DBPIA-NURIMEDIA
|
|
- 계남 마
- 5 years ago
- Views:
Transcription
1 성경헬라어관사번역에대한교육적제안 / 박형대 93 성경헬라어관사번역에대한교육적제안 박형대 * 1. 들어가는말 신약성경에서관사 1) 는가장많이쓰이는단어이다. 약 2만번, 혹은일곱단어중한번 나오는, 2) 사용횟수면에서매우중요한단어라할수있다. 널리사용되는헬라어문법책에서관사를다루는분량도점점늘어나고있다. 블라스 (F. Blass)ᆞ데브루너 (A. Debrunner)ᆞ펑크 (R. W. Funk) 는관사를위해 15면 [ 본문의 1.9%] 을, 3) 로버트슨 (A. T. Robertson) 은 43면 [ 본문의 3.5%] 을, 4) 왈리스 (D. B. Wallace) 는 85면 [11.7%] 을 5) 할애한다. 일반원칙을제시하기어렵기때문에, 세책모두관사를용례별로정리하고있는데매우복잡하다. 반면, 관사의기능에대해서는모두간단히제시하는편이다. 블라스ᆞ데브루너ᆞ펑크는관계ᆞ 지시ᆞ 총칭을, 6) 로버트슨은지시ᆞ 관계ᆞ 한정을, 7) 왈리스는한정ᆞ 동일시ᆞ 개념화를 8) 관사의기능으로제시한다. 이와같이신약성경에서가장많이쓰였고다양한기능을하는관사지만, 헬라어성경과우리말성경을비교해보면거의번역되지않았다. 번역되더라도지시 * 총신대학교신학대학원조교수, 신약학 * 이논문은제 17 차한국복음주의신약학회정기논문발표회 (2008 년 9 월 27 일 ) 에서 헬라어관사의우리말번역 이라는제목으로발표된논문의수정본이다. 학회에서유익한논평과조언을해주신회원들과논문심사과정에좋은조언을해주신분들께깊이감사드린다. 1) 헬라어에는영어처럼부정관사나정관사의구별이없다. 그러므로 정관사 라는용어대신 관사 라는용어를사용한다. 2) D. B. Wallace, Greek Grammar: Beyond the Basics (Grand Rapids: Zondervan, 1996), 207. 정확한숫자는 19889(Mounce's Biblical Greek Vocabulary), 19863(BibleWorks 7) 등차이가있다. 3) F. Blass, et al., A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature (Chicago: The University of Chicago Press, 1961), 이책의독일어초판은 1896 년으로거슬러올라간다. 4) A. T. Robertson, A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research, 2nd ed. (Nashville: Broadman Press, 1934), ) Wallace, Greek Grammar, ) BDF ) Robertson, Grammar of the GNT, ) Wallace, Greek Grammar,
2 94 성경원문연구제 24 호 관형사로 9) 번역되었음을확인할수있다. 이는대부분의헬라어문법책에 헬라어에는영어의부정관사가없고정관사만있다 는설명과함께, 지시관형사 그 로번역할것이제안된것과무관하지않을것이다. 10) 헬라어문법강의시간에도, 연습문제에있는관사를모두지시관형사로번역하도록배운다. 헬라어관사가있는데 그 를붙이지않으면, 점수를받지못한다. 문법시간에배운대로한다면, 신약성경에있는모든관사가 그 로번역되어야하지만대부분번역되지않고생략되는이유가무엇일까? 이는성경번역자들이헬라어관사에대해잘알고있기때문으로사료된다. 관사에대해기초문법책에제시된내용이말그대로 기초적 임을번역자들이알기에관사를모두 그 로번역하지는않았을것이다. 이러한이해가장동수의중급헬라어문법책에는잘나타나있다. 헬라어에는영어와같은부정관사는없고 정관사만있다. 영어나한글로이정관사를옮겨내기가어렵다고해서헬라어의정관사는임의적이라는결론을내리는것은잘못이다. 헬라어정관사는구문론적으로 ( 격을표시한다 ) 든의미론적으로 ( 어떤명사를특성화시킨다 ) 든어떤역할을한다. 하지만많은경우에그용례나뉘앙스가모호하기때문에각경우를다분류해낼수있는정확한규칙을세우기가아주곤란하다. 11) 최근강신욱은헬라어관사를 한국어문법에는없으나그것을삭제할경우그문법요소가지니는미묘한어감이나뉘앙스가달라지는경우 로규정하고, 어떤국역성경번역에서도큰독수리의두날개 [ 계 12:14의 투아에투투메갈루 (tou/ avetou/ tou/ mega,lou)] 의정관사를번역하지않은것 에주목하면서, 여기에쓰인헬라어관사를 그 로번역할것을제안한다. 12) 이처럼헬라어관사를번역하기어렵다면, 헬라어를처음배울때부터이에대해언급하는것이어떨까싶다. 더욱이영어의부정관사와정관사가우리에게어렵기때문에, 국어의특정개념으로헬라어관사를이해하고표현할수있다면큰유익을얻을수있을것이다. 본소고를통해, 성경헬라어관사번역에대한교육적제안을하고자한다. 9) 그는멋지다 의 그 는지시대명사이고, 그사람은멋지다 의 그 는지시관형사이며, 인간성이그러하다 의 그러하다 는지시형용사이다. 10) 참고. 박창환, ꡔ 신약성서희랍어교본 ꡕ( 서울 : 대한기독교서회, 1990 [1962]), 39. 이순한, ꡔ 신약성서헬라어 ꡕ( 서울 : 한국기독교교육연구원, 1999 [1996]), 류호영, ꡔ 헬라어교본 : 문법과기초구문론 ꡕ( 서울 : 기독교문서선교회, 1997), ) 장동수, ꡔ 신약성서헬라어문법 : 어형론과문장론 ꡕ( 서울 : 요단출판사, 2001 [1999]), ) 강신욱, 요한계시록의정관사번역문제 : 요한계시록 12:14 를중심으로, 성경원문연구 22 (2008), 140, 145, 157.
3 성경헬라어관사번역에대한교육적제안 / 박형대 95 그럼, 먼저헬라어관사가어떻게번역되어있는지구체적인예로사도행전 9:1-7 을살펴보자. 2. 신약성경헬라어관사의우리말번역의예 : 사도행전 9:1-7 을중심으로 1 ~O de. Sau/loj e;ti evmpne,wn avpeilh/j kai. fo,nou eivj tou.j maqhta.j tou/ kuri,ou( proselqw.n tw/ avrcierei/ 2 hv th,sato parv auvtou/ evpistola.j eivj Damasko.n pro.j ta.j sunagwga,j( o[pwj eva,n tinaj eu[rh th/j o`dou/ o;ntaj( a;ndraj te kai. gunai/kaj( dedeme,nouj avga,gh eivj VIerousalh,mÅ 3 VEn de. tw/ poreu,esqai evge,neto auvto.n evggi,zein th/ Damaskw/ ( evxai,fnhj te auvto.n perih,strayen fw/j evk tou/ ouvranou/ 4 kai. pesw.n evpi. th.n gh/n h;kousen fwnh.n le,gousan auvtw/ \ Saou.l Saou,l( ti, me diw,keijè 5 ei=pen de,\ ti,j ei=( ku,rieè o` de,\ evgw, eivmi VIhsou/j o]n su. diw,keij\ 6 avlla. avna,sthqi kai. ei;selqe eivj th.n po,lin kai. lalhqh,setai, soi o[ ti, se dei/ poiei/nå 7 oi` de. a;ndrej oi` sunodeu,ontej auvtw/ ei`sth,keisan evneoi,( avkou,ontej me.n th/j fwnh/j mhde,na de. qewrou/ntejå 사도행전 9:1-7에는관사가 15회 ( 위문단에서밑줄그어진단어 ) 나온다. 관사가쓰인헬라어표현과 ꡔ개역ꡕ(1961년판 ) 과 ꡔ개역개정ꡕ(1998년판 ) 의번역을비교해보면아래와같다. 13) 1. ~O de. Sau/loj(1절 ) 사울이 / 사울이 2/3. eivj tou.j maqhta.j tou/ kuri,ou(1절 ) 주의제자들을대하여 / 주의제자들에대하여 4. tw/ avrcierei/(1절 ) 대제사장에게 / 대제사장에게 5. pro.j ta.j sunagwga,j(2절 ) 여러회당에 / 여러회당에 6. th/j o`dou/(2절 ) 그도를 / 그도를 7. VEn de. tw/ poreu,esqai(3절 ) 가더니 / 가다가 8. th/ Damaskw/ (3절 ) 다메섹에 / 다메섹에 9. evk tou/ ouvranou/(3절 ) 하늘로서 / 하늘로부터 10. evpi. th.n gh/n(4절 ) 땅에 / 땅에 11. o` de,(5절 ) 가라사대 / 이르시되 12. eivj th.n po,lin(6절 ) 성으로 / 시내로 13) 다른한글번역성경도관사부분의번역에대해서는대동소이하다.
