본책자는전국다문화가족사업지원단이국립국어원교재 여성결혼이민자와함께하는한국어 1~2 교재중 어휘목록과문화편지문을번역하여인쇄 배포함.
여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷ 다국어번역집 - 어휘및문화편지문 - монгол / 몽골어 2010 년 9 월이후발행된교재는 ( ) 의페이지를기준으로활용하시기바랍니다.
문화편 Мэндчилгээ Солонгос хүмүүс хоорондоо хэрхэн мэндчилдэг юм болоо? Солонгосчууд бусадтай мэндчилэхдээ голдуу урагшаа мэхийдэг. Уулзаж байгаа хүн нь хэн бэ гэдгээс хамаарч мэндлэх ёс нь өөр өөр байна. Ахмад хүн юм уу хүндэтгэвэл зохих хүнтэй мэндлэхдээ доор хүртэл бөхийн ёсолдог бол найз нөхөд, танил дотно хүмүүстэйгээ мэндлэхдээ толгойгоо үл мэдэг дохих юм уу гараа дохиж мэндчилдэг. Сүүлийн үед эрчүүд барууныхан шиг гар барих нь ихэсчээ. Гар барихдаа ч бага зэрэг мэхийж толгойгоо бөхийлгөдөг тохиолдол бас бий. Залуу хүн ахмад хүнд эхлэж гар сунган мэндчилэх нь ёсгүй байдалд тооцогддог тул болгоомжилоорой. Тэгвэл юу гэж хэлж мэндчилэх ёстой вэ? Анх уулзахдаа 처음뵙겠습니다. 입니다 хэмээн өөрийн нэрийг танилцуулж мэндчилдэг бөгөөд уулзаж байгаа хүн нь 네, 처음뵙겠습니다. 입니다. 안녕하십니까? гэж нэрээ хэлж мэндэлдэг. Таньдаг хүнтэйгээ тааралдсан бол, тэр хүн нь нас ойролцоо юм уу насаар дүү бол 잘있었니?, 어떻게지냈니? гэж хэлдэг. Ахмад хүнд бол 안녕하세요?, 그동안잘지내셨어요? гэж хэлдэг. Мөн солонгосчууд 아침드셨어요? бас 어디가세요? мэтээр хоолоо идсэн эсэх, хаашаа явж байгаа эсэхийг асуух нь мэндчилгээний бас нэгэн хэлбэр юм. 2_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
문화편 Гэр бүл ба нэрлэх ёс. Солонгосчуудын хувьд гэр бүл гэдэг маш чухал зүйл бөгөөд гэр бүлээрээ цугларч уулзах нь элбэг. Гэр бүл дотроо бие биенээ олон янзаар дуудаж нэрлэдэг. Солонгост өвөө эмээ, аав ээж, ах дүүсийг оруулаад нэг гэр бүл гэдэг. Нөхрийн талын гэр бүлийнхнийг 시, эхнэр нь өөрийн гэр бүлийнхнийг 친정 гэсэн үг өмнө нь оруулж ялган нэрлэдэг. Нөхрийн эцэг эхийг 시아버지, 시어머니, нөхрийн ахыг 시아주버니, нөхрийн эрэгтэй дүүг 시동생, эмэгтэй дүүг 시누이 гэдэг. Гэхдээ бэр нь хадмын талын гэр бүлийнхнийг дуудах үед бас өөр болдог гэдгийг анхаараарай. Нөхрийнхөө эцэг эхийг дуудахдаа 어머니, 아버지 гэх ёстой бөгөөд нөхрийнхөө ахыг 아주버니, нөхрийн дүү хэрэв хүнтэй суусан бол 서방님, хүнтэй суугаагүй бол 도련님 гэж дууддаг. Нөхрийн эгч хүнтэй суусан бол 형님 гэх ба хүнтэй суугаагүй эмэгтэй дүү байвал 아가씨 гэж дууддаг. Энэ мэтчилэн гэр бүлийнхнийгээ дуудах нэр нь тухайн хүн эрэгтэй хүн үү эмэгтэй хүн үү, хүнтэй суусан уу суугаагүй юу гэдгээс хамаарч өөр өөр байдаг. Мөн гэр бүлийнхэндээ хандан ярих үеийн нэр, өөр хүнд гэр бүлийнхнийхээ тухай ярих үеийн нэр бас ялгаатай байдаг. Хадам эцэг эх бэрийгээ дуудахдаа 아가야 гэдэг бол хадам ах 제수씨 эрэгтэй хадам дүү 형수, хадам эгч болон эмэгтэй дүү нар 올케 гэж дууддаг. 문화편 _3
문화편 Төрсөн өдрийн баяр Солонгосчууд төрсөн өдрөөрөө юу хийдэг бол? Гэр бүлээрээ цугларч хамт хоол идэж төрсөн өдрийн баярын мэнд хүргэцгээдэг. Энэ өдрийн иддэг тусгай хоол байдаг болов уу? Ихэнхдээ бялуу болон төрсөн өдрийн баярын эзний дуртай хоолын бэлтгэдэг. Харин энд заавал байдаг нэг хоол бол миёг-гүг юм. ( 미역국 ) Яагаад төрсөн өдрөөрөө миёг-гүг иддэг юм бол? Эхчүүд хүүхэд төрүүлсний дараа биеээ хурдан тэнхрүүлэхийн тулд миёг-гүг иддэг. Төрсөн өдрийнхөө баяраар миёг-гүг иддэг нь эх хүн хүүхдээ төрүүлэх үед хичнээн зовж өвдөснийг эрэгцүүлэн бодож, эцэг эхийн хайр энэрэлд баяр талархлаа илэрхийлэхийн төлөө юм. Төрсөн өдөр нь болж байгаа мэндчилгээ дэвшүүлэхээ мартаж болохгүй. Өөртэйгээ чацуу юм уу өөрөөсөө залуу хүнд 생일축하해요, 생일축하해 гэж хэлдэг бөгөөд харин ахмад хүнд 생신축하드립니다. гэж хэлдэг. Хүүхдийн төрсөн өдрөөр тэдэнд хэрэгтэй тоглоом, хичээлийн хэрэглэл, ном, хүүхэлдэй, хувцас зэргийг бэлэглэдэг бол эцэг эхийнхээ төрсөн өдрөөр эрүүл мэндэд тустай хүнсний бүтээгдэхүүн, эрүүл мэндийн бүтээгдэхүүн, хувцас зэргийг голдуу бэлэглэдэг байна. Сүүлийн үед харин тусгайлан бэлдэлгүйгээр өөрийн дуртай зүйлийг авч хэрэглэхэд нь зориул ж бэлэн мөнгө өгдөг хүмүүс олширсон. 4_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
문화편 Онцгой төрсөн өдөр Солонгосчууд онцгойлон тэмдэглэдэг хоёр төрсөн өдөр байдгийн нэг нь нэг насны ой ( 돌 )буюу жаран насны ойн ( 환갑 )баяр юм. Хүүхдийн нэг насны ойгоор гэр бүл, садан төрөл, дотно найз нөхдөө урьж цайллага хийдэг. Зочид төрсөн өдрийн эзэнд алтан бөгж, бугуйвч, хувцас, бэлэн мөнгө бэлэг болгон өгдөг. Найрын үеэр 돌잡이 гэх ёсыг гүйцэтгэдэг бөгөөд энэ нь хүүхдийн өмнө будаа, мөнгө, харандаа юм уу ном, утас зэргийг өрж тавиад хүүхдээр сонгуулан атгуулдаг ёслол юм. Хүүхэд юу атгаснаас нь шалтгаалж том болсон хойноо ямар хүн болох нь вэ гэдгийг тааварладаг. Будаа юм уу мөнгө атгавал баян болно, харандаа юм уу ном атгавал эрдэмтэн болно, утас атгавал урт наслана гэдэг. Сүүлийн үед нийгмийн хөгжлийг дагаад микрафон, гольфын бөмбөг, эмчийн чагнуур, комьютерийн хулгана зэргийг бас тавьдаг болсон. Жаран насны ойн баяраар гэр бүл, хамаатан садан, эцэг эхийнхээ найз нөхдийг урьж баярлан цэнгэдэг. Энэ өдөр үр хүүхэд, ач зээ нар нь солонгос үндэсний хувцас ханбуг юм уу хослол өмсөцгөөж аав ээждээ хүндэтгэл илэрхийлдэг. Ихэнх хүмүүс эцэг эхдээ төрсөн өдрийн бэлгэнд нь аялалаар явах эрхийн бичиг өгдөг. Сүүлийн үед солонгосчуудын наслалт уртассан тул жаран насны ойг биш далан насны ойг тэмдэглэх хандлага ихэсчээ. 문화편 _5
문화편 Нийтийн тээврийн үйлчилгээ Солонгост нийтийн тээврээр үйлчлүүлэхэд юу хэрэгтэй байдаг вэ? Мэдээж автобус юм уу таксинд суухад бэлэн мөнгө, метрогоор явахад билет хэрэгтэй болно. Харин эдгээр тээврийн хэрэгсэлээр үйлчлүүлэхэд тээврийн карт ( 교통카드 ) гэдэг зүйлийг ашиглах боломжтой. Тээврийн карт гэдэг нь нийтийн тээврийн хэрэгсэлээр зорчих үедээ тусгай мэдрэгчид картаа хүргэж уншуулахад автоматаар мөнгө нь унаж төлөгдөж байдаг бэлэн мөнгө болон билетын оронд хэрэглэж болох карт юм. Тэгвэл солонгост яагаад тээврийн картыг бэлэн мөнгө болон билетнээс илүү их ашигладаг юм бол? Учир нь бэлэн мөнгө болон билетний аль алинд нь ч байдаггүй дамжиж суух үеийн хямдрал гэдэг давуу тал энэ картанд байдаг. Тээврийн карт бий болохоос өмнө автобус болон метронд суух болгондоо тус бүрд нь мөнгө төлдөг байв. Харин одоо автобус болон метроноос буусны дараа 30 минутын дотор өөр тээврийн хэрэгсэлд дамжин суух тохиолдолд дамжин суусны хямдралд хамрагдаж явсан замынхаа хэмжээгээр мөнгө төлдөг болсноор зорчигчдын тээврийн зардлыг их хэмжээгээр хэмнэж өгсөн юм. Мөн дамжиж суух үеийн хямдрал үйлчилдэггүй ч гэсэн бэлэн мөнгө бус тээврийн картаар тооцоо хийх боломжтой картны такси бий болсон нь нийтийн тээврийн үйлчилгээг улам амар хялбар болгосон юм. 6_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
