DBPIA-NURIMEDIA
|
|
- 동직 공
- 5 years ago
- Views:
Transcription
1 DOI: 출애굽기 3:14 의번역에대한언어학적고찰 / 권성달 7 출애굽기 3:14 의번역에대한언어학적고찰 - 에흐예 (hyha) 를중심으로 - 권성달 * 1. 서론 출애굽기 3:14 에는 에흐예 (hy<h.a,) 란단어가세차례출현한다. 1) 특히그중첫번째와두번째 에흐예 (hy<h.a,) 로구성된 에흐예아쉐르에흐예 (hy<h.a, rv,a] hy<h.a,) 라는표현은비록짧은내용이기는하나, 하나님의속성과관련된매우중요 한구절이므로그에대한번역또한중요한위치를차지할것은자명하다. 그 러나이구절에대한번역은아주난해하다. 이표현은구약성경전체에서이 곳에서만유일하게등장할뿐아니라히브리어의언어적특성으로살펴볼 때도특이한구문이기때문이다. 히브리어표현자체가난해하기때문에이 구절에대한번역역시용이하지않다. 또한지금까지본구절을취급하는많 은이들은언어학적인측면에서보다는철학이나신학적주제와관련하여다룬 다. 2) 그러나충분한언어학적고찰을바탕으로하지않은철학이나신학적논 의들은오류를범할위험성이다분하므로본고찰에서는여러논의들의기반 을확고히해주는언어학적인측면에초점을맞추고자한다. 본고찰에서는고대번역서와현대한글번역및영어번역과여러주석서 에서출애굽기 3:14 의 에흐예 (hy<h.a,) 를 3) 어떻게번역하고다루었는지주의 깊게살펴본후에언어학적인측면에서이구절을다양한각도로분석했다. 출애굽기 3:14 의 에흐예 와다음절에나타나는하나님의이름인 아도나 이 (hw"hy>) 는언어적, 문맥적으로밀접한관계가있다. 아도나이 에관한논의 는이미여러학자들사이에서다양하게이루어져왔으나언어학적으로체계 적인연구가아직충분히이루어지지않았다. 이주제역시 에흐예 처럼언 * 웨스트민스터신학대학원대학교연구교수, 구약학. 1) `~k,(ylea] ynix:ïl'v. hy<ßh.a,( laeêr"f.yi yneåb.li rm;ato hkoü rm,ayo w: hy<+h.a,( rv<åa] hy<ßh.a,( hv,êmo-la, ~yhil{a/ rm,ayoýw: Exodus 3:14 2) 장영일, 이태훈뿐아니라몇몇논문들에서본구절과관련된언급이있으나본고에서와같이언 어학적인접근이아닌다른관점에서의천착이다. ( 장영일, 야웨 이름의기원과의미, 장신 논단 2 [1996], ; 이태훈, 나는스스로있는자니라 [ 출 3:14]- 문맥을통한주해 -, 성 경과교회 5:1 [2007], 7-25). 3) 이하단순히 에흐예 라칭한다.
2 8 성경원문연구제 26 호 어학적인고찰이심도있게다루어져야하는방대한내용이다. 따라서본고 찰에서는 아도나이 에관한논의를제외시켰다. 2. 선행번역및분석 본장에서살펴보고자하는것은 에흐예아쉐르에흐예 와후반절의 에흐예 의번역이어떻게이루어졌는지두가지측면에서살펴보았다. 첫째는형태-통사론적인측면이고두번째는의미론적인측면이다. 형태-통사론적인측면에서출애굽기 3:14에등장하는세개의 에흐예 를어떤품사로보았는지, 동사의형태 ( 접미동사 / 접두동사등 ) 는어떻게취급하였는지와시제에대해살펴볼것이며, 의미론적인측면에서는세번등장하는 에흐예 의의미를어떻게번역했는지고대와현대의번역을중심으로분석했다 고대번역성경 칠십인역 kai. ei=pen o` qeo.j pro.j Mwush/n evgw, eivmi o` w;n kai. ei=pen ou[twj evrei/j toi/j uiòi/j Israhl o` w'n avpe,stalke,n me pro.j u`ma/j 형태 - 통사론적분석 성서히브리어에서 에흐예 (hy<h.a,) 와같은형태는출애굽기 3:14 의 3 회를포 함하여모두 55 회등장하는데출애굽기 3:14 의 에흐예 에대한칠십인역의번역 은다음과같다. < 표 1> 출 3:14 의 에흐예 에대한칠십인역의번역
3 출애굽기 3:14 의번역에대한언어학적고찰 / 권성달 9 히브리어 히브리어형태 칠십인역 칠십인역형태 첫번째 에흐예 동사 1인칭단수접두동사칼 evgw, eivmi o` w;n 인칭대명사 (1인칭단수 )+ 동사 1인칭단수, 현재형 두번째 에흐예 היה 기본형 정관사 + 현재분사 세번째 에흐예 o` w'n 정관사 + 현재분사 위의표에서첫번째 에흐예 와두번째 에흐예 를칠십인역이각각어떻게 번역했는지를파악하는것이쉽지않다. 히브리어의 에흐예아쉐르에흐예 (hy<h.a, rv,a] hy<h.a,) 를칠십인역에서는 에고에이미호온 (evgw, eivmi o` w;n) 으로 번역하였다. 임마누엘토브와폴락이공동으로제작한 CATSS 개정판에따르면 첫번째 에흐예 를 에고에이미 (evgw, eivmi) 와대응시켜놓았으며가운데관계대 명사 아쉐르 (rv,a]) 를정관사 호 (o`) 로, 두번째 에흐예 를 온 (w;n) 로대응시켜 놓았으나이는잘못된것으로보인다. 4) 그이유는다음과같다. 세번째 에흐예 를칠십인역은 호온 (o` w'n) 으로번역하였다. 히브리어구문 상세번째 에흐예 는첫번째 에흐예 와대응된다. 칠십인역이세번째 에흐 예 를 호온 (o` w'n) 으로번역한것은칠십인역이첫번째 에흐예 를 호온 (o` w'n) 으로보았다는것이다. 만일칠십인역이첫번째 에흐예 를 에고에이미 (evgw, eivmi) 로보았다면세번째 에흐예 도 에고에이미 (evgw, eivmi) 로번역했을 것이다. 히브리어 에흐예 를 호온 (o` w'n) 과같이정관사 + 분사로번역을한곳 은구약성서전체에서출애굽기 3:14 의두번이전부이다. 정관사없이분사로만 번역한곳도다른곳에서는전혀발견되지않는다. 다음은히브리어 에흐예 를 칠십인역이어떻게번역했는지를보여주는표이다. < 표 2> 히브리어 에흐예 에대한칠십인역의번역 칠십인역의번역 그리스어형태 동사기본형 빈도수 e;somai future 1인칭단수 eivmi 36 h;mhn imperfect 1인칭단수 eivmi 6 eivmi present 1인칭단수 eivmi 3 o` w'n def. article + participle eivmi 2 evgeno,mhn aorist 1인칭단수 gi,nomai 3 4) E. Tov & F. Polak, The Revised CATSS Hebrew/Greek Parallel Text (Atlanta: Scholars Press, 2005). (CATSS = Computer-Assisted Tools for Septuagint Studies Project). 베버스 (Wevers) 역시칠십인역이두번째에흐예를분사로번역한것으로잘못이해하고있다 (J. W. Wevers, Notes on the Greek Text of Exodus, Atlanta: Scholars Press, 1990, 33).
4 10 성경원문연구제 26 호 칠십인역의번역 그리스어형태 동사기본형 빈도수 ge,nwmai sub. aor. 1인칭단수 gi,nomai 1 avpe,bhn aorist 1인칭단수 avpobai,nw 1 kato,pisqe.n adverb 1 번역안함 2 합계 55 위의표를보면칠십인역번역자가출애굽기 3:14의 에흐예 에대한번역중첫번째 에흐예 와세번째 에흐예 에대한번역에서고민을많이한흔적이보인다. 위의표에서칠십인역이히브리어 에흐예 를전혀번역하지않은경우가두번출현하고가정법이나부사로번역한경우가각각한번씩나타나고 에페벤 (avpe,bhn) 과같이다른단어로번역한경우가한번나타나기는하지만그경우는모두문맥상매끄럽게하기위한노력의흔적으로볼수있다. 그러나 호온 (o` w'n) 과같이정관사 + 분사로번역한것은문맥을매끄럽게하기위한번역으로보기힘들뿐아니라직역으로보기도힘들다. 칠십인역에는칠십인역이번역되던당시사람들이사용하던그리스어의관점에서볼때비언어적인표현이많이포함되어있으며어색한표현들이매우많이발견된다. 5) 그경우상당수가직역을하면서생기는현상들이다. 칠십인역에는수많은기계적인번역이포함되어있음에도불구하고시제에대해서는매우민감하게반응했음을볼수있다. < 표 2> 에서나타난바와같이 에흐예 에대한칠십인역의번역가운데미래가아닌현재나미완료과거나부정과거로번역한경우가총 13회인데그중 8회는히브리어 바브연속법의접두동사 형태로 접미동사 로보아야하기때문에미래로번역되지않는것이자연스러우며나머지 5회는모두문맥에따른번역이다. 그러나출애굽기 3:14에서 분사 로번역한것은어떤시제도본구절과는부합하지않다는칠십인역의견해를반영해주는것이다. 칠십인역이출애굽기 3:14에나타난세개의 에흐예 를각각어떤품사로보았는지파악하기란쉽지않다. 칠십인역이 에흐예 를번역할때대문자를사용하지않았다는이유때문에고유명사로보지않았을것이라는추측은설득력이없다. 칠십인역이고유명사를대문자로표기하는것이사실이기는하나히브리어고유명사인 아도나이 (hw"hy>) 에대한번역은 퀴리오스 (ku,rioj) 로대문자가아닌소문자로구성된보통명사를사용하기때문이다. 첫번째와세번째 에흐예 를 정관사 + 분사 로번역한것을보면칠십인역이그것을동사로보지않았던 5) 스베테 (Swete) 는 칠십인역의방법은그리스어가아니다 라고한마디로평가했다 (H. B. Swete, An Introduction to the Old Testament in Greek [Mass.: Hendrickson, 1989], 299). Jobes (K. H. Jobes and M. Silva, Invitation to the Septuagint [Grand Rapids: Baker Academic], 2000), 을보라.
5 출애굽기 3:14 의번역에대한언어학적고찰 / 권성달 11 것같으며전후문맥상고유명사로보기를원했던것같다. 그러나고유명사표기를대문자로하지않은것은 퀴리오스 (ku,rioj) 와같이하나님의이름에대한표기이므로직접적인표기를꺼린것으로보인다. 두번째 에흐예 는동사로본것같으며현재형으로번역하는것이문맥상바람직하다고보아 I am the being 으로번역하였다. 따라서칠십인역은첫번째와세번째 에흐예 를명사로, 두번째 에흐예 는동사로보았고관계대명사 아쉐르 (rv,a]) 와두번째 에흐예 는첫번째 에흐예 와연결된주격관계대명사로보았으며첫번째 에흐예 는주격보어로본것으로판단된다 의미론적분석먼저 에흐예 의의미론적분석에서의한계성을지적하고자한다. 에흐예 의기본형인히브리어 하야 (hyh) 는매우다양한의미영역을포함한다. 영어번역인 NRS는히브리어 하야 (hyh) 를약 80가지동사로번역한다. 하야 외에어떤단어도이런방대한의미영역을가지고있지않다. 그러나히브리어 하야 의영어번역에서사용된다양한동사들은대부분직역이아닌 의역 에서사용된단어들이며 하야 와대응되는가장중심적인단어는 to be 이다. 히브리어의 하야 나영어의 to be 에해당되는전세계언어들을고찰해보면각언어들의통사구조에따라그단어가가지는의미영역이세분화되어나타나는언어가있는가하면그단어가두개, 혹은그이상의의미론적범주를포함하는현상이나타난다. 6) 즉수메르어나알타이어와같이전치사가발달하지못하고후치사나접미사가발달한언어에서는의미론적범주에따른어휘적구분이뚜렷하고셈어나인도-유럽어와같이전치사가발달한언어에서는의미론적범주에따른어휘적구분이뚜렷하지못하고한단어가두개이상의범주를포함한다는것이다. 7) 우리말에속해있는알타이어족의언어에서는히브리어 하야 에대응하는단어가 이다, 있다, 되다 의세범주로그의미영역이구분된다. 그러므로의미론적인측면에서히브리어 하야 는다른셈어, 인도-유럽어등과서로유사한점이많고우리말이속한알타이어족의언어들과는차이점이많기때문에히브리어 하야 를그리스어나아람어타르굼, 시리아의페쉬타등과비교하는것에는한계가있다. 히브리어 하야 에대한칠십인역의번역을살펴보면가장많이사용된두단어가 에이미 (eivmi) 와 기노마이 (gi,nomai) 이다. 6) 보다깊은고찰을위해서는본인의글 ( 권성달, to be 에상응하는우리말과여러언어에서의비교연구, 언어학 16:2 [2008], 69-91) 을보라. 7) Ibid., 87.