4 96 성경원문연구제 24 호 13/14. oi` de. a;ndrej oi` sunodeu,ontej auvtw/ (7절 ) 같이가던사람들은 / 15. th/j fwnh/j(7절 ) 소리만 / 소리만 이중다섯번째와여섯번째에나오는관사만이번역과정에서우리말로표현되었고, 나머지 13개의관사는번역에반영되지않았다. 헬라어관사번역에관한한 ꡔ개역ꡕ, ꡔ개역개정ꡕ 모두차이점이전혀없다. 그럼, 번역과정에서고려되지않은 13개의관사는정말고려될가치가없는것일까? 또번역된두경우는번역이적절하다할수있을까? 먼저번역된두경우의적절성을따져본후, 독립적으로쓰인경우, 부정사와분사앞에쓰인경우, 고유명사및보통명사앞에쓰인경우순으로살펴보자. 본소고에서는, 보통명사중 제자, 대제사장 만다루고, 하늘, 땅, 도시, 남자, 소리 에붙은관사는지면관계상논외로한다 번역된두경우 회당다섯번째관사는 회당 이란단어에붙어있다. 누가행전에서 회당 이란단어에는사도행전 17:1의것만제외하고모두관사가붙어있다. 일단지역이정해지면그지역에있는회당이어떤것들인지분명하기때문에, 회당 에관사가처음부터쓰여도될것이다. 그럼 17:1의 회당 앞에는왜관사가쓰이지않았을까? 16장에서새로운전도지역인빌립보에서의사역을소개할때, 이전전도여행때와달리회당이없고 강가에모인여인들 만있었음이강조되었다 (16:13). 그런데 데살로니가에이르니거기유대인의회당이있는 것이다 (17:1). 기대하기힘든, 그러기에독자에게잘알려지지도않았을회당이므로관사가빠진듯싶다. 이러한점을고려할때, 9:2의 회당 에붙여진관사를 여러 로번역하면본문이의도하지않는의미를드러낼수있다. 여러 라는표현에는 하나 가아니라 다수 라는점이강조되기때문이다. 회당 앞에쓰인복수관사는다메섹에있다고일반적으로잘알려져서, 독자도알것으로기대되는 보통 의회당을표현하기위해사용되었을가능성이높다. 따라서관사를번역할때, 여러 보다한정 / 지시를의미하는다른표현을쓰는것이좋을것같다 도사도행전에서 길 혹은 도 로번역된 호도스 (o`do,j) 는 왕래를위한길 (1:12; 8:26, 36; 9:17, 27; 25:3; 26:13), 삶의태도혹은방향 (8:39; 14:16), 생명
5 성경헬라어관사번역에대한교육적제안 / 박형대 97 혹은구원의길 (2:28; 16:17), 주혹은하나님의길 (9:2; 13:10; 18:25, 26; 19:9, 23; 22:4; 24:14, 22) 과같이다양한의미로사용되었다. 이중관사없이사용된것은 3개이다 (1:12; 2:28; 16:17). 1:12의 안식일에가기알맞은길 [ 안식일길 ] 이란표현이다른 왕래를위한길 에비해독자에게낯선표현이라관사가빠진것같다. 2:28의 생명의길 은헬라어구약성경시편 15편 11절 ( 시 16:11, MT) 의인용이다. 16:17의 구원의길 은점하는여종의말의직접인용에들어있는표현이다. 점하는여종은청자들과공유되지않은어떤 구원의길 을언급했을수있다. 9:2에관사와함께쓰인 도 는 복음혹은복음을통해제시된진리의길 을지칭하는의미로, 사도행전에서는처음쓰인것이다. 그런데도관사가붙어있다. 이는누가복음을통해복음을듣고진리의길을알고확신한, 1차독자데오빌로에게 복음혹은복음을통해제시된진리의길 이이미자리잡힌개념이기때문으로보인다. 이처럼 9:2의 길 앞에쓰인관사가 복음을믿고주예수그리스도의제자로사는사람들의신앙체계혹은삶의양식 을가리킨다면, 이를의미하는표현이번역에사용되는것이필요할것이다. ꡔ개역ꡕ 이나 ꡔ개역개정ꡕ 처럼 그도 로번역해도되겠지만, 헬라어에지시대명사가있기때문에한정 / 지시를의미하는다른표현을쓸수있다면더좋을듯하다 독립적으로쓰인경우 14) 주여뉘시오니이까? (9:5) 라는사울의질문과 나는네가핍박하는예수라 는대답사이에는관사와접속사인 호데 (o` de,) 외에, 가라사대 / 이르시되 로번역할다른단어는없다. 관사와접속사가반영된번역이필요하다. 여기서관사는남성이므로여성명사인 소리 라는단어를가리키지않고, 나 와 예수 (9:4) 를지칭할것이다. 그렇다면, 동사없이도주되신예수님을지칭 [ 한정 / 지시 ] 할수있는단어로남성관사를번역하면좋을듯하다 부정사와분사앞에쓰인경우 가더니 / 가다가 엔토 (evn tw/ ) + 부정사구문 (9:3) 에서관사가쓰였다. 이구문은대개시간, 수단, 결과의의미를가진다. 15) 이구절에서는시간혹은수단을의미할수있다. 14) 이런용례를위해서는 W. F. Moulton and A. S. Geden, Concordance to the Greek New Testament, 6th ed. fully revised (London: T & T Clark, 2002), 참고.
6 98 성경원문연구제 24 호 시간으로본다면 갈때에 혹은 가더니 로, 수단으로본다면 가면서 혹은 걸어서 로해석가능하다. 관용구에서사용된관사이므로번역하지않을수있다. 하지만누가행전에서이구문은매우독특한경우에만 포류오 (poreu,w) 동사와함께사용된다. 누가행전에 87회나오는 포류오 (poreu,w) 동사는세개만 엔토 (evn tw/ ) + 부정사구문으로쓰이는데 ( 눅 10:38; 17:11; 행 9:3), 세경우모두중요한전환이있을때사용된다. 따라서부정사앞에쓰인관사를전환을나타내는단어로표현할수도있겠다 같이가던사람들은열네번째관사는앞명사 남자들 을지칭하면서, 동시에 함께길을간다 는분사의주어가된다 (oi` de. a;ndrej oi` sunodeu,ontej auvtw/ ). 분사앞에관사가없어도되기에관사가명사와분사의관계를설정하는역할을하는것같다. 그렇다면뭔가관계설정을나타내는단어로관사를표현하는것이좋을것같다. 또한 관사 + 분사 구문의특성이반영되면더욱좋은번역이될것이다 고유명사앞에쓰인경우 사울첫째관사는 사울 이라는사람의이름앞에쓰였다. 사도행전 1-8장에서 사울 이란이름은 7:58, 8:1, 3에나오는데, 모두관사가없다. 9:8의 사울 도관사없이나오는데, 유독 9:1의 사울 앞에만관사가붙었다. 16) 그러므로 9:1의 사울 앞에관사가사용되었음이어떤형태로든번역문에드러나야할것같다. 번역을위해 사울 앞에쓰인관사의기능을따져보자. 먼저, 이관사는새로운문단의시작을알려준다. 8:4-40은전도자빌립의사역에관한내용이고, 9:1 이하는사울의회심에대한내용이다. 9:1의첫관사는접속사 데 (de,) 와함께두문단사이를연결해준다. 동시에이관사는바로앞문단 (8:4-40) 과 9:1-9을연결한다. 8:4-40의앞뒤에서중요한등장인물이사울이므로 (7:58; 8:1, 3; 9:1, 8), 사울 앞에관사를첨가함으로써이전에언급된내용을생각나게할수있다. 한정과지시기능이돋보인다. 더불어관사가접속사와함께쓰임으로써, 읽는사람에게시간적여유를주어생각할시간을주는것같다. 15) Wallace, Greek Grammar, ) 사도행전에쓰인 사울 혹은 바울 이름전체를고려한결론을내릴수도있으나, 지면관계상이글에서는행 9:1-9 에집중한다.
7 성경헬라어관사번역에대한교육적제안 / 박형대 99 그러므로 9:1의 사울 앞에붙은관사를번역하기위해서는, 짬을주어시간을벌어주기도하고새로운문단을시작하는신호이기도하며앞에서언급한사람을재언급한다는것을보여줄수도있는단어를사용하는것이적절하겠다 다메섹사도행전에서 다메섹 이란지명은 13회나온다. 17) 이중세경우만관사와함께쓰였다 (9:3; 22:6; 26:12). 관사를사용함으로써어떤식으로든다메섹을강조하는것같다. 문맥을보면, 세경우모두사울이예수님을만나기직전의상황과관련된다. 아마도그극적상황이일어난장소로서의 다메섹 을강조하기위해관사를붙인것같다. 그러므로해석시 그일이일어났던바로그 라는의미를내포하는단어가다메섹이란지명앞에들어가서, 관사의한정 / 지시기능을표현한다면더좋을것이다 보통명사앞에쓰인경우 제자둘째관사는 제자 에붙은관사이다. 이관사가 주 라는단어의수식을받기에붙은관사라고생각하면틀릴가능성이높다. 누가복음을보면 제자 라는단어앞에관사가붙지않은경우가 5개있는데 (6:17, 40; 14:26, 27, 33), 18) 그중 4 개에소유대명사가붙어있다 (6:17; 14:26, 27, 33). 19) 또, 주 라는단어앞에관사가항상함께사용되는것도아니다. 사도행전 9:1-7 바로앞에쓰인 주의천사 ( 앙겔로스데퀴리우 [:Aggeloj de. kuri,ou], 8:26) 와 주의영 ( 프뉴마퀴리우 [pneu/ma kuri,ou], 8:39) 둘다 주 나피수식어앞에관사가사용되지않았다. 물론, 주 라는단어의한정을받는다고수식을받는명사에관사가항상사용되는것도, 항상사용되지않는것도아니다. 예를들어, 8:16의 주예수의이름 ( 토오노마투퀴리우예수 [to. o;noma tou/ kuri,ou VIhsou/] ) 에는 이름 과 주 앞에각각, 5:9의 주의영 ( 토프뉴마퀴리우 [to. pneu/ma kuri,ou] ) 에는수식을받는 영 앞에만, 3:20의 주의앞 ( 프로소푸투퀴리우 [prosw,pou tou/ kuri,ou] ) 에서는 주 에만관사가사용된다. 그러기에 주의제자들 이란표현에사용된두 17) 행 9:2, 3, 8, 10, 19, 22, 27; 22:5, 6, 10, 11; 26:12, ) 누가복음에나오는다른 제자 에는모두관사가붙어있다 (5:30, 33; 6:1, 13, 20; 7:11, 18(2 회 ); 8:9, 22; 9:14, 16, 18, 40, 43, 54; 10:23; 11:1(2 회 ); 12:1, 22; 17:1, 22; 18:15; 19:29, 37, 39; 20:45; 22:11, 39, 45). 19) 이소유대명사는모두예수님을지칭한다.
8 100 성경원문연구제 24 호 관사모두, 번역시어떤형태로든표현될필요가있다. 사도행전의 주 에대해서는분석할중요한다른요소가있으므로 20) 본고에서는다루지않고, 제자 앞에붙은관사에대해서만생각해보자. 사도행전의 제자 란단어앞에는몇경우를제외하고는모두관사가붙어있다. 21) 관사가붙지않은경우가사도행전에네곳있는데, 구체적인제자를지칭할때사용되었다는공통점이있다. 22) 아마도 1차독자데오빌로가잘모르는, 특정제자를지칭할때는관사가사용되지않은듯싶다. 반면, 데오빌로가일반적인 제자 개념으로이해할만한곳에서는 제자 앞에관사를사용한것같다. 23) 따라서 주의제자들 의제자들앞에 일반적인제자개념 을언급하고있음을나타내는, 한정 / 지시기능을하는단어가추가되는것이필요하다 대제사장사도행전에서 대제사장 이란단어앞에는단ᆞ복수를무론하고두곳을제외한모든곳에관사가쓰였다. 24) 대제사장직이중요하고이직분과관계된사람이소수이므로, 1차독자데오빌로도대제사장을지낸사람과현직대제사장이누구인지알았을것이다. 따라서처음부터 대제사장 이란단어에관사를붙여도잘이해될수있다. 현직 대제사장 이한사람이므로단수인 대제사장 은직무수행중인대제사장을, 복수형은대제사장직을지낸적이있는 대제사장그룹 을지칭한다고볼수있다. 한편, 스게와 를소개할때 (19:14) 와바울이공회에서자신을치라명한사람이 대제사장인줄알지못하였노라 라고말한부분 (23:5) 에서, 대제사장 이관사없이쓰인다. 전자는 1차독자데오빌로가잘모르는사람을기록자가소개하 20) 예를들어, 주 가하나님과예수님중누구를지칭하는지학자들간에의견일치를보지못한경우가많다. 참고. H. D. Park, Lordship Claim for Jesus in Acts (Th. M. thesis, Trinity Evangelical Divinity School, 2002), 30-32; J. D. G. Dunn, KURIOS in Acts, J. D. G. Dunn, ed., The Christ and the Spirit (Cambridge: Eerdmans, 1998), ) 사도행전의경우, 네경우 (9:10; 16:1; 19:1; 21:16) 를제외한나머지에관사가쓰였다 (6:1, 2, 7; 9:1, 19, 25, 26[2 회 ], 38; 11:26, 29; 13:52[oi[ 를 제자 와관계된관사로본다면 ]; 14:20, 22, 28; 15:10; 18:23, 27; 19:9, 30; 20:1, 30; 21:4, 16). 22) 9:10 에서는 아나니아 를, 16:1 에서는 디모데 를, 19:1 에서는 에베소의어떤제자들 을, 21:16 에서는 오랜제자나손 을소개할때관사가각각사용된다. 23) 누가복음의경우, 6:40 과 14:26, 27, 33 에관사없이쓰인 제자 는청자인제자들이생각하지못한개념으로서의 제자 에대해예수님이말씀하신것과관련이있어보인다. 6:17 에관사없이쓰인 제자 는수식어로쓰였기에수식을받는 무리 라는단어와의관계에서고려될필요가있다. 24) 누가복음의경우도, 9:22 에서 장로들 앞에쓰인관사가 대제사장들 과도연결된다고볼때, 3:2 와 22:66 에만관사가쓰이지않았다.