문화편 Нийтийн тээврээр хэрэгсэлээр үйлчлүүлэх ёс зүй Та бүхэн метрогоор зорчиж явахдаа хүн ихтэй, шахцалдаантай үед ч зарим суудал хоосон явж байхыг харсан байх. Мөн тийм суудалд нас нилээн өндөр гарсан хөгшин хүмүүс сууж байгааг бас анзаарсан биз. Энэ суудлыг 노약자석 гэдэг бөгөөд тус суудлыг өндөр настан, тахир дутуу, жирэмсэн эх, хүүхдэд зориулсан юм. Ийм суудал нь зөвхөн метро ч биш автобусанд ч бас байдаг бөгөөд харин автобусны суудлын тоо метро шиг олон биш тул энэ суудалд жирийн зорчигчид суусан байх тохиолдол олон бий. Хэрвээ ийм суудал байхгүй тохиолдолд солонгост, залуу хүмүүс нь хамгийн түрүүн босож өндөр настан, тахир дутуу хүн, жирэмсэн эх, хүүхдэд суудал тавьж өгдөг. Солонгосчууд ёс зүйг ихэд баримталдаг ард түмэн гэдгийг энэхүү жишээнээс тодхон харж болох юм. Мөн үүнээс гадна автобус, метро, таксинд суухдаа ирсэн дарааллаараа дугаарлах, зорчигчид буусны дараа суух зэрэг үйлчилгээний ёс зүй бий. Мөн төрөл бүрийн шинэ бүтээгдэхүүн бий болсонтой холбогдон шинэ ёс зүй дэлгэрч байна. Үүнд, гар утасныхаа хонхыг чичирдэг дээр нь тохируулах, гар утсаар ярихдаа нам дуугаар ярих, хөгжим сонсох юмуу бичлэг үзэхдээ хажуугийнхаа зорчигчид саад бололгүй чихэвчээр сонсох зэргийг дурдаж болно. 문화편 _7
문화편 Үндэсний баярын зоог Солонгост үндэсний баяр ( 명절 ) хэмээх онцгой өдрүүд бий. Эрт дээр цагаас үеэс үед дамжин тэмдэглэсээр ирсэн энэ уламжлалт баярын өдрүүд ихэнхдээ билгийн тооллын өдрүүдэд тохиодог бөгөөд уг өдөр амттай хоол идэж, төрөл бүрийн арга хэмжээ зохион явуулдаг. Эдгээр баяруудаас хамгийн гол баяр нь цагаан сар ( 설날 ) болон ургацын баяр ( 추석 ) хоёр юм. Цагаан сар нь билгийн тооллын 1 сарын 1-ний өдөр болдон бөгөөд шинэ оноо угтах тэмдэглэлт өдөр юм. Энэ өдөр ахмад хүмүүст золгож ( 세배 ), тахилгын ёслол үйлдсний дараа догтой шөл ( 떡국 ) иддэг. Энэ хоолыг иддэг нь, шинэ оноо дог шиг цэвэр ариун сэтгэлээр угтаж карэдог шиг эрүүл энх, урт удаан наслаарай гэсэн утгатай. Мөн догтой шөл иднэ гэдэг нь нэг нас нэмлээ гэсэн утгыг ч бас агуулдаг. Билгийн тооллын 8 сарын 15-ны өдөр тэмдэглэдэг ургацын баярын өдөр нь энэ жил тариа ногоо сайн хураалаа хэмээн өвөг дээдэстээ баярласан талархснаа илэрхийлдэг өдөр юм. Энэ өдөр дөнгөж хураасан арвай буудай, жимс ногоогоороо зоог бэлтгэдэг ба баярын гол зоог нь 송편 (тал саран хэлбэртэй, будааны гурилаар хийж хушны шилмүүсэн дээр тавьж жигнэж бэлдсэн жигнэмэг.) юм. 송편 -ыг ургацын баярын өмнөх өдөр гэр бүлийнхэн бөөнөөрөө цугларч арван тавны сар харангаа хамтдаа чимхэцгээдэг бөгөөд 송편 -ы дотор голдуу вандуй юм уу туулайн бөөр хийдэг. Тал сарны хэлбэртэй 송편 нь тал саран бүтэн сар болсонтой адил өсөн дэлгэрэхийг бэлэгддэг байна. Бас 송편 -ыг чимхэхдээ гоё цэвэрхэн чимхэх юм бол хөөрхөн охин төрүүлдэг гэсэн яриа ч бий. 8_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
문화편 Бүлгуги ( 불고기 ) ба Бибимпаб ( 비빔밥 ) Солонгос хоол гэхээр хамгийн түрүүн кимчи болон бүлгуги санаанд ордог. Тэр дундаа шарж болгодог бүлгуги нь кимчи шиг хэл ам дарвигнуулаад байдаггүй тул анх солонгос хоол амталж үзэж буй гадаад хүмүүс ч гэсэн нэг их төвөггүй идчихдэг. Мөн бүлгугиг хийхдээ төрөл бүрийн амтлагчинд нимгэн хэрчсэн махыг хийж дараад амт оруулсны хойно шарж болгодог тул мах нь зөөлөн бас гарсан шөлөнд нь будаа хутгаж идэхэд маш амттай байдаг. Солонгос хоолны газар хаана л бол хаана байдаг бибимпаб нь төрөл бүрийн ногоо, өндөг, мах, 고추장 гэх чинжүүний соусыг хольж хутгаж иддэг хоол юм. Энэ хоолонд олон өнгийн ногоо ордог тул хоолны дуршил төрүүлдэг ба амт болон тэжээллэг чанараараа гоц гойд гэсэн үнэлгээ авсан юм. Бибимпаб нь нутаг нутгийн онцлог, орцноосоо хамаарч олон төрөл байдаг ба эдгээрээс хамгийн амттай нь Жонжү Бибимпаб юм. Энэхүү хоол нь язгууртан ноёдоор барахгүй энгийн иргэдийн ч таашаалыг хүлээжээ. Сүүлийн үед энэ хоолыг нисэх онгоцонд өгч эхэлсэн бөгөөд хүмүүсийн идэх дуртай хоолны нэг болжээ. 문화편 _9
문화편 Бүгд Найрамдах Солонгос Ард Улс Солонгос улсын нэрийг солонгос хэлээр юу гэж хэлдэг юм бол? Ихэнхдээ 한국 гэдэг бөгөөд энэ нь 대한민국 гэсэн албан ёсны нэрийг товчилсон нэр юм. Тиймээс 한국 гэдэг нь 대한민국 гэдэгтэй утга нэг үг билээ. Тэгвэл 남한 гэж юу гэсэн үг вэ? 남한 нь өмнө зүгт оршдог солонгос гэсэн утгатай үг бөгөөд 북한 буюу хойд солонгосоос ялгаж ярих үед хэрэглэдэг нэр юм. 한국 -н далбаа ямар байдаг бол? Солонгосын далбааг 태극기 гэдэг бөгөөд та бүхэн зурагтаар спортын тэмцээн үзэхдээ ч юм уу улсын тэмдэглэлт баярын өдөр айлуудын хаалган дээр хатгасан байхыг олж харсан байх. Цагаан дэвсгэрийн гол дунд дугуй хэлбэртэй 태극 байх бөгөөд түүний дөрвөн өнцөгт 괘 гэж нэрлэдэг хар өнгөтэй хээ бий. Солонгосыг ямар цэцэг билэгддэг вэ? Солонгосыг билэгддэг цэцгийг гин цэцэг буюу 무궁화 гэдэг. Гин цэцэг нь 7 10 сард дэлгэрдэг бөгөөд шар голтой, цагаан болон ягаан өнгийн дэлбээтэй. Солонгост гин цэцэг элбэг арвин ургасан байхыг харсан зарим хүмүүс Гин цэцгийн орон гэж дуудах нь бий. 10_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
문화편 Солонгос дуу Солонгос дуу гэхээр хамгийн түрүүн 동해물과백두산이마르고닳도록 гэж эхэлдэг төрийн дуулал буюу 애국가 санаанд орох нь бий. Төрийн дуулал нь олимп мэтийн олон улсын тэмцээнд улсаа төлөөлөн эгшиглэдэг дуу бөгөөд улсын далбааг өргөх үед тоглогддог ба эх орноо хайрлан хүндэтгэх санааг төрүүлдэг. Энэ дуу анх 1936 оны Берлингийн олимп дээр албан ёсоор дуурссан бөгөөд тус тэмцээнд оролцсон тамирчид дуулжээ. Төрийн дууллыг дуулахдаа босож, зүрхэн тушаа гараа авах юм уу номхон зогсдог. Бусад орны төрийн дуулал явж байх үед ч номхон зогсож хүндэтгэх хэрэгтэй. Үүнээс гадна солонгос хүмүүсийн хамгийн сайн мэддэг дуу бол 아리랑 юм. Энэ дуу нь амнаас ам дамжин уламжлагдаж ирсэн ардын дуу тул хэн хэзээ зохиосон нь тодорхойгүй юм. Солонгос түмний амьдралыг тусгасан гэдгээр нь хүмүүс энэ дуунд их дуртай. 아리랑 нь нутаг бүрд өөр өөр хэлбэрээр уламжлагдан ирсэн бөгөөд Канвон мужид 정선아리랑, Кёнсан мужид 밀양아리랑, Чолла мужид 진도 아리랑 гэж байдаг. 문화편 _11
