파생된완료상동사 проинформировать와의비중을살펴보면, 각각 проинформировать (200) 39%, информировать (308) 61% 로서이중상동사라는점을감안하면완료상비중이높은편이다. 45) 본연구코퍼스에없는그룹27(SUM UP) 에속하는동사들은이중상동사이다 : 27суммировать, 27резюмировать
20) 서술, 설명, 묘사, 보고, 공지, 정보전달과노출의화행동사 25 расскзать (26,034) 48% < рассказывать (28,070) 52% 25 объяснить (14,606) 71% > объяснять (6,012) 29% 25 изложить (1,887) 71% > излагать(759) 29% 25 описать (3,024) 63% > описывать (1,706) 37% 25 доложить (1,007) 85% > докладывать (176) 15% 25 прочитать(лекцию, доклад) (53) 24% < читать (164) 76% 26 сообщить (20,592) 83% > сообщать (4,090)17% 26 передать (10,792) 74% > передавать (3,815) 26% 26 выяснить (2,412) 85% > выяснять (442) 15% 26 обнаружить (11,379) 90% > обнаруживать (1,268) 10% 26 объявить (17,014) 93% > объявлять (1,301) 7% 그룹28의인정, 위탁, 자백의미의화행동사, 그룹29의단언, 주장, 증언의미의화행동사, 그룹30의확인, 점검의미의화행동사는서로비교하기좋은의미범주로서상호간의의미적중첩이나타난다. 여기서는동사의의미에따라같은그룹내에서도섬세한의미적차이에따른상선호도의차이가감지되는데가령 위탁하다, 위임하다 란의미의동사 доверять/доверить는불완료상이선호된다는점에서인정, ( 인식적 ) 허용의다른동사들과상선택에서변별성을보인다. 그룹29의단언, 주장의미의화행동사가운데 지지하다, 찬성하다 란의미의동사 поддерживать/поддержать는불완료상과완료상비중이거의비슷하고 단언하다, 확증하다 라는의미의 утверждать/утвердить는불완료상비중이 70% 이상이다. 인정과허용, 위탁이나신뢰는각각화자가화행으로인해청자의자율권이나행위를제약하는정도에서차이를보이는데이같은의미적차이가상선택에영향을미치는것으로추정할수있다. 한편 자백한다 는의미의 признаваться/признаться의경우완료상비중이가장높다. 주장과확인의화행동사그룹30에서도동사의개별어휘의미가상선택에영향을준다. 가령, 근거를제시하여논리적으로보강하여확인한다는의미일경우 подтверждать/подтвердить는완료상비중이압도적이나, 이미알려진사실을한번더확인, 점검한다는의미이거나보증혹은장담한다는의미로사용되는 проверять/проверить, уверять/уверить는불완료상이완료상과엇비슷하거나전자가더높은비중을차지한다.
21) 인정, 위임, 단언, 지지, 확인, 확증의미의화행동사 28 признать (7,089) 68% > признавать (3,290) 32% 28 признаться (5,538) 76% > признаваться (1,779) 24% 28 допустить (2,932) 57% > допускать (2,211) 43% 46) 28 доверить (805) 34% < доверять (1,596) 66% 29 утвердить (2,148) 28% < утверждать (5,651) 72% 29 поддержать (4,425) 52% > поддерживать (4,129) 48% 30 проверить (2,155) 51% > проверять (2,048) 49% 30 уверить (911) 17% < уверять (4,451) 83% 30 подтвердить (9,232) 90% > подтверждать (1,041) 10% 그룹31의강조의미의화행동사와그룹32인선언의미의화행동사는상선택에있어비중의차이는크지만완료상을선호하는경향이다. 단, 강조의화행은 정확하고확실하게말하여강조하다 란의미인경우완료상비중이현저하게높지만 기억나게언급하다 란의미의 напоминать/напомнить와 이전의입장을고수하고고집하다 란의미인 настаивать/настоять의경우불완료상이선호된다. 그사이에는다양한정도성의강조의미가발견된다. 반면, 선언의미의동사는완료상비중이압도적이다. 22) 강조와선언의미의화행동사 31 уточнить (1,755) 87% > уточнять (266) 13% 31 выделить (2,082) 75% > выделять (699) 25% 31 указать (10,220) 69% > указывать (4,599) 31% 31 отметить (7,301) 60% > отмечать (3,149) 40% 31 подчеркнуть (2,345) 59% > подчеркивать (1,631) 41% 31 упомянуть (2,733) 53% > упоминать (2,413) 47% 31 напомнить (5,413) 47% < напоминать (6,181) 53% 31 настоять (1,491) 26% < настаивать (4,275) 74% 32 заявить (8,182) 92% > заявлять (722) 8% 32 решить (58,851) 96% > решать (2,221) 4% 32 произнести(речь) (329) 91% > произносить (34) 9% 46) 이동사은앞서그룹 6 의허용동사 позволять/позволить 가정신세계에적용되는경우로볼수있는데흥미롭게도이동사의완료상비중이 62% 로 допустить 57% 와크게다르지않다.