6 12 성경원문연구제 26 호 < 표 3> 히브리어 하야 에대응하는칠십인역의동사 eivmi gi,nomai 기타 계 빈도수 백분율 57.6% 33.8% 8.6% 100% < 표3> 과 < 표2> 를비교해보면많은차이가있음을알수있다. 즉히브리어 하야 전체에대한칠십인역의번역은그리스어의 에이미 와 기노마이 사이에큰차이가나타나지않으나히브리어 하야 중 접두동사 1인칭단수 에해당하는 에흐예 에대한칠십인역의번역은 에이미 가전체의 85.4% 로 기노마이 (7.3%) 보다절대적으로높게나타난다. 이러한차이의원인을파악하기위해히브리어 하야 의우리말대응어에해당하는세가지의미적범주인 이다, 있다, 되다 에따른분포를살펴보았다. < 표 4> 히브리어 하야 에대응하는칠십인역동사와의미론적범주 이다 있다 되다 계 eivmi gi,nomai 합계 칠십인역이하야를번역할때주로사용한두동사를의미론적범주와비교해본결과그두동사와의미론적범주사이에뚜렷한차이점은보이지않았으나번역에대한대략적인경향성은파악할수있었다. 즉 이다 와 되다 의범주에서는 기노마이 보다는 에이미 동사를약간더선호하는경향성이보이고, 있다 의범주에서는 에이미 보다 기노마이 를약간더선호하는것으로나타난다. 두동사의차이는의미론적범주보다는시제에서훨씬더두드러지게나타난다. < 표 5> 히브리어 하야 에대응하는칠십인역동사와시제 과거 현재 미래 계 eivmi gi,nomai 합계 < 표5> 에서나타난바와같이히브리어 하야 에대응하는칠십인역의두동사는시제에따라매우두드러진차이를보인다. 두동사모두현재에서는매우낮은비율로나타나나 에이미 는미래가과거보다비율이더높으며 기노마이 동사는미래보다는과거에서매우높은비율로나타난다.
7 출애굽기 3:14 의번역에대한언어학적고찰 / 권성달 13 히브리어 하야 에대한칠십인역에서사용한동사에관한문제는성경의책들의차이와도관계가있다. 창세기에서는 기노마이 (150회) 가 에이미 (142회) 보다약간더사용되었지만모세오경의나머지네권에서는 에이미 (478회) 가 기노마이 (155회) 보다약 3배가량더사용되었다. 그러므로히브리어 에흐예 에대한칠십인역에서 에이미 동사가 기노마이 보다높은비율로나타나는것은의미론적원인이아닌시제적인원인과책의차이에의한것으로보는것이타당하다고하겠다. 에흐예아쉐르에흐예 (hy<h.a, rv,a] hy<h.a,) 라는표현은히브리어에서도매 우어색한표현이지만그에대한칠십인역의번역인 에고에이미호온 (evgw, eivmi o` w;n) 역시그리스어에서도어색한표현이다. 그리스어에서 에고에이미 (evgw, eivmi ) 라는표현은아래의예에서와같이명사문장에대한일반적인표현이다. hw"hy> ynia] ( 출 8:18) // evgw, eivmi ku,rioj 그러므로칠십인역은 에흐예아쉐르에흐예 중뒷부분인 아쉐르에흐 예 를첫번째 에흐예 를설명해주는 나는 이다 즉히브리어의 아니 ( ynia]) 로이해하였으며첫번째 에흐예 를 호온 (o` w;n) 으로번역하였다. 칠십인역에서 호온 (o` w;n) 을어떤의미로사용하였는지를파악하는것은쉽지 않다. 칠십인역에서 에이미 (eivmi) 의분사형인 온 (w;n) 으로번역된곳이총 348 회등장하는데그중 호온 (o` w;n) 과같이앞에정관사와함께출현하는 곳은출애굽기 3:14 외에열왕기상 16:22 에서만단한차례등장하기때문이 다. 열왕기상 16:22 의경우칠십인역 호온 (o` w;n) 에대응하는히브리어는관 계대명사 아쉐르 (rv,a]) 단어뿐이며그뒤에전치사가함께출현하는구조로 서출애굽기 3:14 와는통사구조가동일하지않다. yrim.[' yrex]a; rv,a] ~['h' ( 왕상 16:22) // o` lao.j o` w'n ovpi,sw Ambri 즉, 출애굽기 3:14에서첫번째 에흐예 의칠십인역의번역인 호온 (o` w;n) 은이곳에서만등장하는유일한표현으로보아야한다. 첫번째 에흐예 는관계대명사를통한관형절이아닌 명사 이어야하기때문이다. 그러므로이곳의 호온 (o` w;n) 을 the one who is 로번역한것은잘못이다. 8) 칠십인역의 호온 (o` w;n) 에대한번역은영어의 the being 보다우리말의 존재하는자 가더적절 8) J. W. Wevers, Notes on the Greek Text of Exodus (Atlanta: Scholars Press, 1990), 34.
8 14 성경원문연구제 26 호 한표현이라본다. 그리스어의 에이미 (eivmi) 나영어의 be 에는여러가지의미론적범주를모두포함하기때문이다. 그러나출애굽기 3:14의첫번째 에흐예 는고유명사이므로칠십인역이그단어를 에이미 (eivmi) 의분사형으로번역한것은본래의의도를왜곡시킬수있으므로바람직하지못한것으로보인다 기타고대역본들 고대역본중타르굼옹켈로스, 수도 - 요나탄, 네오피티, 그리고시리아페쉬타 역에서출애굽기 3:14 를어떻게번역하였는지를살펴보았다. 타르굼옹켈로스 ynxlv hyha larvy ynbl rmyt!ndk rmaw hyha rva hyha hvml yy rmaw!wktwl 타르굼수도 - 요나탄 awh ana larvy ynbl rmyt andk rmaw alwk hyhw rmad!yd hvml yyy rmaw ywkyml dyt[w anywhd 타르굼네오피티 aywrv!m aml[ hwhw rmad!m larvy ynbl rmat!ydk rmaw hvml yyy rmaw!wktwwl yty xlv awh ywwhyw ywwh hyl rmyml dyt[w 페쉬타 lyrsya ynbl rmat ankh rmaw hyha rsa hyha aswml ahla rmaw nwkyl[ ynrds hyha 타르굼옹켈로스와시리아페쉬타는히브리어본문과동일한형태로번역을 했는데아람어와시리아어에는 아쉐르 (rv,a]) 와 에흐예 (hy<h.a,) 와같은형태가 없다. 타르굼옹켈로스와시리아페쉬타가본구절의표현이난해하다고느껴 서그부분에대한번역을하지않고그대로표현한것으로보기보다는그부분 을고유명사로이해하여번역을하지않은것으로보인다. 만일그렇다면타르 굼옹켈로스와페쉬타는본구절에서의고유명사를 에흐예아쉐르에흐예 (hy<h.a, rv,a] hy<h.a,) 전체로보았으며세번째 에흐예 는전체이름에대한축약 된형태로이해했을것이다. 타르굼수도 - 요나탄과타르굼네오피티는본구절에나타난하나님의이름을 타르굼옹켈로스나페쉬타처럼고유명사로처리하지않고번역을했다. 그두타 르굼의번역은비슷한양상을띠고있는데하나님을존재론적으로이해할뿐아 니라천지창조와연결시켜 the one who said and the world came into existence
9 출애굽기 3:14 의번역에대한언어학적고찰 / 권성달 15 등으로번역한다. 특히타르굼네오피티는세번째 에흐예 를 ywwhyw ywwh 로번 역하는데 1 인칭이아닌 3 인칭으로번역하였으며과거가아닌 현재에도존재하 며미래에도계속존재하시는분 으로이해한것같다 한글번역성경 번역개역하나님이모세에게이르시되나는스스로있는자니라또이르시되 스스로있는자가나를너희에게보내셨다하라. 개역개정하나님이모세에게이르시되나는스스로있는자이니라또이르시되 스스로있는자가나를너희에게보내셨다하라표준새번역하나님이모세에게대답하셨다. 나는스스로있는나다. 스스로계신분이나를너희에게보내셨다 하여라. 공동번역하느님께서는모세에게 나는곧나다 하고대답하시고, 이어서말씀하셨다. 너는 나를너희에게보내신분은나다 - 라고하시는그분이다. 하고이스라엘백성에게일러라. 현대인의성경나는스스로존재하는자이다. 너는이스라엘자손들에게스스로존재하는자가나를여러분에게보내셨습니다하고말해주어라. 현대어성경하나님이모세에게말씀하셨다. 나는스스로있는자다. 너는 스스로늘있는나 라고하는이가나를너희에게보냈다고말하여라 우리말성경하나님께서모세에게말씀하셨습니다. 나는스스로있는자다. 너는이스라엘백성들에게말하여라. 스스로있는자가나를너희에게보냈다 라고말이다. 히브리어직역구약성경 9) 하나님이모세에게말씀하셨다. 에흐예아쉐르에흐예. 그리고그가말 9) 히브리어직역구약성경은예루살렘히브리대학교 Rothberg International School 유대문명학과에서석사학위를받고히브리대학교에서특별학생으로 6 년간수학한허성갑의개인사역이고, 새즈믄성경은대한예수교장로회총회신학교의첫졸업생인최의원박사가은퇴후 10 여년에걸쳐작업한개인사역이며, 쉬운성경은어린자녀들을위한성경으로유재원외 9 명의번역진과국어학자및교열, 교정위원들이 8 년동안작업한번역성경이다.