9 성경헬라어관사번역에대한교육적제안 / 박형대 101 는것과, 후자는바울이공회의청자와공유되지않은대제사장에대한정보를언급하는것과관련이있는것같다. 이점에서, 관사와함께쓰인 대제사장 (9:1) 이현직대제사장을한정 / 지시하여가리킨다고볼수있다. 이단어의직전용례인단수형 대제사장 (7:1) 에관사가붙어있다는사실도앞의추론을지지한다. 따라서 9:1의 대제사장 을번역할때, 현직대제사장을지칭한다는것을알리는단어를추가하는것이필요할수있다 요약지금까지의내용을정리하면다음과같다. 제자들, 회당, 대제사장, 도, 다메섹 에쓰인관사와홀로쓰인 (o` de, 에쓰인열한번째 ) 관사는한정 / 지시, 부정사앞에쓰인관사는전환, 분사앞에쓰인관사는관계설정의의미를표현하는번역이채용되는것이필요하다. 사울 에쓰인관사는한정과지시뿐아니라시간적여유를줄수있는표현이면좋겠다. 3. 신약성경헬라어관사의영어번역의예 헬라어관사의우리말번역을위한새로운제안을하기전에, 위의본문을영역 ( 英譯 ) 성경들은어떻게번역하는지 NRS와 NIV를예로살펴보자. 1. ~O de. Sau/loj Saul/Saul 2/3. eivj tou.j maqhta.j tou/ kuri,ou against the disciples of the Lord/ against the Lord's disciples 4. tw/ avrcierei/ to the high priest/to the high priest 5. pro.j ta.j sunagwga,j the synagogues/the synagogues 6. th/j o`dou/ the Way/the Way 7. VEn de. tw/ poreu,esqai Now as he was going/on his journey 8. th/ Damaskw/ Damascus/Damascus 9. evk tou/ ouvranou/ from heaven/from heaven 10. evpi. th.n gh/n to the ground/to the ground 11. o` de, The reply came/he replied 12. eivj th.n po,lin the city/into the city 13/14. oi` de. a;ndrej The men who were traveling with him/ oi` sunodeu,ontej auvtw/ The men traveling with Saul
10 102 성경원문연구제 24 호 15. th/j fwnh/j the voice/the sound 위의몇구절에헬라어관사영역 ( 英譯 ) 의일반적경향이대체로잘나타나있다. 25) 먼저 NRS부터보면, 영어의정관사용법상사용하기힘든경우번역하지않는다. 사람이름인 Saul (1) 과지명인 Damascus (8) 에있는관사, 부정사에붙은관사 (7), 관용구 (9) 는번역하지않았다. 한편, 번역하는경우대부분정관사를사용하여헬라어관사를표현하였고, 분사앞에쓰인관사만관계대명사로번역했다 (14). NIV의경우도대동소이 ( 大同小異 ) 하다. 차이점이있다면정관사사용을줄이기위해 the disciples of the Lord 를 the Lord s disciples 로번역한것과 (2/3), 절을분사구문으로바꾸어분사앞에쓰인관사를번역하지않은것이전부이다 (14). 헬라어관사를정관사나관계대명사로영역 ( 英譯 ) 하는경우, 두가지단점이있다. 첫째, 영어정관사용법상허락되지않는경우에는정관사를사용하여헬라어관사를표현할수없다. 둘째, 헬라어관사가사용되지않았더라도, 영어용법상정관사가필요한경우에는정관사를넣어야한다. 셋째, 결국영어정관사사용유무로헬라어관사사용유무를추론하기어렵다. 넷째, 관계대명사로번역하는경우, 헬라어관계대명사를번역한것과구별하기어렵다. 다섯째, 헬라어관사가독특한기능을하면할수록, 헬라어관사를영어의관계대명사로번역하면본문의의미가달라질수있다. 4. 신약성경헬라어관사의우리말번역을위한새로운제안 앞의용례로볼때, 신약성경에쓰인헬라어관사는한정, 지시, 관계설정뿐아니라전환기능과, 시간적여유를주는쉼표역할도하는것으로보인다. 대부분 25) 신약성경헬라어관사의영어번역에대한일반적인태도에대한간단한설명을위해서는 W. D. Mounce, Basics of Biblical Greek: Grammar (Grand Rapids: Zondervan, 1993), 참고. As in English, the Greek article is translated the. The general rule is to translate according to the presence or absence of the article. If an article is present, translate it. If there is no article, do not use the. If there is no article you may insert a before the noun if it makes better sense in English. For example, ὁ ἄνθρωπος means the man and ἄνθρωπος means man or a man. You will soon discover that the Greeks do not use the article the same way we do. They use it when we never would, and they omit it when English demands it. Languages are not codes, and there is not an exact word for word correspondence. Therefore, we must be a little flexible at this point.
11 성경헬라어관사번역에대한교육적제안 / 박형대 103 의미없는형태소처럼보이지만, 때로는마치대명사처럼독립적으로쓰이기도한다. 영어와같이정관사나관계대명사가없는우리말로헬라어관사를번역할때어떤표현을사용하는것이좋을까? 번역하지않으면편할수있지만, 관사가신약성경에서중요하게다루어질수록헬라어관사의우리말번역은헬라어교사들이피하기힘든과제라할수있다. 이에헬라어관사를 거시기혹은거 / 게 로번역할것을제안해본다. 국립국어연구원에서편찬된 ꡔ표준국어대사전ꡕ 에 거 와 거시기 는다음과같이설명되어있다. 26) 거 : I. 의존명사. 것 을구어적으로이르는말. 서술격조사 이다 와의결합형은 거 로, 주격조사 이 와의결합형은 게 로나타난다. II. 대명사. 그거 의준말. III. 감탄사. 생각이얼른떠오르지않을때뜻없이하는말. 거시기 : I. 대명사. 이름이얼른생각나지않거나바로말하기곤란한사람또는사물을가리키는대명사. II. 감탄사. 하려는말이얼른생각나지않거나바로말하기가거북할때쓰는군소리. 거시기 와관련된두논문이있는데, 그중하나가박근영의 거시기 의문법화 이다. 27) 박근영은 거시기 가대명사와담화표지, [ 대용 ] 과 [ 한정 ] 기능을하는것으로보았다. 첫째, 그에따르면, 대명사로서의거시기는 실질적이고구체적인의미 를가진체언이나용언을 형식적 으로대신한다 (31). 조사를취할수 도, 관형어의수식을받을수도있다 (32). 거시기 는지시대명사보다는 [ 지시 ] 의의미가약하지만부정대명사보다는 [ 지시 ] 의의미가강하다 (34). [ 지시 ] 의의미를가지는 이, 그, 저 와결합하여 이거시기, 그거시기, 저거시기 가가능하기때문 이다 (37). 28) 거시기 는의식속에지시대상이있는 상념지시 를한다 (35). 29) 화자는어떤것, 어떤상태나동작을이르는말을생각해낼때까지대명사를사용하여그어휘의빈칸을메우면서담화의응집성 (coherence) 을유지시킨다. (33) 이처럼 거시기 는대명사기능과담화표지기능을동시에한다. 이때, 청ᆞ화자가공유하는배경지식이많으면많을수록그것이지시하는대상을찾기가쉽다 (34). 26) 국립국어연구원, ꡔ표준국어대사전ꡕ, 상 ᆨ~ᆷ ( 서울 : 두산동아, 2000 [1999]), 226, ) 박근영, 거시기 의문법화, 한국어의미학 7 (2000), ) 헬라어관사도지시대명사와함께쓰이는경우가많은데, 이점에서도 거시기 는헬라어관사와유사하다. 29) 지시대상이발화장면에있는상황지시 와 지시대상이선행발화에있는담화지시 와 지시대상이의식속에있는상념지시 가있다 ( 박근영, 거시기 의문법화, 35).