그룹33은세례, 명명등의지속적인신분의변화를가져오는행위로화행동사의목적어는정체성이바뀐다는측면에서완료상이우세일거라추측되었지만불완료상이일관되게선호된다. 본연구의화행동사코퍼스에없는 крестить/ окрестить 47), именовать/наименовать의경우, 전자에서는불완료상이약간우세하게나타나고후자의명명동사는불완료상비중이압도적으로높다. 23) 명명, 세례의화행동사33 назвать (16,338) 46% < называть (19,317) 54% 33 наименовать (111) 12% < именовать (781) 88% 33 окрестить (960) 49% < крестить (990) 51% 그룹34인언급, 논평의화행동사와그룹35의응답동사는완료상이모두우세한경향이다. 본연구의코퍼스에는각각한쌍의화행동사들만나타난다. 응답동사 отвечать/ответить는앞서그룹3의 спрашивать/спросить와비교할때완료상, 불완료상의비중에있어다소차이를보이는데두동사가기본적인발화동사라는점을감안하면다소의외의결과다. 본래 отвечать가이중상동사처럼사용되다가 19세기초반완료상 ответить가출현하기시작하였기에이런역사적상진화의특징이빈도수에도반영된것으로보인다 (Folejewski 1953; Forsyth 1970). 24) 논평 ( 지적 ), 응답의화행동사 34 заметить (48,444) 86% > замечать (8,178) 14% 35 ответить (7,3786) 61% > отвечать (47,489) 39% 그룹36의토론, 논의동사는불완료상을, 동사그룹37의대화, 담화, 수다동사는불완료상과완료상이혼재된양상인데그룹37의 беседовать, разговаривать는불완료상으로만나타나는동사들이고, 시간적제한이나지속성의동작류동사인 поговорить, проговорить는완료상으로만나타난다. 48) 토론의미동사로는 47) крестить가 세례주다 의의미일경우두상이동음이의어로이중상동사거나 окрестить 를완료상으로갖는다. 따라서두동사를순수한상의쌍으로단순비교하는것은무리지만그룹33이대체로불완료상을선호하는경향성을보이는것은분명하다. 48) разговаривать의경우 разговорить는다른의미를갖고대화, 담화의의미로잘사용되지않기에제외된다. 동작류완료상동사에서파생된불완료상은통상적으로매우제한된분포와빈도수를갖는경우가대부분인데, поговаривать, проговаривать
обсуждать/обсудить만이중립적인동사쌍이고, 대화하다 란의미의동사가운데에는중립적인불완료상-완료상의짝이코퍼스에는나타나지않는다. 25) 논의, 토론, 담화, 대화의화행동사 36 обсудить (684) 16% < обсуждать (3,466) 84% 36 беседовать: 불완료상37 разговаривать: 불완료상37 поговорить (3,093) 85% > поговаривать (552) 15% 37 проговорить 약 100% cf. проговаривать 이상화행동사들의의미별상분포를살펴보았다. 동사표본이작은경우본연구의코퍼스에없는동사들도필요에따라포함시켜상의분포를살폈다. 의미유형에따라상선호도의차이가감지되었는데크게다음과같이세그룹으로나눠볼수있다. 26a) 완료상선호 : 134561314 2425262831323435 b) 불완료상선호 : 2789121720 3336 c) 혼재양상 : 161819 22293037 위경향성을보면화행동사의상은기존의주장에서처럼화행동사의발화상대자혹은청자의발화효과행위에만달려있는것이아니라동사자체의의미유형에도상당부분의존하는것임을추론할수있다. 더욱이같은의미범주안에서도어휘적의미의섬세한차이가상선호도를조정함을추측해볼수있다. 4. 화행동사상선택의의미, 화용적동인 기존의발화동사혹은소통동사의상선택의화용론연구는동사들간의의미적차이, 동의어로알려진어휘들사이의섬세한의미적차이를간과하였다. 모든화행동사를단일한범주로이상화하고발화효과와결과, 반응이나타날수있는선별된동사들을중심으로일반화의오류를범한것과달리 49) 본연구는기존연구보다광범위한의미유형의, 보다방대한수의화행 도그러하기에다른동사쌍과동등하게비교하는것은사실상적당하지않다.
동사상분석을시도하였다. 위분포에서보듯화행동사는결코동질적이지않고상선택의선호도에서개별의미유형간의차이와각유형에속한개별동사어휘간의차이도상당하다. 여기서는상분포와그변별성을중심으로의미유형별, 어휘별완료상, 불완료상의상대적비중이갖는의미, 화용적특성을살펴보고 (4.1), 그함의를논할것이다 (4.2). 4.1. 화행동사상선택의특성 명령, 질문, 금지, 허용, 소환, 응답등의의미를지닌화행동사와달리그룹 2의부탁, 요청, 설득 ( 혹은단념 ) 의화행동사들은왜전반적으로불완료상을선호하는경향이있는지살펴볼필요가있다. 부탁이나간청은발화행위의주체가아닌발화상대자의의지에크게의존한다는점에서화자가주도권을쥔명령, 허용, 질문, 금지등의의미를지닌동사들과변별된다. 발화행위의주체는화자이지만발화행위의성공여부는청자에게달려있다는점에서이들동사는행위의성공여부와별도로청자의자유의지를존중해야만하는화행인것이다. 특히부탁, 설득 ( 혹은단념 ) 등의의미를지닌동사들과비교하여간구, 간청의의미를지닌 умолять/умолить의불완료상비중은월등히높은반면, 비슷한의미의 упрашивать/упросить의두상비중은엇비슷하다는점에주목하면, 두동사의의미의차이에주목할필요가있다. упрашивать/упросить 간청하여동의를구하다 라는의미로결과적의미, 즉발화효과행위의의미가어휘의미에내재되어있어전자와비교하여목적지향적, 결과적함의나타난다는점과달리, умолять/умолить는간청이란과정적의미에강세가온다는점에서변별성을갖는다. 대체로이들간청동사의의미는모두행위과정의지속성, 화자의노력이필요한행위라는점에서공통이지만간구나간청은화자편에 49) Fielder(1990) 는부탁의화행인 просить/попросить 만을심층적으로분석하였고, Israeli(2001) 는 просить/попросить 나 предупреждать/предупредить, предлагать/предложить, звонить/позвонить, звать/позвать, приглашать/пригласить, (по)обещать, уговаривать/уговорить, объяснять/объяснить, доказывать/доказать, умолять/умолить, указывать/указать, запрещать/запретить, разрешать/разрешить, приказывать/приказать, напоминать/напомнить 등과같은청자의발화효과행위가요구되는화행동사 ( 위 9c, 9d 참조 ) 를분석하여완료상은그효과와화행의성공을함의한다는주장함으로써동사의의미범주나개별동사들간의의미, 화용적조건의차이를무시하고있다.