문화편 Солонгосын улирал ба цаг агаар Солонгос улс дэлхийн бөмбөрцгийн хойд талд оршдог, халуун хүйтэн уур амьсгал ээлжлэн солигддог 4 улиралтай. Ази тивийн зүүн зүгт оршдог солонгос орны цаг уур, улирлын хүчтэй салхины нөлөөгөөр нэг жилийн цаг агаарын температур нь хоорондоо нилээн ялгаатай байдаг. Хавар эрт гэнэт хүйтрэх үзэгдэл байдаг. Энэ үзэгдлийг 꽃샘추위 гэх бөгөөд өвөл өнгөрч хавар болоход хаварт атаархсандаа хүйтэрч байна гэж ийнхүү нэрлэх болжээ. Хэдийгээр хаврын цаг агаар жаахан хувирамтгай боловч ихэнхдээ дулахан нарлаг өдрүүд зонхилдог. Гэвч хятадаас шуурч ирдэг шар шороон шуурга буюу 황사바람 хүмүүсийг нилээн зовоодог. Хятадын говь цөлийн нарийн элсэн тоосонцорууд агаарын урсгалд хамагдан хөөрч салхинд хөөгдөн хятадтай хил залгаа оршдог солонгос руу орж ирдэг. Зун Охотскийн тэнгис, Хойд номхон далайн нөлөөгөөр бороошдог хэсэг хугацаа байдаг ба үүнийг борооны улирал гэдэг. Борооны улирлын дараа чийглэг халуун уур амьсгалтай халууны улирал эхлэх ба энэ үед хааяа аадар бороо ордог. Сүүлийн жилүүдэд шөнийн цагаар ч агаарын хэм өндөрсөж, унтахад хэцүү халуун бүсийн шөнө үзэгдэл ажиглагдах болсон. Намар тэнгэр цэлмэг, сэрүүхэн өдрүүд давамгайлдаг. Мөн тэнгэр тэртээ дээр цэлийж, морь мал таргалдаг гэдгээс үүдэн өндөр тэнгэр, өл тарган морины улирал, бас ном уншихад таатай улирал зэрэг үг гарсан нь цаг агаар нь тааламжтай улирал болохоор гарсан үгс гэж ойлгож болно. Өвөл Сибирийн өндөр даралтын нөлөөгөөр хүйтэн, хуурай салхи үлээдэг ба үүнээс болоод нилээн хүйтэрдэг. Урьд цагт 삼한사온 хэмээн гурван өдөр хүйтэрч, дөрвөн өдөр дулаарах байдлаар давтагддаг байсан бол сүүлийн жилүүдэд дэлхийн дулаарлын нөлөөгөөр энэхүү үэзгдэл алдагдсан. 12_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
문화편 Солонгосын засаг захиргааны нэгж ба алдар тай аялал жуулчлалын төвүүд Солонгос улс өмнөд болон хойд хоёр хэсэгт хуваагдсан улс юм. Өмнөд солонгос улсыг БНСУ гэж нэрлэдэг. БНСУ нь нэг нийслэл хот, 6 дагуул том хот, 1 биеэ даасан мужтай бөгөөд нийт 9 мужид хуваагддаг. Нийслэл хот нь Сөүл, 6 том хот нь Пүсан, Инчонь, Тэжонь, Тэгү, Гуанжү, Ульсан юм. Кёнги-ду, Канвон-ду, Чүнчонбүг-ду, Чүнчоннам-ду, Кёнсанбүг-ду, Кёнсаннам-ду, Чоллабүг-ду, Чолланам-ду, Чэжү-ду гэх 9 мужийн дотоос Чэжү-арал биеэ даасан муж юм. Мөн газар нутгийнх нь байршлаас хамаарч төв хэсэг, өмнөд хэсэг гэж хувааж үзэх нь ч бий. Тэгвэл нутаг нутгийн алдарт аялал жуулчлалын төвүүдтэй одоо танилцацгаая. Канвон мужийн Сугчу хотын Анянь сум, Инжэ сум, Гусон сумын газар нутгийг дамнан оршдог Сорагсан уул далайн төвшинөөс дээш 1708 метрийн өндөрт оршдог бөгөөд өмнөд нутагтаа бол Халла уул, Жири уул хоёрын дараа орох өндөр уул юм. Ургацын баяраар цас орж эхэлдэг бөгөөд зун болж байж хайлдаг гэдгээс үүдэн 설악 буюу цаст гэсэн нэр зүүсэн гэж ярьцгаадаг. Сорагсан уул Зүүн тэнгистэй зэрэгцэн оршдог тул өндөр уул, өргөн далайн үзэсгэлэнг нэг доороос мэдрэхийг хүссэн хүмүүс энэ газрыг зорьдог. Гүнзгий устай, урт элсэн эрэгтэй, зүүн тэнгисийн эрэг дээр олон алдартай наран шарлагын газар байдаг тул олон хүмүүс зуны аялалын жолоогоо энэ зүгт чиглүүлдэг. Кёнжү бол Кёнсанбүг мужийн зүүн хойд хэсэгт оршдог эртний Шилла хотын нийслэл юм. Энэ нутаг Шиллагийн үеийн дурсгалт эд өлгөөр баялаг тул түүхийн дурсгалт газар үзэж сонирхох дуртай жуулчдын ирэх дуртай хот юм. Бүлгүгса, Соггүрам, Чомсондэ, Шилла хаадын бунхан зэрэг соёлын үнэт дурсгал тэр чигээрээ хадгалагдан үлдсэн байдаг. Чэжү арал нь солонгосын хойгийн өмнөд хэсэгт оршдог бөгөөд солонгосын хамгийн том хүрмэн чулуун арал юм. Чэжү арал дээр Халла хэмээх сөнөсөн галт уулаас авахуулаад үзэх харах зүйл мундахгүй олон тул гадаадын жуулчид байнга ирдэг. 문화편 _13
문화편 Худалдаа үйлчилгээний газар Төрөл бүрийн бараа бүтээгдэхүүнийг хямд үнээр худалдан авч болох газар бол зах юм. Зах дээр хувцас, хүнс, өдөр тутмын хэрэглээний барааг ширхэглэн зардаг бөгөөд үнийн хувьд ч хямд байдаг. Өдөр бүр онгойдог зах байхад зарим газар 3 буюу 5 хоноод нэг нээгддэг зах бас байна. Ийм захыг 3일장, 5일장 гэдэг. Энэ зах дээр тухайн нутгийн нэрийн бараа бүтээгдэхүүнийг зарж борлуулдаг. Төв хот газар том хэмжээний худалдааны төв болон их дэлгүүр байдаг. Худалдааны төвийг супер маркет гэх ба энд барааг бөөнөөр нь багцалж хямдхан зардаг. Олон ам бүлтэй айл хэд хоног идэх хүнс юм уу өдөр тутмын хэрэглээнийхээ барааг эндээс авдаг. Бүтээгдэхүүнийг ширхэгээр нь биш боодлоор нь нэг дор олон ширхэгийг авах болдог учир жаахан төвөгтэй хэдий ч барааны сонголт сайтай хямд болохоор хотын хүмүүс энэ дэлгүүрээр үйлчлүүлэх дуртай. Бас энд банк, зурагчны газар, эмийн сан, хүүхдийн тоглоомын өрөө байдаг болохоор тав тухтай үйлчлүүлэх боломжийг хангаж өгдөг байна. Үнэтэй боловч нэртэй брендийн бүтээгдэхүүн худалдаж авахыг хүсэж байгаа бол их дэлгүүрт очоорой. Их дэлгүүр хотын төвд байрладаг тул нийтийн тээврийн унаагаар төвөггүй олж очиж чадна. Бас тусгай машины зогсоолтой. Их дэлгүүрт хувцас, хоол хүнс, тавилга гээд бүх л төрлийн бараа худалддаг бөгөөд хамгийн дээд болон доод давхартаа хоолны газартай, олон хүмүүсийн очих дуртай газар юм. 14_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
문화편 Үнэ тохиролцоо ба урамшуулал Барааны үнийг бэлэн мөнгөөр юм уу картаар төлдөг. Худалдааны төв, их дэлгүүрт картаар төлбөр хийж болох ч зах дээр картаар биш зөвхөн бэлэн мөнгөөр тооцоо хийдэг. Тиймээс зах явахдаа бэлэн мөнгө авч явсан нь дээр. Түүнчлэн бэлэн мөнгөөр тооцоо хийхдээ бэлэн мөнгө төлсөн гэсэн тасалбар авах юм бол дараа татвар төлөхдөө тодорхой хэмжээгээр хөнгөлөлт эдлэх боломжтой болдог. Картаар тооцоо хийхэд төлбөрийг нэг доор төлөх үү эсвэл хувааж төлөх үү гэсэн хоёр сонголт байдаг ба өөрийн хүссэн төлбөрийн хэлбэрийг сонгох боломжтой. Зарим хүмүүс барааны үнийг хямдруулж авах сонирхолтой байхад зарим нь шошгон дээр бичигдсэн тэр үнээр нь худалдан авдаг. Захаас юм авахдаа худалдагчтай авах барааны үнийг ярилцан тохиролцох боломжтой бөгөөд энэ үед 좀깎아주세요. гэж хэлдэг. Сайн гуйж чадах юм бол худалдагч зарах барааныхаа үнийг хямдруулах юм уу эсвэл урамшуулал болгон юм дагуулж өгдөг. Ингэж бараагаа нэмж дагуулж өгөх заншил нь эртнээс уламжлалтай бөгөөд солонгосчуудын уужим сэтгэлийг эндээс мэдрэх болно. Гэвч бүх газар ингэж тохиролцох боломжгүй. Их дэлгүүр, худалдааны төвүүдэд үнэ тохиролцдоггүй бөгөөд бараан дээр байгаа үнээр авах хэрэгтэй болдог. Үүнийг тогтсон үнэ гэдэг. Тогтмол үнийн бараатай дэлгүүрт үнэ тохиролцох боломжгүй. 문화편 _15
문화편 Эрүүл мэндийн төв ба эрүүл мэндийн даатгал Хүмүүс өвдөхөөрөө эмнэлэгт очдог. Хот хөдөө хаа сайгүй олон эмнэлэгтэй болсон бөгөөд хаана юу өвдөж байгаагаас шалтгаалан төрөлжсөн эмнэлэгт очиж үзүүлэх боломжтой болжээ. Чих, хамар, хоолой өвдвөл чих хамар хоолойн эмнэлэгт, шүд өвдвөл шүдний эмнэлэгт, нүд өвдвөл нүдний эмнэлэгт очдог. Мөн эрхтэн тус бүрийг тусад нь үзэж эмчилдэг нарийн мэргэжлийн эмнэлэг ч байна. Өмнө нь ханиад мэтийн хөнгөн өвчин тусссан тохиолдолд эмийн сангаас эм аваад уучихдаг байсан бол одоо эмнэлэгт үзүүлж эмчийн жор авч байж эм худалдан авдаг болжээ. Өвдсөн үедээ эмнэлэг биш ойрын эрүүл мэндийн төвд очиж үйлчлүүлэх бас боломжтой. Бүх хот, дүүрэг, сумууд харъяа эрүүл мэндийн төвтэй байдаг бөгөөд энэ төв дээр зарим нэг өвчний урьдчилан сэргийлэх тарилга хийж, иргэдийн эрүүл ахуйд хэрэгтэй заавар зөвлөгөө өгдөг. Мөн төв нь хүнсний аюулгүй байдал, олон нийтийн ариун цэврийн асуудлыг хариуцан ажилладаг юм. Жараас дээш насны өндөр настанд үнэ төлбөргүй эмнэлэгийн үйлчилгээ үзүүлдэг. Эмнэлэг юм уу эрүүл мэндийн төвд очихдоо 건강보험증 гэж нэрлэгдэх эрүүл мэндийн даатгалын дэвтэр авч очих шаардлагатай. Эрүүл мэндийн даатгал нь бүх хүмүүст эмнэлэгийн үйлчилгээг адил тэгш, хямд төсөр байдлаар хүргэхийн тулд бий болсон даатгалын систем бөгөөд улс орон бүр өөр өөрийн онцлогт тохирсон даатгалын тогтолцоотой байдаг. Сар бүрийн цалингаасаа тодорхой хэмжээний мөнгийг даатгалд төлөх юм бол хэн ч байсан эрүүл мэндийн даатгалын хөнгөлөлтийг эдлэх боломжтой юм. 16_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