10 16 성경원문연구제 26 호 씀하셨다. 이렇게너는이스라엘자손에게말하라. 에흐예가너희들에게나를보내셨다. 쉬운성경하나님께서모세에게말씀하셨습니다. 나는스스로있는자이다. 너는이스라엘백성에게로가서 스스로있는분이나를너희에게보내셨다 고말하여라. 새즈믄성경그러자하나님은모세에게이르시기를나는스스로존재하는자에흐예다하셨다. 그가다시이르시기를너는이스라엘자손에게이렇게곧에흐예가나는너희에게보내셨다고대답하라하셨다 분석 형태-통사론적분석대부분의한글번역은두번째 에흐예 를 나는 으로번역하고 아쉐르에흐예 를 나는 이다 로번역하는데형태-통사론적인면에서볼때이러한번역은칠십인역과비슷한번역이라볼수있다. 형태-통사론적으로가장독특한번역은히브리어직역구약성경과새즈믄성경인데히브리어직역구약성경은타르굼옹켈로스나페쉬타와같이 에흐예아쉐르에흐예 전체를고유명사로보았으며새즈믄성경은첫번째 에흐예 만고유명사로보았다. 본구절에대한히브리어의기록에서첫번째 에흐예 와두번째 에흐예 와의관계가관계대명사로연결되었음에도새즈믄성경은동격관계인것처럼 나는스스로존재하는자에흐예 로번역한것은특이할만한일이다. 시제의측면에서대부분의한글번역은두번째 에흐예 를 있는, 존재하는 등과같이 현재 로번역하였다. 공동번역과표준새번역역시 나는곧나다, 나는스스로있는나다 로과거나미래가아닌현재로번역하였으나첫번째 에흐예 에대한인칭표시가 1인칭으로뚜렷이나타나는것은이두번역밖에없는데이는대부분의영어번역에서나타나는 I AM WHO I AM 의영향을받은것으로보인다 의미론적분석대부분의한글번역이존재와관련된것으로 있는 으로번역하였다. 현대인의성경과새즈믄성경이 있다 라는동사보다는 존재하다 라는동사를사용하여 존재 를더욱더부각시킨것을본다. 히브리어직역구약성경은 에흐예아쉐르에흐예 전체를고유명사로보았으므로그고유명사를의미론적으로어
11 출애굽기 3:14 의번역에대한언어학적고찰 / 권성달 17 떻게보았는지파악할수없으며대부분의한글번역이 존재 와관련을지은것과는다르게공동번역만이 나는곧나다 로번역하여 있다 의범주가아닌 이다 의범주로다루었음을본다. 한글번역에서특이한점은히브리어직역구약성경과공동번역을제외한모든한글번역이 스스로 라는부사를추가시켰다는것이다. 이것은영어번역은물론고대의어떤번역에서도발견할수없는데, 히브리어 에흐예 에포함되어있는 1인칭의의미를부각시킴과동시에 있다 라는동사와연결되는적절한단어를찾기위한노력의결과로보인다 영어번역성경 번역 KJV And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you. NKJ And God said to Moses, I AM WHO I AM. And He said, Thus you shall say to the children of Israel, I AM has sent me to you. NIV God said to Moses, I AM WHO I AM. This is what you are to say to the Israelites: I AM has sent me to you. NRS God said to Moses, I AM WHO I AM. He said further, Thus you shall say to the Israelites, I AM has sent me to you. NAS And God said to Moses, I AM WHO I AM ; and He said, Thus you shall say to the sons of Israel, I AM has sent me to you. JPS And God said unto Moses: I AM THAT I AM ; and He said: Thus shalt thou say unto the children of Israel: I AM hath sent me unto you. TNK And God said to Moses, Ehyeh-Asher-Ehyeh. He continued, Thus shall you say to the Israelites, Ehyeh sent me to you 분석
12 18 성경원문연구제 26 호 형태-통사론적분석영어번역중가장특이한번역은 TNK로 10) 에흐예아쉐르에흐예 전체를고유명사로보았고세번째 에흐예 를 에흐예아쉐르에흐예 에대한축약된형태로보았다. 대부분의영어번역은 I AM WHO I AM 혹은 I AM THAT I AM 으로번역하였는데우선대문자로기록하여다른일반적인표현과는구별된것임을나타내었다. 그러나영어에서고유명사의표기법인첫문자만을대문자로표기하는일반적인표기법을무시하고문자전체를대문자로표기하는이러한표현은매우어색한표현임이틀림없다. 또한영어번역에서히브리어의 에흐예 를고유명사나보통명사로보았는지의여부와고유명사로보았다면몇번째 에흐예 를고유명사로보았는지에대해파악하기가매우어렵다. 또한영어번역이 에흐예 를고유명사로보았는지에대한논의를떠나서그단어를 번역 했다는것은고유명사로서의효력을상실했음을의미한다. TNK를제외한모든영어번역이 에흐예 의시제를 현재 로번역했으며관계대명사 아쉐르 를 who 나 that 로번역하였다. I am who I am 이란표현은영어의통사론에서도어색한표현임에도불구하고대부분의영어번역이한결같이그렇게번역한것은의아한일이다. 영어번역이전체표현을대문자로처리한것은아마도그러한어려움을인식하고 직역 을시도한것으로보인다. 그러나히브리어의 접두동사 형태를영어에서 현재 형으로번역하는것이과연직역인가하는것은충분한토의가있어야할것이며다음장에서시제문제와함께다루었다 의미론적분석 위에서지적한바와같이 I am who I am 이란표현은영어에서도매우어색 한표현이다. 영어번역에서의의미론적분석은 TNK 를제외한모든영어번역 에서사용한동사인 be 에대한분석으로집약된다. 히브리어동사 하야 (hyh) 의가장일반적인영어대응어가 be 인것만은틀림없으나 be 가본구절에서 가장적절한단어인지는확신할수없다. 언급한바와같이우리말에서는 이다, 있다, 되다 와같이그의미론적범주가뚜렷이구별되나히브리어 하야 (hyh) 와영어의 be 는여러의미론적범주를다양하게포함하고있기때문이다. 우선영어의 I am who I am 이란표현에서첫번째 am 은우리말에서 이 다 의범주에해당한다고보는것이자연스럽다. 즉, I am who I am 은 나는 이다 의범주에서번역이가능하다. 문제는두번째 am 을어떻게볼것인가하 는것이다. 두번째 am 도 이다 의범주에넣는다면공동과같이 나는곧나 10) JPS (Jewish Publication Society) Tanakh(1985).
13 출애굽기 3:14 의번역에대한언어학적고찰 / 권성달 19 다 와같은번역이나올수있다. 그러나두번째 am 을 있다 의범주에넣어야한다면번역은어려워진다. 가장큰이유는 1인칭대명사인 I 때문이다. I am (the one) who is 와같이관계절에 3인칭으로기록이되었다면문제는많이해소될수있다. 대부분의한글번역에 있는자 로번역한것이 3인칭으로번역한예이다. 영어번역의또하나의문제는세번째 에흐예 에대한번역인 I AM 에있다. 세번째 에흐예 는고유명사임이분명한데이것을번역한것이문제이기도하지만이 I am 의정체성이모호하다는것에있다. 세번째 I am 은통사구조상 I am who I am 중첫번째 I am 으로보아야하는데언급한바와같이첫번째 I am 은 이다 의범주에넣는것이자연스럽다. 그렇다면세번째 I am 을어떻게해석할것인가? 그러므로영어번역의 I am who I am 과세번째의 I am 은문제의소지가다분한번역이라볼수있다 각종주석에나타난번역 유대인주석이나영어주석, 한글주석, 영어주석에대한한글역서등을살펴 보면앞에서살펴본한글번역이나영어번역에서크게벗어나보이지않는다. 주석서중한글번역이나영어번역과는다른내용들을살펴보면다음과같다. (1) I AM; that is who I am 11) 대부분의영어번역이 I AM WHO I AM 으로번역하여첫번째 I am 과두번째 I am 사이의구분이모호한반면클레멘츠 (Clements) 의주석은첫번째 I am 만이명사이며두번째 I am 은첫번째 I am 에대한설명임을보여준다. (2) I will be who I will be 이구절을미래로번역할것을제안하는이들이있다. 그들중현재로번역을소개하면서미래로의번역도가능함을제안하는이도있으며 12) 현재보다는미래번역이보다바람직하다는견해를피력하는이들도있다. 13) 큐리 (Culi) 는이 11) R. E. Clements, Exodus. The Cambridge Bible Commentary (Cambridge: The University Press, 1972), ) R. A. Cole, Exodus. An Introduction and Commentary, 장도선역 ( 서울 : 기독교문서선교회, 1990), ) C. Houtman, Exodus. Historical Commentary on the Old Testament, Volume 1 (Kampen: Kok Publishing House, 1993), 31-32; T. E. Fretheim, Exodus. Interpretation: A Bible Commentary for Teaching and Preaching (Louisville: John Knox Press, 1991), 63; W. H. Propp, Exodus The Anchor Bible, A New Translation with Introduction and Commentary (Doubleday: The Anchor Bible, 1999), 181.
14 20 성경원문연구제 26 호 구절을미래로해석할뿐아니라첫번째에흐예와두번째에흐예를서로다른의미를갖는것으로본다. 즉첫번째에흐예는 내가그들에게어떤존재가될것인지 이며두번째에흐예는미래의출애굽에대해나타낼것을의미한다고보며이스라엘백성들에게는첫번째에흐예에대해서만말하려는것이라고설명한다. 14) (3) I [am the one who] will always be 랍비이자중세유대인주석가람밤은하나님의이름을 에흐예 로보며그뜻은 영원히존재할자 로보았다. 그러나 에흐예 란하나님의이름은본래적인이름이라기보다는이스라엘민족에게하나님의참된이름을부르는것이적절치않기때문에차선책으로보여주는암호문자와같은차원의것으로이해하였다. 15) (4) 에흐예아쉐르에흐예유대인주석중 하함 (Chacham) 은 에흐예아쉐르에흐예 전체를하나님에대한이름으로본다. 뿐만아니라인간은하나님의이름에대한실체를이해할수없는존재이므로하나님의속성을표현할만한적절한이름이없다고보기때문에이스라엘자손들에게는전체이름을다말하지말고한구성원인 에흐예 로만말하라고모세에게말씀하셨다고본다. 16) 3. 출애굽기 3:14 의 에흐예 에대한언어학적고찰 3.1. 형태 - 통사론적고찰 언급한바와같이출애굽기 3:14 에나오는 에흐예아쉐르에흐예 (hy<h.a, rv,a] hy<h.a,) 라는표현은히브리어라는언어적측면에서매우난해한표현이다. 아쉐르 (rv,a]) 라는관계대명사를가운데두고바로전후에동일한어원과형태의동사를갖는구조는구약어디에도찾아볼수없다. 17) 출애굽기 3:14 에세번출현하 14) Y. Culi, The Torah Anthology, A. Kaplan, trans. (New York; Jerusalem: Mazaim Publishing Corporation, 1978), ) M. I. Lockshin, Rashbam s Commentary On Exodus (Atlanta: Scholars Press, 1997), ) A. Chacham, The Book of Exodus (written in Hebrew) (Jerusalem: Mossad Harav Kook, 1991), ) 창세기 33:9 에 예히레하아쉐르라흐 (%l'-rv,a]^l.yhiy>) 라는표현이이와비슷한표현이기는
15 출애굽기 3:14 의번역에대한언어학적고찰 / 권성달 21 는 에흐예 (hy<h.a,) 의품사는각각무엇인가? 먼저, 첫번째 에흐예 (hy<h.a,) 는형 태적으로 헤이 (h), 요드 (y), 요드 (y) 를어원으로하는동사 ( 칼유형, yiqtol -접두동사 - 형태, 1인칭단수 ) 와정확하게동일하지만그품사는동사일수없다. 그이유는다음세가지이다. (1) 전후문맥을살펴볼때첫번째 에흐예 는명사이다. 출애굽기 3:13에서모세는하나님의 이름 에대한질문을한다. 그에대한하 나님의대답이 에흐예아쉐르에흐예 (hy<h.a, rv,a] hy<h.a,) 이며그대답중첫번째 등장하는단어가 에흐예 이다. 첫번째 에흐예 이후에나오는 아쉐르에흐예 는첫번째 에흐예 를수식하는종속절이므로 에흐예아쉐르에흐예 는한구성원문장이라할수있다. 따라서이표현은 나의이름은 이라는주어를심층적으로포함하는문장이다. 즉, ( 나의이름은 ) 에흐예아쉐르에흐예이다 로볼수있다. 따라서첫번째 에흐예 는명사여야한다. (2) 구조적으로첫번째 에흐예 는명사이다. 구약전체에서 아쉐르 (rv,a]) 뒤에동사를가지며 아쉐르 (rv,a]) 앞에동일한 어근을갖는구조가총 117회등장하는데 아쉐르 (rv,a]) 앞에오는구성성분은항상명사이다. 따라서출애굽기 3:14의전후문맥을살피지않고그구절의구조만보더라도 아쉐르 (rv,a]) 앞에있는단어는명사임을알수있다. 다음예들을보라. 창 36:31 laer"f.yi yneb.l %l,m,-%l'm. ynep.li ~Ada/ #r<a,b. Wkl.m' rv,a] ~ykil'm.h; hl,aew>i 이들은이스라엘자손들을위한왕이있기전에에돔땅에서다스렸던왕들이다. 삼상 3:17 ^yl,ae rb,di rv,a] rb'd"h; hm' 그가네게말한말이무엇이냐? (3) 통사론적으로첫번째 에흐예 (hy<h.a,) 는동사일수없다. 성서히브리어에서 동사 + 아쉐르 + 동사 의구조를살펴보면첫번째동사는항 상아쉐르가이끄는절을목적절로가진다. 다시말하면첫번째동사가타동사 하나이구절에서는 예히 가본동사이므로그구조가동일하지않다. 사무엘상 23:13 에 바이트할후바아쉐르이트할라후 (WkL'h;t.yI rv,a]b; WkL.h;t.YIw:) 그들이이동하는곳까지이동했다 라는구절또한비슷한구절이라할수있으나관계대명사가전치사와함께사용되어부사구의역할을하는것으로동일한구조는아니다.