서의더절실한필요라는의미와함께화행의성공에대한간절한바람과기대, 그리고그성공여부의불확실성, 화행의성공이화자에게미치는긍정적영향등을함축적으로나타내는동사들이다. 이같이같은의미유형에속하지만불완료상비중이상대적으로훨씬더높은화행동사는화자-청자의상호역학적관계의미를더뚜렷이나타내는경향을보인다. 화행동사그룹내의동사들간의편차에는이같은화자-청자의상호적인지, 정서, 심리적역학성이변수역할을한다. 그룹1의명령의미를지닌동사들은완료상선호의경향성을나타내지만요구혹은요청의의미를지닌 требовать/ потребовать는오히려불완료상비중이다소높은데 (63% 불완료상 ) 이역시이동사가전형적인명령의의미가아닌부탁의의미, 즉그룹2의동사의미에가까운복합적, 경계적의미를지니기때문이다. приказать, велеть, заставить 등이나타내는명령의미에는청자의독립과자유, 선택권에대한보장이아닌복종, 당위, 필연의의미가더강하지만, требовать/потребовать는이동사들보다화자가원하는변화가나타날필연성이약하고변화가나타나지않을개연성이더크다. 마찬가지로그룹3의질문 (спрашивать/спросить) 과심문 (допрашивать/допросить) 동사의상분포차이에서도화자-청자의상호역학관계가드러난다. 후자는전자와비교하여시간적지속성, 시도와의도성이현저하다는점외에도결과의성패를화자가장담하기힘들다는의미가내재해있다. 질문의화행에는화자의정보습득에대한절실함이나타나지않고청자의응답가능성이전제되거나유력하지만, 심문은화자편에서의정보습득의절실한필요성이더현저하게나타나고발화행위의성패가피심문자의의지와협력에달려있음이어휘의미에함축되어있다. 즉, 상호주관성관점에서보면, 질문은화자-청자의역할이일방적, 확정적이나, 심문은화자편에서자신이얻고자하는화행의결과와목표달성에대한불확실성과과정에서의노력이의미구조에내재하고질문화행의응답자보다피심문자는자신이가진정보의가치를인지하고정보제공여부에대한권한을쥐고있음으로써화행의성패가청자의의지에상당히의존함을함의한다. 그룹5의거절과금지의화행에완료상이절대우위를점하지만예외적으로 (по)мешать 동사는불완료상을선호한다. 이동사역시발화자의화행의성공에상대편청자의의지가크게작용한다는점에서거절이나금지와같이화자중심적화행과변별된다. 청자의독립성과자유의지가화자의방해행
위로인해악영향을받는다는함축의미가나타나지만방해는그자체가그화행과화행주체에대한화자의부정적평가를함의한다는점에서금지나거절에는나타나지않는행위의정당성에대한평가적의미가내재한다. 또한방해는금지와달리그성공이화행대상의의지에의존한다. 방해는금지의의미유형에서는가장강도가약하기도하지만행위자체와행위주체, 행위대상에대한역학관계, 평가적의미가함축적으로암시되어나타난다는점에서변별적의미를갖고그에상응하는상분포를지닌다. 꾸중, 질책, 책망, 모욕, 조롱의미의화행동사 ( 그룹8, 9) 의경우, Wierzbicka (1987) 의그룹10 비난 (BLAME), 그룹11의고발, 비난 (ACCUSE) 의화행과도연관되는데후자는본연구코퍼스에없지만 осуждать(42%)/осудить(58%), 불완료상만있는 винить와 порицать, обвинять(57%)/обвинить(43%) 등의동사들을보면불완료상비중이전반적으로다른의미유형보다높은편이다. 그룹8의 (вы)бранить, упрекать/упрекнуть, выговаривать는모두불완료상을선호하거나이것만이가능한상이다. обижать/обидеть, оскорблять/оскорбить 는이그룹의다른동사들과달리발화수반행위가아닌발화효과행위에초점이맞춰져있기에다른동사들과다른, 완료상선호의분포를보인다. 즉, 꾸중, 비난, 고발, 조롱등 ( 그룹8~11) 의의미유형은대체로과정적의미가우세하고불완료상과완료상의의미적차이도크지않지만발화효과행위를지시하는동사들은완료상이더선호된다. 그룹13의경고, 협박의의미는완료상이다소우세하지만유사한의미를지닌 предостерегать/предостеречь는반대되는양상으로불완료상이우세한상분포를보인다. 미리위험을알리다 는의미의 предупреждать/предупредить 와달리 ~ 으로부터경계 ( 조심 ) 시키다, 주의주다 란의미를지니고위험에직면한상대에대한주의, 경고메시지를포함한다는점에서 предупреждать/ предупредить의통보의미 ( 그룹26과비교 ) 와비교하여, 화자의경계심과조심스러운태도, 그리고그메시지를받는상대에대한염려등이복합적으로나타난다. 통사구조도이런섬세한의미적차이를잘반영하는데 предупреждать/ предупредить는 о(б) 전치사구와결합하는반면, предостерегать/предостеречь 는 от 전치사구와결합한다. 그룹16의 자랑하다, 칭찬하다 의미의동사는대부분과정이나타나기에반대의미의그룹8처럼불완료상이우세한경향이고그룹 17의약속 (обещать) 이나맹세 (клясться/поклясться) 의동사그룹은불완료상만이가능하거나불완료