문화편 Солонгосын ардын уламжлалт эмчилгээний арга Солонгосчууд хоолоо яарч идэх юм уу эвгүй юм идчихээд хоол шингэхгүй дотор муухайрахыг 체한것같아요., 속이더부룩해요., 속이안좋아요., 속이쓰려요. гэж хэлдэг. Эдгээр дунд байгаа 속이안좋아요. болон 속이쓰려요. гэдэг үгс нь бас архи уусны маргааш өдөр дотор муу байх үед хэлдэг үг юм. Яарч идсэн хоол хоолойн дээр тээглэчихээд шингэхгүй бол солонгос эмээ нар зүүгээр хуруу хатгаж цус гаргаж эмчилдэг байжээ. Үүнийг 손을딴다 гэдэг. Эхлээд гарыг мөрнөөс нь сарвуу хүртэл цус нь доошоо бууж иртэл сайн илсний дараа хурууны үзүүрийг утсаар ороож байгаад зүүгээр хатгаж цус гаргадаг Дотор нь муу байх тусам цус нь төдий чинээ хар байна. Энэ арга нь дорнын анагаах ухаанд ихэд яригддаг хүний биеийн цусны эргэлттэй холбоотой бөгөөд муу цусыг гадашлуулж байна гэж үздэг. Хоол нь шингэхгүй хэвтэж буй үр, ачийнхаа гэдсийг ээж эмээ нь илэхэд дорхноо илаарч сайжирдаг болохоор ээж, эмээгийн гарыг эмтэй гар буюу 약손 гэж ярьцгаадаг. Нээрээ ч эмээ, ээжийн хайр шингэсэн гар эм шиг үйлчилгээ үзүүлдэг ч байж болох юм. Гэхдээ энэ бол огт ул үндэсгүй яриа биш бөгөөд хүний биеэр урсаж байдаг хий дулаан, гараар гэдсэнд дамжин очиж өвчтэй хэсгийг эмчилдэг гэж ойлгож болох юм. 문화편 _17
문화편 Солонгос үндэсний хувцас-ханбуг Солонгос үндэсний хувцасыг 한복 гэдэг. 한복 нь шулуун тэгш, гүдгэр хотгор шугамнууд хоорондоо холилдон зохицсон тансаг гоо хэлбэртэй хувцас юм. Эмэгтэй хүний хувцас банзал 치마 болон цамц 저고리 гэсэн хоёр хэсгээс бүрддэг бөгөөд 치마저고리 гэх ба эрэгтэй хүний хувцас нь өмд 바지 болон цамц 저고리 гэсэн хоёр хэсгээс бүрдэж 바지저고리 гэж нэрлэгддэг. Эмэгтэйн цамц богино банзал өргөн, өмсөхөд эвтэйхэн даруу тансаг. Эрэгтэйн цамц бүсэлхий өнгөрсөн урт, өмд нь бүдүүн өргөн шуумагтай тул өмсөхөд эвтэйхэн байдаг. Өмдний шуумгийг доогуур нь нарийн оосроор ороодог. Хүүхдийн хувцсыг 색동옷 гэх ба өнгө өнгийн даавуугаар зүйж оёсон тул өнгөлөг гоёхон харагддаг байна. Эрт цагт солонгосчууд ханбугаа зөвхөн баярын өдрөөр ч биш өдөр тутмынхаа амьдралд өмсөж хэрэглэдэг байсан байна. Харин сүүлийн үед цагаан сар, ургацын баяр зэрэг уламжлалт баярын өдөр, мөн хурим мэтийн онцгой үйл ажиллагаанд оролцох үедээ л өмсдөг болжээ. Тийм болохоор ханбугын нэр нь ч хэзээ хаана өмсөхөөсөө шалтгаалж өөр өөр байдаг. Өдөр тутам өмсдөг ханбугыг 평상복 гэдэг бол хурим найр анд өмсдөг ханбугыг 예복 гэдэг. Мөн улиралаа дагаад өнгө, даавуу нь өөрчлөгддөг. Ханбуг нь сүрлэг, гоо үзэсгэлэн харагдуулахын зэрэгцээ биеийн хэмжээнээс хамаарахгүй өмсөж болох сайн талтай. Харин үргэлж засаж, анхаарал тавьж байх шаардлагатай байдаг тул орчин үед жаахан тохирохгүй тал бий ч энэ сул талыг нь сайжруулан европ хувцасны деталь оруулж хийсэн 개량한복 гэсэн шинэ загварыг зохиож гаргасан нь олны талархлыг хүлээгээд байна. 18_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
문화편 Хувцаслалт Тухайн цаг, газартаа тохируулан хувцасаа шилж сонгож өмсөхийг солонгос хэлээр 옷차림 гэдэг. Тиймээс хөршүүд юу өмссөнийг нь хараад Хаашаа явж байгаа юм бэ? гэж асуудаг. Энэ нь ердийнхөөсөө өөр хувцас өмссөн байгааг нь анзаарч түүнд нь анхаарлаа хандуулж буй мэндчилгээ юм. Ууланд авирах гэж хувцасласан бол 등산복차림, үдэшлэгэнд очих гэж хувцасласан бол 파티복차림 гэнэ. Зугаалга юм уу агаарт гарах гэж байгаа бол хөнгөн хувцаслаад ирээрэй гэдэг. Энэ мэтчилэн хаана, ямар ажлаар очих гэж байгаагаас хамаарч хувцаслах нь маш чухал зүйл юм. Хэрэв хуриманд очиж байгаа бол, хуримын эзэн сүйт бүсгүйн даашинз цагаан өнгөтэй тул аль болох цагаан өнгийн хувцас өмсөхөөс зайлсхийж өөр өнгөлөг хувцас өмсөх нь дээр. Хуриман дээр хархүү, бүсгүй хоёрын ээжүүд ханбуг өмсдөг. Хархүүгийн ээж цэнхэр өнгөтэйг бүсгүйн ээж улаан ягаан өнгөтэйг өмсдөг. Энэ хоёр өнгө нь арга билэгийг илэрхийлдэг өнгө бөгөөд хархүү, бүсгүй хоёрыг билэгдэж байна гэж ойлгож болно. Харин оршуулганд хар өнгийн хувцас өмсдөг. Эрт цагт оршуулга хийж буй талынхан тааран хувцас өмсдөг байсан бол одоо үед эрэгтэй нь хар хослол, эмэгтэй нь хар ханбуг өмсдөг болсон. Оршуулганд эмгэнэл илэрхийлэхээр очиж буй хүмүүс гэгээтэй биш бараан, хар өнгийн хувцас өмсөх хэрэгтэй. 문화편 _19
문화편 Хог ялгалт Солонгосчууд хогоо яаж хаядаг вэ? Солонгост хогыг дахин боловсруулах хог, утсгах хог гэж ангилж хаядаг. Айл өрх, жижиг үйлдвэр аж ахуйн газрууд хот, дүүрэг, сумаас гарган худалдаалдаг хогийн уутанд хийж заасан газар аваачиж хаядаг. Хогийн уут том жижиг янз бүрийн хэмжээтэй байх бөгөөд ойр байх аль дэлгүүрээс худалдан авч болно. Дахин боловсруулах зүйл ба үнсийг хогын уутанд хийх шаардлагагүй, хот, дүүрэг, сумаас заасан зааварын дагуу гаргаж тавихад үнэ төлбөргүй ачиж явдаг. Дахин боловсруулах хог хягдлыг ачиж явах арга нь хот сум бүр өөр өөр байдаг. Хаяхдаа хоосон лааз, хуванцар, цаас, шил лонх, хувцас, хүнсний хаягдал гэх мэтээр ангилж хаядаг. Зарим газар хог ачих өдрийг зааж тогтоосон байдаг бол зарим газар тусгай хогын цэгт уут сав байрлуулж орхисон байдаг. Уутанд багтахгүй овор ихтэй хаягдлыг хорооны захиргаанд мэдэгдэж шимтгэл төлдөг. Хогоо заасан хогын уутанд хийлгүй ил задгай хаяж байгаад илэрвэл сая хүртлэх воноор торгуулдаг. 20_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
문화편 Гэрийн ажил -Эрт үе ба өнөөдөр Эрт цагт будааг том ширмэн тогоонд гал дээр агшаадаг байсан бол өнөөдөр газан плиткан дээр юм уу будаа агшаагчаар агшаадаг. Эрт цагт ширмэн тогоог халаах гэж мод түүх хэрэг гардаг байсан бол одоо газ болон цахилгаанаар бүх зүйлийг ажиллуулдаг. Эрт цагт голдуу эмэгтэйчүүд хоол хийдэг байсан бол өнөө цагт эрчүүд ч бас хоолыг төвөггүй хийдэг болжээ. Эрт цагт гэр дотор ус оруулж ирэх боломжгүй байсан тул гадаа хашаанд аяга тавгаа угаадаг байв. Харин өнөөдөр гал тогооныхоо өрөөнд тосгууранд аяга таваг угаадаг. Сүүлийн үед айлууд аяга таваг угаагч машинаар угаадаг болжээ. Эрт цагт шүүр, шалны алчуураар гэрээ цэвэрлэдэг байсан бол одоо тоос сорогч, робот тоос сорогчоор гэрээ цэвэрлэдэг болсон. Эрт цагт мөлхөж тонгойж гэр цэвэрлэх гэж их ядардаг байсан бол одоо цагт цахилгаанаар ажилдаг цэвэрлэх төхөөрөмжүүд бүтээгдэж ажил нилээн хөнгөрчээ. 문화편 _21