12 104 성경원문연구제 24 호 둘째, 거시기 는 [ 대용 ] 의의미를가지는의존명사 분, 것 과결합한 거시기것, 거시기분 은가능하지않아서 [ 대용 ] 의의미가있다는것이확인된다. (37) 더불어부정대명사와는달리 한정 의기능도한다 (37-40). 박근영은 한정 기능을하는 거시기 의용례로다음을든다. 아래의 거시기 는 [ 한정 ] 의의미를가지므로 예 나 아니오 로답할수있다 (39). 갑 : 거시기가왔냐? 을 : 예, 철수가왔어요./ 아니요, 영수가왔어요. (38) 거시기 와관련된또하나의논문은전성호의 Levinon의 GCI 이론을통한 거시기 의화용론적분석 이다. 30) 전성호는 고정대화함축 (Generalized Conversational Implicatures) 과 특정대화함축 (Particularized Conversational Implicatures) 두가지면에서 거시기 를해석해야한다고주장한다. 전성호는앞서언급한박근영의논문에서다룬 거시기 는 특정대화함축 으로처리해야한다면서, 서울에서태어나고자란손자가전라도할머니에게서 거시기좀가져와봐 라는말을들었을때 거시기 의의미를알아차릴수도있지만그렇지못하고 어떤거요? 라고반문할경우에는청자가화자의 PCI[ 특정대화함축 ] 을추론해내지못한것이다 (178-79) 라한다. 반면, 고정대화함축 으로사용되는 거시기 의경우 함축이발생되고해석되어지는과정에많은노력이들지않는다 (178). 겉으로보기엔불분명해보이는 거시기 의숨은의미가정해져있는몇가지의심리학적원리와언어적장치에의해서그의미가빠르게전달될수있고또한그로인하여 거시기 에의해발생하는함축역시약하지않다는것을볼수 있다 (178). ꡔ표준국어대사전ꡕ 에따르면, 거 는의존명사 ᆞ대명사ᆞ 감탄사로서지시혹은쉼표역할을하고, 거시기 는대명사ᆞ 감탄사로서지시, 전환, 쉼표역할을한다. 그런데두논문에의하면, 거시기 는지시, 대용, 한정기능을한다. 담화표지로서화자와청자사이의공유정도에따라해석의난이도가달라질수있지만, 문장내의다른요소와 거시기 와의긴밀한관계가 거시기 의사용에내포되어있다는점에서, 거시기 는관계기능도한다고볼수있다. 이러한특징은앞서살펴본헬라어관사의기능과유사하다. 물론우리말 거시기 는헬라어관사처럼성ᆞ수ᆞ격에따라변화하지않는다. 그러나우리말은본래명사나형용사가성ᆞ수ᆞ 격에따라변화하지않기에, 거시기 가헬라어관사처럼변화하 30) 전성호, Levinon 의 GCI 이론을통한 거시기 의화용론적분석, 한국어의미학 23 (2007),
13 성경헬라어관사번역에대한교육적제안 / 박형대 105 지않는다고해서문제될것은없다. 그럼, 앞에예로든 9개의헬라어관사를 거 / 게 나 거시기 로번역해보자. 매끄러운번역을위해몇가지원칙을제시하면다음과같다. 첫째, 명사앞에쓰인관사의경우, 전환과지시의의미를부각시킬경우에만 거시기 를사용한다. 나머지는주로 거 로번역한다. 둘째, 독립적으로사용된경우는 거시기 를사용하여번역함으로써, 헬라어구문의특성이분명히드러나게한다. 셋째, 부정사앞에사용된관사는전환을표시할뿐아니라, 동사와어울리도록 게 로번역한다. 넷째, 분사와함께쓰인관사는 ~ 하는거시기 로번역하여 관사 + 분사 구문의특성이잘드러나도록한다. 1. ~O de. Sau/loj(1절 ) 그런데거시기사울이 2. eivj tou.j maqhta,j(1절 ) 거제자들에대해 4. tw/ avrcierei/(1절 ) 거대제사장에게 5. pro.j ta.j sunagwga,j(2절 ) 거회당으로 6. th/j o`dou/(2절 ) 거시기도를 7. VEn de. tw/ poreu,esqai(3절 ) 그런데게가다가 8. th/ Damaskw/ (3절 ) 거다메섹에 11. o` de,(5절 ) 그런데거시기가 14. oi` sunodeu,ontej auvtw/ (7절 ) 같이가던거시기들은 거 와 거시기 가너무많이나오므로, 조금거시기하다 고느낄수있다. 거 / 게 나 거시기 가우리말성경번역에거의사용된적이없기에, 위의번역에어색한감이없지않다. 더욱이본문의다른요소는그대로두고관사만다르게번역했기에, 어색함이더해진것도사실이다. 그러므로문맥과우리말어법을염두에두고, 거시기 로번역된네부분을다음과같이번역해보자. 1. ~O de. Sau/loj(1절 ) 그런데바로그사울이 6. th/j o`dou/(2절 ) 바로그도를 11. o` de,(5절 ) 그런데그분이 14. oi` sunodeu,ontej auvtw/ (7절 ) 같이가던자들은 사울 앞의 거시기 는한정과지시뿐아니라시간적여유를줄수있는표현으로 바로그 를사용해보았다. 도 앞에쓰인 거시기 의한정 / 지시기능도 바로그 로표현해보았다. 독립적으로홀로쓰인관사는예수님을지칭하기에 그분 으로, 분사와함께쓰인관사는사람들을가리키기에 자들 이라번역해보았
14 106 성경원문연구제 24 호 다. 신약성경의 7분의 1을 거 / 게 혹은 거시기 로채우는것은무리이다. 하지만, 위와같이관사의기능이번역에반영됨으로써본문의의미가좀더분명히전달될수있다면, 헬라어우리말번역에대해신중하게검토해볼가치가있다. 신약성경에쓰인헬라어관사번역을위해 거, 게, 거시기, 바로그, 그분, 자들 등이사용될수있는가에대해서도논의가더필요할것으로보인다. 이점에서, 헬라어문법강의시간에이단어들을실험적으로사용해볼것을제안한다. 관사를어떤형태로든번역하다보면, 우리말에없는관사가본문에쓰였음이분명해질것이다. 이는 낯설게하기 (defamiliarization) 번역원칙의반영이기도하다. 헬라어교육초기부터관사의위치와기능에대해인지한다면본문의의미를파악하는데도움이될것이다. 5. 나가는말 헬라어관사는사용횟수와기능면에서반드시번역에반영해야할요소로보인다. 그럼에도불구하고, 지금까지는대부분번역과정에서생략되었다. 번역된다해도주로지시관형사로번역되어, 헬라어지시대명사의번역과차별화되지않았다. 한편, 우리나라헬라어교육은서양, 특히영어권에서발행된문법책을통해주로이루어지고있다. 영어에는부정관사와정관사가있으나, 용법면에서헬라어관사와큰차이가있다. 더구나우리말에는영어에는있는정관사나부정관사가없다. 관계대명사도없다. 그래서영어로된헬라어문법책을이해하기위해서는첫째, 영어의부정관사, 정관사, 관계대명사를이해해야한다. 둘째, 영어의부정관사ᆞ 정관사ᆞ 관계대명사와헬라어관사와의차이를이해해야한다. 셋째, 이모든과정을우리말로통과해야한다. 이런상황이니대부분의헬라어관사가우리말번역과정에서무시된것은어쩌면필연적이었을수있다. 지금까지사도행전 9:1-7을중심으로신약성경헬라어관사를번역해야할지, 번역한다면어떤표현을사용해야할지, 거 / 게 나 거시기 혹은 바로그 나 자들 을사용한다면어떻게번역할수있을지살펴보았다. 이와같은표현들로신약성경에있는헬라어관사를번역한다면, 헬라어관사의특성이잘반영된번역을할수있을것으로보인다. 거 / 게 나 거시기 가지시나한정뿐아니라, 대명사와담화지시로사용되기때문이다.
15 성경헬라어관사번역에대한교육적제안 / 박형대 107 우리말 거 / 게 나 거시기 는헬라어관사와유사한점이많다. 지시, 한정, 관계뿐아니라대용기능도한다. 헬라어관사를 거 / 게 나 거시기 로번역해도헬라어관사이상의지면을차지하지않는다. 오히려관사가하는다양한기능을번역과정에서표현함으로써독자의이해도를높일수있다. 이점에서헬라어문법교육시간에 거 / 게, 거시기, 바로그, ~ 하는자 / 분, ~ 하는바, ~ 하는것 등을성경헬라어관사번역을위해사용해볼것을제안한다. < 주요어 >(Keywords) 헬라어문법, 번역, 관사, 거 / 게, 거시기. Greek grammar, translation, article, Keo/Ke, Keosigi.
16 108 성경원문연구제 24 호 < 참고문헌 >(References) 강신욱, 요한계시록의정관사번역문제 : 요한계시록 12:14를중심으로, 성경원문연구 22 (2008), 국립국어연구원편, ꡔ표준국어대사전ꡕ, 상 ᆨ~ᆷ, 서울 : 두산동아, 2000 [1999]. 류호영, ꡔ헬라어교본 : 문법과기초구문론ꡕ, 서울 : 기독교문서선교회, 박근영, 거시기 의문법화, 한국어의미학 7 (2000), 박창환, ꡔ신약성서희랍어교본ꡕ, 서울 : 대한기독교서회, 1990 [1962]. 이순한, ꡔ신약성서헬라어ꡕ, 서울 : 한국기독교교육연구원, 1999 [1996]. 장동수, ꡔ신약성서헬라어문법 : 어형론과문장론ꡕ, 서울 : 요단출판사, 2001 [1999]. 전성호, Levinon의 GCI 이론을통한 거시기 의화용론적분석, 한국어의미학 23 (2007), Blass, F., et al., A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature, Chicago: The University of Chicago Press, Dunn, J. D. G., KURIOS in Acts, J. D. G. Dunn, ed., The Christ and the Spirit, Cambridge: Eerdmans, 1998, Moulton, W. F., and Geden, A. S., Concordance to the Greek New Testament, 6th ed. fully revised, London: T & T Clark, 2002, Mounce, W. D., Basics of Biblical Greek: Grammar, Grand Rapids: Zondervan, Park, H. D., Lordship Claim for Jesus in Acts, Th. M. thesis, Trinity Evangelical Divinity School, Robertson, A. T., A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research, 2nd ed., Nashville: Broadman Press, Wallace, D. B., Greek Grammar: Beyond the Basics, Grand Rapids: Zondervan, 1996.
17 성경헬라어관사번역에대한교육적제안 / 박형대 109 <Abstract> An Educational Suggestion for Translating the Biblical Greek Article Prof. Hyung Dae Park (Chongshin Theological Seminary) In the Greek New Testament the article, o`, h`, to, seems to be an essential element for translation in that it appears most frequently with versatile functions. Nevertheless, the Greek article is mainly omitted in the process of translation at all the Korean Bibles. Simple omission may not be a good solution. At lectures on Greek grammar in Korea, in addition, it is generally suggested that the Greek article should be translated into Korean like the demonstrative pronoun, such as Keu. This suggestion is enough to make students have doubts about the difference between the Greek article and the demonstrative pronoun. If the article did not have any important function within the sentence, it would be okay to despise it in the process of translation. However, if it had any essential, even diverse and so difficult to be defined, role in a sentence, undoubtedly it should find a space in the translated expression/text. Expectantly in a sense, there are some expressions in Korean which may be seen as equivalent to the Greek article. They are Keo/Ke and Keosigi. Especially the latter is grammaticalized by Keun-young Park as a word referring to deixis, definiteness, substitution, gaining time, and hesitation. On the basis of the characteristics of the Greek article and of Keo/Ke and Keosigi, this article suggests to employ these words in order to make students understand the Greek article and to translate it into Korean for the Bible.