상을선호하고, 그룹18에서원망 ( 願望 ) 이나기원의의미를지닌동사 (по)желать 가불완료상을선호함은발화효과행위의성공에대한화자의강한신념과확신을고려하면다소의외로보일수있다. 하지만이들동사는실제청자에게영향을미치는정도에서는그효과가크지않음에주목해야한다. 낮은타동성과함께화자의확신이이미어휘의미에들어가있고약속이나맹세, 원망이행위자체보다발화내용에대한화자의확신과태도를표지함이관건이란점에주목한다면상적차이보다는주관적인식양상, 특히 수긍적 (neustic) 부분인 I say so 를강화하기에 50) 불완료상이긍정의 극성 (polarity) 을강조하는의미를갖게되고일반사실불완료상의존재적의미와통하게된다고할수있다 ( 위참조 ). 더욱이그룹18의대다수화행동사는의례적인사말인경우도많기에관습적화행의스키마를환기시키는효과를지닌불완료상용법으로간주될수있다. 그룹19 용서의미의동사는비슷한의미의두동사가서로다른상선호도를보이는데 прощать/простить는완료상을선호하고 извинять/извинить는불완료상을선호한다는점에주목해야한다. 전자는 용서하다 (forgive) 의의미라면, 후자는 양해하다 (excuse) 의의미가두드러지며전자의높은타동성이완료상비중을높이는결과를가져온것으로추정할수있다. 흔히혼용되는것으로여겨진두동사의상분포차이는두동사간의섬세한의미적변별성에대한지표라할수있다. 용서는용서의화행주체인화자에게주도권이있고용서받는피의자는자신의명백한과오로인해용서받는피동적입장이지만, 양해하다 란의미는청자의입장에서이해받을수있는, 즉이해하는측과이해받는측이일방적이라기보다쌍방적상호양보의가능성이함축된다. 이처럼비슷한유의어의미묘한의미차이도상이반영한다는점은본연구의핵심주장의하나이기도하다. 논쟁의과정에관련된상호작용적논증행위의동사들 ( 그룹7, 12) 및사고의과정이나타난동사들 ( 그룹22) 과비교하여결론을내리는의미를지닌동사들은 ( 그룹24) 상선택에서매우일관성있고동질적이라하겠지만이그룹안에서도 증명하다 는의미의동사인 доказывать/доказать는결론을내린다는결과적화행인 заключать/заключить보다과정에서의노력과시도의함축의미가내재되어불완료상의상대적선호도가현저하다. 50) it is so, 즉 사경적 (tropic) 부분 에관여하는 객관적인식양상 (objective epistemic modality) 과구별된다 (Lyons 1977).
설명이나묘사, 이야기서술등의행위 ( 그룹25) 는불완료상이나타나기쉬운동사의미를갖기쉽다고예측되지만 рассказывать/рассказать를제외하고는의외로완료상이전반적으로다소높게나타난다. 설명이란화행은특히이그룹에서완료상비중이가장높은데이동사의미는어떤의문점에대한청자의이해를목표로화자가노력하는목적지향적행위로서술과같은과정위주의발화행위와다르다. 이그룹과비교하여정보전달이나노출의의미가들어간그룹26과선언, 결정의의미를지닌그룹32는완료상의우세가일관되게나타난다. 또한그룹36, 37의쌍방적논의와대화, 대담의미의동사는불완료상혹은완료상 ( 시간적한정성강조 ) 이나타난다. 종합하면, 발화행위에초점을맞춘동사들의경우에도과정적의미가강조된동사들보다결과지향적인혹은시간적제한성이강조된동사가완료상을선호하는경향이다. 강조의미의동사 ( 그룹31) 의경우, 전반적으로완료상이우세하지만 상기시키다, 기억나게하다 라는의미를지닌동사 напоминать/напомнить는청자의지식상태를바꾸기보다주의를환기시킨다는의미로확인의의미가강하기에그룹30의확인동사와도의미가통한다. настаивать/настоять역시 주장하다, 고집하다 의의미로자신의원래입장을 고수하다 란의미가강하기에불완료상비중이높은것으로보인다. 이는그룹29 화행의미와도통하는바가많고 утверждать/утвердить의높은불완료상비중과일맥상통한다. 이같은인접범주간의의미적유사성과중첩성을상분포의유사성이확인시켜준다. 그룹30 확인의화행동사는두상이혼재된양상이지만검사, 확인, 점검의의미인 проверять/проверить( check, verify ) 는완료상과불완료상이비슷한비중이고, 화자의보증, 확신, 장담의약속의의미가부각되는 уверять/уверить ( assure ) 는불완료상비중이높으며 ( 그룹17 참조 ), 증거를확실하게한다는확증의의미인 подтверждать/подтвердить( corroborate ) 의경우완료상비중이높다 ( 그룹31 참조 ). 즉, 알려진사실을점검, 확인한다는의미, 기억나게하여확인시킨다는의미는모두새로운지식의전달이아니라이미알려진정보를일깨워주거나강조한다는의미로불완료상을선호하는반면 ( 그룹17 참조 ), 증거보강을통해확증한다는의미는완료상을선호한다. 그룹28에속하는 доверять/доверить는다른동사들, 가령 признавать/признать, допускать/допустить과비교하여불완료상비중이높다는점은위탁, 위임의의미는인정, 허용혹은가정의의미와달리화행의주체들사이의신뢰관계에초점이옴으로써행위보다는화자-청자의상호관계가암시된다. 믿고책