16 22 성경원문연구제 26 호 일경우에만그러한구조를가질수있으며첫번째동사가자동사일경우그러 한구조는불가능하다는것이다. 18) 다음의예를보라. 예 ) 출 6:1 내가바로에게행할것을네가볼것이다. h[or>p;l. hf,[/a, rv,a] ha,r>ti 에흐예아쉐르에흐예 (hy<h.a, rv,a] hy<h.a,) 에서첫번째 에흐예 는형태적으로 보면동사로보이므로 동사 + 아쉐르 + 동사 의구조로생각할수있다. 첫번째 에흐예 를동사로보더라도그동사는타동사가아닌자동사이므로 에흐예아 쉐르에흐예 와같은구조를가질수없다. 따라서첫번째 에흐예 는동사일수 없다. 두번째 에흐예 (hy<h.a,) 는동사인가명사인가? 이질문은 하나님의이름 이 에흐예아쉐르에흐예 (hy<h.a, rv,a] hy<h.a,) 전체인가아니면첫번째 에흐예 만 인가라는질문과상통한다. 만일 에흐예아쉐르에흐예 (hy<h.a, rv,a] hy<h.a,) 전체 가하나님의이름이라면두번째 에흐예 역시고유명사의일부분이다. 첫번째 에흐예 만이하나님의이름이라면두번째 에흐예 는관계대명사 아쉐르 가 이끄는절로서첫번째 에흐예 를수식하는관형절이므로두번째 에흐예 는동 사가된다. 만일 에흐예아쉐르에흐예 전체가하나님의이름이라면세번째 에흐예 는축약형이다. 그러나성서히브리어전체에서동일한어원을관계대명 사만을사이에두고나열하는이름의예는찾아볼수없다. 게다가출애굽기 3:14 바로다음절인출애굽기 3:15 에서하나님의이름을 에흐예 가아닌 아도나이 (hw"hy>) 로소개하고있으며그것이 영원한나의이름 임을분명히기록하고있 다. 영원한나의이름 과연결되는표현이 아도나이 (hw"hy>) 외에도그뒤에 너 희조상들의하나님, 아브라함과이삭과야곱의하나님 이란긴문구로연결되어 있다. 그러나 아도나이 (hw"hy>) 를하나님의이름에대한축약형으로보는이는없 다. 에흐예 가 아도나이 (hw"hy>) 와연결되는것이문맥적으로나어원적으로자연 스럽다. 그러므로출애굽기 3:14 에서첫번째와세번째 에흐예 만이하나님의 이름으로보는것이바람직하다. 다음으로시제에대해고찰해보자. 앵커바이블 (Anchor Bible) 주석은이구절 을미래로해석하면서하야의미완료는항상미래를나타낸다고하며 19) 여러주 18) 영어에서도 I am who/that I am 과같은표현이어색한이유가바로거기에있다. 비슷한표현인 I know that I know 는어색하지않다. 19) W. H. Propp, Exodus The Anchor Bible, A New Translation with Introduction and Commentary (Doubleday: The Anchor Bible, 1999), 204.
17 출애굽기 3:14 의번역에대한언어학적고찰 / 권성달 23 석서에서도이구절을미래로해석해야함을제안한다. 그러나 접두동사 형태가항상미래로나타나는것은아니다. 맥폴 (McFall) 의통계에따르면 접두동사 형태가미래로나타나는것은성경전체에서단지 58% 에불과하다. 20) 하야동사가일반동사에비해시제에보다더민감한것은사실이나우리가조사한바에의하면하야의 접두동사 가미래에해당하는것은 89.4% 이며나머지는현재나과거에해당한다. 21) 하야의 접두동사 가과거문맥에서사용되는아래의예를보라. 출 40:38 AB hl'y>l; hy<h.ti vaew> ~m'ay!k'v.mih;-l[; hw"hy>!n:[] 낮에는여호와의구름이성막위에있었고밤에는불이그곳에있었다. 접두동사 가반드시미래로번역될수없음은시제에대한통계를통해서도알수있지만고유명사의용례를통해서도알수있다. 접두동사 로구성된히브 리어이름들을살펴보면 야곱 (bqo[]y:), 이삭 (qx'c.yi), 이스라엘 (laer"f.yi) 과같이 3 인칭단수로되어있는데그이름에대한설명은 미래 문맥에서가아닌 과거 나 현재 문맥으로설명하는경우를종종본다. 이름과같은고유명사에서는한시점을표시하는 시제 를중요하게취급해서는안된다. 뿐만아니라진행, 반복, 습관, 미완료등의상 (aspect) 도중요한위치를차지하지못한다. 이름에대한바른이해는그동사와관련된의미론적 속성 을부각시키는것이어야한다. 동사로구성된이름에대한성서히브리어의용례를살펴보면이름이처음등장할때는대개동일한동사의어근으로그이름에대한설명을포함시킨다. 아래의예를보라. 창 32:29 ~yvin"a]-~[iw> ~yhil{a/-~[i t'yrif'-yki laer"f.yi-~ai yki ^m.vi da[ rmea'ye bqo[]y: al{ lk'wtw: 네이름이더이상야곱으로불리지않을것이고이스라엘이라불릴것이 다. 네가하나님과사람사이에겨루어우세했기때문이다. 이러한맥락에서볼때 에흐예아쉐르에흐예 에서첫번째 에흐예 는이름이 20) L. McFall, The Enigma of the Hebrew Verbal System (Sheffield: The Almond Press, 1982), ) 보다자세한내용을위해서는본인의논문 Sungdal Kwon, HYH(= to be ) Sentences in Biblical Hebrew: Syntactic, Pragmatic and Semantic Studies by means of Statistical Analysis (written in Hebrew), Ph.D. Dissertation (The Hebrew University of Jerusalem, 2007), 를보라.
18 24 성경원문연구제 26 호 고관계대명사 아쉐르 를포함한두번째에흐예는첫번째에흐예에대한설명 임을짐작할수있다 의미론적고찰 언급한바와같이성서히브리어의 하야 (hyh) 는매우방대한의미영역을가 지고있으나크게세개의의미론적범주로축소시킬수있으며우리말에서는 이다, 있다, 되다 의세단어로표시할수있다. 또한히브리어의 하야 (hyh) 는이러한세가지의미영역외에도분사와함께조동사적으로도사용되며 바 예히 (yhiy>w:) 나 베하야 (hy"h'w>) 의형태로출현하여특별한역할을하는 특수절 도 있다. 뿐만아니라히브리어 하야 (hyh) 에는앞에나온동사의반복을피하기위 한목적으로사용된 대동사 의역할을하는것도있다. 그러한 대동사 로서의 하야 는무시해도좋을만큼빈도수가빈약하다. 다음은의미론적범주에따른 히브리어의 하야 (hyh) 의분포이다. 22) < 표 6> 의미론적범주에따른히브리어 하야 (hyh) 의분포 범주 이다 있다 되다 조동사 특수절 합계 빈도수 백분율 20.6% 35.5% 21.6% 4.8% 17.6% 100% 많은학자들이하야의동사성혹은동사적인힘이나자체적인의미에대해언급하지만바르텔무스 (Bartelmus) 는그의논문에서시종일관하야의무의미성을주장한다. 23) 또한하야의의미를언급하는이들중하야의본래적의미를 to become 에만축소시키려는이들이있다. 그러나하야의무의미성을주장하는이론이나한의미에만축소하려는이론을받아들이기힘들다. 출애굽기 3:14에서의미론적고찰과관련되는것은두번째 에흐예 이다. 첫번째와세번째 에흐예 는고유명사이므로그명사가어떤뜻을가졌든지간에번역을해서는안된다. 문제는하나님의속성을설명하는두번째 에흐예 를어 22) Ibid., ) R. Bartelmus, HYH. Bedeutung und Funktion eines hebrisch Allerweltswortes (St. Ottilien) (Munchen: EOS Verlag, 1982). 아마도바르텔무스 (Bartelmus) 는 한형태한의미 의이론을받아드리는것같다. 우리는여기서 한형태한의미 와 한형태다중의미 사이에서논쟁을하지않으려한다. 우리의목적은성서히브리어에하야의의미중어떤의미가보다본래적인의미이며어떤것이부수적인것인가를살피는것이아니라성서히브리어에는하야의의미가다양하게분포되어있다는사실과논점의중심에있는출애굽기 3:14 의 하야 가어떤의미인가를파악하는것이기때문이다.
19 출애굽기 3:14 의번역에대한언어학적고찰 / 권성달 25 떻게보아야할것인가하는것이다. 먼저두번째 에흐예 는 < 표6> 의의미론적범주중 있다 의범주에해당한다고보는것이자연스럽다. 칠십인역과공동번역이 이다 의범주에넣고번역을하였으나관계대명사로연결된히브리어구문에서 하야 가다른부수적술어나주격보어없이단독적으로사용되어 이다 의의미를갖는경우는단한차례도없으며그러한구조는통사론적으로불가능하다. 다음으로살펴보아야할것은출애굽기 3:14의두번째 에흐예 가속한통사구조이다. 다음문장들을보자. (1) 출 1:5 ~yir"c.mib. 요셉은이집트에있었다. (2) 요셉은이집트에있다. (3) 창 50:22 bv,yew: 요셉은이집트에거주했다. 위의세예문에서 베미쯔라임 (~yir:c.mib.) 이문장에서갖는위치는모두동 일하지않다. (3) 번문장에서는 바예쉐브 (bv,yew:) 가심층술어이고 베미쯔라임 (~yir:c.mib.) 은심층술어를수식하는부사에해당하지만 (1), (2) 번문장에서의미론적핵심인심층술어는 베미쯔라임 (~yir:c.mib.) 에있다. 히브리어에서는 (1) 번문 장과 (2) 번문장은그심층구조가동일하다. 소위 명사문장 에해당하는 (2) 번 문장에서 베미쯔라임 (~yir:c.mib.) 이빠진다면비문이될것이다. 성서히브리어에 서 하야 가 있다 의범주에속해있는대부분의문장은위의 (1) 번문장과같이 장소를나타내는표현을포함한다. 일반적으로 있다 라는의미론적범주는단지사람이나사물의유무를표현하 는것일수도있고유무의사실보다는어떤장소에있음을나타내는경우도있 다. 그러나명사문장을갖고있는히브리어에서는전자보다는후자의경우가대 부분이다. 핵심술어가나타나있지않는문장에서도전후문맥상장소가어디인 지파악할수있다. 다음예를보라. 창 15:17 해가질때짙은어두움이있었다. hy"h' hj'l'[]w: ha'b' vm,v,h; yhiy>w: 그런면에서 존재한다는것은어떤장소에있다는것이고장소가없는존재 는아무것도아니다 는견해는매우일리가있는것이다. 24) 그러나출애굽기 3:14 에서의두번째 에흐예 는 존재성 자체를언급하고있다는점에서어떤 24) Y. Zidka, The Verb haya in Nominal Sentence (written in Hebrew), Hebrew Linguistics 17 (1981), 21.