<3032BFF9C8A35FBABBB9AE5FC7A5C1F6C7D5C4A32E696E6464>
하나님의 사람을 위한 생활 문화 매거진 235 Cover Story ISSN 2005-2820!!2 3! 3 201002 002 !!4 5! 201002 !!6 44 7! 201002 !!8 February 2010 VOLUME 35 Publisher Editor-in-Chief Editor Planning & Advertising Advertising Design
More information134 25, 135 3, (Aloysius Pieris) ( r e a l i t y ) ( P o v e r t y ) ( r e l i g i o s i t y ) 1 ) 21, 21, 1) Aloysius Pieris, An Asian Theology of Li
25 133162 ( ) I 21 134 25, 135 3, (Aloysius Pieris) ( r e a l i t y ) ( P o v e r t y ) ( r e l i g i o s i t y ) 1 ) 21, 21, 1) Aloysius Pieris, An Asian Theology of Liberation (New York: Orbis Books,
More information하나님의 선한 손의 도우심 이세상에서 가장 큰 축복은 하나님이 나와 함께 하시는 것입니다. 그 이 유는 하나님이 모든 축복의 근원이시기 때문입니다. 에스라서에 보면 하나님의 선한 손의 도우심이 함께 했던 사람의 이야기 가 나와 있는데 에스라 7장은 거듭해서 그 비결을
새벽이슬 2 0 1 3 a u g u s t 내가 이스라엘에게 이슬과 같으리니 그가 백합화같이 피 겠고 레바논 백향목같이 뿌리가 박힐것이라. Vol 5 Number 3 호세아 14:5 하나님의 선한 손의 도우심 이세상에서 가장 큰 축복은 하나님이 나와 함께 하시는 것입니다. 그 이 유는 하나님이 모든 축복의 근원이시기 때문입니다. 에스라서에 보면 하나님의 선한
More information본문01
Ⅱ 논술 지도의 방법과 실제 2. 읽기에서 논술까지 의 개발 배경 읽기에서 논술까지 자료집 개발의 본래 목적은 초 중 고교 학교 평가에서 서술형 평가 비중이 2005 학년도 30%, 2006학년도 40%, 2007학년도 50%로 확대 되고, 2008학년도부터 대학 입시에서 논술 비중이 커지면서 논술 교육은 학교가 책임진다. 는 풍토 조성으로 공교육의 신뢰성과
More informationPage 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,
Page 1 of 5 Learn Korean Ep. 4: To be and To exist Of course to be and to exist are different verbs, but they re often confused by beginning students when learning Korean. In English we sometimes use the
More information<BDC5BEE0B3EDB4DC2E687770>
-요한일서 1:8과 3:6, 9를 중심으로- 정창욱 eva.n ei;pwmen o[ti a`marti,an ouvk e;comen( eàutou.j planw/men kai. h` avlh,qeia ouvk e;stin evn h`mi/nå pa/j o` evn auvtw/ me,nwn ouvc a`marta,nei\ pa/j o` a`marta,nwn ouvc
More informationDBPIA-NURIMEDIA
ꡕ CTQU 10:21-22 CEQ 10:21-22 21. Ven ))) ei=pen\ VExomologou/mai, soi( 21. Ven ))) ei=pen\ VExomologou/mai, soi( pa,ter( ku,rie tou/ ouvranou/ kai. th/j gh/j( o[ti pa,ter( ku,rie tou/ ouvranou/ kai. th/j
More information<B3EDB9AEC0DBBCBAB9FD2E687770>
(1) 주제 의식의 원칙 논문은 주제 의식이 잘 드러나야 한다. 주제 의식은 논문을 쓰는 사람의 의도나 글의 목적 과 밀접한 관련이 있다. (2) 협력의 원칙 독자는 필자를 이해하려고 마음먹은 사람이다. 따라서 필자는 독자가 이해할 수 있는 말이 나 표현을 사용하여 독자의 노력에 협력해야 한다는 것이다. (3) 논리적 엄격성의 원칙 감정이나 독단적인 선언이
More information- i - - ii - - iii - - iv - - v - - vi - - 1 - - 2 - - 3 - 1) 통계청고시제 2010-150 호 (2010.7.6 개정, 2011.1.1 시행 ) - 4 - 요양급여의적용기준및방법에관한세부사항에따른골밀도검사기준 (2007 년 11 월 1 일시행 ) - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 -
More information도약종합 강의목표 -토익 700점이상의점수를목표로합니다. -토익점수 500점정도의학생들이 6주동안의수업으로 점향상시킵니다. 강의대상다음과같은분들에게가장적합합니다. -현재토익점수 500점에서 600점대이신분들에게가장좋습니다. -정기토익을 2-3번본적이있으신분
도약종합 -토익 700점이상의점수를목표로합니다. -토익점수 500점정도의학생들이 6주동안의수업으로 100-200점향상시킵니다. -정기토익을 2-3번본적이있으신분. -수업도많이들어봤고, 문제도많이풀었지만문법정리가제대로되지않은분. 강의특징수업시간에토익과관련없는사적인잡담으로시간낭비하지않는수업입니다. LC : 파트별집중정리한문제풀이로유형을익혀나가는수업입니다. RC
More information2012 년 2 월 석사학위논문 고린도전서 14 장을중심으로한방언고찰 - 성경신학적방언연구를통한현대방언비판 - 광신대학교신학대학원 신학과 학자의혀 glw'ssa - 1 - 1) 김영진, 고린도전서, 그랜드종합주석 ( 서울 : 성서교재간행사, 1993), 25, 26 2) W. Harold Mare, 고린도전서, 엑스포지터스성경연구주석 프랭크 E. 개벨라인편
More information고3-02_비문학_2_사회-해설.hwp
비문학 기출 제재별 문제 모음 (2007~2011학년도 학력평가) 정답 및 해설 사회 2 비문학 사회 01 사회 2011 학년도 10 월학력평가 정답과해설 사회 1 2012 학년도 11 월모의평가 ( 대전 ) 1. 이해한내용으로추론하는능력을파악하는문제이다. 1 7. 유사한사례를파악한다. 5 [ 오답풀이 ] 2. 이해한내용을바탕으로적용할수있는능력을파악하는문제이다.
More information새천년복음화연구소 논문집 제 5 권 [특별 기고] 說 敎 의 危 機 와 展 望 조재형 신부 한국천주교회의 새로운 복음화에 대한 小 考 정치우 복음화학교 설립자, 교장 [심포지엄] 한국 초기 교회와 순교영성 한반도 평화통일과 한국 교회의 과제 교황 방한의 메시지와 복음의
새천년복음화연구소 논문집 제 5 권 [특별기고] 說 敎 의 危 機 와 展 望 조재형 신부 한국천주교회의 새로운 복음화에 대한 小 考 정치우 복음화학교 설립자, 교장 [심포지엄] 한국 초기 교회와 순교영성 한반도 평화통일과 한국 교회의 과제 교황 방한의 메시지와 복음의 기쁨 에 나타난 한국 교회의 쇄신과 변화 복음의 기쁨 과 사회복음화 과제 새천년복음화연구소
More informationMicrosoft PowerPoint - 26.pptx
이산수학 () 관계와그특성 (Relations and Its Properties) 2011년봄학기 강원대학교컴퓨터과학전공문양세 Binary Relations ( 이진관계 ) Let A, B be any two sets. A binary relation R from A to B, written R:A B, is a subset of A B. (A 에서 B 로의이진관계
More informationMicrosoft Word - WTBT_Korean.doc
1장 성경(THE BIBLE) I. 시작하는 말 어떤 사람은 성경을 신성한 도서관 이라고 부르는데, 꽤 합당한 말입니다. 비록 성경이 하나의 책으로 생각하지만, 그것은 66권의 개별 책들로 구성되어 있기 때문입니다. 이 책들은 창세기로부터 시작해서 계시록으로 끝나며, 크게 두 부분으로 나누어집니다. 첫째 부분은 구약이라 불리며 39권으로 되어있고, 둘째 부분은
More information자연언어처리
제 7 장파싱 파싱의개요 파싱 (Parsing) 입력문장의구조를분석하는과정 문법 (grammar) 언어에서허용되는문장의구조를정의하는체계 파싱기법 (parsing techniques) 문장의구조를문법에따라분석하는과정 차트파싱 (Chart Parsing) 2 문장의구조와트리 문장 : John ate the apple. Tree Representation List
More informationPage 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh
Page 1 of 6 Learn Korean Ep. 13: Whether (or not) and If Let s go over how to say Whether and If. An example in English would be I don t know whether he ll be there, or I don t know if he ll be there.
More information내지-교회에관한교리
내지-교회에관한교리 2011.10.27 7:34 PM 페이지429 100 2400DPI 175LPI C M Y K 제 31 거룩한 여인 32 다시 태어났습니까? 33 교회에 관한 교리 목 저자 면수 가격 James W. Knox 60 1000 H.E.M. 32 1000 James W. Knox 432 15000 가격이 1000원인 도서는 사육판 사이즈이며 무료로
More information저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
More information퇴좈저널36호-4차-T.ps, page 2 @ Preflight (2)
Think Big, Act Big! Character People Literature Beautiful Life History Carcere Mamertino World Special Interview Special Writing Math English Quarts I have been driven many times to my knees by the overwhelming
More information권두 칼럼 쁜 활동과 끊임없이 따라다니는 질투와 감시의 눈길을 피해 스도의 부활을 목격했기 때문이었다. 다시 사신 그리스도를 예수께서 이 집에 오시면 언제나 정성이 가득 담긴 음식을 그들이 눈으로 보고 손으로 만져 보았는데 도무지 아니라고 대접받고 휴식을 취했던 것으로
100년을 이어 온 복된 소식 SINCE 1910 커버특집 Cover Feature 부활의 진실 성경과 연구가의 부활 증언 그리스도의 부활과 빈 무덤 죽은 자의 부활과 소망 죽음과 부활 사이 빛나는 소망 4 2011 April 권두칼럼 나는 부활이요 생명이니 세상을 보는 눈 일본 지진 쓰나미 대재앙 희망을 만드는 삶의 이야기 고통의 학교에서 수련받고 부르는
More information<C1DF3320BCF6BEF7B0E8C8B9BCAD2E687770>
2012학년도 2학기 중등과정 3학년 국어 수업 계획서 담당교사 - 봄봄 현영미 / 시온 송명근 1. 학습 목적 말씀으로 천지를 창조하신 하나님이 당신의 형상대로 지음 받은 우리에게 언어를 주셨고, 그 말씀의 능 력이 우리의 언어생활에도 나타남을 깨닫고, 그 능력을 기억하여 표현하고 이해함으로 아름다운 언어생활 을 누릴 뿐만 아니라 언어문화 창조에 이바지함으로써
More informationI&IRC5 TG_08권
I N T E R E S T I N G A N D I N F O R M A T I V E R E A D I N G C L U B The Greatest Physicist of Our Time Written by Denny Sargent Michael Wyatt I&I Reading Club 103 본문 해석 설명하기 위해 근래의 어떤 과학자보다도 더 많은 노력을
More informationJournal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 1, pp DOI: * A Analysis of
Journal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 1, pp.99-117 DOI: http://dx.doi.org/10.21024/pnuedi.28.1.201803.99 2015 * A Analysis of the Characters and Issues about the 2015 Revised Social
More informationStage 2 First Phonics
ORT Stage 2 First Phonics The Big Egg What could the big egg be? What are the characters doing? What do you think the story will be about? (큰 달걀은 무엇일까요? 등장인물들은 지금 무엇을 하고 있는 걸까요? 책은 어떤 내용일 것 같나요?) 대해 칭찬해
More informationꡒ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ ꡔ ꡕ
More information바르게 읽는 성경