임을맡기는행위는행위이전에화자와청자사이의정서, 인지, 심리적상호작용이전제되기때문이다. 세례나명명동사 ( 그룹33) 는매우한정적의미를지닌동사임에도불구하고예상과달리불완료상선호가뚜렷하다. 더욱이이동사들은발화상대자의이름이나영성적위상을바꾸는영향력이강한제도적화행임에도불구하고불완료상이상대적으로다소우세한것은이들동사의행위주가유형화된행위이기때문인것으로보인다. 사제와같은특수신분의직업군만이이행위를한다는것과절차와방식이관습적이라는점은행위자체의개별성을약화시키고, 유일성의관계를함의하는완료상과달리정형화된행위의비유일성, 비한정성의불완료상이선택되어상대립이중화되는양상을띤다. 이유형성은앞서논의한일상화된의례적화행인그룹18과도상통하는데이들동사의공통된특성은 제도적유형지시성, 비한정성 51) 이라하겠고이는일반사실불완료상이선호되는의미적맥락을제공한다. 52) 4.2. 함의 앞서위에서소개한 Forsyth(1970) 의예문 (8a, b) 에서화행동사의의미유형과상의함축의미변별성과의상관성을가정해보면서연구를시작했고, 위코퍼스분석결과어느정도문제의해법을찾을수있었는데예문 (8a, b) 와함께예문 (29), (30) 을함께살펴보기로하자. 27)(=8a) - А я знаю вы Дмитрий Алексеевич! А папа звонил нам по телефону. Он сказал, чтобы вы немного подождали. - 아, 전알아요 당신드미트리알렉세예비치씨죠! 아빠가우리에게전화하셨어요. 아빠는당신이좀기다리시라고말하셨죠. 28)(=8b) Я звонила ей и всё передала.(forsyth 1970: 101 재인용 ) 나는그녀에게전화해모든것을전했다. 29) На вопрос, поедут ли они еще в места ведения боевых действий, 51) 토큰 (token) 지시적인완료상과달리일반사실불완료상의유형 (type) 지시성이나비한정성에대해서는 Leinonen(1982), Grønn(2003) 을참조하라. 52) 본연구코퍼스에없는, 관습화되고유형화된화행가운데하나가 유언으로남기다 의 завещать로이중상동사이다.
чтобы выступать перед солдатами, девушки сказали, что поедут. А после телепередачи Катерина Авдонина позвонила домой, маме. Ирина Петровна пожурила дочку и попросила ее не делать таких сюрпризов с телеэкрана. И умоляла не летать больше в Чечню. Судя по настроению Катерины, та вряд ли прислушается к словам матери. (RNC, «Военный вестник Юга России», 2003.03.03.) 그여자들은자신들이군인들앞에서나서기위해군사행동이진행중인장소로갈것인가를묻는질문에대해갈것이라말했다. TV 프로그램이나온후카테리나아브도니나는집에있는어머니에게전화했다. 이리나페트로브나는딸을꾸짖으며 TV 에서나올그같이놀랄일들을하지말라고부탁했다. 그리고더이상은체첸으로날아가지말기를간곡히당부했다. 카테리나의성정으로판단컨대그녀는어머니말을들을것같지않다. (30) Мне ведь тоже придется принести определенную жертву, проговорила Эля, подняв глаза на Антона. Я предложила вам помощь, более того, я просила, я умоляла вас принять ее, потому что вы отказывались и не хотели, чтобы я работала бесплатно. Мне удалось вас уговорить. А теперь получается, что я вас предала. Обманула. (RNC, Александра Маринина, «Последний рассвет», 2013) 나또한일정한희생양을가져와야하겠죠. 엘랴가안톤을향해눈을쳐들고말했다 난당신에게도움을제안했는데아니그보다는당신이그녀를받아들이길부탁했고간구했는데, 그것은당신이거절하면서내가무보수로일하는것을원하지않았기때문이었어요. 난당신을설득하는데성공했답니다. 그리고이제당신을배신하게된셈이죠. 속였던것이에요. 위논의에서강조했듯이두상의비중은각동사의미유형마다경향성이다르고, 비슷한의미의개별동사들사이에서도다르게나타나는데 звонить는소환동사 ( 그룹4), передать는정보전달, 공지의미의화행동사 ( 그룹26), 그리고 сказать는 чтобы절을논항으로갖는경우명령의화행 ( 그룹1) 에가깝다고할수있다 ( 송은지 2016). 각동사의불완료상비중을보면, звонить 39%, передавать 26%, говорить 19% 53) 로서, 불완료상의상대적비중이높다면이는일반사실적불완료상의비중이높을가능성을시사하기에위 (27), (28) 에서의상함축의미의차이를이해하기쉽다. 예문 (29), (30) 은 RNC에서쉽게찾을수 53) 이비율은 говорить/сказать 동사가 чтобы 절을포함하는구문일경우나온수치이다. (29) 의 говорить/сказать 는다른의미유형으로 ( 그룹 25) 이경우보다복합적인화자의스탠스가상선택을결정하기에다른화행동사와단순비교하기힘들다고판단되는데이에대한자세한논의는졸고 ( 송은지 2016) 를참조하라.