20 26 성경원문연구제 26 호 하야 와도구별된다. 이곳에서의 하야 는장소적처격 (locative) 도필요없으며 있다, 없다 와같은단순한존재의유무와도관계가없는 존재성 자체를나타 낸다. 다른부수적술어가없을뿐아니라아무리전후문맥을살펴보아도 장소 에대한암시는보이지않기때문이다. 출애굽기 3:14 의두번째 에흐예 에대한해석에서가장큰어려움중의하 나는그동사가 1 인칭 으로기록되었다는것이다. 에흐예아쉐르이흐예 (hy<h.yi, rv,a] hy<h.a,) 와같이 3 인칭으로기록되었다면첫번째에흐예를선행사로, 아쉐르 다음의 이흐예 를수식절로하여자연스러운해석이가능할것이나본 구절과같이 1 인칭 의경우어떤모양이든지해석에서 1 인칭 을표시해야만한 다. 그러나출애굽기 3:14 에서의두번째 에흐예 의경우그동사가 1 인칭임은 분명하지만첫번째 에흐예 의이름이갖고있는의미가바로 에흐예 임을말씀 하시기위해동일한형태의동사를사용한것으로보인다. 형태 - 통사론적으로뿐 아니라의미론적으로도매우독특한본구절은어떠한시제와상으로도그해석 이어울리지않는것처럼 1 인칭동사를 1 인칭으로해석하는것역시어울리지않 는것으로판단된다. 이곳에서의 1 인칭은하나님의절대주권과유일성을나타 내준다. 존재의속성을가지신존재자체이시며본인이아니면불가능한존재의 제 1 원인임을보여준다. 4. 결론 이상으로출애굽기 3:14에나타난 에흐예 에대해살펴보았다. 이곳에세번출현하는 에흐예 는히브리어자체로도그해석이매우어렵기때문에충분한언어학적고찰을필요로한다. 그러나그러한심도있는언어학적고찰없이본구절을이해함으로써현대번역과주석은물론고대번역에서도그구절을놓고통일된번역을제시하지못했을뿐아니라왜곡된번역을하기도하였다. 대부분의한글번역과영어번역, 그리고주석에서 에흐예 를모두번역하였으며고대번역중에는칠십인역과타르굼수도-요나탄, 타르굼네오피티가모든 에흐예 를번역하였다. 고대역본중타르굼옹켈로스와페쉬타가, 한글번역에서는히브리어직역구약성경이, 영어번역에서는 JPS Tanakh가세개의 에흐예 를모두고유명사로보고음역했다. 첫번째와세번째 에흐예 만을고유명사로취급하여음역한것은고대번역에서는찾아볼수없을뿐아니라영어번역이나주석에서도찾아볼수없고랍비
21 출애굽기 3:14 의번역에대한언어학적고찰 / 권성달 27 이자중세유대인주석가였던람밤이그러한시각을가졌고한글번역중새즈믄성경만이그러한시각으로번역하였다. 형태-통사론적으로출애굽기 3:14의 에흐예 를주의깊게살펴본결과첫번째와세번째 에흐예 만이고유명사이며두번째 에흐예 는첫번째 에흐예 에대한설명임을알게되었다. 뿐만아니라어떤시제나상적인의미로도그해석은어울리지않음을밝혔다. 의미-통사론적인측면에서살펴본결과두번째 에흐예 는광의적으로는 있다 라는의미론적범주에들어가나 하야 가포함된다른문장과는구별이되어야하며 존재성 을나타내주는표현으로해석이되어야한다는것을알게되었다. 또한 1인칭으로사용되었으되 1인칭으로해석하는것은부자연스러우며존재의제 1원인으로존재자체를가능케하시며그속성자체가존재이신분으로해석하는것이자연스러움을알게되었다. 번역이란여러개의가능성중가장적절하다고생각되는표현을선택하는작업이므로매우어려운작업이다. 따라서한글에능통한국어학자들과의협력작업이필요하다. 본고찰에서구체적인번역의대안을제시하지않는것은바로이런이유때문이다. 본고찰은출애굽기 3:14에나타난 에흐예 의번역에대한사례를살펴보고그것이언어학적으로얼마나타당한것인지를분석함으로서 어떤방향으로번역이되어야할것인가 라는방향성을제시하는데의미를두고자한다. < 주요어 >(Keywords) 에흐예, 출애굽기 3:14, 스스로있는자, 하야, 하나님의이름 Ehyeh, Exodus 3:14, I am who I am, Haya, the name of God ( 투고일자 : , 심사일자 : 2010 년 3 월 3 일, 게재확정일자 : 2010 년 4 월 1 일 )
22 28 성경원문연구제 26 호 < 참고문헌 >(References) 권성달, to be 에상응하는우리말과여러언어에서의비교연구, 언어학 16:2 (2008), 유재원외, 쉬운성경, 서울 : 아가페, 이태훈, 나는스스로있는자니라 ( 출 3:14)-문맥을통한주해-, 성경과교회 5:1 (2007), 장영일, 야웨 이름의기원과의미, 장신논단 2 (1996), 최의원, 새즈믄하나님의말씀, 서울 : 예영커뮤티케이션, 허성갑, 히브리어직역구약성경, 서울 : 말씀의집, Cole, R. A., Exodus. An Introduction and Commentary, 장도선역, 서울 : 기독교문서선교회, Bartelmus, R., HYH. Bedeutung und Funktion eines hebrisch Allerweltswortes, Munchen: EOS Verlag, Chacham, A., The Book of Exodus (written in Hebrew), Jerusalem: Mossad Harav Kook, Clements, R. E., Exodus, The Cambridge Bible Commentary, Cambridge: The University Press, Culi, Y., The Torah Anthology, Kaplan A., trans., New York; Jerusalem: Mazaim Publishing Corporation, Fretheim, T. E., Exodus. Interpretation: A Bible Commentary for Teaching and Preaching, Louisville: John Knox Press, Houtman, C., Exodus. Historical Commentary on the Old Testament, Volume 1, Kampen: Kok Publishing House, Jobes K. H. and Silva M., Invitation to the Septuagint, Grand Rapids: Baker Academic, Lockshin, M. I., Rashbam's Commentary On Exodus, Atlanta: Scholars Press, McFall, L., The Enigma of the Hebrew Verbal System, Sheffield: The Almond Press, Propp, W. H., Exodus The Anchor Bible: A New Translation with Introduction and Commentary, Doubleday: The Anchor Bible, Kwon, Sungdal, HYH(= to be ) Sentences in Biblical Hebrew: Syntactic, Pragmatic and Semantic Studies by means of Statistical Analysis (written in Hebrew), Ph.D. Dissertation, The Hebrew University of
23 출애굽기 3:14 의번역에대한언어학적고찰 / 권성달 29 Jerusalem, Swete, H. B., An Introduction to the Old Testament in Greek, Mass.: Hendrickson, Tov, E & Polak, F., The Revised CATSS Hebrew/Greek Parallel Text, Atlanta: Scholars Press, Wevers, J. W., Notes on the Greek Text of Exodus, Atlanta: Scholars Press, Zidka, Y., The Verb haya in Nominal Sentence (written in Hebrew), Hebrew Linguistics 17 (1981), 5-32.
24 30 성경원문연구제 26 호 <Abstract> A Linguistic Study on the Translation of Ehyeh in Exodus 3:14 Prof. Sung-Dal Kwon (Westminster Graduate School of Theology) This is a linguistic study on the Biblical Hebrew word Ehyeh in Exodus 3:14. The word Ehyeh appears three times in Exodus 3:14. In particular, the expression Ehyeh Asher Ehyeh, which is composed of the first and the second Ehyeh, is very important because it is related to an attribute of God. However, as this is a very obscure phrase even in Hebrew, many translators have struggled with it and have attempted translation in various directions since ancient times to the present. This study examines how this phrase was treated in ancient translations, in contemporary Korean and English translations, as well as in several commentaries, and discusses how the phrase should be understood from the linguistic aspect. The methods of translation of the phrase are largely categorized into three group. (1) All the occurrences of Ehyeh in Exodus 3:14 are translated into a common noun rather than into a proper noun. These occurrences are most common among ancient and contemporary translations. Among ancient translations, Septuagint, Targum Pseudo, Jonathan, and Targum Neofiti fall under this category, and most contemporary Korean and English translations and commentaries also belong to this category. (2) All the occurrences of Ehyeh in Exodus 3:14 are translated into a proper noun. Targum Onqelos and Peshitta among ancient translations, A Loteral Translation from Hebrew Bible(MT), and JPS Tanakh among Korean and English translations respectively, belong to this category. (3) Only the first and third occurrences of Ehyeh in Exodus 3:14 are translated into a proper noun. This type of translation is found neither in ancient translations nor in contemporary English translations and commentaries. Only Rambam, a Jewish rabbi and commentator in the Middle Ages, and Saejeumeun Bible among
25 출애굽기 3:14 의번역에대한언어학적고찰 / 권성달 31 Korean translations, have this view. When Ehyeh in Exodus 3:14 was examined closely from the morphologic, syntactic aspect, we found that only the first and third Ehyeh are proper nouns and that the second Ehyeh is an explanation for the first Ehyeh. Furthermore, we found that the latter interpretation is not acceptable in any tense or phase. According to the results of examination in the semantic, syntactic aspect, the second Ehyeh should be included in the semantic category of exist in a general sense but distinguished from other sentences which include verb haya, and should be interpreted as an expression indicating existence. In addition, although the first person is used, it is unnatural to interpret the term as a first-person being, and it is more natural to interpret as the First Cause who enables things to exist and whose attribute itself is existence. The translation closest to the view of this study was the third type of translation; unfortunately, however, the translation did not reflect the contents of linguistic analysis sufficiently.
Journal of Biblical Text Research. Vol. 26. Published Semiannually by The Institute for Biblical Text Research of the Korean Bible Society; April 2010
Journal of Biblical Text Research. Vol. 26. Published Semiannually by The Institute for Biblical Text Research of the Korean Bible Society; April 2010 Table of Contents Paper [Kor.] A Linguistic Study
More informationPage 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,
Page 1 of 5 Learn Korean Ep. 4: To be and To exist Of course to be and to exist are different verbs, but they re often confused by beginning students when learning Korean. In English we sometimes use the
More information본문01
Ⅱ 논술 지도의 방법과 실제 2. 읽기에서 논술까지 의 개발 배경 읽기에서 논술까지 자료집 개발의 본래 목적은 초 중 고교 학교 평가에서 서술형 평가 비중이 2005 학년도 30%, 2006학년도 40%, 2007학년도 50%로 확대 되고, 2008학년도부터 대학 입시에서 논술 비중이 커지면서 논술 교육은 학교가 책임진다. 는 풍토 조성으로 공교육의 신뢰성과
More information2 佛敎學報 第 48 輯 서도 이 목적을 준수하였다. 즉 석문의범 에는 승가의 일상의례 보다는 각종의 재 의식에 역점을 두었다. 재의식은 승가와 재가가 함께 호흡하는 공동의 場이므로 포 교와 대중화에 무엇보다 중요한 역할을 수행할 수 있다는 믿음을 지니고 있었다. 둘째
한국 근대불교의 대중화와 석문의범* 29)韓 相 吉 ** 차 례 Ⅰ. 머리말 1. 불자필람 의 구성 Ⅱ. 석문의범의 간행 배경 2. 석문의범 의 구성과 내용 1. 조선후기 의례집의 성행 Ⅳ. 근대불교 대중화와 석문의범 2. 근대불교 개혁론과 의례 Ⅲ. 석문의범의 체재와 내용 간행의 의미 Ⅴ. 맺음말 한글요약 釋門儀範 은 조선시대에 편찬된 각종 의례서와 의식집을
More information바르게 읽는 성경
목 차 저자 서문 8 추천의 글 11 일러두기 13 1. 살아있는 헌물이 된 입다의 딸 15 2. 일천 번제는 하나님을 감동시키는가? 27 3. 조상 덕에 자손 천 대까지 은혜를 누리는가? 42 4. 안 한 것과 못한 것 60 5. 고슴도치인가, 해오라기인가? 65 6. 인간의 규례인가, 주의 방법인가? 69 7. 생령인가, 살아있는 혼인가? 78 8. 하얘지는가,
More information민속지_이건욱T 최종
441 450 458 466 474 477 480 This book examines the research conducted on urban ethnography by the National Folk Museum of Korea. Although most people in Korea
More informationCoherence Relations in the Book of Jeremiah 30-33
Coherence Relations in the Book of Jeremiah 30-33 ó -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
More information철학탐구 1. 들어가는말,. (pathos),,..,.,.,,. (ethos), (logos) (enthymema). 1).... 1,,... (pistis). 2) 1) G. A. Kennedy, Aristotle on Rhetoric, 1356a(New York :
파토스가글쓰기와말하기에미치는영향 박삼열 *...,.......,..,... * 철학탐구 1. 들어가는말,. (pathos),,..,.,.,,. (ethos), (logos) (enthymema). 1).... 1,,... (pistis). 2) 1) G. A. Kennedy, Aristotle on Rhetoric, 1356a(New York : Oxford
More informationMicrosoft PowerPoint - 26.pptx
이산수학 () 관계와그특성 (Relations and Its Properties) 2011년봄학기 강원대학교컴퓨터과학전공문양세 Binary Relations ( 이진관계 ) Let A, B be any two sets. A binary relation R from A to B, written R:A B, is a subset of A B. (A 에서 B 로의이진관계
More informationDBPIA-NURIMEDIA
김진주 김수연. 초등학생대상장애이해교육에활용된동화에나타난장애인관분석. 특수교육, 2013, 제12권, 제2호, 135-160... 20.,,. 4.,,.,..... 주제어 : 장애이해교육, 동화, 장애인관 1. ( 1 ) Incheon Munhak Elementary School ( )(, E-mail: sooyoun@ginue.ac.kr) Dept. of
More information<B3EDB9AEC0DBBCBAB9FD2E687770>
(1) 주제 의식의 원칙 논문은 주제 의식이 잘 드러나야 한다. 주제 의식은 논문을 쓰는 사람의 의도나 글의 목적 과 밀접한 관련이 있다. (2) 협력의 원칙 독자는 필자를 이해하려고 마음먹은 사람이다. 따라서 필자는 독자가 이해할 수 있는 말이 나 표현을 사용하여 독자의 노력에 협력해야 한다는 것이다. (3) 논리적 엄격성의 원칙 감정이나 독단적인 선언이
More information새천년복음화연구소 논문집 제 5 권 [특별 기고] 說 敎 의 危 機 와 展 望 조재형 신부 한국천주교회의 새로운 복음화에 대한 小 考 정치우 복음화학교 설립자, 교장 [심포지엄] 한국 초기 교회와 순교영성 한반도 평화통일과 한국 교회의 과제 교황 방한의 메시지와 복음의
새천년복음화연구소 논문집 제 5 권 [특별기고] 說 敎 의 危 機 와 展 望 조재형 신부 한국천주교회의 새로운 복음화에 대한 小 考 정치우 복음화학교 설립자, 교장 [심포지엄] 한국 초기 교회와 순교영성 한반도 평화통일과 한국 교회의 과제 교황 방한의 메시지와 복음의 기쁨 에 나타난 한국 교회의 쇄신과 변화 복음의 기쁨 과 사회복음화 과제 새천년복음화연구소
More information하나님의 선한 손의 도우심 이세상에서 가장 큰 축복은 하나님이 나와 함께 하시는 것입니다. 그 이 유는 하나님이 모든 축복의 근원이시기 때문입니다. 에스라서에 보면 하나님의 선한 손의 도우심이 함께 했던 사람의 이야기 가 나와 있는데 에스라 7장은 거듭해서 그 비결을
새벽이슬 2 0 1 3 a u g u s t 내가 이스라엘에게 이슬과 같으리니 그가 백합화같이 피 겠고 레바논 백향목같이 뿌리가 박힐것이라. Vol 5 Number 3 호세아 14:5 하나님의 선한 손의 도우심 이세상에서 가장 큰 축복은 하나님이 나와 함께 하시는 것입니다. 그 이 유는 하나님이 모든 축복의 근원이시기 때문입니다. 에스라서에 보면 하나님의 선한
More informationstep 1-1
Written by Dr. In Ku Kim-Marshall STEP BY STEP Korean 1 through 15 Action Verbs Table of Contents Unit 1 The Korean Alphabet, hangeul Unit 2 Korean Sentences with 15 Action Verbs Introduction Review Exercises
More informationWhat is the judgement like
영어로복음전하기제 73 강 "The Image of Christ" By Revd. Billy Graham 태초에말씀이계셨고, 그말씀은하나님과함께계셨느니라. 고성경은말합니다. 시간이시작되기전에, 그분은존재하셨습니다. 그분은말씀하셨습니다, 아브라함이있기전에내가있느니라. 나는영원한존재안에있느니라. 그분은서서말씀하셨습니다, 나는하나님이니라 그러했습니까? 그분은그분이주장하셨던바로그어떤분이셨습니까?