목 차 저자 서문 8 추천의 글 11 일러두기 13 1. 살아있는 헌물이 된 입다의 딸 15 2. 일천 번제는 하나님을 감동시키는가? 27 3. 조상 덕에 자손 천 대까지 은혜를 누리는가? 42 4. 안 한 것과 못한 것 60 5. 고슴도치인가, 해오라기인가? 65 6. 인간의 규례인가, 주의 방법인가? 69 7. 생령인가, 살아있는 혼인가? 78 8. 하얘지는가,
More information- 2 -
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 - - 21 - - 22 - - 23 - - 24 - - 25 - - 26 - - 27 - - 28 - - 29 - - 30 -
More information킹제임스 성경의 역사
The King James Bible publishing company, In Christ Jesus, makes all efforts through the grace of God and the leading of the Holy Ghost to preserve and spread the only gospel and truth of the Lord Jesus
More information<30352DC0CCC7F6C8F1343628B1B3292DBFACB1B8BCD2B1B3C1A42E687770>
한국학연구 46(2013.9.30), pp.125-165 고려대학교 한국학연구소 어휘 차원에서의 강조 실현 방식과 그 특징 1)이현희 * 국문초록 이 논문에서는 사전 뜻풀이에 강조 를 포함하는 표제어들을 중심으로 어휘 차원에서 나타나는 강조 표현의 유형과 기능, 특징 등을 살펴보았 다. 을 기준으로 뜻풀이에 강조 를 포함하는 표제어는 200여
More informationBethesda University 730 North Euclid Street, Anaheim, California Tel: (714) , Fax: (714) GBIB 500 Greek I Fall, 2015 Professor:
GBIB 500 Greek I Fall, 2015 Professor: Sun Ick Kim Class Hour: Tue 4:00-6:30 pm Class Room: #208 Office: 38T Phone: 310) 387-8626 Office Hours/ Consultation: E-mail: pardeskim1@gmail.com TA: N/A Credit
More information12Á¶±ÔÈŁ
Journal of Fashion Business Vol. 5, No. 4. pp.158~175(2001) A Study on the Apparel Industry and the Clothing Culture of North Korea + Kyu Hwa Cho Prof., Dept. of Clothing & Textiles, Ewha Womans University
More informationI would like to ask you a favor. Can you pick me up at the airport? ASAP P.S. RSVP BTW IMO ATM ETA
1 주차. Asking favors > Warm up I would like to ask you a favor. Can you pick me up at the airport? ASAP P.S. RSVP BTW IMO ATM ETA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 To Cc Bcc Subject Attachments Dear James, Soyoung Kim
More informationJournal of Educational Innovation Research 2017, Vol. 27, No. 3, pp DOI: : A basic research
Journal of Educational Innovation Research 2017, Vol. 27, No. 3, pp.379-404 DOI: http://dx.doi.org/10.21024/pnuedi.27.3.201709.379 : A basic research for the after-school forest activities program models:
More information11¹Ú´ö±Ô
A Review on Promotion of Storytelling Local Cultures - 265 - 2-266 - 3-267 - 4-268 - 5-269 - 6 7-270 - 7-271 - 8-272 - 9-273 - 10-274 - 11-275 - 12-276 - 13-277 - 14-278 - 15-279 - 16 7-280 - 17-281 -
More information3 4 5 6 7 8 2/25 26 27 28 2 3 3. 2 3. 2~8 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 3.15 3.28 3.29~30 1 8 15 2 9 16 3 10 17 4 11 18 5 12 19 6 13 20 7 14 21 4. 2~5 4.18
More information7 1 ( 12 ) 1998. 1913 ( 1912 ) 4. 3) 1916 3 1918 4 1919. ( ) 1 3 1, 3 1. 1.. 1919 1920. 4) ( ), ( ),. 5) 1924 4 ( ) 1. 1925 1. 2). ( ). 6). ( ). ( ).
7 1 ( 12 ) : 1-11, 1998 K orean J M ed H ist 7 : 1-11, 1998 ISSN 1225-505X * **.,.., 1960.... 1) ( ) 1896 3 2 ( ) ( ) ( ) ( ) 2. 1), 14 1909 1,. 14 17 1913. 2)..,. ( ) ( ),. * 1998 (1998. 5. 7). ** 1).
More information152*220
152*220 2011.2.16 5:53 PM ` 3 여는 글 교육주체들을 위한 교육 교양지 신경림 잠시 휴간했던 우리교육 을 비록 계간으로이지만 다시 내게 되었다는 소식을 들으니 우 선 반갑다. 하지만 월간으로 계속할 수 없다는 현실이 못내 아쉽다. 솔직히 나는 우리교 육 의 부지런한 독자는 못 되었다. 하지만 비록 어깨너머로 읽으면서도 이런 잡지는 우 리
More information4번.hwp
Journal of International Culture, Vol.9-1 International Cultural Institute, 2016, 55~63 浅 析 影 响 韩 中 翻 译 的 因 素 A Brief Analysis on Factors that Affects Korean-Chinese Translation 韩 菁 (Han, Jing) 1) < 目
More information제34호 ISSN 1598-7566 충청감사와 갑오년의 충청도 상황 신 영 우 2015. 3. 동학학회 충청감사와 갑오년의 충청도 상황 신영우* 국문초록 이 논문은 충청감사의 시각에서 갑오년을 파악하려는 목적으로 작성한 글 이다. 지금까지 군현이나 권역 단위의 사례연구는 나왔으나 도( 道 ) 단위로 살 펴본 적은 없지만 충청도는 동학농민군의 세력
More information킹제임스 성경 답변서
The King James Bible publishing company, In Christ Jesus, makes all efforts through the grace of God and the leading of the Holy Ghost to preserve and spread the only gospel and truth of the Lord Jesus
More informationMicrosoft PowerPoint Relations.pptx
이산수학 () 관계와그특성 (Relations and Its Properties) 2010년봄학기강원대학교컴퓨터과학전공문양세 Binary Relations ( 이진관계 ) Let A, B be any two sets. A binary relation R from A to B, written R:A B, is a subset of A B. (A 에서 B 로의이진관계
More informationWhat is the judgement like
영어로복음전하기제 73 강 "The Image of Christ" By Revd. Billy Graham 태초에말씀이계셨고, 그말씀은하나님과함께계셨느니라. 고성경은말합니다. 시간이시작되기전에, 그분은존재하셨습니다. 그분은말씀하셨습니다, 아브라함이있기전에내가있느니라. 나는영원한존재안에있느니라. 그분은서서말씀하셨습니다, 나는하나님이니라 그러했습니까? 그분은그분이주장하셨던바로그어떤분이셨습니까?
More information<BFB5B3B2C7D03231C8A32DC3D6C1BEC6EDC1FDBABB2836BFF93236C0CF292E687770>
星州 漢文學의 歷史的 展開樣相 황 위 주* Ⅰ. 머리말 Ⅱ. 高麗末 以前의 狀況 Ⅲ. 朝鮮前期 官人과 士林 Ⅳ. 朝鮮後期 道學派의 活動 Ⅴ. 19世紀 以後의 狀況 Ⅵ. 마무리 국문초록 본고는 성주라는 특정 지역의 한문학을 집중적 검토 대상으로 삼아 이 곳에서 수행된 창작 활동의 역사적 전개 양상을 보다 정밀하게 파악하고 자 하였다. 성주지역 한문학은 신라 말부터
More information<313020C1A4BFECBAC034332E687770>
18세기 馬 兵 의 한글일기 난리가 연구 1)정우봉 * 1. 서론 2. 난리가 의 장르, 작가 및 창작 시기 3. 난리가 의 주제의식과 표현방식 4. 결론 난리가( 亂 離 歌 ) 는 1728년에 발생한 戊 申 亂 (일명 李 麟 佐 의 난)을 진압하 기 위해 官 軍 으로 참전한 訓 練 都 監 소속의 한 馬 兵 이 산문으로 기록한 한글 일기
More information歯kjmh2004v13n1.PDF
13 1 ( 24 ) 2004 6 Korean J Med Hist 13 20 36 June 2004 ISSN 1225 505X * 1 1886 ( ) 1) 1905 * 1) 20 2) 1910 1926 1910 1926 1930 40 2 1899 1907 3) 4) 1908 1909 ( ) ( ) ( 2) 1995 1998 3) 1997 p 376 4) 1956
More information27 2, * ** 3, 3,. B ,.,,,. 3,.,,,,..,. :,, : 2009/09/03 : 2009/09/21 : 2009/09/30 * ICAD (Institute for Children Ability
27 2, 71-90. 2009. 3 * ** 3, 3,. B 2003 4 2004 2.,.,,,. 3,.,,,,..,. :,, : 2009/09/03 : 2009/09/21 : 2009/09/30 * ICAD (Institute for Children Ability Development) ** ( : heyjun@gmail.com) 72 한국교육문제연구제
More information공연영상
한국 예능프로그램의 중국 현지화 연구 81 82 한국 예능프로그램의 중국 현지화 연구 심춘수* 강빙양** 24)25) Ⅰ. 머리말 Ⅱ. 중국 예능시장 규모 및 프로그램 특징 Ⅲ. 한국 예능프로그램의 대중 수출현황 및 인기요인 Ⅳ. 한국 예능프로그램의 중국 현지화 요인 Ⅴ. 결론 Ⅰ. 머리말 최근 들어 드라마와 음악에 이어 예능프로그램(이하 예능프로)이 중국
More informationePapyrus PDF Document
육아지원연구 2008. 제 3권 1 호, 147-170 어린이집에서의 낮잠에 대한 교사와 부모의 인식 및 실제 이 슬 기(동작구 보육정보센터)* 1) 요 약 본 연구의 목적은 어린이집에서의 일과 중 낮잠 시간에 대한 교사와 부모의 인식 및 실제를 알아봄 으로써, 교사와 부모의 협력을 통해 바람직한 낮잠 시간을 모색해 보는 데 있었다. 연구 대상은 서울, 경기지역
More information741034.hwp
iv v vi vii viii ix x xi 61 62 63 64 에 피 소 드 2 시도 임금은 곧 신하들을 불러모아 나라 일을 맡기고 이집트로 갔습니다. 하 산을 만난 임금은 그 동안 있었던 일을 말했어요. 원하시는 대로 일곱 번째 다이아몬드 아가씨를
More information06_ÀÌÀçÈÆ¿Ü0926
182 183 184 / 1) IT 2) 3) IT Video Cassette Recorder VCR Personal Video Recorder PVR VCR 4) 185 5) 6) 7) Cloud Computing 8) 186 VCR P P Torrent 9) avi wmv 10) VCR 187 VCR 11) 12) VCR 13) 14) 188 VTR %
More information歯kjmh2004v13n1.PDF
13 1 ( 24 ) 2004 6 Korean J Med Hist 13 1 19 Jun 2004 ISSN 1225 505X 1) * * 1 ( ) 2) 3) 4) * 1) ( ) 3 2) 7 1 3) 2 1 13 1 ( 24 ) 2004 6 5) ( ) ( ) 2 1 ( ) 2 3 2 4) ( ) 6 7 5) - 2003 23 144-166 2 2 1) 6)
More informationDBPIA-NURIMEDIA
방송통신연구 2011년 봄호 연구논문 64 98 PD수첩 관련 판례에서 보이는 사법부의 사실성에 대한 인식의 차이 연구* 1)2) 이승선 충남대학교 언론정보학과 부교수** Contents 1. 문제제기와 연구문제 2. 공적인물에 대한 명예훼손 보도의 면책 법리 3. 분석결과의 논의 4. 마무리 본 이른바 PD수첩 광우병 편 에 대해 다양한 법적 대응이 이뤄졌다.