있는예문들로서, (29) 의경우, 그룹2에속하는 просить 58%, умолять 92% 를 звонить 39% 와서로비교해완료된행위에대한일반사실불완료상의상대적접근성의위계를이해하기쉽다. (30) 의경우에도불완료상비중이 предлагать 23% 로서 просить 58%, умолять 92% 와비교하면상선택의차이를쉽게이해할수있다. 화행의성공, 발화효과행위의성립이란하나의기준에의존하는단순한상선택요인으로설명하기힘든위의예문들을본연구의분석은잘설명해주고있다. 기존연구는발화, 화행, 소통동사를거칠게하나의범주로다루면서이들동사의상선택이자의적이라든가발화효과행위의성공여부에따라결정된다는단순한일반화논리를전개하지만이는이들동사들의개별적차이뿐아니라의미구조에서의차별성을간과하고화행동사가갖는상호주관적특성을제대로파악하지못한결과다. 화행동사는이중의발화사건을동시에표지하는데화행동사가포함된문장의현재발화자 (Ps1) 가청자 (Ps2) 에게그가서술하는사건안에서의피인용되는발화자 (Pn1) 가자신의발화행위수신자 (Pn2) 에게수행하는발화행위를주관적으로개념화하는것이다. 54) 즉, 발화가발화를내포하는이중구조를갖고있고주어가 1인칭인경우 Ps1은 Pn1 과일치하지만 2,3인칭인경우청자혹은발화사건에부재하는제3자와일치할수있다. 화행동사의선택과상선택에는 Pn1이 Pn2에게한발화행위를 Ps1가어떻게해석하느냐가나타나는데 Ps1-Ps2, 즉일차적발화행위의개념화주체들간의상호주관성이함축되어나타날뿐아니라, Ps1이해석하는서술되는발화사건의주체들즉, Pn1-Pn2의관계도나타난다는점에서복수의차원에서작용하는복수의참여자들사이의역학관계가표지되는인지적으로매우복잡하고난해한구조를형성하게된다. 논쟁이나갈등과정에서이뤄지는상호작용적발화행위, 가령논쟁, 반박, 불평, 이의제기, 방어, 지지, 입증, 토론등의 과정적 화행의미를지닌동사는결론이나보고, 경고, 선언, 공지, 강조등의 목적적 발화행위의화행의미동사와대조적인데전자는불완료상을후자는완료상을선호하는경향을보였다. 이는기존의불완료상, 완료상의주요의미로알려진것으로서보편원칙이여기에서도적용됨을알수있다. 또한명령이나금지, 허용, 질문, 응답등청자 54) 본연구는 Jakobson(1984/1957) 을따라, 발화사건과서술사건 ( 서술되는발화사건 ), 발화사건참여자화자및청자 (Ps1, Ps2), 서술사건 ( 서술되는발화사건 ) 참여자화자및청자 (Pn1, Pn2) 로지시하기로한다.
의사고나정서를고려하지않는발화자, 즉화행의주체가중심이되는목적지향적, 일방적화행은완료상을선택하는경향을보이는데반해, 부탁이나설득, 탄원, 모욕, 조롱 ( 농담 ), 칭찬등은불완료상을선택하기쉽다. 같은의미유형에속하더라도섬세한차이가감지되는데, 가령부탁의화행가운데에서도불완료상비중은요청, 부탁보다는탄원, 간구의의미동사 (умолять/ умолить) 에서현저하게높아지는데이는 Ps1이판단하기에 Pn1-Pn2 사이에상호주관적인지조율이나타나는것으로개념화된화행의경우가그러하다. 비슷한경우로 심문 ( 신문 ) 하다 (допрашивать/допросить), 방해하다 (мешать/ помешать), 경계시키다, 조심시키다 (предостерегать/предостеречь), 양해하다 (извинять/извинить), 위탁 ( 위임 ) 하다 (доверять/доверить) 등의동사는같은의미유형내의다른동사들과비교하여불완료상을선호하는이단아들이다. 이들동사의공통적의미, 화용적특성은화자의화행이화자에게절실함을함축하거나화자의화행의성공여부가청자에게상당히의존하는경우, 그성공을장담할수없는불확실성이뚜렷한경우다. 화자의입장에서청자에게자신의화행이어떻게수용될것인가에대한고려, 즉상호주관적인지조율이전제된다. 가령심문은질문보다과정적의미가더해지면서화행과그결과가화자와청자에게어떤의미를지니는지가나타나는데질문은가치중립적어휘로서일방적이지만심문은질문자의정보에대한갈망과촉구, 청자의비협조적태도가능성등을함의하면서이화행이화자에게는절실한요구에의한것이나청자에게는그렇지않을수있는가능성을함의하고, 화자-청자의불균형적정서, 심리, 인지적상태를반영한다. 방해하다 라는화행역시금지의화행에속한다고할수있지만이화행이금지와달리 Pn1이 Pn2에게한행위가부당하고잘못된것이라는 Ps1의부정적가치평가가함축되어나타난다. 조심시키다 (предостерегать/предостеречь) 역시 경고하다 (предупреждать/ предупредить), 위협하다 (угрожать/грозить) 와달리불완료상을선호하는경향인데경고와위협의화행이통지, 전달과같은목적적발화에서끝나는것임과달리 조심시키다 에는그행위의위험성과그것으로부터의화행대상 ( 청자 ) 의보호욕구, 청자입장에서화자의염려를헤아리지못할것이라는일말의불안감등의화행의참여자들사이의심리적불균형상태의의미가내재하고조심과경계의의미가경고의의미보다더강하기때문으로보인다. 양해하다 (извинять/извинить), 위탁 ( 위임 ) 하다 (доверять/доверить) 등의동사역시전자는용서의화행동사그룹에서, 후자는인정, 용인의화행동사그룹에