More information4ÃÖÁØ¿µ103-128
103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 ABSTRACT A Study on the Recruitment Process of the Parliamentary Councils Jun Young Choi Inha University
More information발간사 반구대 암각화는 고래잡이 배와 어부, 사냥하는 광경, 다양한 수륙동물 등 약 300여점의 그림이 바위면에 새겨져 있는 세계적 암각화입니다. 오랜 기간 새겨진 그림들 가운데 고래를 잡는 배와 어부모습은 전 세계적으로 유례를 찾기 힘들 정도로 그 중요성과 가치가 큽
울주 대곡리 반구대 암각화 발굴조사보고서 BANGUDAE PETROGLYPH IN DAEGOK-RI, ULJOO EXCAVATION 발간사 반구대 암각화는 고래잡이 배와 어부, 사냥하는 광경, 다양한 수륙동물 등 약 300여점의 그림이 바위면에 새겨져 있는 세계적 암각화입니다. 오랜 기간 새겨진 그림들 가운데 고래를 잡는 배와 어부모습은 전 세계적으로 유례를
More informationMicrosoft PowerPoint Relations.pptx
이산수학 () 관계와그특성 (Relations and Its Properties) 2010년봄학기강원대학교컴퓨터과학전공문양세 Binary Relations ( 이진관계 ) Let A, B be any two sets. A binary relation R from A to B, written R:A B, is a subset of A B. (A 에서 B 로의이진관계
More information#Ȳ¿ë¼®
http://www.kbc.go.kr/ A B yk u δ = 2u k 1 = yk u = 0. 659 2nu k = 1 k k 1 n yk k Abstract Web Repertoire and Concentration Rate : Analysing Web Traffic Data Yong - Suk Hwang (Research
More informationI&IRC5 TG_08권
I N T E R E S T I N G A N D I N F O R M A T I V E R E A D I N G C L U B The Greatest Physicist of Our Time Written by Denny Sargent Michael Wyatt I&I Reading Club 103 본문 해석 설명하기 위해 근래의 어떤 과학자보다도 더 많은 노력을
More information대한한의학원전학회지24권6호-전체최종.hwp
小兒藥證直訣 의 五臟辨證에 대한 小考 - 病證과 處方을 중심으로 1 2 慶熙大學校大學校 韓醫學科大學 原典學敎室 ㆍ 韓醫學古典硏究所 白裕相1,2*1)2) A study on The Diagnosis and Treatment Using The Theory of Five Organs in Soayakjeungjikgyeol(小兒藥證直訣) 1 Dept. of Oriental
More informationJournal of Educational Innovation Research 2017, Vol. 27, No. 2, pp DOI: : Researc
Journal of Educational Innovation Research 2017, Vol. 27, No. 2, pp.251-273 DOI: http://dx.doi.org/10.21024/pnuedi.27.2.201706.251 : 1997 2005 Research Trend Analysis on the Korean Alternative Education
More information<30352DC0CCC7F6C8F1343628B1B3292DBFACB1B8BCD2B1B3C1A42E687770>
한국학연구 46(2013.9.30), pp.125-165 고려대학교 한국학연구소 어휘 차원에서의 강조 실현 방식과 그 특징 1)이현희 * 국문초록 이 논문에서는 사전 뜻풀이에 강조 를 포함하는 표제어들을 중심으로 어휘 차원에서 나타나는 강조 표현의 유형과 기능, 특징 등을 살펴보았 다. 을 기준으로 뜻풀이에 강조 를 포함하는 표제어는 200여
More information3 한국심리학회지 : 발달 한국발달심리학회
3 한국심리학회지 : 발달 한국발달심리학회 3 * (, ). 4., 3. 1 /. 2 3,., 3, (, ). 3. * 2012 2014 BK21. (2014).,,,,,,. :,, 84 E-mail: yochoi@cau.ac.kr (genericity) (generic expression) (, 2010)., (kind),, (Lyons, 1977). (kind)
More informationPage 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh
Page 1 of 6 Learn Korean Ep. 13: Whether (or not) and If Let s go over how to say Whether and If. An example in English would be I don t know whether he ll be there, or I don t know if he ll be there.
More information내지-교회에관한교리
내지-교회에관한교리 2011.10.27 7:34 PM 페이지429 100 2400DPI 175LPI C M Y K 제 31 거룩한 여인 32 다시 태어났습니까? 33 교회에 관한 교리 목 저자 면수 가격 James W. Knox 60 1000 H.E.M. 32 1000 James W. Knox 432 15000 가격이 1000원인 도서는 사육판 사이즈이며 무료로
More informationIKC43_06.hwp
2), * 2004 BK21. ** 156,..,. 1) (1909) 57, (1915) 106, ( ) (1931) 213. 1983 2), 1996. 3). 4) 1),. (,,, 1983, 7 12 ). 2),. 3),, 33,, 1999, 185 224. 4), (,, 187 188 ). 157 5) ( ) 59 2 3., 1990. 6) 7),.,.
More information<303038C0AFC8A3C1BE5B315D2DB1B3C1A42E687770>
배아복제논의에있어서단정적태도와 오류가능성인정태도 1) 유호종 * (ethics) (bioethics),,,........ (1) (2) (3) (4).. *,, 226 I. 서론.. 2004,.. 2004,.,,,. 1). 3 1) (Nature, Vol. 429(2004 ) www.nature.com). 227. 2004 11 19..,.. 2)..,...
More information- iii - - i - - ii - - iii - 국문요약 종합병원남자간호사가지각하는조직공정성 사회정체성과 조직시민행동과의관계 - iv - - v - - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - α α α α - 15 - α α α α α α
More information한국성인에서초기황반변성질환과 연관된위험요인연구
한국성인에서초기황반변성질환과 연관된위험요인연구 한국성인에서초기황반변성질환과 연관된위험요인연구 - - i - - i - - ii - - iii - - iv - χ - v - - vi - - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - 그림 1. 연구대상자선정도표 - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - 그림 2. 연구의틀 χ - 9 - - 10 - - 11 -
More information<C7D1B9CEC1B7BEEEB9AEC7D0363528C3D6C1BE295F31392EB9E8C8A3B3B22E687770>
정지용의 시어 조찰한 의 의미 변화 연구 배호남 *1) 차례 Ⅰ. 머리말 Ⅱ. 종교적 순수성의 정신세계 : 勝 利 者 金 안드레아 의 경우 Ⅲ. 차가운 겨울밤의 정신세계 : 溫 井 과 長 壽 山 1 의 경우 Ⅳ. 명징한 여름 낮의 정신세계 : 白 鹿 潭 의 경우 Ⅴ. 맺음말 국문초록 본 논문은 정지용 연구의 새로운 지평으로 개별 작품에서 보다 더 미시적으로
More information<B3EDB9AEC1FD5F3235C1FD2E687770>
경상북도 자연태음악의 소박집합, 장단유형, 전단후장 경상북도 자연태음악의 소박집합, 장단유형, 전단후장 - 전통 동요 및 부녀요를 중심으로 - 이 보 형 1) * 한국의 자연태 음악 특성 가운데 보편적인 특성은 대충 밝혀졌지만 소박집합에 의한 장단주기 박자유형, 장단유형, 같은 층위 전후 구성성분의 시가( 時 價 )형태 등 은 밝혀지지 않았으므로
More information歯M991101.PDF
2 0 0 0 2000 12 2 0 0 0 2000 12 ( ) ( ) ( ) < >. 1 1. 1 2. 5. 6 1. 7 1.1. 7 1.2. 9 1.3. 10 2. 17 3. 25 3.1. 25 3.2. 29 3.3. 29. 31 1. 31 1.1. ( ) 32 1.2. ( ) 38 1.3. ( ) 40 1.4. ( ) 42 2. 43 3. 69 4. 74.