More informationstep 1-1
Written by Dr. In Ku Kim-Marshall STEP BY STEP Korean 1 through 15 Action Verbs Table of Contents Unit 1 The Korean Alphabet, hangeul Unit 2 Korean Sentences with 15 Action Verbs Introduction Review Exercises
More information<32382DC3BBB0A2C0E5BED6C0DA2E687770>
논문접수일 : 2014.12.20 심사일 : 2015.01.06 게재확정일 : 2015.01.27 청각 장애자들을 위한 보급형 휴대폰 액세서리 디자인 프로토타입 개발 Development Prototype of Low-end Mobile Phone Accessory Design for Hearing-impaired Person 주저자 : 윤수인 서경대학교 예술대학
More information우리들이 일반적으로 기호
일본지방자치체( 都 道 府 縣 )의 웹사이트상에서 심벌마크와 캐릭터의 활용에 관한 연구 A Study on the Application of Japanese Local Self-Government's Symbol Mark and Character on Web. 나가오카조형대학( 長 岡 造 形 大 學 ) 대학원 조형연구과 김 봉 수 (Kim Bong Su) 193
More information<B0A8BBE7B3EDC1FD2032303131B3E23137C8A320C6EDC1FD2E687770>
감사논집 17호 2011년 8월 목 차 당선논문(우수) 감사법의 행정법학적 접근을 위한 시론 - 법제 현황 문제상황 및 개선방향을 중심으로 - 방동희 / 7 당선논문(입선) 과학기술 연구개발비 회계검사에 대한 행정법적 고찰 홍동희 / 29 국방획득사업의 투명성 향상을 위한 사전예방감사 제도에 관한 고찰 성문철 / 55 내부기고 문화복지사업의 추진실태 분석 -
More information잡았다. 임진왜란으로 권위가 실추되었던 선조는 명군의 존재를 구세 주 이자 王權을 지켜주는 보호자 로 인식했다. 선조는 그 같은 인 식을 바탕으로 扈聖功臣들을 높이 평가하고 宣武功臣들을 평가 절하함으로써 자신의 권위를 유지하려고 했다. 이제 명에 대한 숭 앙과 충성은
朝中關係의 관점에서 본 仁祖反正의 역사적 의미 83)한 Ⅰ. Ⅱ. Ⅲ. Ⅳ. Ⅴ. Ⅵ. 명 기* 머리말 仁祖反正 발생에 드리운 明의 그림자 扈聖功臣 후예 들의 정권 장악으로서의 仁祖反正 仁祖反正에 대한 明의 이중적 인식과 대응 仁祖反正 승인을 통해 明이 얻은 것 맺음말 인조반정은 明淸交替가 진행되고 있던 동아시아 정세 전반에 커다란 영향을 미친 사건이었다.
More informationJkcs022(89-113).hwp
대한배뇨장애 및 요실금 학회지 J. Korean Continence Society 2004;8:89-113 Bristol Female Lower Urinary Tract Symptom 설문지의 한국어 번역 및 번역본의 언어 타당도 Seung-June Oh*, Hyung Geun Park*, Sung Hyun Paick, Won Hee Park and Myung-Soo
More information04 형사판례연구 19-3-1.hwp
2010년도 형법판례 회고 645 2010년도 형법판례 회고 2)오 영 근* Ⅰ. 서설 2010. 1. 1.에서 2010. 12. 31.까지 대법원 법률종합정보 사이트 1) 에 게재된 형법 및 형사소송법 판례는 모두 286건이다. 이 중에는 2건의 전원합의체 판결 및 2건의 전원합의체 결정이 있다. 2건의 전원합의체 결정은 형사소송법에 관한 것이고, 2건의
More information<303038C0AFC8A3C1BE5B315D2DB1B3C1A42E687770>
배아복제논의에있어서단정적태도와 오류가능성인정태도 1) 유호종 * (ethics) (bioethics),,,........ (1) (2) (3) (4).. *,, 226 I. 서론.. 2004,.. 2004,.,,,. 1). 3 1) (Nature, Vol. 429(2004 ) www.nature.com). 227. 2004 11 19..,.. 2)..,...
More information한국성인에서초기황반변성질환과 연관된위험요인연구
한국성인에서초기황반변성질환과 연관된위험요인연구 한국성인에서초기황반변성질환과 연관된위험요인연구 - - i - - i - - ii - - iii - - iv - χ - v - - vi - - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - 그림 1. 연구대상자선정도표 - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - 그림 2. 연구의틀 χ - 9 - - 10 - - 11 -
More informationSlide 1
오늘의말씀 Scripture reading 고전 15:1-11 1 Cor. 15:1-11 고전 15:1-11 1 Cor. 15:1-11 1 형제자매여러분, 내가여러분에게전한복음을일깨워드립니다. 여러분은그복음을전해받았으며, 또한그안에서있습니다. 1 Now, brothers, I want to remind you of the gospel I preached to
More information4. 수업의 흐름 차시 창의 인성 수업모형에 따른 단계 수업단계 활동내용 창의 요소 인성 요소 관찰 사전학습: 날짜와 힌트를 보고 기념일 맞춰보기 호기심 논리/ 분석적 사고 유추 5 차시 분석 핵심학습 그림속의 인물이나 사물의 감정을 생각해보고 써보기 타인의 입장 감정
World Special Days 1. 수업 목표 과목 영어 학년 6 학년 내용 목표 인성 목표 언어 목표 여러 기념일에 대해 알아보고 새로운 기념일을 만들고 소개할 수 있다. 소외된 사람이나 사물에 대해 생각해보고 이들에 대한 배려와 관심의 필요성을 깨달음으로써 타인의 입장에 감정 이입, 배려 등의 요소를 기를 수 있다. 기념일이나 특별한 날짜를 묻고 대답할
More informationJournal of Educational Innovation Research 2019, Vol. 29, No. 1, pp DOI: (LiD) - - * Way to
Journal of Educational Innovation Research 2019, Vol. 29, No. 1, pp.353-376 DOI: http://dx.doi.org/10.21024/pnuedi.29.1.201903.353 (LiD) -- * Way to Integrate Curriculum-Lesson-Evaluation using Learning-in-Depth
More information<C3D6C1BE2039BFF9203238C0CF2E696E6464>
총 1666호 2014년 9월 28일 전 교인 기도제목 너는 내게 부르짖으라 내가 네게 응답하겠고 네가 알지 못하는 크고 비밀한 일을 네게 보이리라 (예레미야 33:3) 항상 기도제목 1) 위임목사 2) 민족복음화와 세계선교 3) 구 제 2014년도 기도제목 1) 내가 시행하리라 (요한복음 14:13~14) 2) 사 역 (사도행전 19:12) 3) 빛나는 성전
More information泰 東 古 典 硏 究 第 24 輯 이상적인 정치 사회의 구현 이라는 의미를 가지므로, 따라서 천인 합일론은 가장 적극적인 경세의 이론이 된다고 할 수 있다. 권근은 경서의 내용 중에서 현실 정치의 귀감으로 삼을 만한 천인합일의 원칙과 사례들을 발견하고, 이를 연구하여
權 近 의 五 經 인식 - 經 學 과 經 世 論 의 연결을 중심으로 - 姜 文 植 * 1. 머리말 2. 經 學 과 經 世 論 연결의 이론적 기반 3. 五 經 淺 見 錄 의 經 典 해석과 經 世 論 4. 맺음말 요약문 권근( 權 近 )은 체용론( 體 用 論 )에 입각하여 오경( 五 經 ) 간의 관계 및 각 경서의 근본 성격을 규정하였다. 체용론에서 용( 用 )
More information00시작(1-5)
1). 7). 2) (talking cure), (narrative therapy). Talking Narrative talking cure. 3). 1 ( ). 4). Richard S. Sharf, Theories of Psychotherapy and Counseling: Concepts and Cases, 5th ed., (Belmont, CA: Brooks/Cole,
More informationíŁœêµŁìšŸ 목íı„ퟗ쉤욗 ê°’ìŁ‹íŁœ íŁŸë‡Ÿë‰Ÿ 욟 샓엱슒 촋쀒욗 ë‚fl 엤굒 ífl—뀋잗과 ê·¸ 쀆ìı©
Fuller Theological Seminary Digital Commons @ Fuller Korean Doctor of Ministry Projects / 한인목회학박사졸업논문 Korean Studies Center 4-25-2017 한국의목회현실을감안한하나님의속성에초점을둔설교프레임과그적용 Jung Oh Ha 하정오 Follow this and additional
More information2 동북아역사논총 50호 구권협정으로 해결됐다 는 일본 정부의 주장에 대해, 일본군 위안부 문제는 일 본 정부 군 등 국가권력이 관여한 반인도적 불법행위이므로 한일청구권협정 에 의해 해결된 것으로 볼 수 없다 는 공식 입장을 밝혔다. 또한 2011년 8월 헌 법재판소는
일본군 위안부 피해자 구제에 관한 일고( 一 考 ) 1 일본군 위안부 피해자 구제에 관한 일고( 一 考 ) 김관원 / 동북아역사재단 연구위원 Ⅰ. 머리말 일본군 위안부 문제가 한일 간 현안으로 불거지기 시작한 것은 일본군 위안부 피해를 공개 증언한 김학순 할머니 등이 일본에서 희생자 보상청구 소송을 제 기한 1991년부터다. 이때 일본 정부는 일본군이 위안부
More information00½ÃÀÛ 5š
The Career of Christian Counselor and the Management of Counseling Center Yeo Han Koo 1) 1 17 2011 29 2) 3) 30 4) 5) 6) 7) 2 3 1999 99 2006 23 45 2007 17 19 4 17 2011 95 148 5 100 2014 26 6 29 17 2004
More information<48543338C8A3C3D6C1BE2E687770>
190 헤르메네이아 투데이 2007 봄 제 38호 평양 대부흥 운동 연구 1907년 대부흥, 그 역사와 의의 이상규* 1. 문제와 과제 1907년에 있었던 대부흥 100주년을 앞두고 한국 교회에는 부흥 에 대한 관심이 높다. 여러 곳에서 부흥 에 대한 학술 모임이 전개 되고, 1907년의 대부흥에 대한 논의가 일고 있다. 그럼에도 불구하 여 1907년 부흥
More informationDBPIA-NURIMEDIA
112 성경원문연구제 32 호 칠십인역헬라어의 Auvto,j( 단수주격형태 ) 용법연구 - 칠십인역창세기, 룻기, 전도서, 이사야, 마카비 2 서분석 - 김주한 * 1. 문제제기고전헬라어학자인 1) 구드윈 (W. W. Goodwin) 은자신의문법서에서 auvto,j 의용법을다룬후다음과같은표현을덧붙였다 : 2) Auvto,j의주격은결코인칭대명사로사용되지않는다는점이인지되어야한다.