서상대적으로불완료상을선호하는변별적분포를보인다. 양해하다 는 용서하다 와달리화자가청자의행위를 이해하고넘어갈수있는 행위로판단할가능성, 즉누구에게책임이있느냐의문제보다이해받는자의독자성이잘나타난다는점에주목해야한다. 더욱이이동사는일상적이고의례적대화에서공손어법의기제로널리알려져있기에이의례적유형화에적당한불완료상이사용될가능성이있다. 위탁, 위임하다 의행위는인정이나용인, 고백의화행동사그룹에속하지만여기에속한다른동사들과달리화자의청자에대한 신뢰 가전제되었다는점에서이화행의선행적맥락과후행적효과뿐아니라화자가청자를 믿고의지하는 정서, 심리상태를함축하기에행위일뿐아니라일종의 태도 를함의한다. 이외에도불완료상을선호하는화행에는영구적신분의변화를가져오는세례, 명명의화행동사와약속, 맹세, 기원, 감사등의일상적인의례의의미나화자의신뢰적태도를보이는화행동사들이포함된다. 일반사실불완료상의주요의미가운데유형화된비한정성의의미는이행위가행위보다관계적의미를가짐을함축하고, 한정성, 유일성의의미보다태도나의례, 관계적의미를나타내며예측가능한시나리오에근거한전제된정보임을함의한다고해석할수있다. 이상화행동사들의의미유형별상선택의경향과선호도차이를의미, 화용적기능의관점에서논의하였다. 화행동사를과거형으로재현할때상선택은단지화행의성공여부에만달려있지않고동사들의의미, 화용구조에내재된화자-청자의상호주관적정서, 심리, 인지상태의조율메카니즘을이해해야가능하다. 화행동사는 Ps1이 Ps2에게, Pn1이 Pn2를상대로한다른발화행위를여러화행가운데하나로선택하여주관적으로개념화한다는점에서복합적인구조를가진다. 화행동사의선택에서부터화자의면밀한계산이내재하고상선택은개별상황, 맥락에서의화행의효과유무뿐아니라동사의의미유형과개별동사의특성이잘반영되어있다. Pn1-Pn2 사이의심리적, 인지적, 정서적조율이나타나는어휘의미를가진화행동사, 혹은 Pn1-Pn2 사이의사회적관계의위상을나타내고행위자체의종결성여부는중요하지않은의례화된화행의경우대체로 Ps1이완료상보다불완료상을더선택하는경향을갖는다. 이는화행동사선택에서부터내재적인상선호패턴으로서화행의성공여부과무관하게작용하는상선택메카니즘이라하겠다. 불완료상의비중이높음은이미성공한화행, 즉발화효과행위의성립도
불완료상을통해나타날가능성이높음을시사한다. 따라서위논의에서살펴본불균등한불완료상의상대적비중은일반사실불완료상의상대적활성화척도로도해석가능하다. 화자-청자의상호주관성이뚜렷한, 즉청자의정서, 심리, 인지상태를고려한화자의발화행위는상호적인지조율이고려된화행으로서불완료상을선호하는경향이있고이불완료상의높은비중은성공한화행이라할지라도불완료상으로코드화될가능성이높음을시사한다. 이처럼여러차원에서의이뤄지는상선택의특성에주목하지않고모든화행동사를의미적으로동일시하여상경쟁을화행의성공여부만갖고설명하는기존연구는화행동사범주자체의의미적비균등성, 각개별범주내에서의화행동사들간의비동질성, 개별동사들간의의미, 화용적변별성등을면밀하게고려하는상분석에의해보완되어야한다. 5. 결론 화행동사의상은피상적으로보기에는자의적선택으로보이고정보적위상에서일반사실불완료상의전제적용법의무표적맥락으로간주되면서단지어휘적의미를표지할뿐, 상은잉여적인정보인것처럼취급되었다. 이를논박하는최근연구는화행동사혹은소통동사의화용론적관점에서의상분석으로완료상은발화수반행위가발화효과행위로성공적으로귀결되는함축의미를갖는반면, 불완료상은그실패나결과의유보를함축의미로갖는다고주장하였다. 화행동사는단순발화동사와달리화행에대한화자의규정과제시에서부터임의적이지않고 상호주관적으로 이뤄지며상선택의경향성과제약에서자유롭지않다. 화행동사자체의의미적유형분류, 그리고같은의미범주내에서의개별동사들의어휘의미특성에대한세심한주의가필요함에도불구하고기존연구는단지상선택이화행의성공, 즉청자의수용과반응, 즉청자의지식이나정보, 정서나사고에서의변화, 혹은현실세계의변화에의해서상이선택된다는일반화로귀결되었다. 본연구는러시아어화행동사약 160개를코퍼스로하여 Wierzbicka (1987) 의섬세하게세분된 37개의미유형에따라분류한후상분포의패턴을분석하였다. 그결과불완료상선호, 완료상선호의동사그룹과두상이
혼재된양상을보이는동사그룹의서로다른경향성을발견했고화행동사의상선택이결코동질적이지않음을알수있었다. 화행동사의상선택은동사상선택의일반원리와함께화행동사에특수하게적용될수있는의미, 화용구조와도연관된다. 결과지향적인행위에서의완료상선호, 과정에초점을둔행위의불완료상선호는기존상연구에서확립된근원적보편원칙이라한다면, 본연구의분석은같은의미범주의동사그룹내에서도변별되는예외적화행동사상분포가갖는함의에주목하면서상선택의화용적특성을살펴보았다. 화행의주체가대상의인지, 사고, 심리, 정서상태에대한고려와추측, 평가, 그리고해당화행이화자와청자에게미칠영향과효과에대한추정, 고려, 즉상호주관성이강조된의미의화행동사들이목적이나결과지향적화행동사들보다불완료상을선호하는경향이두드러지게나타났고, 행위보다태도나관계에집중한행위의화행동사일수록, 개별적특수성보다의례적이고제도적유형성과비한정성, 정형성이나타나는화행동사일수록불완료상의선호됨을알수있었다. 불완료상선호경향의파악은완료된사실에대한일반사실불완료상의선택가능성위계에대한함의를지닌다. 특히본연구에서는청자에대한명령, 금지, 허용, 정보의전달, 선언적의미의화행유형에속하는화행동사그룹에속한동사들이종류가다양하거나완료상선택비중이상대적으로높다는사실이드러났다. 이들화행동사들의공통점은일방적이면서사회적함의를지닌다는점인데, 전달되는정보나지식이새로운것으로그것의공유와이행, 확립, 선언등의사회적이고공적인인정을요구하는행위인경우가많다. 이와달리불완료상선호의화행유형은상대적으로개인적이고이미알려진정보의확인, 점검과관련되며유형적이고의례화되거나정형화된경우, 화자가청자의개별적자유의지에따라자신의화행의성공여부가결정되는행위유형, 목표보다과정자체에서화행의주요목적이이미달성되는경우, 결과지향적이기보다관계지향적인행위인경우가많았다. 이로써기존의연구에서화행동사의일반사실불완료상에대한단순화된논의는화행동사의의미유형과개별적특성을고려하지못했고불완료상의사용범위, 화용적기능의차별성등에대한인지와해명이부족했음을알수있었다. 필자는향후개별화행동사의의미와상선택경향성에대한심층적연구를진행하면서, 양적, 질적으로더확대된러시아어화행동사코퍼스구축을통해상분포패턴을살펴봄으로써본연구의주장을확인, 수정, 보완할수있길기대한다.