ㄱ 권 가깝다 80 (106) ойрхон 가다 25 (51, 52) явах 가르치다 82 (108) заах 가방 3 (29) цүнх 가스레인지 19 (45) газан плитка 가을 122 (114, 148) намар 가족 39 (66) гэр бүл 가족사진 33 (59) гэр бүлийн зураг 간호사 27 (53) сувилагч 갈비탕 114 (140) галбитан 갈색 139 (165) бор өнгө 갈아타다 95 (122) дамжиж суух 감기에걸리다 94 (120) ханиад хүрэх 감자 58 (84) төмс 강물 136 (162) голын ус 같이 48 (74) хамт 같이점심을먹을까요? 73 (99) Өдрийн хоол хамт идэх үү? 개 ( 단위명사 ) 57 (83, 85) ширхэг (тоолох нэгж) 개 136 (162) нохой 거실 19 (45) зочны өрөө 거울 19 (45) толь 걱정 135 (162) санаа зовох 건강하게키우세요 106 (132) Эрүүл энх өсгөөрэй 걷다 70 (96) алхах 감기에걸리다 94 (120) ханиад хүрэх 걸어서 149 (176) алхаад 22_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
검은색 139 (165) хар өнгө 겨울 121 (148) өвөл 결혼 ( 식 ) 106 (132) гэрлэх (хуримын ёслол) 경주 158 (184) Кёнжү (хотын нэр) 경찰관 27 (53) цагдаа 계시다 35 (61) байх (хүндэтгэлийн хэлбэр) 고기 56 (82) мах 고맙습니다 11 (37) баярлалаа 고속버스 90 (116) хурдны автобус 고양이 100 (128) муур 고장이나다 104 (130) эвдрэх 고향 44 (72) төрсөн нутаг 공무원 102 (128) албан хаагч 공부하다 26 (52) хичээл хийх 공원 65 (91, 92) цэцэрлэгт хүрээлэн 공중전화 98 (124) таксфон 공포영화 131 (157) аймшгийн кино 공항 66 (92) нисэх онгоцны буудал 과일 28 (56) жимс 과천 150 (176) Гуачонь 광역시 152 (178) том хот 괜찮아요 11 (37) Зүгээрээ 교복 138 (164) сурагчийн дүрэмт хувцас 교통 90 тээврийн хэрэгсэл 구 ( 숫자 ) 42 (68) ес (тоо) 구 152 (178) дүүрэг 구경 ( 을 ) 하다 83 (109) үзэж сонирхох 구름이끼다 123 (149) үүлэрхэг 어휘목록 _23
구십 42 (68) ер 국제특급 (EMS) 146 (172) олон улсын шуурхай илгээмж 국제전화 98 (124) олон улсын ярианы карт 군만두 114 (140) шарсан банш 귀하 152 (178) Эрхэм ноён/хадагтай 귤 58 (84) мандрин, жүрж 그건 6 тэр бол 그것 3 (29) тэр юм 그래요? 65 (91) Тийм үү? 그런데요 97 (123) Гэхдээ 그럼 41 (67) Тэгвэл 그릇 115 (141) таваг 그리고 24 (66) тэгээд 그분 ( 존칭어 ) 3 (29) тэр хүн (хүндэтгэлийн хэлбэр) 극장 66 (72, 92) театр 글쎄 81 (107) харинээ 금요일 41 (67, 68) баасан гариг 기분이나쁘다 154 (180) сэтгэл дундуур байх 기분이좋다 154 (180) сэтгэл дүүрэн байх 기쁘다 130 (156) баяр хөөртэй байх 기차 90 (116) галт тэрэг 길 121 (147) зам 길다 43 (69) урт 김밥 74 (75, 100) кимбаб 김치볶음밥 74 (100) кимчитэй будаатай хуурга 김치찌개 73 (99) кимчитэй өтгөн шөл 깎다 93 (120) тайрах 깜짝 131 цочих 24_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
께서 35 (61) нэрлэхийн тийн ялгалын нөхцөл (хүндэтгэлийн хэлбэр) 꼭 105 (131) заавал 꽃 112 (138) цэцэг 꽃무늬 139 (165) цэцгэн хээ 꽃이피다 122 (148) цэцэг дэлгэрэх 끄다 82 (108) унтраах 끊다 117 (144) болих 끝나다 56 (82) дуусах ㄴ 나 34 (60) би 나이 35 нас 나오다 82 (108) гарч ирэх 날 88 (114) өдөр 남대문시장 150 (176) Намдэмүн зах 남동생 34 (60) эрэгтэй дүү 남자 34 эрэгтэй хүн 남편 25 (51, 60) нөхөр 내년 67 (93) ирэх жил 내려가다 109 (136) бууж явах 내리는문 91 (117) буух хаалга 내일 51 (77) маргааш 냉면 114 (140) нэнмён 냉장고 19 (45) хөргөгч 넷 35 (61) дөрөв 년 42 (68) жил 노란색 139 (165) шар өнгө 노래 ( 를 ) 하다 48 (74) дуу дуулах 어휘목록 _25
노래방 66 (92) караоке 놀다 83 (109) тоглох 놀라다 131 (157) гайхах 놀이공원 67 (93) хүүхдийн парк 놀이터 94( 120) тоглоомын талбай 누구 1 (27) хэн 누구세요 1 (27) Хэн бэ? 누나 34 (60) эгч (эрэгтэй хүний) 눈 121 (147) цас 눈이오다 122 (148) цас орох ㄷ 다니다 40 (66) явах 다섯 33 (59, 61) тав 다음 67 (93) дараагийн 단 ( 묶음 ) 59 (85) боодол (багц) 단풍이들다 122 (154) навч шаргалтах 닫다 82 (96, 108) хаах 달 67 сар 달걀 ( 계란 ) 58 (84) өндөг 달다 75 (101) чихэрлэг 담그다 108 (136) булхуулах, дарах 담배를끊다 117 (144) тамхинаас гарах 담배를피우다 156 тамхи татах 당근 58 (84) лууван 당연하지요 129 (155) Мэдээж шүү дээ 대구 96 (122) Тэгү 댁 35 (61, 123) гэр (хүндэтгэлийн хэлбэр) 덥다 121 (147, 148) халуун 26_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
도서관 66 (92) номын сан 도시 142 (168) хот 돈 116 (144) мөнгө 돈가스 73 (99, 100) гахайн махан котлет 돈을찾다 134 (160) банкнаас мөнгө авах 돌 105 (131) нэг насны ой 돌아가다 109 (136) буцаж явах 돌잔치 105 (131, 132) нэг насны ойн баяр 동 ( 행정구역 ) 152 (178) Дун (захиргааны нэгж-хороо) 동대문시장 72 (98) Тундэмүн зах 동물원 150 (176) амьтны хүрээлэн 동서 34 (60) бэргэн 동화책 132 (158) үлгэрийн ном 된장찌개 74 (100) дарсан вандуйн шөл 두 ( 둘 ) 33 (59, 61) хоёр 두부 58 (84) дүпү 뒤 18 (44) ард 드라마 94 (120) драм 드시다 35 (61) идэх 듣다 82 (91, 96) сонсох 들다 118 (144) өргөх 들어가다 82 (108) орох 등기우편 146 баталгаат шуудан 등산 ( 을 ) 하다 67 (93) ууланд явах 따뜻하다 122 (148) дулаан 딸 33 (59) охин 딸기 58 (84) гүзээлзгэнэ 떡 107 (133) цагаан будааны жигнэмэг 어휘목록 _27
떡볶이 115 (141) догбугги ㄹ 라면 74 (75, 84, 100) рамён 러시아 10 (36) Орос ㅁ 마늘 58 (84) сармис 마시다 26 (52) уух 마을버스 90 (116) тосгоны автобус 마음에들다 154 (180) таалагдах 마음에안들다 154 (180) таалагдахгүй байх 마흔 35 (61) дөч 만 42 арван мянга 만나다 26 (52) уулзах 만나서반가워요 1 (27, 28) Танилцсандаа таатай байна 만두 74 (100) банш 만들다 25 (51) хийх 많다 43 (69) олон 말 35 (61) үг, яриа 말씀 ( 높임말 ) 35 (61) үг, яриа (хүндэтгэлийн хэллэг) 맑다 ( 맑음 ) 123 (149) цэлмэг 맛보다 116 (144) амтлах 맛있게드세요 11 (37) Сайхан хооллоорой 맛있다 78 (104) амттай 매일 49 (75) өдөр бүр 맥주 58 (84) шар айраг 맵다 73 (99, 101) халуун амттай 머리 ( 를 ) 감다 51 (77) толгой угаах 머리 110 (136) толгой 28_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
먹다 26 (48, 52) идэх 먼저 124 (152) эхлээд 멀다 89 (115) хол 멜로영화 131 (157) хайр дурлалтай кино 며칠 42 (68) хэдэн өдөр 명 33 (59, 61) хүн (тоолох нэгж) 몇 33 (59) хэд 몇살이에요? 33 (59) Хэдэн настай вэ? 모 ( 단위 ) 59 (85) дөрвөлжин (дүпүний тоолох нэгж) 모두 40 (66) бүгд 모자라다 133 (160) дутах 목요일 42 (68) пүрэв гариг 목욕 ( 을 ) 하다 51 (77) усанд орох 몽골 9 (35, 36) Монгол 무 57 (83, 84) цагаан лууван 무늬 139 (165) хээ 무섭다 131 (157) айх 무슨 42 ямар 무엇 25 (51) юу 무엇을해요? 25 (51) Юу хийж байна вэ? 문자메시지를받다 99 (125) мессэж авах 문자메시지를보내다 99 (125) мессэж явуулах 문화센터 56 (82) соёлын төв 물 28 (56, 84) ус 물건을포장하다 147 (173) юмыг боож баглах 물방울무늬 139 (165) дусал хээ 뭐 3 юу 뭘찾으세요? 137 (163) Юу хэрэгтэй вэ? 어휘목록 _29
미국 10 Америк 미끄럽다 121 (147) гулсах 미안합니다 11 (37) уучлаарай 미역국 74 (100, 133, 180) далайн байцааны шөл (миёггүг) 미용사 27 (53) гоо сайханч 미용실 66 (92) гоо сайхны газар 밀가루 58 (84) гурил ㅂ 바다 72 (98) далай 바람이불다 123 (149) салхи салхилах 바쁘다 41 (67) завгүй 바지 138 (164) өмд 밖 18 (44) гадаа 반바지 138 (164) шорт, богино өмд 받는사람 146 (172) хүлээн авагч 받다 70 (96) авах 밤 51 (77) шөнө 밥 29 (56) агшаасан будаа 배 90 (116) усан онгоц 배고프다 86 (112) гэдэс өлсөх 배추 57 (83, 84) хятад байцаа 백 35 (61, 68) зуу 백화점 27 (53) их дэлгүүр 버스 89 (115) автобус 버스가오다 91 (117) автобус ирэх 버스를타다 91 (117) автобусанд суух 버스에서내리다 91 (117) автобуснаас буух 베트남 10 (36) Вьетнам 30_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