More information03¹ü¼±±Ô
Relevancy between Aliases of Eight Provinces and Topographical Features during the Chosun Dynasty Seon-Gyu Beom* Abstract : In Korea, aside from their official administrative names, aliases of each province
More information2번 대화를듣고, 남자의심정으로가장알맞은것을고르시오. W :Hey,Mark.WhatareyoudoingthisSaturdaynight? M :Nothingmuch.I m probablyjustgoingtostayhome. W :Oh,realy? M :Yeah.Ireal
2012 년국가수준학업성취도평가 중학교 3 학년영어 지금부터듣기평가를시작하겠습니다. 선다형 1 번 ~15 번과서답형 1 번 ~3 번 문제는듣고푸는문제입니다. 녹음내용을잘듣고물음에답하기바랍니다. 내용은한번만들려줍니다. 1번 대화를듣고, 두사람이대화하고있는장소로가장알맞은것을고르시오. W :Helo.MayIhelpyou? M :Yes,please.I dliketobuyanew
More information철학탐구 1. 들어가는말,. (pathos),,..,.,.,,. (ethos), (logos) (enthymema). 1).... 1,,... (pistis). 2) 1) G. A. Kennedy, Aristotle on Rhetoric, 1356a(New York :
파토스가글쓰기와말하기에미치는영향 박삼열 *...,.......,..,... * 철학탐구 1. 들어가는말,. (pathos),,..,.,.,,. (ethos), (logos) (enthymema). 1).... 1,,... (pistis). 2) 1) G. A. Kennedy, Aristotle on Rhetoric, 1356a(New York : Oxford
More informationS - O I L M A G A Z I N E 2016 February Vol. 411 04 15 20 22 24 26
02 S-OIL MAGAZINE Vol. 411 February 2016 S - O I L M A G A Z I N E 2016 February Vol. 411 04 15 20 22 24 26 28 30 32 34 38 44 49 50 04 MONTHLY MAGAZINE 05 FEBRUARY 2016 06 MONTHLY MAGAZINE 07 FEBRUARY
More information- iii - - i - - ii - - iii - 국문요약 종합병원남자간호사가지각하는조직공정성 사회정체성과 조직시민행동과의관계 - iv - - v - - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - α α α α - 15 - α α α α α α
More information歯1.PDF
200176 .,.,.,. 5... 1/2. /. / 2. . 293.33 (54.32%), 65.54(12.13%), / 53.80(9.96%), 25.60(4.74%), 5.22(0.97%). / 3 S (1997)14.59% (1971) 10%, (1977).5%~11.5%, (1986)
More information<BEEEB9AEB7D0C3D1203539C8A3C7D5BABB283132BFF93330C0CF292E687770>
어문론총 제59호 한국문학언어학회 2013.12. 앙드레 지드 좁은문 의 조선적 전유방식 - 모윤숙의 散文集 렌의 哀歌 (1937,일월서방)를 중심으로 - 안 미 영* 1. 서론 2. 앙드레 지드의 좁은문 : 신에 대한 인간의 성실성 3. 조선적 전유방식 : 시점의 전환과 주제의 변용 3.1. 구원의 연인과 정신적 연애에 대한 향유 3.2. 연애를
More information야쿠르트2010 3월 - 최종
2010. 03www.yakult.co.kr 10 04 07 08 Theme Special_ Action 10 12 15 14 15 16 18 20 18 22 24 26 28 30 31 22 10+11 Theme Advice Action 12+13 Theme Story Action 14+15 Theme Reply Action Theme Letter Action
More information07_Àü¼ºÅÂ_0922
176 177 1) 178 2) 3) 179 4) 180 5) 6) 7) 8) 9) 10) 181 11) 12) 182 13) 14) 15) 183 16) 184 185 186 17) 18) 19) 20) 21) 187 22) 23) 24) 25) 188 26) 27) 189 28) 29) 30)31) 32) 190 33) 34) 35) 36) 191 37)
More informationOutput file
240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 An Application for Calculation and Visualization of Narrative Relevance of Films Using Keyword Tags Choi Jin-Won (KAIST) Film making
More information<28C3D6C1BE29C7D1B1B9BEEEB9AEB9FDB7D028317E3134292D3132303232312E687770>
한국어 문법론(제1차 시) 한국어 문법론 개 요 * 주제 제1장 한국어 문법의 개요 제2장 문장의 구조 제3장 문장 성분(주어, 목적어) * 학습 내용 1. 강의 개요, 강의 목표 2. 한국어 문법의 개요 3. 문장의 구조 : 어순, 기본 문형 4. 문장 성분 1 주어, 2 목적어 * 학습 목표 1. 한국어의 특징과 문법, 문장 구조를 안다. 2. 한국어 문장
More information09김정식.PDF
00-09 2000. 12 ,,,,.,.,.,,,,,,.,,..... . 1 1 7 2 9 1. 9 2. 13 3. 14 3 16 1. 16 2. 21 3. 39 4 43 1. 43 2. 52 3. 56 4. 66 5. 74 5 78 1. 78 2. 80 3. 86 6 88 90 Ex e cu t iv e Su m m a r y 92 < 3-1> 22 < 3-2>
More information2007 학년도 하반기 졸업작품 아무도 모른다 (Nobody Knows) 얄리, 보마빼 (AIi, Bomaye) 외계인간 ( 外 界 人 間 ) 한국예술종합학교 연극원 극작과 예술전문사 2005523003 안 재 승
2007 학년도 하반기 졸업작품 아무도 모른다 (Nobody Knows) 알리, 보마예 (Ali, Bomaye) 외계인간 ( 外 界 A 間 ) 원 사 3 승 극 문 연 전 재 E 숨 } 닮 런 예 m 안 합 과 ; 조 O 자 숨 그, 예 시 국 하 2007 학년도 하반기 졸업작품 아무도 모른다 (Nobody Knows) 얄리, 보마빼 (AIi, Bomaye)
More information7-2.hwp
공생활 이전 예수의 알려지지 않은 삶 송 봉 모 * I 들어가는 말 II 공생활 이전 예수의 삶에 대한 침묵이 두드러지도록 보이는 요소들 III 공생활 이전 예수의 삶에 대해서 왜 침묵했는가에 대한 추론들 IV 예수의 형제들과 예수 사이의 불화 원인은? V 사람들의 오해 속에서 예수가 겪었을 내적 갈등 VI 나가는 말 I 들어가는 말 복음서는 예수 유년사화와
More information<B3EDB9AEC1FD5F3235C1FD2E687770>
오용록의 작품세계 윤 혜 진 1) * 이 논문은 생전( 生 前 )에 학자로 주로 활동하였던 오용록(1955~2012)이 작곡한 작품들을 살펴보고 그의 작품세계를 파악하고자 하는 것이다. 한국음악이론이 원 래 작곡과 이론을 포함하였던 초기 작곡이론전공의 형태를 염두에 둔다면 그의 연 구에서 기존연구의 방법론을 넘어서 창의적인 분석 개념과 체계를 적용하려는
More information328 退溪學과 韓國文化 第43號 다음과 같은 3가지 측면을 주목하여 서술하였다. 우선 정도전은 ꡔ주례ꡕ에서 정치의 공공성 측면을 주목한 것으로 파악하였다. 이는 국가, 정치, 권력과 같은 것이 사적인 소유물이 아니라 공적인 것임을 강조하는 것으로 조선에서 표방하는 유
정도전의 유교국가론과 ꡔ周禮ꡕ* 52)부 남 철** 차 례 Ⅰ. Ⅱ. Ⅲ. Ⅳ. Ⅴ. 서론 유교국가의 정신 仁과 정치의 公共性 총재정치 육전체제 결론 국문초록 이 논문은 유교국가 조선의 정치이념과 통치 구조 형성에 있어서 주도적인 역할을 했던 유학자이자 정치가인 三峯 鄭道傳이 ꡔ周禮ꡕ에서 어떤 영향을 받았는가를 분석한 것이다. ꡔ주례ꡕ는 유학자들이 이상적인
More information11¹ÚÇý·É
Journal of Fashion Business Vol. 6, No. 5, pp.125~135(2002) The Present State of E-Business according to the Establishment Year and the Sales Approach of Dongdaemun Clothing Market Park, Hea-Ryung* and
More information<C7D1B9CEC1B7BEEEB9AEC7D0363528C3D6C1BE295F31392EB9E8C8A3B3B22E687770>
정지용의 시어 조찰한 의 의미 변화 연구 배호남 *1) 차례 Ⅰ. 머리말 Ⅱ. 종교적 순수성의 정신세계 : 勝 利 者 金 안드레아 의 경우 Ⅲ. 차가운 겨울밤의 정신세계 : 溫 井 과 長 壽 山 1 의 경우 Ⅳ. 명징한 여름 낮의 정신세계 : 白 鹿 潭 의 경우 Ⅴ. 맺음말 국문초록 본 논문은 정지용 연구의 새로운 지평으로 개별 작품에서 보다 더 미시적으로
More information(5차 편집).hwp
(215), 54(1), 17-3 211 STEAM,.. STEAM, STEAM, 5~6 11.,., 5~6...,. (, 21)., 29. (,, 212). 211 STEAM * :, E-mail: njkwon@hanmail.net http://dx.doi.org/1.15812/ter.54.1.2153.17 (215), 54(1), 17-3,. (Arts)
More information27 2, 1-16, * **,,,,. KS,,,., PC,.,,.,,. :,,, : 2009/08/12 : 2009/09/03 : 2009/09/30 * ** ( :
27 2, 1-16, 2009. * **,,,,. KS,,,., PC,.,,.,,. :,,, : 2009/08/12 : 2009/09/03 : 2009/09/30 * ** (: jjhkim@cau.ac.kr) 2 한국교육문제연구제 27 권 2 호, 2009 Ⅰ.,. 2008 3,536, 10 99.9% (, 2008). PC,, (, 2007). (, 2008),.,
More informationJSRT ( ) ( ) ( ) (K. Barth) (Christological). (Christomonism).. (Christological-centric theology).. 1. (Calvin).., (reality), (realities). cf.,, ( :,
JSRT ( ) ( ) ( ) (K. Barth) (Christological). (Christomonism).. (Christological-centric theology).. 1. (Calvin).., (reality), (realities). cf.,, ( :, 2004), 56-71. . 120 (JSRT).,.,.,.,,,..,,.,. 2., ( :,1983),
More informationKCC2011 우수발표논문 휴먼오피니언자동분류시스템구현을위한비결정오피니언형용사구문에대한연구 1) Study on Domain-dependent Keywords Co-occurring with the Adjectives of Non-deterministic Opinion
KCC2011 우수발표논문 휴먼오피니언자동분류시스템구현을위한비결정오피니언형용사구문에대한연구 1) Study on Domain-dependent Keywords Co-occurring with the Adjectives of Non-deterministic Opinion 요약 본연구에서는, 웹문서로부터특정상품에대한의견문장을분석하는오피니언마이닝 (Opinion
More information