참고문헌 송은지 (2016) 러시아어발화동사의상과구문적의미 : говорить - сказать를중심으로, 슬라브어연구 21:2, 87-114쪽. Зализняк, Анна А. и А. Д. Шмелев(2000) Введение в русскую аспектологию, М.: языки руссакой культуры. Ляшевская, О. Н. и С. А. Шаров(2009) Новый частотный словарь современного русского языка (на материалах Национального корпуса русского языка), М.: Азбуковник. Падучева, Е. В.(1996) Семантические исследования, М.: Языки славянской культуры. Хонг, Тэк Гю(2003) Русский глагольный вид сквозь призму теории речевых актов, М.:индрик. Шатуновский, И. Б.(2009) Проблемы русского вида, М.: Языки славянской культуры. Austin, J. L.(1976/1962) How to Do Things with Words, 2 nd ed., London: Oxford University Press. Bakhtin, Michael(1984) Problems of Dostovesky s Poetics, ed. and trans. by Caryl Emerson, Minneapolis: University of Minnesota Press. (1986) Speech Genres and Other Late Essays, trans. by Vern W. McGee, Austin: University of Texas Press. Benveniste, Emile(1971/1959) Problems of General Linguistics, Coral Gables, Florida: University of Miami Press. Dickey, Stephen M.(2000) Parameters of Slavic Aspect: A cognitive Approach, Stanford, California: CSLI. Fauconnier, Gilles(1994) Mental Spaces, Cambridge: Cambridge University Press. (1997) Mappings in Thought and Language, Cambridge: Cambridge University Press. Fielder, Grace E.(1990) Narrative Context and Russian Aspect, in Nils B. Thelin(ed.) Verbal Aspect in Discourse, Amsterdam: John Benjamins, pp. 263-284.
Fillmore, Charles J.(1982) Frame Semantics, in Linguistics Society of Korea (ed.) Linguistics in the Morning Calm, Seoul: Hanshin Publishing Co. Folejewski, Z.(1953) Otvečat -otvetit : a point of Russian aspectology, Word 9:4, pp. 377-380. Forsyth, J.(1970) A Grammar of Aspect: Usage and meaning in the Russian verb, Cambridge: Cambridge University Press. Grønn, A.(2003) The Semantics and Pragmatics of the Russian Factual Imperfective, Unpublished Doctoral dissertation, Faculty of Arts, University of Oslo. Israeli, Alina(2001) The Choice of Aspect in Russian Verbs of Communication: Pragmatic Contract, Journal of Slavic Linguistics 9:1, pp. 49-98. Jakobson, R.(1984/1957) Shifters, Verbal Categories, and the Russian Verb, in L. R. Waugh and M. Halle(eds.) Russian and Slavic Grammar: Studies 1931-1981, Berlin: Mouton, pp. 41-58. Lakoff, George(1987) Women, Fire, and Dangerous Things, Chicago: University of Chicago Press. and Mark Johnson(1980) Metaphors We Live By, Chicago: The University of Chicago Press. Langacker, Ronald W.(1990) Subjectification, Cognitive Linguistics 1:1, pp. 5-38. (2008) Cognitive Grammar: A Basic Introduction, Oxford: Oxford University Press. Leinonen, M.(1982) Russian Aspect, Temporal naja Lokalizacija and Definiteness/Indefiniteness, Helsinki. Lyons, John(1977) Semantics, vol. 2, Cambridge: Cambridge Univ. Press. Rassudova, O. P.(1984) Aspectual Usage in Modern Russian, Moscow: russky yazyk. Searle, John R.(1976) A Classification of Illocutioary Acts, Language in Society 5:1, pp. 1-23. Smith, C. S.(1997) The Parameter of Aspect, Dorderecht: Kluwer Academic Publishers. Sperber, Dan and Dirdre Wilson(1986) Relevance: Communication and Cognition,
Oxford: Blackwell. Sweetser, Eve(1990) From Etymology to Pragmatics, Cambridge: Cambridge University. Timberlake, A.(2000) A Reference Grammar of Russian, Cambridge: Cambridge University Press. Tomasello, Michael(2008) Origins of Human Communication, Cambridge: A Bradford Book, The MIT Press. Verhagen, A.(2005) Constructions of Intersubjectivity: Discourse, Syntax, and Cognition, Oxford: Oxford University Press. Vygotsky, Lev(1992/1934) Thought and Language, rev. and ed. by Alex Kozulin, Cambridge: The MIT Press. Wierzbicka, Anna(1987) English Speech Act Verbs: a semantic dictionary, Sydney: Academic Press. (1992) Semantics, Culture, and Cognition: universal human concepts in culture-specific configurations, NY: Oxford University Press. Yokoyama, Olga T.(1986) Discourse and Word Order, Amsterdam: John Benjamins. Zaitseva, Valentina(1995) The Speaker s Perspective in Grammar and Lexicon, NY.: Peter Lang.