벨을누르다 91 (117) хонх дарах 변기 19 (45) суултуур 병 59 (85) лонх 병원 27 (53) эмнэлэг 보내는사람 146 (172) илгээгч 보다 26 (48, 52) харах 보라색 139 (165) нил ягаан 보통우편 146 (172) энгийн шуудан 복잡하다 133 (160) төвөгтэй 볶음밥 114 (140) хольсон будаа 볼펜 3 (29) бал 봄 122 (148) хавар 부끄럽다 130 (156) ичих 부모님 100 (128) эцэг эх 부산 94 (98) Пүсан 부엌 19 (45) гал тогоо 부자되세요 106 (132) Үрээ танихгүй өнөр, үрээгээ танихгүй баян болоорой. 분 49 (75) минут 분식집 115 (99,141) хоолны газар 분유 58 (84) хуурай сүү 분홍색 139 (165) ягаан 불고기 74 (100) бүлгуги 불행하다 130 (156) азгүй 브라질 10 Бразил 블라우스 138 (164) эмэгтэй цамц, срочк 비 121 (147) бороо 비가그치다 123 (149) бороо зогсох 비가오다 123 (149) бороо орох 어휘목록 _31
비빔밥 74 (100) бибимпаб 비슷하다 121 (147) ойролцоо, төстэй 비싸다 43 (69) үнэтэй 비행기 90 (116) нисэх онгоц 빌리다 116 (144) зээлэх 빠지다 136 (162) унах 빨간색 137 (163, 165) улаан өнгө 빨래하다 26 (52) хувцас угаах 빨리 70 (96) хурдан 빵 32 (58) талх ㅅ 사 42 (68) дөрөв 사계절 128 (154) дөрвөн улирал 사과 58 (84) алим 사다 26 (52) худалдаж авах 사람 9 (35) хүн 사십 42 (68) дөч 사이다 58 (84) спрайт 사진 33 (59) фото зураг 사진을찍다 83 (93) зураг авах 사진관 150 (176) зурагчин 산책 ( 을 ) 하다 67 (91, 93) салхинд алхах 산책하다 65 (91, 93) салхинд алхах 살 33 (59, 61) нас (тоолох нэгж) 삼 42 (68) гурав 삼겹살 114 (140) самгёбсал (гахайн шарсан мах) 삼계탕 114 (140) самгетан (тахиан битүү шөл) 삼십 42 (68) гуч 32_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
상자 145 (171) хайрцаг 색깔 139 (165) өнгө 생신 35 (61, 132) төрсөн өдөр (ахмад хүмүүс) 생일 35 (132) төрсөн өдөр 생일축하해요 106 (132) Төрсөн өдрийн мэнд хүргэе 생신축하드립니다 106 (132) Төрсөн өдрийн мэнд хүргэе (ахмад хүмүүст) 생일 106 (132) төрсөн өдөр 샤워 ( 를 ) 하다 51 (77) шүршүүрт орох 샤워기 19 (45) шүршүүр 서다 82 (108) зогсох 서른 35 (61) гуч 서점 66 (92) номын дэлгүүр 선물 70 (96) бэлэг 선생님 17 (43, 53) багш 선수 157 (184) тамирчин 설날 144 (170) цагаан сар 세수 ( 를 ) 하다 51 (75, 77) нүүрээ угаах 세탁소 66 (92) хими цэвэрлэгээ 셋 35 (61) гурав 소방관 27 (53) гал сөнөөгч 소주 118 (144) сужү 소파 19 (45) диван 소포 145 (171, 172) илгээмж 소포를받다 147 (173) илгээмж хүлээн авах 소포를보내다 147 (173) илгээмж явуулах 손님 94 (120) зочин 손을씻다 51 (77) гар угаах 송이 59 (85) ширхэг (цэцэг тоолох нэгж) 어휘목록 _33
쇼핑 ( 을 ) 하다 67 (93) дэлгүүр хэсэх 수박 58 (84) шийгуа 수업 41 (67) хичээл 수영 ( 을 ) 하다 67 (93) сэлэх 수영장 46 (72) усан бассейн 수요일 41 (67, 68) Лхагва гариг 숙제 85 (112) гэрийн даалгавар 순대 115 (141) сүндэ (гахайн гэдсэн хиам) 순두부찌개 74 (100) сүндүбүжигэ (түбүтэй өтгөн шөл) 쉬다 20 (48) амрах 쉰 35 (61) тавь 쉽다 78 (104) амархан 슈퍼마켓 27 (53) супермаркет 스물 35 (61) хорь 스웨터 137 (163, 164) свитер, захтай цамц 스프링롤 160 (186) ороомог 슬프다 129 (155) гунигтай 습관 159 (186) зуршил 시 49 (75) цаг 시간 41 (67) цаг хугацаа 시계 3 (29) цаг 시내버스 90 (116) хотын автобус 시누이 34 (60) хадам эгч 시다 75 (101) исгэлэн 시댁 41 (67) хадмын талынхан 시동생 34 (60) хадам дүү 시아버지 34 (60) хадам аав 시아주버니 34 (60) хадам ах 34_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
시어머니 34 (60) хадам ээж 시외전화 98 (124) хотоос гадагш ярих утас 시원하다 122 (148) сэрүүхэн 시작하다 56 (82) эхлэх 시장 27 (53) зах 식당 25 (51, 53) ресторан, цайны газар 식탁 19 (45) хоолны ширээ 신발 72 (98) гутал 싫다 154 (180) дургүй 싫어하다 154 (180) дургүй байх 심심하다 131 (157) уйтгарлах 십 42 (68) арав 싱겁다 75 (101) давс султай 싱크대 19 (45) гал тогооны тосгуур 싸다 43 (69) хямд ( 맛이 ) 쓰다 75 (101) гашуун амт 쓰다 82 (108) хэрэглэх 씨 1 (27) Эрхэм ноён/хадагтай 씻다 26 (52) угаах ㅇ 아기 105 (131) хүүхэд 아까 97 (123) сая 아니에요 11 (37) үгүй 아니요 / 네 9 (35) Үгүй/Тийм 아들 33 (59) хүү 아래 / 밑 18 (44) доор/дор 아름답다 142 (168) үзэсгэлэнтэй 아버님 ( 높임말 ) 99 (125) аав (хүндэтгэлийн хэлбэр) 어휘목록 _35
아버지 34 (60) аав 아범아 99 (125) абома (хүнтэй суусан хүүгээ аав ээж нь дуудах нэр) 아이 33 (59) хүүхэд 아저씨 57 (83) ах гуай 아주 72 (98) маш 아직 104 (130) арай 아침 49 (75, 77) өглөө 아프다 86 (112) өвдөх 아홉 35 (61) ес 아흔 35 (61) ер 안 17 (43) дотор 안녕하세요? 1 (27, 28) Сайн байна уу? 안녕히가세요 2 (28) Баяртай 안녕히계세요 2 (28) Баяртай 안녕히주무세요 11 (37) Сайхан нойрсоорой 안방 19 (45) унтлагын өрөө 앉다 82 (88, 108) суух 알겠습니다. 97 (123) за, мэдлээ 알다 104 (130) мэдэх 앞 18 (44) өмнө 야채 56 (82) хүнсний ногоо 약 94 (120) эм 약국 66 (92) эмийн сан 양복 138 (164) костюм пиджак, хослол 양파 58 (84) сонгино 얘야 99 (125) миний хүү 어디 9 (35) хаана 어디에있습니까? 17 (43) Хаана байна? 36_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
어디에서왔어요? 9 (35) Хаанаас ирсэн бэ? 어떤 142 (168) ямар 어떻게가야해요? 89 (115) Яаж явах вэ? 어렵다 78 (104) хэцүү 어머니 34 (125) ээж 어머님 ( 높임말 ) 99 (125) ээж (хүндэтгэж ярихдаа) 어멈아 99 (125) омома (хүнтэй суусан охиноо аав ээж нь дуудах нэр) 어묵 115 (141) загасны гурилаар хийсэн жигнэмэг 어서 57 (83) хурдан 어서오세요 57 (83) тавтай морилно уу 어제 51 (77) өчигдөр 언니 34 (60) эгч (эмэгтэй хүний) 언제 41 (67) хэзээ 언제시간이있어요? 41 (67) Хэзээ завтай вэ? 얼마나걸려요? 92 (120) Хэр зэрэг хугацаа зарцуулагдах вэ? 얼마예요? 57 (83) Ямар үнэтэй вэ? 없다 17 (43) байхгүй 에미야 99 (125) эмияа (хадам аав ээж нь бэрээ дуудах нэр) 에비야 99 эбияа (хүнтэй суусан хүүгээ аав ээж нь дуудах нэр) 여기 24 (50) энд 여기요 113 (139) Уучлаарай 여덟 35 (61) найм 여동생 34 (60) эмэгтэй дүү 여든 35 (61) ная (нас) 여름 121 (148) зун 여보세요 97 (123) Байна уу? 여섯 35 (61) зургаа 어휘목록 _37
여행 ( 을 ) 하다 67 (93) аялалаар явах 연락하다 158 (184) холбоо барих 연세 35 (61) нас (ахмад хүний) 연필 3 (29) харандаа 열 35 (61) арав 열다 82 (108) нээх 열심히 93 (120) идэвх зүтгэлтэй 엽서 146 (172) ил захидал 영국 10 Англи 영어 32 (58) Англи хэл 영화 48 (74) кино 옆 18 (44) хажууд 예쁘다 86 (112) хөөрхөн 예순 35 (61) жар 오 42 (68) тав 오늘 25 (51, 77) өнөөдөр 오다 26 (52) ирэх 오뎅 115 удэн (загасны гурилаар хийсэн жигнэмэг) 오른쪽 18 (44) баруун 오빠 34 (60) ах (эмэгтэй хүний) 오십 42 (68) тавь 오이 58 (84) өргөст хэмх 오전 49 (75, 77) үдээс өмнө 오토바이 90 (116) мотоцикл 오후 49 (75, 77) үдээс хойш 올라가다 109 (136) өгсөх 올리다 145 (171) өргөх 올해 67 (93) энэ жил 38_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
옷 32 (58) хувцас 옷을벗다 139 (165) хувцас тайлах 옷을입다 139 (165) хувцас өмсөх 옷이 ( 잘 ) 맞다 139 (165) хувцас таарах 옷이작다 139 (165) хувцас багадах 옷이크다 139 (165) хувцас томдох 옷장 19 (45) хувцасны шүүгээ 와이셔츠 138 (164) цагаан срочк цамц 왜? 89 (115) Яагаад? 왼쪽 18 (44) зүүн 요금을내다 91 (117) үнэ төлөх 요리사 25 (51, 53) тогооч 요리하다 26 (52) хоол хийх 요일 42 (68) долоо хоног 욕실 19 (45) угаалгын өрөө, банны өрөө 욕조 19 (45) банн, усанд орох онгоц 우리 40 (66) бид 우유 58 (84) сүү 우즈베키스탄 10 (36) Үзбекстан 우체국 66 (92) шуудан, шуудан холбооны газар 우편물 146 захиа 우편번호 146 шуудангийн дугаар, код 우표 146 (172) шуудангийн марк 우표를붙이다 147 (173) марк наах 운동하다 46 (72) биеийн тамир хийх 운동회 81 (107) биеийн тамирын тэмцээн 운전 ( 을 ) 하다 83 (109) жолоо барих 운전기사 91 (117) жолооч 어휘목록 _39