More information` Companies need to play various roles as the network of supply chain gradually expands. Companies are required to form a supply chain with outsourcing or partnerships since a company can not
More informationSlide 1
오늘의말씀 Scripture reading 고전 15:1-11 1 Cor. 15:1-11 고전 15:1-11 1 Cor. 15:1-11 1 형제자매여러분, 내가여러분에게전한복음을일깨워드립니다. 여러분은그복음을전해받았으며, 또한그안에서있습니다. 1 Now, brothers, I want to remind you of the gospel I preached to
More informationJkcs022(89-113).hwp
대한배뇨장애 및 요실금 학회지 J. Korean Continence Society 2004;8:89-113 Bristol Female Lower Urinary Tract Symptom 설문지의 한국어 번역 및 번역본의 언어 타당도 Seung-June Oh*, Hyung Geun Park*, Sung Hyun Paick, Won Hee Park and Myung-Soo
More information- i - - ii - - iii - - iv - - v - - vi - - 1 - - 2 - - 3 - 1) 통계청고시제 2010-150 호 (2010.7.6 개정, 2011.1.1 시행 ) - 4 - 요양급여의적용기준및방법에관한세부사항에따른골밀도검사기준 (2007 년 11 월 1 일시행 ) - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 -
More informationJournal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 1, pp DOI: * A Analysis of
Journal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 1, pp.99-117 DOI: http://dx.doi.org/10.21024/pnuedi.28.1.201803.99 2015 * A Analysis of the Characters and Issues about the 2015 Revised Social
More information<33C2F731323239292DC5D8BDBAC6AEBEF0BEEEC7D02D3339C1FD2E687770>
텍스트언어학 39, 2015, pp. 283~311 한국 대중가요 가사의 문체 분석 장소원(서울대) Chang, Sowon, 2015. The stylistic Analysis of the lyrics of Korean popular song. Textlinguistics 39. The sociological approach, one of the methods
More information<BFA9BAD02DB0A1BBF3B1A4B0ED28C0CCBCF6B9FC2920B3BBC1F62E706466>
001 002 003 004 005 006 008 009 010 011 2010 013 I II III 014 IV V 2010 015 016 017 018 I. 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 III. 041 042 III. 043
More information泰 東 古 典 硏 究 第 24 輯 이상적인 정치 사회의 구현 이라는 의미를 가지므로, 따라서 천인 합일론은 가장 적극적인 경세의 이론이 된다고 할 수 있다. 권근은 경서의 내용 중에서 현실 정치의 귀감으로 삼을 만한 천인합일의 원칙과 사례들을 발견하고, 이를 연구하여
權 近 의 五 經 인식 - 經 學 과 經 世 論 의 연결을 중심으로 - 姜 文 植 * 1. 머리말 2. 經 學 과 經 世 論 연결의 이론적 기반 3. 五 經 淺 見 錄 의 經 典 해석과 經 世 論 4. 맺음말 요약문 권근( 權 近 )은 체용론( 體 用 論 )에 입각하여 오경( 五 經 ) 간의 관계 및 각 경서의 근본 성격을 규정하였다. 체용론에서 용( 用 )
More information<3032BFF9C8A35FBABBB9AE5FC7A5C1F6C7D5C4A32E696E6464>
하나님의 사람을 위한 생활 문화 매거진 235 Cover Story ISSN 2005-2820!!2 3! 3 201002 002 !!4 5! 201002 !!6 44 7! 201002 !!8 February 2010 VOLUME 35 Publisher Editor-in-Chief Editor Planning & Advertising Advertising Design
More information중국 상장회사의 경영지배구조에 관한 연구
仁 荷 大 學 校 法 學 硏 究 第 18 輯 第 3 號 2015년 09월 30일, 261~295쪽 Inha Law Review The Institute of Legal Studies Inha University Vol.18, No.3, September, 2015 표현의 자유와 명예훼손 - 인터넷에서의 명예훼손을 중심으로 - * 박 윤 경 숙명여자대학교 법학박사
More information서론 34 2
34 2 Journal of the Korean Society of Health Information and Health Statistics Volume 34, Number 2, 2009, pp. 165 176 165 진은희 A Study on Health related Action Rates of Dietary Guidelines and Pattern of
More informationJournal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 4, pp DOI: * A Research Trend
Journal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 4, pp.295-318 DOI: http://dx.doi.org/10.21024/pnuedi.28.4.201812.295 * A Research Trend on the Studies related to Parents of Adults with Disabilities
More information<B1A4B0EDC8ABBAB8C7D0BAB8392D345F33C2F75F313032362E687770>
광고에 나타난 가족가치관의 변화 : 97년부터 26년까지의 텔레비전 광고 내용분석* 2) 정기현 한신대학교 광고홍보학과 교수 가족주의적 가치관을 사회통합의 핵심 중의 핵심으로 올려놓았던 전통이 현대사회에서 아직 영향력을 미치는 점을 감안할 때, 한국에서의 가족변동은 사회전반의 변동으로 직결된다고 해도 크게 틀리지 않을 것이다. 97년부터 26년까지 텔레비전에서
More informationíŁœêµŁìšŸ 목íı„ퟗ쉤욗 ê°’ìŁ‹íŁœ íŁŸë‡Ÿë‰Ÿ 욟 샓엱슒 촋쀒욗 ë‚fl 엤굒 ífl—뀋잗과 ê·¸ 쀆ìı©
Fuller Theological Seminary Digital Commons @ Fuller Korean Doctor of Ministry Projects / 한인목회학박사졸업논문 Korean Studies Center 4-25-2017 한국의목회현실을감안한하나님의속성에초점을둔설교프레임과그적용 Jung Oh Ha 하정오 Follow this and additional
More informationDBPIA-NURIMEDIA
112 성경원문연구제 32 호 칠십인역헬라어의 Auvto,j( 단수주격형태 ) 용법연구 - 칠십인역창세기, 룻기, 전도서, 이사야, 마카비 2 서분석 - 김주한 * 1. 문제제기고전헬라어학자인 1) 구드윈 (W. W. Goodwin) 은자신의문법서에서 auvto,j 의용법을다룬후다음과같은표현을덧붙였다 : 2) Auvto,j의주격은결코인칭대명사로사용되지않는다는점이인지되어야한다.
More informationDBPIA-NURIMEDIA
The e-business Studies Volume 17, Number 4, August, 30, 2016:319~332 Received: 2016/07/28, Accepted: 2016/08/28 Revised: 2016/08/27, Published: 2016/08/30 [ABSTRACT] This paper examined what determina
More information<31342D3034C0E5C7FDBFB52E687770>
아카데미 토론 평가에 대한 재고찰 - 토론승패와 설득은 일치하는가 - 장혜영 (명지대) 1. 들어가는 말 토론이란 무엇일까? 토론에 대한 정의는 매우 다양하다. 안재현 과 오창훈은 토론에 대한 여러 정의들을 검토한 후 이들을 종합하 여 다음과 같이 설명하고 있다. 토론이란 주어진 주제에 대해 형 식과 절차에 따라 각자 자신의 의견을 합리적으로 주장하여 상대
More informationKD2002-29-02.hwp
韓 國 敎 育 요 약 학술 논문.,......,.,,,......., (, 1999).. ...,.,.,,,.,,,,, (, 1990).,,. (,, 1999)...,...,,,.,,.,.. (, 1999),,., 학술 논문....,., (, 1998).., (Keeves, 1997)...,...,.,,.,... (, 1970). .,,,,,.,,,,...,,,,,..
More information<33392D303420BEC8BCAEC0CF5F20C0FAC0DA20BCF6C1A45F E687770>
DOI: https://doi.org/10.28977/jbtr.2016.10.39.62 62 성경원문연구제 39 호 역대기칠십인역번역에있어서 동사형태의특징 부정사연계형과절대형을중심으로 안석일 * 1. 들어가는말 칠십인역의번역기술에대한두개의주요한접근방법은 본문그대로의접근방법 과 주석적인접근방법 이다. 1) 이두방법은칠십인역과마소라사본사이의차이점에대한학자들의해석에깊은관련이있다.
More information자연언어처리
제 7 장파싱 파싱의개요 파싱 (Parsing) 입력문장의구조를분석하는과정 문법 (grammar) 언어에서허용되는문장의구조를정의하는체계 파싱기법 (parsing techniques) 문장의구조를문법에따라분석하는과정 차트파싱 (Chart Parsing) 2 문장의구조와트리 문장 : John ate the apple. Tree Representation List
More information지능정보연구제 16 권제 1 호 2010 년 3 월 (pp.71~92),.,.,., Support Vector Machines,,., KOSPI200.,. * 지능정보연구제 16 권제 1 호 2010 년 3 월
지능정보연구제 16 권제 1 호 2010 년 3 월 (pp.71~92),.,.,., Support Vector Machines,,., 2004 5 2009 12 KOSPI200.,. * 2009. 지능정보연구제 16 권제 1 호 2010 년 3 월 김선웅 안현철 社 1), 28 1, 2009, 4. 1. 지능정보연구제 16 권제 1 호 2010 년 3 월 Support
More informationStage 2 First Phonics
ORT Stage 2 First Phonics The Big Egg What could the big egg be? What are the characters doing? What do you think the story will be about? (큰 달걀은 무엇일까요? 등장인물들은 지금 무엇을 하고 있는 걸까요? 책은 어떤 내용일 것 같나요?) 대해 칭찬해
More information도비라
광고학연구 : 제24권 5호(2013년) The Korean Journal of Advertising, Vol.24, No.5 (2013). pp.99 116 대학생 광고공모전이 광고업계 취업에 미치는 영향: 대학생과 실무자의 인식 비교를 중심으로 차 유 철 우석대학교 광고이벤트학과 교수, 언론학박사 이 희 복 상지대학교 언론광고학부 교수, 언론학박사* 신
More information1997 4 23 2000 9 5 2003 9 10 2008 2 20 2008 12 10 2011 7 1 2012 8 17 2014 9 19 2015 3 31 2015 6 30 2016 9 30 2017 6 30 2019 3 31 326 327 328 < >
More information오랫동안모든죄가운데빠져 성찬경 a ff 4 4 l l k k k k k k k k k k k k a ff 4 l l 오랫동안모든죄가운데빠져 k k k k k k k k k k k k b f f 4 b f f 4 오랫동안모든죄가운데빠져 l l l l l l l l a f
오랫동안모든죄가운데빠져 성찬경 a ff 4 4 l l a ff 4 l l 오랫동안모든죄가운데빠져 b f f 4 b f f 4 오랫동안모든죄가운데빠져 l l l l l l l l a ff 4 4 G =72 m e f 5 b f f 4 4 a ff l 더럽기가한량없던우리들 a ff l 더럽기가한량없던우리들 b f f l l 아무공로없이 b f f l l a ff
More information11¹Ú´ö±Ô
A Review on Promotion of Storytelling Local Cultures - 265 - 2-266 - 3-267 - 4-268 - 5-269 - 6 7-270 - 7-271 - 8-272 - 9-273 - 10-274 - 11-275 - 12-276 - 13-277 - 14-278 - 15-279 - 16 7-280 - 17-281 -
More information02양은용
The filial piety of Won-Buddhism in the tradition of filial piety Yang, Eun-Yong Dept. of Korean Culture, Wonkwang University Keyword : Filial piety, Fourfold Grace, the grace of parents, Xiao Jing (),
More information<BABBB9AE2E687770>
253 단소산조 퉁소산조 피리산조 형성시기 재검토 49) 이진원* Ⅰ. 머리말 Ⅱ. 기존 연구성과 검토 Ⅲ. 단소산조 퉁소산조 피리산조 형성시기 검토 Ⅳ. 단소산조 퉁소산조 피리산조 형성시기 재검토의 의의 Ⅴ. 맺음말 Ⅰ. 머릿말 우리나라의 대표적인 종취관악기(縱吹管樂器)에는 무황악기(無簧樂器)인 퉁소 단소가 있 고, 유황악기(有簧樂器)로 피리와 쇄납 등이
More information,......
The Impact of Personal Traits, Family Characteristics, and Job Satisfaction on the Psychological Well-Being of Middle Aged Men from the Baby Boomer Generation Working in Large Corporations Department of
More information06_ÀÌÀçÈÆ¿Ü0926
182 183 184 / 1) IT 2) 3) IT Video Cassette Recorder VCR Personal Video Recorder PVR VCR 4) 185 5) 6) 7) Cloud Computing 8) 186 VCR P P Torrent 9) avi wmv 10) VCR 187 VCR 11) 12) VCR 13) 14) 188 VTR %
More information대한한의학원전학회지26권4호-교정본(1125).hwp
http://www.wonjeon.org http://dx.doi.org/10.14369/skmc.2013.26.4.267 熱入血室證에 대한 小考 1 2 慶熙大學校大學校 韓醫學科大學 原典學敎室 韓醫學古典硏究所 白裕相1, 2 *117) A Study on the Pattern of 'Heat Entering The Blood Chamber' 1, Baik 1
More information서론
- i - - ii - - iii - - iv - - v - - vi - - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 - - 21 - - 22 - - 23 - - 24 - -
More information- 4 -
- 4 - Abstract - 5 - - 6 - - 7 - 국문요약 - 8 - - 9 - 제목차례 Abstract ----------------------------------------------- 5 국문요약 ---------------------------------------------- 8 서론 -------------------------------------------------
More information- 2 -
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 - - 21 - - 22 - - 23 - - 24 - - 25 - - 26 - - 27 - - 28 - - 29 - - 30 -
More information,,,,,, 167711 1),,, (Euripides) 2),, (Seneca, LA) 3), 1) 1573 17 2) 3 3 1 2 4
Journal of Women s Studies 2001 Vol 16 123~142 Racine s Phèdre, a Tragic Woman (Jung, Hye Won, ) 17 (Racine) (Phèdre),,,,,,,, 1 2 3 ,,,,,, 167711 1),,, (Euripides) 2),, (Seneca, LA) 3), 1) 1573 17 2) 3
More informationMicrosoft PowerPoint - 27.pptx
이산수학 () n-항관계 (n-ary Relations) 2011년봄학기 강원대학교컴퓨터과학전공문양세 n-ary Relations (n-항관계 ) An n-ary relation R on sets A 1,,A n, written R:A 1,,A n, is a subset R A 1 A n. (A 1,,A n 에대한 n- 항관계 R 은 A 1 A n 의부분집합이다.)