울다 129 (155, 156) уйлах 웃다 130 (156) инээх 원 57 (83, 85) вон (солонгос мөнгө) 월 42 (68) сар 월요일 41 (67, 68) даваа гариг 위 17 (43) дээр 유치원 126 (152) хүүхдийн цэцэрлэг 유치원생 40 (66) цэцэрлэгийн хүүхэд 육 42 (68) зургаа 육개장 114 (140) юггэжан (үхрийн махтай шөл) 육십 42 (68) жар 은행 27 (53) банк 음식 25 (51) хоол 음악 70 (96) хөгжим 의사 27 (53) эмч 의자 3 (29, 45) сандал 이 42 (68) хоёр 이건 5 энэ бол 이것 3 (29) энэ юм 이를닦다 51 (77) шүд угаах 이름 16 (42) нэр 이메일 88 (114) и-мэйл 이번 67 (93) энэ удаа 이분 1 (27, 29) энэ хүн (хүндэтгэлийн хэлбэр) 이십 42 (68) хорь 이야기 ( 를 ) 하다 67 (93) ярих 이제 105 (131) одоо 익일특급 146 буухиа хүргэх үйлчилгээ 40_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
인도 10 Энэтхэг 인분 ( 몇인분등에쓰이는말 ) 115 нэг хүний орц (хоол) 인형 142 (168) хүүхэлдэй 일 42 (68) ажил 일곱 33 (59, 61) долоо 일본 10 (36) Япон 일본말 85 (112) Япон хэл 일시 87 (114) өдөр болон цаг 일어나다 49 (75) босох 일요일 42 (68) ням гариг 일찍 117 (144) эрт 일하다 25 (51, 52) ажиллах 일흔 35 (61) дал 읽다 26 (52) унших 입다 78 (104) өмсөх 입에맞다 154 (180) идэж чадах 입에안맞다 154 (180) идэж чадахгүй байх 입학 ( 식 ) 106 (132) элсэн орох (хичээлийн жилийн нээлтийн ёслол) 입학을축하해요 106 (132) Сургуульд элсэн орсонд баяр хүргэе 있다 17 (43) байх ㅈ 자기 ( 야 ) 99 (125) хайраа, хонгор минь 자다 26 (48, 52) унтах 자동차 90 (116) машин 자리가있다 91 (117) суудал байх 자장면 113 (140) жажанмён (жантай гоймон) 자전거 90 (116) унадаг дугуй 어휘목록 _41
작년 67 (93) өнгөрсөн жил 작업복 138 (164) ажлын хувцас 작은방 19 (45) жижиг өрөө 잔 115 шилэн аяга 잠깐 94 (120) түр, байз 잠바 ( 점퍼 ) 138 хүрэм 잠옷 138 (164) унтлагын хувцас 잡수시다 35 (61) идэх (хүндэтгэлийн хэлбэр) 장마가오다 122 (148) Борооны улирал болох 장소 87 (114) газар, байр 재료 120 (146) хоолны материал 재미없다 130 (156) сонирхолгүй 재미있다 130 (104, 156) сонирхолтой 저 1 (27) би (бусдыг хүндэлж ярихдаа) 저건 5 (29) тэр бол 저것 3 (29) тэр юм 저고리 144 (170) солонгос үндэсний хантааз 저녁 49 (75, 77) орой 저분 3 (29) тэр хүн (хүндэтгэлийн хэлбэр) 저울위에올리다 147 (173) жинлүүр дээр тавих 저울 145 (171) жинлүүр 적다 43 (69) жижиг 전쟁영화 131 (157) байлдаантай кино 전화 ( 가 ) 오다 98 (124) утасдах (хэн нэгэн) 전화 ( 기 ) 98 (45, 124) утас 전화 ( 를 ) 걸다 / 하다 98 (124) утасдах (хэн нэгэн рүү) 전화 ( 를 ) 받다 98 (124) утас авах 전화카드 98 (124) утасны карт 42_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
전화하다 61 (88, 124) утасдах 점심 49 (75, 77) өдрийн хоол 점퍼 138 (164) хүрэм, куртик 접시 115 таваг 젓가락 93 (120) савх 정장 138 (164) костюм, хослол 제 16 (42) миний (бусдыг хүндэлж ярихдаа) 제목 136 (162) гарчиг 제주도 158 (184) Жэжү арал 조금 81 (107) жижиг 조심하다 121 (147) анхааралтай байх 졸업 ( 식 ) 106 (132) төгсөлт (төгсөлтийн баяр) 졸업을축하해요 106 (132) Төгсөлтийн баярын мэнд хүргэе 좀 73 (99) жаахан 좁다 78 (104) давчуу 좋다 43 (69, 180) сайн 좋아요 41 (67) Сайхан байна 좋아하다 153 (179, 180) дуртай 좌석에앉다 91 (117) суудалд суух 주 67 долоо хоног 주다 57 (83) өгөх 주말 41 (67) долоо хоногийн сүүлч, амралтын ө дрүүд 주무시다 35 (61) унтах (хүндэтгэлийн хэлбэр) 주문받으세요 113 (139) захиалга өгье 주민센터 101 (128) иргэдэд үйлчлэх төв 주방 19 (45) гал тогоо 주부 27 (42, 53) гэрийн эзэгтэй 주소 152 (178) хаяг 어휘목록 _43
주스 58 (84) жимсны шүүс 주인 157 (184) эзэн 주인공 136 (162) гол дүр 주황색 139 (165) улбар шар 죽다 136 (162) үхэх 준비하다 87 (114) бэлтгэх 줄무늬 139 (165) судал 중국 10 (36) Хятад 즐겁다 130 (156) хөгжилтэй 지갑 85 (112) түрийвч 지난달 67 (93) өнгөрсөн сар 지난주 67 (93) өнгөрсөн долоо хоног 지하철 90 (116) метро 지하철역 110 (136) метроны буудал 직원 145 (171) ажилтан 진지 ( 높임말 ) 35 (61) хоол (хүндэтгэлийн хэлбэр) 집 25 (51, 53) гэр 집들이 106 (132) шинэ байрны цайллага 짜다 75 (101) шорвог 짧다 43 (69) богино 짬뽕 113 (139, 140) Жамбун (далайн бүтээгдэхүүнээр хийсэн ногоотой шөл-хятад хоол) 쯤 89 (115) орчим ( 살이 ) 찌다 94 (120) таргалах 찍다 65 (91) зураг авах ㅊ 착하다 142 (168) цагаан цайлган 창문 70 (96) цонх 44_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
책 3 (29) ном 책상 3 (29, 45) бичгийн ширээ 책장 19 (45) номын шүүгээ 처음 120 (146) анх удаа 천 35 (61, 68) мянга 청바지 138 (160, 164) жинс 청소하다 26 (52) цэвэрлэх 체크무늬 139 (165) дөрвөлжин хээ 초대를받다 107 (133) уригдах 초대를하다 107 (114, 133) урих 초등학생 40 (66) бага сургуулийн сурагч 초록색 139 (165) ногоон 추석 144 (170) Чүсог (ургацын баяр) 축구 132 (160) хөл бөмбөг 축하해요 106 (132) баяр хүргье 춤 ( 을 ) 추다 48 (74) бүжиглэх 춥다 121 (147, 148) хүйтэн 치마 138 (164) юбка 치킨 115 (141) тахиа, тахианы мах 친구 16 (42) найз 친절하다 126 (152) эелдэг 친척 144 (170) хамаатан садан 칠 42 (68) долоо 칠십 42 (68) дал 침대 19 (45) ор 칭찬하다 160 (186) магтах ㅋ 카드 146 (172) карт 어휘목록 _45
카드를대다 91 (117) картаа уншуулах, хүргэх 카드를쓰다 107 (133) карт хэрэглэх 칼 93 (120) хутга 칼국수 115 (141) калгүгсү (гоймон, татсан гурил) 캄보디아 10 (36) Камбож 캐나다 10 Канад 커피 28 (56) кофе 커피숍 66 (58, 92) кофе шоп (кафе) 컴퓨터 17 (43, 45) компьютер 케이크 107 (74, 133) бялуу 켜다 82 (108) асаах 코미디영화 131 (157) инээдмийн кино 코트 138 (164) пальто 콜라 58 (84) кола 콩나물국 153 (179) куннамүлгүг (вандуйн ишээр хийсэн шөл) 키가크다 102 (128) өндөр ㅌ 타는문 91 (117) суух хаалга 타다 89 (115) шатах 탕수육 114 (140) тансүюг (амталж шарсан гахайн мах-хятад хоол) 태국 9 (35, 36) Тайланд 택배 146 (172) гэрт хүргэх үйлчилгээ 택시 90 (116) такси 터미널 96 (122) тээврийн товчоо, буудал 테니스 134 (160) газрын теннис 텔레비전 19 (45) зурагт, телевизор 토요일 42 (68) Бямба гариг 46_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
통 59 (85) бөндгөр (шийгуа болон бөөрөнхий байцааг тоолох нэгж) 통화중이다 98 Шугам чөлөөгүй байна 튀김 115 (141) шарсан 트럭 90 (116) ачааны машин 특별하다 144 (170) онцгой 특히 160 (186) ялангуяа 티셔츠 138 (164) подволк ㅍ 파 58 (84) ногоон сонгино 파란색 139 (165) цэнхэр 파마하다 134 (160) хими хийлгэх 파티 48 (74) үдэшлэг, цэнгүүн 팔 42 (68) найм 팔십 42 (68) ная 패스트푸드 115 (141) түргэн хоол 편의점 66 (92) 24 цагийн дэлгүүр 편지봉투 146 (172) дугтуй 편지 86 (112) захиа 편지를받다 147 (173) захиа авах 편지를보내다 / 부치다 147 (173) захиа илгээх 편지를쓰다 147 (173) захиа бичих 편지지 146 (172) захианы цаас 포기 57 (83, 85) ширхэг (хятад байцааг тоолохдоо) 포도 58 (84) усан үзэм 포장마차 115 (141) явуулын уушны газар 프랑스 10 Франц 피곤하다 133 (160) ядрах 어휘목록 _47
피자 74 (100) пицца 필리핀 9 (35, 36) Филипин ㅎ 하나 35 (61) нэг 하지만 119 (146) гэвч 하늘색 139 (165) цэнхэр 하얀색 139 (165) цагаан 학교 27 (53) сургууль 한국 10 (36) Солонгос 한국식당 114 (140) Солонгос хоолны газар 한국말 108 (136) Солонгос хэл 한국어 28 (56) Солонгос хэл 한글 108 (136) Хангыль (солонгос үсэг) 한복 138 (164) Ханбуг (солонгос үндэсний хувцас) 한식집 114 (140) Солонгос хоолны газар 할머니 34 (60) эмээ 할아버지 34 (60) өвөө 합계 64 (90) нийлбэр дүн 해산물 160 (186) далайн бүтээгдэхүүн 핸드폰 98 (124) гар утас 햄버거 115 (141) ганбургер 행복하게사세요 106 (132) Аз жаргалтай амьдраарай 행복하다 130 (156) аз жаргалтай байх 형 34 (60) ах (эрэгтэй хүний) 호 152 (178) хаалганы дугаар 호주 10 Австрали 혼자 136 (162) ганцаараа 화나다 130 (156) уурлах 48_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
화요일 42 (68) мягмар гариг 화장대 19 (45) будаг шунхны ширээ 환승 91 (117) дамжиж суух 회사 25 (51) компани 회사원 27 (53) компанийн ажилтан 회색 139 (165) саарал 휴대전화 98 (124) гар утас 휴대전화를끄다 99 (125) гар утас унтраах 휴대전화를켜다 99 (125) гар утас асаах 휴대폰 98 (124) гар утас 흐리다 ( 흐림 ) 123 (149) бүрхэг 흰색 139 (165) цагаан 어휘목록 _49
ㄱ 권 가격 72 (84) үнэ 가능하다 57 (69) боломжтой 가수 70 (82) дуучин 가스레인지 66 (78) газан зуух 가슴둘레 59 (71) цээжний тойрог 가습기 66 (78) чийгшүүлэгч 가위 147 (159) хайч 가입하다 46 (58) элсэх, нэгдэх 가져오다 145 (157) авчрах 가지다 70 (82) өөрийн болгох, байх 간 ( 을 ) 보다 150 (162) амт үзэх 간식 38 (50) зууш, хөнгөн хоол 간장 90 (102) цуу 감다 ( 머리를감다 ) 99 (111) толгой угаах 감사하다 113 (125) баярлах 갑자기 6 (18) гэнэт 강강술래 138 (150) кангансүллэ (солонгосын үндэсний дуут бүжиг) 강아지 22 (34) гөлөг 개나리 154 (166) шар солонго цэцэг 개천절 50 (62) Улс байгуулагдсаны баярын өдөр 거리가아름답다 2 (14) гудамж талбай үзэсгэлэнтэй сайхан 거울 78 (90) толь 거의 83 (95) бараг 건너가다 10 (22) хөндлөн гарах 건너편 10 (22) эсрэг талын 50_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
걸다 115 (127) өлгөх 걸레질 72 (84) шал арчих 걸리다 ( 감기에걸리다 ) 107 (119) ханиад хүрэх 검사하다 80 (92) шалгах 결혼기념일 54 (66) хуримын ойн өдөр 결혼반지 118 (130) хуримын бөгж 결혼식 30 (42) хуримын ёслол 경치가좋다 2 (14) үзэмжтэй сайхан байгаль 계곡 34 (46) уулын хөндий 계좌이체 43 (55) дансанд мөнгө шилжүүлэх 계좌번호 42 (54) дансны дугаар 계획을세우다 40 (52) төлөвлөх 고구마 136 (148) амтат төмс 고민 56 (68) сэтгэлийн шаналгаа 고속버스터미널 27 (39) хурдны автобусны буудал, терминал 고장나다 22 (34) эвдрэх 고추 96 (108) чинжүү 고추장 90 (102) чинжүүний соус, сүмс 고춧가루 89 (101) нунтаг чинжүү 고치다 74 (86) засах 곤란하다 56 (68) асуудалтай байх 곰 155 (167) баавгай 공기 131 (143) агаар 공기가맑다 2 (14) цэвэр агаар 공책 146 (158) дэвтэр 관광지 1 (13) аялан жуулчлах газар 관심이생기다 24 (36) сонирхох 광복절 50 (62) Тусгаар тогтнолын баярын өдөр 어휘목록 _51
교차로 11 (23) огтолсон зам 교통수단 32 (44) тээврийн хэрэгсэл 교통편 35 (47) тээвэр 교환하다 57 (69) солих 구두 114 (126) гутал 구입하다 64 (76) худалдан авах 국군의날 50 (62) Цэргийн баяр 국그릇 131 (143) шөлний аяга 국내여행 35 (47) эх орноорооо аялах аялал 국물 62 (74) шөл 국자 130 (142) хоолны халбага 국화 154 (166) удвал цэцэг 굽다 91 (103) шарах 귀걸이 51 (63) ээмэг 그네뛰기 139 (151) савлуураар савлах 그러면 64 (76) тэгвэл 그럼요 89 (101) тэгэлгүй яахав 그렇지만 88 (100) гэвч 그림물감 147 (159) усан будаг 근로자의날 50 (62) Майн баяр 근처 9 (21) ойрхон 기간 88 (100) хугацаа 기념일 49 (61) тэмдэглэлт өдөр 기능이다양하다 67 (79) янз бүрийн чадавхитай 기르다 99 (34) үржүүлэх, өсгөх 기린 155 (167) анааш 기운 96 (108) энерги, хүч 기운을내다 56 (68) зориг хүчтэй байх 52_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
기차역 27 (39) галт тэрэгний зогсоол 긴머리 98 (110) урт үс 길을모르다 78 (90) зам мэдэхгүй байх 길이가길다 59 (71) урт 길이가짧다 59 (71) богино 김치를담그다 18 (30) кимчи дарах 깍두기 19 (31) цагаан луувангийн кимчи 깎다 86 (98) тайрах, янзлах 깨끗이 17 (29) цэвэрхэн 깨물다 144 (156) хазах 깨지다 78 (90) хагарах 꺼내다 152 (164) гаргаж ирэх 끓이다 24 (36) буцалгах 끼다 ( 안경이나반지를 ) 115 (127) зүүх (нүдний шил, бөгж) 끼우다 73 (85) хавчуулах ㄴ 나누다 56 (68) хуваах 나다 ( 열이나다 에쓰인표현 ) 105 (117) халуурах 나중에 24 (36) дараа 남다 62 (74) үлдэх 남방 62 (74) задгай цамц 남쪽 8 (20) өмнө зүг 낫다 ( 병이낫다 ) 105 (117) эдгэрэх 내복 122 (134) дотуур хувцас 냄비 130 (142) түмпэн сав 냄새 129 (141) үнэр 넣다 46 (58) тавих 넥타이 51 (63) зангиа 어휘목록 _53
넥타이핀 51 (63) зангианы хавчаар 노인 32 (44) өндөр настан 녹차 136 (148) ногоон цай 논과밭이있다 2 (14) Тариан болон ногооны талбай байна 놀이동산 34 (46) хүүхдийн парк 높은건물이많다 2 (14) өндөр байшин олонтой ㄷ 다듬다 17 (29) цэвэрлэж янзлах (байцаа) 다리미 66 (78) индүү 다림질하다 18 (30) индүүдэх 다시마 136 (148) хүрэн замаг 다양하다 40 (52) төрөл бүрийн 다이어트를하다 38 (50) хоолны дэглэм барих 다치다 14 (26) бэртэх 닦다 18 (30) арчих 단발머리 98 (110) тайрмал үс 단오 139 (151) Тану (билгийн тооллын 5 сарын 5 өдөр тэмдэглэдэг үндэсний баяр) 단풍나무 154 (166) агч мод 달력 78 (90) цаг тооны бичиг, календарь 달집태우기 139 (151) Талжибтэүги (солонгосын үндэсний наадгай) 답답하다 82 (94) бачимдах 대청소 6 (18) их цэвэрлэгээ 대출하다 43 (55) зээл авах 대형마트 46 (58) хямдралтай супер маркет 데려오다 126 (138) дагуулж ирэх 도마 130 (142) бандан 54_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
도시 3 (15) хот 도저히 83 (95) үнэхээр, яасан ч 독감 105 (117) томуу 돈을넣다 43 (55) банкинд мөнгө хийх 돈을맡기다 43 банкинд мөнгө хадгалуулах 돈을바꾸다 43 (55) мөнгө солих 돈을보내다 43 (55) мөнгө илгээх, явуулах 돈을빌리다 43 (55) мөнгө зээлэх 돈을찾다 43 (55) банкнаас мөнгө авах 돌아가다 10 (22) буцаж явах 돌아오다 25 (37) буцаж ирэх 동네 62 (74) хороолол, амьдардаг газар 동물원 34 (46) амьтны хүрээлэн 동쪽 10 (22) зүүн зүг 동치미 19 (31) тунчими (усанд дарсан цагаан луувангийн кимчи) 동화책 56 (68) үлгэрийн ном 된장 90 (102) вандуйн соус 뒤집개 130 (142) эргүүлэгч 뒷머리 98 (110) гэзэг 드라이클리닝 126 (138) хуурай хими цэвэрлэгээ 들어가다 73 (85) орох 디자인 57 (69) загвар дизайн 디자인이예쁘다 67 (79) гоё загвартай 디자인이화려하다 58 (70) гял цал дизайнтай 때 46 үе 떡국 137 (149) догтой шөл 뜨겁다 129 (141) халуун 어휘목록 _55
ㄹ 러닝셔츠 122 (134) дотуур цамц ㅁ 마늘 90 (102) сармис 마음에안들다 58 (70) таалагдах 만년필 146 (158) үзэг 만지다 134 (146) барих, гар хүрэх 말리다 99 (111) хатаах 맞은편 10 (22) эсрэг тал 매운탕 89 (101) халуун ногоотой жигнэсэн загас 머플러 51 хүзүүний ороолт 먼저 6 (18) эхлээд 멋지다 49 (61) биширмээр, мундаг 면바지 62 (74) даавуун өмд 모레 6 (18) нөгөөдөр 모임 6 (18) цуглаан 모자 114 (126) малгай 모퉁이 10 (22) өнцөг, булан 목 96 (108) хоолой 목걸이 51 (63) хүзүүний зүүлт 목도리 114 (63) хүзүүний ороолт 목둘레 59 (71) хүзүүний тойрог 무겁다 126 (138) хүнд 무궁화 154 (166) шароны сарнай 무궁화호 27 (39) Мүгүнхуа галт тэрэг 무늬가촌스럽다 58 (70) болхи, хөдөөний юм шиг хээтэй 무치다 91 (103) хачирлах, амтлах 문을 6 хаалгаа, хаалгыг (тодотголоор хэр эглэгдэхдээ) 56_ 여성결혼이민자와함께하는한국어 ❶❷
묻다 121 (133) асуух 물건 6 (18) эд юм 물김치 19 (31) усан кимчи 물론이에요 22 (34) мэдээж 물약 112 (124) усан эм 미리 46 (58) эртнээс, урьдчилан 미술관 34 (46) дүрслэх урлагийн үзэсгэлэн 민속촌 34 (46) үндэсний тосгон ㅂ 바다가푸르다 2 (14) далай цэнхэр өнгөтэй 바닥 80 (92) шал 바닷가 34 (46) далайн эрэг 바삭하다 102 (114) шажигнах 바이러스 80 (92) вирус, нян 바지길이 59 (71) өмдний урт 바지통이넓다 59 (71) өргөн шуумагтай өмд 바지통이좁다 59 (71) нарийн шуумагтай өмд 박물관 34 (46) музей 반지 51 (63) бөгж 반찬 88 (100) панчань (хачир, зууш) 반품하다 58 (70) барааг буцаах 발 22 хөл 밥그릇 131 (143) будааны аяга 방법 396 (108) арга 배추김치 19 (31) байцааны кимчи 배탈이나다 107 (119) гүйлгэх, чацга алдах 배터리 73 (85) зай, цэнэг 배터리가나가다 74 (86) зай нь дуусах 어휘목록 _57