More information44-4대지.07이영희532~
A Spatial Location Analysis of the First Shops of Foodservice Franchise in Seoul Metropolitan City Younghee Lee* 1 1 (R) 0 16 1 15 64 1 Abstract The foodservice franchise is preferred by the founders who
More information레이아웃 1
Disability & Employment 2011. 8. 제21권 제3호(통권 72호) pp.209~238 장애인의 직업재활을 위한 자기표현력 향상에 관한 집단미술치료 사례연구 임혜숙 서울사회복지대학원대학교 사회복지학과 교수 요 약 본 연구에서는 장애인의 직업재활동기를 강화시키고 지속시키는데 필요한 자기표현력 향상을 위한 집단미술치료의 영향에 관하여 사례연구를
More information도약종합 강의목표 -토익 700점이상의점수를목표로합니다. -토익점수 500점정도의학생들이 6주동안의수업으로 점향상시킵니다. 강의대상다음과같은분들에게가장적합합니다. -현재토익점수 500점에서 600점대이신분들에게가장좋습니다. -정기토익을 2-3번본적이있으신분
도약종합 -토익 700점이상의점수를목표로합니다. -토익점수 500점정도의학생들이 6주동안의수업으로 100-200점향상시킵니다. -정기토익을 2-3번본적이있으신분. -수업도많이들어봤고, 문제도많이풀었지만문법정리가제대로되지않은분. 강의특징수업시간에토익과관련없는사적인잡담으로시간낭비하지않는수업입니다. LC : 파트별집중정리한문제풀이로유형을익혀나가는수업입니다. RC
More information<C0B1C1F6BFB5372E687770>
191 [논 문] 형사소송법상 공소시효제도의 개선방안* 윤 지 영** 1) 차 례 Ⅰ. 서 론 Ⅳ. 형사소송법상 공소시효 기간의 개정 Ⅱ. 공소시효제도의 일반적 고찰 방향 Ⅲ. 형사소송법상 공소시효제도의 개선 필 Ⅴ. 결 론 요성과 도입 가능한 제도 Ⅰ. 서 론 지난해 한 방송국의 시사프로그램에서는 21세기 수사 기법으로 20세기의 살인마를 잡는다 는 슬로건
More information204 205
-Road Traffic Crime and Emergency Evacuation - 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 Abstract Road Traffic Crime
More informationYI Ggodme : The Lives and Diseases of Females during the Latter Half of the Joseon Dynasty as Reconstructed with Cases in Yeoksi Manpil (Stray Notes w
497 의사학 제24권 제2호(통권 제50호) 2015년 8월 Korean J Med Hist 24 ː497-532 Aug 2015 c대한의사학회 http://dx.doi.org/10.13081/kjmh.2015.24.497 pissn 1225-505X, eissn 2093-5609 역시만필( 歷 試 漫 筆 ) 의 사례로 재구성한 조선후기 여성의 삶과 질병
More information10송동수.hwp
종량제봉투의 불법유통 방지를 위한 폐기물관리법과 조례의 개선방안* 1) 송 동 수** 차 례 Ⅰ. 머리말 Ⅱ. 종량제봉투의 개요 Ⅲ. 종량제봉투의 불법유통사례 및 방지대책 Ⅳ. 폐기물관리법의 개선방안 Ⅴ. 지방자치단체 조례의 개선방안 Ⅵ. 결론 국문초록 1995년부터 쓰레기 종량제가 시행되면서 각 지방자치단체별로 쓰레기 종량제 봉투가 제작, 판매되기 시작하였는데,
More information........pdf 16..
Abstract Prospects of and Tasks Involving the Policy of Revitalization of Traditional Korean Performing Arts Yong-Shik, Lee National Center for Korean Traditional Performing Arts In the 21st century, the
More information歯kjmh2004v13n1.PDF
13 1 ( 24 ) 2004 6 Korean J Med Hist 13 1 19 Jun 2004 ISSN 1225 505X 1) * * 1 ( ) 2) 3) 4) * 1) ( ) 3 2) 7 1 3) 2 1 13 1 ( 24 ) 2004 6 5) ( ) ( ) 2 1 ( ) 2 3 2 4) ( ) 6 7 5) - 2003 23 144-166 2 2 1) 6)
More information12È«±â¼±¿Ü339~370
http://www.kbc.go.kr/ k Si 2 i= 1 Abstract A Study on Establishment of Fair Trade Order in Terrestrial Broadcasting Ki - Sun Hong (Professor, Dept. of Journalism & Mass Communication,
More informationJournal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 2, pp DOI: * A Critical Review
Journal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 2, pp.347-367 DOI: http://dx.doi.org/10.21024/pnuedi.28.2.201806.347 * A Critical Review on Equity in Early Childhood Education Purpose: This
More information歯14.양돈규.hwp
: The Korean Journal of Counseling and Psychotherapy 2003. Vol. 15, No. 3, 615-631. 1 2 3 1,410.,, ( ),., ( 69%),.,, ( ), ( ).,,.., ( ).,. :,,. :, (390-711) 21-1, : 043-649-1362 E-mail : ydk9498@hanmail.net
More information*표지-결혼과가정 2012.10.23 3:59 PM 페이지1 태산아이인쇄그룹(국) 2261-2488 2540DPI 175LPI James W. Knox 시리즈 성령의 열매 James W. Knox 지음 김영균 옮김 도서출판 킹제임스 신국판 352쪽 값 12,000원 성경적 종말론 James W. Knox 지음 김영균 옮김 도서출판 킹제임스 신국판 220쪽 값
More information퇴좈저널36호-4차-T.ps, page 2 @ Preflight (2)
Think Big, Act Big! Character People Literature Beautiful Life History Carcere Mamertino World Special Interview Special Writing Math English Quarts I have been driven many times to my knees by the overwhelming
More information2 동북아역사논총 50호 구권협정으로 해결됐다 는 일본 정부의 주장에 대해, 일본군 위안부 문제는 일 본 정부 군 등 국가권력이 관여한 반인도적 불법행위이므로 한일청구권협정 에 의해 해결된 것으로 볼 수 없다 는 공식 입장을 밝혔다. 또한 2011년 8월 헌 법재판소는
일본군 위안부 피해자 구제에 관한 일고( 一 考 ) 1 일본군 위안부 피해자 구제에 관한 일고( 一 考 ) 김관원 / 동북아역사재단 연구위원 Ⅰ. 머리말 일본군 위안부 문제가 한일 간 현안으로 불거지기 시작한 것은 일본군 위안부 피해를 공개 증언한 김학순 할머니 등이 일본에서 희생자 보상청구 소송을 제 기한 1991년부터다. 이때 일본 정부는 일본군이 위안부
More information장석정 (, ) I. 1),. 2) 1),.. 2). C. Wright, God s People in God s Land: Family, Land, and Property in the Old Testament (Grand Rapid: Eerdmans Publishing
장석정 (, ) I. 1),. 2) 1),.. 2). C. Wright, God s People in God s Land: Family, Land, and Property in the Old Testament (Grand Rapid: Eerdmans Publishing Company, 1990); S. Boorer, The Promise of the Land
More information300 구보학보 12집. 1),,.,,, TV,,.,,,,,,..,...,....,... (recall). 2) 1) 양웅, 김충현, 김태원, 광고표현 수사법에 따른 이해와 선호 효과: 브랜드 인지도와 의미고정의 영향을 중심으로, 광고학연구 18권 2호, 2007 여름
동화 텍스트를 활용한 패러디 광고 스토리텔링 연구 55) 주 지 영* 차례 1. 서론 2. 인물의 성격 변화에 의한 의미화 전략 3. 시공간 변화에 의한 의미화 전략 4. 서사의 변개에 의한 의미화 전략 5. 창조적인 스토리텔링을 위하여 6. 결론 1. 서론...., * 서울여자대학교 초빙강의교수 300 구보학보 12집. 1),,.,,, TV,,.,,,,,,..,...,....,...
More information134 25, 135 3, (Aloysius Pieris) ( r e a l i t y ) ( P o v e r t y ) ( r e l i g i o s i t y ) 1 ) 21, 21, 1) Aloysius Pieris, An Asian Theology of Li
25 133162 ( ) I 21 134 25, 135 3, (Aloysius Pieris) ( r e a l i t y ) ( P o v e r t y ) ( r e l i g i o s i t y ) 1 ) 21, 21, 1) Aloysius Pieris, An Asian Theology of Liberation (New York: Orbis Books,
More information저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
More informationDBPIA-NURIMEDIA
The e-business Studies Volume 17, Number 6, December, 30, 2016:237~251 Received: 2016/11/20, Accepted: 2016/12/24 Revised: 2016/12/21, Published: 2016/12/30 [ABSTRACT] Recently, there is an increasing
More informationA 617
Special Issue Diabetic Retinopathy Won Ki Lee, M.D. Department of Ophthalmology The Catholic University of Korea College of Medicine Kangnam St. Mary s Hospital E mail : wklee@catholic.ac.kr Abstract R
More informationJournal of Educational Innovation Research 2016, Vol. 26, No. 2, pp DOI: * Experiences of Af
Journal of Educational Innovation Research 2016, Vol. 26, No. 2, pp.201-229 DOI: http://dx.doi.org/10.21024/pnuedi.26.2.201608.201 * Experiences of After-school Class Caring by Married Early Childhood
More information국어 순화의 역사와 전망
전문용어의국어화 강현화 1. 들어가기 이해할 수 있는 쉬운 언어 사용의 전형을 만들고자 노력하고 있다. 따라서 본고는 전문 용어의 사용자가 전문가뿐만 아니라 일반인도 포 될 수 있다는 데에서 출발한다. 이러한 출발점을 시작으로 과연 전문 함 용어의 국어화가 어떻게 나아가야 하는지에 대해 고민해 보고자 한다. 2. 전문 용어 연구의 쟁점 2.1. 전문 용어
More informationJournal of Educational Innovation Research 2016, Vol. 26, No. 3, pp DOI: Awareness, Supports
Journal of Educational Innovation Research 2016, Vol. 26, No. 3, pp.335-363 DOI: http://dx.doi.org/10.21024/pnuedi.26.3.201612.335 Awareness, Supports in Need, and Actual Situation on the Curriculum Reconstruction
More information74 현대정치연구 2015년 봄호(제8권 제1호) Ⅰ. 서론 2015년 1월 7일, 프랑스 파리에서 총격 사건이 발생했다. 두 명의 남성이 풍자 잡지 주간 샤를리 의 본사에 침입하여 총기를 난사한 것이다. 이 사건으로 인해 열두 명의 사람이 목숨을 잃었다. 얼마 후에
테러와 테러리즘: 정치적 폭력의 경제와 타락에 관하여 73 테러와 테러리즘: 정치적 폭력의 경제와 타락에 관하여* 1) 공진성 조선대학교 국문요약 테러는 왜 궁극적으로 성공하지 못하며, 성공하지 못하는 테러를 사람들은 왜 자꾸 하는 걸까? 우리 시대의 안타까운 현상의 원인을 파악하기 위해서는 권력과 폭력의 관계를, 그리고 정치적 폭력이 가지는 테러적 속성을
More information2012 년 2 월 석사학위논문 고린도전서 14 장을중심으로한방언고찰 - 성경신학적방언연구를통한현대방언비판 - 광신대학교신학대학원 신학과 학자의혀 glw'ssa - 1 - 1) 김영진, 고린도전서, 그랜드종합주석 ( 서울 : 성서교재간행사, 1993), 25, 26 2) W. Harold Mare, 고린도전서, 엑스포지터스성경연구주석 프랭크 E. 개벨라인편
More information아니라 일본 지리지, 수로지 5, 지도 6 등을 함께 검토해야 하지만 여기서는 근대기 일본이 편찬한 조선 지리지와 부속지도만으로 연구대상을 한정하 기로 한다. Ⅱ. 1876~1905년 울릉도 독도 서술의 추이 1. 울릉도 독도 호칭의 혼란과 지도상의 불일치 일본이 조선
근대기 조선 지리지에 보이는 일본의 울릉도 독도 인식 호칭의 혼란을 중심으로 Ⅰ. 머리말 이 글은 근대기 일본인 편찬 조선 지리지에 나타난 울릉도 독도 관련 인식을 호칭의 변화에 초점을 맞춰 고찰한 것이다. 일본은 메이지유신 이후 부국강병을 기도하는 과정에서 수집된 정보에 의존하여 지리지를 펴냈고, 이를 제국주의 확장에 원용하였다. 특히 일본이 제국주의 확장을
More information